All language subtitles for Verso sera (1990) 1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,721 --> 00:00:29,721 All alone, little one? 2 00:00:32,790 --> 00:00:33,890 We're waiting. 3 00:00:34,090 --> 00:00:35,590 Who's we? 4 00:00:35,790 --> 00:00:37,690 She is... 5 00:00:37,890 --> 00:00:41,690 She's Papere II. I'm Papere I. 6 00:00:41,890 --> 00:00:43,390 Nicknames? 7 00:00:43,590 --> 00:00:46,490 They mix us up otherwise. My real name is Mescalina. 8 00:00:46,690 --> 00:00:48,490 That's your name? 9 00:00:48,620 --> 00:00:51,320 My Mama made me under a mushroom. 10 00:00:51,478 --> 00:00:53,078 Where's your Mama? 11 00:00:54,278 --> 00:00:55,378 Boh...!? 12 00:01:09,178 --> 00:01:14,178 BY NIGHTFALL 13 00:02:31,878 --> 00:02:33,578 "Dear Papere..." 14 00:02:34,078 --> 00:02:37,278 "You will receive this letter when you're 18." 15 00:02:38,378 --> 00:02:41,078 "Imagine how you will be by then" 16 00:02:41,245 --> 00:02:43,945 "and how this year spent together with me." 17 00:02:44,545 --> 00:02:47,445 "And Stella, your mother, will have influenced you." 18 00:02:49,245 --> 00:02:52,245 "Nothing will be the same again, starting with me." 19 00:02:52,445 --> 00:02:54,862 "Neither Italy, nor the whole world." 20 00:02:55,762 --> 00:02:58,062 "For that reason I must tell you" 21 00:02:58,262 --> 00:03:00,862 "why 1977 was both, the happiest" 22 00:03:01,062 --> 00:03:03,162 "and saddest year of my life." 23 00:03:07,362 --> 00:03:08,462 Papa... 24 00:03:12,500 --> 00:03:13,800 Where've you been? 25 00:03:18,962 --> 00:03:20,262 In the shit! 26 00:03:21,062 --> 00:03:23,162 Stella and the baby? 27 00:03:23,462 --> 00:03:25,062 We split up. 28 00:03:26,462 --> 00:03:27,762 Too bad... 29 00:03:30,562 --> 00:03:31,662 What'll Papere do? 30 00:03:32,462 --> 00:03:35,762 We analyzed that a whole lot with the psychologist... 31 00:03:36,762 --> 00:03:37,862 Andrea Canguro. 32 00:03:38,062 --> 00:03:40,862 He dropped out before finishing his exams. 33 00:03:41,062 --> 00:03:42,962 So what? Either you're... 34 00:03:43,362 --> 00:03:45,562 A psychologist or not 35 00:03:46,062 --> 00:03:47,862 And naturally, he is... 36 00:03:48,362 --> 00:03:49,762 He's selling 37 00:03:50,062 --> 00:03:51,362 used jackets right now. 38 00:03:51,862 --> 00:03:54,462 He advised a neutral ground, 39 00:03:54,662 --> 00:03:57,662 for inducing withdrawal from the mother/father 40 00:03:57,862 --> 00:04:00,762 syndrome in order to regenerate 41 00:04:00,962 --> 00:04:02,862 the original mode. 42 00:04:08,262 --> 00:04:10,062 Stella's gone 43 00:04:10,262 --> 00:04:13,262 with someone. 44 00:04:18,362 --> 00:04:20,162 Take hold! 45 00:04:20,362 --> 00:04:25,062 Maybe it's a blessing. 46 00:04:27,162 --> 00:04:29,262 You never understood Stella. 47 00:04:29,462 --> 00:04:31,962 The cliche of your generation! 48 00:04:32,162 --> 00:04:33,962 Admit it, there's something 49 00:04:34,262 --> 00:04:36,062 great about Stella. 50 00:04:36,762 --> 00:04:39,762 You're absolutely right. I've never understood her. 51 00:04:41,462 --> 00:04:43,862 Papere is a whole lot mature. 52 00:04:44,062 --> 00:04:45,962 "Are" mature, seeing as 53 00:04:46,162 --> 00:04:48,262 she has a double. 54 00:04:48,462 --> 00:04:49,462 It's a game! 55 00:04:49,662 --> 00:04:53,062 For you also: You give her 2 dishes, 2 chairs. 56 00:04:54,362 --> 00:04:56,362 ...even 2 pillows at night. 57 00:04:56,762 --> 00:04:59,262 Ganguro says not to repress her. 58 00:04:59,462 --> 00:05:00,962 God help us! 59 00:05:05,162 --> 00:05:07,162 Listen, I was thinking 60 00:05:07,362 --> 00:05:09,462 that maybe... for 2 days 61 00:05:09,862 --> 00:05:11,762 at most a week. 62 00:05:11,962 --> 00:05:13,862 ...let's say 5 nights... 63 00:05:14,962 --> 00:05:16,062 Calm down. 64 00:05:18,062 --> 00:05:20,662 I don't stutter with others. 65 00:05:24,862 --> 00:05:26,362 I'll b-bring her...? 66 00:05:27,462 --> 00:05:28,462 B-bring her in? 67 00:05:29,162 --> 00:05:30,362 Where? 68 00:05:42,118 --> 00:05:43,818 Hi, Velia. She's my granddaughter. 69 00:05:44,118 --> 00:05:45,518 I was worried. 70 00:05:49,018 --> 00:05:51,018 Your granddaughter's deaf? 71 00:05:51,218 --> 00:05:53,318 Only out of one ear. 72 00:06:26,418 --> 00:06:28,018 Hear about Megalotti? 73 00:06:28,218 --> 00:06:29,318 He's dead? 74 00:06:29,971 --> 00:06:31,371 He's gone soft? 75 00:06:31,571 --> 00:06:34,571 He married his Filipino maid. She's pregnant. 76 00:06:35,571 --> 00:06:37,171 By whom? 77 00:06:43,371 --> 00:06:46,071 Don't laugh or I'll lose my place. Where were we? 78 00:07:26,571 --> 00:07:28,671 I'll learn you how to cook, huh? 79 00:07:29,671 --> 00:07:32,271 Why does grandpa say "sir" to his friends? 80 00:07:32,471 --> 00:07:34,571 He don't like familiarity. 81 00:07:35,071 --> 00:07:37,071 You make a ball 82 00:07:37,771 --> 00:07:38,971 and squatch! 83 00:07:39,071 --> 00:07:41,171 The word is "squash". 84 00:07:47,771 --> 00:07:51,371 You can read what's written in stores? 85 00:07:52,071 --> 00:07:53,471 Lucky you! 86 00:07:54,571 --> 00:07:56,271 That lady's got rosy hair. 87 00:07:56,771 --> 00:07:58,871 She paints them. 88 00:08:00,671 --> 00:08:03,671 Her husband, the conductor, has gone batty. 89 00:08:03,871 --> 00:08:06,271 He hollers and throws pillows around. 90 00:08:06,971 --> 00:08:08,971 Especially when she arrives. 91 00:08:09,171 --> 00:08:10,271 Where? 92 00:08:10,771 --> 00:08:13,971 At Villa Bianca. Your grandpa's friends end up there 93 00:08:14,271 --> 00:08:15,971 when they get moldy. 94 00:08:22,571 --> 00:08:24,371 The zackereen! 95 00:08:29,071 --> 00:08:31,871 The zackereen their their coffee, and then eat cake! 96 00:08:33,771 --> 00:08:35,871 Has grandpa gone...? 97 00:08:37,971 --> 00:08:39,071 Moldy? 98 00:08:39,371 --> 00:08:41,071 He's got no mold. 99 00:08:41,571 --> 00:08:44,371 He never once said: I don't know. 100 00:08:50,771 --> 00:08:54,071 You won, thanks to our superficial upper-class. 101 00:08:55,471 --> 00:08:58,071 "It's such fun to vote Communist!" 102 00:08:58,271 --> 00:09:01,071 Aren't you curious to see what'll happen? 103 00:09:01,171 --> 00:09:04,471 It'll undermine the value of private property. 104 00:09:05,471 --> 00:09:07,271 ...so essential to our country. 105 00:09:07,371 --> 00:09:09,871 No, essential for building 106 00:09:10,071 --> 00:09:11,071 a swimming pool. 107 00:09:11,871 --> 00:09:13,071 1 or 2? 108 00:09:13,271 --> 00:09:14,871 3, with this crowd! 109 00:09:17,871 --> 00:09:19,871 You have another guest? 110 00:09:20,671 --> 00:09:22,071 My niece. 111 00:09:23,871 --> 00:09:26,171 Oliviero is "wifeless", and so... 112 00:09:27,571 --> 00:09:28,871 Let's see her. 113 00:09:33,771 --> 00:09:34,871 Papere! 114 00:09:35,171 --> 00:09:37,471 The girl with the invisible twin? 115 00:09:39,271 --> 00:09:41,171 I've become a recluse lately. 116 00:09:45,271 --> 00:09:47,571 Hello. What's your name? 117 00:09:49,971 --> 00:09:51,871 I don't see two of you. 118 00:09:57,671 --> 00:09:59,871 The conductor throws pillows 119 00:10:00,171 --> 00:10:01,571 at you. 120 00:10:09,171 --> 00:10:11,171 You're edgy today, Professor. 121 00:10:21,971 --> 00:10:23,671 What are you doing? 122 00:10:25,071 --> 00:10:26,571 100 liras, please. 123 00:10:26,771 --> 00:10:28,471 You mustn't beg! 124 00:10:29,771 --> 00:10:30,871 Mama does. 125 00:10:31,171 --> 00:10:33,271 Your mother is deranged. 126 00:10:34,471 --> 00:10:36,171 Like you, Sir! 127 00:10:37,671 --> 00:10:40,771 "Sir" to you... so we don't get familiar! 128 00:11:09,171 --> 00:11:11,571 Papere II, don't eat nothing? 129 00:11:12,871 --> 00:11:15,671 Garbage and shoe polish. She's the daughter 130 00:11:16,871 --> 00:11:18,771 of a stray cat, 131 00:11:19,171 --> 00:11:20,571 and an old shoe. 132 00:11:20,771 --> 00:11:22,471 Where did they meet? 133 00:11:24,671 --> 00:11:26,271 Under a car. 134 00:11:26,571 --> 00:11:28,271 That's enough! 135 00:11:29,571 --> 00:11:32,371 You and I, Miss, must get organized. 136 00:11:32,771 --> 00:11:35,671 Only your mother and father seem to ignore 137 00:11:35,871 --> 00:11:38,671 the need for planning one's day. 138 00:11:38,771 --> 00:11:42,071 Mine starts at Galliano's, for a close shave. 139 00:11:44,171 --> 00:11:47,471 I work from 9:00 to 1:00. Monday, the quartet. 140 00:11:47,671 --> 00:11:50,671 Wednesday, the theater. Cinema every Sunday. 141 00:11:51,671 --> 00:11:54,271 Now your week will be planned too. 142 00:11:55,371 --> 00:11:56,471 And today... 143 00:11:56,871 --> 00:11:59,571 Thursday, you do what you like? 144 00:12:00,071 --> 00:12:03,171 Elvira has the afternoon off. You'll both visit 145 00:12:03,371 --> 00:12:04,371 her sister. 146 00:12:04,471 --> 00:12:05,971 And you, "Sir"? 147 00:12:07,871 --> 00:12:09,771 Don't look at me now! 148 00:12:22,171 --> 00:12:23,871 What's wrong? 149 00:12:26,471 --> 00:12:28,571 Don't worry about it. 150 00:12:31,271 --> 00:12:33,371 It's not important. Really. 151 00:12:37,471 --> 00:12:38,571 Try again? 152 00:12:38,771 --> 00:12:40,971 Don't rub it in. 153 00:12:45,471 --> 00:12:47,271 I was thinking... 154 00:13:11,971 --> 00:13:13,771 I'm reading "Onegin". 155 00:13:15,571 --> 00:13:16,671 Good... 156 00:13:18,071 --> 00:13:19,571 Whose translation? 157 00:13:21,171 --> 00:13:22,371 They translate 158 00:13:22,671 --> 00:13:25,871 in verse thinking they can improve on Pushkin. 159 00:13:27,271 --> 00:13:29,271 Ignoramusees... Philistines. 160 00:13:32,071 --> 00:13:34,771 Can't retired professors frequent their University? 161 00:13:34,971 --> 00:13:36,571 What for? 162 00:13:37,571 --> 00:13:39,771 My texts have all been replaced. 163 00:13:41,371 --> 00:13:43,671 How can you live alone like this? 164 00:13:44,171 --> 00:13:46,971 I'm no longer alone, and I'm worse off. 165 00:13:48,571 --> 00:13:50,571 You avoid people. 166 00:13:50,871 --> 00:13:52,871 No, I'm socially close 167 00:13:53,271 --> 00:13:54,671 to my follow man. 168 00:13:55,371 --> 00:13:56,971 Name me one. 169 00:13:57,171 --> 00:13:58,371 You... 170 00:13:59,271 --> 00:14:01,471 Not counting women. 171 00:14:06,171 --> 00:14:08,271 Let's hear one. 172 00:14:14,171 --> 00:14:16,771 See, none come to mind. 173 00:14:20,771 --> 00:14:22,271 Only the dead. 174 00:14:41,671 --> 00:14:43,071 To your room! 175 00:14:50,171 --> 00:14:53,571 "You didn't fret or carry on when you were little." 176 00:14:55,971 --> 00:14:58,671 "You'd study me. Had I done likewise..." 177 00:15:00,289 --> 00:15:03,271 "You wouldn't have been sleeping in your father's old room." 178 00:15:21,171 --> 00:15:24,517 "You concealed your sorrow for your mother" 179 00:15:24,771 --> 00:15:27,371 "lost in that segment of world..." 180 00:15:27,571 --> 00:15:29,371 "So in vogue then." 181 00:15:38,771 --> 00:15:39,771 Papere! 182 00:15:44,771 --> 00:15:45,871 "Soapwort." 183 00:15:46,171 --> 00:15:49,071 Good! I only showed it to you once. 184 00:15:49,671 --> 00:15:50,871 I'm not dumb. 185 00:15:55,571 --> 00:15:56,571 Well? 186 00:15:57,071 --> 00:15:59,871 Mama says I stare like you do. 187 00:16:02,171 --> 00:16:05,571 Perhaps. Strange though, you mother's always wrong. 188 00:16:06,171 --> 00:16:08,971 No, and her armpits don't stink! 189 00:16:10,871 --> 00:16:12,171 Wait... 190 00:16:13,371 --> 00:16:15,271 Where're you going? 191 00:16:16,771 --> 00:16:18,871 I never said that! 192 00:16:22,371 --> 00:16:23,871 I didn't! 193 00:16:24,071 --> 00:16:26,371 Elvira says it, and you think it. 194 00:16:27,939 --> 00:16:30,239 Look, "lychnis" 195 00:16:30,539 --> 00:16:32,139 with exactly the same...? 196 00:16:32,439 --> 00:16:33,939 Leaves. 197 00:16:34,139 --> 00:16:37,439 Excellent! Lanceolate. Same family: Caryophyllaceae. 198 00:16:40,239 --> 00:16:42,939 Tell me now, am I so unbearable? 199 00:16:43,739 --> 00:16:45,739 Not to me, to her. 200 00:16:45,839 --> 00:16:47,839 For that cello. 201 00:16:47,939 --> 00:16:49,739 Oh, to Papere II. 202 00:16:52,539 --> 00:16:54,439 What should I have done? 203 00:16:54,539 --> 00:16:56,639 Hit me, and cry. 204 00:16:57,239 --> 00:16:58,639 Hit you? 205 00:16:59,739 --> 00:17:02,839 First Mama hits me, and then she cries. 206 00:17:07,539 --> 00:17:10,539 She had you too soon... while still at school. 207 00:17:12,739 --> 00:17:14,839 We'll fix up your room. 208 00:17:15,039 --> 00:17:17,039 Without those ugly posters! 209 00:17:17,239 --> 00:17:20,339 How about wallpaper with little rosebuds? 210 00:17:23,039 --> 00:17:25,139 When's she coming back? 211 00:17:27,539 --> 00:17:28,839 In a month. 212 00:17:29,139 --> 00:17:30,939 Is that after tomorrow? 213 00:17:50,939 --> 00:17:53,039 Who is she, grandpa? 214 00:17:53,239 --> 00:17:55,539 Who is she? Who is she? Who is she? 215 00:17:59,239 --> 00:18:01,639 The lady in the store? 216 00:18:02,039 --> 00:18:04,439 During that unhappy period in Italy 217 00:18:04,639 --> 00:18:07,639 those violent men in black uniforms 218 00:18:07,839 --> 00:18:10,839 worried the Premier, who said to my father: 219 00:18:11,039 --> 00:18:14,339 Come and help me be Minister of Justice... 220 00:18:15,039 --> 00:18:17,539 I have need of friends. 221 00:18:17,939 --> 00:18:19,539 Did he go? 222 00:18:20,239 --> 00:18:23,739 Yes, but then we all fled to France. 223 00:18:25,139 --> 00:18:27,139 We'll continue tomorrow. 224 00:18:27,339 --> 00:18:28,739 You're going out? 225 00:18:28,939 --> 00:18:31,039 You know I'm going out. 226 00:18:32,339 --> 00:18:34,939 What about the Communists who limp? 227 00:18:39,239 --> 00:18:42,039 One was "Piero", and the other "the Sardinian". 228 00:18:45,339 --> 00:18:48,139 You're so bright that I forget 229 00:18:48,339 --> 00:18:50,439 how little you are. 230 00:18:51,839 --> 00:18:53,939 You're not going out then? 231 00:18:54,539 --> 00:18:55,639 I'll change 232 00:18:55,939 --> 00:18:57,639 my cinema schedule. 233 00:18:58,539 --> 00:19:00,539 So... there was Gramsci 234 00:19:01,939 --> 00:19:04,439 the Communist leader who limped, 235 00:19:05,339 --> 00:19:07,939 and Piero Limper who was anything but crippled. 236 00:19:08,139 --> 00:19:10,539 A strong, athletic man... 237 00:19:46,039 --> 00:19:47,439 Professor... 238 00:19:51,939 --> 00:19:52,939 Professor! 239 00:19:54,939 --> 00:19:56,439 He's half deaf. 240 00:19:56,739 --> 00:19:58,439 And he covers his ears! 241 00:20:21,239 --> 00:20:23,639 - You don't know who it is? - No. 242 00:20:30,239 --> 00:20:31,839 You're in! 243 00:20:32,939 --> 00:20:34,839 I thought everybody died. 244 00:20:46,239 --> 00:20:47,639 I've come 245 00:20:47,839 --> 00:20:49,439 for Papere. 246 00:20:54,539 --> 00:20:55,739 Is she here? 247 00:20:56,339 --> 00:20:58,539 No! I ain't seen her. 248 00:20:59,739 --> 00:21:01,439 She's having a snack. 249 00:21:10,939 --> 00:21:14,039 She eats at regular hours, and takes lessons 250 00:21:14,239 --> 00:21:15,239 in dancing 251 00:21:15,439 --> 00:21:16,439 and French. 252 00:21:16,739 --> 00:21:17,839 Dancing? 253 00:21:18,139 --> 00:21:20,039 With her naturastic tendencies 254 00:21:20,239 --> 00:21:22,639 20 years from now she'll achieve... 255 00:21:22,839 --> 00:21:25,839 What's twenty years from now got to do with you? 256 00:21:27,139 --> 00:21:28,739 What's that mean? 257 00:21:30,739 --> 00:21:32,039 Listen 258 00:21:33,139 --> 00:21:34,528 she's not staying. 259 00:21:34,728 --> 00:21:35,928 I'm guiding her. 260 00:21:36,428 --> 00:21:37,828 Guiding how? 261 00:21:38,128 --> 00:21:40,628 Papere's like me. She's gotta live 262 00:21:40,728 --> 00:21:41,928 her life. 263 00:21:42,228 --> 00:21:43,728 Takes it as it comes. 264 00:21:44,028 --> 00:21:45,328 Please, Stella. 265 00:21:47,228 --> 00:21:49,928 How sweet! What's come over you? 266 00:21:51,728 --> 00:21:53,328 Don't take her away. 267 00:21:55,028 --> 00:21:56,828 Christ! She hooked you... 268 00:21:59,328 --> 00:22:01,528 ...but I'm her mother. 269 00:22:01,728 --> 00:22:02,928 Who swats her! 270 00:22:05,428 --> 00:22:06,928 That's not true. 271 00:22:07,028 --> 00:22:08,428 She told me. 272 00:22:18,128 --> 00:22:19,528 You said that? 273 00:22:20,028 --> 00:22:21,228 ...to them? 274 00:22:32,128 --> 00:22:34,828 My God... you've changed. 275 00:22:44,528 --> 00:22:46,028 You haven't. 276 00:22:48,028 --> 00:22:49,728 How much do you need? 277 00:22:50,328 --> 00:22:53,428 It's a small farm, but the goats cost 278 00:22:53,928 --> 00:22:55,528 20 a head. 279 00:22:57,428 --> 00:23:00,528 It's just a loan. You have my word. 280 00:23:01,628 --> 00:23:04,228 By spring, we'll be selling the cheese 281 00:23:04,728 --> 00:23:06,528 if things go good. 282 00:23:06,728 --> 00:23:09,328 "Well", Oliviero, "go well" 283 00:23:10,528 --> 00:23:13,528 Thanks to Elvira and Montessori... you're a catastrophe! 284 00:23:15,928 --> 00:23:18,028 Stella is right. 285 00:23:18,228 --> 00:23:20,928 Let's hear it. Right about what? 286 00:23:30,428 --> 00:23:32,228 You're a violent person! 287 00:23:34,428 --> 00:23:36,228 Nice seeing you, Papa. 288 00:23:41,728 --> 00:23:43,328 Papere! 289 00:23:50,028 --> 00:23:52,728 She's not going to any goat farm! 290 00:23:53,028 --> 00:23:54,628 I'm saying good-bye. 291 00:23:55,828 --> 00:23:58,028 Yes, I'm living with goats. 292 00:23:59,828 --> 00:24:01,628 Mama always said... 293 00:24:02,728 --> 00:24:05,428 I was close to Nature a whole lot. 294 00:24:08,628 --> 00:24:10,828 Ever since she was gone 295 00:24:11,728 --> 00:24:13,728 you keep running, and I... 296 00:24:15,928 --> 00:24:17,828 ...don't know what to do. 297 00:24:25,428 --> 00:24:27,528 We can buy the farm. 298 00:24:28,328 --> 00:24:29,728 At best... 299 00:24:48,328 --> 00:24:51,628 "The locomotive runs, it runs runs runs." 300 00:24:52,328 --> 00:24:55,028 Elvira, have it run into a station. 301 00:25:00,328 --> 00:25:01,528 Elvira! 302 00:25:07,528 --> 00:25:09,828 They're writing on your wall again! 303 00:25:12,328 --> 00:25:15,028 No! He doesn't like that. Go away! 304 00:25:23,128 --> 00:25:24,628 A croquette? 305 00:25:26,328 --> 00:25:28,228 No, they're from yesterday. 306 00:25:28,428 --> 00:25:29,828 Who says so? 307 00:25:30,028 --> 00:25:31,828 You were up all night. 308 00:25:41,128 --> 00:25:42,228 Papere! 309 00:25:42,628 --> 00:25:44,928 Coming! I'm getting dressed. 310 00:25:47,228 --> 00:25:49,228 She skipped dancing yesterday. 311 00:25:49,628 --> 00:25:51,928 We visited a friend in Florence. 312 00:25:52,928 --> 00:25:55,728 I had left everything there, even my panties. 313 00:25:56,528 --> 00:25:57,828 We've shops here. 314 00:25:58,328 --> 00:26:00,928 No, consumerism is something I can't take. 315 00:26:04,328 --> 00:26:05,428 You didn't call. 316 00:26:06,228 --> 00:26:08,928 You keep hours fit for prisons. 317 00:26:09,128 --> 00:26:11,128 Fit for rational people. 318 00:26:11,328 --> 00:26:14,728 Time and Space are philosophical conventions. 319 00:26:15,228 --> 00:26:17,528 Socially evolved rules, 320 00:26:17,728 --> 00:26:19,428 for greater communicability. 321 00:26:20,128 --> 00:26:21,928 Go on, I'm listening. 322 00:26:22,728 --> 00:26:24,728 For instance, today's Tuesday. 323 00:26:24,928 --> 00:26:28,328 All good men abide by this simple convention 324 00:26:29,228 --> 00:26:32,528 as does the piano teacher: Every Tuesday at 3:00 pm. 325 00:26:33,128 --> 00:26:36,528 It's simple. Try learning. Don't let Elvira catch you! 326 00:26:40,228 --> 00:26:43,128 Life is short. One must be a part, 327 00:26:43,328 --> 00:26:44,728 and contribute 328 00:26:45,128 --> 00:26:46,928 to our social structure... 329 00:26:47,128 --> 00:26:48,728 Yeah, otherwise 330 00:26:49,128 --> 00:26:50,628 the whole world crumbles! 331 00:26:50,928 --> 00:26:52,228 ...through entropy. 332 00:26:52,528 --> 00:26:53,528 What's that? 333 00:26:53,928 --> 00:26:55,328 No Physics? 334 00:26:56,128 --> 00:26:59,528 It was optional. I took "Primitive Looms". 335 00:27:01,628 --> 00:27:04,928 It's the 2nd law of Thermodynamics: Dispersion of energy. 336 00:27:05,628 --> 00:27:06,728 Such as? 337 00:27:07,328 --> 00:27:10,728 Going all the way to Florence only to fetch 338 00:27:10,928 --> 00:27:12,328 your parents. 339 00:27:15,528 --> 00:27:16,728 I'd have lent... 340 00:27:17,128 --> 00:27:19,128 Then lend me something now. 341 00:27:33,228 --> 00:27:35,028 When will you be back? 342 00:27:35,228 --> 00:27:36,628 By nightfall. 343 00:27:36,828 --> 00:27:39,128 Meaning at eight, eleven or what? 344 00:27:41,728 --> 00:27:43,128 By nightfall! 345 00:27:46,128 --> 00:27:49,428 There's a protest march in town. Don't get caught. 346 00:27:50,128 --> 00:27:52,728 Call me, and I'll pick you up. 347 00:27:53,328 --> 00:27:55,028 Bye, grandpa! 348 00:28:17,128 --> 00:28:19,228 She's right, awright! 349 00:28:19,428 --> 00:28:22,028 Our armpits will stink 20 years from now 350 00:28:22,228 --> 00:28:27,128 but we won't be here to wash them. 351 00:28:46,028 --> 00:28:47,028 Sleeping? 352 00:28:47,228 --> 00:28:48,328 I wish... 353 00:28:51,128 --> 00:28:52,328 That's Ophelia? 354 00:28:56,128 --> 00:28:57,428 Any hope 355 00:28:57,628 --> 00:29:00,028 that they'll start talking normally? 356 00:29:02,128 --> 00:29:03,928 That's Polonius? 357 00:29:06,628 --> 00:29:07,828 Let's go. 358 00:29:25,528 --> 00:29:27,828 Let me check if Pempere is back. 359 00:29:38,128 --> 00:29:40,228 All this nudity! 360 00:29:40,528 --> 00:29:42,828 Next time you can take Elvira. 361 00:30:01,928 --> 00:30:03,728 When'll they return? 362 00:30:03,928 --> 00:30:05,328 Good question. 363 00:30:05,528 --> 00:30:07,828 Stella's so stupid... 364 00:30:09,728 --> 00:30:10,928 This way? 365 00:30:12,728 --> 00:30:14,128 Where else?! 366 00:30:21,128 --> 00:30:22,328 How polite! 367 00:30:22,628 --> 00:30:24,628 There's a girl there too. 368 00:30:27,628 --> 00:30:29,928 I miss teaching all those kids. 369 00:30:30,128 --> 00:30:31,828 You kept flunking them. 370 00:30:32,028 --> 00:30:34,128 Because I loved them. 371 00:30:34,928 --> 00:30:36,128 Park... 372 00:30:48,128 --> 00:30:50,428 Stella just doesn't make sense. 373 00:30:50,928 --> 00:30:54,228 She theorizes on non-reasoning, mind you. Theorizes! 374 00:30:55,428 --> 00:30:58,028 Why do you take her so seriously? 375 00:31:00,128 --> 00:31:01,928 Why so heated? 376 00:31:04,928 --> 00:31:06,528 Why're you so heated? 377 00:31:07,928 --> 00:31:11,228 I'm deaf, but I'm not dumb. What're you 378 00:31:11,428 --> 00:31:12,428 getting at? 379 00:31:15,228 --> 00:31:16,928 That's how you park? 380 00:31:17,728 --> 00:31:19,028 They'll arrest us? 381 00:31:19,328 --> 00:31:21,928 No, we're not their genre. 382 00:31:23,528 --> 00:31:25,628 A waiter can move it. 383 00:31:25,828 --> 00:31:27,928 Yeah, because I've gone soft. 384 00:31:43,928 --> 00:31:45,228 She's heavy! 385 00:31:52,128 --> 00:31:54,228 Smells like an ashtray. 386 00:31:55,628 --> 00:31:57,128 There are other realities. 387 00:31:57,528 --> 00:32:00,328 We've the same reality here, only a little dirtier. 388 00:32:00,728 --> 00:32:03,028 Then we'll each do as we please. 389 00:32:03,228 --> 00:32:06,528 You can't do as you please. Not on our account. 390 00:32:06,728 --> 00:32:09,128 ...nor your children's, nor your own. 391 00:32:10,628 --> 00:32:11,828 I'm drunk. 392 00:32:12,128 --> 00:32:14,928 Stop busting me with words like my father. 393 00:32:15,428 --> 00:32:16,828 Me like him? 394 00:32:18,128 --> 00:32:19,828 The perfect democrat! 395 00:32:20,528 --> 00:32:23,528 It's easy, with a maid slaving over you. 396 00:32:24,128 --> 00:32:27,328 Sorry, not "maid", housekeeper... but always 397 00:32:27,728 --> 00:32:30,228 alone like a dog, in the kitchen! 398 00:32:30,428 --> 00:32:33,128 You deplore the ignorant, not the capitalists. 399 00:32:34,628 --> 00:32:36,028 That's not true. 400 00:32:36,828 --> 00:32:38,128 Are you sure? 401 00:32:42,628 --> 00:32:43,828 Who is he? 402 00:32:44,128 --> 00:32:45,128 A friend. 403 00:32:46,328 --> 00:32:47,628 Your new companion? 404 00:32:50,828 --> 00:32:53,728 You're so archaic when you talk! 405 00:32:56,228 --> 00:32:58,228 We're friends, no cheating. 406 00:32:59,728 --> 00:33:01,428 You're all irresponsible 407 00:33:01,828 --> 00:33:04,128 with no base, and no goals. 408 00:33:04,528 --> 00:33:07,828 Our base: Murales Bar. Our goal: Piazza Santa Maria. 409 00:33:24,428 --> 00:33:25,728 Don't look. 410 00:33:25,928 --> 00:33:27,628 How shocking! 411 00:33:34,928 --> 00:33:38,228 Mama said you've seen lots of nude women. 412 00:33:39,428 --> 00:33:41,428 She says that about me? 413 00:33:43,728 --> 00:33:45,928 ...and how you two-timed grandma. 414 00:33:46,828 --> 00:33:49,428 Tell her to leave grandma alone. 415 00:34:02,728 --> 00:34:04,928 When people die, where do they go? 416 00:34:05,928 --> 00:34:07,028 Underground. 417 00:34:07,328 --> 00:34:08,628 Can they come out? 418 00:34:09,828 --> 00:34:11,228 Aren't they bored? 419 00:34:13,128 --> 00:34:15,828 No, they're delighted, inside people's heads. 420 00:34:16,628 --> 00:34:19,028 If others think of you, they take you 421 00:34:19,228 --> 00:34:22,928 with them when they go to restaurants and concerts. 422 00:34:23,728 --> 00:34:26,428 It's important that one thinks of you 423 00:34:26,628 --> 00:34:28,928 without going to stupid places. 424 00:34:30,428 --> 00:34:32,128 Should I wash her too? 425 00:34:40,028 --> 00:34:43,328 Good girl, Papere II! Lift your arms now... 426 00:34:54,328 --> 00:34:57,528 I'll take you for walks every day in my head. 427 00:34:59,728 --> 00:35:01,028 Thank you. 428 00:35:03,428 --> 00:35:06,728 But not the Murales Bar or Piazza Santa Maria. 429 00:35:09,628 --> 00:35:12,028 You said to feel out our friendship. 430 00:35:12,228 --> 00:35:14,028 So you screw Francesco? 431 00:35:14,328 --> 00:35:15,628 He started it... 432 00:35:16,328 --> 00:35:17,928 He said you did. 433 00:35:18,428 --> 00:35:19,828 That's not true! 434 00:35:21,728 --> 00:35:23,328 How squalid! 435 00:35:26,828 --> 00:35:28,728 Yet all that screwing made me 436 00:35:29,128 --> 00:35:30,528 fond of him. 437 00:35:32,828 --> 00:35:35,228 - No swimming? - Grandpa said no. 438 00:35:37,328 --> 00:35:40,628 I'll tell your mother that you keep siding 439 00:35:40,828 --> 00:35:42,628 with grandpa Ludovico. 440 00:35:43,628 --> 00:35:47,128 - It's not true, don't say that. - It's true. I'll tell her. 441 00:35:55,828 --> 00:35:57,828 If you want I'll split. 442 00:35:58,028 --> 00:35:59,728 I'm not hurting for places. 443 00:36:00,428 --> 00:36:03,028 Don't listen to Papere II. She's strange. 444 00:36:06,028 --> 00:36:07,728 Who should we listen to? 445 00:36:07,928 --> 00:36:09,028 Grandpa. 446 00:36:09,528 --> 00:36:10,628 Not to me? 447 00:36:11,928 --> 00:36:14,628 Does Papere II take after you? 448 00:36:14,828 --> 00:36:17,528 Probably. Where has she gone now? 449 00:36:18,828 --> 00:36:19,928 She's swimming. 450 00:36:38,328 --> 00:36:41,028 "They too longed for a better world" 451 00:36:42,628 --> 00:36:45,628 "but their search only made them more confused." 452 00:36:47,228 --> 00:36:49,028 "...more vulnerable." 453 00:37:00,128 --> 00:37:03,428 "We who had the opportunity of starting from scratch" 454 00:37:04,628 --> 00:37:07,728 "erroneously set forth from ourselves as adults" 455 00:37:09,228 --> 00:37:11,228 "and not from our childhood." 456 00:37:14,228 --> 00:37:16,328 "Our children didn't resemble us." 457 00:37:20,728 --> 00:37:22,828 Your essay on Pushkin? 458 00:37:23,328 --> 00:37:24,728 Not finished yet. 459 00:37:24,928 --> 00:37:26,928 After twenty-five years? 460 00:37:27,128 --> 00:37:28,828 I'm ashamed, but I... 461 00:37:30,928 --> 00:37:32,328 ...started over again. 462 00:37:41,128 --> 00:37:44,128 I know why I've come to nothing as an intellectual. 463 00:37:44,428 --> 00:37:47,728 I never expressed a definitive word on any novel, event 464 00:37:49,128 --> 00:37:50,528 or person. 465 00:38:08,928 --> 00:38:11,628 Look, I don't need any help. 466 00:38:12,228 --> 00:38:13,428 You do! 467 00:38:16,128 --> 00:38:18,528 Is your life-style the only answer? 468 00:38:19,928 --> 00:38:21,328 What's yours? 469 00:38:21,528 --> 00:38:23,328 The life I lead. 470 00:38:23,528 --> 00:38:25,228 You're really satisfied? 471 00:38:25,928 --> 00:38:26,928 Are you? 472 00:38:27,128 --> 00:38:29,128 Look, fuck your kind! 473 00:38:31,728 --> 00:38:35,328 Let's establish: What's "my" kind and what's "your" kind? 474 00:38:35,528 --> 00:38:37,528 When did you overtake us? 475 00:38:37,728 --> 00:38:39,428 After the '68 uprising? 476 00:38:39,628 --> 00:38:42,928 You're what I hate most: The heavy left, Russia. 477 00:38:43,128 --> 00:38:44,728 The gloom. The dictates. 478 00:38:45,428 --> 00:38:47,728 Your kind's a debate every evening. 479 00:38:48,028 --> 00:38:50,328 Substitute "debate" with dialectics. 480 00:38:51,128 --> 00:38:54,428 I dislike philosophy. It's distant from life. 481 00:38:55,328 --> 00:38:57,328 Who knows where we'd be 482 00:38:57,528 --> 00:38:59,328 without Hegel. 483 00:38:59,528 --> 00:39:02,128 Wherever we'd be... we'd be better off. 484 00:39:02,328 --> 00:39:04,728 Maybe that's why I flunked Hegel. 485 00:39:04,928 --> 00:39:06,628 ...a sixth sense... 486 00:39:08,828 --> 00:39:11,128 The fact is that your opinions 487 00:39:11,328 --> 00:39:13,328 are yours alone. 488 00:39:14,728 --> 00:39:17,928 Call me arrogant, but I'd never express an idea 489 00:39:18,228 --> 00:39:20,928 not contemplated by the great thinkers. 490 00:39:21,928 --> 00:39:23,928 My claim to Hegelianism 491 00:39:24,128 --> 00:39:25,528 obliges me 492 00:39:25,728 --> 00:39:28,928 to acquire that knowledge whereby I can affirm 493 00:39:29,228 --> 00:39:30,928 that I've an opinion. 494 00:39:31,128 --> 00:39:32,328 I would 495 00:39:32,828 --> 00:39:35,728 feel shame where I not sustained by such knowledge. 496 00:39:36,428 --> 00:39:39,128 The revolutionaries didn't have that knowledge. 497 00:39:39,328 --> 00:39:41,328 Others had it for them. 498 00:39:41,528 --> 00:39:44,528 I don't like the elite thinking for me. 499 00:39:46,828 --> 00:39:49,728 That's reasonable, but you refuse to discuss... 500 00:39:50,028 --> 00:39:51,428 I'd much rather 501 00:39:53,028 --> 00:39:54,428 fall in love. 502 00:40:01,928 --> 00:40:04,828 Let's not compare ideologies. Can I help you find 503 00:40:05,028 --> 00:40:06,828 a job? What would you 504 00:40:07,128 --> 00:40:08,328 like to do? 505 00:40:08,528 --> 00:40:09,628 Express myself. 506 00:40:09,828 --> 00:40:11,628 That's not a job. 507 00:40:14,528 --> 00:40:15,828 What're you doing? 508 00:40:16,928 --> 00:40:18,328 Getting dressed. 509 00:40:20,128 --> 00:40:22,428 I thought you wanted to sew your... 510 00:40:25,728 --> 00:40:26,828 ...underwear? 511 00:40:34,728 --> 00:40:35,928 You're through? 512 00:40:46,728 --> 00:40:48,728 Follow your daughter's example. 513 00:40:51,028 --> 00:40:54,028 Her dedication makes everything worthwhile. 514 00:40:54,728 --> 00:40:57,328 Even an arpeggio in C major. 515 00:40:57,928 --> 00:40:59,928 You're putting her against me. 516 00:41:01,728 --> 00:41:03,728 I would never do that. 517 00:41:03,928 --> 00:41:06,928 Because unlike your generation she has suffered enough. 518 00:41:08,428 --> 00:41:10,928 Come off it! You know nothing 519 00:41:11,128 --> 00:41:13,228 of those who surround you. 520 00:41:15,328 --> 00:41:17,928 I've suffered plenty. So has your son 521 00:41:18,128 --> 00:41:21,128 who stammers whenever you're around. 522 00:41:21,528 --> 00:41:24,928 He's so tense he can't even get it up anymore. 523 00:41:26,828 --> 00:41:28,428 Get up what? 524 00:41:36,528 --> 00:41:38,128 You're sick, mad! 525 00:41:39,836 --> 00:41:41,536 ...and too stubborn to ask 526 00:41:41,928 --> 00:41:43,128 for help. 527 00:41:43,428 --> 00:41:44,828 Mind your fucking business! 528 00:41:47,428 --> 00:41:49,228 I will when you're gone! 529 00:41:49,428 --> 00:41:51,428 I'm going, but with Papere. 530 00:42:00,728 --> 00:42:02,928 I don't have to ask her, she's mine! 531 00:42:03,228 --> 00:42:04,528 I made her! 532 00:42:53,728 --> 00:42:56,328 "Your mother vanished, and you forgot her." 533 00:43:00,128 --> 00:43:03,428 "Whereas I kept waiting for her to lean on the doorbell" 534 00:43:04,328 --> 00:43:07,628 "thinking of the long speeches I'd make to her." 535 00:43:10,828 --> 00:43:14,128 "They were stab-in-heart days, to quote Elvira." 536 00:43:14,928 --> 00:43:17,728 "But you committed the cruelest cut of all." 537 00:43:21,528 --> 00:43:24,328 HERE LIES PAPERE II 538 00:43:27,528 --> 00:43:30,228 But she wasn't real. It was a game. 539 00:44:10,228 --> 00:44:12,628 Stella was very upset. 540 00:44:13,728 --> 00:44:15,328 ...she really admires you. 541 00:44:17,028 --> 00:44:18,428 Admires me? 542 00:44:20,028 --> 00:44:21,228 Very much. 543 00:44:24,528 --> 00:44:25,828 She vanished... 544 00:44:26,928 --> 00:44:28,128 Poor Mescalina. 545 00:44:28,928 --> 00:44:30,728 We call her Papere. 546 00:44:31,528 --> 00:44:33,028 Sounds awful. 547 00:44:33,628 --> 00:44:35,528 Mescalina's no better. 548 00:44:36,828 --> 00:44:39,528 Isn't it the name of a Roman queen? 549 00:44:41,028 --> 00:44:43,028 No, of a poisonous mushroom. 550 00:44:52,128 --> 00:44:54,428 Stella never tells me anything. 551 00:44:58,128 --> 00:45:00,128 Except accusing me of... 552 00:45:03,828 --> 00:45:04,928 ...making her 553 00:45:05,328 --> 00:45:06,428 paranoid. 554 00:45:07,328 --> 00:45:09,928 Me too... I hardly know her. 555 00:45:11,828 --> 00:45:15,128 She's self-centered. When she was little, I'd say: 556 00:45:17,228 --> 00:45:20,028 "When you go to Papa's house, ask him for a coat." 557 00:45:25,128 --> 00:45:27,228 And what would she do? 558 00:45:28,028 --> 00:45:30,128 Nothing. She wouldn't ask 559 00:45:30,328 --> 00:45:31,728 out of pride. 560 00:45:33,328 --> 00:45:34,928 Her stepbrother 561 00:45:35,528 --> 00:45:37,528 instead had coats to spare 562 00:45:38,128 --> 00:45:40,128 while she outgrew all hers. 563 00:45:42,728 --> 00:45:44,828 Stella's no easy person. 564 00:46:00,028 --> 00:46:02,128 Stella lived here? 565 00:46:03,228 --> 00:46:05,028 Yes, the two of us 566 00:46:05,328 --> 00:46:07,928 for 12 years. Yet she's like a stranger. 567 00:46:10,328 --> 00:46:12,328 Why did you call me? 568 00:46:14,528 --> 00:46:17,428 For a loan. To get her out of here, 569 00:46:18,528 --> 00:46:20,428 and into a private hospital. 570 00:46:21,428 --> 00:46:23,928 What? Why, where is she? 571 00:46:25,728 --> 00:46:27,128 In a clinic. 572 00:46:27,228 --> 00:46:28,628 I didn't know. 573 00:46:29,528 --> 00:46:31,528 She had a car accident. 574 00:47:13,828 --> 00:47:15,328 Let's go. 575 00:47:16,628 --> 00:47:19,628 Elvira made country-style roast peppers 576 00:47:19,828 --> 00:47:22,228 as she does every blessed Tuesday. 577 00:47:45,228 --> 00:47:47,728 He's nice! Is he your father? 578 00:48:01,328 --> 00:48:03,428 The latest model! 579 00:48:19,028 --> 00:48:21,628 You can have my room, I'll sleep in the study. 580 00:48:22,128 --> 00:48:24,928 Relax. I've had worse scrapes before. 581 00:48:25,128 --> 00:48:26,628 You were beaten? 582 00:48:26,728 --> 00:48:28,328 No questions. 583 00:48:29,828 --> 00:48:31,928 The stairs are a problem. 584 00:48:32,128 --> 00:48:34,128 Can you manage with the crutches? 585 00:48:34,328 --> 00:48:36,428 I had to when I phoned. 586 00:48:36,628 --> 00:48:37,628 Phoned who? 587 00:48:37,828 --> 00:48:39,928 Don't be a ballbreaker! 588 00:48:40,128 --> 00:48:42,128 If we talk, we only argue. 589 00:48:42,328 --> 00:48:44,728 All right, but answer me this: 590 00:48:45,728 --> 00:48:48,328 Did your girl friend fall asleep at the wheel 591 00:48:48,528 --> 00:48:49,828 because of drugs? 592 00:48:50,228 --> 00:48:51,828 Stop analyzing. 593 00:48:54,328 --> 00:48:56,728 Yeah, she'd shoot up. 594 00:48:57,428 --> 00:48:59,728 I'll miss her. We grew up together. 595 00:49:05,128 --> 00:49:06,728 Any other questions? 596 00:49:11,828 --> 00:49:13,828 Yes... Forgive me? 597 00:49:22,828 --> 00:49:23,928 Forgiven. 598 00:49:24,128 --> 00:49:25,628 The other ear. 599 00:49:31,928 --> 00:49:34,028 Hermeneutics? It's not my bag. 600 00:49:36,428 --> 00:49:38,728 Then start with Moral Philosophy. 601 00:49:38,928 --> 00:49:42,328 It's an easier text, but just as beautiful. 602 00:49:43,628 --> 00:49:45,028 I bet! 603 00:49:46,228 --> 00:49:48,528 A biennal course, like Spectulative Philosophy. 604 00:49:48,928 --> 00:49:51,628 I told you I'm doing that play! 605 00:49:52,828 --> 00:49:54,228 What for? 606 00:49:54,428 --> 00:49:55,728 The experience. 607 00:49:56,428 --> 00:49:58,128 Being a syphilitic? 608 00:49:58,528 --> 00:50:00,528 Interpreting one, not being... 609 00:50:06,928 --> 00:50:07,928 The director! 610 00:50:08,328 --> 00:50:09,328 A director? 611 00:50:11,328 --> 00:50:12,828 ...that fellow? 612 00:50:13,228 --> 00:50:14,428 Pippo! 613 00:50:22,528 --> 00:50:24,928 Hi, sweetheart. How's it goin'? 614 00:50:25,428 --> 00:50:26,528 Nowhere! 615 00:50:27,328 --> 00:50:28,428 Your honor... 616 00:50:28,828 --> 00:50:30,728 No, you were misinformed. 617 00:50:31,028 --> 00:50:32,828 Sorry, thought you was... 618 00:50:34,728 --> 00:50:37,528 Zappo! You really swamped them here! 619 00:50:39,928 --> 00:50:41,928 Isn't he a Communist? 620 00:50:42,228 --> 00:50:44,228 Yeah, so he claims. 621 00:50:45,428 --> 00:50:48,528 Well, like I said, you won here in Rome. 622 00:50:48,728 --> 00:50:50,028 You contributed? 623 00:50:51,128 --> 00:50:54,328 Actually, I put a slice of baloney in my ballot. 624 00:51:03,628 --> 00:51:05,628 A few notes, ideas 625 00:51:05,928 --> 00:51:09,128 to get the gist of things. They're... hints 626 00:51:09,328 --> 00:51:12,328 like gesticulations. The evolution of another body 627 00:51:12,628 --> 00:51:14,428 a voice. A shout! 628 00:51:14,728 --> 00:51:17,128 A splitting! An interior violence 629 00:51:17,328 --> 00:51:18,928 creative lacerations... 630 00:51:19,828 --> 00:51:21,228 In the nude? 631 00:51:23,128 --> 00:51:25,028 That's heavy intuition. 632 00:51:26,628 --> 00:51:28,528 Are you going to enroll? 633 00:51:28,728 --> 00:51:31,128 Don't start. I want to get out. 634 00:51:31,328 --> 00:51:32,828 And last night? 635 00:51:33,028 --> 00:51:34,028 We got together 636 00:51:34,228 --> 00:51:36,328 to organize the trip. 637 00:51:36,528 --> 00:51:37,528 Where to? 638 00:51:37,828 --> 00:51:40,828 Yemen. Southern Yemen, naturally. 639 00:51:41,928 --> 00:51:43,028 Naturally. 640 00:51:44,328 --> 00:51:46,928 In September we start the workshop. 641 00:51:47,928 --> 00:51:51,128 You gotta shape up, you know what I mean? 642 00:51:53,728 --> 00:51:57,128 Let's hope. There's no telling with bone calcification. 643 00:51:59,828 --> 00:52:02,228 Well, I'll leave you to your piece...? 644 00:52:03,128 --> 00:52:05,728 Provisional title: EXOTIC TURMOIL 645 00:52:05,928 --> 00:52:07,128 Good? 646 00:52:07,828 --> 00:52:09,228 Apropos! 647 00:52:14,528 --> 00:52:16,528 Your Honor... you wouldn't 648 00:52:16,928 --> 00:52:19,828 know somebody at the State Theatre Society, huh? 649 00:52:20,028 --> 00:52:25,328 We're settin' up a co-op, and I thought... 650 00:52:28,328 --> 00:52:30,528 Great, nice guy! 651 00:52:31,528 --> 00:52:33,728 ...very sensitive vibes... 652 00:52:34,428 --> 00:52:36,428 I think. How 'bout you? 653 00:52:37,628 --> 00:52:39,628 He's trying to condition me 654 00:52:40,628 --> 00:52:42,528 as long as this lasts. 655 00:53:50,328 --> 00:53:52,628 You mulched the roses with Mama? 656 00:53:52,828 --> 00:53:53,928 I did... 657 00:54:04,128 --> 00:54:05,628 Listen, but... 658 00:54:10,428 --> 00:54:13,128 You could've paid me a visit. 659 00:54:14,728 --> 00:54:16,728 Go on, go, follow the crowd! 660 00:54:18,228 --> 00:54:20,628 You wouldn't've moved your ass otherwise. 661 00:54:21,628 --> 00:54:24,528 I don't give a shit, I'm fine by myself. 662 00:54:25,428 --> 00:54:28,128 Go, go! Fuck you, jerk! 663 00:54:37,528 --> 00:54:38,828 You finished eating... 664 00:54:50,328 --> 00:54:51,928 Give her those clothes. 665 00:54:52,728 --> 00:54:54,928 Madame's? To her? 666 00:55:08,128 --> 00:55:09,428 You could 667 00:55:09,828 --> 00:55:12,028 change your life very profitably 668 00:55:12,828 --> 00:55:15,528 by not frequenting certain people. 669 00:55:16,428 --> 00:55:17,928 Eavesdropping? 670 00:55:18,028 --> 00:55:19,128 You're deaf. 671 00:55:20,928 --> 00:55:22,728 But she's always shouting 672 00:55:22,928 --> 00:55:25,628 words ending in "uck" and "erk". 673 00:55:34,928 --> 00:55:36,428 Does Pippo 674 00:55:37,828 --> 00:55:40,528 merit so much despair? 675 00:55:43,928 --> 00:55:45,828 It was somebody else. 676 00:55:49,128 --> 00:55:51,328 I have difficulty keeping track. 677 00:56:57,128 --> 00:56:59,328 You fell asleep with the light... 678 00:56:59,428 --> 00:57:01,028 Don't go away. 679 00:57:01,428 --> 00:57:03,528 My leg's so heavy. 680 00:57:29,128 --> 00:57:30,528 What's the time? 681 00:57:30,728 --> 00:57:32,128 4 o'clock. 682 00:57:32,328 --> 00:57:34,128 Don't you ever sleep? 683 00:57:34,228 --> 00:57:36,028 Very little actually. 684 00:57:36,828 --> 00:57:37,928 I work. 685 00:57:39,228 --> 00:57:40,928 Beddy-bye now. 686 00:57:41,228 --> 00:57:42,528 That's for kids. 687 00:57:44,728 --> 00:57:46,328 Would you screw me? 688 00:57:52,628 --> 00:57:54,528 Screw, screw... 689 00:57:55,028 --> 00:57:57,128 That's all you think of! 690 00:57:58,328 --> 00:57:59,728 Not a daughter-in-law. 691 00:57:59,928 --> 00:58:01,328 One shouldn't? 692 00:58:02,128 --> 00:58:03,428 One shouldn't! 693 00:58:06,728 --> 00:58:07,828 I'm sorry. 694 00:58:11,128 --> 00:58:12,528 Don't go. 695 00:58:18,528 --> 00:58:20,628 My leg's boiling. 696 00:58:35,628 --> 00:58:37,628 That's not a nightgown. 697 00:58:38,728 --> 00:58:40,828 Looks like one. It's light. 698 00:58:44,828 --> 00:58:47,528 She wore it to an Ojstrach concert. 699 00:58:49,728 --> 00:58:52,028 It bothers you to see it on me? 700 00:58:59,728 --> 00:59:02,028 Do you often think of grandma Elena? 701 00:59:02,441 --> 00:59:04,441 She wasn't born a grandmother. 702 00:59:06,741 --> 00:59:08,441 Your ideal woman? 703 00:59:12,141 --> 00:59:13,541 I look for... 704 00:59:15,627 --> 00:59:17,941 ...for a kind of bearing. Very difficult 705 00:59:18,141 --> 00:59:19,241 to find. 706 00:59:20,641 --> 00:59:22,341 Yeah, in your days... 707 00:59:22,545 --> 00:59:24,145 These are my days! 708 00:59:24,845 --> 00:59:27,445 ...which I have contributed bringing about. 709 00:59:28,045 --> 00:59:29,845 Where did you go wrong? 710 00:59:34,045 --> 00:59:37,045 We went wrong with you, youngsters like you... 711 00:59:39,245 --> 00:59:41,245 ...left on their own. 712 00:59:41,445 --> 00:59:43,545 We taught you nothing. 713 00:59:43,745 --> 00:59:46,345 And so you picked up the things we ignored. 714 00:59:46,645 --> 00:59:48,645 Since our pedantry led us 715 00:59:48,845 --> 00:59:50,845 to believe we knew everything, you were left with 716 00:59:52,445 --> 00:59:55,245 the Orient, sheep, screwing, science fiction 717 00:59:55,545 --> 00:59:57,545 whodunits. 2nd class stuff. 718 00:59:59,045 --> 01:00:01,445 Why did you leave us alone? 719 01:00:02,045 --> 01:00:05,045 To earn more money, to grow longer sideburns. 720 01:00:05,345 --> 01:00:07,045 Go to nightclubs. 721 01:00:08,645 --> 01:00:10,445 Some left their wives. 722 01:00:11,845 --> 01:00:13,945 We were being "modern". 723 01:00:15,445 --> 01:00:16,745 And instead? 724 01:00:17,945 --> 01:00:20,645 We were deaf... in both ears. 725 01:00:21,145 --> 01:00:24,545 We didn't perceive that being modern meant helping you. 726 01:00:26,945 --> 01:00:30,245 Then one day, you came back from school, 727 01:00:31,245 --> 01:00:34,145 but your mother wasn't home. She was working. 728 01:00:36,045 --> 01:00:38,745 We left you there every afternoon 729 01:00:39,445 --> 01:00:41,845 to turn on the TV by yourselves. 730 01:00:50,945 --> 01:00:53,145 And you grew up estranged. 731 01:00:54,045 --> 01:00:57,045 You consider yourself strong, but you're only hard. 732 01:01:07,245 --> 01:01:09,545 We're all in need of love. 733 01:01:10,445 --> 01:01:12,845 At times... during our life 734 01:01:13,045 --> 01:01:15,045 someone reaches out to us... 735 01:01:17,645 --> 01:01:20,145 ...and for a spell... we're restored. 736 01:01:28,045 --> 01:01:30,545 You needn't worry anymore. 737 01:01:35,245 --> 01:01:37,345 I must tell you something. 738 01:01:37,645 --> 01:01:39,145 ...something beautiful... 739 01:01:39,645 --> 01:01:41,545 Let me imagine it. 740 01:01:41,745 --> 01:01:45,545 ...sleep now... 741 01:01:52,545 --> 01:01:54,245 I'll stay by you. 742 01:02:21,245 --> 01:02:22,745 He seen you? 743 01:02:29,645 --> 01:02:32,345 Elvira, why do you speak the way 744 01:02:32,545 --> 01:02:33,645 you do? 745 01:02:34,945 --> 01:02:37,045 Nobody ever learned me. 746 01:02:37,645 --> 01:02:40,345 Not even my mother understood my father. 747 01:02:45,645 --> 01:02:47,045 I'll teach you. 748 01:02:54,445 --> 01:02:56,445 What could've happened to him? 749 01:02:58,445 --> 01:03:00,845 Yesterday he came at 8 o'clock sharp. 750 01:03:00,945 --> 01:03:04,045 Like every morning... since after the war. 751 01:03:05,045 --> 01:03:06,445 Out of town... 752 01:03:06,545 --> 01:03:08,245 I doubt it. 753 01:03:09,345 --> 01:03:11,545 ...it's not a good sign... 754 01:03:15,645 --> 01:03:17,645 Somethin' happened awright. 755 01:03:18,145 --> 01:03:20,545 Worser than being in the hospital. 756 01:03:22,245 --> 01:03:24,345 For me he's like dead. 757 01:03:32,845 --> 01:03:35,645 Professor Bruschi... has left us! 758 01:03:45,945 --> 01:03:48,045 There ain't no peace anymore. 759 01:03:48,245 --> 01:03:49,345 "Isn't". 760 01:03:49,545 --> 01:03:50,545 Isn't. 761 01:03:52,145 --> 01:03:53,945 You're mad at me? 762 01:03:55,645 --> 01:03:58,445 She comes first. And then me 763 01:03:58,645 --> 01:04:00,645 after 47 years. 764 01:04:01,645 --> 01:04:03,245 What've I done? 765 01:04:03,545 --> 01:04:06,545 I need some kisses and sweet words too. 766 01:04:08,045 --> 01:04:11,445 This squirt here learned me to say "saccharine". 767 01:04:12,945 --> 01:04:15,145 ...instead of me always sayin' Zacchareen. 768 01:04:15,345 --> 01:04:17,545 He learned lots of people, 769 01:04:17,745 --> 01:04:20,545 but me nothing. And never a compliment. 770 01:04:20,645 --> 01:04:22,145 ...a kind word. 771 01:04:22,645 --> 01:04:25,345 "How nice you look with that apron!" 772 01:04:26,245 --> 01:04:28,345 I was Elvira, the beast. 773 01:04:28,545 --> 01:04:31,845 ...to laugh at 'cause I don't talk good. 774 01:04:32,045 --> 01:04:35,445 After 47 years I shoulda been talkin' like youse! 775 01:04:37,945 --> 01:04:39,645 You're right. 776 01:04:39,745 --> 01:04:41,345 Yes, you are! 777 01:04:43,545 --> 01:04:45,145 What a mess! 778 01:04:49,545 --> 01:04:52,045 I never realized that you were so sad. 779 01:04:52,245 --> 01:04:53,945 ...and you thought I never washed. 780 01:04:55,145 --> 01:04:57,245 And yet we live together. 781 01:04:58,745 --> 01:05:01,745 Let's start discussing our problems as of today! 782 01:05:01,945 --> 01:05:04,045 What'll my problem be? 783 01:05:16,245 --> 01:05:18,545 What's this with you and grandpa? 784 01:05:19,545 --> 01:05:21,345 We only slept together. 785 01:05:21,545 --> 01:05:24,445 One doesn't become pregnant unless there's intercourse. 786 01:05:24,645 --> 01:05:27,145 I wouldn't know, I'm still natural. 787 01:05:27,345 --> 01:05:29,945 However I reject penetration as the sole factor. 788 01:05:30,245 --> 01:05:31,645 That's violence. 789 01:05:31,845 --> 01:05:33,045 What? 790 01:05:34,145 --> 01:05:36,245 Boh! She rejects penetration 791 01:05:42,645 --> 01:05:44,745 We're practicing self-analysis. 792 01:05:46,045 --> 01:05:47,045 It's insanity! 793 01:06:03,245 --> 01:06:05,045 Professor! Look... 794 01:06:05,745 --> 01:06:07,145 What is it? 795 01:06:11,745 --> 01:06:13,645 "The barber, Galliano, mourns..." 796 01:06:13,945 --> 01:06:17,045 "The death of his client and valorous comrade" 797 01:06:17,145 --> 01:06:19,345 "Prof. Ludovico Bruschi." 798 01:06:19,745 --> 01:06:22,445 "And donates 10000 liras to the Party." 799 01:06:23,045 --> 01:06:24,945 Galliano's gone mad! 800 01:06:27,045 --> 01:06:28,045 Elvira! 801 01:06:31,445 --> 01:06:33,245 You know what happened? 802 01:06:34,245 --> 01:06:35,445 You know! 803 01:06:35,745 --> 01:06:37,845 We're full of condolences. 804 01:06:38,045 --> 01:06:40,145 There's even a Soviet one. 805 01:06:41,345 --> 01:06:42,445 These are mine. 806 01:06:42,945 --> 01:06:45,045 I only got one. 807 01:06:48,545 --> 01:06:50,645 Even Pippo mourns me! 808 01:06:52,845 --> 01:06:54,345 I'll get it. 809 01:06:55,445 --> 01:06:58,445 She knew it weren't true, but just from reading it 810 01:06:58,945 --> 01:07:02,145 she fainted like she was dead. 811 01:07:11,145 --> 01:07:14,045 It's the Party: Can they bring the red flag 812 01:07:14,245 --> 01:07:15,545 to the funeral? 813 01:07:39,245 --> 01:07:40,845 He wants the peels... 814 01:07:41,045 --> 01:07:43,445 Out of my dish? Go on, scat! 815 01:07:44,045 --> 01:07:46,245 No! You hurt his feelings. 816 01:07:50,245 --> 01:07:52,045 You'll be going to the mountains? 817 01:07:52,745 --> 01:07:54,945 How can she climb up those paths 818 01:07:56,845 --> 01:07:58,145 with that leg? 819 01:07:59,145 --> 01:08:00,845 No, I meant you. 820 01:08:01,345 --> 01:08:03,445 Well, I can't leave her alone. 821 01:08:03,645 --> 01:08:05,245 Papa. 822 01:08:05,545 --> 01:08:06,845 Which papa? 823 01:08:07,345 --> 01:08:10,645 You're a farmer and you don't know the family tree? 824 01:08:10,845 --> 01:08:12,145 I meant you. 825 01:08:12,245 --> 01:08:13,345 Talks like you! 826 01:08:15,945 --> 01:08:17,645 Stereo ballbreakers! 827 01:08:19,445 --> 01:08:21,745 Can I stay here for a while? 828 01:08:22,045 --> 01:08:24,045 Ask your Mama. 829 01:08:27,745 --> 01:08:29,945 Grandpa, can I stay here? 830 01:08:40,845 --> 01:08:43,245 Can you show me where she'll sleep? 831 01:08:52,645 --> 01:08:53,745 The step! 832 01:08:56,545 --> 01:08:59,945 He speaks Russian, plays the cello 833 01:09:00,045 --> 01:09:01,945 and is the world's expert 834 01:09:02,345 --> 01:09:03,545 on calcification. 835 01:09:03,745 --> 01:09:05,545 You'd make a lovely cripple. 836 01:09:07,445 --> 01:09:09,445 Didn't you die? 837 01:09:15,145 --> 01:09:16,345 How's it going? 838 01:09:16,545 --> 01:09:17,645 It's tough! 839 01:09:17,945 --> 01:09:20,045 You have to get up early? 840 01:09:20,245 --> 01:09:22,745 Fairly... around 11 o'clock. 841 01:09:22,945 --> 01:09:24,645 ...even 10:30, sometimes! 842 01:09:46,245 --> 01:09:47,945 Ever since Paolo arrived... 843 01:09:48,645 --> 01:09:49,945 He's Paolo. 844 01:09:51,445 --> 01:09:53,245 Very strong personality. 845 01:09:53,445 --> 01:09:55,145 ...the nannies became transgressive. 846 01:09:56,945 --> 01:09:59,045 Everything's shit for you 847 01:09:59,345 --> 01:10:01,345 until you have appropriated it. 848 01:10:01,745 --> 01:10:04,345 We were discussing goats, not people. 849 01:10:04,545 --> 01:10:07,045 One is often wrong about people. 850 01:10:07,545 --> 01:10:09,245 Chr-christ, Papa! 851 01:10:10,045 --> 01:10:12,845 It really gets heavy when you're around. 852 01:10:13,745 --> 01:10:16,345 With this free-breeding method, the goats 853 01:10:16,545 --> 01:10:19,845 give more milk. A friend put us onto it. 854 01:10:20,945 --> 01:10:22,145 Andrea Canguro. 855 01:10:23,445 --> 01:10:24,845 I knew it! 856 01:10:25,045 --> 01:10:28,445 Sorry, but wasn't he selling used jackets? 857 01:10:29,045 --> 01:10:30,945 Now it's Zen goat cheese. 858 01:10:33,545 --> 01:10:36,245 Where will Oliviero sleep? 859 01:10:37,945 --> 01:10:39,145 With us. 860 01:10:39,445 --> 01:10:41,245 Three of you together? 861 01:10:44,045 --> 01:10:45,245 Leave it 862 01:10:45,945 --> 01:10:47,345 I'll do it. 863 01:11:08,845 --> 01:11:12,045 That was my mother's dress, I remember it. 864 01:11:26,145 --> 01:11:27,545 What a mess! 865 01:11:27,745 --> 01:11:29,145 Will we survive? 866 01:11:30,045 --> 01:11:31,545 If Papere does... 867 01:11:32,045 --> 01:11:34,045 Be careful, I beg you. 868 01:11:34,345 --> 01:11:37,645 Me?.What mess are you talking about? 869 01:11:38,245 --> 01:11:39,545 You three. 870 01:11:43,945 --> 01:11:45,845 You're much worse off. 871 01:11:46,145 --> 01:11:47,945 Me? How's that? 872 01:11:57,645 --> 01:12:00,945 "While pondering over you, your mother, your father" 873 01:12:01,245 --> 01:12:02,645 "and myself." 874 01:12:03,245 --> 01:12:06,145 "It hit me that there existed only one reality..." 875 01:12:06,345 --> 01:12:07,945 "It was the one which..." 876 01:12:08,245 --> 01:12:11,045 "None of us was prepared to face." 877 01:12:17,745 --> 01:12:19,845 Silly, why're you crying? 878 01:12:22,245 --> 01:12:24,245 Who the hell knows?! 879 01:12:37,645 --> 01:12:39,645 Come. It stopped. 880 01:12:40,445 --> 01:12:42,845 It's always like this every year. 881 01:12:45,745 --> 01:12:48,445 You think it's the usual shower storm 882 01:12:49,445 --> 01:12:51,845 instead it's summer coming to an end. 883 01:12:53,045 --> 01:12:55,845 It's a sadness I can't shake off. 884 01:12:58,145 --> 01:12:59,845 ...another winter ahead... 885 01:13:01,445 --> 01:13:03,845 I wanted my sons in college. 886 01:13:05,145 --> 01:13:07,545 But they kept flunking. 887 01:13:09,245 --> 01:13:12,245 My husband's glad, because they're like him. 888 01:13:12,445 --> 01:13:14,545 In the store, and ignorant. 889 01:13:21,945 --> 01:13:25,245 I've changed... ever since I met you. 890 01:13:31,945 --> 01:13:33,745 You prefer your daughter-in-law? 891 01:13:35,045 --> 01:13:36,345 What're you saying? 892 01:13:36,645 --> 01:13:38,545 Come, everyone knows it. 893 01:13:39,345 --> 01:13:42,045 Everyone who? What do they know? 894 01:14:02,445 --> 01:14:04,545 Today, off it goes! 895 01:14:05,645 --> 01:14:07,345 Do it at the hospital. 896 01:14:08,145 --> 01:14:10,645 There's a 10-day strike. 897 01:14:13,745 --> 01:14:15,145 Don't use those. 898 01:14:35,745 --> 01:14:36,845 Let's try. 899 01:14:44,045 --> 01:14:45,445 It's hard. 900 01:14:53,145 --> 01:14:54,945 You can't walk immediately. 901 01:14:55,445 --> 01:14:57,745 You have to reactivate the muscles. 902 01:14:58,945 --> 01:15:00,645 It's been 90 days. 903 01:15:33,545 --> 01:15:36,645 You thought that women didn't grow hairs? 904 01:15:36,845 --> 01:15:38,745 ...didn't piss or vomit? 905 01:15:41,145 --> 01:15:43,845 That when they blow you 906 01:15:44,045 --> 01:15:45,745 they do it out of 907 01:15:45,945 --> 01:15:47,945 sheer love? You believed that? 908 01:15:52,645 --> 01:15:54,745 I knew it wasn't so 909 01:15:55,545 --> 01:15:57,645 but I wanted to believe it. 910 01:15:58,545 --> 01:16:00,745 ...and they allowed me to do so. 911 01:16:01,145 --> 01:16:04,145 Even your grand wife had hair on her legs! 912 01:16:04,645 --> 01:16:06,345 Pass me the razor. 913 01:16:17,645 --> 01:16:19,645 Perhaps you're right. 914 01:16:24,345 --> 01:16:26,345 But my wife, Elena 915 01:16:26,545 --> 01:16:28,645 played out her role 916 01:16:29,945 --> 01:16:31,645 according to convention. 917 01:16:33,645 --> 01:16:36,345 ...she kept me waiting under the rain 918 01:16:38,745 --> 01:16:40,945 ...played hard to get 919 01:16:41,145 --> 01:16:43,445 ...had me fight her suitors. 920 01:16:44,645 --> 01:16:46,745 And then, when my father 921 01:16:47,245 --> 01:16:49,345 was nominated Minister 922 01:16:51,045 --> 01:16:54,045 I was finally held worthy enough to ask, 923 01:16:55,445 --> 01:16:56,445 for her hand. 924 01:16:57,145 --> 01:16:58,945 Was she that pretty? 925 01:17:00,345 --> 01:17:02,345 No... she was a snob. 926 01:17:03,945 --> 01:17:05,945 But I was happy anyway. 927 01:17:07,945 --> 01:17:10,745 Then, suddenly, I stopped loving her. 928 01:17:11,545 --> 01:17:14,345 I don't remember when, or why. 929 01:17:17,545 --> 01:17:19,845 Time changes not only our expression 930 01:17:20,845 --> 01:17:23,445 but the very structure of our being. 931 01:17:24,145 --> 01:17:25,545 I know... 932 01:17:25,745 --> 01:17:28,145 I changed a lot through experience. 933 01:17:28,345 --> 01:17:30,045 Once, with Oliviero... 934 01:17:46,745 --> 01:17:48,745 Here. Experiences 935 01:17:48,945 --> 01:17:52,045 can also be read. They needn't be personal. 936 01:17:56,845 --> 01:17:59,045 I doubt you ever loved anybody. 937 01:18:00,645 --> 01:18:02,745 Doubt, if you like... 938 01:18:03,745 --> 01:18:05,745 You forced them into make-believe 939 01:18:05,945 --> 01:18:08,345 into your convention, your code. 940 01:18:08,945 --> 01:18:10,445 Perhaps. 941 01:18:10,745 --> 01:18:12,145 You're hairy, 942 01:18:12,945 --> 01:18:15,945 and that's fine. I discovered it late, but... 943 01:18:17,445 --> 01:18:19,445 I'm glad I did. 944 01:18:37,745 --> 01:18:39,845 Why're you drying my leg? 945 01:18:42,745 --> 01:18:44,145 Because it's wet. 946 01:18:47,245 --> 01:18:48,945 I want to walk. 947 01:18:51,945 --> 01:18:54,745 Don't worry, only up to the dresser. 948 01:18:56,045 --> 01:18:57,345 And roses? 949 01:18:58,345 --> 01:18:59,445 By scion. 950 01:18:59,745 --> 01:19:01,445 What if they're hybrids? 951 01:19:01,645 --> 01:19:02,745 By grafting. 952 01:19:03,845 --> 01:19:06,745 Do grandpa and mama talk about these things? 953 01:19:10,145 --> 01:19:11,745 About other things. 954 01:19:13,845 --> 01:19:15,545 Only stupid things. 955 01:19:16,245 --> 01:19:18,845 And the roses are covered with lice. 956 01:19:19,545 --> 01:19:22,145 Mama doesn't know about plants. 957 01:19:22,345 --> 01:19:25,745 So make peace, it's not her fault. Understand? 958 01:19:31,045 --> 01:19:33,745 "I suddenly sensed your resemblance to that mother" 959 01:19:33,945 --> 01:19:36,145 "whom you never really knew." 960 01:19:42,345 --> 01:19:45,045 "Or was it because I fell short with you..." 961 01:19:45,145 --> 01:19:47,145 "As I had done with her." 962 01:20:08,745 --> 01:20:11,345 "We had almost become a family." 963 01:20:28,045 --> 01:20:31,345 Shouldn't I call Papere? It's getting late. 964 01:20:35,345 --> 01:20:38,245 "I still wonder if the two of you were happy." 965 01:20:45,045 --> 01:20:47,545 "Perhaps only I was." 966 01:21:18,545 --> 01:21:20,445 Is that the famous professor? 967 01:21:20,645 --> 01:21:22,745 Yes, with my daughter. 968 01:21:22,945 --> 01:21:24,745 They look bored. 969 01:21:30,745 --> 01:21:32,545 Grandpa, listen... 970 01:21:33,045 --> 01:21:36,145 Instead of the piano can I study the guitar? 971 01:21:36,545 --> 01:21:38,145 Keep walking! 972 01:21:40,845 --> 01:21:42,245 Did I complain? 973 01:21:42,445 --> 01:21:44,245 Why didn't you? 974 01:21:44,445 --> 01:21:46,345 You wanted a new life 975 01:21:47,145 --> 01:21:49,145 being in contact with people 976 01:21:49,445 --> 01:21:52,545 new experiences, exchanges, inter-communication. 977 01:21:53,045 --> 01:21:54,345 Yes, exactly! 978 01:21:54,645 --> 01:21:56,945 Then go ahead, waste time. 979 01:21:57,145 --> 01:21:59,945 A night spent like this is worse 980 01:22:00,545 --> 01:22:03,245 than looking at a blank wall. 981 01:22:06,645 --> 01:22:08,645 Why is he like that? 982 01:22:08,945 --> 01:22:12,345 He was ashamed: He's to big to be in here. 983 01:22:13,245 --> 01:22:14,245 But why? 984 01:22:14,445 --> 01:22:17,445 Because I'm ashamed: I'm too small. 985 01:22:24,345 --> 01:22:26,145 Papere, your jacket! 986 01:22:55,245 --> 01:22:56,645 Shall I answer? 987 01:23:36,345 --> 01:23:39,045 It ain't her. It's the police. 988 01:23:42,245 --> 01:23:44,645 We found this on her. 989 01:23:50,945 --> 01:23:52,945 But we'll straighten it out. 990 01:23:53,445 --> 01:23:54,945 Straighten out? 991 01:24:00,545 --> 01:24:01,745 Tomorrow 992 01:24:01,845 --> 01:24:03,545 we'll have a chat. 993 01:24:04,545 --> 01:24:06,645 A nice chat tomorrow, right? 994 01:24:29,345 --> 01:24:30,645 What happened? 995 01:24:30,945 --> 01:24:32,845 I was pushed and I fell. 996 01:24:33,045 --> 01:24:34,445 You fought back? 997 01:24:35,345 --> 01:24:38,645 Yeah, sure, against four cops? 998 01:24:40,945 --> 01:24:43,945 Did they rough you up? You had that thing. 999 01:24:44,645 --> 01:24:46,045 What thing? 1000 01:24:48,145 --> 01:24:49,345 I had nothing! 1001 01:24:51,845 --> 01:24:53,245 It's absurd. 1002 01:24:53,545 --> 01:24:55,245 They're out to get 1003 01:24:55,445 --> 01:24:57,645 the owner of the Folkstudio. 1004 01:25:10,145 --> 01:25:13,245 Clean up, Elvira and Papere are looking. 1005 01:25:26,045 --> 01:25:27,145 Tired? 1006 01:25:27,345 --> 01:25:30,045 Yes, I was very worried. 1007 01:25:31,645 --> 01:25:34,045 If you're not afraid, sleep here. 1008 01:25:35,045 --> 01:25:36,745 First, the barber. 1009 01:25:36,945 --> 01:25:38,645 Can't you go later? 1010 01:25:38,945 --> 01:25:41,545 Don't upset my routine. Thanks 1011 01:25:41,745 --> 01:25:44,245 to you. I already died once. 1012 01:25:44,945 --> 01:25:47,345 Don't expect me to follow routines. 1013 01:25:47,545 --> 01:25:49,045 Not yet. 1014 01:25:49,945 --> 01:25:52,545 Your consciousness is forming 1015 01:25:53,545 --> 01:25:55,645 but I'd want you formed. 1016 01:25:56,645 --> 01:25:59,245 The truth is I'm not easy to fathom. 1017 01:26:01,345 --> 01:26:02,945 ...I'm still trying... 1018 01:26:10,545 --> 01:26:11,545 Listen... 1019 01:26:11,745 --> 01:26:14,545 It's my good ear, but it won't listen. 1020 01:26:18,945 --> 01:26:21,545 How can you live with plugged ears? 1021 01:26:21,745 --> 01:26:23,845 There's still perception. 1022 01:26:24,045 --> 01:26:27,345 But it's an inner one, much deeper. 1023 01:26:32,145 --> 01:26:34,145 What'll I do now...? 1024 01:26:35,745 --> 01:26:38,845 History of the Russian Theatre, it's biennial. 1025 01:26:39,045 --> 01:26:40,545 Two years! 1026 01:26:40,645 --> 01:26:43,645 Stella, you can't just breeze through it. 1027 01:26:44,145 --> 01:26:45,845 We'll study together. 1028 01:26:46,045 --> 01:26:47,445 Ah, I see. 1029 01:26:48,345 --> 01:26:50,945 One can't live without Chekov. 1030 01:27:03,945 --> 01:27:06,045 Hey, Stella! 1031 01:27:06,245 --> 01:27:07,345 Canguro! 1032 01:27:07,845 --> 01:27:09,445 I'm studying again. 1033 01:27:10,045 --> 01:27:11,745 Come to the collective. 1034 01:27:12,145 --> 01:27:14,345 We're organizing some study groups. 1035 01:27:14,745 --> 01:27:16,345 How about a seminar? 1036 01:27:19,145 --> 01:27:22,145 We picked up our first notions on "Das Kapital" 1037 01:27:22,345 --> 01:27:23,745 from him. 1038 01:27:24,745 --> 01:27:28,145 Things have changed since. You're the teacher now. 1039 01:27:28,745 --> 01:27:30,145 You faculty? 1040 01:27:30,345 --> 01:27:31,745 I don't teach. 1041 01:27:32,145 --> 01:27:33,545 I coordinate. 1042 01:27:33,945 --> 01:27:34,945 Coordinate? 1043 01:27:35,845 --> 01:27:37,045 What exactly? 1044 01:27:37,545 --> 01:27:39,545 Seminars within the Movement. 1045 01:27:39,845 --> 01:27:41,145 ...very stimulating. 1046 01:27:41,645 --> 01:27:43,545 Like Zen cheese? 1047 01:27:48,645 --> 01:27:50,945 You're wrong to be so scornful. 1048 01:27:51,245 --> 01:27:54,245 When we're too lofty we lose sight of things. 1049 01:27:54,445 --> 01:27:55,845 ...misinterpret them. 1050 01:27:56,145 --> 01:27:58,845 Ideas are important. They help us 1051 01:27:59,345 --> 01:28:00,745 grow. 1052 01:28:01,545 --> 01:28:02,945 Don't they? 1053 01:28:03,645 --> 01:28:05,745 I'm going, and you? 1054 01:28:07,345 --> 01:28:09,445 I'll be back by nightfall. 1055 01:28:45,645 --> 01:28:48,245 "By nightfall... this time meant" 1056 01:28:48,445 --> 01:28:50,245 "one week later." 1057 01:28:52,345 --> 01:28:55,345 "She joined a student sit-in of my very faculty." 1058 01:28:56,145 --> 01:28:57,945 "A violent protest" 1059 01:28:58,145 --> 01:29:01,445 "which you and I followed with apprehension on TV." 1060 01:29:03,545 --> 01:29:06,945 "Diverse apprehensions... that hardly soothed each other." 1061 01:29:24,945 --> 01:29:26,345 Did they write? 1062 01:29:26,845 --> 01:29:27,945 Yes...! 1063 01:29:29,345 --> 01:29:31,045 What're you doing here? 1064 01:29:33,445 --> 01:29:34,845 Want to erase? 1065 01:29:38,945 --> 01:29:40,145 I don't know. 1066 01:29:41,045 --> 01:29:43,345 What did he say? What? 1067 01:29:43,745 --> 01:29:44,945 "I don't know." 1068 01:29:56,845 --> 01:29:58,145 You're going? 1069 01:29:58,445 --> 01:30:00,745 Yes, but I'll be back on Sunday. 1070 01:30:02,245 --> 01:30:04,545 The gathering will last one week. 1071 01:30:04,945 --> 01:30:08,345 The Mayor practically handed the city over to us. 1072 01:30:10,145 --> 01:30:11,845 You're friends, right? 1073 01:30:12,345 --> 01:30:14,945 Young philosophers are arriving from France. 1074 01:30:15,745 --> 01:30:18,245 Aren't the national imbeciles sufficient? 1075 01:30:20,345 --> 01:30:22,445 You're always on the attack! 1076 01:30:40,345 --> 01:30:41,745 Don't go. 1077 01:30:51,545 --> 01:30:53,945 I told Mama I'd go too. 1078 01:31:00,645 --> 01:31:02,445 The poor man. 1079 01:31:02,645 --> 01:31:05,245 He'll worry hisself thinkin' of you. 1080 01:31:06,045 --> 01:31:08,545 I'm not in his thoughts like before. 1081 01:31:15,445 --> 01:31:17,845 Were I asking it of a daughter... 1082 01:31:18,545 --> 01:31:19,945 I wouldn't insist. 1083 01:31:22,945 --> 01:31:25,245 But I ask it of a woman now. 1084 01:31:27,845 --> 01:31:28,945 Come on 1085 01:31:29,445 --> 01:31:32,445 that's not true. You've never listened to me. 1086 01:31:32,745 --> 01:31:34,345 Never once! 1087 01:31:34,545 --> 01:31:37,545 Am I nothing for you? Not all things 1088 01:31:37,745 --> 01:31:39,445 have a name. 1089 01:31:39,645 --> 01:31:42,345 You make concessions only within these walls. 1090 01:31:42,645 --> 01:31:44,545 ...I need greater recognition. 1091 01:31:46,145 --> 01:31:48,745 My life can't be your living room. 1092 01:31:56,145 --> 01:31:59,445 You were born in here. You worked and studied here. 1093 01:32:00,345 --> 01:32:03,645 And you married someone who could've been your sister. 1094 01:32:03,945 --> 01:32:06,545 Could it be that you lack courage? 1095 01:32:14,745 --> 01:32:17,145 ...it'll only be for a few days... 1096 01:32:23,545 --> 01:32:25,245 Not even an hour! 1097 01:32:25,445 --> 01:32:28,545 Or else you can forget this house, and me! 1098 01:32:29,445 --> 01:32:30,945 But why? 1099 01:32:32,145 --> 01:32:34,145 ...I haven't the time... 1100 01:32:55,745 --> 01:32:57,745 "You were only 5 then." 1101 01:32:58,145 --> 01:33:00,445 "Loosing you caused me great sorrow." 1102 01:33:00,645 --> 01:33:03,345 "But I didn't go back on my decision." 1103 01:33:10,345 --> 01:33:13,245 "I bought a new apartment on the edge of town." 1104 01:33:14,545 --> 01:33:17,545 "When you came for your things, I was at the zoo" 1105 01:33:17,845 --> 01:33:19,545 "with an old giraffe." 1106 01:33:21,945 --> 01:33:24,645 "I sensed that I was already a memory." 1107 01:33:25,645 --> 01:33:26,945 "And Memory" 1108 01:33:27,245 --> 01:33:30,045 "is the only thing one can't transmit." 1109 01:33:30,245 --> 01:33:32,645 "I also sensed that the giraffe and I..." 1110 01:33:33,345 --> 01:33:35,645 "Would have died very soon." 1111 01:33:51,745 --> 01:33:53,545 "I tell you this story..." 1112 01:33:53,945 --> 01:33:55,945 "Hoping that you'll understand..." 1113 01:33:57,145 --> 01:33:58,845 "What I've never understood." 1114 01:33:59,245 --> 01:34:01,845 "Who was right, someone like your mother" 1115 01:34:02,045 --> 01:34:04,245 "or someone like me?" 68564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.