All language subtitles for Zane Grey Theatre S02E12-A Gun For My bride (1957).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,991 --> 00:00:40,991 Hello Rand. 2 00:00:41,192 --> 00:00:43,205 What are my things doing out here? 3 00:00:43,206 --> 00:00:44,749 I put them there, Wiley. 4 00:00:45,150 --> 00:00:46,659 Collect them and get out of here. 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,935 What's going on? 6 00:00:49,336 --> 00:00:50,869 What is hapening here? 7 00:00:50,870 --> 00:00:52,145 You are fired. 8 00:00:52,146 --> 00:00:53,428 Orders from Mr. Morrow. 9 00:00:53,429 --> 00:00:54,344 Why? 10 00:00:54,345 --> 00:00:55,785 He does not pay me to ask him questions. 11 00:00:55,786 --> 00:00:57,896 You want you to leave, and I'll see that you do it. 12 00:00:58,397 --> 00:00:59,488 Now pick them up 13 00:01:01,489 --> 00:01:03,031 Maybe you did not listen to what I said. 14 00:01:03,032 --> 00:01:04,334 I said to pick up your things. 15 00:01:04,335 --> 00:01:06,570 A man has the right to know why he is fired, 16 00:01:06,571 --> 00:01:08,028 If you do not tell me more, I'll find out. 17 00:01:08,029 --> 00:01:09,335 He does not want to be bothered. 18 00:01:09,836 --> 00:01:11,880 Are you going to leave your ranch or do I have to throw you? 19 00:01:27,192 --> 00:01:30,492 Like I said, if I get fired I want to know why. 20 00:01:34,893 --> 00:01:35,953 From the West, 21 00:01:38,754 --> 00:01:39,824 Dick Powell, presents: 22 00:01:41,925 --> 00:01:45,505 "The Zane Gray Theater" 23 00:01:47,206 --> 00:01:49,257 We will avoid rustlers, rides and livestock management, 24 00:01:49,258 --> 00:01:53,549 and we will talk about the dresses of the ladies, their braids and their stress for fashion. 25 00:01:54,450 --> 00:01:56,979 For everyday use I usually chose a cotton dress, 26 00:01:58,180 --> 00:02:00,219 and covered the sun with something like this. 27 00:02:00,220 --> 00:02:02,461 The starch for her dress was made 28 00:02:02,462 --> 00:02:04,069 with the settlement of peeled potatoes. 29 00:02:05,369 --> 00:02:06,998 How things have changed. 30 00:02:07,499 --> 00:02:10,576 Today we know him as "Stuff Barker", "Stug Stuff" 31 00:02:12,777 --> 00:02:14,808 For a social event, such as an assault, 32 00:02:14,809 --> 00:02:16,405 The lady had to groom herself well, 33 00:02:16,406 --> 00:02:18,314 It was stylized with the "corset", 34 00:02:19,707 --> 00:02:21,283 of course, the cover, 35 00:02:22,383 --> 00:02:23,958 a starched cretonne, 36 00:02:26,959 --> 00:02:27,762 a "posil", 37 00:02:28,763 --> 00:02:30,694 A dress of "sterbout" 38 00:02:32,295 --> 00:02:34,363 and a decorative coat. 39 00:02:35,764 --> 00:02:38,848 Marrying a girl in those days was like buying a pick and shovel. 40 00:02:42,549 --> 00:02:45,049 For accessories, I chose shoes with high heels, 41 00:02:46,150 --> 00:02:47,632 and the bag for the lady. 42 00:02:47,633 --> 00:02:49,568 Big enough to carry a saddle. 43 00:02:50,669 --> 00:02:53,259 He never went anywhere without his scissors, 44 00:02:54,060 --> 00:02:55,642 white cotton gloves, 45 00:02:56,243 --> 00:02:57,818 a hair ornament, 46 00:02:59,219 --> 00:03:01,741 and essence of lavender. 47 00:03:01,742 --> 00:03:05,154 In case of emergency it could always be thickly fragrant. 48 00:03:05,555 --> 00:03:07,076 In the story that we have chosen for you. 49 00:03:07,077 --> 00:03:08,853 this week, "A Weapon For My Girlfriend" 50 00:03:08,854 --> 00:03:09,998 A woman has everything, 51 00:03:10,599 --> 00:03:12,104 except what he really wants. 52 00:03:13,105 --> 00:03:17,188 "A Weapon For My Bride" 53 00:03:34,276 --> 00:03:35,376 Mr. Morrow, 54 00:03:37,077 --> 00:03:39,643 I do not remember sending for you. what do you want? 55 00:03:39,644 --> 00:03:40,933 I understand that I have been fired, 56 00:03:41,634 --> 00:03:43,110 I want to know why. 57 00:03:43,111 --> 00:03:44,534 Because I do not want you here. 58 00:03:44,535 --> 00:03:45,303 Why? 59 00:03:46,104 --> 00:03:47,552 It's my ranch, 60 00:03:47,753 --> 00:03:50,316 The truth is that I do not have to answer to that. 61 00:03:50,317 --> 00:03:52,449 I have the right to know why. 62 00:03:52,850 --> 00:03:54,407 You are a vagabond, a wanderer. 63 00:03:54,408 --> 00:03:55,862 You knew that when you hired me. 64 00:03:56,663 --> 00:03:58,243 I have done my job, 65 00:03:58,244 --> 00:03:59,617 I did what you ordered. 66 00:04:00,818 --> 00:04:02,392 I want to know the reasons. 67 00:04:05,893 --> 00:04:08,305 You want a reason, it's okay, I'm going to give it to you. 68 00:04:09,606 --> 00:04:13,165 I hired you to shepherd cattle, not to make my daughter fall in love. 69 00:04:14,066 --> 00:04:15,524 What are you talking about? 70 00:04:15,525 --> 00:04:16,784 Here you are finished, 71 00:04:16,785 --> 00:04:18,321 collect your things and leave. 72 00:04:21,222 --> 00:04:23,305 This is Mr. Morrow. 73 00:04:23,806 --> 00:04:25,896 I know what has been going on, 74 00:04:25,897 --> 00:04:27,754 I saw you get off that cart. 75 00:04:27,755 --> 00:04:29,830 I've seen the way he looks at you. 76 00:04:34,831 --> 00:04:37,337 Mr. Morrow, I've never laid a hand on Ellen. 77 00:04:38,038 --> 00:04:40,107 I have never had a personal conversation with her. 78 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 But, let me tell you something, 79 00:04:42,709 --> 00:04:45,323 She is a woman that any man has to appreciate. 80 00:04:46,024 --> 00:04:47,526 I do not know what she thinks of me, 81 00:04:47,527 --> 00:04:50,608 but he can not keep her locked up in Compton Woods all his life. 82 00:04:50,609 --> 00:04:52,153 She is an adult woman. 83 00:04:52,154 --> 00:04:53,005 Shut up. 84 00:04:55,606 --> 00:04:57,147 Now, get out of this ranch, 85 00:05:00,248 --> 00:05:02,237 and stay away from Ellen. 86 00:05:06,038 --> 00:05:07,018 I'm going, 87 00:05:11,819 --> 00:05:13,328 and I will not see her again, 88 00:05:14,629 --> 00:05:17,084 but not because of something you can do. 89 00:05:18,800 --> 00:05:20,853 Please give my regards. 90 00:05:27,036 --> 00:05:28,536 Hi dear, 91 00:05:28,537 --> 00:05:29,304 do you want coffee. 92 00:05:29,305 --> 00:05:30,984 Why did you fire him? 93 00:05:30,985 --> 00:05:31,997 Who? 94 00:05:31,998 --> 00:05:33,206 Jed Wiley 95 00:05:33,207 --> 00:05:36,065 Rand said he was not doing the work, 96 00:05:36,066 --> 00:05:38,216 so I thought the best thing would be to get rid of him. 97 00:05:38,217 --> 00:05:39,738 Was that your only reason? 98 00:05:39,739 --> 00:05:41,920 No, the marking is already finished, 99 00:05:41,921 --> 00:05:44,760 He was the last hired, the first to leave. 100 00:05:45,061 --> 00:05:46,379 I do not believe you. 101 00:05:46,380 --> 00:05:49,207 And what other reason could he have to let it go? 102 00:05:49,208 --> 00:05:50,672 I liked. 103 00:05:51,073 --> 00:05:53,458 What are you talking about? - I said I liked it. 104 00:05:53,459 --> 00:05:55,399 That's why you fired him, did not you? 105 00:05:56,100 --> 00:05:59,167 I did not know you cared about him in one way or another. 106 00:05:59,168 --> 00:06:01,089 He never told me anything about that. 107 00:06:04,290 --> 00:06:06,817 And now, what is all this? 108 00:06:06,818 --> 00:06:09,468 You can not talk seriously about a man like Wiley, 109 00:06:09,469 --> 00:06:10,497 He's just a cowboy. 110 00:06:10,498 --> 00:06:11,638 You do not know him, 111 00:06:11,639 --> 00:06:13,344 You never assumed the problem. 112 00:06:13,845 --> 00:06:17,296 And when you found out I liked him, you fired him. 113 00:06:20,897 --> 00:06:23,950 You have fired all the men that I liked. 114 00:06:23,951 --> 00:06:25,978 I am doing what is best for you. 115 00:06:25,979 --> 00:06:28,284 No daughter of mine is going to mess with a 116 00:06:28,285 --> 00:06:30,054 cowboy that is not good enough for her. 117 00:06:30,055 --> 00:06:31,055 Not good enough for me? 118 00:06:32,356 --> 00:06:34,389 Have you ever known what is good enough for me? 119 00:06:35,690 --> 00:06:38,743 Oh, father. You will never allow me to live my own life. 120 00:06:41,144 --> 00:06:44,728 Honey, everything I've done, everything has been for you. 121 00:06:44,729 --> 00:06:47,662 I have tried to give you everything, to protect you. 122 00:06:47,663 --> 00:06:51,968 The only thing that matters to me in life is you and your happiness. 123 00:06:53,369 --> 00:06:54,824 Do you really believe that? 124 00:06:58,525 --> 00:07:01,119 Well, we'll talk later, you're upset. 125 00:07:01,420 --> 00:07:03,278 You are acting like a girl. 126 00:07:03,279 --> 00:07:05,120 You treat me like a girl. 127 00:07:05,121 --> 00:07:07,667 Father, I'm 33 years old, 128 00:07:08,468 --> 00:07:10,537 33 years old. 129 00:07:12,738 --> 00:07:14,189 Jed Wiley has been the first man 130 00:07:14,190 --> 00:07:16,368 that at least has looked at me in a long time. 131 00:07:16,369 --> 00:07:19,015 You have frightened all the others. 132 00:07:19,416 --> 00:07:20,890 Let me tell you something, 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,476 I want him to look at me, 134 00:07:24,077 --> 00:07:25,660 I want him to want me... 135 00:07:26,161 --> 00:07:28,727 Ellen, go to your room. 136 00:07:30,128 --> 00:07:31,659 Go to my room? 137 00:07:33,160 --> 00:07:34,890 You have taken away the only thing I want 138 00:07:34,891 --> 00:07:36,835 and then you tell me to go to my room. 139 00:07:37,736 --> 00:07:39,421 What are you going to do? 140 00:07:39,422 --> 00:07:41,985 Give me another doll to make me forget. 141 00:07:41,986 --> 00:07:43,256 Ellen, you're the only thing I love, 142 00:07:43,257 --> 00:07:45,748 what I am... - I do not understand that kind of love. 143 00:07:46,349 --> 00:07:47,834 I do not want it. 144 00:07:47,835 --> 00:07:49,736 I love Jed Wiley. 145 00:07:49,737 --> 00:07:52,906 I think I knew it the moment he arrived here. 146 00:07:52,907 --> 00:07:55,352 In time maybe he could get to love me. 147 00:07:56,753 --> 00:07:58,819 He was my chance to be happy. 148 00:08:00,420 --> 00:08:01,878 You killed her 149 00:08:26,281 --> 00:08:29,781 Sugar, tobacco, coffee flour, bacon and cookies. 150 00:08:29,782 --> 00:08:30,508 This is all? 151 00:08:30,509 --> 00:08:32,233 Yes, I think so, yes. 152 00:08:34,034 --> 00:08:35,555 Planning a long trip, huh? 153 00:08:35,556 --> 00:08:36,504 Quite long. 154 00:08:37,505 --> 00:08:39,064 Are you going south? 155 00:08:39,065 --> 00:08:39,986 Maybe. 156 00:08:47,289 --> 00:08:48,089 Jed. 157 00:08:48,990 --> 00:08:50,494 Oh, Miss Ellen. 158 00:08:50,495 --> 00:08:52,110 I just found out you're leaving. 159 00:08:52,111 --> 00:08:53,092 Where are you going? 160 00:08:53,693 --> 00:08:55,698 Well, I have not decided yet. 161 00:09:00,099 --> 00:09:02,140 I feel what happened. 162 00:09:03,341 --> 00:09:05,362 I guess it was time to leave. 163 00:09:05,963 --> 00:09:07,681 He said two pounds of flour, did not he, sir? 164 00:09:07,682 --> 00:09:08,446 If that is. 165 00:09:11,047 --> 00:09:12,565 I would like to know from you. 166 00:09:12,566 --> 00:09:14,583 When you settle down, will you write to me? 167 00:09:17,184 --> 00:09:19,156 Well, I'm not good with the pencil, I... 168 00:09:19,157 --> 00:09:21,073 Here you have sir, everything ready. 169 00:09:21,074 --> 00:09:21,876 Thank you. 170 00:09:22,074 --> 00:09:22,997 Miss Ellen. 171 00:09:22,998 --> 00:09:24,762 Three dollars and forty cents. 172 00:09:25,063 --> 00:09:26,246 Three... forty... 173 00:09:29,264 --> 00:09:30,317 There he is. 174 00:09:30,318 --> 00:09:31,681 Thanks, come back here. 175 00:09:45,181 --> 00:09:47,264 It was nice of you to come here. 176 00:10:00,465 --> 00:10:01,349 Jed... 177 00:10:02,850 --> 00:10:04,339 take me with you. 178 00:10:04,740 --> 00:10:06,349 I want to leave with you. 179 00:10:07,450 --> 00:10:08,295 Ellen? 180 00:10:08,996 --> 00:10:11,856 I know that a woman should wait to be asked, but 181 00:10:12,167 --> 00:10:13,696 I do not want to lose you. 182 00:10:14,697 --> 00:10:15,761 I love you. 183 00:10:16,862 --> 00:10:18,904 do you know what you're saying? 184 00:10:18,905 --> 00:10:20,678 I only know that I want to go with you. 185 00:10:23,079 --> 00:10:26,113 Ellen, it will not work, it can not be. 186 00:10:26,814 --> 00:10:29,403 Your father said I'm a vagabond, 187 00:10:29,404 --> 00:10:32,237 You worry about my Jed, that's all that matters. 188 00:10:34,138 --> 00:10:37,237 Every time I see you I would like to tell you how much I love you. 189 00:10:38,338 --> 00:10:39,870 Why did not you do it? 190 00:10:39,871 --> 00:10:42,485 I never felt that I had the right, 191 00:10:42,486 --> 00:10:43,922 I still do not feel it. 192 00:10:44,423 --> 00:10:45,644 Marry me. 193 00:10:47,145 --> 00:10:49,211 You know nothing about me. 194 00:10:49,212 --> 00:10:50,914 I know everything I need to know. 195 00:10:53,215 --> 00:10:55,539 There are some things that I have to tell you. 196 00:10:55,540 --> 00:10:57,653 There's only one thing I want to hear, 197 00:10:58,210 --> 00:11:00,115 You love me. 198 00:11:17,877 --> 00:11:18,777 You found it. 199 00:11:20,878 --> 00:11:23,477 No sir, I do not think we'll make it. 200 00:11:23,778 --> 00:11:25,103 What are you talking about? 201 00:11:25,704 --> 00:11:28,387 I just met Judge Davenport in the city, 202 00:11:28,899 --> 00:11:31,399 just married Miss Ellen and Jed Wiley. 203 00:11:31,900 --> 00:11:33,946 They left the city immediately after. 204 00:11:37,447 --> 00:11:39,773 Is there anything I want Mr. Morrow to do? 205 00:11:39,874 --> 00:11:41,711 Maybe I can still catch him. 206 00:12:17,474 --> 00:12:18,974 Is Mr. Morrow here? 207 00:12:18,975 --> 00:12:20,119 Who are you.? 208 00:12:20,120 --> 00:12:21,895 Nobody wants to know. 209 00:12:25,096 --> 00:12:26,165 Come with me. 210 00:12:36,266 --> 00:12:37,853 He said he wanted to see you Mr. Morrow. 211 00:12:41,554 --> 00:12:42,994 You are the boss. 212 00:12:42,995 --> 00:12:43,863 What does he want? 213 00:12:44,264 --> 00:12:45,780 I understand that you have a type 214 00:12:45,781 --> 00:12:47,524 working under the name Jed Wiley. 215 00:12:49,104 --> 00:12:51,153 You are a friend of yours. 216 00:12:52,054 --> 00:12:53,073 I look for it. 217 00:12:53,574 --> 00:12:54,673 For what? 218 00:12:54,674 --> 00:12:56,009 For 500 dollars. 219 00:12:56,010 --> 00:12:57,445 He is wanted for murder. 220 00:12:59,346 --> 00:13:00,362 Murder? 221 00:13:01,563 --> 00:13:03,023 You are of the law. 222 00:13:03,024 --> 00:13:04,159 Not quite. 223 00:13:05,260 --> 00:13:06,773 Bounty Hunter? 224 00:13:06,774 --> 00:13:08,897 Collector Where is Wiley? 225 00:13:09,298 --> 00:13:11,805 I do not know, I said goodbye this morning. 226 00:13:12,706 --> 00:13:13,714 I will catch you 227 00:13:14,015 --> 00:13:15,294 Wait a moment, 228 00:13:17,395 --> 00:13:18,427 I will go with you 229 00:13:18,428 --> 00:13:19,853 I do not need any help Morrow. 230 00:13:19,854 --> 00:13:21,967 I do not intend to share those 500. 231 00:13:21,968 --> 00:13:22,992 I do not want the money, 232 00:13:23,993 --> 00:13:26,524 I want to make sure I find him. 233 00:13:28,025 --> 00:13:29,124 Let's move on. 234 00:13:51,756 --> 00:13:54,256 Ellen, I love you. 235 00:13:54,757 --> 00:13:56,269 Yes, I waited for you. 236 00:13:57,870 --> 00:13:59,330 We both did it. 237 00:14:02,631 --> 00:14:05,163 Why did not this happen a long time ago? 238 00:14:05,164 --> 00:14:07,030 Now we will recover the time. 239 00:14:08,831 --> 00:14:10,299 I want to know all about you. 240 00:14:10,300 --> 00:14:11,668 Everything that has happened to you 241 00:14:11,669 --> 00:14:13,732 in all these years that I've been waiting for you. 242 00:14:14,133 --> 00:14:15,174 Tell me 243 00:14:15,275 --> 00:14:19,501 Uh, things are going to be a bit difficult to tell you. 244 00:14:20,102 --> 00:14:21,562 Start at the beginning 245 00:14:21,863 --> 00:14:23,349 Well, he was born on a ranch, 246 00:14:24,650 --> 00:14:26,722 like any boy who grows up on a ranch. 247 00:14:26,723 --> 00:14:29,009 It was enough to spend it, 248 00:14:31,010 --> 00:14:33,445 Contrary to the other ranch guys, I... 249 00:14:33,446 --> 00:14:37,064 He hated the shepherding of sheep and their farmers. 250 00:14:37,065 --> 00:14:38,461 And your loves, 251 00:14:40,062 --> 00:14:41,750 What about your loves? 252 00:14:42,715 --> 00:14:45,905 I never loved anyone, until now. 253 00:14:47,306 --> 00:14:49,372 When did you leave the ranch? 254 00:14:49,373 --> 00:14:52,999 When I thought there was something more than 255 00:14:53,473 --> 00:14:56,473 tender meat and powder. 256 00:14:56,474 --> 00:14:58,993 When I could leave, I went looking. 257 00:15:00,594 --> 00:15:04,444 But I never knew what I was looking for, until now, 258 00:15:05,045 --> 00:15:06,482 when I met you 259 00:15:08,183 --> 00:15:10,717 Oh, I hope it's not too late. 260 00:15:12,018 --> 00:15:13,517 Do not say that, 261 00:15:14,318 --> 00:15:16,864 the time for us runs from now on. 262 00:15:53,000 --> 00:15:53,808 Jed, 263 00:15:55,009 --> 00:15:57,540 I would like my father to understand. 264 00:15:57,541 --> 00:15:59,257 Maybe one day I will. 265 00:15:59,958 --> 00:16:00,996 Are you hungry? 266 00:16:03,397 --> 00:16:07,482 It could be a big surprise, but I'm a very good cook. 267 00:16:07,483 --> 00:16:09,451 That's my job. Only coffee. 268 00:16:11,452 --> 00:16:13,502 Loving my father was so different, 269 00:16:14,403 --> 00:16:16,888 When he died, my mother was so alone. 270 00:16:17,389 --> 00:16:19,327 It was all I had left. 271 00:16:19,928 --> 00:16:22,467 And he did not run any risk of losing you, did he? 272 00:16:23,568 --> 00:16:25,157 However, it is not your fault. 273 00:16:26,458 --> 00:16:28,966 He thought he was doing the best for me. 274 00:16:29,267 --> 00:16:30,734 I'm sure if. 275 00:16:39,124 --> 00:16:40,743 That never leaves you. 276 00:16:53,609 --> 00:16:54,986 There's something I have to tell you, 277 00:16:55,887 --> 00:16:57,466 I tried to tell you before. 278 00:16:57,467 --> 00:17:00,277 You have three children hiding somewhere. 279 00:17:00,278 --> 00:17:01,907 No, of course not. 280 00:17:01,908 --> 00:17:03,645 A wife waiting for you in Mexico. 281 00:17:04,946 --> 00:17:06,375 Nothing of that. 282 00:17:06,376 --> 00:17:07,851 Nothing else matters, 283 00:17:07,852 --> 00:17:08,793 except you and me 284 00:17:11,794 --> 00:17:13,891 About six months ago... 285 00:17:13,892 --> 00:17:16,517 Six months ago we did not have each other. 286 00:18:00,606 --> 00:18:01,455 Father. 287 00:18:01,456 --> 00:18:03,465 Yes, it does not give up easily, right? 288 00:18:03,725 --> 00:18:04,533 High. 289 00:18:05,334 --> 00:18:06,689 Up there is good. 290 00:18:07,290 --> 00:18:08,381 Jed Wiley? 291 00:18:09,082 --> 00:18:10,095 What does he want? 292 00:18:10,196 --> 00:18:12,754 There is a $ 500 reward for you, Wiley. 293 00:18:12,755 --> 00:18:13,964 I'm going to deliver it 294 00:18:14,465 --> 00:18:15,901 What does it mean? 295 00:18:17,902 --> 00:18:19,850 I tried to tell you. 296 00:18:20,651 --> 00:18:23,187 I wanted to tell you before we got married, but... 297 00:18:24,288 --> 00:18:25,927 I was afraid to lose you. 298 00:18:25,928 --> 00:18:27,470 Oh, you will never lose me. 299 00:18:30,271 --> 00:18:32,341 I had arrived in Arizona, at the town of Red Flat, 300 00:18:33,042 --> 00:18:35,118 a man in a bar chose to fight with me, 301 00:18:35,119 --> 00:18:36,272 He forced me to take it out. 302 00:18:37,373 --> 00:18:39,443 There was nothing I could do. 303 00:18:40,544 --> 00:18:42,115 I gave him first. 304 00:18:44,316 --> 00:18:47,392 They were not even going to judge me, I was a stranger. 305 00:18:47,893 --> 00:18:49,917 They said the guy was kidding. 306 00:18:49,918 --> 00:18:53,738 who pulled the gun just to cheat the bums and have fun. 307 00:18:54,339 --> 00:18:55,391 Jed Wiley 308 00:18:57,492 --> 00:18:58,985 What are you going to do? 309 00:18:59,786 --> 00:19:01,231 I do not know. 310 00:19:02,932 --> 00:19:05,271 But nobody is going to take me back there. 311 00:19:08,472 --> 00:19:09,275 Come with me. 312 00:19:22,076 --> 00:19:23,479 Now, you stay right here. 313 00:19:36,680 --> 00:19:38,115 What does Wiley say? 314 00:19:44,016 --> 00:19:45,337 Come and find me. 315 00:19:46,538 --> 00:19:47,372 I waited. 316 00:19:48,173 --> 00:19:49,581 My daughter is there. 317 00:19:49,582 --> 00:19:50,636 Ellen... 318 00:19:50,637 --> 00:19:51,960 Leave us alone. 319 00:19:51,961 --> 00:19:54,048 Now you know what you got married with, do not you? 320 00:19:54,549 --> 00:19:55,555 A murderer. 321 00:19:55,556 --> 00:19:57,795 He did not tell you that, did he? 322 00:19:57,796 --> 00:19:59,450 Father, please leave. 323 00:19:59,851 --> 00:20:00,711 Ellen... 324 00:20:01,612 --> 00:20:03,101 Ellen see. 325 00:20:03,102 --> 00:20:04,141 Come out here. 326 00:20:04,142 --> 00:20:05,984 You did not know what it was, come. 327 00:20:05,985 --> 00:20:07,359 I will take care of you 328 00:20:09,060 --> 00:20:09,935 Mr... 329 00:20:09,936 --> 00:20:13,672 Reward Hunter, he loves Jed or he wants the money. 330 00:20:14,473 --> 00:20:15,968 It is indifferent to me. 331 00:20:16,469 --> 00:20:17,902 Give him the money, Father. 332 00:20:18,003 --> 00:20:19,600 Ellen is a murderer. 333 00:20:19,601 --> 00:20:22,394 Give him the money, Father, please give it to him. 334 00:20:22,395 --> 00:20:24,443 Ellen, you can not stay with him. 335 00:20:24,444 --> 00:20:26,540 Go back where you belong 336 00:20:26,641 --> 00:20:28,635 I belong to Jed. 337 00:20:33,636 --> 00:20:35,118 Well, go get him. 338 00:20:35,819 --> 00:20:38,894 Calm down Morrow, the only way out is down that hill, 339 00:20:39,895 --> 00:20:41,030 we will wait until dawn. 340 00:20:41,331 --> 00:20:43,426 I'll make sure it's still there. 341 00:20:49,527 --> 00:20:50,955 Ellen better go with him. 342 00:20:50,956 --> 00:20:52,094 I will stay with you. 343 00:20:52,095 --> 00:20:53,146 That's not good, 344 00:20:54,347 --> 00:20:56,808 all the time we will be fleeing. 345 00:20:56,809 --> 00:20:58,618 I'll stay with you. 346 00:21:02,619 --> 00:21:03,389 All right. 347 00:21:05,590 --> 00:21:07,668 We go to our horses, 348 00:21:07,669 --> 00:21:09,281 It is our only opportunity. 349 00:21:24,282 --> 00:21:25,790 Not for a horse. 350 00:21:44,291 --> 00:21:45,879 We do not need the Jed horses, 351 00:21:46,680 --> 00:21:48,206 We can climb the hill on foot. 352 00:21:48,507 --> 00:21:49,698 We will be far away in the morning. 353 00:21:49,699 --> 00:21:51,647 No, no, no, it will follow us. 354 00:21:51,648 --> 00:21:52,976 All we will do is run away. 355 00:21:52,977 --> 00:21:54,085 We'll be together. 356 00:21:54,386 --> 00:21:56,390 I love you too much for that. 357 00:21:57,391 --> 00:21:58,949 I will return with him. 358 00:21:58,950 --> 00:22:00,345 I have no choice. 359 00:22:00,346 --> 00:22:01,776 No, not Jed, no. 360 00:22:02,277 --> 00:22:04,354 I will return and face the trial. 361 00:22:04,355 --> 00:22:05,860 Maybe they'll give me a chance. 362 00:22:05,861 --> 00:22:08,594 Listen to me, we can do it, we can escape. 363 00:22:08,595 --> 00:22:10,701 Oh, dear, it does not make sense. 364 00:22:11,202 --> 00:22:12,689 I do not want you to leave me. 365 00:22:12,690 --> 00:22:14,915 Please do not leave me, Jed, do not leave me. 366 00:22:14,916 --> 00:22:16,835 It has to be this way. 367 00:22:16,836 --> 00:22:18,390 We can do it, we can do it. 368 00:22:18,391 --> 00:22:19,636 Ellen, Ellen... 369 00:22:21,037 --> 00:22:22,061 There they go. 370 00:22:25,262 --> 00:22:26,150 I gave. 371 00:22:26,951 --> 00:22:27,847 Ellen. 372 00:22:49,298 --> 00:22:50,098 Ellen. 373 00:22:52,599 --> 00:22:53,986 Ellen, baby. 374 00:22:55,787 --> 00:22:56,677 Jed. 375 00:22:58,178 --> 00:23:00,129 You'll be fine Ellen. 376 00:23:00,130 --> 00:23:02,007 Ellen darling, forgive me, 377 00:23:02,008 --> 00:23:02,804 I did not know it was you. 378 00:23:12,305 --> 00:23:14,877 Do not worry, I'll take care of you, 379 00:23:14,878 --> 00:23:17,393 I will take care of you in the way I always have. 380 00:23:17,394 --> 00:23:18,596 I'll take you home. 381 00:23:19,197 --> 00:23:20,855 I'm with Jed, 382 00:23:21,856 --> 00:23:23,428 I'm home. 383 00:23:26,729 --> 00:23:28,216 Yes, I see that. 384 00:23:29,717 --> 00:23:31,987 I thought I knew it was good for her. 385 00:23:33,288 --> 00:23:34,373 That's what I tried. 386 00:23:34,874 --> 00:23:36,316 I love her so much, 387 00:23:37,117 --> 00:23:39,007 Maybe a little too much, Mr. Morrow. 388 00:23:39,008 --> 00:23:40,550 Come on, get going. 389 00:23:41,651 --> 00:23:42,447 Do not. 390 00:23:42,448 --> 00:23:43,443 Wait a moment. 391 00:23:43,944 --> 00:23:45,048 Let him go. 392 00:23:45,049 --> 00:23:47,137 I will give you the 500 dollars. 393 00:23:47,138 --> 00:23:48,362 No, Mr. Morrow. 394 00:23:48,750 --> 00:23:49,623 Jed. 395 00:23:50,358 --> 00:23:54,415 Ellen, I want to be with you more than anything in the world, 396 00:23:54,416 --> 00:23:56,060 I want to love you and take care of you. 397 00:23:56,061 --> 00:23:58,543 But I can not do that when I'm running away. 398 00:23:58,544 --> 00:24:02,213 After this bounty hunter will come another, 399 00:24:02,214 --> 00:24:03,820 I will return and face the trial. 400 00:24:03,821 --> 00:24:06,309 I'll get a lawyer, we'll fight the case. 401 00:24:08,410 --> 00:24:10,455 I will be with you as soon as I can. 402 00:24:13,256 --> 00:24:15,284 Remember what you said about time, 403 00:24:16,185 --> 00:24:18,315 from when the present begins. 404 00:24:18,816 --> 00:24:20,320 I remember. 405 00:24:20,321 --> 00:24:21,271 Do not worry, 406 00:24:22,272 --> 00:24:25,294 the minutes will not run until we're together again. 407 00:24:38,395 --> 00:24:39,591 Let's move on. 408 00:24:40,591 --> 00:24:50,591 aSa/2018 27825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.