All language subtitles for af3223

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:06:04,024 --> 00:06:11,024 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 3 00:06:19,800 --> 00:06:29,800 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 4 00:09:23,440 --> 00:09:25,119 ‫ - مشکلی نداری؟ ‫- نه، تو چی؟ 5 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 ‫خوبم. یه کارت قرض بگیرم؟ 6 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 ‫بیا. 7 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 ‫ببخشید. 8 00:09:44,320 --> 00:09:45,879 ‫بطری آبم رو نیاوردی! 9 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 ‫یادم رفت. پنج دقیقه‌ای آوردمش. 10 00:09:58,320 --> 00:10:01,560 ‫شما دو تا، زوجید؟ 11 00:10:02,519 --> 00:10:04,879 ‫به من ربطی نداره ولی... 12 00:10:06,080 --> 00:10:07,279 ‫اسمتون چیه؟ 13 00:10:07,440 --> 00:10:08,759 ‫- هانا. ‫- یان. 14 00:10:09,320 --> 00:10:10,399 ‫- تو چی؟ ‫- ساشا. 15 00:10:10,560 --> 00:10:12,560 ‫- خوشوقتم. ‫- یه لاین می‌خوای؟ 16 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 ‫چرا که نه؟ 17 00:10:15,999 --> 00:10:19,759 ‫- خوش می‌گذره؟ ‫- آره، تو چی؟ 18 00:10:19,920 --> 00:10:25,279 ‫آره، ولی دوست‌هام رفتن برقصن. ‫من هم یکم غمگین شدم... 19 00:10:25,359 --> 00:10:27,999 ‫- ما باهات می‌رقصیم! ‫- عالیه. 20 00:10:28,519 --> 00:10:30,040 ‫بیا. بفرما. 21 00:10:30,639 --> 00:10:32,399 ‫ممنون، ساشا بودی دیگه؟ 22 00:10:32,759 --> 00:10:34,759 ‫- درسته. یان؟ ‫- درسته. 23 00:10:34,999 --> 00:10:36,639 ‫- اسم تو رو یادم رفت. ‫- هانا. 24 00:10:37,040 --> 00:10:39,159 ‫- خیلی خوشگلی. ‫- لطف داری. 25 00:10:39,800 --> 00:10:40,920 ‫بیا. 26 00:10:41,200 --> 00:10:43,399 ‫- می‌خوای نگهش دارم؟ ‫- آره لطفا. 27 00:11:46,920 --> 00:11:50,600 ‫- اینجا چه غلطی می‌کنی؟ ‫- چرا اینطوری رفتی؟ 28 00:11:51,560 --> 00:11:56,239 ‫چه انتظاری داشتی؟ ‫چرا نمی‌فهمی؟ 29 00:11:57,680 --> 00:12:01,759 ‫- خواسته زیادی ندارم کاشا. ‫- باید بیدارم می‌کردی! 30 00:12:02,080 --> 00:12:04,359 ‫نباید با هم می‌خوابیدیم. 31 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 ‫چه خبر؟ 32 00:12:16,159 --> 00:12:17,639 ‫نمی‌خوام برقصم. 33 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 ‫- ظاهرت خوب نیست. ‫- نه، واقعا نیست. 34 00:12:25,800 --> 00:12:28,239 ‫- امیدوارم بر نگردین با هم. ‫- مزخرفاتت رو بس کن. 35 00:12:28,440 --> 00:12:30,399 ‫باید قیافه خودت رو می‌دیدی! 36 00:13:36,999 --> 00:13:40,879 ‫ببخشید رفیق، فندک داری؟ 37 00:13:41,560 --> 00:13:42,759 ‫آره، بیا. 38 00:13:50,680 --> 00:13:51,840 ‫- ممنون. ‫- قابلی نداشت. 39 00:13:52,239 --> 00:13:54,320 ‫- خوش می‌گذره؟ ‫- آره، خیلی. 40 00:13:55,840 --> 00:13:58,759 ‫- تنها اومدی اینجا؟ ‫- آره، الان از سرکار اومدم. 41 00:13:58,960 --> 00:14:01,200 ‫- چه‌کاره‌ای؟ ‫- راننده اوبرم. 42 00:14:01,720 --> 00:14:03,040 ‫خسته نیستی؟ 43 00:14:03,960 --> 00:14:05,320 ‫چیزیم نیست. 44 00:14:05,600 --> 00:14:07,040 ‫یه چیزی لازم داری که کوک شی! 45 00:14:07,800 --> 00:14:09,119 ‫- چرا که نه. ‫- صبر کن. 46 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 ‫مکس! 47 00:14:15,879 --> 00:14:17,600 ‫مکس! این دوستمه. 48 00:14:19,479 --> 00:14:21,200 ‫- چه خبر؟ ‫- بیا پیش ما بشین. 49 00:14:22,119 --> 00:14:23,999 ‫- چه خبر؟ ‫- می‌خواست یه چیزی ازت بخواد. 50 00:14:24,159 --> 00:14:25,159 ‫مکس، خوشوقتم. 51 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 ‫همچنین. 52 00:14:26,759 --> 00:14:28,639 ‫- بگو ببینم. ‫- اکستازی داری؟ 53 00:14:28,800 --> 00:14:30,879 ‫- آره. چند تا می‌خوای؟ ‫- یکی. 54 00:14:31,080 --> 00:14:33,600 ‫- باشه. تو هم چیزی می‌خوای؟ ‫- سه تا به من بده... 55 00:14:33,800 --> 00:14:34,840 ‫سنگین می‌زنی‌ها! 56 00:14:41,359 --> 00:14:43,680 ‫- خوبن؟ ‫- عالین بابا. 57 00:14:47,999 --> 00:14:48,999 ‫آبجو! 58 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 ‫تو هم می‌خوای؟ 59 00:14:57,119 --> 00:14:58,359 ‫- بیا. ‫- ممنون. 60 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 ‫قابلی نداره. 61 00:18:30,040 --> 00:18:34,879 ‫ملت فروشگاه‌ها رو داغون می‌کردن. ‫پلیس همه جا گاز اشک‌آور زده بود. 62 00:18:35,040 --> 00:18:41,840 ‫واقعا هرج‌ومرج بود. درگیری و فریاد. ‫همه‌جا ساچمه می‌زدن. 63 00:19:11,480 --> 00:19:12,560 ‫بیا از اینجا بریم. 64 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 ‫باشه... 65 00:19:16,119 --> 00:19:19,280 ‫- کجا بریم؟ ‫- می‌تونیم بریم خونه من. 66 00:19:19,760 --> 00:19:21,359 ‫از صدای موسیقی خسته شدم. 67 00:23:05,119 --> 00:23:06,919 ‫صبر کن، برم یه چیزی بخرم. 68 00:23:07,639 --> 00:23:09,199 ‫چی داری می‌گی؟ 69 00:23:09,959 --> 00:23:12,359 ‫- به حساب من، نگران نباش. ‫- می‌تونم بهت پول بدم. 70 00:23:12,679 --> 00:23:14,000 ‫چیزی نیست بابا. قابلی نداره. 71 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 ‫بیا. 72 00:23:21,840 --> 00:23:24,119 ‫- می‌شه یه سیگار بهم بدی؟ ‫- بیا. 73 00:23:56,639 --> 00:23:58,119 ‫آهنگ باحالیه. 74 00:24:43,959 --> 00:24:46,119 ‫چطوری؟ این یوریه. 75 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 ‫- سلام. ‫- خوشوقتم. 76 00:24:48,520 --> 00:24:50,560 ‫- یان رو ندیدی؟ ‫- نه، شرمنده. 77 00:24:51,320 --> 00:24:51,959 ‫الان برمی‌گردم! 78 00:24:52,080 --> 00:24:54,000 ‫یوری از یه مهمونی بعد اینجا خبر داد. ‫می‌خواین بیاین؟ 79 00:24:54,399 --> 00:24:59,119 ‫اول باید پیداش کنم. ‫برو بعد شاید بهتون زنگ بزنم. 80 00:24:59,480 --> 00:25:01,280 ‫- بابت پیشنهاد ممنون. ‫- خواهش می‌کنم! 81 00:25:05,119 --> 00:25:10,240 ‫واسه من مهمونی‌های آزاد بهترینن. ‫با آدم‌های جدید آشنا می‌شی... 82 00:25:10,520 --> 00:25:14,760 ‫غروب آفتاب رو می‌بینی، موسیقی هست. ‫می‌تونی اونجا بخوابی. مثلا توی بوم... 83 00:25:15,080 --> 00:25:17,959 ‫- کجا؟ ‫- فستیوال بوم. توی پرتغال. 84 00:25:18,199 --> 00:25:20,879 ‫- سلام! ‫- عجب شب خوبی! 85 00:25:21,199 --> 00:25:24,480 ‫بابت آبجو ممنون. اصلا نمی‌دونم کیفم کجاست. 86 00:25:24,879 --> 00:25:26,760 ‫- قابلی نداشت. ‫- سیگار داری؟ 87 00:25:26,919 --> 00:25:29,080 ‫- نه شرمنده. ‫- حیف شد. 88 00:25:30,600 --> 00:25:32,080 ‫پس فستیوال بوم دیگه؟ 89 00:25:32,240 --> 00:25:35,760 ‫عالیه. حین غروب آفتاب خوابت می‌بره. 90 00:25:36,040 --> 00:25:38,639 ‫ببخشید. یه لاین بهم می‌دین؟ 91 00:25:38,879 --> 00:25:40,480 ‫اگه بخوای. 92 00:25:51,000 --> 00:25:55,320 ‫نمی‌دونم زیاد می‌ری مهمونی یا نه. ‫من همیشه می‌رم فستیوال... 93 00:25:55,679 --> 00:25:57,800 ‫- آره. ‫- یونیورسو پاراللو، اوزورا... 94 00:25:57,959 --> 00:26:03,320 ‫فستیوال‌های کشورهای خارجی ‫که فضاش خیلی متفاوته. 95 00:26:03,719 --> 00:26:06,600 ‫- خیلی تغییرت می‌ده. راستش... ‫- می‌خوای برقصیم؟ 96 00:26:06,959 --> 00:26:09,560 ‫- الان نه. ‫- خیلی‌خب، من می‌رم جلو. 97 00:26:09,719 --> 00:26:10,800 ‫- باشه. ‫- ممنون خداحافظ! 98 00:26:11,520 --> 00:26:12,959 ‫قابلی نداشت. یکی می‌خوای؟ 99 00:26:13,119 --> 00:26:14,119 ‫نه ممنون. 100 00:26:15,639 --> 00:26:17,399 ‫آره، برلین، چندین بار. 101 00:26:17,800 --> 00:26:20,320 ‫- چیز هم رفتم... ‫- یه میم خنده دار درست کرده! 102 00:26:20,560 --> 00:26:26,719 ‫برلین واسه بچه‌های تکنو ‫مثل هند واسه کولی‌هاست. 103 00:26:27,679 --> 00:26:29,119 ‫عالی گفتی! 104 00:26:30,240 --> 00:26:32,520 ‫دارم تو رو می‌گم، خودم. ما. 105 00:26:32,679 --> 00:26:36,119 ‫می‌خوام با مکس حرف بزنم. ‫نمی‌خوام با تو بحث کنم. 106 00:26:36,439 --> 00:26:41,119 ‫- ببخشید، کسی سیگار داره؟ ‫- رولی هست، مشکلی نداره؟ 107 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 ‫آره، ولی من بلد نیستم بپیچم. ‫واسم می‌پیچی؟ 108 00:26:44,080 --> 00:26:46,840 ‫- شانس آوردی یکی دارم. ‫- مرسی. 109 00:26:48,119 --> 00:26:51,719 ‫- فندک؟ ‫- تو بودی مثل روانی‌ها می‌رقصیدی؟ 110 00:26:52,320 --> 00:26:53,615 ‫- احتمالا آره! ‫- عجیب بودی... 111 00:26:53,639 --> 00:26:55,320 ‫- فندک لطفا... ‫- بیا. 112 00:27:03,000 --> 00:27:04,159 ‫عزیزم؟ 113 00:27:08,119 --> 00:27:09,119 ‫سارا؟ 114 00:27:11,600 --> 00:27:13,840 ‫باید بخوابی عزیزم. 115 00:27:16,280 --> 00:27:17,320 ‫سارا؟ 116 00:27:20,719 --> 00:27:23,359 ‫- عزیزم. ‫- دست‌هات خیلی سرده. 117 00:27:26,600 --> 00:27:27,639 ‫سارا. 118 00:27:30,600 --> 00:27:32,159 ‫ببین من رو. 119 00:27:33,320 --> 00:27:34,399 ‫گوش کن. 120 00:27:35,439 --> 00:27:38,119 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره، باید بخوابی. 121 00:27:38,879 --> 00:27:41,600 ‫- نگران نباش، خوبیم. ‫- من می‌رم... 122 00:27:43,800 --> 00:27:47,399 ‫- چیزی نیست. نگران نباش. ‫- شرمنده... 123 00:27:48,760 --> 00:27:53,280 ‫نگران نباش. پنج دقیقه وقت بده. ‫پنج دقیقه دیگه برمی‌گردیم. 124 00:27:54,600 --> 00:27:57,800 ‫موضوع شخصی نیست ولی... 125 00:27:59,080 --> 00:28:02,639 ‫ببخشید، نمی‌تونم اینطوری اینجا ولش کنم... 126 00:28:03,119 --> 00:28:05,679 ‫اون هم پیش یه مرد غریبه. ‫شرمنده... 127 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 ‫مرسی. 128 00:28:47,719 --> 00:28:48,719 ‫کاشا! 129 00:28:49,080 --> 00:28:51,359 ‫- کجا بودی ایوان؟ ‫- چیکار می‌کنی؟ 130 00:28:52,520 --> 00:28:54,879 ‫- خوبی؟ ‫- اصلا. برنامه چیه؟ 131 00:28:55,040 --> 00:28:57,119 ‫- داریم می‌ریم. ‫- نه، نرو! 132 00:28:57,959 --> 00:29:01,240 ‫- آره... ‫- دوست دخترم رو دزدیدن. لازمت دارم. 133 00:29:01,399 --> 00:29:03,240 ‫- التماس می‌کنم. ‫- می‌خوام برم... 134 00:29:03,399 --> 00:29:06,439 ‫نه بمون! موسیقی خوبه. 135 00:29:06,600 --> 00:29:08,439 ‫پیشم بمون، لطفا. 136 00:29:53,639 --> 00:29:56,119 ‫قبلا هر وقت که وقت داشتم کمک می‌کردم. 137 00:29:56,639 --> 00:29:59,480 ‫توی اون کافه کنار برج ایفل کار می‌کردم. ‫می‌شناسیش؟ 138 00:29:59,919 --> 00:30:02,359 ‫جای خیلی مزخرفیه. 139 00:30:03,199 --> 00:30:06,320 ‫- آره، ولی انعامشون خوب بود. ‫- معلومه! 140 00:30:06,800 --> 00:30:09,840 ‫با حمید خیلی بیرون می‌رفتیم. ‫اهل عشق و حال بود. 141 00:30:10,320 --> 00:30:15,439 ‫همه رو می‌شناخت. خیلی کارش درست بود، ‫اوضاع خوب بود. 142 00:30:16,000 --> 00:30:19,199 ‫- با هم توی اوبر بودید؟ ‫- نه، وقتی اون رفت من ماشینش رو گرفتم. 143 00:30:19,600 --> 00:30:23,719 ‫- توی دبیرستان آشنا شدین؟ ‫- نه، چهل سالشه. توی پارک باهاش آشنا شدم. 144 00:30:24,359 --> 00:30:26,840 ‫- پارک؟ ‫- پارک د پرنس. ورزشگاه! 145 00:30:27,000 --> 00:30:31,080 ‫- طرفدار فوتبالی؟ ‫- خیلی. حین اعتراضات درگیرش شدم. 146 00:30:31,679 --> 00:30:35,359 ‫بچه‌ها درگیرش بودن، ‫یه سری از دوستان طرفدار دو آتیشه‌ان. 147 00:30:35,719 --> 00:30:39,560 ‫همیشه با فاشیست‌ها درگیر می‌شدن. ‫اینطوری با حمید آشنا شدم. 148 00:30:40,240 --> 00:30:44,520 ‫سال‌ها طرفدار دو آتیشه بود. ‫خیلی هم سیاسی بود. 149 00:30:44,679 --> 00:30:47,359 ‫- امشب کجاست؟ ‫- دیگه بیرون نمی‌ره. 150 00:30:47,600 --> 00:30:50,800 ‫برگشته سراغ اسلام. نماز می‌خونه ‫و الکل نمی‌خوره دیگه. 151 00:30:55,959 --> 00:30:58,439 ‫- رقص رو دوست داری، نه؟ ‫- کاملا. 152 00:30:59,679 --> 00:31:01,919 ‫ولی اخیرا خیلی ازش لذت نبردم. 153 00:31:03,520 --> 00:31:05,879 ‫چرا؟ خوشحال به نظر می‌اومدی که. 154 00:31:06,119 --> 00:31:11,040 ‫همینه دیگه. همه تا حد مرگ می‌خورن ‫و همیشه باید مراقب دوست‌هات باشی. 155 00:31:11,760 --> 00:31:15,719 ‫اگه من هم خیلی مست بشم سعی می‌کنم ‫با انرژی مردم ارتباط برقرار کنم. 156 00:31:16,040 --> 00:31:17,800 ‫دیگه ازش خوشم نمیاد. 157 00:31:18,159 --> 00:31:21,119 ‫خیال می‌کنی ارتباط برقرار کردی ‫ولی فرداش فراموش می‌شه. 158 00:31:21,280 --> 00:31:25,399 ‫اون انرژی که می‌گی خیلی فراره. ‫خیلی کم وجود داره. 159 00:31:25,840 --> 00:31:28,800 ‫- جمعیت اطرافت رو احساس می‌کنی. ‫- اکثرا فقط خودت رو احساس می‌کنی. 160 00:31:29,040 --> 00:31:30,879 ‫نه، بیشتر از اینه... 161 00:31:31,280 --> 00:31:34,240 ‫با تجربیات مشترک با بقیه متصل می‌شی. 162 00:31:34,480 --> 00:31:39,000 ‫همه با هم هستیم. ‫قویت می‌کنه. تنها نیستی! 163 00:31:39,159 --> 00:31:42,639 ‫- به اندازه کافی مهمونی نرفتی که بدونی. ‫- مزخرفه... 164 00:31:56,520 --> 00:32:00,199 ‫اولین بارم کلاب رکس بود. ‫مطمئنم طرف حتی یادش نیست. 165 00:32:00,840 --> 00:32:02,959 ‫تجربه‌اش فقط مال خودم بود. 166 00:32:04,320 --> 00:32:07,520 ‫اکستازی خورده بودم. ‫دفعات اول بود دیگه. می‌دونی؟ 167 00:32:08,119 --> 00:32:09,119 ‫کاملا. 168 00:32:09,199 --> 00:32:10,480 ‫تازه داشت کامل عمل می‌کرد. 169 00:32:11,159 --> 00:32:14,159 ‫همه چیز تار و شدید بود. 170 00:32:14,840 --> 00:32:19,480 ‫شروع کردم به رقصیدن با یه یارویی. ‫اصلا قیافه‌اش رو یادم نیست. 171 00:32:20,119 --> 00:32:24,199 ‫رفتیم دستشویی که یه لاین کوکائین بزنیم. ‫به جاش لخت شدیم. 172 00:32:25,240 --> 00:32:30,560 ‫وقتی واردم شد انقدر شدید بود ‫که نزدیک بود غش کنم. 173 00:32:31,919 --> 00:32:33,679 ‫خیلی قشنگ بود. 174 00:32:34,879 --> 00:32:36,760 ‫مطمئنم خودش اصلا چیزی حس نکرد. 175 00:32:37,719 --> 00:32:40,280 ‫خاطره‌اش فقط مال منه. ‫همیشه همینه. 176 00:32:47,879 --> 00:32:51,320 ‫- دفعه اول تو چطوری بود؟ ‫- من در مورد این موضوعات حرف نمی‌زنم. 177 00:32:51,480 --> 00:32:52,919 ‫بگو دیگه، من گفتم. 178 00:32:53,199 --> 00:32:55,240 ‫حسش رو ندارم. دوست ندارم اینطور تعریف کنم. 179 00:34:59,279 --> 00:35:02,520 ‫چشم‌هاش خیلی قشنگه. ‫نقاشیش قدیمیه؟ 180 00:35:06,159 --> 00:35:12,159 ‫- نشئه‌ای سعید. ‫- جدی می‌گم. خیلی خفنه. مثل عکسه. 181 00:35:16,040 --> 00:35:19,119 ‫- خیلی دوستش دارم. ‫- واقعا خیلی قشنگه. 182 00:35:19,560 --> 00:35:22,279 ‫عجیبه که چنین عکسی رو تابلو کنی. 183 00:35:23,199 --> 00:35:27,040 ‫- شبیه یه نفره که می‌شناسمش. ‫- جدی؟ کی؟ 184 00:36:03,080 --> 00:36:04,759 ‫فقط اولش رو می‌شناسم. 185 00:42:16,319 --> 00:42:18,159 ‫- ممنون. ‫- بیا. 186 00:42:33,360 --> 00:42:36,319 ‫- بهم نگفتی چیکاره‌ای. ‫- وکیلم. 187 00:42:37,000 --> 00:42:38,759 ‫از اون‌هایی که ردا و از این داستان‌ها دارن؟ 188 00:42:40,119 --> 00:42:43,839 ‫- آره، با ردا و این داستان‌ها. ‫- ایول! 189 00:42:44,520 --> 00:42:47,679 ‫- توی چه شاخه‌ای؟ ‫- وکیل کیفری‌ام. 190 00:42:48,080 --> 00:42:49,400 ‫زیادی واسش کم‌سن نیستی؟ 191 00:42:50,880 --> 00:42:53,040 ‫پارسال سوگند خوردم. تازه شروع کردم. 192 00:42:54,960 --> 00:42:59,600 ‫چند تا دادگاه داشتم. ‫پرونده‌ایی که پلیس قاطیشه فایده‌ای نداره. 193 00:42:59,799 --> 00:43:01,360 ‫اصلا محکوم نمی‌شن. 194 00:43:01,799 --> 00:43:04,199 ‫قانون برای برقراری نظمه، نه عدالت. 195 00:43:04,440 --> 00:43:11,119 ‫اکثر پرونده‌هام واسه رنگین‌پوست‌هاییه ‫که قبل از حکم دهنشون سرویسه. 196 00:43:11,679 --> 00:43:15,040 ‫حمید از طرف پلیس‌ها یه دعوتنامه گرفته بود. 197 00:43:15,719 --> 00:43:22,159 ‫با لباس بلندش و ریشش رفته بود. ‫کله‌شق هست ولی تروریست نیست. 198 00:43:22,520 --> 00:43:24,199 ‫می‌تونه هر جور دوست داره لباس بپوشه دیگه؟ 199 00:43:24,440 --> 00:43:28,600 ‫گذاشتن که بره، ولی همون شب ‫به آپارتمانش هجوم بردن. 200 00:43:28,759 --> 00:43:29,959 ‫دوست‌دخترش وحشت کرده بود. 201 00:43:30,040 --> 00:43:35,319 ‫اگه میزان بازداشت‌های پیشگیرانه الکی ‫رو بدونی از سرت دود بلند می‌شه. 202 00:43:35,679 --> 00:43:38,040 ‫- خیلی عجیبه... ‫- کنترلش از دست دولت خارجه. 203 00:43:42,000 --> 00:43:44,119 ‫با حمید می‌خوایم برگردیم جنوب. 204 00:43:44,960 --> 00:43:47,880 ‫اونجا خونه‌ها بزرگه و زمین‌ها ارزون. 205 00:43:48,679 --> 00:43:51,000 ‫توی پاریس گزینه‌های زیادی نداریم. ‫خیلی جا کمه. 206 00:43:51,159 --> 00:43:53,279 ‫ولی اونجا خیلی قشنگه! 207 00:43:54,400 --> 00:43:59,600 ‫واسه همه کلی جا هست، هرکی که ‫بخواد بیاد. کار کنه و غذا پرورش بده. 208 00:43:59,960 --> 00:44:02,119 ‫عالی می‌شه. خودمون از پس خودمون برمیاییم. 209 00:44:02,880 --> 00:44:05,159 ‫هتل پنج ستاره نیست، ولی حداقل مال خودمونه. 210 00:44:05,799 --> 00:44:08,639 ‫قیمت‌ها خوبه. ولی حمید یکم ناتوانه. 211 00:44:08,799 --> 00:44:11,560 ‫برگشته سر خرید و فروش و درحالی که ‫حبس خانگیه من با ماشینش کار می‌کنم. 212 00:44:11,719 --> 00:44:13,959 ‫بعد حملات چارلی این واسه ‫مسلمون‌ها طبیعی شده دیگه. 213 00:44:14,159 --> 00:44:15,520 ‫روزی چند بار بررسی می‌کنن؟ 214 00:44:15,839 --> 00:44:20,119 ‫سه دفعه. قانونا نمی‌تونه کار کنه. ‫واسه همین گواهینامه گرفتم. 215 00:44:20,400 --> 00:44:23,679 ‫- چطور دوام میاره؟ ‫- ما همه ازش حمایت می‌کنیم. 216 00:44:23,839 --> 00:44:25,000 ‫سخته، ولی از پسش برمیاد. 217 00:44:25,159 --> 00:44:27,639 ‫نمی‌تونه بره اعتراضات، ‫ولی من جای هردومون می‌رم. 218 00:44:29,239 --> 00:44:31,520 ‫اوضاع خیلی وخیمه. ‫قراره فروپاشی کنه 219 00:44:31,679 --> 00:44:32,759 ‫اصلا! 220 00:44:33,239 --> 00:44:37,000 ‫از درون چیزی نیست. ‫یه سری از مردم اصلا تا حالا اعتراضات نرفتن. 221 00:44:37,279 --> 00:44:40,520 ‫ولی حالا دارن طرف پلیس سنگ پرت می‌کنن. 222 00:44:40,960 --> 00:44:43,960 ‫زن‌های میانسال اومدن بیرون ‫و ماشین آتیش می‌زنن. خیلی عجیبه! 223 00:44:44,159 --> 00:44:46,080 ‫قرار نیست چیزی عوض بشه. 224 00:44:46,759 --> 00:44:49,679 ‫دولت می‌خواد که دقیقا همین رو بگی. 225 00:44:50,080 --> 00:44:53,360 ‫از شرایط عصبانی هستی، ‫ولی نمی‌دونی چطوری جلوش رو بگیری. 226 00:44:54,040 --> 00:44:56,321 ‫اون‌ها همین رو می‌خوان. ‫اگه گولشون رو بخوری بیچاره می‌شی. 227 00:44:56,400 --> 00:45:00,239 ‫من گول چیزی رو نمی‌خورم. ولی جنگیدن ‫توی جنگی که تهش باخته بی‌فایده‌ست. 228 00:45:09,239 --> 00:45:12,679 ‫اینطوری نیست. فکر کردن خوبه، ‫ولی باید مبارزه هم بکنی. 229 00:45:12,839 --> 00:45:17,400 ‫بر علیه چی؟ نئولیبرالیسم برنده شده. ‫بیشتر مردم باهاش کنار اومدن. 230 00:45:17,600 --> 00:45:20,839 ‫- مزخرف می‌گی بابا. ‫- مشکل خیلی بزرگ‌تر از این حرف‌هاست. 231 00:45:21,199 --> 00:45:25,880 ‫دولت سرجاش می‌مونه، چون مردم ‫حداقل سالی یه بار می‌تونن برن تعطیلات. 232 00:45:26,040 --> 00:45:27,920 ‫خیال می‌کنی کمون پاریس چطوری رخ داد؟ 233 00:45:28,239 --> 00:45:31,880 ‫مردم شب و روز کار می‌کردن، ‫ولی نون در نمیاوردن که بخورن. 234 00:45:32,040 --> 00:45:33,400 ‫بچه‌های زیادی داشتن می‌مردن 235 00:45:33,560 --> 00:45:36,960 ‫درحالی که طبقه مرفه به ‫سگ‌هاشون خاویار می‌دادن. 236 00:45:37,119 --> 00:45:40,199 ‫فقر همینه. باعث می‌شه ‫بخوای همسایه‌ات رو بکشی. 237 00:45:40,480 --> 00:45:45,520 ‫حالا استانداردهای زندگی بالا رفته ‫و خوشی زده زیر دلمون. 238 00:45:45,799 --> 00:45:48,524 ‫بیا واقع‌بین باشیم. هر ‫دو باهاش کنار اومدیم. 239 00:45:48,548 --> 00:45:50,000 ‫نه، اشتباه می‌کنی. 240 00:45:50,159 --> 00:45:55,880 ‫اگه آدم خوبی مثل تو توی اوبر کار می‌کنه ‫پس دهنمون سرویسه. 241 00:45:56,360 --> 00:46:01,600 ‫- من دلایل خودم رو دارم. ‫- معلومه که داری. همه داریم. 242 00:46:02,080 --> 00:46:04,719 ‫ولی مهم نیست. چون انسان از درون فاسده. 243 00:46:05,040 --> 00:46:09,440 ‫ما طبیعتا چیزی که آسون‌تر ‫و بدتره رو می‌پسندیم. خصلتمونه. 244 00:46:09,799 --> 00:46:12,400 ‫خیال می‌کنی چرا همه ادیان ‫از گناه بزرگ حرف می‌زنن؟ 245 00:46:12,639 --> 00:46:14,440 ‫فایده نداره. همه از درون فاسدیم! 246 00:46:14,719 --> 00:46:17,119 ‫ببین آینده داره به کجا می‌ره. ‫به مسیرمون نگاه کن. 247 00:46:17,199 --> 00:46:20,199 ‫انسان به اوج خودش رسیده و ما رو ببین. 248 00:46:20,400 --> 00:46:21,640 ‫به هرچی که دست می‌زنیم نابودش می‌کنیم. 249 00:46:21,920 --> 00:46:25,799 ‫می‌دونیم که منابعمون محدوده ‫ولی توجه‌ای نمی‌کنیم. 250 00:46:25,960 --> 00:46:33,400 ‫حتی مدیرعامل‌های سیلیکون ولی هم همینن. ‫ خودشون رو عملا زدن به نفهمی. 251 00:46:33,560 --> 00:46:37,839 ‫انقدر قدرتمندن که فکر می‌کنن می‌تونن ‫مرگ رو شکست بدن. باورت می‌شه؟ 252 00:46:38,000 --> 00:46:41,759 ‫دانشمندها رو استخدام می‌کنن که دنبال ‫یه راهی بگردن که نامیرا بشن. 253 00:46:42,199 --> 00:46:46,360 ‫ولی اون روانی‌ها نمی‌دونن که کره زمین ‫جلوی خواسته‌هاشون سر خم نمی‌کنه. 254 00:46:46,520 --> 00:46:49,560 ‫سی سال دیگه سطح دریاها دو متر بالا میاد. 255 00:46:49,839 --> 00:46:53,480 ‫کلکته و شانگهای و توکیو تخلیه می‌شن! 256 00:46:54,279 --> 00:46:58,759 ‫نیروگاه‌های هسته‌ای تخریب می‌شن. ‫فوکوشیما تمام اقیانوس‌ها رو آلوده می‌کنه. 257 00:46:58,920 --> 00:47:02,600 ‫محیط زیست ماهی‌ها پر از پلاستیک می‌شه. ‫غذای سوپرمارکت‌ها بدتر از... 258 00:47:04,520 --> 00:47:06,000 ‫چی شد؟ 259 00:47:13,759 --> 00:47:16,159 ‫لامپ سوخت؟ 260 00:47:20,400 --> 00:47:23,560 ‫منتظرم باش. می‌رم بیرون ببینم. 261 00:47:25,480 --> 00:47:28,719 ‫- نمی‌ری که؟ ‫- نه، نگران نباش. 262 00:48:29,040 --> 00:48:30,279 ‫چراغ خاموش شد. 263 00:59:22,360 --> 00:59:23,600 ‫فلیسی! 264 00:59:50,960 --> 00:59:54,960 ‫وای کاشا. اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 265 00:59:56,600 --> 00:59:58,000 ‫خسته‌ام. 266 01:02:00,000 --> 01:02:10,000 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 267 01:03:00,480 --> 01:03:08,480 «مترجم: «تارخ علی‌خانی 28441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.