Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,721 --> 00:00:29,721
All alone, little one?
2
00:00:32,790 --> 00:00:33,890
We're waiting.
3
00:00:34,090 --> 00:00:35,590
Who's we?
4
00:00:35,790 --> 00:00:37,690
She is...
5
00:00:37,890 --> 00:00:41,690
She's Papere II. I'm Papere I.
6
00:00:41,890 --> 00:00:43,390
Nicknames?
7
00:00:43,590 --> 00:00:46,490
They mix us up otherwise.
My real name is Mescalina.
8
00:00:46,690 --> 00:00:48,490
That's your name?
9
00:00:48,620 --> 00:00:51,320
My Mama made me
under a mushroom.
10
00:00:51,478 --> 00:00:53,078
Where's your Mama?
11
00:00:54,278 --> 00:00:55,378
Boh...!?
12
00:01:09,178 --> 00:01:14,178
BY NIGHTFALL
13
00:02:31,878 --> 00:02:33,578
"Dear Papere..."
14
00:02:34,078 --> 00:02:37,278
"You will receive this letter
when you're 18."
15
00:02:38,378 --> 00:02:41,078
"Imagine how you will be by then"
16
00:02:41,245 --> 00:02:43,945
"and how this year spent together
with me."
17
00:02:44,545 --> 00:02:47,445
"And Stella, your mother,
will have influenced you."
18
00:02:49,245 --> 00:02:52,245
"Nothing will be the same again,
starting with me."
19
00:02:52,445 --> 00:02:54,862
"Neither Italy,
nor the whole world."
20
00:02:55,762 --> 00:02:58,062
"For that reason I must tell you"
21
00:02:58,262 --> 00:03:00,862
"why 1977 was both, the happiest"
22
00:03:01,062 --> 00:03:03,162
"and saddest year of my life."
23
00:03:07,362 --> 00:03:08,462
Papa...
24
00:03:12,500 --> 00:03:13,800
Where've you been?
25
00:03:18,962 --> 00:03:20,262
In the shit!
26
00:03:21,062 --> 00:03:23,162
Stella and the baby?
27
00:03:23,462 --> 00:03:25,062
We split up.
28
00:03:26,462 --> 00:03:27,762
Too bad...
29
00:03:30,562 --> 00:03:31,662
What'll Papere do?
30
00:03:32,462 --> 00:03:35,762
We analyzed that a whole lot
with the psychologist...
31
00:03:36,762 --> 00:03:37,862
Andrea Canguro.
32
00:03:38,062 --> 00:03:40,862
He dropped out before
finishing his exams.
33
00:03:41,062 --> 00:03:42,962
So what? Either you're...
34
00:03:43,362 --> 00:03:45,562
A psychologist or not
35
00:03:46,062 --> 00:03:47,862
And naturally, he is...
36
00:03:48,362 --> 00:03:49,762
He's selling
37
00:03:50,062 --> 00:03:51,362
used jackets right now.
38
00:03:51,862 --> 00:03:54,462
He advised a neutral ground,
39
00:03:54,662 --> 00:03:57,662
for inducing withdrawal from
the mother/father
40
00:03:57,862 --> 00:04:00,762
syndrome in order to regenerate
41
00:04:00,962 --> 00:04:02,862
the original mode.
42
00:04:08,262 --> 00:04:10,062
Stella's gone
43
00:04:10,262 --> 00:04:13,262
with someone.
44
00:04:18,362 --> 00:04:20,162
Take hold!
45
00:04:20,362 --> 00:04:25,062
Maybe it's a blessing.
46
00:04:27,162 --> 00:04:29,262
You never understood Stella.
47
00:04:29,462 --> 00:04:31,962
The cliche of your generation!
48
00:04:32,162 --> 00:04:33,962
Admit it, there's something
49
00:04:34,262 --> 00:04:36,062
great about Stella.
50
00:04:36,762 --> 00:04:39,762
You're absolutely right.
I've never understood her.
51
00:04:41,462 --> 00:04:43,862
Papere is a whole lot mature.
52
00:04:44,062 --> 00:04:45,962
"Are" mature, seeing as
53
00:04:46,162 --> 00:04:48,262
she has a double.
54
00:04:48,462 --> 00:04:49,462
It's a game!
55
00:04:49,662 --> 00:04:53,062
For you also: You give her 2 dishes,
2 chairs.
56
00:04:54,362 --> 00:04:56,362
...even 2 pillows at night.
57
00:04:56,762 --> 00:04:59,262
Ganguro says not to repress her.
58
00:04:59,462 --> 00:05:00,962
God help us!
59
00:05:05,162 --> 00:05:07,162
Listen, I was thinking
60
00:05:07,362 --> 00:05:09,462
that maybe... for 2 days
61
00:05:09,862 --> 00:05:11,762
at most a week.
62
00:05:11,962 --> 00:05:13,862
...let's say 5 nights...
63
00:05:14,962 --> 00:05:16,062
Calm down.
64
00:05:18,062 --> 00:05:20,662
I don't stutter with others.
65
00:05:24,862 --> 00:05:26,362
I'll b-bring her...?
66
00:05:27,462 --> 00:05:28,462
B-bring her in?
67
00:05:29,162 --> 00:05:30,362
Where?
68
00:05:42,118 --> 00:05:43,818
Hi, Velia.
She's my granddaughter.
69
00:05:44,118 --> 00:05:45,518
I was worried.
70
00:05:49,018 --> 00:05:51,018
Your granddaughter's deaf?
71
00:05:51,218 --> 00:05:53,318
Only out of one ear.
72
00:06:26,418 --> 00:06:28,018
Hear about Megalotti?
73
00:06:28,218 --> 00:06:29,318
He's dead?
74
00:06:29,971 --> 00:06:31,371
He's gone soft?
75
00:06:31,571 --> 00:06:34,571
He married his Filipino maid.
She's pregnant.
76
00:06:35,571 --> 00:06:37,171
By whom?
77
00:06:43,371 --> 00:06:46,071
Don't laugh or I'll lose my place.
Where were we?
78
00:07:26,571 --> 00:07:28,671
I'll learn you how to cook, huh?
79
00:07:29,671 --> 00:07:32,271
Why does grandpa say "sir"
to his friends?
80
00:07:32,471 --> 00:07:34,571
He don't like familiarity.
81
00:07:35,071 --> 00:07:37,071
You make a ball
82
00:07:37,771 --> 00:07:38,971
and squatch!
83
00:07:39,071 --> 00:07:41,171
The word is "squash".
84
00:07:47,771 --> 00:07:51,371
You can read what's written
in stores?
85
00:07:52,071 --> 00:07:53,471
Lucky you!
86
00:07:54,571 --> 00:07:56,271
That lady's got rosy hair.
87
00:07:56,771 --> 00:07:58,871
She paints them.
88
00:08:00,671 --> 00:08:03,671
Her husband, the conductor,
has gone batty.
89
00:08:03,871 --> 00:08:06,271
He hollers and throws pillows
around.
90
00:08:06,971 --> 00:08:08,971
Especially when she arrives.
91
00:08:09,171 --> 00:08:10,271
Where?
92
00:08:10,771 --> 00:08:13,971
At Villa Bianca. Your grandpa's
friends end up there
93
00:08:14,271 --> 00:08:15,971
when they get moldy.
94
00:08:22,571 --> 00:08:24,371
The zackereen!
95
00:08:29,071 --> 00:08:31,871
The zackereen their their coffee,
and then eat cake!
96
00:08:33,771 --> 00:08:35,871
Has grandpa gone...?
97
00:08:37,971 --> 00:08:39,071
Moldy?
98
00:08:39,371 --> 00:08:41,071
He's got no mold.
99
00:08:41,571 --> 00:08:44,371
He never once said: I don't know.
100
00:08:50,771 --> 00:08:54,071
You won, thanks to our superficial
upper-class.
101
00:08:55,471 --> 00:08:58,071
"It's such fun to vote Communist!"
102
00:08:58,271 --> 00:09:01,071
Aren't you curious to see
what'll happen?
103
00:09:01,171 --> 00:09:04,471
It'll undermine the value
of private property.
104
00:09:05,471 --> 00:09:07,271
...so essential to our country.
105
00:09:07,371 --> 00:09:09,871
No, essential for building
106
00:09:10,071 --> 00:09:11,071
a swimming pool.
107
00:09:11,871 --> 00:09:13,071
1 or 2?
108
00:09:13,271 --> 00:09:14,871
3, with this crowd!
109
00:09:17,871 --> 00:09:19,871
You have another guest?
110
00:09:20,671 --> 00:09:22,071
My niece.
111
00:09:23,871 --> 00:09:26,171
Oliviero is "wifeless", and so...
112
00:09:27,571 --> 00:09:28,871
Let's see her.
113
00:09:33,771 --> 00:09:34,871
Papere!
114
00:09:35,171 --> 00:09:37,471
The girl with the invisible twin?
115
00:09:39,271 --> 00:09:41,171
I've become a recluse lately.
116
00:09:45,271 --> 00:09:47,571
Hello. What's your name?
117
00:09:49,971 --> 00:09:51,871
I don't see two of you.
118
00:09:57,671 --> 00:09:59,871
The conductor throws pillows
119
00:10:00,171 --> 00:10:01,571
at you.
120
00:10:09,171 --> 00:10:11,171
You're edgy today, Professor.
121
00:10:21,971 --> 00:10:23,671
What are you doing?
122
00:10:25,071 --> 00:10:26,571
100 liras, please.
123
00:10:26,771 --> 00:10:28,471
You mustn't beg!
124
00:10:29,771 --> 00:10:30,871
Mama does.
125
00:10:31,171 --> 00:10:33,271
Your mother is deranged.
126
00:10:34,471 --> 00:10:36,171
Like you, Sir!
127
00:10:37,671 --> 00:10:40,771
"Sir" to you...
so we don't get familiar!
128
00:11:09,171 --> 00:11:11,571
Papere II, don't eat nothing?
129
00:11:12,871 --> 00:11:15,671
Garbage and shoe polish.
She's the daughter
130
00:11:16,871 --> 00:11:18,771
of a stray cat,
131
00:11:19,171 --> 00:11:20,571
and an old shoe.
132
00:11:20,771 --> 00:11:22,471
Where did they meet?
133
00:11:24,671 --> 00:11:26,271
Under a car.
134
00:11:26,571 --> 00:11:28,271
That's enough!
135
00:11:29,571 --> 00:11:32,371
You and I, Miss,
must get organized.
136
00:11:32,771 --> 00:11:35,671
Only your mother and father
seem to ignore
137
00:11:35,871 --> 00:11:38,671
the need for planning one's day.
138
00:11:38,771 --> 00:11:42,071
Mine starts at Galliano's,
for a close shave.
139
00:11:44,171 --> 00:11:47,471
I work from 9:00 to 1:00.
Monday, the quartet.
140
00:11:47,671 --> 00:11:50,671
Wednesday, the theater.
Cinema every Sunday.
141
00:11:51,671 --> 00:11:54,271
Now your week will be planned too.
142
00:11:55,371 --> 00:11:56,471
And today...
143
00:11:56,871 --> 00:11:59,571
Thursday, you do what you like?
144
00:12:00,071 --> 00:12:03,171
Elvira has the afternoon off.
You'll both visit
145
00:12:03,371 --> 00:12:04,371
her sister.
146
00:12:04,471 --> 00:12:05,971
And you, "Sir"?
147
00:12:07,871 --> 00:12:09,771
Don't look at me now!
148
00:12:22,171 --> 00:12:23,871
What's wrong?
149
00:12:26,471 --> 00:12:28,571
Don't worry about it.
150
00:12:31,271 --> 00:12:33,371
It's not important. Really.
151
00:12:37,471 --> 00:12:38,571
Try again?
152
00:12:38,771 --> 00:12:40,971
Don't rub it in.
153
00:12:45,471 --> 00:12:47,271
I was thinking...
154
00:13:11,971 --> 00:13:13,771
I'm reading "Onegin".
155
00:13:15,571 --> 00:13:16,671
Good...
156
00:13:18,071 --> 00:13:19,571
Whose translation?
157
00:13:21,171 --> 00:13:22,371
They translate
158
00:13:22,671 --> 00:13:25,871
in verse thinking they can improve
on Pushkin.
159
00:13:27,271 --> 00:13:29,271
Ignoramusees... Philistines.
160
00:13:32,071 --> 00:13:34,771
Can't retired professors frequent
their University?
161
00:13:34,971 --> 00:13:36,571
What for?
162
00:13:37,571 --> 00:13:39,771
My texts have all been replaced.
163
00:13:41,371 --> 00:13:43,671
How can you live alone
like this?
164
00:13:44,171 --> 00:13:46,971
I'm no longer alone,
and I'm worse off.
165
00:13:48,571 --> 00:13:50,571
You avoid people.
166
00:13:50,871 --> 00:13:52,871
No, I'm socially close
167
00:13:53,271 --> 00:13:54,671
to my follow man.
168
00:13:55,371 --> 00:13:56,971
Name me one.
169
00:13:57,171 --> 00:13:58,371
You...
170
00:13:59,271 --> 00:14:01,471
Not counting women.
171
00:14:06,171 --> 00:14:08,271
Let's hear one.
172
00:14:14,171 --> 00:14:16,771
See, none come to mind.
173
00:14:20,771 --> 00:14:22,271
Only the dead.
174
00:14:41,671 --> 00:14:43,071
To your room!
175
00:14:50,171 --> 00:14:53,571
"You didn't fret or carry
on when you were little."
176
00:14:55,971 --> 00:14:58,671
"You'd study me.
Had I done likewise..."
177
00:15:00,289 --> 00:15:03,271
"You wouldn't have been sleeping
in your father's old room."
178
00:15:21,171 --> 00:15:24,517
"You concealed your sorrow
for your mother"
179
00:15:24,771 --> 00:15:27,371
"lost in that segment of world..."
180
00:15:27,571 --> 00:15:29,371
"So in vogue then."
181
00:15:38,771 --> 00:15:39,771
Papere!
182
00:15:44,771 --> 00:15:45,871
"Soapwort."
183
00:15:46,171 --> 00:15:49,071
Good!
I only showed it to you once.
184
00:15:49,671 --> 00:15:50,871
I'm not dumb.
185
00:15:55,571 --> 00:15:56,571
Well?
186
00:15:57,071 --> 00:15:59,871
Mama says I stare like you do.
187
00:16:02,171 --> 00:16:05,571
Perhaps. Strange though,
you mother's always wrong.
188
00:16:06,171 --> 00:16:08,971
No, and her armpits don't stink!
189
00:16:10,871 --> 00:16:12,171
Wait...
190
00:16:13,371 --> 00:16:15,271
Where're you going?
191
00:16:16,771 --> 00:16:18,871
I never said that!
192
00:16:22,371 --> 00:16:23,871
I didn't!
193
00:16:24,071 --> 00:16:26,371
Elvira says it,
and you think it.
194
00:16:27,939 --> 00:16:30,239
Look, "lychnis"
195
00:16:30,539 --> 00:16:32,139
with exactly the same...?
196
00:16:32,439 --> 00:16:33,939
Leaves.
197
00:16:34,139 --> 00:16:37,439
Excellent! Lanceolate.
Same family: Caryophyllaceae.
198
00:16:40,239 --> 00:16:42,939
Tell me now, am I so unbearable?
199
00:16:43,739 --> 00:16:45,739
Not to me, to her.
200
00:16:45,839 --> 00:16:47,839
For that cello.
201
00:16:47,939 --> 00:16:49,739
Oh, to Papere II.
202
00:16:52,539 --> 00:16:54,439
What should I have done?
203
00:16:54,539 --> 00:16:56,639
Hit me, and cry.
204
00:16:57,239 --> 00:16:58,639
Hit you?
205
00:16:59,739 --> 00:17:02,839
First Mama hits me,
and then she cries.
206
00:17:07,539 --> 00:17:10,539
She had you too soon...
while still at school.
207
00:17:12,739 --> 00:17:14,839
We'll fix up your room.
208
00:17:15,039 --> 00:17:17,039
Without those ugly posters!
209
00:17:17,239 --> 00:17:20,339
How about wallpaper
with little rosebuds?
210
00:17:23,039 --> 00:17:25,139
When's she coming back?
211
00:17:27,539 --> 00:17:28,839
In a month.
212
00:17:29,139 --> 00:17:30,939
Is that after tomorrow?
213
00:17:50,939 --> 00:17:53,039
Who is she, grandpa?
214
00:17:53,239 --> 00:17:55,539
Who is she? Who is she?
Who is she?
215
00:17:59,239 --> 00:18:01,639
The lady in the store?
216
00:18:02,039 --> 00:18:04,439
During that unhappy period
in Italy
217
00:18:04,639 --> 00:18:07,639
those violent men in black
uniforms
218
00:18:07,839 --> 00:18:10,839
worried the Premier,
who said to my father:
219
00:18:11,039 --> 00:18:14,339
Come and help me
be Minister of Justice...
220
00:18:15,039 --> 00:18:17,539
I have need of friends.
221
00:18:17,939 --> 00:18:19,539
Did he go?
222
00:18:20,239 --> 00:18:23,739
Yes, but then we all fled
to France.
223
00:18:25,139 --> 00:18:27,139
We'll continue tomorrow.
224
00:18:27,339 --> 00:18:28,739
You're going out?
225
00:18:28,939 --> 00:18:31,039
You know I'm going out.
226
00:18:32,339 --> 00:18:34,939
What about the Communists
who limp?
227
00:18:39,239 --> 00:18:42,039
One was "Piero",
and the other "the Sardinian".
228
00:18:45,339 --> 00:18:48,139
You're so bright that I forget
229
00:18:48,339 --> 00:18:50,439
how little you are.
230
00:18:51,839 --> 00:18:53,939
You're not going out then?
231
00:18:54,539 --> 00:18:55,639
I'll change
232
00:18:55,939 --> 00:18:57,639
my cinema schedule.
233
00:18:58,539 --> 00:19:00,539
So... there was Gramsci
234
00:19:01,939 --> 00:19:04,439
the Communist leader who limped,
235
00:19:05,339 --> 00:19:07,939
and Piero Limper who was anything
but crippled.
236
00:19:08,139 --> 00:19:10,539
A strong, athletic man...
237
00:19:46,039 --> 00:19:47,439
Professor...
238
00:19:51,939 --> 00:19:52,939
Professor!
239
00:19:54,939 --> 00:19:56,439
He's half deaf.
240
00:19:56,739 --> 00:19:58,439
And he covers his ears!
241
00:20:21,239 --> 00:20:23,639
- You don't know who it is?
- No.
242
00:20:30,239 --> 00:20:31,839
You're in!
243
00:20:32,939 --> 00:20:34,839
I thought everybody died.
244
00:20:46,239 --> 00:20:47,639
I've come
245
00:20:47,839 --> 00:20:49,439
for Papere.
246
00:20:54,539 --> 00:20:55,739
Is she here?
247
00:20:56,339 --> 00:20:58,539
No! I ain't seen her.
248
00:20:59,739 --> 00:21:01,439
She's having a snack.
249
00:21:10,939 --> 00:21:14,039
She eats at regular hours,
and takes lessons
250
00:21:14,239 --> 00:21:15,239
in dancing
251
00:21:15,439 --> 00:21:16,439
and French.
252
00:21:16,739 --> 00:21:17,839
Dancing?
253
00:21:18,139 --> 00:21:20,039
With her naturastic tendencies
254
00:21:20,239 --> 00:21:22,639
20 years from now
she'll achieve...
255
00:21:22,839 --> 00:21:25,839
What's twenty years from now
got to do with you?
256
00:21:27,139 --> 00:21:28,739
What's that mean?
257
00:21:30,739 --> 00:21:32,039
Listen
258
00:21:33,139 --> 00:21:34,528
she's not staying.
259
00:21:34,728 --> 00:21:35,928
I'm guiding her.
260
00:21:36,428 --> 00:21:37,828
Guiding how?
261
00:21:38,128 --> 00:21:40,628
Papere's like me.
She's gotta live
262
00:21:40,728 --> 00:21:41,928
her life.
263
00:21:42,228 --> 00:21:43,728
Takes it as it comes.
264
00:21:44,028 --> 00:21:45,328
Please, Stella.
265
00:21:47,228 --> 00:21:49,928
How sweet! What's come over you?
266
00:21:51,728 --> 00:21:53,328
Don't take her away.
267
00:21:55,028 --> 00:21:56,828
Christ! She hooked you...
268
00:21:59,328 --> 00:22:01,528
...but I'm her mother.
269
00:22:01,728 --> 00:22:02,928
Who swats her!
270
00:22:05,428 --> 00:22:06,928
That's not true.
271
00:22:07,028 --> 00:22:08,428
She told me.
272
00:22:18,128 --> 00:22:19,528
You said that?
273
00:22:20,028 --> 00:22:21,228
...to them?
274
00:22:32,128 --> 00:22:34,828
My God... you've changed.
275
00:22:44,528 --> 00:22:46,028
You haven't.
276
00:22:48,028 --> 00:22:49,728
How much do you need?
277
00:22:50,328 --> 00:22:53,428
It's a small farm,
but the goats cost
278
00:22:53,928 --> 00:22:55,528
20 a head.
279
00:22:57,428 --> 00:23:00,528
It's just a loan.
You have my word.
280
00:23:01,628 --> 00:23:04,228
By spring,
we'll be selling the cheese
281
00:23:04,728 --> 00:23:06,528
if things go good.
282
00:23:06,728 --> 00:23:09,328
"Well", Oliviero, "go well"
283
00:23:10,528 --> 00:23:13,528
Thanks to Elvira and Montessori...
you're a catastrophe!
284
00:23:15,928 --> 00:23:18,028
Stella is right.
285
00:23:18,228 --> 00:23:20,928
Let's hear it. Right about what?
286
00:23:30,428 --> 00:23:32,228
You're a violent person!
287
00:23:34,428 --> 00:23:36,228
Nice seeing you, Papa.
288
00:23:41,728 --> 00:23:43,328
Papere!
289
00:23:50,028 --> 00:23:52,728
She's not going to any goat
farm!
290
00:23:53,028 --> 00:23:54,628
I'm saying good-bye.
291
00:23:55,828 --> 00:23:58,028
Yes, I'm living with goats.
292
00:23:59,828 --> 00:24:01,628
Mama always said...
293
00:24:02,728 --> 00:24:05,428
I was close to Nature
a whole lot.
294
00:24:08,628 --> 00:24:10,828
Ever since she was gone
295
00:24:11,728 --> 00:24:13,728
you keep running, and I...
296
00:24:15,928 --> 00:24:17,828
...don't know what to do.
297
00:24:25,428 --> 00:24:27,528
We can buy the farm.
298
00:24:28,328 --> 00:24:29,728
At best...
299
00:24:48,328 --> 00:24:51,628
"The locomotive runs,
it runs runs runs."
300
00:24:52,328 --> 00:24:55,028
Elvira, have it run into
a station.
301
00:25:00,328 --> 00:25:01,528
Elvira!
302
00:25:07,528 --> 00:25:09,828
They're writing
on your wall again!
303
00:25:12,328 --> 00:25:15,028
No! He doesn't like that. Go away!
304
00:25:23,128 --> 00:25:24,628
A croquette?
305
00:25:26,328 --> 00:25:28,228
No, they're from yesterday.
306
00:25:28,428 --> 00:25:29,828
Who says so?
307
00:25:30,028 --> 00:25:31,828
You were up all night.
308
00:25:41,128 --> 00:25:42,228
Papere!
309
00:25:42,628 --> 00:25:44,928
Coming! I'm getting dressed.
310
00:25:47,228 --> 00:25:49,228
She skipped dancing yesterday.
311
00:25:49,628 --> 00:25:51,928
We visited a friend in Florence.
312
00:25:52,928 --> 00:25:55,728
I had left everything there,
even my panties.
313
00:25:56,528 --> 00:25:57,828
We've shops here.
314
00:25:58,328 --> 00:26:00,928
No, consumerism is something
I can't take.
315
00:26:04,328 --> 00:26:05,428
You didn't call.
316
00:26:06,228 --> 00:26:08,928
You keep hours fit for prisons.
317
00:26:09,128 --> 00:26:11,128
Fit for rational people.
318
00:26:11,328 --> 00:26:14,728
Time and Space are philosophical
conventions.
319
00:26:15,228 --> 00:26:17,528
Socially evolved rules,
320
00:26:17,728 --> 00:26:19,428
for greater communicability.
321
00:26:20,128 --> 00:26:21,928
Go on, I'm listening.
322
00:26:22,728 --> 00:26:24,728
For instance, today's Tuesday.
323
00:26:24,928 --> 00:26:28,328
All good men abide by this simple
convention
324
00:26:29,228 --> 00:26:32,528
as does the piano teacher:
Every Tuesday at 3:00 pm.
325
00:26:33,128 --> 00:26:36,528
It's simple. Try learning.
Don't let Elvira catch you!
326
00:26:40,228 --> 00:26:43,128
Life is short.
One must be a part,
327
00:26:43,328 --> 00:26:44,728
and contribute
328
00:26:45,128 --> 00:26:46,928
to our social structure...
329
00:26:47,128 --> 00:26:48,728
Yeah, otherwise
330
00:26:49,128 --> 00:26:50,628
the whole world crumbles!
331
00:26:50,928 --> 00:26:52,228
...through entropy.
332
00:26:52,528 --> 00:26:53,528
What's that?
333
00:26:53,928 --> 00:26:55,328
No Physics?
334
00:26:56,128 --> 00:26:59,528
It was optional.
I took "Primitive Looms".
335
00:27:01,628 --> 00:27:04,928
It's the 2nd law of Thermodynamics:
Dispersion of energy.
336
00:27:05,628 --> 00:27:06,728
Such as?
337
00:27:07,328 --> 00:27:10,728
Going all the way to Florence
only to fetch
338
00:27:10,928 --> 00:27:12,328
your parents.
339
00:27:15,528 --> 00:27:16,728
I'd have lent...
340
00:27:17,128 --> 00:27:19,128
Then lend me something now.
341
00:27:33,228 --> 00:27:35,028
When will you be back?
342
00:27:35,228 --> 00:27:36,628
By nightfall.
343
00:27:36,828 --> 00:27:39,128
Meaning at eight,
eleven or what?
344
00:27:41,728 --> 00:27:43,128
By nightfall!
345
00:27:46,128 --> 00:27:49,428
There's a protest march in town.
Don't get caught.
346
00:27:50,128 --> 00:27:52,728
Call me, and I'll pick you up.
347
00:27:53,328 --> 00:27:55,028
Bye, grandpa!
348
00:28:17,128 --> 00:28:19,228
She's right, awright!
349
00:28:19,428 --> 00:28:22,028
Our armpits will stink
20 years from now
350
00:28:22,228 --> 00:28:27,128
but we won't be here
to wash them.
351
00:28:46,028 --> 00:28:47,028
Sleeping?
352
00:28:47,228 --> 00:28:48,328
I wish...
353
00:28:51,128 --> 00:28:52,328
That's Ophelia?
354
00:28:56,128 --> 00:28:57,428
Any hope
355
00:28:57,628 --> 00:29:00,028
that they'll start talking
normally?
356
00:29:02,128 --> 00:29:03,928
That's Polonius?
357
00:29:06,628 --> 00:29:07,828
Let's go.
358
00:29:25,528 --> 00:29:27,828
Let me check if Pempere is back.
359
00:29:38,128 --> 00:29:40,228
All this nudity!
360
00:29:40,528 --> 00:29:42,828
Next time you can take Elvira.
361
00:30:01,928 --> 00:30:03,728
When'll they return?
362
00:30:03,928 --> 00:30:05,328
Good question.
363
00:30:05,528 --> 00:30:07,828
Stella's so stupid...
364
00:30:09,728 --> 00:30:10,928
This way?
365
00:30:12,728 --> 00:30:14,128
Where else?!
366
00:30:21,128 --> 00:30:22,328
How polite!
367
00:30:22,628 --> 00:30:24,628
There's a girl there too.
368
00:30:27,628 --> 00:30:29,928
I miss teaching all those kids.
369
00:30:30,128 --> 00:30:31,828
You kept flunking them.
370
00:30:32,028 --> 00:30:34,128
Because I loved them.
371
00:30:34,928 --> 00:30:36,128
Park...
372
00:30:48,128 --> 00:30:50,428
Stella just doesn't make sense.
373
00:30:50,928 --> 00:30:54,228
She theorizes on non-reasoning,
mind you. Theorizes!
374
00:30:55,428 --> 00:30:58,028
Why do you take her so seriously?
375
00:31:00,128 --> 00:31:01,928
Why so heated?
376
00:31:04,928 --> 00:31:06,528
Why're you so heated?
377
00:31:07,928 --> 00:31:11,228
I'm deaf, but I'm not dumb.
What're you
378
00:31:11,428 --> 00:31:12,428
getting at?
379
00:31:15,228 --> 00:31:16,928
That's how you park?
380
00:31:17,728 --> 00:31:19,028
They'll arrest us?
381
00:31:19,328 --> 00:31:21,928
No, we're not their genre.
382
00:31:23,528 --> 00:31:25,628
A waiter can move it.
383
00:31:25,828 --> 00:31:27,928
Yeah, because I've gone soft.
384
00:31:43,928 --> 00:31:45,228
She's heavy!
385
00:31:52,128 --> 00:31:54,228
Smells like an ashtray.
386
00:31:55,628 --> 00:31:57,128
There are other realities.
387
00:31:57,528 --> 00:32:00,328
We've the same reality here,
only a little dirtier.
388
00:32:00,728 --> 00:32:03,028
Then we'll each do as we please.
389
00:32:03,228 --> 00:32:06,528
You can't do as you please.
Not on our account.
390
00:32:06,728 --> 00:32:09,128
...nor your children's,
nor your own.
391
00:32:10,628 --> 00:32:11,828
I'm drunk.
392
00:32:12,128 --> 00:32:14,928
Stop busting me with words
like my father.
393
00:32:15,428 --> 00:32:16,828
Me like him?
394
00:32:18,128 --> 00:32:19,828
The perfect democrat!
395
00:32:20,528 --> 00:32:23,528
It's easy, with a maid slaving
over you.
396
00:32:24,128 --> 00:32:27,328
Sorry, not "maid",
housekeeper... but always
397
00:32:27,728 --> 00:32:30,228
alone like a dog,
in the kitchen!
398
00:32:30,428 --> 00:32:33,128
You deplore the ignorant,
not the capitalists.
399
00:32:34,628 --> 00:32:36,028
That's not true.
400
00:32:36,828 --> 00:32:38,128
Are you sure?
401
00:32:42,628 --> 00:32:43,828
Who is he?
402
00:32:44,128 --> 00:32:45,128
A friend.
403
00:32:46,328 --> 00:32:47,628
Your new companion?
404
00:32:50,828 --> 00:32:53,728
You're so archaic when you talk!
405
00:32:56,228 --> 00:32:58,228
We're friends, no cheating.
406
00:32:59,728 --> 00:33:01,428
You're all irresponsible
407
00:33:01,828 --> 00:33:04,128
with no base, and no goals.
408
00:33:04,528 --> 00:33:07,828
Our base: Murales Bar.
Our goal: Piazza Santa Maria.
409
00:33:24,428 --> 00:33:25,728
Don't look.
410
00:33:25,928 --> 00:33:27,628
How shocking!
411
00:33:34,928 --> 00:33:38,228
Mama said you've seen lots
of nude women.
412
00:33:39,428 --> 00:33:41,428
She says that about me?
413
00:33:43,728 --> 00:33:45,928
...and how you two-timed grandma.
414
00:33:46,828 --> 00:33:49,428
Tell her to leave grandma alone.
415
00:34:02,728 --> 00:34:04,928
When people die, where
do they go?
416
00:34:05,928 --> 00:34:07,028
Underground.
417
00:34:07,328 --> 00:34:08,628
Can they come out?
418
00:34:09,828 --> 00:34:11,228
Aren't they bored?
419
00:34:13,128 --> 00:34:15,828
No, they're delighted,
inside people's heads.
420
00:34:16,628 --> 00:34:19,028
If others think of you,
they take you
421
00:34:19,228 --> 00:34:22,928
with them when they go to
restaurants and concerts.
422
00:34:23,728 --> 00:34:26,428
It's important that one thinks
of you
423
00:34:26,628 --> 00:34:28,928
without going to stupid places.
424
00:34:30,428 --> 00:34:32,128
Should I wash her too?
425
00:34:40,028 --> 00:34:43,328
Good girl, Papere II!
Lift your arms now...
426
00:34:54,328 --> 00:34:57,528
I'll take you for walks
every day in my head.
427
00:34:59,728 --> 00:35:01,028
Thank you.
428
00:35:03,428 --> 00:35:06,728
But not the Murales Bar
or Piazza Santa Maria.
429
00:35:09,628 --> 00:35:12,028
You said to feel out
our friendship.
430
00:35:12,228 --> 00:35:14,028
So you screw Francesco?
431
00:35:14,328 --> 00:35:15,628
He started it...
432
00:35:16,328 --> 00:35:17,928
He said you did.
433
00:35:18,428 --> 00:35:19,828
That's not true!
434
00:35:21,728 --> 00:35:23,328
How squalid!
435
00:35:26,828 --> 00:35:28,728
Yet all that screwing made me
436
00:35:29,128 --> 00:35:30,528
fond of him.
437
00:35:32,828 --> 00:35:35,228
- No swimming?
- Grandpa said no.
438
00:35:37,328 --> 00:35:40,628
I'll tell your mother
that you keep siding
439
00:35:40,828 --> 00:35:42,628
with grandpa Ludovico.
440
00:35:43,628 --> 00:35:47,128
- It's not true, don't say that.
- It's true. I'll tell her.
441
00:35:55,828 --> 00:35:57,828
If you want I'll split.
442
00:35:58,028 --> 00:35:59,728
I'm not hurting for places.
443
00:36:00,428 --> 00:36:03,028
Don't listen to Papere II.
She's strange.
444
00:36:06,028 --> 00:36:07,728
Who should we listen to?
445
00:36:07,928 --> 00:36:09,028
Grandpa.
446
00:36:09,528 --> 00:36:10,628
Not to me?
447
00:36:11,928 --> 00:36:14,628
Does Papere II take after you?
448
00:36:14,828 --> 00:36:17,528
Probably.
Where has she gone now?
449
00:36:18,828 --> 00:36:19,928
She's swimming.
450
00:36:38,328 --> 00:36:41,028
"They too longed for
a better world"
451
00:36:42,628 --> 00:36:45,628
"but their search only made
them more confused."
452
00:36:47,228 --> 00:36:49,028
"...more vulnerable."
453
00:37:00,128 --> 00:37:03,428
"We who had the opportunity
of starting from scratch"
454
00:37:04,628 --> 00:37:07,728
"erroneously set forth from
ourselves as adults"
455
00:37:09,228 --> 00:37:11,228
"and not from our childhood."
456
00:37:14,228 --> 00:37:16,328
"Our children didn't resemble us."
457
00:37:20,728 --> 00:37:22,828
Your essay on Pushkin?
458
00:37:23,328 --> 00:37:24,728
Not finished yet.
459
00:37:24,928 --> 00:37:26,928
After twenty-five years?
460
00:37:27,128 --> 00:37:28,828
I'm ashamed, but I...
461
00:37:30,928 --> 00:37:32,328
...started over again.
462
00:37:41,128 --> 00:37:44,128
I know why I've come to nothing
as an intellectual.
463
00:37:44,428 --> 00:37:47,728
I never expressed a definitive word
on any novel, event
464
00:37:49,128 --> 00:37:50,528
or person.
465
00:38:08,928 --> 00:38:11,628
Look, I don't need any help.
466
00:38:12,228 --> 00:38:13,428
You do!
467
00:38:16,128 --> 00:38:18,528
Is your life-style
the only answer?
468
00:38:19,928 --> 00:38:21,328
What's yours?
469
00:38:21,528 --> 00:38:23,328
The life I lead.
470
00:38:23,528 --> 00:38:25,228
You're really satisfied?
471
00:38:25,928 --> 00:38:26,928
Are you?
472
00:38:27,128 --> 00:38:29,128
Look, fuck your kind!
473
00:38:31,728 --> 00:38:35,328
Let's establish: What's "my" kind
and what's "your" kind?
474
00:38:35,528 --> 00:38:37,528
When did you overtake us?
475
00:38:37,728 --> 00:38:39,428
After the '68 uprising?
476
00:38:39,628 --> 00:38:42,928
You're what I hate most:
The heavy left, Russia.
477
00:38:43,128 --> 00:38:44,728
The gloom. The dictates.
478
00:38:45,428 --> 00:38:47,728
Your kind's a debate every evening.
479
00:38:48,028 --> 00:38:50,328
Substitute "debate"
with dialectics.
480
00:38:51,128 --> 00:38:54,428
I dislike philosophy.
It's distant from life.
481
00:38:55,328 --> 00:38:57,328
Who knows where we'd be
482
00:38:57,528 --> 00:38:59,328
without Hegel.
483
00:38:59,528 --> 00:39:02,128
Wherever we'd be...
we'd be better off.
484
00:39:02,328 --> 00:39:04,728
Maybe that's why I flunked Hegel.
485
00:39:04,928 --> 00:39:06,628
...a sixth sense...
486
00:39:08,828 --> 00:39:11,128
The fact is that your opinions
487
00:39:11,328 --> 00:39:13,328
are yours alone.
488
00:39:14,728 --> 00:39:17,928
Call me arrogant,
but I'd never express an idea
489
00:39:18,228 --> 00:39:20,928
not contemplated by the great
thinkers.
490
00:39:21,928 --> 00:39:23,928
My claim to Hegelianism
491
00:39:24,128 --> 00:39:25,528
obliges me
492
00:39:25,728 --> 00:39:28,928
to acquire that knowledge whereby
I can affirm
493
00:39:29,228 --> 00:39:30,928
that I've an opinion.
494
00:39:31,128 --> 00:39:32,328
I would
495
00:39:32,828 --> 00:39:35,728
feel shame where I not sustained
by such knowledge.
496
00:39:36,428 --> 00:39:39,128
The revolutionaries didn't
have that knowledge.
497
00:39:39,328 --> 00:39:41,328
Others had it for them.
498
00:39:41,528 --> 00:39:44,528
I don't like the elite
thinking for me.
499
00:39:46,828 --> 00:39:49,728
That's reasonable,
but you refuse to discuss...
500
00:39:50,028 --> 00:39:51,428
I'd much rather
501
00:39:53,028 --> 00:39:54,428
fall in love.
502
00:40:01,928 --> 00:40:04,828
Let's not compare ideologies.
Can I help you find
503
00:40:05,028 --> 00:40:06,828
a job? What would you
504
00:40:07,128 --> 00:40:08,328
like to do?
505
00:40:08,528 --> 00:40:09,628
Express myself.
506
00:40:09,828 --> 00:40:11,628
That's not a job.
507
00:40:14,528 --> 00:40:15,828
What're you doing?
508
00:40:16,928 --> 00:40:18,328
Getting dressed.
509
00:40:20,128 --> 00:40:22,428
I thought you wanted
to sew your...
510
00:40:25,728 --> 00:40:26,828
...underwear?
511
00:40:34,728 --> 00:40:35,928
You're through?
512
00:40:46,728 --> 00:40:48,728
Follow your daughter's example.
513
00:40:51,028 --> 00:40:54,028
Her dedication makes
everything worthwhile.
514
00:40:54,728 --> 00:40:57,328
Even an arpeggio in C major.
515
00:40:57,928 --> 00:40:59,928
You're putting her against me.
516
00:41:01,728 --> 00:41:03,728
I would never do that.
517
00:41:03,928 --> 00:41:06,928
Because unlike your generation
she has suffered enough.
518
00:41:08,428 --> 00:41:10,928
Come off it! You know nothing
519
00:41:11,128 --> 00:41:13,228
of those who surround you.
520
00:41:15,328 --> 00:41:17,928
I've suffered plenty.
So has your son
521
00:41:18,128 --> 00:41:21,128
who stammers whenever
you're around.
522
00:41:21,528 --> 00:41:24,928
He's so tense he can't even
get it up anymore.
523
00:41:26,828 --> 00:41:28,428
Get up what?
524
00:41:36,528 --> 00:41:38,128
You're sick, mad!
525
00:41:39,836 --> 00:41:41,536
...and too stubborn to ask
526
00:41:41,928 --> 00:41:43,128
for help.
527
00:41:43,428 --> 00:41:44,828
Mind your fucking business!
528
00:41:47,428 --> 00:41:49,228
I will when you're gone!
529
00:41:49,428 --> 00:41:51,428
I'm going, but with Papere.
530
00:42:00,728 --> 00:42:02,928
I don't have to ask her,
she's mine!
531
00:42:03,228 --> 00:42:04,528
I made her!
532
00:42:53,728 --> 00:42:56,328
"Your mother vanished,
and you forgot her."
533
00:43:00,128 --> 00:43:03,428
"Whereas I kept waiting
for her to lean on the doorbell"
534
00:43:04,328 --> 00:43:07,628
"thinking of the long speeches
I'd make to her."
535
00:43:10,828 --> 00:43:14,128
"They were stab-in-heart days,
to quote Elvira."
536
00:43:14,928 --> 00:43:17,728
"But you committed
the cruelest cut of all."
537
00:43:21,528 --> 00:43:24,328
HERE LIES PAPERE II
538
00:43:27,528 --> 00:43:30,228
But she wasn't real.
It was a game.
539
00:44:10,228 --> 00:44:12,628
Stella was very upset.
540
00:44:13,728 --> 00:44:15,328
...she really admires you.
541
00:44:17,028 --> 00:44:18,428
Admires me?
542
00:44:20,028 --> 00:44:21,228
Very much.
543
00:44:24,528 --> 00:44:25,828
She vanished...
544
00:44:26,928 --> 00:44:28,128
Poor Mescalina.
545
00:44:28,928 --> 00:44:30,728
We call her Papere.
546
00:44:31,528 --> 00:44:33,028
Sounds awful.
547
00:44:33,628 --> 00:44:35,528
Mescalina's no better.
548
00:44:36,828 --> 00:44:39,528
Isn't it the name
of a Roman queen?
549
00:44:41,028 --> 00:44:43,028
No, of a poisonous mushroom.
550
00:44:52,128 --> 00:44:54,428
Stella never tells me anything.
551
00:44:58,128 --> 00:45:00,128
Except accusing me of...
552
00:45:03,828 --> 00:45:04,928
...making her
553
00:45:05,328 --> 00:45:06,428
paranoid.
554
00:45:07,328 --> 00:45:09,928
Me too... I hardly know her.
555
00:45:11,828 --> 00:45:15,128
She's self-centered.
When she was little, I'd say:
556
00:45:17,228 --> 00:45:20,028
"When you go to Papa's house,
ask him for a coat."
557
00:45:25,128 --> 00:45:27,228
And what would she do?
558
00:45:28,028 --> 00:45:30,128
Nothing. She wouldn't ask
559
00:45:30,328 --> 00:45:31,728
out of pride.
560
00:45:33,328 --> 00:45:34,928
Her stepbrother
561
00:45:35,528 --> 00:45:37,528
instead had coats to spare
562
00:45:38,128 --> 00:45:40,128
while she outgrew all hers.
563
00:45:42,728 --> 00:45:44,828
Stella's no easy person.
564
00:46:00,028 --> 00:46:02,128
Stella lived here?
565
00:46:03,228 --> 00:46:05,028
Yes, the two of us
566
00:46:05,328 --> 00:46:07,928
for 12 years.
Yet she's like a stranger.
567
00:46:10,328 --> 00:46:12,328
Why did you call me?
568
00:46:14,528 --> 00:46:17,428
For a loan.
To get her out of here,
569
00:46:18,528 --> 00:46:20,428
and into a private hospital.
570
00:46:21,428 --> 00:46:23,928
What? Why, where is she?
571
00:46:25,728 --> 00:46:27,128
In a clinic.
572
00:46:27,228 --> 00:46:28,628
I didn't know.
573
00:46:29,528 --> 00:46:31,528
She had a car accident.
574
00:47:13,828 --> 00:47:15,328
Let's go.
575
00:47:16,628 --> 00:47:19,628
Elvira made country-style
roast peppers
576
00:47:19,828 --> 00:47:22,228
as she does every blessed
Tuesday.
577
00:47:45,228 --> 00:47:47,728
He's nice! Is he your father?
578
00:48:01,328 --> 00:48:03,428
The latest model!
579
00:48:19,028 --> 00:48:21,628
You can have my room,
I'll sleep in the study.
580
00:48:22,128 --> 00:48:24,928
Relax. I've had worse
scrapes before.
581
00:48:25,128 --> 00:48:26,628
You were beaten?
582
00:48:26,728 --> 00:48:28,328
No questions.
583
00:48:29,828 --> 00:48:31,928
The stairs are a problem.
584
00:48:32,128 --> 00:48:34,128
Can you manage
with the crutches?
585
00:48:34,328 --> 00:48:36,428
I had to when I phoned.
586
00:48:36,628 --> 00:48:37,628
Phoned who?
587
00:48:37,828 --> 00:48:39,928
Don't be a ballbreaker!
588
00:48:40,128 --> 00:48:42,128
If we talk, we only argue.
589
00:48:42,328 --> 00:48:44,728
All right, but answer me this:
590
00:48:45,728 --> 00:48:48,328
Did your girl friend fall asleep
at the wheel
591
00:48:48,528 --> 00:48:49,828
because of drugs?
592
00:48:50,228 --> 00:48:51,828
Stop analyzing.
593
00:48:54,328 --> 00:48:56,728
Yeah, she'd shoot up.
594
00:48:57,428 --> 00:48:59,728
I'll miss her.
We grew up together.
595
00:49:05,128 --> 00:49:06,728
Any other questions?
596
00:49:11,828 --> 00:49:13,828
Yes... Forgive me?
597
00:49:22,828 --> 00:49:23,928
Forgiven.
598
00:49:24,128 --> 00:49:25,628
The other ear.
599
00:49:31,928 --> 00:49:34,028
Hermeneutics? It's not my bag.
600
00:49:36,428 --> 00:49:38,728
Then start
with Moral Philosophy.
601
00:49:38,928 --> 00:49:42,328
It's an easier text,
but just as beautiful.
602
00:49:43,628 --> 00:49:45,028
I bet!
603
00:49:46,228 --> 00:49:48,528
A biennal course,
like Spectulative Philosophy.
604
00:49:48,928 --> 00:49:51,628
I told you I'm doing that play!
605
00:49:52,828 --> 00:49:54,228
What for?
606
00:49:54,428 --> 00:49:55,728
The experience.
607
00:49:56,428 --> 00:49:58,128
Being a syphilitic?
608
00:49:58,528 --> 00:50:00,528
Interpreting one, not being...
609
00:50:06,928 --> 00:50:07,928
The director!
610
00:50:08,328 --> 00:50:09,328
A director?
611
00:50:11,328 --> 00:50:12,828
...that fellow?
612
00:50:13,228 --> 00:50:14,428
Pippo!
613
00:50:22,528 --> 00:50:24,928
Hi, sweetheart. How's it goin'?
614
00:50:25,428 --> 00:50:26,528
Nowhere!
615
00:50:27,328 --> 00:50:28,428
Your honor...
616
00:50:28,828 --> 00:50:30,728
No, you were misinformed.
617
00:50:31,028 --> 00:50:32,828
Sorry, thought you was...
618
00:50:34,728 --> 00:50:37,528
Zappo!
You really swamped them here!
619
00:50:39,928 --> 00:50:41,928
Isn't he a Communist?
620
00:50:42,228 --> 00:50:44,228
Yeah, so he claims.
621
00:50:45,428 --> 00:50:48,528
Well, like I said, you
won here in Rome.
622
00:50:48,728 --> 00:50:50,028
You contributed?
623
00:50:51,128 --> 00:50:54,328
Actually, I put a slice
of baloney in my ballot.
624
00:51:03,628 --> 00:51:05,628
A few notes, ideas
625
00:51:05,928 --> 00:51:09,128
to get the gist of things.
They're... hints
626
00:51:09,328 --> 00:51:12,328
like gesticulations.
The evolution of another body
627
00:51:12,628 --> 00:51:14,428
a voice. A shout!
628
00:51:14,728 --> 00:51:17,128
A splitting!
An interior violence
629
00:51:17,328 --> 00:51:18,928
creative lacerations...
630
00:51:19,828 --> 00:51:21,228
In the nude?
631
00:51:23,128 --> 00:51:25,028
That's heavy intuition.
632
00:51:26,628 --> 00:51:28,528
Are you going to enroll?
633
00:51:28,728 --> 00:51:31,128
Don't start. I want to get out.
634
00:51:31,328 --> 00:51:32,828
And last night?
635
00:51:33,028 --> 00:51:34,028
We got together
636
00:51:34,228 --> 00:51:36,328
to organize the trip.
637
00:51:36,528 --> 00:51:37,528
Where to?
638
00:51:37,828 --> 00:51:40,828
Yemen. Southern Yemen,
naturally.
639
00:51:41,928 --> 00:51:43,028
Naturally.
640
00:51:44,328 --> 00:51:46,928
In September we start
the workshop.
641
00:51:47,928 --> 00:51:51,128
You gotta shape up,
you know what I mean?
642
00:51:53,728 --> 00:51:57,128
Let's hope. There's no telling
with bone calcification.
643
00:51:59,828 --> 00:52:02,228
Well, I'll leave you
to your piece...?
644
00:52:03,128 --> 00:52:05,728
Provisional title:
EXOTIC TURMOIL
645
00:52:05,928 --> 00:52:07,128
Good?
646
00:52:07,828 --> 00:52:09,228
Apropos!
647
00:52:14,528 --> 00:52:16,528
Your Honor... you wouldn't
648
00:52:16,928 --> 00:52:19,828
know somebody at the
State Theatre Society, huh?
649
00:52:20,028 --> 00:52:25,328
We're settin' up a co-op,
and I thought...
650
00:52:28,328 --> 00:52:30,528
Great, nice guy!
651
00:52:31,528 --> 00:52:33,728
...very sensitive vibes...
652
00:52:34,428 --> 00:52:36,428
I think. How 'bout you?
653
00:52:37,628 --> 00:52:39,628
He's trying to condition me
654
00:52:40,628 --> 00:52:42,528
as long as this lasts.
655
00:53:50,328 --> 00:53:52,628
You mulched the roses with Mama?
656
00:53:52,828 --> 00:53:53,928
I did...
657
00:54:04,128 --> 00:54:05,628
Listen, but...
658
00:54:10,428 --> 00:54:13,128
You could've paid me a visit.
659
00:54:14,728 --> 00:54:16,728
Go on, go, follow the crowd!
660
00:54:18,228 --> 00:54:20,628
You wouldn't've moved
your ass otherwise.
661
00:54:21,628 --> 00:54:24,528
I don't give a shit,
I'm fine by myself.
662
00:54:25,428 --> 00:54:28,128
Go, go! Fuck you, jerk!
663
00:54:37,528 --> 00:54:38,828
You finished eating...
664
00:54:50,328 --> 00:54:51,928
Give her those clothes.
665
00:54:52,728 --> 00:54:54,928
Madame's? To her?
666
00:55:08,128 --> 00:55:09,428
You could
667
00:55:09,828 --> 00:55:12,028
change your life very profitably
668
00:55:12,828 --> 00:55:15,528
by not frequenting
certain people.
669
00:55:16,428 --> 00:55:17,928
Eavesdropping?
670
00:55:18,028 --> 00:55:19,128
You're deaf.
671
00:55:20,928 --> 00:55:22,728
But she's always shouting
672
00:55:22,928 --> 00:55:25,628
words ending in "uck" and "erk".
673
00:55:34,928 --> 00:55:36,428
Does Pippo
674
00:55:37,828 --> 00:55:40,528
merit so much despair?
675
00:55:43,928 --> 00:55:45,828
It was somebody else.
676
00:55:49,128 --> 00:55:51,328
I have difficulty keeping track.
677
00:56:57,128 --> 00:56:59,328
You fell asleep
with the light...
678
00:56:59,428 --> 00:57:01,028
Don't go away.
679
00:57:01,428 --> 00:57:03,528
My leg's so heavy.
680
00:57:29,128 --> 00:57:30,528
What's the time?
681
00:57:30,728 --> 00:57:32,128
4 o'clock.
682
00:57:32,328 --> 00:57:34,128
Don't you ever sleep?
683
00:57:34,228 --> 00:57:36,028
Very little actually.
684
00:57:36,828 --> 00:57:37,928
I work.
685
00:57:39,228 --> 00:57:40,928
Beddy-bye now.
686
00:57:41,228 --> 00:57:42,528
That's for kids.
687
00:57:44,728 --> 00:57:46,328
Would you screw me?
688
00:57:52,628 --> 00:57:54,528
Screw, screw...
689
00:57:55,028 --> 00:57:57,128
That's all you think of!
690
00:57:58,328 --> 00:57:59,728
Not a daughter-in-law.
691
00:57:59,928 --> 00:58:01,328
One shouldn't?
692
00:58:02,128 --> 00:58:03,428
One shouldn't!
693
00:58:06,728 --> 00:58:07,828
I'm sorry.
694
00:58:11,128 --> 00:58:12,528
Don't go.
695
00:58:18,528 --> 00:58:20,628
My leg's boiling.
696
00:58:35,628 --> 00:58:37,628
That's not a nightgown.
697
00:58:38,728 --> 00:58:40,828
Looks like one. It's light.
698
00:58:44,828 --> 00:58:47,528
She wore it to an Ojstrach
concert.
699
00:58:49,728 --> 00:58:52,028
It bothers you to see it on me?
700
00:58:59,728 --> 00:59:02,028
Do you often think
of grandma Elena?
701
00:59:02,441 --> 00:59:04,441
She wasn't born a grandmother.
702
00:59:06,741 --> 00:59:08,441
Your ideal woman?
703
00:59:12,141 --> 00:59:13,541
I look for...
704
00:59:15,627 --> 00:59:17,941
...for a kind of bearing.
Very difficult
705
00:59:18,141 --> 00:59:19,241
to find.
706
00:59:20,641 --> 00:59:22,341
Yeah, in your days...
707
00:59:22,545 --> 00:59:24,145
These are my days!
708
00:59:24,845 --> 00:59:27,445
...which I have contributed
bringing about.
709
00:59:28,045 --> 00:59:29,845
Where did you go wrong?
710
00:59:34,045 --> 00:59:37,045
We went wrong with you,
youngsters like you...
711
00:59:39,245 --> 00:59:41,245
...left on their own.
712
00:59:41,445 --> 00:59:43,545
We taught you nothing.
713
00:59:43,745 --> 00:59:46,345
And so you picked up
the things we ignored.
714
00:59:46,645 --> 00:59:48,645
Since our pedantry led us
715
00:59:48,845 --> 00:59:50,845
to believe we knew everything,
you were left with
716
00:59:52,445 --> 00:59:55,245
the Orient, sheep,
screwing, science fiction
717
00:59:55,545 --> 00:59:57,545
whodunits. 2nd class stuff.
718
00:59:59,045 --> 01:00:01,445
Why did you leave us alone?
719
01:00:02,045 --> 01:00:05,045
To earn more money,
to grow longer sideburns.
720
01:00:05,345 --> 01:00:07,045
Go to nightclubs.
721
01:00:08,645 --> 01:00:10,445
Some left their wives.
722
01:00:11,845 --> 01:00:13,945
We were being "modern".
723
01:00:15,445 --> 01:00:16,745
And instead?
724
01:00:17,945 --> 01:00:20,645
We were deaf... in both ears.
725
01:00:21,145 --> 01:00:24,545
We didn't perceive that
being modern meant helping you.
726
01:00:26,945 --> 01:00:30,245
Then one day,
you came back from school,
727
01:00:31,245 --> 01:00:34,145
but your mother wasn't home.
She was working.
728
01:00:36,045 --> 01:00:38,745
We left you there
every afternoon
729
01:00:39,445 --> 01:00:41,845
to turn on the TV by yourselves.
730
01:00:50,945 --> 01:00:53,145
And you grew up estranged.
731
01:00:54,045 --> 01:00:57,045
You consider yourself strong,
but you're only hard.
732
01:01:07,245 --> 01:01:09,545
We're all in need of love.
733
01:01:10,445 --> 01:01:12,845
At times... during our life
734
01:01:13,045 --> 01:01:15,045
someone reaches out to us...
735
01:01:17,645 --> 01:01:20,145
...and for a spell...
we're restored.
736
01:01:28,045 --> 01:01:30,545
You needn't worry anymore.
737
01:01:35,245 --> 01:01:37,345
I must tell you something.
738
01:01:37,645 --> 01:01:39,145
...something beautiful...
739
01:01:39,645 --> 01:01:41,545
Let me imagine it.
740
01:01:41,745 --> 01:01:45,545
...sleep now...
741
01:01:52,545 --> 01:01:54,245
I'll stay by you.
742
01:02:21,245 --> 01:02:22,745
He seen you?
743
01:02:29,645 --> 01:02:32,345
Elvira, why do you speak the way
744
01:02:32,545 --> 01:02:33,645
you do?
745
01:02:34,945 --> 01:02:37,045
Nobody ever learned me.
746
01:02:37,645 --> 01:02:40,345
Not even my mother
understood my father.
747
01:02:45,645 --> 01:02:47,045
I'll teach you.
748
01:02:54,445 --> 01:02:56,445
What could've happened to him?
749
01:02:58,445 --> 01:03:00,845
Yesterday he came
at 8 o'clock sharp.
750
01:03:00,945 --> 01:03:04,045
Like every morning...
since after the war.
751
01:03:05,045 --> 01:03:06,445
Out of town...
752
01:03:06,545 --> 01:03:08,245
I doubt it.
753
01:03:09,345 --> 01:03:11,545
...it's not a good sign...
754
01:03:15,645 --> 01:03:17,645
Somethin' happened awright.
755
01:03:18,145 --> 01:03:20,545
Worser than being
in the hospital.
756
01:03:22,245 --> 01:03:24,345
For me he's like dead.
757
01:03:32,845 --> 01:03:35,645
Professor Bruschi...
has left us!
758
01:03:45,945 --> 01:03:48,045
There ain't no peace anymore.
759
01:03:48,245 --> 01:03:49,345
"Isn't".
760
01:03:49,545 --> 01:03:50,545
Isn't.
761
01:03:52,145 --> 01:03:53,945
You're mad at me?
762
01:03:55,645 --> 01:03:58,445
She comes first. And then me
763
01:03:58,645 --> 01:04:00,645
after 47 years.
764
01:04:01,645 --> 01:04:03,245
What've I done?
765
01:04:03,545 --> 01:04:06,545
I need some kisses
and sweet words too.
766
01:04:08,045 --> 01:04:11,445
This squirt here learned me
to say "saccharine".
767
01:04:12,945 --> 01:04:15,145
...instead of me always
sayin' Zacchareen.
768
01:04:15,345 --> 01:04:17,545
He learned lots of people,
769
01:04:17,745 --> 01:04:20,545
but me nothing.
And never a compliment.
770
01:04:20,645 --> 01:04:22,145
...a kind word.
771
01:04:22,645 --> 01:04:25,345
"How nice you look
with that apron!"
772
01:04:26,245 --> 01:04:28,345
I was Elvira, the beast.
773
01:04:28,545 --> 01:04:31,845
...to laugh at 'cause
I don't talk good.
774
01:04:32,045 --> 01:04:35,445
After 47 years I shoulda been
talkin' like youse!
775
01:04:37,945 --> 01:04:39,645
You're right.
776
01:04:39,745 --> 01:04:41,345
Yes, you are!
777
01:04:43,545 --> 01:04:45,145
What a mess!
778
01:04:49,545 --> 01:04:52,045
I never realized
that you were so sad.
779
01:04:52,245 --> 01:04:53,945
...and you thought
I never washed.
780
01:04:55,145 --> 01:04:57,245
And yet we live together.
781
01:04:58,745 --> 01:05:01,745
Let's start discussing
our problems as of today!
782
01:05:01,945 --> 01:05:04,045
What'll my problem be?
783
01:05:16,245 --> 01:05:18,545
What's this with you
and grandpa?
784
01:05:19,545 --> 01:05:21,345
We only slept together.
785
01:05:21,545 --> 01:05:24,445
One doesn't become pregnant
unless there's intercourse.
786
01:05:24,645 --> 01:05:27,145
I wouldn't know,
I'm still natural.
787
01:05:27,345 --> 01:05:29,945
However I reject penetration
as the sole factor.
788
01:05:30,245 --> 01:05:31,645
That's violence.
789
01:05:31,845 --> 01:05:33,045
What?
790
01:05:34,145 --> 01:05:36,245
Boh! She rejects penetration
791
01:05:42,645 --> 01:05:44,745
We're practicing self-analysis.
792
01:05:46,045 --> 01:05:47,045
It's insanity!
793
01:06:03,245 --> 01:06:05,045
Professor! Look...
794
01:06:05,745 --> 01:06:07,145
What is it?
795
01:06:11,745 --> 01:06:13,645
"The barber,
Galliano, mourns..."
796
01:06:13,945 --> 01:06:17,045
"The death of his client
and valorous comrade"
797
01:06:17,145 --> 01:06:19,345
"Prof. Ludovico Bruschi."
798
01:06:19,745 --> 01:06:22,445
"And donates 10000 liras
to the Party."
799
01:06:23,045 --> 01:06:24,945
Galliano's gone mad!
800
01:06:27,045 --> 01:06:28,045
Elvira!
801
01:06:31,445 --> 01:06:33,245
You know what happened?
802
01:06:34,245 --> 01:06:35,445
You know!
803
01:06:35,745 --> 01:06:37,845
We're full of condolences.
804
01:06:38,045 --> 01:06:40,145
There's even a Soviet one.
805
01:06:41,345 --> 01:06:42,445
These are mine.
806
01:06:42,945 --> 01:06:45,045
I only got one.
807
01:06:48,545 --> 01:06:50,645
Even Pippo mourns me!
808
01:06:52,845 --> 01:06:54,345
I'll get it.
809
01:06:55,445 --> 01:06:58,445
She knew it weren't true,
but just from reading it
810
01:06:58,945 --> 01:07:02,145
she fainted like she was dead.
811
01:07:11,145 --> 01:07:14,045
It's the Party:
Can they bring the red flag
812
01:07:14,245 --> 01:07:15,545
to the funeral?
813
01:07:39,245 --> 01:07:40,845
He wants the peels...
814
01:07:41,045 --> 01:07:43,445
Out of my dish? Go on, scat!
815
01:07:44,045 --> 01:07:46,245
No! You hurt his feelings.
816
01:07:50,245 --> 01:07:52,045
You'll be going
to the mountains?
817
01:07:52,745 --> 01:07:54,945
How can she climb up those paths
818
01:07:56,845 --> 01:07:58,145
with that leg?
819
01:07:59,145 --> 01:08:00,845
No, I meant you.
820
01:08:01,345 --> 01:08:03,445
Well, I can't leave her alone.
821
01:08:03,645 --> 01:08:05,245
Papa.
822
01:08:05,545 --> 01:08:06,845
Which papa?
823
01:08:07,345 --> 01:08:10,645
You're a farmer and you don't know
the family tree?
824
01:08:10,845 --> 01:08:12,145
I meant you.
825
01:08:12,245 --> 01:08:13,345
Talks like you!
826
01:08:15,945 --> 01:08:17,645
Stereo ballbreakers!
827
01:08:19,445 --> 01:08:21,745
Can I stay here for a while?
828
01:08:22,045 --> 01:08:24,045
Ask your Mama.
829
01:08:27,745 --> 01:08:29,945
Grandpa, can I stay here?
830
01:08:40,845 --> 01:08:43,245
Can you show me
where she'll sleep?
831
01:08:52,645 --> 01:08:53,745
The step!
832
01:08:56,545 --> 01:08:59,945
He speaks Russian, plays the cello
833
01:09:00,045 --> 01:09:01,945
and is the world's expert
834
01:09:02,345 --> 01:09:03,545
on calcification.
835
01:09:03,745 --> 01:09:05,545
You'd make a lovely cripple.
836
01:09:07,445 --> 01:09:09,445
Didn't you die?
837
01:09:15,145 --> 01:09:16,345
How's it going?
838
01:09:16,545 --> 01:09:17,645
It's tough!
839
01:09:17,945 --> 01:09:20,045
You have to get up early?
840
01:09:20,245 --> 01:09:22,745
Fairly... around 11 o'clock.
841
01:09:22,945 --> 01:09:24,645
...even 10:30, sometimes!
842
01:09:46,245 --> 01:09:47,945
Ever since Paolo arrived...
843
01:09:48,645 --> 01:09:49,945
He's Paolo.
844
01:09:51,445 --> 01:09:53,245
Very strong personality.
845
01:09:53,445 --> 01:09:55,145
...the nannies became
transgressive.
846
01:09:56,945 --> 01:09:59,045
Everything's shit for you
847
01:09:59,345 --> 01:10:01,345
until you have appropriated it.
848
01:10:01,745 --> 01:10:04,345
We were discussing goats,
not people.
849
01:10:04,545 --> 01:10:07,045
One is often wrong about people.
850
01:10:07,545 --> 01:10:09,245
Chr-christ, Papa!
851
01:10:10,045 --> 01:10:12,845
It really gets heavy
when you're around.
852
01:10:13,745 --> 01:10:16,345
With this free-breeding method,
the goats
853
01:10:16,545 --> 01:10:19,845
give more milk.
A friend put us onto it.
854
01:10:20,945 --> 01:10:22,145
Andrea Canguro.
855
01:10:23,445 --> 01:10:24,845
I knew it!
856
01:10:25,045 --> 01:10:28,445
Sorry, but wasn't he selling
used jackets?
857
01:10:29,045 --> 01:10:30,945
Now it's Zen goat cheese.
858
01:10:33,545 --> 01:10:36,245
Where will Oliviero sleep?
859
01:10:37,945 --> 01:10:39,145
With us.
860
01:10:39,445 --> 01:10:41,245
Three of you together?
861
01:10:44,045 --> 01:10:45,245
Leave it
862
01:10:45,945 --> 01:10:47,345
I'll do it.
863
01:11:08,845 --> 01:11:12,045
That was my mother's dress,
I remember it.
864
01:11:26,145 --> 01:11:27,545
What a mess!
865
01:11:27,745 --> 01:11:29,145
Will we survive?
866
01:11:30,045 --> 01:11:31,545
If Papere does...
867
01:11:32,045 --> 01:11:34,045
Be careful, I beg you.
868
01:11:34,345 --> 01:11:37,645
Me?.What mess are you
talking about?
869
01:11:38,245 --> 01:11:39,545
You three.
870
01:11:43,945 --> 01:11:45,845
You're much worse off.
871
01:11:46,145 --> 01:11:47,945
Me? How's that?
872
01:11:57,645 --> 01:12:00,945
"While pondering over you,
your mother, your father"
873
01:12:01,245 --> 01:12:02,645
"and myself."
874
01:12:03,245 --> 01:12:06,145
"It hit me that there existed
only one reality..."
875
01:12:06,345 --> 01:12:07,945
"It was the one which..."
876
01:12:08,245 --> 01:12:11,045
"None of us was prepared to face."
877
01:12:17,745 --> 01:12:19,845
Silly, why're you crying?
878
01:12:22,245 --> 01:12:24,245
Who the hell knows?!
879
01:12:37,645 --> 01:12:39,645
Come. It stopped.
880
01:12:40,445 --> 01:12:42,845
It's always like
this every year.
881
01:12:45,745 --> 01:12:48,445
You think it's the usual
shower storm
882
01:12:49,445 --> 01:12:51,845
instead it's summer
coming to an end.
883
01:12:53,045 --> 01:12:55,845
It's a sadness
I can't shake off.
884
01:12:58,145 --> 01:12:59,845
...another winter ahead...
885
01:13:01,445 --> 01:13:03,845
I wanted my sons in college.
886
01:13:05,145 --> 01:13:07,545
But they kept flunking.
887
01:13:09,245 --> 01:13:12,245
My husband's glad,
because they're like him.
888
01:13:12,445 --> 01:13:14,545
In the store, and ignorant.
889
01:13:21,945 --> 01:13:25,245
I've changed...
ever since I met you.
890
01:13:31,945 --> 01:13:33,745
You prefer your daughter-in-law?
891
01:13:35,045 --> 01:13:36,345
What're you saying?
892
01:13:36,645 --> 01:13:38,545
Come, everyone knows it.
893
01:13:39,345 --> 01:13:42,045
Everyone who? What do they know?
894
01:14:02,445 --> 01:14:04,545
Today, off it goes!
895
01:14:05,645 --> 01:14:07,345
Do it at the hospital.
896
01:14:08,145 --> 01:14:10,645
There's a 10-day strike.
897
01:14:13,745 --> 01:14:15,145
Don't use those.
898
01:14:35,745 --> 01:14:36,845
Let's try.
899
01:14:44,045 --> 01:14:45,445
It's hard.
900
01:14:53,145 --> 01:14:54,945
You can't walk immediately.
901
01:14:55,445 --> 01:14:57,745
You have to reactivate
the muscles.
902
01:14:58,945 --> 01:15:00,645
It's been 90 days.
903
01:15:33,545 --> 01:15:36,645
You thought that women
didn't grow hairs?
904
01:15:36,845 --> 01:15:38,745
...didn't piss or vomit?
905
01:15:41,145 --> 01:15:43,845
That when they blow you
906
01:15:44,045 --> 01:15:45,745
they do it out of
907
01:15:45,945 --> 01:15:47,945
sheer love? You believed that?
908
01:15:52,645 --> 01:15:54,745
I knew it wasn't so
909
01:15:55,545 --> 01:15:57,645
but I wanted to believe it.
910
01:15:58,545 --> 01:16:00,745
...and they allowed me to do so.
911
01:16:01,145 --> 01:16:04,145
Even your grand wife
had hair on her legs!
912
01:16:04,645 --> 01:16:06,345
Pass me the razor.
913
01:16:17,645 --> 01:16:19,645
Perhaps you're right.
914
01:16:24,345 --> 01:16:26,345
But my wife, Elena
915
01:16:26,545 --> 01:16:28,645
played out her role
916
01:16:29,945 --> 01:16:31,645
according to convention.
917
01:16:33,645 --> 01:16:36,345
...she kept me waiting under
the rain
918
01:16:38,745 --> 01:16:40,945
...played hard to get
919
01:16:41,145 --> 01:16:43,445
...had me fight her suitors.
920
01:16:44,645 --> 01:16:46,745
And then, when my father
921
01:16:47,245 --> 01:16:49,345
was nominated Minister
922
01:16:51,045 --> 01:16:54,045
I was finally held worthy
enough to ask,
923
01:16:55,445 --> 01:16:56,445
for her hand.
924
01:16:57,145 --> 01:16:58,945
Was she that pretty?
925
01:17:00,345 --> 01:17:02,345
No... she was a snob.
926
01:17:03,945 --> 01:17:05,945
But I was happy anyway.
927
01:17:07,945 --> 01:17:10,745
Then, suddenly,
I stopped loving her.
928
01:17:11,545 --> 01:17:14,345
I don't remember when, or why.
929
01:17:17,545 --> 01:17:19,845
Time changes not only
our expression
930
01:17:20,845 --> 01:17:23,445
but the very structure
of our being.
931
01:17:24,145 --> 01:17:25,545
I know...
932
01:17:25,745 --> 01:17:28,145
I changed a lot through
experience.
933
01:17:28,345 --> 01:17:30,045
Once, with Oliviero...
934
01:17:46,745 --> 01:17:48,745
Here. Experiences
935
01:17:48,945 --> 01:17:52,045
can also be read.
They needn't be personal.
936
01:17:56,845 --> 01:17:59,045
I doubt you ever loved anybody.
937
01:18:00,645 --> 01:18:02,745
Doubt, if you like...
938
01:18:03,745 --> 01:18:05,745
You forced them
into make-believe
939
01:18:05,945 --> 01:18:08,345
into your convention, your code.
940
01:18:08,945 --> 01:18:10,445
Perhaps.
941
01:18:10,745 --> 01:18:12,145
You're hairy,
942
01:18:12,945 --> 01:18:15,945
and that's fine.
I discovered it late, but...
943
01:18:17,445 --> 01:18:19,445
I'm glad I did.
944
01:18:37,745 --> 01:18:39,845
Why're you drying my leg?
945
01:18:42,745 --> 01:18:44,145
Because it's wet.
946
01:18:47,245 --> 01:18:48,945
I want to walk.
947
01:18:51,945 --> 01:18:54,745
Don't worry,
only up to the dresser.
948
01:18:56,045 --> 01:18:57,345
And roses?
949
01:18:58,345 --> 01:18:59,445
By scion.
950
01:18:59,745 --> 01:19:01,445
What if they're hybrids?
951
01:19:01,645 --> 01:19:02,745
By grafting.
952
01:19:03,845 --> 01:19:06,745
Do grandpa and mama talk about
these things?
953
01:19:10,145 --> 01:19:11,745
About other things.
954
01:19:13,845 --> 01:19:15,545
Only stupid things.
955
01:19:16,245 --> 01:19:18,845
And the roses are covered
with lice.
956
01:19:19,545 --> 01:19:22,145
Mama doesn't know about plants.
957
01:19:22,345 --> 01:19:25,745
So make peace,
it's not her fault. Understand?
958
01:19:31,045 --> 01:19:33,745
"I suddenly sensed
your resemblance to that mother"
959
01:19:33,945 --> 01:19:36,145
"whom you never really knew."
960
01:19:42,345 --> 01:19:45,045
"Or was it because I fell short
with you..."
961
01:19:45,145 --> 01:19:47,145
"As I had done with her."
962
01:20:08,745 --> 01:20:11,345
"We had almost become a family."
963
01:20:28,045 --> 01:20:31,345
Shouldn't I call Papere?
It's getting late.
964
01:20:35,345 --> 01:20:38,245
"I still wonder if the two
of you were happy."
965
01:20:45,045 --> 01:20:47,545
"Perhaps only I was."
966
01:21:18,545 --> 01:21:20,445
Is that the famous professor?
967
01:21:20,645 --> 01:21:22,745
Yes, with my daughter.
968
01:21:22,945 --> 01:21:24,745
They look bored.
969
01:21:30,745 --> 01:21:32,545
Grandpa, listen...
970
01:21:33,045 --> 01:21:36,145
Instead of the piano
can I study the guitar?
971
01:21:36,545 --> 01:21:38,145
Keep walking!
972
01:21:40,845 --> 01:21:42,245
Did I complain?
973
01:21:42,445 --> 01:21:44,245
Why didn't you?
974
01:21:44,445 --> 01:21:46,345
You wanted a new life
975
01:21:47,145 --> 01:21:49,145
being in contact with people
976
01:21:49,445 --> 01:21:52,545
new experiences,
exchanges, inter-communication.
977
01:21:53,045 --> 01:21:54,345
Yes, exactly!
978
01:21:54,645 --> 01:21:56,945
Then go ahead, waste time.
979
01:21:57,145 --> 01:21:59,945
A night spent like this is worse
980
01:22:00,545 --> 01:22:03,245
than looking at a blank wall.
981
01:22:06,645 --> 01:22:08,645
Why is he like that?
982
01:22:08,945 --> 01:22:12,345
He was ashamed:
He's to big to be in here.
983
01:22:13,245 --> 01:22:14,245
But why?
984
01:22:14,445 --> 01:22:17,445
Because I'm ashamed:
I'm too small.
985
01:22:24,345 --> 01:22:26,145
Papere, your jacket!
986
01:22:55,245 --> 01:22:56,645
Shall I answer?
987
01:23:36,345 --> 01:23:39,045
It ain't her. It's the police.
988
01:23:42,245 --> 01:23:44,645
We found this on her.
989
01:23:50,945 --> 01:23:52,945
But we'll straighten it out.
990
01:23:53,445 --> 01:23:54,945
Straighten out?
991
01:24:00,545 --> 01:24:01,745
Tomorrow
992
01:24:01,845 --> 01:24:03,545
we'll have a chat.
993
01:24:04,545 --> 01:24:06,645
A nice chat tomorrow, right?
994
01:24:29,345 --> 01:24:30,645
What happened?
995
01:24:30,945 --> 01:24:32,845
I was pushed and I fell.
996
01:24:33,045 --> 01:24:34,445
You fought back?
997
01:24:35,345 --> 01:24:38,645
Yeah, sure, against four cops?
998
01:24:40,945 --> 01:24:43,945
Did they rough you up?
You had that thing.
999
01:24:44,645 --> 01:24:46,045
What thing?
1000
01:24:48,145 --> 01:24:49,345
I had nothing!
1001
01:24:51,845 --> 01:24:53,245
It's absurd.
1002
01:24:53,545 --> 01:24:55,245
They're out to get
1003
01:24:55,445 --> 01:24:57,645
the owner of the Folkstudio.
1004
01:25:10,145 --> 01:25:13,245
Clean up,
Elvira and Papere are looking.
1005
01:25:26,045 --> 01:25:27,145
Tired?
1006
01:25:27,345 --> 01:25:30,045
Yes, I was very worried.
1007
01:25:31,645 --> 01:25:34,045
If you're not afraid,
sleep here.
1008
01:25:35,045 --> 01:25:36,745
First, the barber.
1009
01:25:36,945 --> 01:25:38,645
Can't you go later?
1010
01:25:38,945 --> 01:25:41,545
Don't upset my routine. Thanks
1011
01:25:41,745 --> 01:25:44,245
to you. I already died once.
1012
01:25:44,945 --> 01:25:47,345
Don't expect me to
follow routines.
1013
01:25:47,545 --> 01:25:49,045
Not yet.
1014
01:25:49,945 --> 01:25:52,545
Your consciousness is forming
1015
01:25:53,545 --> 01:25:55,645
but I'd want you formed.
1016
01:25:56,645 --> 01:25:59,245
The truth is I'm not easy
to fathom.
1017
01:26:01,345 --> 01:26:02,945
...I'm still trying...
1018
01:26:10,545 --> 01:26:11,545
Listen...
1019
01:26:11,745 --> 01:26:14,545
It's my good ear,
but it won't listen.
1020
01:26:18,945 --> 01:26:21,545
How can you live
with plugged ears?
1021
01:26:21,745 --> 01:26:23,845
There's still perception.
1022
01:26:24,045 --> 01:26:27,345
But it's an inner one,
much deeper.
1023
01:26:32,145 --> 01:26:34,145
What'll I do now...?
1024
01:26:35,745 --> 01:26:38,845
History of the Russian Theatre,
it's biennial.
1025
01:26:39,045 --> 01:26:40,545
Two years!
1026
01:26:40,645 --> 01:26:43,645
Stella, you can't just breeze
through it.
1027
01:26:44,145 --> 01:26:45,845
We'll study together.
1028
01:26:46,045 --> 01:26:47,445
Ah, I see.
1029
01:26:48,345 --> 01:26:50,945
One can't live without Chekov.
1030
01:27:03,945 --> 01:27:06,045
Hey, Stella!
1031
01:27:06,245 --> 01:27:07,345
Canguro!
1032
01:27:07,845 --> 01:27:09,445
I'm studying again.
1033
01:27:10,045 --> 01:27:11,745
Come to the collective.
1034
01:27:12,145 --> 01:27:14,345
We're organizing some
study groups.
1035
01:27:14,745 --> 01:27:16,345
How about a seminar?
1036
01:27:19,145 --> 01:27:22,145
We picked up our first
notions on "Das Kapital"
1037
01:27:22,345 --> 01:27:23,745
from him.
1038
01:27:24,745 --> 01:27:28,145
Things have changed since.
You're the teacher now.
1039
01:27:28,745 --> 01:27:30,145
You faculty?
1040
01:27:30,345 --> 01:27:31,745
I don't teach.
1041
01:27:32,145 --> 01:27:33,545
I coordinate.
1042
01:27:33,945 --> 01:27:34,945
Coordinate?
1043
01:27:35,845 --> 01:27:37,045
What exactly?
1044
01:27:37,545 --> 01:27:39,545
Seminars within the Movement.
1045
01:27:39,845 --> 01:27:41,145
...very stimulating.
1046
01:27:41,645 --> 01:27:43,545
Like Zen cheese?
1047
01:27:48,645 --> 01:27:50,945
You're wrong to be so scornful.
1048
01:27:51,245 --> 01:27:54,245
When we're too lofty
we lose sight of things.
1049
01:27:54,445 --> 01:27:55,845
...misinterpret them.
1050
01:27:56,145 --> 01:27:58,845
Ideas are important.
They help us
1051
01:27:59,345 --> 01:28:00,745
grow.
1052
01:28:01,545 --> 01:28:02,945
Don't they?
1053
01:28:03,645 --> 01:28:05,745
I'm going, and you?
1054
01:28:07,345 --> 01:28:09,445
I'll be back by nightfall.
1055
01:28:45,645 --> 01:28:48,245
"By nightfall... this time meant"
1056
01:28:48,445 --> 01:28:50,245
"one week later."
1057
01:28:52,345 --> 01:28:55,345
"She joined a student
sit-in of my very faculty."
1058
01:28:56,145 --> 01:28:57,945
"A violent protest"
1059
01:28:58,145 --> 01:29:01,445
"which you and I followed
with apprehension on TV."
1060
01:29:03,545 --> 01:29:06,945
"Diverse apprehensions...
that hardly soothed each other."
1061
01:29:24,945 --> 01:29:26,345
Did they write?
1062
01:29:26,845 --> 01:29:27,945
Yes...!
1063
01:29:29,345 --> 01:29:31,045
What're you doing here?
1064
01:29:33,445 --> 01:29:34,845
Want to erase?
1065
01:29:38,945 --> 01:29:40,145
I don't know.
1066
01:29:41,045 --> 01:29:43,345
What did he say? What?
1067
01:29:43,745 --> 01:29:44,945
"I don't know."
1068
01:29:56,845 --> 01:29:58,145
You're going?
1069
01:29:58,445 --> 01:30:00,745
Yes, but I'll be back on Sunday.
1070
01:30:02,245 --> 01:30:04,545
The gathering will last
one week.
1071
01:30:04,945 --> 01:30:08,345
The Mayor practically handed
the city over to us.
1072
01:30:10,145 --> 01:30:11,845
You're friends, right?
1073
01:30:12,345 --> 01:30:14,945
Young philosophers
are arriving from France.
1074
01:30:15,745 --> 01:30:18,245
Aren't the national
imbeciles sufficient?
1075
01:30:20,345 --> 01:30:22,445
You're always on the attack!
1076
01:30:40,345 --> 01:30:41,745
Don't go.
1077
01:30:51,545 --> 01:30:53,945
I told Mama I'd go too.
1078
01:31:00,645 --> 01:31:02,445
The poor man.
1079
01:31:02,645 --> 01:31:05,245
He'll worry hisself
thinkin' of you.
1080
01:31:06,045 --> 01:31:08,545
I'm not in his thoughts
like before.
1081
01:31:15,445 --> 01:31:17,845
Were I asking it of a daughter...
1082
01:31:18,545 --> 01:31:19,945
I wouldn't insist.
1083
01:31:22,945 --> 01:31:25,245
But I ask it of a woman now.
1084
01:31:27,845 --> 01:31:28,945
Come on
1085
01:31:29,445 --> 01:31:32,445
that's not true.
You've never listened to me.
1086
01:31:32,745 --> 01:31:34,345
Never once!
1087
01:31:34,545 --> 01:31:37,545
Am I nothing for you?
Not all things
1088
01:31:37,745 --> 01:31:39,445
have a name.
1089
01:31:39,645 --> 01:31:42,345
You make concessions only
within these walls.
1090
01:31:42,645 --> 01:31:44,545
...I need greater recognition.
1091
01:31:46,145 --> 01:31:48,745
My life can't be
your living room.
1092
01:31:56,145 --> 01:31:59,445
You were born in here.
You worked and studied here.
1093
01:32:00,345 --> 01:32:03,645
And you married someone
who could've been your sister.
1094
01:32:03,945 --> 01:32:06,545
Could it be that you
lack courage?
1095
01:32:14,745 --> 01:32:17,145
...it'll only be
for a few days...
1096
01:32:23,545 --> 01:32:25,245
Not even an hour!
1097
01:32:25,445 --> 01:32:28,545
Or else you can forget this house,
and me!
1098
01:32:29,445 --> 01:32:30,945
But why?
1099
01:32:32,145 --> 01:32:34,145
...I haven't the time...
1100
01:32:55,745 --> 01:32:57,745
"You were only 5 then."
1101
01:32:58,145 --> 01:33:00,445
"Loosing you caused me
great sorrow."
1102
01:33:00,645 --> 01:33:03,345
"But I didn't go back
on my decision."
1103
01:33:10,345 --> 01:33:13,245
"I bought a new apartment
on the edge of town."
1104
01:33:14,545 --> 01:33:17,545
"When you came for your things,
I was at the zoo"
1105
01:33:17,845 --> 01:33:19,545
"with an old giraffe."
1106
01:33:21,945 --> 01:33:24,645
"I sensed that I was already
a memory."
1107
01:33:25,645 --> 01:33:26,945
"And Memory"
1108
01:33:27,245 --> 01:33:30,045
"is the only thing one
can't transmit."
1109
01:33:30,245 --> 01:33:32,645
"I also sensed that
the giraffe and I..."
1110
01:33:33,345 --> 01:33:35,645
"Would have died very soon."
1111
01:33:51,745 --> 01:33:53,545
"I tell you this story..."
1112
01:33:53,945 --> 01:33:55,945
"Hoping that
you'll understand..."
1113
01:33:57,145 --> 01:33:58,845
"What I've never understood."
1114
01:33:59,245 --> 01:34:01,845
"Who was right,
someone like your mother"
1115
01:34:02,045 --> 01:34:04,245
"or someone like me?"
68564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.