Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:36,800 --> 00:05:40,519
Ivanov to Sirakov, Sirakov
searching for a free teammate.
3
00:05:43,879 --> 00:05:47,600
Comes from the left,
crossing... To Stoichkov!
4
00:05:47,959 --> 00:05:51,079
He takes the ball, passes...
5
00:05:51,920 --> 00:05:53,000
And...
6
00:05:55,959 --> 00:05:57,600
Goal!
7
00:05:59,920 --> 00:06:03,000
What a goal, what a
match for Bulgaria!
8
00:06:05,560 --> 00:06:08,839
Goal! Go home,
Bulgaria, go home!
9
00:06:09,199 --> 00:06:11,360
Romania... shit!
10
00:06:16,759 --> 00:06:17,680
Now watch.
11
00:06:18,680 --> 00:06:19,800
Watch.
12
00:06:22,519 --> 00:06:24,480
- Okay!
- Yes!
13
00:06:28,879 --> 00:06:31,199
- Nice.
- It goes America.
14
00:06:38,600 --> 00:06:41,600
One, two, three!
15
00:07:03,199 --> 00:07:04,519
I get horse.
16
00:07:08,959 --> 00:07:10,279
Georgi, cowboy.
17
00:07:12,199 --> 00:07:13,519
With horse.
18
00:07:20,720 --> 00:07:22,000
I go there
19
00:07:24,199 --> 00:07:25,560
and find ranch.
20
00:07:27,759 --> 00:07:29,120
Like Dallas, in TV.
21
00:07:31,959 --> 00:07:33,319
I go New York.
22
00:07:38,959 --> 00:07:40,319
Horse and stars...
23
00:07:42,680 --> 00:07:44,040
no me.
24
00:07:46,879 --> 00:07:48,240
I make money.
25
00:07:56,680 --> 00:07:58,040
Georgi,
26
00:07:58,399 --> 00:07:59,759
we wait.
27
00:08:00,279 --> 00:08:01,639
They don't see us.
28
00:08:02,839 --> 00:08:04,560
Then you go out first
29
00:08:05,720 --> 00:08:07,399
and I come after you.
30
00:08:10,240 --> 00:08:11,600
Me first.
31
00:12:40,720 --> 00:12:41,639
We go.
32
00:12:43,039 --> 00:12:44,000
We start.
33
00:12:47,559 --> 00:12:49,080
The ship, it moves, feel?
34
00:12:53,679 --> 00:12:54,600
We go.
35
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
America.
36
00:14:20,600 --> 00:14:21,519
Two hours.
37
00:14:23,240 --> 00:14:24,200
I come after you.
38
00:15:25,039 --> 00:15:26,039
Hello.
39
00:15:33,159 --> 00:15:34,080
Hello.
40
00:15:37,279 --> 00:15:38,240
Friend.
41
00:15:43,240 --> 00:15:44,159
Friend.
42
00:16:22,399 --> 00:16:24,200
Hello.
43
00:16:36,879 --> 00:16:40,279
Both of you, go to your cabins.
44
00:17:13,160 --> 00:17:15,440
Here.
45
00:17:48,920 --> 00:17:51,200
You are the captain?
46
00:17:56,839 --> 00:17:59,039
Are you the captain?
47
00:18:05,240 --> 00:18:07,519
Me, good man.
48
00:18:09,440 --> 00:18:11,720
Work.
49
00:18:13,640 --> 00:18:15,920
I go America.
50
00:18:16,880 --> 00:18:18,440
I get horse.
51
00:18:19,640 --> 00:18:21,440
Georgi, cowboy.
52
00:18:25,039 --> 00:18:28,440
Give him some water
and something to chew.
53
00:18:48,799 --> 00:18:50,319
Thank you.
54
00:18:54,519 --> 00:18:56,039
Thank you.
55
00:19:14,559 --> 00:19:16,039
It's good.
56
00:19:20,119 --> 00:19:21,680
Thank you.
57
00:19:36,440 --> 00:19:37,920
Thank you.
58
00:20:18,559 --> 00:20:20,559
You, out.
59
00:20:23,440 --> 00:20:24,799
Now!
60
00:20:27,319 --> 00:20:28,240
Get up!
61
00:20:29,119 --> 00:20:30,480
Stay calm.
62
00:20:33,319 --> 00:20:34,400
Ok.
63
00:20:36,559 --> 00:20:37,480
Move!
64
00:20:44,119 --> 00:20:45,680
- Calm.
- This way.
65
00:20:49,640 --> 00:20:50,559
Go!
66
00:23:34,559 --> 00:23:35,480
Friend!
67
00:23:37,039 --> 00:23:38,039
Friend!
68
00:23:42,200 --> 00:23:43,319
Help.
69
00:23:44,279 --> 00:23:45,319
Please!
70
00:23:47,880 --> 00:23:48,799
Go away.
71
00:23:49,559 --> 00:23:50,480
Go!
72
00:23:53,799 --> 00:23:56,799
Not... good... here.
73
00:23:58,559 --> 00:23:59,480
Please.
74
00:24:02,400 --> 00:24:03,319
Not here.
75
00:24:04,319 --> 00:24:05,240
You hear?
76
00:24:06,000 --> 00:24:07,559
Friend, me friend.
77
00:24:08,839 --> 00:24:10,039
Friend, friend.
78
00:24:23,160 --> 00:24:24,839
If Taiwanese will see you
79
00:24:27,240 --> 00:24:28,839
they will kill you.
80
00:24:34,519 --> 00:24:36,519
The Taiwanese will kill you.
81
00:24:38,880 --> 00:24:40,319
Listen to me!
82
00:24:41,880 --> 00:24:43,200
Listen to me.
83
00:24:44,880 --> 00:24:46,319
Your friend...
84
00:24:47,480 --> 00:24:48,640
dead.
85
00:24:52,079 --> 00:24:53,400
I'm sorry.
86
00:24:57,200 --> 00:24:59,680
Taiwanese are bad, very bad.
87
00:24:59,759 --> 00:25:02,759
We good, Filipinos are good.
88
00:25:04,759 --> 00:25:06,400
My friend is dead?
89
00:25:09,440 --> 00:25:10,920
I'm sorry.
90
00:25:18,960 --> 00:25:19,920
Not here!
91
00:25:22,279 --> 00:25:23,519
Where is hiding?
92
00:25:24,079 --> 00:25:25,000
Where?
93
00:25:29,279 --> 00:25:30,400
Where?
94
00:26:18,720 --> 00:26:20,319
Wait, please!
95
00:26:25,319 --> 00:26:26,440
You wait here.
96
00:26:27,319 --> 00:26:28,440
Understand?
97
00:27:35,279 --> 00:27:37,200
We were wrong the first time.
98
00:27:42,720 --> 00:27:44,279
Now it's different.
99
00:27:46,200 --> 00:27:48,720
They will say we lied.
100
00:27:50,519 --> 00:27:52,079
There is no evidence.
101
00:27:53,519 --> 00:27:56,920
They will say we lied
and we lose our jobs.
102
00:27:57,319 --> 00:27:58,680
Allan,
103
00:28:00,599 --> 00:28:03,119
we were too weak.
104
00:28:03,960 --> 00:28:05,640
Listen to them.
105
00:28:06,000 --> 00:28:08,440
- They think they silenced us.
- Bosun, I was there.
106
00:28:09,000 --> 00:28:10,599
Remember?
107
00:28:10,680 --> 00:28:13,680
- I know what...
- They are mocking us.
108
00:28:17,359 --> 00:28:18,759
What do they think?
109
00:28:20,000 --> 00:28:21,640
That they own us.
110
00:28:23,640 --> 00:28:25,359
And they do.
111
00:28:26,519 --> 00:28:29,400
They don't own us.
112
00:28:41,279 --> 00:28:43,079
He has the Bible on him.
113
00:28:50,480 --> 00:28:52,440
I don't want to
know where he is.
114
00:28:55,079 --> 00:28:58,920
In case somebody finds out, I
don't want to know where he is.
115
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
This way, I can't say
anything to anyone.
116
00:29:04,160 --> 00:29:05,440
Then...
117
00:29:06,839 --> 00:29:09,240
I will be the only one
who will go to him.
118
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Who else knows?
119
00:29:15,960 --> 00:29:17,039
Lou.
120
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
I will need food and water.
121
00:29:22,799 --> 00:29:24,599
So, both of you,
122
00:29:26,519 --> 00:29:31,319
if one of you wants to proceed
differently, you should tell me now.
123
00:29:32,000 --> 00:29:34,480
Because I need to know.
124
00:29:47,119 --> 00:29:48,640
You may go now.
125
00:30:09,920 --> 00:30:11,400
Come!
126
00:30:20,160 --> 00:30:21,759
Food and water.
127
00:30:24,839 --> 00:30:26,440
Come!
128
00:30:28,400 --> 00:30:29,920
Now!
129
00:32:18,559 --> 00:32:20,039
Safe!
130
00:33:26,039 --> 00:33:26,960
Canada.
131
00:33:28,319 --> 00:33:29,240
America.
132
00:33:31,640 --> 00:33:33,279
This ship,
133
00:33:34,799 --> 00:33:35,880
Canada.
134
00:33:41,480 --> 00:33:43,559
Canada, good.
135
00:33:54,960 --> 00:33:57,000
Me, Romanian.
136
00:33:58,440 --> 00:33:59,480
Romania.
137
00:34:03,799 --> 00:34:05,039
Joel.
138
00:34:08,239 --> 00:34:09,719
Dumitru.
139
00:34:11,519 --> 00:34:13,119
Dumitru.
140
00:34:20,239 --> 00:34:21,159
Canada.
141
00:34:22,079 --> 00:34:23,440
Four days.
142
00:34:24,719 --> 00:34:26,280
Four days.
143
00:34:26,960 --> 00:34:30,119
More or less, four days.
144
00:34:40,039 --> 00:34:40,960
Friend,
145
00:34:44,400 --> 00:34:46,679
no out.
146
00:34:48,000 --> 00:34:49,119
Understand, friend?
147
00:34:50,119 --> 00:34:52,239
You stay here.
148
00:35:01,679 --> 00:35:02,639
The Bible.
149
00:35:06,599 --> 00:35:09,000
For good luck in America.
150
00:35:11,280 --> 00:35:13,719
From man, I build his house.
151
00:35:14,400 --> 00:35:15,880
In Spain.
152
00:35:23,719 --> 00:35:24,880
You pray!
153
00:35:27,239 --> 00:35:28,159
Yes.
154
00:35:42,480 --> 00:35:43,920
I must go now.
155
00:35:56,000 --> 00:35:57,360
Thank you, sir.
156
00:36:07,199 --> 00:36:09,760
It's better without the light.
157
00:36:10,400 --> 00:36:11,760
Light, no.
158
00:38:03,119 --> 00:38:06,960
And forgive us our trespasses,
159
00:38:07,320 --> 00:38:11,400
as we forgive those who
trespass against us.
160
00:38:11,960 --> 00:38:15,000
And lead us not into temptation,
161
00:38:15,599 --> 00:38:18,480
but deliver us from evil.
162
00:38:19,400 --> 00:38:23,760
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit. Amen.
163
00:39:15,840 --> 00:39:21,159
"Greetings in the
name of Jesus Christ."
164
00:39:21,920 --> 00:39:24,519
"If the eyes and ears
165
00:39:24,840 --> 00:39:29,079
are man's first advisers,
166
00:39:30,239 --> 00:39:36,239
then we are in danger here."
167
00:39:36,679 --> 00:39:41,800
"On the 12th of March..."
168
00:40:02,880 --> 00:40:04,360
And family?
169
00:40:05,400 --> 00:40:06,760
Family good.
170
00:40:08,039 --> 00:40:10,440
Called them from
Spain, my wife good.
171
00:40:11,119 --> 00:40:14,199
The small child
with problem, fever.
172
00:40:16,320 --> 00:40:17,519
Small child?
173
00:40:18,960 --> 00:40:21,719
- Two years.
- Two years?
174
00:40:25,159 --> 00:40:26,920
Family important.
175
00:40:28,039 --> 00:40:29,639
Very important.
176
00:40:32,360 --> 00:40:34,440
Each day I wait to go home.
177
00:40:42,360 --> 00:40:44,760
The captain, three
children, you know?
178
00:40:46,519 --> 00:40:47,440
Yes...
179
00:40:48,480 --> 00:40:51,719
Three children and
he 34 years old.
180
00:40:54,960 --> 00:40:56,519
Brave.
181
00:40:59,519 --> 00:41:01,559
Three children and him at sea.
182
00:41:03,000 --> 00:41:04,480
All year.
183
00:41:13,800 --> 00:41:15,599
Family most important.
184
00:41:16,920 --> 00:41:18,360
We, here for them.
185
00:41:26,039 --> 00:41:27,480
The world don't know.
186
00:41:30,239 --> 00:41:31,440
Hard life for sailors.
187
00:41:33,800 --> 00:41:36,159
We here, family there.
188
00:41:42,960 --> 00:41:44,519
Must take care of family.
189
00:41:47,039 --> 00:41:47,960
Look,
190
00:41:48,719 --> 00:41:50,039
captain at sea,
191
00:41:50,639 --> 00:41:52,360
not home with children and wife.
192
00:41:53,719 --> 00:41:55,719
Him, here with us.
193
00:42:02,280 --> 00:42:04,000
Do you speak wife about sea?
194
00:42:07,559 --> 00:42:08,480
Here?
195
00:42:09,480 --> 00:42:10,400
Yes.
196
00:42:10,880 --> 00:42:13,679
We, here, what happen at sea.
197
00:42:14,880 --> 00:42:16,199
Sometimes.
198
00:42:19,880 --> 00:42:21,480
Me, never.
199
00:42:23,159 --> 00:42:24,639
Never talk about sea.
200
00:42:26,280 --> 00:42:28,239
Not wife, not friends.
201
00:42:30,719 --> 00:42:32,079
Not children.
202
00:42:34,320 --> 00:42:35,400
Home is home,
203
00:42:36,360 --> 00:42:37,800
sea is here.
204
00:42:40,159 --> 00:42:42,000
That way family happy.
205
00:42:46,519 --> 00:42:49,199
Tell wife all well
with the small child.
206
00:43:57,559 --> 00:43:58,800
Hello, friend.
207
00:44:00,480 --> 00:44:01,800
I come back.
208
00:44:02,159 --> 00:44:03,400
Thank you.
209
00:44:11,400 --> 00:44:12,360
Water.
210
00:44:18,960 --> 00:44:21,360
Easy, it's all yours.
211
00:44:32,280 --> 00:44:33,280
Food.
212
00:44:47,360 --> 00:44:48,280
Very
213
00:44:49,800 --> 00:44:50,719
spicy.
214
00:44:54,960 --> 00:44:56,039
You are brave.
215
00:44:58,639 --> 00:45:00,280
God makes you brave.
216
00:45:02,000 --> 00:45:03,039
Do you understand?
217
00:45:06,480 --> 00:45:07,400
Yes,
218
00:45:08,039 --> 00:45:09,119
brave.
219
00:45:12,840 --> 00:45:14,760
Your Bible, where is it?
220
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
Can I?
221
00:45:26,599 --> 00:45:27,599
Yes.
222
00:45:49,320 --> 00:45:50,400
Your girlfriend?
223
00:45:56,400 --> 00:45:57,760
My woman, yes.
224
00:46:02,360 --> 00:46:05,639
This is our favourite passage,
225
00:46:06,079 --> 00:46:07,840
the sailors.
226
00:46:09,920 --> 00:46:11,920
But since you are here
227
00:46:12,920 --> 00:46:14,199
with us
228
00:46:15,599 --> 00:46:19,239
this becomes your
passage as well.
229
00:46:31,880 --> 00:46:35,559
"I will say of the Lord,
230
00:46:37,880 --> 00:46:41,519
"He is my refuge
and my fortress,
231
00:46:42,360 --> 00:46:44,920
my God, in whom I trust."
232
00:46:45,360 --> 00:46:49,079
"You will not fear
the terror of night,
233
00:46:49,800 --> 00:46:52,079
nor the arrow that flies by day,
234
00:46:53,400 --> 00:46:57,719
nor the pestilence that
stalks in the darkness,
235
00:46:59,519 --> 00:47:01,840
nor the plague that destroys
236
00:47:02,639 --> 00:47:04,960
at midday."
237
00:47:09,840 --> 00:47:12,840
"Because he loves
me," says the Lord,
238
00:47:13,400 --> 00:47:15,639
"I will rescue him."
239
00:47:16,039 --> 00:47:17,800
"I will protect him,
240
00:47:18,599 --> 00:47:21,000
for he acknowledges
241
00:47:21,079 --> 00:47:23,320
my name."
242
00:47:23,639 --> 00:47:27,599
"He will call on me,
and I will answer him."
243
00:47:27,960 --> 00:47:29,880
"With him in trouble,
244
00:47:30,239 --> 00:47:33,760
I will deliver him
245
00:47:34,400 --> 00:47:39,639
and honour him."
246
00:47:40,400 --> 00:47:46,920
"With long life I
will satisfy him
247
00:47:48,599 --> 00:47:50,559
and show him
248
00:47:51,480 --> 00:47:54,639
my salvation."
249
00:48:19,199 --> 00:48:20,559
Dumitru,
250
00:48:25,199 --> 00:48:27,519
God will show you the way out.
251
00:48:33,239 --> 00:48:34,599
Yes.
252
00:48:50,840 --> 00:48:52,840
How old are you?
253
00:48:56,400 --> 00:48:58,360
Two four.
254
00:49:00,440 --> 00:49:02,440
Young.
255
00:49:04,559 --> 00:49:05,519
Yes.
256
00:49:08,760 --> 00:49:10,800
I'm working for my family.
257
00:49:13,280 --> 00:49:17,199
You are a good man, Dumitru.
258
00:49:20,519 --> 00:49:22,440
Thank you.
259
00:49:28,320 --> 00:49:30,360
It's not air here.
260
00:49:33,440 --> 00:49:37,079
You must trust me.
261
00:49:38,400 --> 00:49:39,599
You
262
00:49:40,400 --> 00:49:41,880
with us.
263
00:49:46,559 --> 00:49:48,360
Filipinos, good?
264
00:49:50,719 --> 00:49:54,039
Filipinos, yes.
265
00:49:55,440 --> 00:49:56,599
But
266
00:49:58,280 --> 00:50:00,639
be quiet.
267
00:50:01,679 --> 00:50:03,400
Silence.
268
00:50:05,840 --> 00:50:09,840
If the others will find you,
269
00:50:10,679 --> 00:50:12,840
they will kill you.
270
00:50:13,559 --> 00:50:14,639
Then,
271
00:50:15,360 --> 00:50:18,639
Filipinos in trouble
272
00:50:19,320 --> 00:50:21,239
with the Taiwanese.
273
00:50:29,280 --> 00:50:31,559
Just a few days, ok?
274
00:50:32,639 --> 00:50:33,559
You
275
00:50:34,199 --> 00:50:36,239
stay here.
276
00:50:42,920 --> 00:50:45,280
Yes.
277
00:50:56,880 --> 00:50:58,360
For praying to God.
278
00:50:59,480 --> 00:51:00,599
The Bible.
279
00:51:52,679 --> 00:51:53,880
Sir,
280
00:51:56,639 --> 00:51:57,840
please,
281
00:51:58,559 --> 00:51:59,760
the light.
282
00:52:00,599 --> 00:52:01,800
No.
283
00:52:03,679 --> 00:52:05,199
Very dangerous.
284
00:52:11,719 --> 00:52:13,840
There are
285
00:52:17,159 --> 00:52:19,639
moments
286
00:52:21,000 --> 00:52:23,800
we find ourselves in darkness.
287
00:52:23,880 --> 00:52:27,039
A darkness so black
288
00:52:27,719 --> 00:52:31,119
that you are unable
to see anything,
289
00:52:31,679 --> 00:52:36,360
even feel your own heart.
290
00:52:38,760 --> 00:52:41,440
But then,
291
00:52:43,079 --> 00:52:46,320
a bright light shines
through this darkness.
292
00:52:47,360 --> 00:52:50,039
And you tell yourself:
293
00:52:51,360 --> 00:52:55,719
"Give me back my darkness".
294
00:53:01,760 --> 00:53:02,920
Tomorrow
295
00:53:06,239 --> 00:53:07,639
I come back.
296
00:57:17,840 --> 00:57:21,000
Remember that Filipino
priest from Algeciras?
297
00:57:21,960 --> 00:57:23,320
Father Pedro?
298
00:57:40,199 --> 00:57:42,599
"Dear Father Pedro.
299
00:57:44,280 --> 00:57:47,079
Greetings in the
name of Jesus Christ.
300
00:57:47,840 --> 00:57:51,159
If the eyes and ears
301
00:57:51,599 --> 00:57:55,079
are man's first advisers,
302
00:57:56,119 --> 00:57:58,599
then we are in danger here.
303
00:58:00,480 --> 00:58:04,360
On March 12, our
superior officers
304
00:58:04,920 --> 00:58:07,480
threw two clandestine
passengers into the ocean.
305
00:58:07,559 --> 00:58:09,840
We believe that they are dead."
306
00:58:10,679 --> 00:58:13,360
Then, two days ago,
307
00:58:13,440 --> 00:58:18,360
another stowaway
disappeared from the ship.
308
00:58:20,480 --> 00:58:23,039
We think he was
most likely killed.
309
00:58:24,719 --> 00:58:29,159
There is another clandestine
passenger aboard, whom we've hidden,
310
00:58:30,360 --> 00:58:33,000
in order to avoid
a similar tragedy.
311
00:58:33,480 --> 00:58:36,039
We hereby ask for your help.
312
00:58:36,119 --> 00:58:38,400
We are at a loss.
313
00:58:39,719 --> 00:58:43,639
There is already too much
blood shed on this ship.
314
00:58:54,920 --> 00:58:56,079
Bosun...
315
00:59:00,239 --> 00:59:03,719
We need some kind of proof.
Nobody will believe us.
316
00:59:04,159 --> 00:59:05,400
Proof?
317
00:59:07,920 --> 00:59:11,880
Proof that things happened
on this ship and we saw them.
318
00:59:16,760 --> 00:59:20,079
This story can end
two ways. First,
319
00:59:21,840 --> 00:59:25,480
when we get close to the port,
we help him get off the ship
320
00:59:26,159 --> 00:59:29,639
and nobody except us
knows anything about this.
321
00:59:30,480 --> 00:59:31,559
Or...
322
00:59:34,280 --> 00:59:36,159
they discover him,
323
00:59:36,480 --> 00:59:40,000
and they'll know who helped him.
324
01:00:08,159 --> 01:00:10,320
We can't win them.
325
01:00:12,599 --> 01:00:14,039
They have the money.
326
01:00:16,320 --> 01:00:21,360
Who at that port is going to listen to
what four Filipino sailors have to say?
327
01:00:26,360 --> 01:00:29,559
But I trust Father Pedro.
328
01:00:30,960 --> 01:00:34,239
And they will listen
to a man of God.
329
01:00:39,800 --> 01:00:42,039
We will lose our jobs.
330
01:00:43,320 --> 01:00:45,360
We will lose everything.
331
01:00:46,920 --> 01:00:47,840
Allan,
332
01:00:53,880 --> 01:00:56,280
I remember as a child,
333
01:00:56,360 --> 01:00:59,159
I used to go to the
church with my mother
334
01:00:59,880 --> 01:01:02,440
and there I would always hear:
335
01:01:02,880 --> 01:01:05,920
"God is greater than all
the evil in the world".
336
01:01:08,760 --> 01:01:10,199
I thought
337
01:01:11,159 --> 01:01:14,760
that evil was this huge thing,
like a big fog coming upon us,
338
01:01:15,440 --> 01:01:18,960
covering everything and
turning us away from God.
339
01:01:19,920 --> 01:01:21,639
But I was wrong.
340
01:01:25,079 --> 01:01:26,639
It's just like
341
01:01:28,280 --> 01:01:33,280
a lot of little things that
connect with each other.
342
01:01:35,280 --> 01:01:37,800
There is no huge evil,
343
01:01:38,880 --> 01:01:41,880
but many small
things that make it.
344
01:02:18,480 --> 01:02:20,039
Allan,
345
01:02:21,000 --> 01:02:24,039
I want to know if I can
trust you on this one.
346
01:02:39,119 --> 01:02:40,960
You can trust me.
347
01:02:52,800 --> 01:02:56,679
I'll talk to the captain, tell
him you need to call home.
348
01:02:57,800 --> 01:02:59,599
When we arrive in Canada,
349
01:02:59,679 --> 01:03:02,639
you and Bernardo will take
the letter to be posted.
350
01:03:52,920 --> 01:03:54,000
Joel?
351
01:04:08,159 --> 01:04:09,159
Friend?
352
01:04:28,679 --> 01:04:29,760
Joel?
353
01:06:08,639 --> 01:06:11,199
Bosun! We have a problem.
354
01:06:11,599 --> 01:06:13,880
You must come to
the engine room.
355
01:06:46,559 --> 01:06:50,400
- How do you know he is not lying?
- We get along well.
356
01:06:50,480 --> 01:06:55,559
- How long is this?
- The Taiwanese says one night.
357
01:06:57,000 --> 01:06:59,960
They know about the man.
358
01:07:00,960 --> 01:07:05,280
They just need time to find
him, before we get to Canada.
359
01:07:05,360 --> 01:07:07,559
They're stalling.
360
01:07:08,360 --> 01:07:10,719
Do you think so?
361
01:07:12,960 --> 01:07:15,559
I don't know.
362
01:07:16,760 --> 01:07:18,880
That's not the only problem.
363
01:07:21,400 --> 01:07:25,079
The Chief Engineer
changed my night shift.
364
01:07:25,159 --> 01:07:27,719
Tonight it's the
Taiwanese engineer.
365
01:07:27,800 --> 01:07:31,639
He will see you if
you go with food.
366
01:07:35,039 --> 01:07:36,960
They know.
367
01:07:37,719 --> 01:07:39,320
It's one of us.
368
01:07:39,400 --> 01:07:42,159
It's one of us that
spoke with the Taiwanese.
369
01:08:09,760 --> 01:08:11,199
Bosun!
370
01:08:19,840 --> 01:08:21,479
Come.
371
01:08:32,920 --> 01:08:34,279
The Bosun!
372
01:08:35,920 --> 01:08:38,000
- All good Bosun?
- Yes.
373
01:08:39,279 --> 01:08:41,840
- Work over?
- Over.
374
01:08:43,680 --> 01:08:44,840
And now coffee.
375
01:08:46,319 --> 01:08:47,359
Coffee.
376
01:08:50,159 --> 01:08:52,760
We coffee too, with Allan.
377
01:08:56,439 --> 01:08:58,520
Me and two Filipinos.
378
01:09:05,279 --> 01:09:07,000
Allan, great musician.
379
01:09:07,840 --> 01:09:11,000
He sing at party
tomorrow, you know?
380
01:09:12,279 --> 01:09:13,359
Yes.
381
01:09:18,159 --> 01:09:20,119
Before you come Bosun,
382
01:09:20,199 --> 01:09:23,479
I ask Allan to sing
to me. He don't want.
383
01:09:25,600 --> 01:09:28,319
But I don't leave
if Allan don't sing.
384
01:09:34,600 --> 01:09:36,319
You see Bosun?
385
01:09:37,840 --> 01:09:40,960
I ask Allan to give me
tape of music from home.
386
01:09:41,039 --> 01:09:43,119
Music from Manila.
387
01:09:44,800 --> 01:09:47,800
I listen to Allan tape
and I find one song.
388
01:09:47,880 --> 01:09:50,560
Beautiful song. Beautiful, no?
389
01:09:53,439 --> 01:09:55,960
Very, very good song.
390
01:09:57,960 --> 01:10:00,399
Want to hear the
beautiful song, Bosun?
391
01:10:02,680 --> 01:10:03,840
Yes.
392
01:10:36,520 --> 01:10:39,760
What a song! A little
like Beatles, no?
393
01:11:19,119 --> 01:11:22,760
- Great! You are great musician, Allan!
- Chief?
394
01:11:24,359 --> 01:11:26,920
- What, Bosun?
- Sorry to interrupt.
395
01:11:28,359 --> 01:11:29,359
One question.
396
01:11:31,479 --> 01:11:33,079
We stop tomorrow?
397
01:11:33,840 --> 01:11:36,199
Yes, we stop
tomorrow in New York.
398
01:11:36,840 --> 01:11:40,239
- At night for few hours.
- Why?
399
01:11:41,560 --> 01:11:43,239
Captain know.
400
01:11:43,600 --> 01:11:46,000
Money, owner, something.
401
01:11:46,800 --> 01:11:48,800
But I was not informed.
402
01:11:52,079 --> 01:11:54,039
Now you are informed.
403
01:12:06,159 --> 01:12:09,399
But if we stop tomorrow
we delay the containers.
404
01:12:10,840 --> 01:12:14,319
Captain know, owner know.
405
01:12:17,039 --> 01:12:18,880
I will do something?
406
01:12:20,199 --> 01:12:23,439
- When, at stop in New York?
- Yes.
407
01:12:27,880 --> 01:12:30,159
No, no, no.
408
01:12:31,600 --> 01:12:34,880
Tomorrow night
party. Allan, music!
409
01:12:35,560 --> 01:12:37,239
We don't do nothing.
410
01:12:38,399 --> 01:12:40,520
You come with him, he sing.
411
01:12:41,279 --> 01:12:43,000
We have good time.
412
01:15:29,920 --> 01:15:32,960
If we declare it in
Canada, it's useless.
413
01:15:33,039 --> 01:15:35,800
They will say we're lying.
414
01:15:36,640 --> 01:15:39,319
You must do it during
the New York stop.
415
01:15:39,399 --> 01:15:44,359
That way, at least there is a proof
that we tried to do something.
416
01:15:45,039 --> 01:15:46,720
Where is the letter now?
417
01:15:50,039 --> 01:15:51,560
I'll give it to you.
418
01:15:52,840 --> 01:15:54,560
What about Allan?
419
01:15:55,000 --> 01:15:57,319
You're going alone.
420
01:16:25,640 --> 01:16:27,119
Bernardo, good man?
421
01:16:27,960 --> 01:16:28,880
Yes.
422
01:16:29,600 --> 01:16:31,000
- Many children?
- Two.
423
01:16:32,760 --> 01:16:34,000
And this problem now...
424
01:16:35,000 --> 01:16:36,399
Smallest child.
425
01:16:37,680 --> 01:16:39,640
Bernardo wants to call home.
426
01:16:40,319 --> 01:16:42,880
Wife was at the doctor today.
427
01:16:52,439 --> 01:16:53,439
My child sailor,
428
01:16:59,359 --> 01:17:00,479
but not like me.
429
01:17:03,800 --> 01:17:04,920
He is too soft.
430
01:17:06,720 --> 01:17:08,079
Soft here.
431
01:17:12,840 --> 01:17:14,199
Too soft.
432
01:17:17,520 --> 01:17:19,439
But not alright to be
too soft as sailor.
433
01:17:21,359 --> 01:17:22,840
Sometimes good,
434
01:17:22,920 --> 01:17:24,159
sometimes not good.
435
01:17:26,399 --> 01:17:27,760
Otherwise you lose control.
436
01:17:30,560 --> 01:17:31,840
You lose control of ship,
437
01:17:33,119 --> 01:17:34,680
you lose everything.
438
01:17:35,119 --> 01:17:36,039
Done.
439
01:17:37,800 --> 01:17:39,159
Understand, Bosun?
440
01:17:40,640 --> 01:17:41,560
Yes.
441
01:17:42,920 --> 01:17:44,079
Sometimes bad,
442
01:17:45,079 --> 01:17:46,880
for everything on
the ship to be good.
443
01:17:48,439 --> 01:17:49,560
The men must be well.
444
01:18:03,359 --> 01:18:04,560
You, Bosun,
445
01:18:06,239 --> 01:18:07,560
think I am good man?
446
01:18:08,159 --> 01:18:11,439
- Like Bernardo?
- Yes, like Bernardo.
447
01:18:17,000 --> 01:18:18,119
You lie.
448
01:18:20,239 --> 01:18:21,720
You Filipinos, good people.
449
01:18:22,159 --> 01:18:23,319
But you lie.
450
01:18:25,680 --> 01:18:28,239
Captain always
know when crew lie.
451
01:18:29,600 --> 01:18:31,680
Now, you lie.
452
01:18:34,399 --> 01:18:36,119
Captain don't have to be good.
453
01:18:37,319 --> 01:18:38,720
Captain must be fair.
454
01:18:40,319 --> 01:18:42,279
Fair and good, not same.
455
01:18:44,159 --> 01:18:45,399
What do you think?
456
01:18:48,960 --> 01:18:50,199
I think if
457
01:18:50,880 --> 01:18:52,920
man wants to do good,
458
01:18:54,840 --> 01:18:56,640
he can do good and be fair.
459
01:18:56,960 --> 01:18:57,880
Or,
460
01:18:58,800 --> 01:19:02,439
be fair and still do
good to other man.
461
01:19:05,760 --> 01:19:08,279
You Filipinos think
we Taiwanese are bad.
462
01:19:11,640 --> 01:19:13,960
We rich, you poor.
463
01:19:15,079 --> 01:19:17,680
We don't care. Right?
464
01:19:20,760 --> 01:19:22,079
But we Taiwanese
465
01:19:22,880 --> 01:19:24,000
are fair.
466
01:19:24,359 --> 01:19:25,479
Not good,
467
01:19:26,279 --> 01:19:27,279
fair.
468
01:19:29,159 --> 01:19:30,960
We care about all crew.
469
01:19:32,640 --> 01:19:35,279
Taiwanese and Filipino.
470
01:19:45,359 --> 01:19:46,960
One example, ok?
471
01:19:48,680 --> 01:19:49,960
Let's say this.
472
01:19:51,720 --> 01:19:54,000
Say that we discover
stranger on board.
473
01:19:56,279 --> 01:19:57,760
Captain, two choices.
474
01:19:59,000 --> 01:20:00,880
One, do nothing.
475
01:20:01,880 --> 01:20:03,159
Take stranger to port.
476
01:20:04,520 --> 01:20:05,520
Two.
477
01:20:05,840 --> 01:20:09,279
Not take stranger to port
and find different solution.
478
01:20:10,279 --> 01:20:11,800
Not good solution.
479
01:20:14,279 --> 01:20:15,840
Which is best solution?
480
01:20:17,399 --> 01:20:18,520
One, right?
481
01:20:20,399 --> 01:20:21,319
See?
482
01:20:22,079 --> 01:20:23,319
Filipino say one.
483
01:20:23,880 --> 01:20:25,239
Taiwanese say one.
484
01:20:26,239 --> 01:20:27,159
We agree.
485
01:20:29,399 --> 01:20:32,079
But one is not good solution.
486
01:20:34,439 --> 01:20:36,119
Stranger can have gun.
487
01:20:36,960 --> 01:20:38,720
We have only one gun here.
488
01:20:40,159 --> 01:20:41,560
Captain gun.
489
01:20:45,000 --> 01:20:46,720
Stranger can have knife.
490
01:20:48,800 --> 01:20:51,000
Stranger can have bomb.
491
01:20:53,039 --> 01:20:55,600
Stranger can kill everyone.
492
01:21:03,560 --> 01:21:05,760
But maybe stranger a good man.
493
01:21:09,119 --> 01:21:10,199
And then,
494
01:21:13,159 --> 01:21:14,880
we take him to port, right?
495
01:21:17,760 --> 01:21:19,119
We arrive at port
496
01:21:19,560 --> 01:21:20,880
and what happen there?
497
01:21:22,560 --> 01:21:23,640
Police take him.
498
01:21:24,920 --> 01:21:26,880
We get fired for bad security.
499
01:21:29,159 --> 01:21:30,359
We don't go to sea.
500
01:21:31,399 --> 01:21:33,000
Never, maybe.
501
01:21:36,479 --> 01:21:40,239
So captain do not risk crew
lives for one stranger life.
502
01:21:44,159 --> 01:21:45,600
You see, Bosun?
503
01:21:48,600 --> 01:21:50,079
Sometimes good
504
01:21:51,119 --> 01:21:52,640
is not good for everybody.
505
01:21:54,000 --> 01:21:54,960
But fair
506
01:21:55,760 --> 01:21:57,000
is fair for all.
507
01:24:25,439 --> 01:24:27,399
- Bosun!
- Chief.
508
01:24:30,319 --> 01:24:32,319
Party is here.
509
01:24:32,840 --> 01:24:35,439
Yes, five minutes, I go there.
510
01:24:36,199 --> 01:24:38,399
Captain wants you at the party.
511
01:24:40,920 --> 01:24:41,840
Come.
512
01:26:11,239 --> 01:26:12,760
Welcome to my party!
513
01:26:56,119 --> 01:26:57,279
Even captain here.
514
01:26:57,600 --> 01:26:59,760
Today I'm so happy, thank you!
515
01:26:59,840 --> 01:27:01,680
I am becoming father!
516
01:27:02,399 --> 01:27:03,840
I have a baby boy!
517
01:27:04,159 --> 01:27:06,359
A baby boy! I'm so happy!
518
01:27:07,439 --> 01:27:10,079
Lets drink to become
the heroes of the town!
519
01:28:12,920 --> 01:28:13,960
You?
520
01:28:16,039 --> 01:28:16,960
No.
521
01:28:19,319 --> 01:28:20,439
No?
522
01:28:21,600 --> 01:28:23,680
- No.
- Who?
523
01:28:33,840 --> 01:28:34,960
You here last night?
524
01:28:42,000 --> 01:28:43,119
Me, last night?
525
01:28:44,520 --> 01:28:45,760
No.
526
01:28:47,359 --> 01:28:48,399
You not here last night?
527
01:29:04,920 --> 01:29:06,520
You're going down.
528
01:29:07,640 --> 01:29:08,680
You're free.
529
01:29:10,159 --> 01:29:11,159
Free?
530
01:29:14,000 --> 01:29:15,760
You're going down in New York.
531
01:29:16,439 --> 01:29:18,159
New York? Not Canada?
532
01:29:18,239 --> 01:29:19,239
New York.
533
01:29:19,760 --> 01:29:21,159
"Big Apple".
534
01:29:21,720 --> 01:29:23,319
America.
535
01:29:23,399 --> 01:29:24,960
What the fuck are you saying?
536
01:29:45,000 --> 01:29:46,840
My bag, my bag!
537
01:29:48,439 --> 01:29:49,960
No use for it.
538
01:29:53,039 --> 01:29:54,560
Jump!
539
01:29:55,079 --> 01:29:56,000
Jump!
540
01:30:00,560 --> 01:30:01,680
Dumitru,
541
01:30:03,239 --> 01:30:04,479
New York!
542
01:30:06,479 --> 01:30:08,439
New York is there.
543
01:30:08,520 --> 01:30:10,960
This is your last chance.
544
01:30:15,479 --> 01:30:16,720
I jump, I die.
545
01:30:17,279 --> 01:30:18,479
No chance.
546
01:30:20,039 --> 01:30:21,600
Canada, remember Joel?
547
01:30:22,920 --> 01:30:24,399
You don't understand.
548
01:30:24,960 --> 01:30:26,520
Four days, remember?
549
01:30:33,239 --> 01:30:34,680
I cannot help you now.
550
01:30:36,319 --> 01:30:38,479
Our lives are in danger,
Filipinos lives are in danger.
551
01:30:38,640 --> 01:30:41,399
- My life is in danger.
- And my life?
552
01:30:42,359 --> 01:30:43,600
You swim!
553
01:30:44,159 --> 01:30:45,359
You swim!
554
01:34:13,199 --> 01:34:15,640
You are a foolish man, Bosun.
555
01:34:18,720 --> 01:34:23,439
Doing this to all of
us, for some stranger.
556
01:34:24,359 --> 01:34:28,119
For someone who has never shared
a piece of bread with you.
557
01:34:34,199 --> 01:34:35,920
He hit me in the head,
558
01:34:36,000 --> 01:34:37,359
ran,
559
01:34:38,239 --> 01:34:39,479
I lost him.
560
01:34:41,239 --> 01:34:43,680
We lost him, Bosun.
561
01:34:44,520 --> 01:34:50,640
You found him, you hid him, you
took food to him, but we lost him.
562
01:34:57,720 --> 01:34:59,920
We split and search.
563
01:35:02,640 --> 01:35:05,319
If we find him...
What do we do?
564
01:35:10,560 --> 01:35:13,680
What do we do with him, Bosun?
565
01:36:21,000 --> 01:36:22,199
What happened?
566
01:36:22,920 --> 01:36:23,880
What happened?
567
01:36:27,439 --> 01:36:28,359
Bernardo!
568
01:36:38,399 --> 01:36:39,319
You ok, bosun?
569
01:36:40,199 --> 01:36:41,319
You know what happened here?
570
01:36:57,079 --> 01:36:58,319
Bosun,
571
01:37:00,479 --> 01:37:01,760
captain wants you.
572
01:37:03,479 --> 01:37:04,399
Yes.
573
01:37:32,279 --> 01:37:34,119
We have problem.
574
01:37:38,640 --> 01:37:40,560
Somebody on ship.
575
01:37:43,520 --> 01:37:45,359
A sailor see something today.
576
01:37:47,880 --> 01:37:49,119
On deck.
577
01:37:51,800 --> 01:37:53,039
New man.
578
01:38:00,199 --> 01:38:02,039
Man disappeared.
579
01:38:06,119 --> 01:38:07,960
Sailor don't know where.
580
01:38:13,560 --> 01:38:15,479
Sailor came to officer
581
01:38:15,920 --> 01:38:17,399
and report it.
582
01:38:22,640 --> 01:38:24,520
We take care of this problem.
583
01:38:25,439 --> 01:38:27,600
You, me
584
01:38:29,520 --> 01:38:31,119
and your assistant,
585
01:38:31,760 --> 01:38:33,640
the singer.
586
01:38:35,159 --> 01:38:36,720
You take the containers.
587
01:38:41,159 --> 01:38:43,079
Nobody comes out!
588
01:39:51,800 --> 01:39:53,000
Bosun!
589
01:40:04,760 --> 01:40:05,960
Bosun!
590
01:40:13,079 --> 01:40:14,439
Rope!
591
01:40:15,680 --> 01:40:16,920
Do something!
592
01:40:19,319 --> 01:40:20,560
Do something!
593
01:40:21,960 --> 01:40:24,039
Fucking do something!
594
01:40:47,039 --> 01:40:48,039
Down!
595
01:41:02,840 --> 01:41:04,079
Put that down.
596
01:41:04,520 --> 01:41:05,439
Put down.
597
01:41:21,000 --> 01:41:22,079
The Taiwanese?
598
01:41:25,319 --> 01:41:26,439
Taiwanese?
599
01:42:18,479 --> 01:42:19,600
Filipino, no?
600
01:42:23,520 --> 01:42:24,600
Filipino, no?
601
01:42:29,239 --> 01:42:30,279
Filipino?
602
01:44:12,319 --> 01:44:14,800
Your friend tried to kill me.
603
01:44:20,399 --> 01:44:22,359
Your friend is not a good man.
604
01:44:44,760 --> 01:44:45,760
This ship,
605
01:44:46,199 --> 01:44:47,560
Canada, when?
606
01:44:50,279 --> 01:44:51,279
Today.
607
01:44:55,039 --> 01:44:55,960
We wait here.
608
01:45:01,920 --> 01:45:03,119
Like friends, no?
609
01:45:10,079 --> 01:45:12,039
Joel, Joel, Joel...
610
01:45:15,800 --> 01:45:17,079
You don't know, Joel?
611
01:45:20,159 --> 01:45:22,119
Friend is friend forever.
612
01:45:24,800 --> 01:45:26,159
Never leave.
613
01:45:27,600 --> 01:45:28,960
You always help.
614
01:45:30,119 --> 01:45:33,840
You are not my friend.
615
01:45:39,119 --> 01:45:41,079
But I am man, no?
616
01:45:43,800 --> 01:45:45,720
A person.
617
01:46:00,000 --> 01:46:01,960
Pray for friend.
618
01:46:07,079 --> 01:46:09,640
Pray all the time,
you say that, no?
619
01:46:10,880 --> 01:46:12,800
When I was friend with you.
620
01:46:15,119 --> 01:46:17,039
So pray now.
621
01:46:19,319 --> 01:46:21,239
Pray for Filipino amigo.
622
01:46:34,520 --> 01:46:37,000
A hero has his purpose,
623
01:46:41,159 --> 01:46:43,920
A devil has his purpose.
624
01:46:49,439 --> 01:46:51,720
Between these
625
01:46:53,039 --> 01:46:56,399
hangs my unpurpose.
626
01:47:02,159 --> 01:47:04,640
So vast is my unpurpose!
627
01:47:13,800 --> 01:47:16,319
So pure is its cause!
628
01:47:48,319 --> 01:47:50,640
Between
629
01:47:52,560 --> 01:47:56,279
me and my unpurpose,
630
01:48:02,720 --> 01:48:05,880
Blooms
631
01:48:13,680 --> 01:48:16,840
God decisive without laws.
632
01:48:42,920 --> 01:48:46,079
You will die here too.
633
01:48:53,640 --> 01:48:55,119
Me, no.
634
01:48:59,239 --> 01:49:01,000
I will not die here.
635
01:49:09,439 --> 01:49:11,159
Today I arrive.
636
01:49:14,760 --> 01:49:16,840
I go down and get out of here.
637
01:49:20,159 --> 01:49:21,600
First thing.
638
01:49:22,560 --> 01:49:24,000
I eat something.
639
01:49:25,640 --> 01:49:27,880
Meat, a hamburger, something.
640
01:49:31,680 --> 01:49:33,119
I'll drink something.
641
01:49:34,319 --> 01:49:37,359
Something strong, real strong,
whiskey or whatever they have there.
642
01:49:40,800 --> 01:49:42,600
Then, I call back home.
643
01:49:45,319 --> 01:49:46,960
I talk with everybody.
644
01:49:51,079 --> 01:49:52,439
My woman,
645
01:49:53,720 --> 01:49:55,119
mom,
646
01:49:55,920 --> 01:49:57,399
dad.
647
01:50:01,640 --> 01:50:03,399
I tell them that I'm alright.
648
01:50:05,239 --> 01:50:07,119
That I made it.
649
01:50:21,720 --> 01:50:23,159
And then what do I do?
650
01:50:27,600 --> 01:50:29,680
I look for a place to live,
651
01:50:32,479 --> 01:50:33,880
a job.
652
01:50:42,720 --> 01:50:44,399
I make some money.
653
01:50:52,520 --> 01:50:55,239
But I, for one,
will not die here.
654
01:50:56,305 --> 01:51:56,248
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.