All language subtitles for To The North

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:36,800 --> 00:05:40,519 Ivanov to Sirakov, Sirakov searching for a free teammate. 3 00:05:43,879 --> 00:05:47,600 Comes from the left, crossing... To Stoichkov! 4 00:05:47,959 --> 00:05:51,079 He takes the ball, passes... 5 00:05:51,920 --> 00:05:53,000 And... 6 00:05:55,959 --> 00:05:57,600 Goal! 7 00:05:59,920 --> 00:06:03,000 What a goal, what a match for Bulgaria! 8 00:06:05,560 --> 00:06:08,839 Goal! Go home, Bulgaria, go home! 9 00:06:09,199 --> 00:06:11,360 Romania... shit! 10 00:06:16,759 --> 00:06:17,680 Now watch. 11 00:06:18,680 --> 00:06:19,800 Watch. 12 00:06:22,519 --> 00:06:24,480 - Okay! - Yes! 13 00:06:28,879 --> 00:06:31,199 - Nice. - It goes America. 14 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 One, two, three! 15 00:07:03,199 --> 00:07:04,519 I get horse. 16 00:07:08,959 --> 00:07:10,279 Georgi, cowboy. 17 00:07:12,199 --> 00:07:13,519 With horse. 18 00:07:20,720 --> 00:07:22,000 I go there 19 00:07:24,199 --> 00:07:25,560 and find ranch. 20 00:07:27,759 --> 00:07:29,120 Like Dallas, in TV. 21 00:07:31,959 --> 00:07:33,319 I go New York. 22 00:07:38,959 --> 00:07:40,319 Horse and stars... 23 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 no me. 24 00:07:46,879 --> 00:07:48,240 I make money. 25 00:07:56,680 --> 00:07:58,040 Georgi, 26 00:07:58,399 --> 00:07:59,759 we wait. 27 00:08:00,279 --> 00:08:01,639 They don't see us. 28 00:08:02,839 --> 00:08:04,560 Then you go out first 29 00:08:05,720 --> 00:08:07,399 and I come after you. 30 00:08:10,240 --> 00:08:11,600 Me first. 31 00:12:40,720 --> 00:12:41,639 We go. 32 00:12:43,039 --> 00:12:44,000 We start. 33 00:12:47,559 --> 00:12:49,080 The ship, it moves, feel? 34 00:12:53,679 --> 00:12:54,600 We go. 35 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 America. 36 00:14:20,600 --> 00:14:21,519 Two hours. 37 00:14:23,240 --> 00:14:24,200 I come after you. 38 00:15:25,039 --> 00:15:26,039 Hello. 39 00:15:33,159 --> 00:15:34,080 Hello. 40 00:15:37,279 --> 00:15:38,240 Friend. 41 00:15:43,240 --> 00:15:44,159 Friend. 42 00:16:22,399 --> 00:16:24,200 Hello. 43 00:16:36,879 --> 00:16:40,279 Both of you, go to your cabins. 44 00:17:13,160 --> 00:17:15,440 Here. 45 00:17:48,920 --> 00:17:51,200 You are the captain? 46 00:17:56,839 --> 00:17:59,039 Are you the captain? 47 00:18:05,240 --> 00:18:07,519 Me, good man. 48 00:18:09,440 --> 00:18:11,720 Work. 49 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 I go America. 50 00:18:16,880 --> 00:18:18,440 I get horse. 51 00:18:19,640 --> 00:18:21,440 Georgi, cowboy. 52 00:18:25,039 --> 00:18:28,440 Give him some water and something to chew. 53 00:18:48,799 --> 00:18:50,319 Thank you. 54 00:18:54,519 --> 00:18:56,039 Thank you. 55 00:19:14,559 --> 00:19:16,039 It's good. 56 00:19:20,119 --> 00:19:21,680 Thank you. 57 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 Thank you. 58 00:20:18,559 --> 00:20:20,559 You, out. 59 00:20:23,440 --> 00:20:24,799 Now! 60 00:20:27,319 --> 00:20:28,240 Get up! 61 00:20:29,119 --> 00:20:30,480 Stay calm. 62 00:20:33,319 --> 00:20:34,400 Ok. 63 00:20:36,559 --> 00:20:37,480 Move! 64 00:20:44,119 --> 00:20:45,680 - Calm. - This way. 65 00:20:49,640 --> 00:20:50,559 Go! 66 00:23:34,559 --> 00:23:35,480 Friend! 67 00:23:37,039 --> 00:23:38,039 Friend! 68 00:23:42,200 --> 00:23:43,319 Help. 69 00:23:44,279 --> 00:23:45,319 Please! 70 00:23:47,880 --> 00:23:48,799 Go away. 71 00:23:49,559 --> 00:23:50,480 Go! 72 00:23:53,799 --> 00:23:56,799 Not... good... here. 73 00:23:58,559 --> 00:23:59,480 Please. 74 00:24:02,400 --> 00:24:03,319 Not here. 75 00:24:04,319 --> 00:24:05,240 You hear? 76 00:24:06,000 --> 00:24:07,559 Friend, me friend. 77 00:24:08,839 --> 00:24:10,039 Friend, friend. 78 00:24:23,160 --> 00:24:24,839 If Taiwanese will see you 79 00:24:27,240 --> 00:24:28,839 they will kill you. 80 00:24:34,519 --> 00:24:36,519 The Taiwanese will kill you. 81 00:24:38,880 --> 00:24:40,319 Listen to me! 82 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 Listen to me. 83 00:24:44,880 --> 00:24:46,319 Your friend... 84 00:24:47,480 --> 00:24:48,640 dead. 85 00:24:52,079 --> 00:24:53,400 I'm sorry. 86 00:24:57,200 --> 00:24:59,680 Taiwanese are bad, very bad. 87 00:24:59,759 --> 00:25:02,759 We good, Filipinos are good. 88 00:25:04,759 --> 00:25:06,400 My friend is dead? 89 00:25:09,440 --> 00:25:10,920 I'm sorry. 90 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Not here! 91 00:25:22,279 --> 00:25:23,519 Where is hiding? 92 00:25:24,079 --> 00:25:25,000 Where? 93 00:25:29,279 --> 00:25:30,400 Where? 94 00:26:18,720 --> 00:26:20,319 Wait, please! 95 00:26:25,319 --> 00:26:26,440 You wait here. 96 00:26:27,319 --> 00:26:28,440 Understand? 97 00:27:35,279 --> 00:27:37,200 We were wrong the first time. 98 00:27:42,720 --> 00:27:44,279 Now it's different. 99 00:27:46,200 --> 00:27:48,720 They will say we lied. 100 00:27:50,519 --> 00:27:52,079 There is no evidence. 101 00:27:53,519 --> 00:27:56,920 They will say we lied and we lose our jobs. 102 00:27:57,319 --> 00:27:58,680 Allan, 103 00:28:00,599 --> 00:28:03,119 we were too weak. 104 00:28:03,960 --> 00:28:05,640 Listen to them. 105 00:28:06,000 --> 00:28:08,440 - They think they silenced us. - Bosun, I was there. 106 00:28:09,000 --> 00:28:10,599 Remember? 107 00:28:10,680 --> 00:28:13,680 - I know what... - They are mocking us. 108 00:28:17,359 --> 00:28:18,759 What do they think? 109 00:28:20,000 --> 00:28:21,640 That they own us. 110 00:28:23,640 --> 00:28:25,359 And they do. 111 00:28:26,519 --> 00:28:29,400 They don't own us. 112 00:28:41,279 --> 00:28:43,079 He has the Bible on him. 113 00:28:50,480 --> 00:28:52,440 I don't want to know where he is. 114 00:28:55,079 --> 00:28:58,920 In case somebody finds out, I don't want to know where he is. 115 00:29:00,000 --> 00:29:02,440 This way, I can't say anything to anyone. 116 00:29:04,160 --> 00:29:05,440 Then... 117 00:29:06,839 --> 00:29:09,240 I will be the only one who will go to him. 118 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Who else knows? 119 00:29:15,960 --> 00:29:17,039 Lou. 120 00:29:18,000 --> 00:29:20,440 I will need food and water. 121 00:29:22,799 --> 00:29:24,599 So, both of you, 122 00:29:26,519 --> 00:29:31,319 if one of you wants to proceed differently, you should tell me now. 123 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Because I need to know. 124 00:29:47,119 --> 00:29:48,640 You may go now. 125 00:30:09,920 --> 00:30:11,400 Come! 126 00:30:20,160 --> 00:30:21,759 Food and water. 127 00:30:24,839 --> 00:30:26,440 Come! 128 00:30:28,400 --> 00:30:29,920 Now! 129 00:32:18,559 --> 00:32:20,039 Safe! 130 00:33:26,039 --> 00:33:26,960 Canada. 131 00:33:28,319 --> 00:33:29,240 America. 132 00:33:31,640 --> 00:33:33,279 This ship, 133 00:33:34,799 --> 00:33:35,880 Canada. 134 00:33:41,480 --> 00:33:43,559 Canada, good. 135 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 Me, Romanian. 136 00:33:58,440 --> 00:33:59,480 Romania. 137 00:34:03,799 --> 00:34:05,039 Joel. 138 00:34:08,239 --> 00:34:09,719 Dumitru. 139 00:34:11,519 --> 00:34:13,119 Dumitru. 140 00:34:20,239 --> 00:34:21,159 Canada. 141 00:34:22,079 --> 00:34:23,440 Four days. 142 00:34:24,719 --> 00:34:26,280 Four days. 143 00:34:26,960 --> 00:34:30,119 More or less, four days. 144 00:34:40,039 --> 00:34:40,960 Friend, 145 00:34:44,400 --> 00:34:46,679 no out. 146 00:34:48,000 --> 00:34:49,119 Understand, friend? 147 00:34:50,119 --> 00:34:52,239 You stay here. 148 00:35:01,679 --> 00:35:02,639 The Bible. 149 00:35:06,599 --> 00:35:09,000 For good luck in America. 150 00:35:11,280 --> 00:35:13,719 From man, I build his house. 151 00:35:14,400 --> 00:35:15,880 In Spain. 152 00:35:23,719 --> 00:35:24,880 You pray! 153 00:35:27,239 --> 00:35:28,159 Yes. 154 00:35:42,480 --> 00:35:43,920 I must go now. 155 00:35:56,000 --> 00:35:57,360 Thank you, sir. 156 00:36:07,199 --> 00:36:09,760 It's better without the light. 157 00:36:10,400 --> 00:36:11,760 Light, no. 158 00:38:03,119 --> 00:38:06,960 And forgive us our trespasses, 159 00:38:07,320 --> 00:38:11,400 as we forgive those who trespass against us. 160 00:38:11,960 --> 00:38:15,000 And lead us not into temptation, 161 00:38:15,599 --> 00:38:18,480 but deliver us from evil. 162 00:38:19,400 --> 00:38:23,760 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 163 00:39:15,840 --> 00:39:21,159 "Greetings in the name of Jesus Christ." 164 00:39:21,920 --> 00:39:24,519 "If the eyes and ears 165 00:39:24,840 --> 00:39:29,079 are man's first advisers, 166 00:39:30,239 --> 00:39:36,239 then we are in danger here." 167 00:39:36,679 --> 00:39:41,800 "On the 12th of March..." 168 00:40:02,880 --> 00:40:04,360 And family? 169 00:40:05,400 --> 00:40:06,760 Family good. 170 00:40:08,039 --> 00:40:10,440 Called them from Spain, my wife good. 171 00:40:11,119 --> 00:40:14,199 The small child with problem, fever. 172 00:40:16,320 --> 00:40:17,519 Small child? 173 00:40:18,960 --> 00:40:21,719 - Two years. - Two years? 174 00:40:25,159 --> 00:40:26,920 Family important. 175 00:40:28,039 --> 00:40:29,639 Very important. 176 00:40:32,360 --> 00:40:34,440 Each day I wait to go home. 177 00:40:42,360 --> 00:40:44,760 The captain, three children, you know? 178 00:40:46,519 --> 00:40:47,440 Yes... 179 00:40:48,480 --> 00:40:51,719 Three children and he 34 years old. 180 00:40:54,960 --> 00:40:56,519 Brave. 181 00:40:59,519 --> 00:41:01,559 Three children and him at sea. 182 00:41:03,000 --> 00:41:04,480 All year. 183 00:41:13,800 --> 00:41:15,599 Family most important. 184 00:41:16,920 --> 00:41:18,360 We, here for them. 185 00:41:26,039 --> 00:41:27,480 The world don't know. 186 00:41:30,239 --> 00:41:31,440 Hard life for sailors. 187 00:41:33,800 --> 00:41:36,159 We here, family there. 188 00:41:42,960 --> 00:41:44,519 Must take care of family. 189 00:41:47,039 --> 00:41:47,960 Look, 190 00:41:48,719 --> 00:41:50,039 captain at sea, 191 00:41:50,639 --> 00:41:52,360 not home with children and wife. 192 00:41:53,719 --> 00:41:55,719 Him, here with us. 193 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 Do you speak wife about sea? 194 00:42:07,559 --> 00:42:08,480 Here? 195 00:42:09,480 --> 00:42:10,400 Yes. 196 00:42:10,880 --> 00:42:13,679 We, here, what happen at sea. 197 00:42:14,880 --> 00:42:16,199 Sometimes. 198 00:42:19,880 --> 00:42:21,480 Me, never. 199 00:42:23,159 --> 00:42:24,639 Never talk about sea. 200 00:42:26,280 --> 00:42:28,239 Not wife, not friends. 201 00:42:30,719 --> 00:42:32,079 Not children. 202 00:42:34,320 --> 00:42:35,400 Home is home, 203 00:42:36,360 --> 00:42:37,800 sea is here. 204 00:42:40,159 --> 00:42:42,000 That way family happy. 205 00:42:46,519 --> 00:42:49,199 Tell wife all well with the small child. 206 00:43:57,559 --> 00:43:58,800 Hello, friend. 207 00:44:00,480 --> 00:44:01,800 I come back. 208 00:44:02,159 --> 00:44:03,400 Thank you. 209 00:44:11,400 --> 00:44:12,360 Water. 210 00:44:18,960 --> 00:44:21,360 Easy, it's all yours. 211 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 Food. 212 00:44:47,360 --> 00:44:48,280 Very 213 00:44:49,800 --> 00:44:50,719 spicy. 214 00:44:54,960 --> 00:44:56,039 You are brave. 215 00:44:58,639 --> 00:45:00,280 God makes you brave. 216 00:45:02,000 --> 00:45:03,039 Do you understand? 217 00:45:06,480 --> 00:45:07,400 Yes, 218 00:45:08,039 --> 00:45:09,119 brave. 219 00:45:12,840 --> 00:45:14,760 Your Bible, where is it? 220 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Can I? 221 00:45:26,599 --> 00:45:27,599 Yes. 222 00:45:49,320 --> 00:45:50,400 Your girlfriend? 223 00:45:56,400 --> 00:45:57,760 My woman, yes. 224 00:46:02,360 --> 00:46:05,639 This is our favourite passage, 225 00:46:06,079 --> 00:46:07,840 the sailors. 226 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 But since you are here 227 00:46:12,920 --> 00:46:14,199 with us 228 00:46:15,599 --> 00:46:19,239 this becomes your passage as well. 229 00:46:31,880 --> 00:46:35,559 "I will say of the Lord, 230 00:46:37,880 --> 00:46:41,519 "He is my refuge and my fortress, 231 00:46:42,360 --> 00:46:44,920 my God, in whom I trust." 232 00:46:45,360 --> 00:46:49,079 "You will not fear the terror of night, 233 00:46:49,800 --> 00:46:52,079 nor the arrow that flies by day, 234 00:46:53,400 --> 00:46:57,719 nor the pestilence that stalks in the darkness, 235 00:46:59,519 --> 00:47:01,840 nor the plague that destroys 236 00:47:02,639 --> 00:47:04,960 at midday." 237 00:47:09,840 --> 00:47:12,840 "Because he loves me," says the Lord, 238 00:47:13,400 --> 00:47:15,639 "I will rescue him." 239 00:47:16,039 --> 00:47:17,800 "I will protect him, 240 00:47:18,599 --> 00:47:21,000 for he acknowledges 241 00:47:21,079 --> 00:47:23,320 my name." 242 00:47:23,639 --> 00:47:27,599 "He will call on me, and I will answer him." 243 00:47:27,960 --> 00:47:29,880 "With him in trouble, 244 00:47:30,239 --> 00:47:33,760 I will deliver him 245 00:47:34,400 --> 00:47:39,639 and honour him." 246 00:47:40,400 --> 00:47:46,920 "With long life I will satisfy him 247 00:47:48,599 --> 00:47:50,559 and show him 248 00:47:51,480 --> 00:47:54,639 my salvation." 249 00:48:19,199 --> 00:48:20,559 Dumitru, 250 00:48:25,199 --> 00:48:27,519 God will show you the way out. 251 00:48:33,239 --> 00:48:34,599 Yes. 252 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 How old are you? 253 00:48:56,400 --> 00:48:58,360 Two four. 254 00:49:00,440 --> 00:49:02,440 Young. 255 00:49:04,559 --> 00:49:05,519 Yes. 256 00:49:08,760 --> 00:49:10,800 I'm working for my family. 257 00:49:13,280 --> 00:49:17,199 You are a good man, Dumitru. 258 00:49:20,519 --> 00:49:22,440 Thank you. 259 00:49:28,320 --> 00:49:30,360 It's not air here. 260 00:49:33,440 --> 00:49:37,079 You must trust me. 261 00:49:38,400 --> 00:49:39,599 You 262 00:49:40,400 --> 00:49:41,880 with us. 263 00:49:46,559 --> 00:49:48,360 Filipinos, good? 264 00:49:50,719 --> 00:49:54,039 Filipinos, yes. 265 00:49:55,440 --> 00:49:56,599 But 266 00:49:58,280 --> 00:50:00,639 be quiet. 267 00:50:01,679 --> 00:50:03,400 Silence. 268 00:50:05,840 --> 00:50:09,840 If the others will find you, 269 00:50:10,679 --> 00:50:12,840 they will kill you. 270 00:50:13,559 --> 00:50:14,639 Then, 271 00:50:15,360 --> 00:50:18,639 Filipinos in trouble 272 00:50:19,320 --> 00:50:21,239 with the Taiwanese. 273 00:50:29,280 --> 00:50:31,559 Just a few days, ok? 274 00:50:32,639 --> 00:50:33,559 You 275 00:50:34,199 --> 00:50:36,239 stay here. 276 00:50:42,920 --> 00:50:45,280 Yes. 277 00:50:56,880 --> 00:50:58,360 For praying to God. 278 00:50:59,480 --> 00:51:00,599 The Bible. 279 00:51:52,679 --> 00:51:53,880 Sir, 280 00:51:56,639 --> 00:51:57,840 please, 281 00:51:58,559 --> 00:51:59,760 the light. 282 00:52:00,599 --> 00:52:01,800 No. 283 00:52:03,679 --> 00:52:05,199 Very dangerous. 284 00:52:11,719 --> 00:52:13,840 There are 285 00:52:17,159 --> 00:52:19,639 moments 286 00:52:21,000 --> 00:52:23,800 we find ourselves in darkness. 287 00:52:23,880 --> 00:52:27,039 A darkness so black 288 00:52:27,719 --> 00:52:31,119 that you are unable to see anything, 289 00:52:31,679 --> 00:52:36,360 even feel your own heart. 290 00:52:38,760 --> 00:52:41,440 But then, 291 00:52:43,079 --> 00:52:46,320 a bright light shines through this darkness. 292 00:52:47,360 --> 00:52:50,039 And you tell yourself: 293 00:52:51,360 --> 00:52:55,719 "Give me back my darkness". 294 00:53:01,760 --> 00:53:02,920 Tomorrow 295 00:53:06,239 --> 00:53:07,639 I come back. 296 00:57:17,840 --> 00:57:21,000 Remember that Filipino priest from Algeciras? 297 00:57:21,960 --> 00:57:23,320 Father Pedro? 298 00:57:40,199 --> 00:57:42,599 "Dear Father Pedro. 299 00:57:44,280 --> 00:57:47,079 Greetings in the name of Jesus Christ. 300 00:57:47,840 --> 00:57:51,159 If the eyes and ears 301 00:57:51,599 --> 00:57:55,079 are man's first advisers, 302 00:57:56,119 --> 00:57:58,599 then we are in danger here. 303 00:58:00,480 --> 00:58:04,360 On March 12, our superior officers 304 00:58:04,920 --> 00:58:07,480 threw two clandestine passengers into the ocean. 305 00:58:07,559 --> 00:58:09,840 We believe that they are dead." 306 00:58:10,679 --> 00:58:13,360 Then, two days ago, 307 00:58:13,440 --> 00:58:18,360 another stowaway disappeared from the ship. 308 00:58:20,480 --> 00:58:23,039 We think he was most likely killed. 309 00:58:24,719 --> 00:58:29,159 There is another clandestine passenger aboard, whom we've hidden, 310 00:58:30,360 --> 00:58:33,000 in order to avoid a similar tragedy. 311 00:58:33,480 --> 00:58:36,039 We hereby ask for your help. 312 00:58:36,119 --> 00:58:38,400 We are at a loss. 313 00:58:39,719 --> 00:58:43,639 There is already too much blood shed on this ship. 314 00:58:54,920 --> 00:58:56,079 Bosun... 315 00:59:00,239 --> 00:59:03,719 We need some kind of proof. Nobody will believe us. 316 00:59:04,159 --> 00:59:05,400 Proof? 317 00:59:07,920 --> 00:59:11,880 Proof that things happened on this ship and we saw them. 318 00:59:16,760 --> 00:59:20,079 This story can end two ways. First, 319 00:59:21,840 --> 00:59:25,480 when we get close to the port, we help him get off the ship 320 00:59:26,159 --> 00:59:29,639 and nobody except us knows anything about this. 321 00:59:30,480 --> 00:59:31,559 Or... 322 00:59:34,280 --> 00:59:36,159 they discover him, 323 00:59:36,480 --> 00:59:40,000 and they'll know who helped him. 324 01:00:08,159 --> 01:00:10,320 We can't win them. 325 01:00:12,599 --> 01:00:14,039 They have the money. 326 01:00:16,320 --> 01:00:21,360 Who at that port is going to listen to what four Filipino sailors have to say? 327 01:00:26,360 --> 01:00:29,559 But I trust Father Pedro. 328 01:00:30,960 --> 01:00:34,239 And they will listen to a man of God. 329 01:00:39,800 --> 01:00:42,039 We will lose our jobs. 330 01:00:43,320 --> 01:00:45,360 We will lose everything. 331 01:00:46,920 --> 01:00:47,840 Allan, 332 01:00:53,880 --> 01:00:56,280 I remember as a child, 333 01:00:56,360 --> 01:00:59,159 I used to go to the church with my mother 334 01:00:59,880 --> 01:01:02,440 and there I would always hear: 335 01:01:02,880 --> 01:01:05,920 "God is greater than all the evil in the world". 336 01:01:08,760 --> 01:01:10,199 I thought 337 01:01:11,159 --> 01:01:14,760 that evil was this huge thing, like a big fog coming upon us, 338 01:01:15,440 --> 01:01:18,960 covering everything and turning us away from God. 339 01:01:19,920 --> 01:01:21,639 But I was wrong. 340 01:01:25,079 --> 01:01:26,639 It's just like 341 01:01:28,280 --> 01:01:33,280 a lot of little things that connect with each other. 342 01:01:35,280 --> 01:01:37,800 There is no huge evil, 343 01:01:38,880 --> 01:01:41,880 but many small things that make it. 344 01:02:18,480 --> 01:02:20,039 Allan, 345 01:02:21,000 --> 01:02:24,039 I want to know if I can trust you on this one. 346 01:02:39,119 --> 01:02:40,960 You can trust me. 347 01:02:52,800 --> 01:02:56,679 I'll talk to the captain, tell him you need to call home. 348 01:02:57,800 --> 01:02:59,599 When we arrive in Canada, 349 01:02:59,679 --> 01:03:02,639 you and Bernardo will take the letter to be posted. 350 01:03:52,920 --> 01:03:54,000 Joel? 351 01:04:08,159 --> 01:04:09,159 Friend? 352 01:04:28,679 --> 01:04:29,760 Joel? 353 01:06:08,639 --> 01:06:11,199 Bosun! We have a problem. 354 01:06:11,599 --> 01:06:13,880 You must come to the engine room. 355 01:06:46,559 --> 01:06:50,400 - How do you know he is not lying? - We get along well. 356 01:06:50,480 --> 01:06:55,559 - How long is this? - The Taiwanese says one night. 357 01:06:57,000 --> 01:06:59,960 They know about the man. 358 01:07:00,960 --> 01:07:05,280 They just need time to find him, before we get to Canada. 359 01:07:05,360 --> 01:07:07,559 They're stalling. 360 01:07:08,360 --> 01:07:10,719 Do you think so? 361 01:07:12,960 --> 01:07:15,559 I don't know. 362 01:07:16,760 --> 01:07:18,880 That's not the only problem. 363 01:07:21,400 --> 01:07:25,079 The Chief Engineer changed my night shift. 364 01:07:25,159 --> 01:07:27,719 Tonight it's the Taiwanese engineer. 365 01:07:27,800 --> 01:07:31,639 He will see you if you go with food. 366 01:07:35,039 --> 01:07:36,960 They know. 367 01:07:37,719 --> 01:07:39,320 It's one of us. 368 01:07:39,400 --> 01:07:42,159 It's one of us that spoke with the Taiwanese. 369 01:08:09,760 --> 01:08:11,199 Bosun! 370 01:08:19,840 --> 01:08:21,479 Come. 371 01:08:32,920 --> 01:08:34,279 The Bosun! 372 01:08:35,920 --> 01:08:38,000 - All good Bosun? - Yes. 373 01:08:39,279 --> 01:08:41,840 - Work over? - Over. 374 01:08:43,680 --> 01:08:44,840 And now coffee. 375 01:08:46,319 --> 01:08:47,359 Coffee. 376 01:08:50,159 --> 01:08:52,760 We coffee too, with Allan. 377 01:08:56,439 --> 01:08:58,520 Me and two Filipinos. 378 01:09:05,279 --> 01:09:07,000 Allan, great musician. 379 01:09:07,840 --> 01:09:11,000 He sing at party tomorrow, you know? 380 01:09:12,279 --> 01:09:13,359 Yes. 381 01:09:18,159 --> 01:09:20,119 Before you come Bosun, 382 01:09:20,199 --> 01:09:23,479 I ask Allan to sing to me. He don't want. 383 01:09:25,600 --> 01:09:28,319 But I don't leave if Allan don't sing. 384 01:09:34,600 --> 01:09:36,319 You see Bosun? 385 01:09:37,840 --> 01:09:40,960 I ask Allan to give me tape of music from home. 386 01:09:41,039 --> 01:09:43,119 Music from Manila. 387 01:09:44,800 --> 01:09:47,800 I listen to Allan tape and I find one song. 388 01:09:47,880 --> 01:09:50,560 Beautiful song. Beautiful, no? 389 01:09:53,439 --> 01:09:55,960 Very, very good song. 390 01:09:57,960 --> 01:10:00,399 Want to hear the beautiful song, Bosun? 391 01:10:02,680 --> 01:10:03,840 Yes. 392 01:10:36,520 --> 01:10:39,760 What a song! A little like Beatles, no? 393 01:11:19,119 --> 01:11:22,760 - Great! You are great musician, Allan! - Chief? 394 01:11:24,359 --> 01:11:26,920 - What, Bosun? - Sorry to interrupt. 395 01:11:28,359 --> 01:11:29,359 One question. 396 01:11:31,479 --> 01:11:33,079 We stop tomorrow? 397 01:11:33,840 --> 01:11:36,199 Yes, we stop tomorrow in New York. 398 01:11:36,840 --> 01:11:40,239 - At night for few hours. - Why? 399 01:11:41,560 --> 01:11:43,239 Captain know. 400 01:11:43,600 --> 01:11:46,000 Money, owner, something. 401 01:11:46,800 --> 01:11:48,800 But I was not informed. 402 01:11:52,079 --> 01:11:54,039 Now you are informed. 403 01:12:06,159 --> 01:12:09,399 But if we stop tomorrow we delay the containers. 404 01:12:10,840 --> 01:12:14,319 Captain know, owner know. 405 01:12:17,039 --> 01:12:18,880 I will do something? 406 01:12:20,199 --> 01:12:23,439 - When, at stop in New York? - Yes. 407 01:12:27,880 --> 01:12:30,159 No, no, no. 408 01:12:31,600 --> 01:12:34,880 Tomorrow night party. Allan, music! 409 01:12:35,560 --> 01:12:37,239 We don't do nothing. 410 01:12:38,399 --> 01:12:40,520 You come with him, he sing. 411 01:12:41,279 --> 01:12:43,000 We have good time. 412 01:15:29,920 --> 01:15:32,960 If we declare it in Canada, it's useless. 413 01:15:33,039 --> 01:15:35,800 They will say we're lying. 414 01:15:36,640 --> 01:15:39,319 You must do it during the New York stop. 415 01:15:39,399 --> 01:15:44,359 That way, at least there is a proof that we tried to do something. 416 01:15:45,039 --> 01:15:46,720 Where is the letter now? 417 01:15:50,039 --> 01:15:51,560 I'll give it to you. 418 01:15:52,840 --> 01:15:54,560 What about Allan? 419 01:15:55,000 --> 01:15:57,319 You're going alone. 420 01:16:25,640 --> 01:16:27,119 Bernardo, good man? 421 01:16:27,960 --> 01:16:28,880 Yes. 422 01:16:29,600 --> 01:16:31,000 - Many children? - Two. 423 01:16:32,760 --> 01:16:34,000 And this problem now... 424 01:16:35,000 --> 01:16:36,399 Smallest child. 425 01:16:37,680 --> 01:16:39,640 Bernardo wants to call home. 426 01:16:40,319 --> 01:16:42,880 Wife was at the doctor today. 427 01:16:52,439 --> 01:16:53,439 My child sailor, 428 01:16:59,359 --> 01:17:00,479 but not like me. 429 01:17:03,800 --> 01:17:04,920 He is too soft. 430 01:17:06,720 --> 01:17:08,079 Soft here. 431 01:17:12,840 --> 01:17:14,199 Too soft. 432 01:17:17,520 --> 01:17:19,439 But not alright to be too soft as sailor. 433 01:17:21,359 --> 01:17:22,840 Sometimes good, 434 01:17:22,920 --> 01:17:24,159 sometimes not good. 435 01:17:26,399 --> 01:17:27,760 Otherwise you lose control. 436 01:17:30,560 --> 01:17:31,840 You lose control of ship, 437 01:17:33,119 --> 01:17:34,680 you lose everything. 438 01:17:35,119 --> 01:17:36,039 Done. 439 01:17:37,800 --> 01:17:39,159 Understand, Bosun? 440 01:17:40,640 --> 01:17:41,560 Yes. 441 01:17:42,920 --> 01:17:44,079 Sometimes bad, 442 01:17:45,079 --> 01:17:46,880 for everything on the ship to be good. 443 01:17:48,439 --> 01:17:49,560 The men must be well. 444 01:18:03,359 --> 01:18:04,560 You, Bosun, 445 01:18:06,239 --> 01:18:07,560 think I am good man? 446 01:18:08,159 --> 01:18:11,439 - Like Bernardo? - Yes, like Bernardo. 447 01:18:17,000 --> 01:18:18,119 You lie. 448 01:18:20,239 --> 01:18:21,720 You Filipinos, good people. 449 01:18:22,159 --> 01:18:23,319 But you lie. 450 01:18:25,680 --> 01:18:28,239 Captain always know when crew lie. 451 01:18:29,600 --> 01:18:31,680 Now, you lie. 452 01:18:34,399 --> 01:18:36,119 Captain don't have to be good. 453 01:18:37,319 --> 01:18:38,720 Captain must be fair. 454 01:18:40,319 --> 01:18:42,279 Fair and good, not same. 455 01:18:44,159 --> 01:18:45,399 What do you think? 456 01:18:48,960 --> 01:18:50,199 I think if 457 01:18:50,880 --> 01:18:52,920 man wants to do good, 458 01:18:54,840 --> 01:18:56,640 he can do good and be fair. 459 01:18:56,960 --> 01:18:57,880 Or, 460 01:18:58,800 --> 01:19:02,439 be fair and still do good to other man. 461 01:19:05,760 --> 01:19:08,279 You Filipinos think we Taiwanese are bad. 462 01:19:11,640 --> 01:19:13,960 We rich, you poor. 463 01:19:15,079 --> 01:19:17,680 We don't care. Right? 464 01:19:20,760 --> 01:19:22,079 But we Taiwanese 465 01:19:22,880 --> 01:19:24,000 are fair. 466 01:19:24,359 --> 01:19:25,479 Not good, 467 01:19:26,279 --> 01:19:27,279 fair. 468 01:19:29,159 --> 01:19:30,960 We care about all crew. 469 01:19:32,640 --> 01:19:35,279 Taiwanese and Filipino. 470 01:19:45,359 --> 01:19:46,960 One example, ok? 471 01:19:48,680 --> 01:19:49,960 Let's say this. 472 01:19:51,720 --> 01:19:54,000 Say that we discover stranger on board. 473 01:19:56,279 --> 01:19:57,760 Captain, two choices. 474 01:19:59,000 --> 01:20:00,880 One, do nothing. 475 01:20:01,880 --> 01:20:03,159 Take stranger to port. 476 01:20:04,520 --> 01:20:05,520 Two. 477 01:20:05,840 --> 01:20:09,279 Not take stranger to port and find different solution. 478 01:20:10,279 --> 01:20:11,800 Not good solution. 479 01:20:14,279 --> 01:20:15,840 Which is best solution? 480 01:20:17,399 --> 01:20:18,520 One, right? 481 01:20:20,399 --> 01:20:21,319 See? 482 01:20:22,079 --> 01:20:23,319 Filipino say one. 483 01:20:23,880 --> 01:20:25,239 Taiwanese say one. 484 01:20:26,239 --> 01:20:27,159 We agree. 485 01:20:29,399 --> 01:20:32,079 But one is not good solution. 486 01:20:34,439 --> 01:20:36,119 Stranger can have gun. 487 01:20:36,960 --> 01:20:38,720 We have only one gun here. 488 01:20:40,159 --> 01:20:41,560 Captain gun. 489 01:20:45,000 --> 01:20:46,720 Stranger can have knife. 490 01:20:48,800 --> 01:20:51,000 Stranger can have bomb. 491 01:20:53,039 --> 01:20:55,600 Stranger can kill everyone. 492 01:21:03,560 --> 01:21:05,760 But maybe stranger a good man. 493 01:21:09,119 --> 01:21:10,199 And then, 494 01:21:13,159 --> 01:21:14,880 we take him to port, right? 495 01:21:17,760 --> 01:21:19,119 We arrive at port 496 01:21:19,560 --> 01:21:20,880 and what happen there? 497 01:21:22,560 --> 01:21:23,640 Police take him. 498 01:21:24,920 --> 01:21:26,880 We get fired for bad security. 499 01:21:29,159 --> 01:21:30,359 We don't go to sea. 500 01:21:31,399 --> 01:21:33,000 Never, maybe. 501 01:21:36,479 --> 01:21:40,239 So captain do not risk crew lives for one stranger life. 502 01:21:44,159 --> 01:21:45,600 You see, Bosun? 503 01:21:48,600 --> 01:21:50,079 Sometimes good 504 01:21:51,119 --> 01:21:52,640 is not good for everybody. 505 01:21:54,000 --> 01:21:54,960 But fair 506 01:21:55,760 --> 01:21:57,000 is fair for all. 507 01:24:25,439 --> 01:24:27,399 - Bosun! - Chief. 508 01:24:30,319 --> 01:24:32,319 Party is here. 509 01:24:32,840 --> 01:24:35,439 Yes, five minutes, I go there. 510 01:24:36,199 --> 01:24:38,399 Captain wants you at the party. 511 01:24:40,920 --> 01:24:41,840 Come. 512 01:26:11,239 --> 01:26:12,760 Welcome to my party! 513 01:26:56,119 --> 01:26:57,279 Even captain here. 514 01:26:57,600 --> 01:26:59,760 Today I'm so happy, thank you! 515 01:26:59,840 --> 01:27:01,680 I am becoming father! 516 01:27:02,399 --> 01:27:03,840 I have a baby boy! 517 01:27:04,159 --> 01:27:06,359 A baby boy! I'm so happy! 518 01:27:07,439 --> 01:27:10,079 Lets drink to become the heroes of the town! 519 01:28:12,920 --> 01:28:13,960 You? 520 01:28:16,039 --> 01:28:16,960 No. 521 01:28:19,319 --> 01:28:20,439 No? 522 01:28:21,600 --> 01:28:23,680 - No. - Who? 523 01:28:33,840 --> 01:28:34,960 You here last night? 524 01:28:42,000 --> 01:28:43,119 Me, last night? 525 01:28:44,520 --> 01:28:45,760 No. 526 01:28:47,359 --> 01:28:48,399 You not here last night? 527 01:29:04,920 --> 01:29:06,520 You're going down. 528 01:29:07,640 --> 01:29:08,680 You're free. 529 01:29:10,159 --> 01:29:11,159 Free? 530 01:29:14,000 --> 01:29:15,760 You're going down in New York. 531 01:29:16,439 --> 01:29:18,159 New York? Not Canada? 532 01:29:18,239 --> 01:29:19,239 New York. 533 01:29:19,760 --> 01:29:21,159 "Big Apple". 534 01:29:21,720 --> 01:29:23,319 America. 535 01:29:23,399 --> 01:29:24,960 What the fuck are you saying? 536 01:29:45,000 --> 01:29:46,840 My bag, my bag! 537 01:29:48,439 --> 01:29:49,960 No use for it. 538 01:29:53,039 --> 01:29:54,560 Jump! 539 01:29:55,079 --> 01:29:56,000 Jump! 540 01:30:00,560 --> 01:30:01,680 Dumitru, 541 01:30:03,239 --> 01:30:04,479 New York! 542 01:30:06,479 --> 01:30:08,439 New York is there. 543 01:30:08,520 --> 01:30:10,960 This is your last chance. 544 01:30:15,479 --> 01:30:16,720 I jump, I die. 545 01:30:17,279 --> 01:30:18,479 No chance. 546 01:30:20,039 --> 01:30:21,600 Canada, remember Joel? 547 01:30:22,920 --> 01:30:24,399 You don't understand. 548 01:30:24,960 --> 01:30:26,520 Four days, remember? 549 01:30:33,239 --> 01:30:34,680 I cannot help you now. 550 01:30:36,319 --> 01:30:38,479 Our lives are in danger, Filipinos lives are in danger. 551 01:30:38,640 --> 01:30:41,399 - My life is in danger. - And my life? 552 01:30:42,359 --> 01:30:43,600 You swim! 553 01:30:44,159 --> 01:30:45,359 You swim! 554 01:34:13,199 --> 01:34:15,640 You are a foolish man, Bosun. 555 01:34:18,720 --> 01:34:23,439 Doing this to all of us, for some stranger. 556 01:34:24,359 --> 01:34:28,119 For someone who has never shared a piece of bread with you. 557 01:34:34,199 --> 01:34:35,920 He hit me in the head, 558 01:34:36,000 --> 01:34:37,359 ran, 559 01:34:38,239 --> 01:34:39,479 I lost him. 560 01:34:41,239 --> 01:34:43,680 We lost him, Bosun. 561 01:34:44,520 --> 01:34:50,640 You found him, you hid him, you took food to him, but we lost him. 562 01:34:57,720 --> 01:34:59,920 We split and search. 563 01:35:02,640 --> 01:35:05,319 If we find him... What do we do? 564 01:35:10,560 --> 01:35:13,680 What do we do with him, Bosun? 565 01:36:21,000 --> 01:36:22,199 What happened? 566 01:36:22,920 --> 01:36:23,880 What happened? 567 01:36:27,439 --> 01:36:28,359 Bernardo! 568 01:36:38,399 --> 01:36:39,319 You ok, bosun? 569 01:36:40,199 --> 01:36:41,319 You know what happened here? 570 01:36:57,079 --> 01:36:58,319 Bosun, 571 01:37:00,479 --> 01:37:01,760 captain wants you. 572 01:37:03,479 --> 01:37:04,399 Yes. 573 01:37:32,279 --> 01:37:34,119 We have problem. 574 01:37:38,640 --> 01:37:40,560 Somebody on ship. 575 01:37:43,520 --> 01:37:45,359 A sailor see something today. 576 01:37:47,880 --> 01:37:49,119 On deck. 577 01:37:51,800 --> 01:37:53,039 New man. 578 01:38:00,199 --> 01:38:02,039 Man disappeared. 579 01:38:06,119 --> 01:38:07,960 Sailor don't know where. 580 01:38:13,560 --> 01:38:15,479 Sailor came to officer 581 01:38:15,920 --> 01:38:17,399 and report it. 582 01:38:22,640 --> 01:38:24,520 We take care of this problem. 583 01:38:25,439 --> 01:38:27,600 You, me 584 01:38:29,520 --> 01:38:31,119 and your assistant, 585 01:38:31,760 --> 01:38:33,640 the singer. 586 01:38:35,159 --> 01:38:36,720 You take the containers. 587 01:38:41,159 --> 01:38:43,079 Nobody comes out! 588 01:39:51,800 --> 01:39:53,000 Bosun! 589 01:40:04,760 --> 01:40:05,960 Bosun! 590 01:40:13,079 --> 01:40:14,439 Rope! 591 01:40:15,680 --> 01:40:16,920 Do something! 592 01:40:19,319 --> 01:40:20,560 Do something! 593 01:40:21,960 --> 01:40:24,039 Fucking do something! 594 01:40:47,039 --> 01:40:48,039 Down! 595 01:41:02,840 --> 01:41:04,079 Put that down. 596 01:41:04,520 --> 01:41:05,439 Put down. 597 01:41:21,000 --> 01:41:22,079 The Taiwanese? 598 01:41:25,319 --> 01:41:26,439 Taiwanese? 599 01:42:18,479 --> 01:42:19,600 Filipino, no? 600 01:42:23,520 --> 01:42:24,600 Filipino, no? 601 01:42:29,239 --> 01:42:30,279 Filipino? 602 01:44:12,319 --> 01:44:14,800 Your friend tried to kill me. 603 01:44:20,399 --> 01:44:22,359 Your friend is not a good man. 604 01:44:44,760 --> 01:44:45,760 This ship, 605 01:44:46,199 --> 01:44:47,560 Canada, when? 606 01:44:50,279 --> 01:44:51,279 Today. 607 01:44:55,039 --> 01:44:55,960 We wait here. 608 01:45:01,920 --> 01:45:03,119 Like friends, no? 609 01:45:10,079 --> 01:45:12,039 Joel, Joel, Joel... 610 01:45:15,800 --> 01:45:17,079 You don't know, Joel? 611 01:45:20,159 --> 01:45:22,119 Friend is friend forever. 612 01:45:24,800 --> 01:45:26,159 Never leave. 613 01:45:27,600 --> 01:45:28,960 You always help. 614 01:45:30,119 --> 01:45:33,840 You are not my friend. 615 01:45:39,119 --> 01:45:41,079 But I am man, no? 616 01:45:43,800 --> 01:45:45,720 A person. 617 01:46:00,000 --> 01:46:01,960 Pray for friend. 618 01:46:07,079 --> 01:46:09,640 Pray all the time, you say that, no? 619 01:46:10,880 --> 01:46:12,800 When I was friend with you. 620 01:46:15,119 --> 01:46:17,039 So pray now. 621 01:46:19,319 --> 01:46:21,239 Pray for Filipino amigo. 622 01:46:34,520 --> 01:46:37,000 A hero has his purpose, 623 01:46:41,159 --> 01:46:43,920 A devil has his purpose. 624 01:46:49,439 --> 01:46:51,720 Between these 625 01:46:53,039 --> 01:46:56,399 hangs my unpurpose. 626 01:47:02,159 --> 01:47:04,640 So vast is my unpurpose! 627 01:47:13,800 --> 01:47:16,319 So pure is its cause! 628 01:47:48,319 --> 01:47:50,640 Between 629 01:47:52,560 --> 01:47:56,279 me and my unpurpose, 630 01:48:02,720 --> 01:48:05,880 Blooms 631 01:48:13,680 --> 01:48:16,840 God decisive without laws. 632 01:48:42,920 --> 01:48:46,079 You will die here too. 633 01:48:53,640 --> 01:48:55,119 Me, no. 634 01:48:59,239 --> 01:49:01,000 I will not die here. 635 01:49:09,439 --> 01:49:11,159 Today I arrive. 636 01:49:14,760 --> 01:49:16,840 I go down and get out of here. 637 01:49:20,159 --> 01:49:21,600 First thing. 638 01:49:22,560 --> 01:49:24,000 I eat something. 639 01:49:25,640 --> 01:49:27,880 Meat, a hamburger, something. 640 01:49:31,680 --> 01:49:33,119 I'll drink something. 641 01:49:34,319 --> 01:49:37,359 Something strong, real strong, whiskey or whatever they have there. 642 01:49:40,800 --> 01:49:42,600 Then, I call back home. 643 01:49:45,319 --> 01:49:46,960 I talk with everybody. 644 01:49:51,079 --> 01:49:52,439 My woman, 645 01:49:53,720 --> 01:49:55,119 mom, 646 01:49:55,920 --> 01:49:57,399 dad. 647 01:50:01,640 --> 01:50:03,399 I tell them that I'm alright. 648 01:50:05,239 --> 01:50:07,119 That I made it. 649 01:50:21,720 --> 01:50:23,159 And then what do I do? 650 01:50:27,600 --> 01:50:29,680 I look for a place to live, 651 01:50:32,479 --> 01:50:33,880 a job. 652 01:50:42,720 --> 01:50:44,399 I make some money. 653 01:50:52,520 --> 01:50:55,239 But I, for one, will not die here. 654 01:50:56,305 --> 01:51:56,248 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.