Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,300 --> 00:01:45,209
We've got a 29 year-old male
4
00:01:45,210 --> 00:01:47,069
with a GSW to the chest and shoulder.
5
00:01:47,070 --> 00:01:48,709
The patient was unconscious at the scene
6
00:01:48,710 --> 00:01:50,949
with labored respiration and low BP.
7
00:01:50,950 --> 00:01:52,719
We're bagging him, and the IV's wide open.
8
00:01:52,720 --> 00:01:54,289
- Single entry only?
- Single entry.
9
00:01:54,290 --> 00:01:55,123
Hello, everybody.
10
00:01:55,124 --> 00:01:57,279
We are gonna need a stat chest X-ray here.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,269
We're gonna cross match for six units.
12
00:01:59,270 --> 00:02:00,559
Then we're gonna need a central line.
13
00:02:00,560 --> 00:02:02,099
Let's move him first.
14
00:02:02,100 --> 00:02:03,650
Move him on my count, people.
15
00:02:05,400 --> 00:02:07,703
All right. One, two, three.
16
00:02:08,680 --> 00:02:11,049
Excellent. Very good.
17
00:02:11,050 --> 00:02:12,459
Go! Thanks, fellas.
18
00:02:12,460 --> 00:02:14,529
Placing electrodes.
19
00:02:14,530 --> 00:02:17,496
- Get a second IV going.
- Starting second IV.
20
00:02:17,497 --> 00:02:19,849
O2 sat monitor comin' on.
21
00:02:19,850 --> 00:02:20,900
I'm getting vitals.
22
00:02:21,760 --> 00:02:23,349
Monitor one shows sinus tech.
23
00:02:23,350 --> 00:02:24,183
I'm having trouble bagging him.
24
00:02:24,184 --> 00:02:26,059
All right. Let's find out why.
25
00:02:26,060 --> 00:02:27,613
BP 80 over 40.
26
00:02:29,268 --> 00:02:30,329
I got no breath sounds
27
00:02:30,330 --> 00:02:31,341
comin' outta the right side of the chest.
28
00:02:31,342 --> 00:02:32,389
He's probably got a pneuo,
29
00:02:32,390 --> 00:02:33,579
and his chest is full of blood.
30
00:02:33,580 --> 00:02:36,030
Let's get the thoracotomy
tray over here. Gloves.
31
00:02:38,484 --> 00:02:40,219
His O2 sat is only 70, Doctor.
32
00:02:40,220 --> 00:02:41,597
Swab. Let's go!
33
00:02:44,440 --> 00:02:45,323
C'mon, scalpel.
34
00:03:02,543 --> 00:03:03,843
Tube.
35
00:03:09,335 --> 00:03:10,168
Doctor?
36
00:03:12,093 --> 00:03:12,926
Doctor!
37
00:03:14,817 --> 00:03:16,083
You okay, Dr. Cahill?
38
00:03:17,880 --> 00:03:20,173
Doctor, BP's down to 60, still falling.
39
00:03:21,790 --> 00:03:22,623
Doctor!
40
00:03:24,700 --> 00:03:26,923
Bill, take over for me.
41
00:03:39,302 --> 00:03:40,499
You heard?
42
00:03:40,500 --> 00:03:42,699
I'm afraid the whole
hospital has heard by now, Ben.
43
00:03:42,700 --> 00:03:43,959
I can't overlook this anymore.
44
00:03:43,960 --> 00:03:45,109
I haven't had a drink in weeks,
45
00:03:45,110 --> 00:03:46,206
if that's what you wanna know.
46
00:03:46,207 --> 00:03:48,457
And I've never had a
drink on the job, never.
47
00:03:49,660 --> 00:03:51,660
What the hell happened in there, then?
48
00:03:53,200 --> 00:03:54,450
I don't know.
49
00:03:55,420 --> 00:03:57,389
I'm losing focus. I, uh...
50
00:03:57,390 --> 00:03:59,169
Maybe I'm losing my nerve.
51
00:03:59,170 --> 00:04:00,003
I can't explain it.
52
00:04:00,004 --> 00:04:04,249
Well look, Ben, whatever it
is, we can't have it in here.
53
00:04:04,250 --> 00:04:06,499
No, no. I agree. And I
think I'm getting better-
54
00:04:06,500 --> 00:04:10,069
- Ben, I think you need some time off.
55
00:04:10,070 --> 00:04:10,950
Meaning?
56
00:04:10,951 --> 00:04:12,559
You leave me no other choice.
57
00:04:12,560 --> 00:04:14,373
I'm recommending a leave of absence.
58
00:04:15,490 --> 00:04:18,029
Wait a second. You
know I'm a good surgeon-
59
00:04:18,030 --> 00:04:21,159
- I'm afraid the subject
is not open for discussion.
60
00:04:21,160 --> 00:04:24,089
I have to do what's best for the patients.
61
00:04:24,090 --> 00:04:27,339
Now, I am not saying it's
necessarily a permanent situation.
62
00:04:27,340 --> 00:04:29,249
No, it's a forced vacation.
63
00:04:29,250 --> 00:04:31,089
Oh come on, Ben, don't fight me on this.
64
00:04:31,090 --> 00:04:32,979
You've had a rough year.
65
00:04:32,980 --> 00:04:35,249
Now, I think you need some time off.
66
00:04:35,250 --> 00:04:37,189
And when you think you're
ready to come back,
67
00:04:37,190 --> 00:04:39,940
give me a call, and
we'll talk about it, huh?
68
00:04:41,781 --> 00:04:45,070
Paging
Dr. Katlin, pediatrics.
69
00:04:45,071 --> 00:04:47,020
Dr. Katlin, pediatrics.
70
00:05:13,400 --> 00:05:15,369
That's the whole point of the quotas.
71
00:05:15,370 --> 00:05:17,359
We gotta replenish the stock.
72
00:05:17,360 --> 00:05:19,849
Yeah, well, while
they're busy replenishing,
73
00:05:19,850 --> 00:05:21,479
my kids are going hungry.
74
00:05:21,480 --> 00:05:22,949
I can't pay the mortgage.
75
00:05:22,950 --> 00:05:24,889
My business is going
right down the toilet.
76
00:05:24,890 --> 00:05:26,969
Oh, you gotta
come to the meetings, John,
77
00:05:26,970 --> 00:05:28,725
to understand what we're talkin' bout.
78
00:05:38,370 --> 00:05:40,770
I've had a
belly full of meetings.
79
00:05:43,172 --> 00:05:45,850
Why the hell'd you do a
damn fool thing like that?
80
00:05:50,010 --> 00:05:51,270
Maybe where you come from
81
00:05:52,790 --> 00:05:54,949
they treat the ocean like a slop pipe,
82
00:05:54,950 --> 00:05:57,389
but up here, we treat it with respect.
83
00:05:57,390 --> 00:05:59,383
Sorry. I wasn't thinking.
84
00:06:02,060 --> 00:06:05,517
Ah, that's all right,
water's a mess, anyway.
85
00:06:05,518 --> 00:06:09,057
Here, have one on me.
86
00:06:09,058 --> 00:06:10,923
Oh, no thanks. I don't drink.
87
00:06:17,160 --> 00:06:19,289
So what business you got in Orrs Island?
88
00:06:19,290 --> 00:06:20,940
Oh, I have a house there.
89
00:06:22,140 --> 00:06:23,322
You don't say?
90
00:06:23,323 --> 00:06:25,669
Bought it about a year ago with my wife.
91
00:06:25,670 --> 00:06:28,053
So, where's the little woman?
92
00:06:30,830 --> 00:06:32,543
Actually we're divorced now.
93
00:06:33,420 --> 00:06:38,420
Oh. Where's this house of yours?
94
00:06:40,390 --> 00:06:41,669
It's on the east end of the island,
95
00:06:41,670 --> 00:06:43,320
about a mile off the access road.
96
00:06:44,630 --> 00:06:46,689
That the old Wald place?
97
00:06:46,690 --> 00:06:48,952
That's right. You know it?
98
00:06:48,953 --> 00:06:51,199
Heh, I know every house on the island.
99
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
No kiddin', really?
100
00:06:52,201 --> 00:06:54,613
Yeah. I work for the electric company.
101
00:06:55,730 --> 00:06:58,684
As a matter of fact, I
am the electric company.
102
00:07:00,120 --> 00:07:03,723
When your power goes, I'm the
guy you'll be dealin' with.
103
00:07:05,550 --> 00:07:06,383
Great.
104
00:07:07,940 --> 00:07:10,209
House needs a lotta work, don't it?
105
00:07:10,210 --> 00:07:12,419
Oh, yeah, yeah. The place is a mess.
106
00:07:12,420 --> 00:07:14,672
I mean, I'm practically
rebuilding it from the ground up.
107
00:07:14,673 --> 00:07:16,339
I've gotta put new roof,
108
00:07:16,340 --> 00:07:18,349
new electric, new plumbing.
109
00:07:18,350 --> 00:07:20,559
Yeah, the people who
lived there, I mean...
110
00:07:20,560 --> 00:07:22,019
I don't know, they must've
been crazy or somethin'
111
00:07:22,020 --> 00:07:23,152
'cause the place is a pigsty, you know.
112
00:07:23,153 --> 00:07:24,803
I've never seen anything like it.
113
00:07:26,307 --> 00:07:27,140
I have.
114
00:07:30,460 --> 00:07:32,910
By all rights, that house
is supposed to be mine.
115
00:07:34,260 --> 00:07:36,249
Yep, me and my brother, Eamon,
116
00:07:36,250 --> 00:07:38,559
it's supposed to come down to us.
117
00:07:38,560 --> 00:07:40,059
Excuse me?
118
00:07:40,060 --> 00:07:42,749
My name is Jack Wald.
119
00:07:42,750 --> 00:07:44,419
Oh. Yeah.
120
00:07:44,420 --> 00:07:46,627
It's my parents' house you bought.
121
00:07:51,070 --> 00:07:55,907
I grew up in that
"pigsty," by God.
122
00:08:07,247 --> 00:08:09,444
All right, see you later now.
123
00:08:09,445 --> 00:08:11,299
My day here's done.
124
00:08:54,816 --> 00:08:56,447
- Ahh, jeez!
- Surprise, big brother!
125
00:08:56,448 --> 00:08:58,618
You horse's ass!
126
00:08:58,619 --> 00:09:00,712
You're jumpier than a
frog on a hot griddle.
127
00:09:00,713 --> 00:09:02,847
Bummin' my tools again?
128
00:09:02,848 --> 00:09:04,189
What're you doin' back so soon?
129
00:09:04,190 --> 00:09:06,179
I thought you had a
couple weeks worth a work.
130
00:09:06,180 --> 00:09:08,069
Ah, it didn't work out.
131
00:09:08,070 --> 00:09:09,903
You shouldn't have let go of that job.
132
00:09:11,760 --> 00:09:14,489
Hey, you want a beer?
133
00:09:14,490 --> 00:09:15,323
Yeah, sure.
134
00:09:18,460 --> 00:09:20,809
Hey. Guess who I ran
into on the ferry boat?
135
00:09:20,810 --> 00:09:21,793
Abraham Lincoln.
136
00:09:22,690 --> 00:09:26,039
Ah, come on. You got
baked beans for brains.
137
00:09:26,040 --> 00:09:27,979
I don't know, Jack. Just tell me.
138
00:09:27,980 --> 00:09:30,779
- Dr. Benjamin Cahill.
- Who's that?
139
00:09:30,780 --> 00:09:33,570
The scummy bastard who bought
the house out from under us.
140
00:09:33,571 --> 00:09:35,629
Oh yeah, I thought
I recognized his name.
141
00:09:35,630 --> 00:09:36,463
What's he like?
142
00:09:37,980 --> 00:09:40,599
Real city boy. A little weird.
143
00:09:40,600 --> 00:09:41,650
Well, that figures.
144
00:09:42,727 --> 00:09:44,673
And he says our house was a mess.
145
00:09:46,478 --> 00:09:47,311
He called it a pigsty.
146
00:09:47,312 --> 00:09:48,993
Well, ya can't argue with that.
147
00:09:52,390 --> 00:09:54,040
I'd like to mess him up a mite.
148
00:09:55,050 --> 00:09:56,859
Give him a real Orrs Island welcome.
149
00:09:56,860 --> 00:09:58,419
It was the bank that done this, Jack.
150
00:09:58,420 --> 00:10:00,116
Take it up with them.
151
00:10:00,117 --> 00:10:01,943
I'm not too sure about that.
152
00:10:02,820 --> 00:10:04,532
Cahill's probably in cahoots with them.
153
00:10:04,533 --> 00:10:06,043
- Ahh.
- They're crooks.
154
00:10:07,625 --> 00:10:08,869
We could'a raised that money
155
00:10:08,870 --> 00:10:10,749
if they'd only given us half a chance.
156
00:10:10,750 --> 00:10:12,949
Pop hadn't paid the
taxes for five years.
157
00:10:12,950 --> 00:10:14,169
I don't have that kind of money,
158
00:10:14,170 --> 00:10:15,217
and neither do you.
159
00:10:16,338 --> 00:10:17,929
We would'a wasted the tax money anyway.
160
00:10:17,930 --> 00:10:18,763
Let's drop it, okay.
161
00:10:18,764 --> 00:10:20,510
I don't wanna talk about this anymore.
162
00:10:22,110 --> 00:10:24,613
Well, who knows?
163
00:10:27,809 --> 00:10:31,891
Our house might go back
on the market real soon.
164
00:10:31,892 --> 00:10:35,888
You.
165
00:10:55,970 --> 00:10:57,887
Oh, finally, candles.
166
00:11:46,887 --> 00:11:48,043
Aw, come on.
167
00:11:50,650 --> 00:11:51,813
Come on. Oh!
168
00:11:53,620 --> 00:11:54,787
Spit! Dang it.
169
00:12:26,033 --> 00:12:29,883
Oh, oh, oh. C'mon, little fish.
170
00:12:35,447 --> 00:12:39,730
Aww.
171
00:12:44,182 --> 00:12:47,590
Well, you look like you
really wanna be eaten, fella.
172
00:12:52,830 --> 00:12:55,916
Well, I wish the fish were
as easy to catch as you are.
173
00:13:28,796 --> 00:13:29,629
Damn it.
174
00:13:33,209 --> 00:13:35,769
This is Orr's Island Electric.
175
00:13:35,770 --> 00:13:37,909
You got a problem with your electricity?
176
00:13:37,910 --> 00:13:38,823
We can fix it.
177
00:13:39,750 --> 00:13:42,459
Just leave a message
and I'll get back to ya,
178
00:13:42,460 --> 00:13:44,209
when I feel like it.
179
00:13:44,210 --> 00:13:48,053
Now, if it'd be urgent,
you know where to find me.
180
00:13:50,450 --> 00:13:52,489
Hello, this is Ben Cahill.
181
00:13:52,490 --> 00:13:55,139
I'm sorry to keep bothering you, but,
182
00:13:55,140 --> 00:13:56,629
well, this is the third time this week
183
00:13:56,630 --> 00:13:58,369
that my electric's gone out.
184
00:13:58,370 --> 00:14:00,143
So I would much appreciate it-
185
00:14:08,380 --> 00:14:10,243
Ah, gimme the usual.
186
00:14:17,430 --> 00:14:18,659
What the hell is that?
187
00:14:18,660 --> 00:14:20,829
Well, until you pay me for your usual,
188
00:14:20,830 --> 00:14:22,303
this is your new usual.
189
00:14:23,300 --> 00:14:27,659
Johnnie. Your father served
my father at this same bar.
190
00:14:27,660 --> 00:14:29,779
Your father paid my father, Jack.
191
00:14:29,780 --> 00:14:32,469
Put my brother's drink
on my tab, Johnnie.
192
00:14:32,470 --> 00:14:34,689
And if this weren't the
only bar on this island,
193
00:14:34,690 --> 00:14:36,459
I'd walk out right now.
194
00:14:36,460 --> 00:14:38,560
Well, we all gotta make a livin', Eamon.
195
00:14:44,289 --> 00:14:48,304
Okay, this is the last on
credit for either of you.
196
00:14:48,305 --> 00:14:49,138
You got it?
197
00:14:50,680 --> 00:14:52,284
First, the government
won't protect the harbor
198
00:14:52,285 --> 00:14:53,502
from the foreigners.
199
00:14:53,503 --> 00:14:54,869
Then they turn around and tell us
200
00:14:54,870 --> 00:14:56,869
how big our traps should be?
201
00:14:56,870 --> 00:14:59,073
How the hell are we supposed
to make a livin' around here?
202
00:15:00,420 --> 00:15:01,347
Just this mornin' I said,
203
00:15:01,348 --> 00:15:04,109
"Carol, you better dust
off those glad rags.
204
00:15:04,110 --> 00:15:06,829
I may have to put you out
on the corner."
205
00:15:06,830 --> 00:15:08,519
And how'd she take that?
206
00:15:08,520 --> 00:15:11,663
Told me she'd already been!
207
00:15:15,480 --> 00:15:17,122
We haven't had a
decent catch in 15 years.
208
00:15:17,123 --> 00:15:18,819
And you know why?
209
00:15:18,820 --> 00:15:19,979
I'm sure you're gonna tell us.
210
00:15:19,980 --> 00:15:21,309
It's the damn weather.
211
00:15:21,310 --> 00:15:23,259
It's all screwed up
with the global warming,
212
00:15:23,260 --> 00:15:24,413
the acid rain.
213
00:15:24,414 --> 00:15:25,629
No wonder the fishin's down.
214
00:15:25,630 --> 00:15:27,459
Guy'll back me up.
215
00:15:27,460 --> 00:15:29,046
What do you think, Guy?
216
00:15:29,047 --> 00:15:30,167
I don't know.
217
00:15:30,168 --> 00:15:32,219
Well, we can't fight the weather,
218
00:15:32,220 --> 00:15:34,563
but we can fight the damn regulations.
219
00:15:35,500 --> 00:15:36,333
- Yeah.
- Yep.
220
00:15:38,540 --> 00:15:41,789
Now it's
reported to be well above normal
221
00:15:41,790 --> 00:15:44,364
with market prices on the decline.
222
00:15:44,365 --> 00:15:47,039
The ground fishin' for
haddock is discontinued
223
00:15:47,040 --> 00:15:49,649
from to Damariscove Island
224
00:15:49,650 --> 00:15:51,519
until further notice.
225
00:15:51,520 --> 00:15:54,229
Some tuna was spotted off Schoodic Point,
226
00:15:54,230 --> 00:15:57,053
but they're scarce for this time of year.
227
00:15:57,054 --> 00:15:59,940
And the early-
228
00:16:16,630 --> 00:16:19,349
Dr. Cahill? What brings you to town?
229
00:16:19,350 --> 00:16:22,149
- We need to talk.
- What about?
230
00:16:22,150 --> 00:16:24,969
Same thing we talked about
yesterday, and the day before.
231
00:16:24,970 --> 00:16:26,229
Power's still givin' you trouble?
232
00:16:26,230 --> 00:16:27,699
That's right.
233
00:16:27,700 --> 00:16:29,409
Well, why don't you sit
down and have a drink,
234
00:16:29,410 --> 00:16:30,823
tell me all about it.
235
00:16:32,053 --> 00:16:33,853
I already told you, I don't drink.
236
00:16:35,450 --> 00:16:38,629
Yeah, well, I think you
picked the wrong place
237
00:16:38,630 --> 00:16:40,160
to dry out, Mister.
238
00:16:41,420 --> 00:16:44,033
Course, I got my own
little Twelve Step Program.
239
00:16:45,180 --> 00:16:46,013
Step one.
240
00:16:49,920 --> 00:16:53,376
Listen, can you take a
break from the program, huh,
241
00:16:53,377 --> 00:16:55,539
and come fix my power?
242
00:16:55,540 --> 00:16:57,609
I'd love to help you out, Doc.
243
00:16:57,610 --> 00:17:01,389
But the system here on the
island's a little erratic.
244
00:17:01,390 --> 00:17:02,793
It ain't like Boston.
245
00:17:04,440 --> 00:17:05,889
And by "erratic",
that means it only works
246
00:17:05,890 --> 00:17:07,040
when you're sober, huh?
247
00:17:10,500 --> 00:17:11,350
What'd you say?
248
00:17:14,890 --> 00:17:16,369
I'm sorry, all right?
249
00:17:16,370 --> 00:17:17,859
We got off on the wrong foot.
250
00:17:17,860 --> 00:17:19,259
That was my fault, okay?
251
00:17:19,260 --> 00:17:24,260
I just want my power fixed. Truce? Please.
252
00:17:25,324 --> 00:17:27,429
Why don't you come back in June
253
00:17:27,430 --> 00:17:29,323
with the rest of the tourists, Doc?
254
00:17:31,362 --> 00:17:36,333
I promise I'll have your
electricity fixed by then.
255
00:17:47,506 --> 00:17:50,349
$50 says he's outta here by next week.
256
00:17:50,350 --> 00:17:52,429
- Any takers?
- Knock it off, Jack!
257
00:17:52,430 --> 00:17:53,909
No harm, Sheriff.
258
00:17:53,910 --> 00:17:54,820
He's just havin' a little fun.
259
00:17:54,821 --> 00:17:55,913
Shut up, Eamon.
260
00:17:57,100 --> 00:18:00,329
Jack, I know you're
upset about that house,
261
00:18:00,330 --> 00:18:02,582
but nothing can be done about it now.
262
00:18:02,583 --> 00:18:05,503
- Says who?
- Says me.
263
00:18:06,423 --> 00:18:08,073
Now don't go causin' any trouble.
264
00:18:31,330 --> 00:18:32,163
Excuse me?
265
00:18:36,870 --> 00:18:38,143
Sir? Excuse me?
266
00:18:41,490 --> 00:18:42,323
Hello?
267
00:18:43,819 --> 00:18:45,619
I heard you the first time around.
268
00:18:47,480 --> 00:18:49,999
I ordered some lumber a week ago.
269
00:18:50,000 --> 00:18:52,509
I'm checking to see if it's arrived.
270
00:18:52,510 --> 00:18:53,939
The name is Cahill.
271
00:18:53,940 --> 00:18:55,839
What-hill?
272
00:18:55,840 --> 00:18:56,910
Cahill
273
00:18:58,000 --> 00:18:59,976
Cahill? Never heard of it.
274
00:18:59,977 --> 00:19:04,109
Right, well, I ordered
some lumber about a week ago.
275
00:19:04,110 --> 00:19:05,763
- Could...
- Lumber? What lumber?
276
00:19:09,800 --> 00:19:12,479
Okay, there was a
woman that took my order.
277
00:19:12,480 --> 00:19:13,989
Yeah, that'd be Nell.
278
00:19:13,990 --> 00:19:15,429
Nell. Is she here?
279
00:19:15,430 --> 00:19:16,263
No.
280
00:19:17,689 --> 00:19:19,079
Do you know where she is?
281
00:19:19,080 --> 00:19:19,913
Yeah.
282
00:19:21,980 --> 00:19:23,903
Right. Could you tell me?
283
00:19:25,850 --> 00:19:27,089
It's Monday.
284
00:19:27,090 --> 00:19:28,549
Yes, sir. And yesterday was Sunday.
285
00:19:28,550 --> 00:19:30,379
But that doesn't help me find her.
286
00:19:30,380 --> 00:19:34,909
Mondays she works at the
warehouse down by the ferry dock.
287
00:19:34,910 --> 00:19:37,207
Right. Of course. Thank you.
288
00:19:58,177 --> 00:20:00,777
Hi. Perhaps you could help
me. I'm lookin' for Nell.
289
00:20:02,990 --> 00:20:03,823
Thank you.
290
00:20:14,178 --> 00:20:16,761
Hey! Hey! Excuse me! Excuse me!
291
00:20:18,600 --> 00:20:20,086
Sorry, didn't mean to scare ya.
292
00:20:20,087 --> 00:20:21,259
It's all right.
293
00:20:21,260 --> 00:20:22,799
You remember me? Dr. Cahill?
294
00:20:22,800 --> 00:20:23,677
Ordered some lumber.
295
00:20:23,678 --> 00:20:26,319
Oh, yeah. You bought
the old Wald place, right?
296
00:20:26,320 --> 00:20:28,209
Yeah, although the way most
people treat me around here
297
00:20:28,210 --> 00:20:29,360
you'd think I stole it.
298
00:20:30,500 --> 00:20:31,919
Don't worry. The guys'll come around.
299
00:20:31,920 --> 00:20:32,850
There's just a certain amount
300
00:20:32,851 --> 00:20:34,650
of resentment here for mainlanders.
301
00:20:34,651 --> 00:20:36,320
I know, I could feel that.
302
00:20:36,321 --> 00:20:37,154
Hope you don't mind,
303
00:20:37,155 --> 00:20:38,659
I went ahead and ordered you some sealant.
304
00:20:38,660 --> 00:20:40,999
You're gonna need it
for that roof of yours.
305
00:20:41,000 --> 00:20:42,199
Thanks, actually, I was just gonna order
306
00:20:42,200 --> 00:20:43,659
some of this this weekend.
307
00:20:43,660 --> 00:20:44,939
Yeah, the rain gets
pretty heavy around here,
308
00:20:44,940 --> 00:20:46,780
and when the snow comes...
309
00:20:49,090 --> 00:20:51,573
Hop on. I'll give you a lift to your car.
310
00:20:52,780 --> 00:20:54,679
Are you sure you know
how to handle this thing?
311
00:20:54,680 --> 00:20:55,620
Don't worry.
312
00:20:55,621 --> 00:20:57,759
I used to play chicken
with the harbor master.
313
00:20:57,760 --> 00:20:59,853
Okay. What happened?
314
00:21:00,952 --> 00:21:01,785
He lost.
315
00:21:29,740 --> 00:21:32,183
Shoo! Go away!
316
00:22:38,421 --> 00:22:39,254
Oh my...
317
00:22:42,381 --> 00:22:43,214
Damn it!
318
00:23:37,816 --> 00:23:40,399
- You got a bug problem?
- Yep.
319
00:23:42,232 --> 00:23:44,479
How about some fly paper?
320
00:23:44,480 --> 00:23:45,322
No, thanks.
321
00:23:45,323 --> 00:23:47,509
Sure? Buy six, get one free.
322
00:23:47,510 --> 00:23:48,642
No. I'm all set, thanks.
323
00:23:48,643 --> 00:23:49,976
Oh, all right.
324
00:23:58,853 --> 00:24:00,303
Are you gonna ring me up?
325
00:24:01,922 --> 00:24:03,751
Well, wish I could help ya, son,
326
00:24:03,752 --> 00:24:06,263
but I don't know how
to run this darn thing.
327
00:24:07,870 --> 00:24:09,593
Of course not. So where's Nell?
328
00:24:11,900 --> 00:24:13,359
It's Tuesday.
329
00:24:13,360 --> 00:24:16,819
It's Tuesday. And Tuesday, Nell is...
330
00:24:16,820 --> 00:24:18,669
With her mother.
331
00:24:18,670 --> 00:24:21,833
With her mother, where?
332
00:24:22,760 --> 00:24:24,193
At the schoolhouse.
333
00:24:25,687 --> 00:24:27,437
Okay. I'll be back.
334
00:24:31,324 --> 00:24:35,559
A report on the Greater Prairie
Chicken by Henry S. Crump.
335
00:24:35,560 --> 00:24:36,497
Today, I'm gonna tell you about
336
00:24:36,498 --> 00:24:38,639
the Greater Prairie Chicken.
337
00:24:38,640 --> 00:24:40,869
The Greater Prairie Chicken
is the only wild chicken
338
00:24:40,870 --> 00:24:42,349
in the United States, but-
339
00:24:42,350 --> 00:24:43,250
- May I help you?
340
00:24:43,251 --> 00:24:45,239
Yeah. I'm sorry to interrupt you guys,
341
00:24:45,240 --> 00:24:47,229
but I just need to see your daughter
342
00:24:47,230 --> 00:24:49,089
for a second, Mrs. Bartle.
343
00:24:49,090 --> 00:24:50,499
Well, could it wait, Dr. Cahill?
344
00:24:50,500 --> 00:24:53,599
We're in the middle of our
Vanishing Species lecture series.
345
00:24:53,600 --> 00:24:56,129
Why don't you join us for a moment, Doc,
346
00:24:56,130 --> 00:24:57,913
and we'll talk after Henry's done.
347
00:24:59,613 --> 00:25:01,937
That's all right, thanks.
348
00:25:05,197 --> 00:25:07,597
It's all
right, Henry. Go ahead.
349
00:25:11,600 --> 00:25:14,029
But it is nearly extinct.
350
00:25:14,030 --> 00:25:17,699
Greater Prairie Chickens are
brown with orange eyebrows
351
00:25:17,700 --> 00:25:19,049
and fly like ducks.
352
00:25:19,050 --> 00:25:21,149
But Greater Prairie
Chickens live in Illinois,
353
00:25:21,150 --> 00:25:23,419
not Maine, so I couldn't
bring one to class.
354
00:25:23,420 --> 00:25:25,929
Instead, I drew this picture
355
00:25:25,930 --> 00:25:27,949
and my Dad let me bring in Carly
356
00:25:27,950 --> 00:25:30,663
who is not a Greater Prairie Chicken.
357
00:25:30,664 --> 00:25:33,669
The Greater Prairie Chicken
is a grassland bird.
358
00:25:33,670 --> 00:25:36,589
It eats grasshoppers,
ants, and leafhoppers
359
00:25:36,590 --> 00:25:39,309
and lives only two to three years.
360
00:25:39,310 --> 00:25:41,489
During mating, the male Prairie Chickens
361
00:25:41,490 --> 00:25:43,289
do a dance while pluming.
362
00:25:43,290 --> 00:25:45,309
They stomp their feet on the ground,
363
00:25:45,310 --> 00:25:48,539
flutter, jump, spread their
tail feathers out like a fan
364
00:25:48,540 --> 00:25:50,859
and fluff up the sacks on their necks
365
00:25:50,860 --> 00:25:52,749
to attract female chickens.
366
00:25:52,750 --> 00:25:55,745
Female Prairie Chickens build
their nest on the ground
367
00:25:55,746 --> 00:25:57,129
and use tall grass as shelter.
368
00:25:57,130 --> 00:26:01,080
She pulls feathers from
her chest to line the nest.
369
00:26:01,081 --> 00:26:03,691
In the spring, she lays
about a dozen eggs.
370
00:26:03,692 --> 00:26:05,834
Oh, that's charming.
371
00:26:05,835 --> 00:26:10,835
She keeps them warm
for 25 days until they hatch.
372
00:26:11,150 --> 00:26:13,999
The Greater Prairie
Chickens have many enemies
373
00:26:14,000 --> 00:26:17,290
including possums, raccoons, and skunks.
374
00:26:29,818 --> 00:26:33,318
Did you see how big that damn thing was?
375
00:26:37,270 --> 00:26:40,583
That was Clementine, the class pet.
376
00:26:45,220 --> 00:26:46,263
I feel horrible.
377
00:26:47,207 --> 00:26:49,069
I think you've
traumatized them for life.
378
00:26:49,070 --> 00:26:51,419
I think I've been traumatized for life.
379
00:26:51,420 --> 00:26:52,304
Sorry, I'm just not feelin'
380
00:26:52,305 --> 00:26:53,999
that friendly towards bugs lately.
381
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Really?
382
00:26:54,834 --> 00:26:55,969
Yeah, last night I found a whole army
383
00:26:55,970 --> 00:26:57,389
of cockroaches in my refrigerator.
384
00:26:57,390 --> 00:26:59,989
- I mean, big suckers.
- Gross.
385
00:26:59,990 --> 00:27:01,579
Yeah, and I think
Jack Wald put 'em there.
386
00:27:01,580 --> 00:27:04,469
What? You think Jack put
bugs in your refrigerator?
387
00:27:04,470 --> 00:27:06,109
Yeah. How else could they get in there?
388
00:27:06,110 --> 00:27:08,279
Well, bugs can find
their way into anyplace.
389
00:27:08,280 --> 00:27:09,909
But I doubt it was Jack Wald.
390
00:27:09,910 --> 00:27:11,569
Oh, really? Why?
391
00:27:11,570 --> 00:27:12,659
I just...
392
00:27:12,660 --> 00:27:15,669
It just doesn't seem like
something Jack would do.
393
00:27:15,670 --> 00:27:17,772
Well he's obviously trying
to drive me out of my house.
394
00:27:17,773 --> 00:27:20,829
I don't know, Jack's not the
psychological torture type.
395
00:27:20,830 --> 00:27:24,145
He's more the get drunk and
breathe in your face type.
396
00:27:24,146 --> 00:27:25,846
Oh yeah, I've seen that as well.
397
00:27:27,030 --> 00:27:31,179
Okay, be honest. How
bad is this roach problem?
398
00:27:31,180 --> 00:27:33,279
Well, I'll put it to you this way.
399
00:27:33,280 --> 00:27:35,230
I won't be eating chicken anytime soon.
400
00:27:36,350 --> 00:27:38,519
Well, you can use the
over-the-counter method,
401
00:27:38,520 --> 00:27:41,639
or if you promise not to poison yourself,
402
00:27:41,640 --> 00:27:44,022
I can fix you up with something stronger.
403
00:27:44,023 --> 00:27:45,823
I think I need the full artillery.
404
00:27:46,680 --> 00:27:48,543
- Follow me.
- Following.
405
00:27:52,050 --> 00:27:54,330
Okay. Let's see. Hmm.
406
00:28:00,580 --> 00:28:04,089
Hey, who painted this?
407
00:28:04,090 --> 00:28:06,193
- That? I did.
- Really?
408
00:28:07,170 --> 00:28:09,273
- Yeah. Why?
- 'Cause they're good.
409
00:28:12,120 --> 00:28:12,953
- Thanks.
- No, really, Nell.
410
00:28:12,954 --> 00:28:14,899
You know, you could sell these.
411
00:28:14,900 --> 00:28:16,529
- No.
- Why the heck not?
412
00:28:16,530 --> 00:28:18,422
I never really thought about it.
413
00:28:18,423 --> 00:28:21,389
Oh, yeah? How much
you want for this one?
414
00:28:21,390 --> 00:28:22,300
You really want it?
415
00:28:22,300 --> 00:28:23,133
I certainly do.
416
00:28:23,134 --> 00:28:25,299
I think this would look
excellent in my house.
417
00:28:25,300 --> 00:28:26,679
Well then, Doc. It's yours.
418
00:28:26,680 --> 00:28:28,139
No. You can't do that.
419
00:28:28,140 --> 00:28:29,479
That's not selling.
420
00:28:29,480 --> 00:28:32,489
You gotta take something
for it, Nell. C'mon.
421
00:28:32,490 --> 00:28:35,289
Okay, then, you can owe me one.
422
00:28:35,290 --> 00:28:37,459
Next time I sprain my ankle or something,
423
00:28:37,460 --> 00:28:40,659
you can fix me up for free, deal?
424
00:28:40,660 --> 00:28:41,560
All right. Deal.
425
00:28:42,950 --> 00:28:46,239
There! It's the answer to
your infestation problem.
426
00:28:46,240 --> 00:28:47,783
If it were a snake, it would've bit me.
427
00:28:49,120 --> 00:28:51,099
We used to have a problem
with Gypsy Moths years back.
428
00:28:51,100 --> 00:28:53,269
We had to keep spraying this stuff. Pheno-
429
00:28:53,270 --> 00:28:57,210
- Wait, wait. Phenoxyphenyl
methyl dichloroethenyl.
430
00:28:58,840 --> 00:29:00,409
And in English?
431
00:29:00,410 --> 00:29:02,333
If it breathes, it will die.
432
00:29:04,120 --> 00:29:05,603
- Yikes.
- No kiddin'.
433
00:29:09,890 --> 00:29:14,423
Hey! Vinyl tells us you've
got a little bug problem.
434
00:29:17,030 --> 00:29:19,769
Maybe you want us to
come out and take a look.
435
00:29:19,770 --> 00:29:21,149
I'm good with bugs.
436
00:29:21,150 --> 00:29:22,516
Maybe you should just
stay away from my house
437
00:29:22,517 --> 00:29:24,702
and fix my power instead, huh.
438
00:29:24,703 --> 00:29:25,560
Your house?
439
00:29:25,561 --> 00:29:29,149
Ah, that's right,
Eamon, it's his house now.
440
00:29:29,150 --> 00:29:31,198
You'll have to forgive us,
Doctor, sometimes we forget.
441
00:29:31,199 --> 00:29:32,032
You know what?
442
00:29:32,033 --> 00:29:33,809
You can harass me all you
want, but I'm not leaving town.
443
00:29:33,810 --> 00:29:35,029
You got that?
444
00:29:35,030 --> 00:29:36,609
- Harass you?
- Yeah.
445
00:29:36,610 --> 00:29:37,500
What are you talkin' about?
446
00:29:37,501 --> 00:29:39,739
Oh, you know damn well.
447
00:29:39,740 --> 00:29:40,630
I sure don't.
448
00:29:40,631 --> 00:29:42,853
I'm talkin' about bugs, Wald.
449
00:29:42,854 --> 00:29:45,019
I'm talkin' about a refrigerator
full of cockroaches.
450
00:29:45,020 --> 00:29:47,829
You think I put bugs
in your refrigerator?
451
00:29:47,830 --> 00:29:48,663
Yeah, that's right, I do.
452
00:29:48,664 --> 00:29:50,885
Oh! You chowderhead!
453
00:29:50,886 --> 00:29:52,809
I think you're spending too much time
454
00:29:52,810 --> 00:29:54,260
out there alone in the woods.
455
00:29:55,600 --> 00:29:58,013
Really? What time was that?
456
00:29:59,710 --> 00:30:00,923
Okay, okay, yeah.
457
00:30:01,800 --> 00:30:03,350
Yeah, no, I know what you mean.
458
00:30:07,320 --> 00:30:11,269
All right. Listen, Guy,
just sit tight, okay?
459
00:30:11,270 --> 00:30:12,220
I'll be right down.
460
00:30:17,280 --> 00:30:20,479
Now, why don't you come on
in and let us buy you a drink?
461
00:30:20,480 --> 00:30:22,709
Just stay away from my house.
462
00:30:22,710 --> 00:30:26,299
Or what? You're gonna hit
me with your stethoscope?
463
00:30:26,300 --> 00:30:28,369
Stab him with your thermometer?
464
00:30:28,370 --> 00:30:31,309
Take out his tonsils?
465
00:30:31,310 --> 00:30:32,657
All right, Wald.
466
00:30:32,658 --> 00:30:34,524
Don't make the mistake of
pickin' a fight with me,
467
00:30:34,525 --> 00:30:36,389
thinkin' I won't fight back.
468
00:30:36,390 --> 00:30:37,340
Is that a threat?
469
00:30:38,220 --> 00:30:39,306
Take it any way you want.
470
00:30:39,307 --> 00:30:42,339
Aw, you hear him? You
hear what he said to me?
471
00:30:42,340 --> 00:30:45,903
All right, boys. Show's over.
472
00:30:47,690 --> 00:30:49,849
You fixed this man's power yet, Jack?
473
00:30:49,850 --> 00:30:51,439
Aw, Sheriff, we were
just foolin' with him.
474
00:30:51,440 --> 00:30:53,219
All right guys, clear out of here!
475
00:30:53,220 --> 00:30:54,130
Go on, go home.
476
00:30:54,131 --> 00:30:56,869
Go have another drink, but
off the street! Come on, go.
477
00:30:56,870 --> 00:30:59,819
Jack, I want his power turned on today!
478
00:30:59,820 --> 00:31:02,068
- For Pete's sake.
- Go on.
479
00:31:02,069 --> 00:31:03,683
I'm tryin' to be friendly here.
480
00:31:06,930 --> 00:31:08,289
Thanks, Sheriff, I owe you one.
481
00:31:08,290 --> 00:31:10,619
Good, then you won't mind lending me
482
00:31:10,620 --> 00:31:12,739
your expertise for a while.
483
00:31:12,740 --> 00:31:14,359
What, somebody sick?
484
00:31:14,360 --> 00:31:18,079
Somebody's dead.
485
00:31:18,080 --> 00:31:21,853
Chandler Moffat. Kept to
himself. Ran the lighthouse.
486
00:31:23,090 --> 00:31:25,829
Guy found him when he
was pullin' in his traps.
487
00:31:25,830 --> 00:31:27,147
What do you think, Doc?
488
00:31:27,148 --> 00:31:28,887
It's kinda hard to tell.
489
00:31:28,888 --> 00:31:30,799
When was the last time he was seen alive?
490
00:31:30,800 --> 00:31:32,900
Yesterday. He had lunch at the Red Claw.
491
00:31:34,470 --> 00:31:36,489
Was he prone to any kind of seizures?
492
00:31:36,490 --> 00:31:38,039
Epileptic or otherwise?
493
00:31:38,040 --> 00:31:39,334
I don't know.
494
00:31:39,335 --> 00:31:41,193
Could've been, I guess. I don't know.
495
00:31:43,350 --> 00:31:44,183
Hello.
496
00:31:53,508 --> 00:31:54,959
Stupid old fool.
497
00:31:54,960 --> 00:31:58,259
I guess I can handle
this from now on, Doc.
498
00:31:58,260 --> 00:32:00,079
Take a look at this, will ya?
499
00:32:00,080 --> 00:32:02,330
These marks here. Were
these caused by crabs?
500
00:32:03,420 --> 00:32:06,877
Anything could've caused
that, crabs, sea lice, anything.
501
00:32:10,360 --> 00:32:12,109
You planning on doing an autopsy?
502
00:32:12,110 --> 00:32:13,579
Are you kidding?
503
00:32:13,580 --> 00:32:14,413
It'd take at least a week
504
00:32:14,414 --> 00:32:15,989
to get a Medical Examiner out here.
505
00:32:15,990 --> 00:32:18,869
Same thing happened
to Tom Hale back in '88.
506
00:32:18,870 --> 00:32:22,819
Got drunk, passed out, and
drowned in a foot of water.
507
00:32:22,820 --> 00:32:24,339
Then the crabs got him.
508
00:32:24,340 --> 00:32:27,189
Well, I think you should do
an autopsy just to be sure.
509
00:32:27,190 --> 00:32:28,539
If you don't want to wait
for the Medical Examiner
510
00:32:28,540 --> 00:32:30,540
then I can do a rudimentary examination.
511
00:32:31,530 --> 00:32:33,049
I appreciate your concern, Doc,
512
00:32:33,050 --> 00:32:35,089
but this old guy has no wife,
513
00:32:35,090 --> 00:32:37,612
no kids, no one to answer to.
514
00:32:37,613 --> 00:32:40,179
And since they put that
timer in the lighthouse,
515
00:32:40,180 --> 00:32:41,919
he didn't have anything to do.
516
00:32:41,920 --> 00:32:43,249
No, as far as I'm concerned,
517
00:32:43,250 --> 00:32:48,118
it's just another islander
got drunk and he drowned.
518
00:32:48,119 --> 00:32:51,033
That's what my report's
gonna say. End of story.
519
00:32:57,080 --> 00:32:57,913
How much?
520
00:33:00,964 --> 00:33:02,223
What are those for?
521
00:33:03,460 --> 00:33:04,410
What do ya think?
522
00:33:05,980 --> 00:33:08,563
You haven't gone fishing in 15 years.
523
00:33:10,210 --> 00:33:12,399
You gonna sell 'em to me, or not?
524
00:33:12,400 --> 00:33:15,073
Not if you're thinking of
doing something else to Cahill.
525
00:33:15,074 --> 00:33:16,119
What do you care?
526
00:33:16,120 --> 00:33:18,770
This thing between you
and him is all in your head.
527
00:33:20,220 --> 00:33:22,669
All in my head? Oh, that's rich.
528
00:33:22,670 --> 00:33:26,109
So tell me, Nell, this thing
between you and Dr. Cahill,
529
00:33:26,110 --> 00:33:27,210
whose head is that in?
530
00:33:30,160 --> 00:33:32,523
I think you need to
cool off a little, Jack.
531
00:33:36,540 --> 00:33:38,710
Just give me a six-pack of beer.
532
00:34:51,150 --> 00:34:52,613
Well, it's about time.
533
00:36:42,748 --> 00:36:47,283
♪ My father was a captain
in the ♪
534
00:36:47,284 --> 00:36:51,603
♪ He courted a mermaid one fine night ♪
535
00:36:51,604 --> 00:36:55,363
♪ And out of this union there came three ♪
536
00:37:03,892 --> 00:37:08,404
Huh?
537
00:37:08,405 --> 00:37:09,572
Poor bastards.
538
00:37:33,907 --> 00:37:35,157
Ahh! Damn it!
539
00:37:42,419 --> 00:37:44,578
Nothin' wrong with that.
540
00:38:19,213 --> 00:38:20,046
Dang! Ahh!
541
00:38:24,596 --> 00:38:25,429
Ahh!
542
00:38:51,505 --> 00:38:53,699
This is Orrs Island Electric.
543
00:38:53,700 --> 00:38:57,559
You got a problem with your
electricity? We can fix it.
544
00:38:57,560 --> 00:39:00,037
Just leave a message and
I'll get back to you,
545
00:39:00,038 --> 00:39:02,242
when I feel like it.
546
00:39:02,243 --> 00:39:06,554
Now, if it'd be urgent,
you know where to find me.
547
00:39:50,961 --> 00:39:52,809
Let's just calm down.
548
00:39:52,810 --> 00:39:54,069
It appears this was an accident.
549
00:39:54,070 --> 00:39:55,539
This was no accident, Sheriff.
550
00:39:55,540 --> 00:39:57,969
Yeah. You heard him this
afternoon, accusin' Jack.
551
00:39:57,970 --> 00:39:59,649
That doesn't prove anything, Enoch.
552
00:39:59,650 --> 00:40:00,719
What about the beer in his car?
553
00:40:00,720 --> 00:40:02,209
Yeah! We all know he's a drunk!
554
00:40:02,210 --> 00:40:03,509
Why don't you smell his breath?
555
00:40:03,510 --> 00:40:05,629
Now just shut up and back off!
556
00:40:05,630 --> 00:40:07,263
Why don't you go wait in the truck.
557
00:40:08,210 --> 00:40:09,833
Hold on, Eamon! Hold on.
558
00:40:11,090 --> 00:40:12,899
Look, I'm awful sorry.
559
00:40:12,900 --> 00:40:13,810
Let's just take it easy.
560
00:40:13,811 --> 00:40:16,169
I don't want any more trouble tonight.
561
00:40:16,170 --> 00:40:18,719
There's nothing to be done
until we get an autopsy.
562
00:40:18,720 --> 00:40:20,369
When's that gonna happen?
563
00:40:20,370 --> 00:40:23,219
I'll get the Medical
Examiner on the next ferry.
564
00:40:23,220 --> 00:40:24,649
Next ferry's a week away!
565
00:40:24,650 --> 00:40:25,620
I know that.
566
00:40:25,621 --> 00:40:28,799
And until then we're not
gonna jump to any conclusions.
567
00:40:28,800 --> 00:40:30,879
All right, now, you guys
pick up Jack's body,
568
00:40:30,880 --> 00:40:31,932
put him in the trunk,
569
00:40:31,933 --> 00:40:33,899
and take him into the Block & Tackle.
570
00:40:33,900 --> 00:40:37,219
And ask Nell if you can use her cooler.
571
00:41:06,257 --> 00:41:08,205
Open up, Nell!
572
00:41:08,206 --> 00:41:10,416
We need to use your cooler!
573
00:41:10,417 --> 00:41:13,475
There's been an accident!
574
00:41:13,476 --> 00:41:15,309
Hold on! I'm coming!
575
00:41:20,170 --> 00:41:21,097
Oh my God!
576
00:41:21,098 --> 00:41:23,139
You got any room in cold storage?
577
00:41:23,140 --> 00:41:24,352
What happened? Who is it?
578
00:41:24,353 --> 00:41:25,833
It's Jack Wald.
579
00:41:30,420 --> 00:41:32,539
The good news is, you weren't drinking.
580
00:41:32,540 --> 00:41:34,909
The bad news is, the entire town
581
00:41:34,910 --> 00:41:37,859
thinks you killed Jack on purpose.
582
00:41:37,860 --> 00:41:40,613
So, either way, you're in
a heap of trouble, son.
583
00:41:47,570 --> 00:41:48,589
Thanks, Mrs. Hobbs.
584
00:41:48,590 --> 00:41:50,113
You're welcome, Dr. Cahill.
585
00:41:51,853 --> 00:41:53,023
Thank you, Mary.
586
00:41:57,670 --> 00:42:00,109
I'd like to believe your story, Doc.
587
00:42:00,110 --> 00:42:02,093
But, lets face it, it sounds kind of bad.
588
00:42:03,430 --> 00:42:04,759
I'm telling ya, there
was something wrong
589
00:42:04,760 --> 00:42:06,316
with the guy before I hit him.
590
00:42:06,317 --> 00:42:08,159
You saw the way his hand was clenched up.
591
00:42:08,160 --> 00:42:10,443
I mean, doesn't that seem familiar to you?
592
00:42:12,470 --> 00:42:13,403
Coincidence?
593
00:42:14,520 --> 00:42:19,520
No, I mean, when a
body dies, it goes limp.
594
00:42:19,710 --> 00:42:21,983
Rigor mortis, four hours to set in.
595
00:42:22,840 --> 00:42:25,219
- So?
- So,
596
00:42:25,220 --> 00:42:26,549
that means that after I hit him,
597
00:42:26,550 --> 00:42:28,300
his hand shouldn't have been stiff.
598
00:42:29,520 --> 00:42:32,963
Unless, unless he was
suffering from something else.
599
00:42:34,050 --> 00:42:36,973
Well, if you're right,
the charges'll get dropped.
600
00:42:38,090 --> 00:42:40,640
We just have to wait for
the results of an autopsy.
601
00:42:41,574 --> 00:42:42,503
And until then?
602
00:42:43,830 --> 00:42:45,030
You're gonna lock me up?
603
00:42:48,300 --> 00:42:50,950
No, I'm gonna release you
on your own recognizance.
604
00:42:52,410 --> 00:42:53,959
Thanks, Sheriff.
605
00:42:53,960 --> 00:42:54,793
But listen.
606
00:42:56,060 --> 00:42:58,149
I want you to stay outta
town for a few days,
607
00:42:58,150 --> 00:43:00,283
'til we get the autopsy done.
608
00:43:01,170 --> 00:43:02,179
Well, you know you don't have to wait.
609
00:43:02,180 --> 00:43:05,539
I mean, just let me do the autopsy.
610
00:43:05,540 --> 00:43:06,639
Forget it, Cahill.
611
00:43:06,640 --> 00:43:08,719
You know what the people of this town
612
00:43:08,720 --> 00:43:09,933
would do to both of us?
613
00:43:10,870 --> 00:43:11,703
All right.
614
00:43:13,013 --> 00:43:16,096
But something's not right about this.
615
00:46:16,945 --> 00:46:17,862
Don't move!
616
00:46:19,980 --> 00:46:22,289
If I don't move, I'm
gonna burn my finger.
617
00:46:22,290 --> 00:46:24,039
Nell, you scared me.
618
00:46:24,040 --> 00:46:25,649
I scared you?
619
00:46:25,650 --> 00:46:26,733
Oh. Sorry.
620
00:46:27,630 --> 00:46:30,539
Seems like every time I
see you, you get more tense.
621
00:46:30,540 --> 00:46:31,819
What are you doing here?
622
00:46:31,820 --> 00:46:33,159
Sheriff said you might need some food,
623
00:46:33,160 --> 00:46:34,749
so I brought you dinner.
624
00:46:34,750 --> 00:46:35,583
Oh.
625
00:46:38,510 --> 00:46:41,078
You aren't afraid to be seen with me?
626
00:46:41,079 --> 00:46:42,464
Was it an accident?
627
00:46:42,465 --> 00:46:44,029
"Was it an accident." Yes, of course.
628
00:46:44,030 --> 00:46:46,130
Then I'm not afraid to be seen with you.
629
00:46:47,350 --> 00:46:48,749
Sheriff thinks you oughta stay outta town
630
00:46:48,750 --> 00:46:50,100
for the next couple a days.
631
00:46:51,547 --> 00:46:52,673
I think he's right.
632
00:47:05,850 --> 00:47:08,131
My painting doesn't look too bad in here.
633
00:47:08,132 --> 00:47:09,702
It's a start, but I
got a long way to go.
634
00:47:09,703 --> 00:47:11,389
Well, there's not much else
635
00:47:11,390 --> 00:47:13,049
to do here on Orrs Island.
636
00:47:13,050 --> 00:47:15,069
I know, It's too bad I stopped drinking.
637
00:47:15,070 --> 00:47:17,263
Seems to be the number
one pastime around here.
638
00:47:20,190 --> 00:47:22,329
Oh God. I'm so sorry.
639
00:47:22,330 --> 00:47:24,179
I wasn't thinking.
640
00:47:24,180 --> 00:47:25,459
That's okay.
641
00:47:25,460 --> 00:47:27,323
It's nice to see you enjoying yourself.
642
00:47:30,530 --> 00:47:33,309
I think I remember when
you came to buy this house.
643
00:47:33,310 --> 00:47:34,619
You were with your wife, right?
644
00:47:34,620 --> 00:47:37,860
Mm-hm. I believe...
645
00:47:39,970 --> 00:47:42,159
I believe that was a last-ditch
effort to save our marriage.
646
00:47:42,160 --> 00:47:44,409
But that did not work.
647
00:47:44,410 --> 00:47:45,243
I'm sorry.
648
00:47:46,301 --> 00:47:48,658
That's okay. What about you?
649
00:47:48,659 --> 00:47:50,378
You ever been married?
650
00:47:50,379 --> 00:47:55,059
No!
651
00:47:55,060 --> 00:47:57,263
Okay. None of my business.
652
00:48:00,280 --> 00:48:01,779
I swear it was a cockroach.
653
00:48:01,780 --> 00:48:04,559
- Sure? I sprayed everywhere.
- Positive.
654
00:48:04,560 --> 00:48:07,309
Those things are all over the island.
655
00:48:07,310 --> 00:48:12,123
Hey! Hey, you know that
transformer station in the woods?
656
00:48:13,290 --> 00:48:14,759
Wald went there to fix my power.
657
00:48:14,760 --> 00:48:17,599
I think he had some sort
of allergic reaction.
658
00:48:17,600 --> 00:48:19,299
Allergic reaction to what?
659
00:48:19,300 --> 00:48:20,659
To the bugs.
660
00:48:20,660 --> 00:48:23,649
You see, I've been
trying to figure out why,
661
00:48:23,650 --> 00:48:25,169
when we found Jack's body,
662
00:48:25,170 --> 00:48:26,999
his right hand was clenched
663
00:48:27,000 --> 00:48:29,119
and had these red marks
all over the back of it.
664
00:48:29,120 --> 00:48:31,629
Now, I think those red
marks were insect bites,
665
00:48:31,630 --> 00:48:34,929
and certain insect bites
can cause paralysis.
666
00:48:34,930 --> 00:48:36,259
But cockroaches don't bite.
667
00:48:36,260 --> 00:48:37,419
I know, I know. It's weird.
668
00:48:37,420 --> 00:48:39,719
But these were not ordinary cockroaches.
669
00:48:39,720 --> 00:48:40,859
These had pincers.
670
00:48:40,860 --> 00:48:42,723
Let me show you this.
671
00:48:48,751 --> 00:48:51,584
Here. Here, I marked it over here.
672
00:48:52,587 --> 00:48:55,649
"Frequently mistaken for
the Madagascar Cockroach,
673
00:48:55,650 --> 00:48:59,839
Phylomenescus Cerebus, or
the African Armadillo Bug,
674
00:48:59,840 --> 00:49:01,819
works as a highly organized unit,
675
00:49:01,820 --> 00:49:03,739
much like ants or bees.
676
00:49:03,740 --> 00:49:06,239
They bite their prey and paralyze them
677
00:49:06,240 --> 00:49:08,209
in order to lay their
eggs inside the host."
678
00:49:08,210 --> 00:49:09,299
- Eww.
- Yeah, I know.
679
00:49:09,300 --> 00:49:10,133
Tasty, right?
680
00:49:10,134 --> 00:49:12,419
"Although little else is
known about these insects,
681
00:49:12,420 --> 00:49:14,499
they are believed to
pose no threat to man,
682
00:49:14,500 --> 00:49:16,629
preferring instead to prey on small
683
00:49:16,630 --> 00:49:19,159
warm-blooded animals such as
rodents, badgers," blah, blah.
684
00:49:19,160 --> 00:49:21,990
What makes you so sure that
that's the thing that we saw?
685
00:49:21,991 --> 00:49:24,553
Well, I'm not. But I'm sure
as hell going to find out.
686
00:49:25,668 --> 00:49:28,001
Think he's still down there?
687
00:49:29,340 --> 00:49:31,669
Maybe we should run
the water just in case.
688
00:49:31,670 --> 00:49:34,169
Yeah, except that the
pump runs on electricity.
689
00:49:34,170 --> 00:49:36,259
And God knows when I'll get that back.
690
00:49:36,260 --> 00:49:37,999
Are you sure you
didn't just blow a fuse?
691
00:49:38,000 --> 00:49:40,889
I'm sure. I checked
the fuses before I left.
692
00:49:40,890 --> 00:49:41,890
Did you flick 'em?
693
00:49:43,840 --> 00:49:44,947
You didn't flick 'em.
694
00:49:52,799 --> 00:49:56,541
Sometimes, when they blow,
the switches get stuck.
695
00:49:56,542 --> 00:49:58,466
Right over here.
696
00:49:58,467 --> 00:49:59,967
Okay, let's see.
697
00:50:02,614 --> 00:50:04,941
There!
698
00:50:04,942 --> 00:50:08,773
- Huh!
- Voila. Come on, let's go.
699
00:50:11,400 --> 00:50:12,343
Come on!
700
00:50:13,860 --> 00:50:16,273
- Ooh. Here we go.
- Thanks.
701
00:50:17,730 --> 00:50:21,469
Hey! Blueberry pie, my favorite!
702
00:50:21,470 --> 00:50:22,689
You were holdin' out on me.
703
00:50:22,690 --> 00:50:26,133
Yeah, I kinda lost my appetite, though.
704
00:50:26,134 --> 00:50:27,579
Yeah, I know what you mean.
705
00:50:27,580 --> 00:50:29,359
It's all right. You'll eat it later.
706
00:50:29,360 --> 00:50:30,300
I have to get going.
707
00:50:30,301 --> 00:50:31,897
- It's been a hard day.
- Oh?
708
00:50:33,531 --> 00:50:35,448
Yeah, it sure has, huh?
709
00:50:37,073 --> 00:50:38,969
It's kinda sad, ya know.
710
00:50:38,970 --> 00:50:40,749
Jack wasn't such a bad guy, really,
711
00:50:40,750 --> 00:50:42,229
once you got to know him.
712
00:50:42,230 --> 00:50:44,933
No, I'm sure he wasn't.
713
00:50:44,934 --> 00:50:47,219
I just gotta find out
what happened out there
714
00:50:47,220 --> 00:50:50,283
Well, don't think about it too much.
715
00:50:51,720 --> 00:50:53,317
Nell. Listen, thanks.
716
00:50:57,940 --> 00:50:59,449
Thanks a lot for everything.
717
00:50:59,450 --> 00:51:00,400
Don't mention it.
718
00:51:03,384 --> 00:51:04,897
You know, you could stay.
719
00:51:07,987 --> 00:51:12,783
Mmm, it's a
small island, Doctor.
720
00:51:14,347 --> 00:51:17,413
- So?
- You get some sleep.
721
00:51:18,320 --> 00:51:20,110
- Okay. Goodnight.
- Goodnight.
722
00:52:12,589 --> 00:52:16,063
♪ I've got no taste for fetid mush ♪
723
00:52:16,064 --> 00:52:19,647
♪ One kiss and I'm crushed ♪
724
00:52:29,828 --> 00:52:34,051
♪ There's no rest for the ♪
725
00:52:34,052 --> 00:52:39,052
♪ All I wanna do is help
you shake your legs ♪
726
00:52:41,350 --> 00:52:44,691
♪ Truckin' and tucked in ♪
727
00:52:44,692 --> 00:52:48,810
♪ I'm lookin' for amore ♪
728
00:52:48,811 --> 00:52:51,876
♪ You can drive a forklift ♪
729
00:52:51,877 --> 00:52:54,672
♪ But can you lay a thousand eggs ♪
730
00:52:54,673 --> 00:52:58,403
♪ One kiss can take me down ♪
731
00:52:58,404 --> 00:53:02,129
♪ pretty sounds ♪
732
00:53:02,130 --> 00:53:05,818
♪ I've got no taste for fetid mush ♪
733
00:53:05,819 --> 00:53:09,576
♪ One kiss and I'm crushed ♪
734
00:53:09,577 --> 00:53:13,118
♪ One kiss, I crawl to you ♪
735
00:53:13,119 --> 00:53:16,744
♪ Eye to eye, you like me to ♪
736
00:53:16,745 --> 00:53:20,502
♪ Bugs to bugs and dust to dust ♪
737
00:53:20,503 --> 00:53:25,503
♪ One kiss and I'm ♪
738
00:53:25,788 --> 00:53:27,955
♪ Crushed ♪
739
00:53:45,974 --> 00:53:46,807
Ugh!
740
00:54:07,030 --> 00:54:09,203
Entomology, Dr. Drayton speaking.
741
00:54:10,050 --> 00:54:11,979
Yeah. This is Dr. Ben Cahill.
742
00:54:11,980 --> 00:54:15,209
May I speak with Dr.
Mark Templeton, please?
743
00:54:15,210 --> 00:54:18,129
Dr. Templeton's on vacation, Dr. Cahill.
744
00:54:18,130 --> 00:54:19,799
Can I help you with something?
745
00:54:19,800 --> 00:54:22,189
Perhaps. Are you familiar
with the African Armadillo bug?
746
00:54:22,190 --> 00:54:25,779
Ah, yes. Phylomenescus Cerebus.
747
00:54:25,780 --> 00:54:27,032
Interesting bug.
748
00:54:27,033 --> 00:54:28,858
What would you like to know about it?
749
00:54:28,859 --> 00:54:30,179
Well, is it a threat to humans?
750
00:54:30,180 --> 00:54:32,063
Not that I'm aware of, why?
751
00:54:32,970 --> 00:54:36,369
Well, we got these things
living out here in Maine.
752
00:54:36,370 --> 00:54:38,445
They look like cockroaches,
but they have pincers,
753
00:54:38,446 --> 00:54:40,329
and from what I can tell,
they're biting people
754
00:54:40,330 --> 00:54:43,059
and causing some sort
of localized paralysis.
755
00:54:43,060 --> 00:54:45,589
And you think it's an armadillo bug?
756
00:54:45,590 --> 00:54:46,709
That's impossible.
757
00:54:46,710 --> 00:54:49,109
Well, Doctor, I understand
it may be unlikely
758
00:54:49,110 --> 00:54:50,659
but if you were here, I think
you'd think differently.
759
00:54:50,660 --> 00:54:52,479
Where are you, exactly?
760
00:54:52,480 --> 00:54:53,693
Orrs Island, Casco Bay.
761
00:54:54,950 --> 00:54:58,609
There are many insects which
cause paralysis, Dr. Cahill.
762
00:54:58,610 --> 00:55:01,189
- You said it had pincers?
- Mm-hm.
763
00:55:01,190 --> 00:55:04,739
Well, in the insect world,
if it looks like a duck
764
00:55:04,740 --> 00:55:06,863
and quacks like a duck,
it's not always a duck.
765
00:55:08,320 --> 00:55:09,989
So, what you're saying is,
766
00:55:09,990 --> 00:55:11,329
you have no idea what we have here?
767
00:55:11,330 --> 00:55:12,799
Look, there are almost
768
00:55:12,800 --> 00:55:14,559
a million species of insect, Doctor.
769
00:55:14,560 --> 00:55:16,129
Some estimate there are somewhere between
770
00:55:16,130 --> 00:55:19,959
nine and 30 million more
species yet to be discovered.
771
00:55:19,960 --> 00:55:21,859
Your bug could be anything.
772
00:55:21,860 --> 00:55:23,529
Send me a specimen, Dr. Cahill,
773
00:55:23,530 --> 00:55:25,129
and I may be able to help you out.
774
00:55:25,130 --> 00:55:26,486
I'll try and do that.
775
00:55:26,487 --> 00:55:27,320
Thank you, Doctor.
776
00:55:34,504 --> 00:55:35,639
You crazy redneck.
777
00:55:35,640 --> 00:55:37,829
You want a fight, fine, you got one!
778
00:55:37,830 --> 00:55:39,680
Let's have this out once and for all!
779
00:55:41,670 --> 00:55:43,839
We got it from Jack's answering machine.
780
00:55:43,840 --> 00:55:45,239
It's from last night.
781
00:55:45,240 --> 00:55:47,689
Look, Eamon, I am
sorry about your brother,
782
00:55:47,690 --> 00:55:48,999
but what's your point?
783
00:55:49,000 --> 00:55:50,219
What's my point?
784
00:55:50,220 --> 00:55:52,783
It was no accident last
night, it was murder!
785
00:55:53,680 --> 00:55:54,749
You're way outta line.
786
00:55:54,750 --> 00:55:56,669
All that tape tells me is that Jack
787
00:55:56,670 --> 00:55:58,709
was a big pain in Cahill's neck.
788
00:55:58,710 --> 00:56:00,549
Dammit, Sheriff, my brothers lyin' dead
789
00:56:00,550 --> 00:56:01,899
and Cahill's running around free!
790
00:56:01,900 --> 00:56:03,981
It's not right!
791
00:56:03,982 --> 00:56:06,459
Well, what do ya want me to do?
792
00:56:06,460 --> 00:56:07,909
Do you want me to lock him up?
793
00:56:07,910 --> 00:56:08,860
This is an island.
794
00:56:08,861 --> 00:56:10,010
Where's he going to go?
795
00:56:11,110 --> 00:56:12,649
Nell send you home for the day, Vinyl?
796
00:56:12,650 --> 00:56:15,943
Yeah. She and that Cahill fellow.
797
00:56:21,500 --> 00:56:23,309
Do we really want to do this here?
798
00:56:23,310 --> 00:56:24,783
Unfortunately, it's the
only way we can find out
799
00:56:24,784 --> 00:56:26,939
what's going on here.
800
00:56:26,940 --> 00:56:28,119
What the hell are you doing?
801
00:56:28,120 --> 00:56:29,599
It's my fault, Sheriff.
802
00:56:29,600 --> 00:56:30,756
I called Cahill down here.
803
00:56:30,757 --> 00:56:32,131
I told you to leave the body alone!
804
00:56:32,132 --> 00:56:32,970
What in the hell is wrong with you?
805
00:56:32,971 --> 00:56:34,669
It's not enough for you to run him down?
806
00:56:34,670 --> 00:56:35,930
Now you gotta poke around his body?
807
00:56:35,931 --> 00:56:37,219
Dammit, Sheriff, you
better lock him up now!
808
00:56:37,220 --> 00:56:38,601
- Just let me explain.
- Shut up!
809
00:56:38,602 --> 00:56:41,608
Just look, I think-
810
00:56:41,609 --> 00:56:43,310
Eamon, that's enough!
811
00:56:43,311 --> 00:56:44,796
- Lay off!
- That's enough!
812
00:56:44,797 --> 00:56:47,679
Now get out of here,
go on back to the bar.
813
00:56:47,680 --> 00:56:48,580
I'll handle this.
814
00:56:48,581 --> 00:56:49,929
You better, Sheriff,
because if you don't-
815
00:56:49,930 --> 00:56:52,643
- I said I'll handle it! Now get out!
816
00:56:53,520 --> 00:56:54,420
All of you! Go on!
817
00:57:01,565 --> 00:57:02,889
What, are you nuts?
818
00:57:02,890 --> 00:57:05,609
I've got enough for my hands
without you screwing up!
819
00:57:05,610 --> 00:57:07,359
Sheriff, all I have
to do is take a closer-
820
00:57:07,360 --> 00:57:09,710
- What you have to do is
what I tell you to do!
821
00:57:12,830 --> 00:57:15,908
Sheriff, take a look at this.
822
00:57:15,909 --> 00:57:17,834
I don't want to look at anything.
823
00:57:17,835 --> 00:57:19,585
I think you should.
824
00:57:54,773 --> 00:57:57,439
Well look, even if these bugs bit him
825
00:57:57,440 --> 00:57:59,109
how do we know that's the cause of death?
826
00:57:59,110 --> 00:58:01,339
Well, we don't know for
sure until we do an autopsy.
827
00:58:01,340 --> 00:58:02,849
These things could be like bees,
828
00:58:02,850 --> 00:58:04,549
one sting won't kill you but 100 will.
829
00:58:04,550 --> 00:58:07,300
The trick is getting a specimen
without getting bitten.
830
00:58:09,870 --> 00:58:11,063
Okay. You go first.
831
00:58:31,410 --> 00:58:32,410
So where's the bugs?
832
00:58:32,411 --> 00:58:34,393
I don't know.
833
00:58:34,394 --> 00:58:37,467
I mean, last night there
were hundreds of them.
834
00:58:39,100 --> 00:58:41,518
Do you suppose your
bug could've done this?
835
00:58:41,519 --> 00:58:42,975
Ugh!
836
00:58:42,976 --> 00:58:46,239
If they did, we're all
in a lot more trouble
837
00:58:46,240 --> 00:58:47,883
- than I thought.
- Why?
838
00:58:48,840 --> 00:58:50,690
Because it looks like these animals
839
00:58:52,031 --> 00:58:53,643
were eaten from the inside out.
840
00:58:55,580 --> 00:58:57,743
Oh. This just keeps getting better.
841
00:58:58,630 --> 00:59:00,553
Oh, Sheriff. Take a look at this.
842
00:59:11,830 --> 00:59:13,530
Okay, Doc, you got your autopsy.
843
00:59:16,444 --> 00:59:17,277
Huh, 10 to one that's
him and his buddies
844
00:59:19,555 --> 00:59:20,885
and they're headin' right to my house.
845
00:59:20,886 --> 00:59:21,719
All right, listen.
846
00:59:21,720 --> 00:59:23,402
Take Jack's truck, he
always leaves the key in it.
847
00:59:23,403 --> 00:59:25,309
Go over to Nell's. I'll deal with them.
848
00:59:25,310 --> 00:59:26,143
- All right?
- Okay.
849
00:59:26,144 --> 00:59:28,468
Just find out what killed Jack.
850
00:59:28,469 --> 00:59:29,302
Got it.
851
00:59:32,710 --> 00:59:33,543
Cahill!
852
00:59:38,144 --> 00:59:39,499
Cahill!
853
00:59:39,500 --> 00:59:41,500
Looks like there's nobody home, Eamon.
854
00:59:51,870 --> 00:59:55,037
Hey, Eamon, you don't have to do that!
855
00:59:57,808 --> 00:59:58,641
Cahill!
856
01:00:00,771 --> 01:00:04,354
Hold it!
857
01:00:06,677 --> 01:00:09,398
Guy, what in the hell are you doing?
858
01:00:13,730 --> 01:00:15,063
Are you crazy?
859
01:00:18,552 --> 01:00:19,385
Is he dead?
860
01:00:19,386 --> 01:00:20,773
Of course he's not dead.
861
01:00:22,980 --> 01:00:24,969
Well, what'd you have to do that for?
862
01:00:24,970 --> 01:00:27,289
He shoulda listened to us this morning.
863
01:00:27,290 --> 01:00:28,278
Shoulda locked up Cahill
864
01:00:28,279 --> 01:00:29,749
instead of letting him run around free.
865
01:00:29,750 --> 01:00:31,949
Still ain't no reason
to assault the sheriff!
866
01:00:31,950 --> 01:00:33,603
Settle down, Guy.
867
01:00:33,604 --> 01:00:36,079
I'm going to lock him in the basement.
868
01:00:36,080 --> 01:00:37,429
He'll wake up in a couple of hours
869
01:00:37,430 --> 01:00:38,539
with a little bump on his head
870
01:00:38,540 --> 01:00:40,439
and we'll come back and help him out.
871
01:00:40,440 --> 01:00:43,312
In the meantime, I am gonna get Cahill!
872
01:00:54,360 --> 01:00:55,959
- Hey.
- Hey.
873
01:00:55,960 --> 01:00:56,900
What's up?
874
01:00:56,901 --> 01:01:00,089
I'll need a work table,
good light, and a sharp knife.
875
01:01:00,090 --> 01:01:01,193
Okay.
876
01:01:02,470 --> 01:01:04,800
Hobbs gave me permission
to autopsy the body.
877
01:02:07,800 --> 01:02:11,720
Hey! Anybody out there? Hey!
878
01:03:15,918 --> 01:03:17,501
Hey, open the door!
879
01:05:08,004 --> 01:05:09,087
What is it?
880
01:05:10,098 --> 01:05:14,015
I just expected to find
some internal organs.
881
01:05:22,450 --> 01:05:25,309
Ugh!
882
01:05:25,310 --> 01:05:26,143
Oh my...
883
01:05:29,377 --> 01:05:31,886
I don't think there's any question now.
884
01:05:31,887 --> 01:05:35,983
The bite marks, the
paralysis, and now this.
885
01:05:38,340 --> 01:05:39,309
What do you think?
886
01:05:39,310 --> 01:05:41,553
I think we better get
the hell off this island.
887
01:05:46,646 --> 01:05:47,479
Whoa!
888
01:05:49,268 --> 01:05:50,584
Guy, what are you doing here?
889
01:05:50,585 --> 01:05:52,252
Where's the sheriff?
890
01:05:53,593 --> 01:05:55,499
That's what I came
here to tell you, Doc.
891
01:05:55,500 --> 01:05:57,589
There was an accident at your house.
892
01:05:57,590 --> 01:05:59,734
He's in your basement.
893
01:05:59,735 --> 01:06:00,570
He's in my basement?
894
01:06:00,571 --> 01:06:01,959
It was Eamon, I swear it!
895
01:06:01,960 --> 01:06:02,793
He's out of control!
896
01:06:02,794 --> 01:06:03,882
And he's on his way here right now!
897
01:06:03,883 --> 01:06:06,442
It's okay, Guy, we'll
take care of it. It's okay.
898
01:06:06,443 --> 01:06:08,224
I'll go check on Hobbs.
899
01:06:08,225 --> 01:06:10,480
Nell! Nell, are you in here?
900
01:06:11,590 --> 01:06:13,049
Take my truck, it's parked out back.
901
01:06:13,050 --> 01:06:14,559
The keys are in the ignition.
902
01:06:14,560 --> 01:06:15,393
Thanks.
903
01:06:16,310 --> 01:06:17,143
Be careful.
904
01:06:20,890 --> 01:06:22,401
Didn't you see the sign? We're closed.
905
01:06:22,402 --> 01:06:23,980
Where the hell's Cahill?
906
01:06:23,981 --> 01:06:25,754
There's something
you need to know first.
907
01:06:25,755 --> 01:06:27,088
- Later.
- Eamon!
908
01:06:28,414 --> 01:06:30,373
What the hell?
909
01:06:30,374 --> 01:06:31,693
What have you done to him?
910
01:06:31,694 --> 01:06:33,223
- Listen to me-
- Did Cahill do this?
911
01:06:33,224 --> 01:06:34,306
It is not what you think.
912
01:06:34,307 --> 01:06:35,440
Just answer the damn question!
913
01:06:35,441 --> 01:06:37,620
- Now did Cahill do this?
- Yes, but... Ow!
914
01:06:37,621 --> 01:06:39,076
Just tell me where he is, Nell!
915
01:06:39,077 --> 01:06:40,370
That is none of your damn business!
916
01:06:40,371 --> 01:06:43,204
Oh, you're comin' with me! Yeah.
917
01:07:14,402 --> 01:07:15,235
Sheriff?
918
01:07:25,272 --> 01:07:26,105
Sheriff?
919
01:07:32,267 --> 01:07:33,767
Hey, are you okay?
920
01:07:34,848 --> 01:07:36,098
I don't know.
921
01:07:41,850 --> 01:07:44,645
What happened? Did Eamon do something?
922
01:07:44,646 --> 01:07:46,229
I don't remember.
923
01:08:15,965 --> 01:08:18,579
Well, if Hobbs won't
take care of this, I will.
924
01:08:18,580 --> 01:08:19,540
Now I'd like you all with me,
925
01:08:19,541 --> 01:08:21,199
but I'll do it alone if I have to.
926
01:08:21,200 --> 01:08:23,289
I'm with you, Eamon.
927
01:08:23,290 --> 01:08:25,443
Hey, Eamon. Grab the phone, will ya?
928
01:08:28,680 --> 01:08:29,513
Yeah?
929
01:08:30,710 --> 01:08:31,963
It's Eamon, Mrs. Hobbs.
930
01:08:33,200 --> 01:08:34,350
No, I haven't seen him.
931
01:08:35,690 --> 01:08:37,209
Yup, I will.
932
01:08:37,210 --> 01:08:39,103
Okay, then. Bye.
933
01:08:40,170 --> 01:08:41,170
What did she want?
934
01:08:43,347 --> 01:08:44,556
All right, what'd you do with Nell?
935
01:08:44,557 --> 01:08:46,903
You've got no right asking anything.
936
01:08:48,665 --> 01:08:50,579
- Let go!
- Hey!
937
01:08:50,580 --> 01:08:52,352
All right. Now listen.
938
01:08:52,353 --> 01:08:55,239
I found Hobbs right where
you left him. He's dead.
939
01:08:55,240 --> 01:08:56,603
You're a damn liar.
940
01:08:57,851 --> 01:08:59,718
Now listen. Hey!
941
01:09:08,180 --> 01:09:09,013
Oh!
942
01:09:16,855 --> 01:09:19,013
Finally! Are you
gonna let me outta here?
943
01:09:20,630 --> 01:09:22,753
Oh my God! What happened?
944
01:09:24,990 --> 01:09:26,790
Are you responsible for this, Eamon?
945
01:09:28,687 --> 01:09:30,713
What the hell did you do to him?
946
01:09:32,310 --> 01:09:34,829
You can't keep us in here,
Eamon. It's against the law!
947
01:09:34,830 --> 01:09:35,899
You lovebirds sit tight.
948
01:09:35,900 --> 01:09:38,719
We'll find out soon enough
what's against the law.
949
01:09:38,720 --> 01:09:41,239
Dammit, Eamon! Those things
inside your brother are real!
950
01:09:41,240 --> 01:09:42,789
Why don't you have a look for yourself?
951
01:09:42,790 --> 01:09:44,649
Maybe I was wrong putting you in here.
952
01:09:44,650 --> 01:09:46,900
I should've put you in
a padded cell instead!
953
01:09:48,330 --> 01:09:49,163
Eamon!
954
01:10:14,730 --> 01:10:19,463
Hello? In jail?
955
01:10:21,620 --> 01:10:23,013
What's she doing in jail?
956
01:10:25,380 --> 01:10:28,403
Okay, Mary. Thanks. I'll be right over.
957
01:10:38,496 --> 01:10:40,589
Nell, what on earth is going on?
958
01:10:40,590 --> 01:10:42,366
What are you doing here, darling?
959
01:10:42,367 --> 01:10:45,359
Would you tell me why
you're in this place?
960
01:10:45,360 --> 01:10:46,969
I'll explain outside, Mom.
961
01:10:46,970 --> 01:10:49,333
Well, where is the sheriff,
and does he know about this?
962
01:10:50,750 --> 01:10:52,947
- No.
- Oh my God.
963
01:10:54,632 --> 01:10:57,499
And so, there is nothing
to stop their natural cycle.
964
01:10:57,500 --> 01:10:59,299
Any predators these insects might have,
965
01:10:59,300 --> 01:11:00,889
they've probably killed.
966
01:11:00,890 --> 01:11:02,469
They've got no place
else to lay their eggs,
967
01:11:02,470 --> 01:11:04,033
except in all of us.
968
01:11:05,020 --> 01:11:05,960
I'm sorry, Mrs. Hobbs.
969
01:11:05,961 --> 01:11:08,459
Look we've got to get
everybody out of this town
970
01:11:08,460 --> 01:11:09,644
as quickly as possible.
971
01:11:09,645 --> 01:11:10,759
Well why don't we
start with the children.
972
01:11:10,760 --> 01:11:12,169
My class meets in half an hour.
973
01:11:12,170 --> 01:11:14,309
- Okay.
- Yes, then we have to hurry.
974
01:11:14,310 --> 01:11:15,609
Well, first we need a boat.
975
01:11:15,610 --> 01:11:16,652
Ours isn't big enough
to hold all the kids.
976
01:11:16,653 --> 01:11:18,383
What about the Sheriff's boat?
977
01:11:19,420 --> 01:11:20,993
Do you have the keys, Mrs. Hobbs?
978
01:11:22,551 --> 01:11:25,207
- Let's go.
- Okay, let's go.
979
01:11:29,710 --> 01:11:30,913
Smells good, Peggy.
980
01:11:31,830 --> 01:11:33,293
Henry still doing his chores?
981
01:11:35,880 --> 01:11:37,495
Peggy?
982
01:11:37,496 --> 01:11:39,022
Huh?
983
01:11:39,023 --> 01:11:42,258
You okay, Peg? You ain't
said nothing all morning.
984
01:11:42,259 --> 01:11:45,399
I'm not sure.
985
01:11:45,400 --> 01:11:46,750
Peggy, what's the matter?
986
01:11:49,580 --> 01:11:50,620
What's wrong, honey?
987
01:11:50,621 --> 01:11:53,703
It's my stomach.
988
01:12:03,180 --> 01:12:04,789
Hurry up.
989
01:12:04,790 --> 01:12:06,959
Grab your coats on your
way out to the playground.
990
01:12:06,960 --> 01:12:08,469
And wait for me at the flagpole.
991
01:12:08,470 --> 01:12:09,303
I'll be right with you.
992
01:12:09,304 --> 01:12:11,233
In an orderly fashion, please children!
993
01:12:12,300 --> 01:12:16,069
Sarah, please make sure
nobody wanders off, okay?
994
01:12:16,070 --> 01:12:17,829
But don't we need
permission for this, Mrs. B?
995
01:12:17,830 --> 01:12:19,119
It's not necessary, Sarah.
996
01:12:19,120 --> 01:12:20,723
- It's all been arranged.
- Okay.
997
01:12:24,063 --> 01:12:26,369
We've gotta move. Is that everybody?
998
01:12:26,370 --> 01:12:27,203
Everyone but Henry Crump.
999
01:12:27,204 --> 01:12:28,449
He didn't show up for school this morning.
1000
01:12:28,450 --> 01:12:30,529
- Did you call him?
- Yes. No answer.
1001
01:12:30,530 --> 01:12:32,333
- We gotta go get him.
- Okay.
1002
01:12:32,334 --> 01:12:34,600
Look. You go ahead to
the boat with the kids.
1003
01:12:34,601 --> 01:12:36,229
If we're not there in 15
minutes, you go without us.
1004
01:12:36,230 --> 01:12:38,009
Now this is the address
1005
01:12:38,010 --> 01:12:41,573
to the University of
Southern Maine in Portland.
1006
01:12:41,574 --> 01:12:44,659
We've got to get this
specimen to a Dr. Mark Drayton
1007
01:12:44,660 --> 01:12:46,309
in the Entomology Department
as soon as possible.
1008
01:12:46,310 --> 01:12:47,809
Okay, Dr. Cahill.
1009
01:12:47,810 --> 01:12:49,605
- Honey, be careful.
- We will, Mom.
1010
01:12:49,606 --> 01:12:51,157
I'm bringing Sammy, okay, Mrs. B?
1011
01:12:51,158 --> 01:12:53,650
No, Thomas. Sammy should stay here.
1012
01:12:53,651 --> 01:12:56,557
Ewww!
1013
01:12:56,558 --> 01:12:57,728
Oh!
1014
01:13:09,479 --> 01:13:13,461
Al!
1015
01:13:13,462 --> 01:13:14,295
Al?
1016
01:13:17,970 --> 01:13:19,070
What's the matter, Al?
1017
01:13:19,997 --> 01:13:21,297
Al, where's your family?
1018
01:13:25,390 --> 01:13:26,473
Hello? Hello!
1019
01:13:41,711 --> 01:13:42,544
Ben!
1020
01:13:44,930 --> 01:13:46,028
Where's Henry?
1021
01:13:46,029 --> 01:13:49,525
Barn.
1022
01:13:49,526 --> 01:13:51,863
Ben! We need your help out here!
1023
01:13:55,150 --> 01:13:56,785
We should go.
1024
01:13:59,796 --> 01:14:01,713
Wait! We can't just leave him here!
1025
01:14:05,700 --> 01:14:06,909
Did he tell you where the boy is?
1026
01:14:06,910 --> 01:14:08,464
- Barn!
- Okay, let's go!
1027
01:14:26,745 --> 01:14:27,578
Henry!
1028
01:14:30,192 --> 01:14:31,757
Henry!
1029
01:14:31,758 --> 01:14:32,758
Henry! Ah!
1030
01:14:34,070 --> 01:14:36,399
Watch your step, the
floorboards are rotten.
1031
01:14:36,400 --> 01:14:37,713
Oh, thanks. Whoa!
1032
01:14:48,604 --> 01:14:50,271
Nell! I'm over here!
1033
01:14:56,640 --> 01:14:58,579
Hold on! I got a rope in my truck.
1034
01:14:58,580 --> 01:14:59,430
Okay, hurry up!
1035
01:15:00,760 --> 01:15:03,043
I don't think this is
gonna hold me much longer.
1036
01:15:04,404 --> 01:15:06,990
Uh-oh. Nell?
1037
01:15:34,624 --> 01:15:35,791
Okay!
1038
01:15:39,030 --> 01:15:40,197
I'm in here!
1039
01:15:42,042 --> 01:15:44,138
Please come over here!
1040
01:15:44,139 --> 01:15:46,389
Nell! Nell the boy's down here!
1041
01:15:46,390 --> 01:15:47,509
I gotta go get him!
1042
01:15:47,510 --> 01:15:50,329
Okay. Be careful.
1043
01:15:50,330 --> 01:15:52,997
Tug on the rope when you're set.
1044
01:15:57,521 --> 01:15:58,786
- Buddy, you okay?
- Yeah.
1045
01:15:58,787 --> 01:16:01,369
You got nothing to
worry about anymore, okay?
1046
01:16:01,370 --> 01:16:02,240
I'm gonna get you outta here.
1047
01:16:02,241 --> 01:16:04,242
I need you to listen to
me very carefully, okay?
1048
01:16:04,243 --> 01:16:06,442
See how I am putting your
arms over my shoulders?
1049
01:16:06,443 --> 01:16:08,079
You gotta hold me good and tight.
1050
01:16:08,080 --> 01:16:10,192
You gotta keep your head low
and hold onto me with your life
1051
01:16:10,193 --> 01:16:11,371
while we get out of this car.
1052
01:16:11,372 --> 01:16:12,205
The bugs!
1053
01:16:12,206 --> 01:16:14,639
Okay, don't worry about the bugs. Ready?
1054
01:16:14,640 --> 01:16:16,343
Okay, one, two, three!
1055
01:16:22,280 --> 01:16:23,909
Great work, buddy!
1056
01:16:23,910 --> 01:16:24,743
That was good.
1057
01:16:24,744 --> 01:16:26,009
Now we're gonna go for another ride.
1058
01:16:26,010 --> 01:16:28,889
Get on there. Come on, that's it.
1059
01:16:28,890 --> 01:16:29,723
Okay, ready?
1060
01:16:38,593 --> 01:16:43,593
Nell! Go!
1061
01:17:01,833 --> 01:17:04,972
- Got him?
- There we go. Yeah, I do.
1062
01:17:04,973 --> 01:17:06,199
They're starting to fly.
1063
01:17:06,200 --> 01:17:07,826
- What?
- Yep.
1064
01:17:07,827 --> 01:17:09,490
What's the matter, honey?
1065
01:17:09,491 --> 01:17:10,324
My neck hurts.
1066
01:17:10,324 --> 01:17:11,157
Let me see.
1067
01:17:12,270 --> 01:17:13,539
- Looks like he's been bitten.
- Oh god!
1068
01:17:13,540 --> 01:17:14,380
- You drive.
- Okay.
1069
01:17:14,381 --> 01:17:15,853
Come on, keep going. Go!
1070
01:17:38,340 --> 01:17:40,140
What do you mean, left the island?
1071
01:17:41,230 --> 01:17:42,909
They just up and left.
1072
01:17:42,910 --> 01:17:44,779
The whole darn school!
1073
01:17:44,780 --> 01:17:46,629
My son included.
1074
01:17:46,630 --> 01:17:48,689
Maybe we should take a
look at Jack's body, Eamon.
1075
01:17:48,690 --> 01:17:50,349
Come on!
1076
01:17:50,350 --> 01:17:51,183
You don't really believe
1077
01:17:51,184 --> 01:17:53,239
all that nonsense about bugs, do ya?
1078
01:17:53,240 --> 01:17:55,539
Can't see no harm in checking it out.
1079
01:17:55,540 --> 01:17:56,890
I don't believe you guys.
1080
01:17:57,760 --> 01:17:59,339
You're no better than that puffed up quack
1081
01:17:59,340 --> 01:18:01,189
we got locked in the jailhouse.
1082
01:18:01,190 --> 01:18:02,549
I know Mrs. B, Eamon.
1083
01:18:02,550 --> 01:18:05,059
And if she's taken my son off the island,
1084
01:18:05,060 --> 01:18:07,269
it's for a damn good reason.
1085
01:18:07,270 --> 01:18:09,339
You guys do what you want.
1086
01:18:09,340 --> 01:18:11,983
I want to go over there and
take a look at that body.
1087
01:18:16,440 --> 01:18:17,709
Excuse me, Dr. Drayton.
1088
01:18:17,710 --> 01:18:20,969
This just arrived for
you from Orrs Island.
1089
01:18:20,970 --> 01:18:22,049
From Orrs Island?
1090
01:18:22,050 --> 01:18:23,453
From a Dr. Ben Cahill.
1091
01:18:24,410 --> 01:18:25,963
Thank you, Jane.
1092
01:18:28,858 --> 01:18:31,493
- Oh, that's impossible. Jane!
- Yes?
1093
01:18:33,184 --> 01:18:35,247
Get me McArdie's number at the CDC.
1094
01:18:38,316 --> 01:18:39,399
Nell. Nell!
1095
01:18:42,544 --> 01:18:44,809
What's going on, Nell?
1096
01:18:44,810 --> 01:18:46,428
Henry's been bitten.
1097
01:18:46,429 --> 01:18:48,349
- Have you seen Vinyl?
- No.
1098
01:18:48,350 --> 01:18:51,082
Lot of folks have been
heading for the mainland.
1099
01:18:51,083 --> 01:18:51,997
Rumors going around about your bugs.
1100
01:18:51,998 --> 01:18:53,573
Well the rumors are true.
1101
01:18:53,574 --> 01:18:54,530
As soon as I see to this boy,
1102
01:18:54,531 --> 01:18:55,560
we're getting the hell out of here.
1103
01:18:55,561 --> 01:18:56,394
Cahill!
1104
01:18:58,810 --> 01:19:00,139
I'll handle it.
1105
01:19:00,140 --> 01:19:01,289
You come back here, Cahill!
1106
01:19:01,290 --> 01:19:03,309
I got a score to settle with you!
1107
01:19:03,310 --> 01:19:04,460
Guy, you go with him.
1108
01:19:06,000 --> 01:19:07,809
We don't have time for
this right now, Eamon.
1109
01:19:07,810 --> 01:19:09,079
We got a sick boy inside.
1110
01:19:09,080 --> 01:19:10,539
Come on, Eamon!
1111
01:19:10,540 --> 01:19:13,479
You and your friend in
there are scaring people away.
1112
01:19:13,480 --> 01:19:14,979
Your mother has them all in a panic
1113
01:19:14,980 --> 01:19:16,329
with your cockamamie story.
1114
01:19:16,330 --> 01:19:18,380
If you were smart, you would leave too.
1115
01:19:25,937 --> 01:19:27,729
What the hell do you think you're doin'?
1116
01:19:27,730 --> 01:19:29,380
I'm sorry, Eamon. Nell's right.
1117
01:19:30,222 --> 01:19:31,572
Are you out of your mind?
1118
01:19:38,063 --> 01:19:42,563
What the hell?
1119
01:20:04,020 --> 01:20:05,030
Holy mother...
1120
01:20:08,830 --> 01:20:09,780
What is it?
1121
01:20:10,976 --> 01:20:13,289
I think we better go
back inside the bar.
1122
01:20:21,654 --> 01:20:23,509
Where are the damn keys, you moron?
1123
01:20:23,510 --> 01:20:25,927
I think I left them inside!
1124
01:20:48,463 --> 01:20:51,369
Dammit, Drayton! Just
do what I ask you, okay?
1125
01:20:51,370 --> 01:20:53,139
Call the CDC, get them down here,
1126
01:20:53,140 --> 01:20:54,759
kill these bugs, and
get us off this island!
1127
01:20:54,760 --> 01:20:57,149
Dr. Cahill, the CDC are
aware of the situation.
1128
01:20:57,150 --> 01:20:58,569
I'm sure they'll handle it.
1129
01:20:58,570 --> 01:21:01,579
Ben! He's getting worse.
1130
01:21:01,580 --> 01:21:02,413
I gotta go.
1131
01:21:08,710 --> 01:21:09,543
His larynx is swollen.
1132
01:21:09,544 --> 01:21:10,669
He's gonna stop breathing any minute.
1133
01:21:10,670 --> 01:21:12,469
Nell, I need a small knife.
1134
01:21:12,470 --> 01:21:14,579
Guy, get me something like a tube.
1135
01:21:14,580 --> 01:21:16,039
I know, a ballpoint pen.
1136
01:21:16,040 --> 01:21:18,269
- Got one.
- Great.
1137
01:21:18,270 --> 01:21:20,609
Guys, I'm gonna perform
a tracheotomy here.
1138
01:21:20,610 --> 01:21:21,443
Thank you.
1139
01:21:21,444 --> 01:21:24,079
Hold that, we're going to
need to sterilize this stuff.
1140
01:21:24,080 --> 01:21:25,230
Hang in there, buddy.
1141
01:21:26,160 --> 01:21:27,267
Good job, Henry.
1142
01:21:28,406 --> 01:21:29,406
Hold that.
1143
01:21:32,463 --> 01:21:35,130
Right on here. Okay, here we go.
1144
01:21:36,329 --> 01:21:38,258
Could you get your hand
underneath his head?
1145
01:21:38,259 --> 01:21:39,873
- Like that?
- Yes, perfect.
1146
01:21:39,874 --> 01:21:41,041
Okay.
1147
01:21:42,617 --> 01:21:44,867
I'll take that knife now.
1148
01:21:55,238 --> 01:21:57,821
Okay. Wait a minute, hold that.
1149
01:22:03,153 --> 01:22:04,736
Give me that knife.
1150
01:22:07,978 --> 01:22:10,311
It's okay, hold on.
1151
01:22:12,169 --> 01:22:15,752
Good. Give me the
pen, please, thank you.
1152
01:22:23,264 --> 01:22:24,764
Yeah. All right.
1153
01:22:31,677 --> 01:22:34,319
What was that?
1154
01:22:34,320 --> 01:22:36,067
Cold coffee from the jailhouse.
1155
01:22:46,255 --> 01:22:49,838
Relax, Henry.
Everything's gonna be okay.
1156
01:22:57,738 --> 01:22:59,166
What's that?
1157
01:23:08,022 --> 01:23:10,442
- Looks like the bugs are gone.
- What?
1158
01:23:10,443 --> 01:23:12,659
I guess they don't like the rain.
1159
01:23:12,660 --> 01:23:14,949
Well, we should get Henry to a hospital.
1160
01:23:14,950 --> 01:23:16,979
Why don't we just wait
here until help arrives?
1161
01:23:16,980 --> 01:23:17,970
We can't afford to wait.
1162
01:23:17,970 --> 01:23:18,803
If he goes into shock,
1163
01:23:18,804 --> 01:23:20,489
he's going to need a shot of adrenaline.
1164
01:23:20,490 --> 01:23:21,988
I have a boat at the dock.
1165
01:23:21,989 --> 01:23:23,700
All right, let's go.
1166
01:24:06,180 --> 01:24:08,069
The rain's letting up. Where's your boat?
1167
01:24:08,070 --> 01:24:10,413
At anchor. We have to row out.
1168
01:24:10,414 --> 01:24:13,214
- All right, take the boy.
- I got him. Come on, buddy.
1169
01:24:15,070 --> 01:24:15,903
Two life jackets.
1170
01:24:15,904 --> 01:24:17,757
One for you. One for you.
1171
01:24:20,470 --> 01:24:22,670
Guy, get in the boat.
Get ready to grab him.
1172
01:24:25,890 --> 01:24:27,055
Let's go.
1173
01:24:54,635 --> 01:24:56,859
Look!
1174
01:24:56,860 --> 01:25:00,291
Oh, my God!
1175
01:25:00,292 --> 01:25:02,459
- Row faster!
- No, I can't!
1176
01:25:08,247 --> 01:25:10,246
Listen, we're gonna
try to flip the boat,
1177
01:25:10,247 --> 01:25:12,529
use it as protection. Lose this.
1178
01:25:12,530 --> 01:25:14,359
Okay, we're goin' this way, on three!
1179
01:25:14,360 --> 01:25:19,360
All right, ready? One, two, three!
1180
01:25:36,720 --> 01:25:40,470
I think the water is
getting in his throat!
1181
01:25:46,257 --> 01:25:49,757
Good idea. You're gonna signal for help.
1182
01:26:16,205 --> 01:26:17,038
Whoa!
1183
01:26:29,199 --> 01:26:31,949
What the hell'd you do out there?
1184
01:26:44,309 --> 01:26:46,142
Hey! Hey! Over here!
1185
01:26:49,046 --> 01:26:49,879
Over here!
1186
01:27:03,920 --> 01:27:05,869
Your mother and the other
kids are okay, Ms. Bartle.
1187
01:27:05,870 --> 01:27:07,289
Thank you so much.
1188
01:27:07,290 --> 01:27:09,029
Dr. Drayton notified the authorities.
1189
01:27:09,030 --> 01:27:11,130
The CDC are moving in to contain the area.
1190
01:27:12,250 --> 01:27:14,139
Well, with a
commercial operation-
1191
01:27:14,140 --> 01:27:15,316
- Vinyl?
1192
01:27:15,317 --> 01:27:17,959
Nell, tell this guy here how long
1193
01:27:17,960 --> 01:27:19,380
I've been fishing these waters!
1194
01:27:19,381 --> 01:27:20,499
Picked him up this morning
1195
01:27:20,500 --> 01:27:22,539
for trapping lobster without a permit.
1196
01:27:22,540 --> 01:27:24,177
I guess today was fishing day.
1197
01:27:24,178 --> 01:27:26,230
Well, sure! It's Thursday.
1198
01:27:26,231 --> 01:27:27,231
Thank God.
1199
01:28:04,795 --> 01:28:07,962
Good boy!
1200
01:28:09,739 --> 01:28:14,722
Good boy.
79882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.