All language subtitles for They.Nest.2000.1080p.WEBR7tir7i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,300 --> 00:01:45,209 We've got a 29 year-old male 4 00:01:45,210 --> 00:01:47,069 with a GSW to the chest and shoulder. 5 00:01:47,070 --> 00:01:48,709 The patient was unconscious at the scene 6 00:01:48,710 --> 00:01:50,949 with labored respiration and low BP. 7 00:01:50,950 --> 00:01:52,719 We're bagging him, and the IV's wide open. 8 00:01:52,720 --> 00:01:54,289 - Single entry only? - Single entry. 9 00:01:54,290 --> 00:01:55,123 Hello, everybody. 10 00:01:55,124 --> 00:01:57,279 We are gonna need a stat chest X-ray here. 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,269 We're gonna cross match for six units. 12 00:01:59,270 --> 00:02:00,559 Then we're gonna need a central line. 13 00:02:00,560 --> 00:02:02,099 Let's move him first. 14 00:02:02,100 --> 00:02:03,650 Move him on my count, people. 15 00:02:05,400 --> 00:02:07,703 All right. One, two, three. 16 00:02:08,680 --> 00:02:11,049 Excellent. Very good. 17 00:02:11,050 --> 00:02:12,459 Go! Thanks, fellas. 18 00:02:12,460 --> 00:02:14,529 Placing electrodes. 19 00:02:14,530 --> 00:02:17,496 - Get a second IV going. - Starting second IV. 20 00:02:17,497 --> 00:02:19,849 O2 sat monitor comin' on. 21 00:02:19,850 --> 00:02:20,900 I'm getting vitals. 22 00:02:21,760 --> 00:02:23,349 Monitor one shows sinus tech. 23 00:02:23,350 --> 00:02:24,183 I'm having trouble bagging him. 24 00:02:24,184 --> 00:02:26,059 All right. Let's find out why. 25 00:02:26,060 --> 00:02:27,613 BP 80 over 40. 26 00:02:29,268 --> 00:02:30,329 I got no breath sounds 27 00:02:30,330 --> 00:02:31,341 comin' outta the right side of the chest. 28 00:02:31,342 --> 00:02:32,389 He's probably got a pneuo, 29 00:02:32,390 --> 00:02:33,579 and his chest is full of blood. 30 00:02:33,580 --> 00:02:36,030 Let's get the thoracotomy tray over here. Gloves. 31 00:02:38,484 --> 00:02:40,219 His O2 sat is only 70, Doctor. 32 00:02:40,220 --> 00:02:41,597 Swab. Let's go! 33 00:02:44,440 --> 00:02:45,323 C'mon, scalpel. 34 00:03:02,543 --> 00:03:03,843 Tube. 35 00:03:09,335 --> 00:03:10,168 Doctor? 36 00:03:12,093 --> 00:03:12,926 Doctor! 37 00:03:14,817 --> 00:03:16,083 You okay, Dr. Cahill? 38 00:03:17,880 --> 00:03:20,173 Doctor, BP's down to 60, still falling. 39 00:03:21,790 --> 00:03:22,623 Doctor! 40 00:03:24,700 --> 00:03:26,923 Bill, take over for me. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,499 You heard? 42 00:03:40,500 --> 00:03:42,699 I'm afraid the whole hospital has heard by now, Ben. 43 00:03:42,700 --> 00:03:43,959 I can't overlook this anymore. 44 00:03:43,960 --> 00:03:45,109 I haven't had a drink in weeks, 45 00:03:45,110 --> 00:03:46,206 if that's what you wanna know. 46 00:03:46,207 --> 00:03:48,457 And I've never had a drink on the job, never. 47 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 What the hell happened in there, then? 48 00:03:53,200 --> 00:03:54,450 I don't know. 49 00:03:55,420 --> 00:03:57,389 I'm losing focus. I, uh... 50 00:03:57,390 --> 00:03:59,169 Maybe I'm losing my nerve. 51 00:03:59,170 --> 00:04:00,003 I can't explain it. 52 00:04:00,004 --> 00:04:04,249 Well look, Ben, whatever it is, we can't have it in here. 53 00:04:04,250 --> 00:04:06,499 No, no. I agree. And I think I'm getting better- 54 00:04:06,500 --> 00:04:10,069 - Ben, I think you need some time off. 55 00:04:10,070 --> 00:04:10,950 Meaning? 56 00:04:10,951 --> 00:04:12,559 You leave me no other choice. 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,373 I'm recommending a leave of absence. 58 00:04:15,490 --> 00:04:18,029 Wait a second. You know I'm a good surgeon- 59 00:04:18,030 --> 00:04:21,159 - I'm afraid the subject is not open for discussion. 60 00:04:21,160 --> 00:04:24,089 I have to do what's best for the patients. 61 00:04:24,090 --> 00:04:27,339 Now, I am not saying it's necessarily a permanent situation. 62 00:04:27,340 --> 00:04:29,249 No, it's a forced vacation. 63 00:04:29,250 --> 00:04:31,089 Oh come on, Ben, don't fight me on this. 64 00:04:31,090 --> 00:04:32,979 You've had a rough year. 65 00:04:32,980 --> 00:04:35,249 Now, I think you need some time off. 66 00:04:35,250 --> 00:04:37,189 And when you think you're ready to come back, 67 00:04:37,190 --> 00:04:39,940 give me a call, and we'll talk about it, huh? 68 00:04:41,781 --> 00:04:45,070 Paging Dr. Katlin, pediatrics. 69 00:04:45,071 --> 00:04:47,020 Dr. Katlin, pediatrics. 70 00:05:13,400 --> 00:05:15,369 That's the whole point of the quotas. 71 00:05:15,370 --> 00:05:17,359 We gotta replenish the stock. 72 00:05:17,360 --> 00:05:19,849 Yeah, well, while they're busy replenishing, 73 00:05:19,850 --> 00:05:21,479 my kids are going hungry. 74 00:05:21,480 --> 00:05:22,949 I can't pay the mortgage. 75 00:05:22,950 --> 00:05:24,889 My business is going right down the toilet. 76 00:05:24,890 --> 00:05:26,969 Oh, you gotta come to the meetings, John, 77 00:05:26,970 --> 00:05:28,725 to understand what we're talkin' bout. 78 00:05:38,370 --> 00:05:40,770 I've had a belly full of meetings. 79 00:05:43,172 --> 00:05:45,850 Why the hell'd you do a damn fool thing like that? 80 00:05:50,010 --> 00:05:51,270 Maybe where you come from 81 00:05:52,790 --> 00:05:54,949 they treat the ocean like a slop pipe, 82 00:05:54,950 --> 00:05:57,389 but up here, we treat it with respect. 83 00:05:57,390 --> 00:05:59,383 Sorry. I wasn't thinking. 84 00:06:02,060 --> 00:06:05,517 Ah, that's all right, water's a mess, anyway. 85 00:06:05,518 --> 00:06:09,057 Here, have one on me. 86 00:06:09,058 --> 00:06:10,923 Oh, no thanks. I don't drink. 87 00:06:17,160 --> 00:06:19,289 So what business you got in Orrs Island? 88 00:06:19,290 --> 00:06:20,940 Oh, I have a house there. 89 00:06:22,140 --> 00:06:23,322 You don't say? 90 00:06:23,323 --> 00:06:25,669 Bought it about a year ago with my wife. 91 00:06:25,670 --> 00:06:28,053 So, where's the little woman? 92 00:06:30,830 --> 00:06:32,543 Actually we're divorced now. 93 00:06:33,420 --> 00:06:38,420 Oh. Where's this house of yours? 94 00:06:40,390 --> 00:06:41,669 It's on the east end of the island, 95 00:06:41,670 --> 00:06:43,320 about a mile off the access road. 96 00:06:44,630 --> 00:06:46,689 That the old Wald place? 97 00:06:46,690 --> 00:06:48,952 That's right. You know it? 98 00:06:48,953 --> 00:06:51,199 Heh, I know every house on the island. 99 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 No kiddin', really? 100 00:06:52,201 --> 00:06:54,613 Yeah. I work for the electric company. 101 00:06:55,730 --> 00:06:58,684 As a matter of fact, I am the electric company. 102 00:07:00,120 --> 00:07:03,723 When your power goes, I'm the guy you'll be dealin' with. 103 00:07:05,550 --> 00:07:06,383 Great. 104 00:07:07,940 --> 00:07:10,209 House needs a lotta work, don't it? 105 00:07:10,210 --> 00:07:12,419 Oh, yeah, yeah. The place is a mess. 106 00:07:12,420 --> 00:07:14,672 I mean, I'm practically rebuilding it from the ground up. 107 00:07:14,673 --> 00:07:16,339 I've gotta put new roof, 108 00:07:16,340 --> 00:07:18,349 new electric, new plumbing. 109 00:07:18,350 --> 00:07:20,559 Yeah, the people who lived there, I mean... 110 00:07:20,560 --> 00:07:22,019 I don't know, they must've been crazy or somethin' 111 00:07:22,020 --> 00:07:23,152 'cause the place is a pigsty, you know. 112 00:07:23,153 --> 00:07:24,803 I've never seen anything like it. 113 00:07:26,307 --> 00:07:27,140 I have. 114 00:07:30,460 --> 00:07:32,910 By all rights, that house is supposed to be mine. 115 00:07:34,260 --> 00:07:36,249 Yep, me and my brother, Eamon, 116 00:07:36,250 --> 00:07:38,559 it's supposed to come down to us. 117 00:07:38,560 --> 00:07:40,059 Excuse me? 118 00:07:40,060 --> 00:07:42,749 My name is Jack Wald. 119 00:07:42,750 --> 00:07:44,419 Oh. Yeah. 120 00:07:44,420 --> 00:07:46,627 It's my parents' house you bought. 121 00:07:51,070 --> 00:07:55,907 I grew up in that "pigsty," by God. 122 00:08:07,247 --> 00:08:09,444 All right, see you later now. 123 00:08:09,445 --> 00:08:11,299 My day here's done. 124 00:08:54,816 --> 00:08:56,447 - Ahh, jeez! - Surprise, big brother! 125 00:08:56,448 --> 00:08:58,618 You horse's ass! 126 00:08:58,619 --> 00:09:00,712 You're jumpier than a frog on a hot griddle. 127 00:09:00,713 --> 00:09:02,847 Bummin' my tools again? 128 00:09:02,848 --> 00:09:04,189 What're you doin' back so soon? 129 00:09:04,190 --> 00:09:06,179 I thought you had a couple weeks worth a work. 130 00:09:06,180 --> 00:09:08,069 Ah, it didn't work out. 131 00:09:08,070 --> 00:09:09,903 You shouldn't have let go of that job. 132 00:09:11,760 --> 00:09:14,489 Hey, you want a beer? 133 00:09:14,490 --> 00:09:15,323 Yeah, sure. 134 00:09:18,460 --> 00:09:20,809 Hey. Guess who I ran into on the ferry boat? 135 00:09:20,810 --> 00:09:21,793 Abraham Lincoln. 136 00:09:22,690 --> 00:09:26,039 Ah, come on. You got baked beans for brains. 137 00:09:26,040 --> 00:09:27,979 I don't know, Jack. Just tell me. 138 00:09:27,980 --> 00:09:30,779 - Dr. Benjamin Cahill. - Who's that? 139 00:09:30,780 --> 00:09:33,570 The scummy bastard who bought the house out from under us. 140 00:09:33,571 --> 00:09:35,629 Oh yeah, I thought I recognized his name. 141 00:09:35,630 --> 00:09:36,463 What's he like? 142 00:09:37,980 --> 00:09:40,599 Real city boy. A little weird. 143 00:09:40,600 --> 00:09:41,650 Well, that figures. 144 00:09:42,727 --> 00:09:44,673 And he says our house was a mess. 145 00:09:46,478 --> 00:09:47,311 He called it a pigsty. 146 00:09:47,312 --> 00:09:48,993 Well, ya can't argue with that. 147 00:09:52,390 --> 00:09:54,040 I'd like to mess him up a mite. 148 00:09:55,050 --> 00:09:56,859 Give him a real Orrs Island welcome. 149 00:09:56,860 --> 00:09:58,419 It was the bank that done this, Jack. 150 00:09:58,420 --> 00:10:00,116 Take it up with them. 151 00:10:00,117 --> 00:10:01,943 I'm not too sure about that. 152 00:10:02,820 --> 00:10:04,532 Cahill's probably in cahoots with them. 153 00:10:04,533 --> 00:10:06,043 - Ahh. - They're crooks. 154 00:10:07,625 --> 00:10:08,869 We could'a raised that money 155 00:10:08,870 --> 00:10:10,749 if they'd only given us half a chance. 156 00:10:10,750 --> 00:10:12,949 Pop hadn't paid the taxes for five years. 157 00:10:12,950 --> 00:10:14,169 I don't have that kind of money, 158 00:10:14,170 --> 00:10:15,217 and neither do you. 159 00:10:16,338 --> 00:10:17,929 We would'a wasted the tax money anyway. 160 00:10:17,930 --> 00:10:18,763 Let's drop it, okay. 161 00:10:18,764 --> 00:10:20,510 I don't wanna talk about this anymore. 162 00:10:22,110 --> 00:10:24,613 Well, who knows? 163 00:10:27,809 --> 00:10:31,891 Our house might go back on the market real soon. 164 00:10:31,892 --> 00:10:35,888 You. 165 00:10:55,970 --> 00:10:57,887 Oh, finally, candles. 166 00:11:46,887 --> 00:11:48,043 Aw, come on. 167 00:11:50,650 --> 00:11:51,813 Come on. Oh! 168 00:11:53,620 --> 00:11:54,787 Spit! Dang it. 169 00:12:26,033 --> 00:12:29,883 Oh, oh, oh. C'mon, little fish. 170 00:12:35,447 --> 00:12:39,730 Aww. 171 00:12:44,182 --> 00:12:47,590 Well, you look like you really wanna be eaten, fella. 172 00:12:52,830 --> 00:12:55,916 Well, I wish the fish were as easy to catch as you are. 173 00:13:28,796 --> 00:13:29,629 Damn it. 174 00:13:33,209 --> 00:13:35,769 This is Orr's Island Electric. 175 00:13:35,770 --> 00:13:37,909 You got a problem with your electricity? 176 00:13:37,910 --> 00:13:38,823 We can fix it. 177 00:13:39,750 --> 00:13:42,459 Just leave a message and I'll get back to ya, 178 00:13:42,460 --> 00:13:44,209 when I feel like it. 179 00:13:44,210 --> 00:13:48,053 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 180 00:13:50,450 --> 00:13:52,489 Hello, this is Ben Cahill. 181 00:13:52,490 --> 00:13:55,139 I'm sorry to keep bothering you, but, 182 00:13:55,140 --> 00:13:56,629 well, this is the third time this week 183 00:13:56,630 --> 00:13:58,369 that my electric's gone out. 184 00:13:58,370 --> 00:14:00,143 So I would much appreciate it- 185 00:14:08,380 --> 00:14:10,243 Ah, gimme the usual. 186 00:14:17,430 --> 00:14:18,659 What the hell is that? 187 00:14:18,660 --> 00:14:20,829 Well, until you pay me for your usual, 188 00:14:20,830 --> 00:14:22,303 this is your new usual. 189 00:14:23,300 --> 00:14:27,659 Johnnie. Your father served my father at this same bar. 190 00:14:27,660 --> 00:14:29,779 Your father paid my father, Jack. 191 00:14:29,780 --> 00:14:32,469 Put my brother's drink on my tab, Johnnie. 192 00:14:32,470 --> 00:14:34,689 And if this weren't the only bar on this island, 193 00:14:34,690 --> 00:14:36,459 I'd walk out right now. 194 00:14:36,460 --> 00:14:38,560 Well, we all gotta make a livin', Eamon. 195 00:14:44,289 --> 00:14:48,304 Okay, this is the last on credit for either of you. 196 00:14:48,305 --> 00:14:49,138 You got it? 197 00:14:50,680 --> 00:14:52,284 First, the government won't protect the harbor 198 00:14:52,285 --> 00:14:53,502 from the foreigners. 199 00:14:53,503 --> 00:14:54,869 Then they turn around and tell us 200 00:14:54,870 --> 00:14:56,869 how big our traps should be? 201 00:14:56,870 --> 00:14:59,073 How the hell are we supposed to make a livin' around here? 202 00:15:00,420 --> 00:15:01,347 Just this mornin' I said, 203 00:15:01,348 --> 00:15:04,109 "Carol, you better dust off those glad rags. 204 00:15:04,110 --> 00:15:06,829 I may have to put you out on the corner." 205 00:15:06,830 --> 00:15:08,519 And how'd she take that? 206 00:15:08,520 --> 00:15:11,663 Told me she'd already been! 207 00:15:15,480 --> 00:15:17,122 We haven't had a decent catch in 15 years. 208 00:15:17,123 --> 00:15:18,819 And you know why? 209 00:15:18,820 --> 00:15:19,979 I'm sure you're gonna tell us. 210 00:15:19,980 --> 00:15:21,309 It's the damn weather. 211 00:15:21,310 --> 00:15:23,259 It's all screwed up with the global warming, 212 00:15:23,260 --> 00:15:24,413 the acid rain. 213 00:15:24,414 --> 00:15:25,629 No wonder the fishin's down. 214 00:15:25,630 --> 00:15:27,459 Guy'll back me up. 215 00:15:27,460 --> 00:15:29,046 What do you think, Guy? 216 00:15:29,047 --> 00:15:30,167 I don't know. 217 00:15:30,168 --> 00:15:32,219 Well, we can't fight the weather, 218 00:15:32,220 --> 00:15:34,563 but we can fight the damn regulations. 219 00:15:35,500 --> 00:15:36,333 - Yeah. - Yep. 220 00:15:38,540 --> 00:15:41,789 Now it's reported to be well above normal 221 00:15:41,790 --> 00:15:44,364 with market prices on the decline. 222 00:15:44,365 --> 00:15:47,039 The ground fishin' for haddock is discontinued 223 00:15:47,040 --> 00:15:49,649 from to Damariscove Island 224 00:15:49,650 --> 00:15:51,519 until further notice. 225 00:15:51,520 --> 00:15:54,229 Some tuna was spotted off Schoodic Point, 226 00:15:54,230 --> 00:15:57,053 but they're scarce for this time of year. 227 00:15:57,054 --> 00:15:59,940 And the early- 228 00:16:16,630 --> 00:16:19,349 Dr. Cahill? What brings you to town? 229 00:16:19,350 --> 00:16:22,149 - We need to talk. - What about? 230 00:16:22,150 --> 00:16:24,969 Same thing we talked about yesterday, and the day before. 231 00:16:24,970 --> 00:16:26,229 Power's still givin' you trouble? 232 00:16:26,230 --> 00:16:27,699 That's right. 233 00:16:27,700 --> 00:16:29,409 Well, why don't you sit down and have a drink, 234 00:16:29,410 --> 00:16:30,823 tell me all about it. 235 00:16:32,053 --> 00:16:33,853 I already told you, I don't drink. 236 00:16:35,450 --> 00:16:38,629 Yeah, well, I think you picked the wrong place 237 00:16:38,630 --> 00:16:40,160 to dry out, Mister. 238 00:16:41,420 --> 00:16:44,033 Course, I got my own little Twelve Step Program. 239 00:16:45,180 --> 00:16:46,013 Step one. 240 00:16:49,920 --> 00:16:53,376 Listen, can you take a break from the program, huh, 241 00:16:53,377 --> 00:16:55,539 and come fix my power? 242 00:16:55,540 --> 00:16:57,609 I'd love to help you out, Doc. 243 00:16:57,610 --> 00:17:01,389 But the system here on the island's a little erratic. 244 00:17:01,390 --> 00:17:02,793 It ain't like Boston. 245 00:17:04,440 --> 00:17:05,889 And by "erratic", that means it only works 246 00:17:05,890 --> 00:17:07,040 when you're sober, huh? 247 00:17:10,500 --> 00:17:11,350 What'd you say? 248 00:17:14,890 --> 00:17:16,369 I'm sorry, all right? 249 00:17:16,370 --> 00:17:17,859 We got off on the wrong foot. 250 00:17:17,860 --> 00:17:19,259 That was my fault, okay? 251 00:17:19,260 --> 00:17:24,260 I just want my power fixed. Truce? Please. 252 00:17:25,324 --> 00:17:27,429 Why don't you come back in June 253 00:17:27,430 --> 00:17:29,323 with the rest of the tourists, Doc? 254 00:17:31,362 --> 00:17:36,333 I promise I'll have your electricity fixed by then. 255 00:17:47,506 --> 00:17:50,349 $50 says he's outta here by next week. 256 00:17:50,350 --> 00:17:52,429 - Any takers? - Knock it off, Jack! 257 00:17:52,430 --> 00:17:53,909 No harm, Sheriff. 258 00:17:53,910 --> 00:17:54,820 He's just havin' a little fun. 259 00:17:54,821 --> 00:17:55,913 Shut up, Eamon. 260 00:17:57,100 --> 00:18:00,329 Jack, I know you're upset about that house, 261 00:18:00,330 --> 00:18:02,582 but nothing can be done about it now. 262 00:18:02,583 --> 00:18:05,503 - Says who? - Says me. 263 00:18:06,423 --> 00:18:08,073 Now don't go causin' any trouble. 264 00:18:31,330 --> 00:18:32,163 Excuse me? 265 00:18:36,870 --> 00:18:38,143 Sir? Excuse me? 266 00:18:41,490 --> 00:18:42,323 Hello? 267 00:18:43,819 --> 00:18:45,619 I heard you the first time around. 268 00:18:47,480 --> 00:18:49,999 I ordered some lumber a week ago. 269 00:18:50,000 --> 00:18:52,509 I'm checking to see if it's arrived. 270 00:18:52,510 --> 00:18:53,939 The name is Cahill. 271 00:18:53,940 --> 00:18:55,839 What-hill? 272 00:18:55,840 --> 00:18:56,910 Cahill 273 00:18:58,000 --> 00:18:59,976 Cahill? Never heard of it. 274 00:18:59,977 --> 00:19:04,109 Right, well, I ordered some lumber about a week ago. 275 00:19:04,110 --> 00:19:05,763 - Could... - Lumber? What lumber? 276 00:19:09,800 --> 00:19:12,479 Okay, there was a woman that took my order. 277 00:19:12,480 --> 00:19:13,989 Yeah, that'd be Nell. 278 00:19:13,990 --> 00:19:15,429 Nell. Is she here? 279 00:19:15,430 --> 00:19:16,263 No. 280 00:19:17,689 --> 00:19:19,079 Do you know where she is? 281 00:19:19,080 --> 00:19:19,913 Yeah. 282 00:19:21,980 --> 00:19:23,903 Right. Could you tell me? 283 00:19:25,850 --> 00:19:27,089 It's Monday. 284 00:19:27,090 --> 00:19:28,549 Yes, sir. And yesterday was Sunday. 285 00:19:28,550 --> 00:19:30,379 But that doesn't help me find her. 286 00:19:30,380 --> 00:19:34,909 Mondays she works at the warehouse down by the ferry dock. 287 00:19:34,910 --> 00:19:37,207 Right. Of course. Thank you. 288 00:19:58,177 --> 00:20:00,777 Hi. Perhaps you could help me. I'm lookin' for Nell. 289 00:20:02,990 --> 00:20:03,823 Thank you. 290 00:20:14,178 --> 00:20:16,761 Hey! Hey! Excuse me! Excuse me! 291 00:20:18,600 --> 00:20:20,086 Sorry, didn't mean to scare ya. 292 00:20:20,087 --> 00:20:21,259 It's all right. 293 00:20:21,260 --> 00:20:22,799 You remember me? Dr. Cahill? 294 00:20:22,800 --> 00:20:23,677 Ordered some lumber. 295 00:20:23,678 --> 00:20:26,319 Oh, yeah. You bought the old Wald place, right? 296 00:20:26,320 --> 00:20:28,209 Yeah, although the way most people treat me around here 297 00:20:28,210 --> 00:20:29,360 you'd think I stole it. 298 00:20:30,500 --> 00:20:31,919 Don't worry. The guys'll come around. 299 00:20:31,920 --> 00:20:32,850 There's just a certain amount 300 00:20:32,851 --> 00:20:34,650 of resentment here for mainlanders. 301 00:20:34,651 --> 00:20:36,320 I know, I could feel that. 302 00:20:36,321 --> 00:20:37,154 Hope you don't mind, 303 00:20:37,155 --> 00:20:38,659 I went ahead and ordered you some sealant. 304 00:20:38,660 --> 00:20:40,999 You're gonna need it for that roof of yours. 305 00:20:41,000 --> 00:20:42,199 Thanks, actually, I was just gonna order 306 00:20:42,200 --> 00:20:43,659 some of this this weekend. 307 00:20:43,660 --> 00:20:44,939 Yeah, the rain gets pretty heavy around here, 308 00:20:44,940 --> 00:20:46,780 and when the snow comes... 309 00:20:49,090 --> 00:20:51,573 Hop on. I'll give you a lift to your car. 310 00:20:52,780 --> 00:20:54,679 Are you sure you know how to handle this thing? 311 00:20:54,680 --> 00:20:55,620 Don't worry. 312 00:20:55,621 --> 00:20:57,759 I used to play chicken with the harbor master. 313 00:20:57,760 --> 00:20:59,853 Okay. What happened? 314 00:21:00,952 --> 00:21:01,785 He lost. 315 00:21:29,740 --> 00:21:32,183 Shoo! Go away! 316 00:22:38,421 --> 00:22:39,254 Oh my... 317 00:22:42,381 --> 00:22:43,214 Damn it! 318 00:23:37,816 --> 00:23:40,399 - You got a bug problem? - Yep. 319 00:23:42,232 --> 00:23:44,479 How about some fly paper? 320 00:23:44,480 --> 00:23:45,322 No, thanks. 321 00:23:45,323 --> 00:23:47,509 Sure? Buy six, get one free. 322 00:23:47,510 --> 00:23:48,642 No. I'm all set, thanks. 323 00:23:48,643 --> 00:23:49,976 Oh, all right. 324 00:23:58,853 --> 00:24:00,303 Are you gonna ring me up? 325 00:24:01,922 --> 00:24:03,751 Well, wish I could help ya, son, 326 00:24:03,752 --> 00:24:06,263 but I don't know how to run this darn thing. 327 00:24:07,870 --> 00:24:09,593 Of course not. So where's Nell? 328 00:24:11,900 --> 00:24:13,359 It's Tuesday. 329 00:24:13,360 --> 00:24:16,819 It's Tuesday. And Tuesday, Nell is... 330 00:24:16,820 --> 00:24:18,669 With her mother. 331 00:24:18,670 --> 00:24:21,833 With her mother, where? 332 00:24:22,760 --> 00:24:24,193 At the schoolhouse. 333 00:24:25,687 --> 00:24:27,437 Okay. I'll be back. 334 00:24:31,324 --> 00:24:35,559 A report on the Greater Prairie Chicken by Henry S. Crump. 335 00:24:35,560 --> 00:24:36,497 Today, I'm gonna tell you about 336 00:24:36,498 --> 00:24:38,639 the Greater Prairie Chicken. 337 00:24:38,640 --> 00:24:40,869 The Greater Prairie Chicken is the only wild chicken 338 00:24:40,870 --> 00:24:42,349 in the United States, but- 339 00:24:42,350 --> 00:24:43,250 - May I help you? 340 00:24:43,251 --> 00:24:45,239 Yeah. I'm sorry to interrupt you guys, 341 00:24:45,240 --> 00:24:47,229 but I just need to see your daughter 342 00:24:47,230 --> 00:24:49,089 for a second, Mrs. Bartle. 343 00:24:49,090 --> 00:24:50,499 Well, could it wait, Dr. Cahill? 344 00:24:50,500 --> 00:24:53,599 We're in the middle of our Vanishing Species lecture series. 345 00:24:53,600 --> 00:24:56,129 Why don't you join us for a moment, Doc, 346 00:24:56,130 --> 00:24:57,913 and we'll talk after Henry's done. 347 00:24:59,613 --> 00:25:01,937 That's all right, thanks. 348 00:25:05,197 --> 00:25:07,597 It's all right, Henry. Go ahead. 349 00:25:11,600 --> 00:25:14,029 But it is nearly extinct. 350 00:25:14,030 --> 00:25:17,699 Greater Prairie Chickens are brown with orange eyebrows 351 00:25:17,700 --> 00:25:19,049 and fly like ducks. 352 00:25:19,050 --> 00:25:21,149 But Greater Prairie Chickens live in Illinois, 353 00:25:21,150 --> 00:25:23,419 not Maine, so I couldn't bring one to class. 354 00:25:23,420 --> 00:25:25,929 Instead, I drew this picture 355 00:25:25,930 --> 00:25:27,949 and my Dad let me bring in Carly 356 00:25:27,950 --> 00:25:30,663 who is not a Greater Prairie Chicken. 357 00:25:30,664 --> 00:25:33,669 The Greater Prairie Chicken is a grassland bird. 358 00:25:33,670 --> 00:25:36,589 It eats grasshoppers, ants, and leafhoppers 359 00:25:36,590 --> 00:25:39,309 and lives only two to three years. 360 00:25:39,310 --> 00:25:41,489 During mating, the male Prairie Chickens 361 00:25:41,490 --> 00:25:43,289 do a dance while pluming. 362 00:25:43,290 --> 00:25:45,309 They stomp their feet on the ground, 363 00:25:45,310 --> 00:25:48,539 flutter, jump, spread their tail feathers out like a fan 364 00:25:48,540 --> 00:25:50,859 and fluff up the sacks on their necks 365 00:25:50,860 --> 00:25:52,749 to attract female chickens. 366 00:25:52,750 --> 00:25:55,745 Female Prairie Chickens build their nest on the ground 367 00:25:55,746 --> 00:25:57,129 and use tall grass as shelter. 368 00:25:57,130 --> 00:26:01,080 She pulls feathers from her chest to line the nest. 369 00:26:01,081 --> 00:26:03,691 In the spring, she lays about a dozen eggs. 370 00:26:03,692 --> 00:26:05,834 Oh, that's charming. 371 00:26:05,835 --> 00:26:10,835 She keeps them warm for 25 days until they hatch. 372 00:26:11,150 --> 00:26:13,999 The Greater Prairie Chickens have many enemies 373 00:26:14,000 --> 00:26:17,290 including possums, raccoons, and skunks. 374 00:26:29,818 --> 00:26:33,318 Did you see how big that damn thing was? 375 00:26:37,270 --> 00:26:40,583 That was Clementine, the class pet. 376 00:26:45,220 --> 00:26:46,263 I feel horrible. 377 00:26:47,207 --> 00:26:49,069 I think you've traumatized them for life. 378 00:26:49,070 --> 00:26:51,419 I think I've been traumatized for life. 379 00:26:51,420 --> 00:26:52,304 Sorry, I'm just not feelin' 380 00:26:52,305 --> 00:26:53,999 that friendly towards bugs lately. 381 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Really? 382 00:26:54,834 --> 00:26:55,969 Yeah, last night I found a whole army 383 00:26:55,970 --> 00:26:57,389 of cockroaches in my refrigerator. 384 00:26:57,390 --> 00:26:59,989 - I mean, big suckers. - Gross. 385 00:26:59,990 --> 00:27:01,579 Yeah, and I think Jack Wald put 'em there. 386 00:27:01,580 --> 00:27:04,469 What? You think Jack put bugs in your refrigerator? 387 00:27:04,470 --> 00:27:06,109 Yeah. How else could they get in there? 388 00:27:06,110 --> 00:27:08,279 Well, bugs can find their way into anyplace. 389 00:27:08,280 --> 00:27:09,909 But I doubt it was Jack Wald. 390 00:27:09,910 --> 00:27:11,569 Oh, really? Why? 391 00:27:11,570 --> 00:27:12,659 I just... 392 00:27:12,660 --> 00:27:15,669 It just doesn't seem like something Jack would do. 393 00:27:15,670 --> 00:27:17,772 Well he's obviously trying to drive me out of my house. 394 00:27:17,773 --> 00:27:20,829 I don't know, Jack's not the psychological torture type. 395 00:27:20,830 --> 00:27:24,145 He's more the get drunk and breathe in your face type. 396 00:27:24,146 --> 00:27:25,846 Oh yeah, I've seen that as well. 397 00:27:27,030 --> 00:27:31,179 Okay, be honest. How bad is this roach problem? 398 00:27:31,180 --> 00:27:33,279 Well, I'll put it to you this way. 399 00:27:33,280 --> 00:27:35,230 I won't be eating chicken anytime soon. 400 00:27:36,350 --> 00:27:38,519 Well, you can use the over-the-counter method, 401 00:27:38,520 --> 00:27:41,639 or if you promise not to poison yourself, 402 00:27:41,640 --> 00:27:44,022 I can fix you up with something stronger. 403 00:27:44,023 --> 00:27:45,823 I think I need the full artillery. 404 00:27:46,680 --> 00:27:48,543 - Follow me. - Following. 405 00:27:52,050 --> 00:27:54,330 Okay. Let's see. Hmm. 406 00:28:00,580 --> 00:28:04,089 Hey, who painted this? 407 00:28:04,090 --> 00:28:06,193 - That? I did. - Really? 408 00:28:07,170 --> 00:28:09,273 - Yeah. Why? - 'Cause they're good. 409 00:28:12,120 --> 00:28:12,953 - Thanks. - No, really, Nell. 410 00:28:12,954 --> 00:28:14,899 You know, you could sell these. 411 00:28:14,900 --> 00:28:16,529 - No. - Why the heck not? 412 00:28:16,530 --> 00:28:18,422 I never really thought about it. 413 00:28:18,423 --> 00:28:21,389 Oh, yeah? How much you want for this one? 414 00:28:21,390 --> 00:28:22,300 You really want it? 415 00:28:22,300 --> 00:28:23,133 I certainly do. 416 00:28:23,134 --> 00:28:25,299 I think this would look excellent in my house. 417 00:28:25,300 --> 00:28:26,679 Well then, Doc. It's yours. 418 00:28:26,680 --> 00:28:28,139 No. You can't do that. 419 00:28:28,140 --> 00:28:29,479 That's not selling. 420 00:28:29,480 --> 00:28:32,489 You gotta take something for it, Nell. C'mon. 421 00:28:32,490 --> 00:28:35,289 Okay, then, you can owe me one. 422 00:28:35,290 --> 00:28:37,459 Next time I sprain my ankle or something, 423 00:28:37,460 --> 00:28:40,659 you can fix me up for free, deal? 424 00:28:40,660 --> 00:28:41,560 All right. Deal. 425 00:28:42,950 --> 00:28:46,239 There! It's the answer to your infestation problem. 426 00:28:46,240 --> 00:28:47,783 If it were a snake, it would've bit me. 427 00:28:49,120 --> 00:28:51,099 We used to have a problem with Gypsy Moths years back. 428 00:28:51,100 --> 00:28:53,269 We had to keep spraying this stuff. Pheno- 429 00:28:53,270 --> 00:28:57,210 - Wait, wait. Phenoxyphenyl methyl dichloroethenyl. 430 00:28:58,840 --> 00:29:00,409 And in English? 431 00:29:00,410 --> 00:29:02,333 If it breathes, it will die. 432 00:29:04,120 --> 00:29:05,603 - Yikes. - No kiddin'. 433 00:29:09,890 --> 00:29:14,423 Hey! Vinyl tells us you've got a little bug problem. 434 00:29:17,030 --> 00:29:19,769 Maybe you want us to come out and take a look. 435 00:29:19,770 --> 00:29:21,149 I'm good with bugs. 436 00:29:21,150 --> 00:29:22,516 Maybe you should just stay away from my house 437 00:29:22,517 --> 00:29:24,702 and fix my power instead, huh. 438 00:29:24,703 --> 00:29:25,560 Your house? 439 00:29:25,561 --> 00:29:29,149 Ah, that's right, Eamon, it's his house now. 440 00:29:29,150 --> 00:29:31,198 You'll have to forgive us, Doctor, sometimes we forget. 441 00:29:31,199 --> 00:29:32,032 You know what? 442 00:29:32,033 --> 00:29:33,809 You can harass me all you want, but I'm not leaving town. 443 00:29:33,810 --> 00:29:35,029 You got that? 444 00:29:35,030 --> 00:29:36,609 - Harass you? - Yeah. 445 00:29:36,610 --> 00:29:37,500 What are you talkin' about? 446 00:29:37,501 --> 00:29:39,739 Oh, you know damn well. 447 00:29:39,740 --> 00:29:40,630 I sure don't. 448 00:29:40,631 --> 00:29:42,853 I'm talkin' about bugs, Wald. 449 00:29:42,854 --> 00:29:45,019 I'm talkin' about a refrigerator full of cockroaches. 450 00:29:45,020 --> 00:29:47,829 You think I put bugs in your refrigerator? 451 00:29:47,830 --> 00:29:48,663 Yeah, that's right, I do. 452 00:29:48,664 --> 00:29:50,885 Oh! You chowderhead! 453 00:29:50,886 --> 00:29:52,809 I think you're spending too much time 454 00:29:52,810 --> 00:29:54,260 out there alone in the woods. 455 00:29:55,600 --> 00:29:58,013 Really? What time was that? 456 00:29:59,710 --> 00:30:00,923 Okay, okay, yeah. 457 00:30:01,800 --> 00:30:03,350 Yeah, no, I know what you mean. 458 00:30:07,320 --> 00:30:11,269 All right. Listen, Guy, just sit tight, okay? 459 00:30:11,270 --> 00:30:12,220 I'll be right down. 460 00:30:17,280 --> 00:30:20,479 Now, why don't you come on in and let us buy you a drink? 461 00:30:20,480 --> 00:30:22,709 Just stay away from my house. 462 00:30:22,710 --> 00:30:26,299 Or what? You're gonna hit me with your stethoscope? 463 00:30:26,300 --> 00:30:28,369 Stab him with your thermometer? 464 00:30:28,370 --> 00:30:31,309 Take out his tonsils? 465 00:30:31,310 --> 00:30:32,657 All right, Wald. 466 00:30:32,658 --> 00:30:34,524 Don't make the mistake of pickin' a fight with me, 467 00:30:34,525 --> 00:30:36,389 thinkin' I won't fight back. 468 00:30:36,390 --> 00:30:37,340 Is that a threat? 469 00:30:38,220 --> 00:30:39,306 Take it any way you want. 470 00:30:39,307 --> 00:30:42,339 Aw, you hear him? You hear what he said to me? 471 00:30:42,340 --> 00:30:45,903 All right, boys. Show's over. 472 00:30:47,690 --> 00:30:49,849 You fixed this man's power yet, Jack? 473 00:30:49,850 --> 00:30:51,439 Aw, Sheriff, we were just foolin' with him. 474 00:30:51,440 --> 00:30:53,219 All right guys, clear out of here! 475 00:30:53,220 --> 00:30:54,130 Go on, go home. 476 00:30:54,131 --> 00:30:56,869 Go have another drink, but off the street! Come on, go. 477 00:30:56,870 --> 00:30:59,819 Jack, I want his power turned on today! 478 00:30:59,820 --> 00:31:02,068 - For Pete's sake. - Go on. 479 00:31:02,069 --> 00:31:03,683 I'm tryin' to be friendly here. 480 00:31:06,930 --> 00:31:08,289 Thanks, Sheriff, I owe you one. 481 00:31:08,290 --> 00:31:10,619 Good, then you won't mind lending me 482 00:31:10,620 --> 00:31:12,739 your expertise for a while. 483 00:31:12,740 --> 00:31:14,359 What, somebody sick? 484 00:31:14,360 --> 00:31:18,079 Somebody's dead. 485 00:31:18,080 --> 00:31:21,853 Chandler Moffat. Kept to himself. Ran the lighthouse. 486 00:31:23,090 --> 00:31:25,829 Guy found him when he was pullin' in his traps. 487 00:31:25,830 --> 00:31:27,147 What do you think, Doc? 488 00:31:27,148 --> 00:31:28,887 It's kinda hard to tell. 489 00:31:28,888 --> 00:31:30,799 When was the last time he was seen alive? 490 00:31:30,800 --> 00:31:32,900 Yesterday. He had lunch at the Red Claw. 491 00:31:34,470 --> 00:31:36,489 Was he prone to any kind of seizures? 492 00:31:36,490 --> 00:31:38,039 Epileptic or otherwise? 493 00:31:38,040 --> 00:31:39,334 I don't know. 494 00:31:39,335 --> 00:31:41,193 Could've been, I guess. I don't know. 495 00:31:43,350 --> 00:31:44,183 Hello. 496 00:31:53,508 --> 00:31:54,959 Stupid old fool. 497 00:31:54,960 --> 00:31:58,259 I guess I can handle this from now on, Doc. 498 00:31:58,260 --> 00:32:00,079 Take a look at this, will ya? 499 00:32:00,080 --> 00:32:02,330 These marks here. Were these caused by crabs? 500 00:32:03,420 --> 00:32:06,877 Anything could've caused that, crabs, sea lice, anything. 501 00:32:10,360 --> 00:32:12,109 You planning on doing an autopsy? 502 00:32:12,110 --> 00:32:13,579 Are you kidding? 503 00:32:13,580 --> 00:32:14,413 It'd take at least a week 504 00:32:14,414 --> 00:32:15,989 to get a Medical Examiner out here. 505 00:32:15,990 --> 00:32:18,869 Same thing happened to Tom Hale back in '88. 506 00:32:18,870 --> 00:32:22,819 Got drunk, passed out, and drowned in a foot of water. 507 00:32:22,820 --> 00:32:24,339 Then the crabs got him. 508 00:32:24,340 --> 00:32:27,189 Well, I think you should do an autopsy just to be sure. 509 00:32:27,190 --> 00:32:28,539 If you don't want to wait for the Medical Examiner 510 00:32:28,540 --> 00:32:30,540 then I can do a rudimentary examination. 511 00:32:31,530 --> 00:32:33,049 I appreciate your concern, Doc, 512 00:32:33,050 --> 00:32:35,089 but this old guy has no wife, 513 00:32:35,090 --> 00:32:37,612 no kids, no one to answer to. 514 00:32:37,613 --> 00:32:40,179 And since they put that timer in the lighthouse, 515 00:32:40,180 --> 00:32:41,919 he didn't have anything to do. 516 00:32:41,920 --> 00:32:43,249 No, as far as I'm concerned, 517 00:32:43,250 --> 00:32:48,118 it's just another islander got drunk and he drowned. 518 00:32:48,119 --> 00:32:51,033 That's what my report's gonna say. End of story. 519 00:32:57,080 --> 00:32:57,913 How much? 520 00:33:00,964 --> 00:33:02,223 What are those for? 521 00:33:03,460 --> 00:33:04,410 What do ya think? 522 00:33:05,980 --> 00:33:08,563 You haven't gone fishing in 15 years. 523 00:33:10,210 --> 00:33:12,399 You gonna sell 'em to me, or not? 524 00:33:12,400 --> 00:33:15,073 Not if you're thinking of doing something else to Cahill. 525 00:33:15,074 --> 00:33:16,119 What do you care? 526 00:33:16,120 --> 00:33:18,770 This thing between you and him is all in your head. 527 00:33:20,220 --> 00:33:22,669 All in my head? Oh, that's rich. 528 00:33:22,670 --> 00:33:26,109 So tell me, Nell, this thing between you and Dr. Cahill, 529 00:33:26,110 --> 00:33:27,210 whose head is that in? 530 00:33:30,160 --> 00:33:32,523 I think you need to cool off a little, Jack. 531 00:33:36,540 --> 00:33:38,710 Just give me a six-pack of beer. 532 00:34:51,150 --> 00:34:52,613 Well, it's about time. 533 00:36:42,748 --> 00:36:47,283 ♪ My father was a captain in the ♪ 534 00:36:47,284 --> 00:36:51,603 ♪ He courted a mermaid one fine night ♪ 535 00:36:51,604 --> 00:36:55,363 ♪ And out of this union there came three ♪ 536 00:37:03,892 --> 00:37:08,404 Huh? 537 00:37:08,405 --> 00:37:09,572 Poor bastards. 538 00:37:33,907 --> 00:37:35,157 Ahh! Damn it! 539 00:37:42,419 --> 00:37:44,578 Nothin' wrong with that. 540 00:38:19,213 --> 00:38:20,046 Dang! Ahh! 541 00:38:24,596 --> 00:38:25,429 Ahh! 542 00:38:51,505 --> 00:38:53,699 This is Orrs Island Electric. 543 00:38:53,700 --> 00:38:57,559 You got a problem with your electricity? We can fix it. 544 00:38:57,560 --> 00:39:00,037 Just leave a message and I'll get back to you, 545 00:39:00,038 --> 00:39:02,242 when I feel like it. 546 00:39:02,243 --> 00:39:06,554 Now, if it'd be urgent, you know where to find me. 547 00:39:50,961 --> 00:39:52,809 Let's just calm down. 548 00:39:52,810 --> 00:39:54,069 It appears this was an accident. 549 00:39:54,070 --> 00:39:55,539 This was no accident, Sheriff. 550 00:39:55,540 --> 00:39:57,969 Yeah. You heard him this afternoon, accusin' Jack. 551 00:39:57,970 --> 00:39:59,649 That doesn't prove anything, Enoch. 552 00:39:59,650 --> 00:40:00,719 What about the beer in his car? 553 00:40:00,720 --> 00:40:02,209 Yeah! We all know he's a drunk! 554 00:40:02,210 --> 00:40:03,509 Why don't you smell his breath? 555 00:40:03,510 --> 00:40:05,629 Now just shut up and back off! 556 00:40:05,630 --> 00:40:07,263 Why don't you go wait in the truck. 557 00:40:08,210 --> 00:40:09,833 Hold on, Eamon! Hold on. 558 00:40:11,090 --> 00:40:12,899 Look, I'm awful sorry. 559 00:40:12,900 --> 00:40:13,810 Let's just take it easy. 560 00:40:13,811 --> 00:40:16,169 I don't want any more trouble tonight. 561 00:40:16,170 --> 00:40:18,719 There's nothing to be done until we get an autopsy. 562 00:40:18,720 --> 00:40:20,369 When's that gonna happen? 563 00:40:20,370 --> 00:40:23,219 I'll get the Medical Examiner on the next ferry. 564 00:40:23,220 --> 00:40:24,649 Next ferry's a week away! 565 00:40:24,650 --> 00:40:25,620 I know that. 566 00:40:25,621 --> 00:40:28,799 And until then we're not gonna jump to any conclusions. 567 00:40:28,800 --> 00:40:30,879 All right, now, you guys pick up Jack's body, 568 00:40:30,880 --> 00:40:31,932 put him in the trunk, 569 00:40:31,933 --> 00:40:33,899 and take him into the Block & Tackle. 570 00:40:33,900 --> 00:40:37,219 And ask Nell if you can use her cooler. 571 00:41:06,257 --> 00:41:08,205 Open up, Nell! 572 00:41:08,206 --> 00:41:10,416 We need to use your cooler! 573 00:41:10,417 --> 00:41:13,475 There's been an accident! 574 00:41:13,476 --> 00:41:15,309 Hold on! I'm coming! 575 00:41:20,170 --> 00:41:21,097 Oh my God! 576 00:41:21,098 --> 00:41:23,139 You got any room in cold storage? 577 00:41:23,140 --> 00:41:24,352 What happened? Who is it? 578 00:41:24,353 --> 00:41:25,833 It's Jack Wald. 579 00:41:30,420 --> 00:41:32,539 The good news is, you weren't drinking. 580 00:41:32,540 --> 00:41:34,909 The bad news is, the entire town 581 00:41:34,910 --> 00:41:37,859 thinks you killed Jack on purpose. 582 00:41:37,860 --> 00:41:40,613 So, either way, you're in a heap of trouble, son. 583 00:41:47,570 --> 00:41:48,589 Thanks, Mrs. Hobbs. 584 00:41:48,590 --> 00:41:50,113 You're welcome, Dr. Cahill. 585 00:41:51,853 --> 00:41:53,023 Thank you, Mary. 586 00:41:57,670 --> 00:42:00,109 I'd like to believe your story, Doc. 587 00:42:00,110 --> 00:42:02,093 But, lets face it, it sounds kind of bad. 588 00:42:03,430 --> 00:42:04,759 I'm telling ya, there was something wrong 589 00:42:04,760 --> 00:42:06,316 with the guy before I hit him. 590 00:42:06,317 --> 00:42:08,159 You saw the way his hand was clenched up. 591 00:42:08,160 --> 00:42:10,443 I mean, doesn't that seem familiar to you? 592 00:42:12,470 --> 00:42:13,403 Coincidence? 593 00:42:14,520 --> 00:42:19,520 No, I mean, when a body dies, it goes limp. 594 00:42:19,710 --> 00:42:21,983 Rigor mortis, four hours to set in. 595 00:42:22,840 --> 00:42:25,219 - So? - So, 596 00:42:25,220 --> 00:42:26,549 that means that after I hit him, 597 00:42:26,550 --> 00:42:28,300 his hand shouldn't have been stiff. 598 00:42:29,520 --> 00:42:32,963 Unless, unless he was suffering from something else. 599 00:42:34,050 --> 00:42:36,973 Well, if you're right, the charges'll get dropped. 600 00:42:38,090 --> 00:42:40,640 We just have to wait for the results of an autopsy. 601 00:42:41,574 --> 00:42:42,503 And until then? 602 00:42:43,830 --> 00:42:45,030 You're gonna lock me up? 603 00:42:48,300 --> 00:42:50,950 No, I'm gonna release you on your own recognizance. 604 00:42:52,410 --> 00:42:53,959 Thanks, Sheriff. 605 00:42:53,960 --> 00:42:54,793 But listen. 606 00:42:56,060 --> 00:42:58,149 I want you to stay outta town for a few days, 607 00:42:58,150 --> 00:43:00,283 'til we get the autopsy done. 608 00:43:01,170 --> 00:43:02,179 Well, you know you don't have to wait. 609 00:43:02,180 --> 00:43:05,539 I mean, just let me do the autopsy. 610 00:43:05,540 --> 00:43:06,639 Forget it, Cahill. 611 00:43:06,640 --> 00:43:08,719 You know what the people of this town 612 00:43:08,720 --> 00:43:09,933 would do to both of us? 613 00:43:10,870 --> 00:43:11,703 All right. 614 00:43:13,013 --> 00:43:16,096 But something's not right about this. 615 00:46:16,945 --> 00:46:17,862 Don't move! 616 00:46:19,980 --> 00:46:22,289 If I don't move, I'm gonna burn my finger. 617 00:46:22,290 --> 00:46:24,039 Nell, you scared me. 618 00:46:24,040 --> 00:46:25,649 I scared you? 619 00:46:25,650 --> 00:46:26,733 Oh. Sorry. 620 00:46:27,630 --> 00:46:30,539 Seems like every time I see you, you get more tense. 621 00:46:30,540 --> 00:46:31,819 What are you doing here? 622 00:46:31,820 --> 00:46:33,159 Sheriff said you might need some food, 623 00:46:33,160 --> 00:46:34,749 so I brought you dinner. 624 00:46:34,750 --> 00:46:35,583 Oh. 625 00:46:38,510 --> 00:46:41,078 You aren't afraid to be seen with me? 626 00:46:41,079 --> 00:46:42,464 Was it an accident? 627 00:46:42,465 --> 00:46:44,029 "Was it an accident." Yes, of course. 628 00:46:44,030 --> 00:46:46,130 Then I'm not afraid to be seen with you. 629 00:46:47,350 --> 00:46:48,749 Sheriff thinks you oughta stay outta town 630 00:46:48,750 --> 00:46:50,100 for the next couple a days. 631 00:46:51,547 --> 00:46:52,673 I think he's right. 632 00:47:05,850 --> 00:47:08,131 My painting doesn't look too bad in here. 633 00:47:08,132 --> 00:47:09,702 It's a start, but I got a long way to go. 634 00:47:09,703 --> 00:47:11,389 Well, there's not much else 635 00:47:11,390 --> 00:47:13,049 to do here on Orrs Island. 636 00:47:13,050 --> 00:47:15,069 I know, It's too bad I stopped drinking. 637 00:47:15,070 --> 00:47:17,263 Seems to be the number one pastime around here. 638 00:47:20,190 --> 00:47:22,329 Oh God. I'm so sorry. 639 00:47:22,330 --> 00:47:24,179 I wasn't thinking. 640 00:47:24,180 --> 00:47:25,459 That's okay. 641 00:47:25,460 --> 00:47:27,323 It's nice to see you enjoying yourself. 642 00:47:30,530 --> 00:47:33,309 I think I remember when you came to buy this house. 643 00:47:33,310 --> 00:47:34,619 You were with your wife, right? 644 00:47:34,620 --> 00:47:37,860 Mm-hm. I believe... 645 00:47:39,970 --> 00:47:42,159 I believe that was a last-ditch effort to save our marriage. 646 00:47:42,160 --> 00:47:44,409 But that did not work. 647 00:47:44,410 --> 00:47:45,243 I'm sorry. 648 00:47:46,301 --> 00:47:48,658 That's okay. What about you? 649 00:47:48,659 --> 00:47:50,378 You ever been married? 650 00:47:50,379 --> 00:47:55,059 No! 651 00:47:55,060 --> 00:47:57,263 Okay. None of my business. 652 00:48:00,280 --> 00:48:01,779 I swear it was a cockroach. 653 00:48:01,780 --> 00:48:04,559 - Sure? I sprayed everywhere. - Positive. 654 00:48:04,560 --> 00:48:07,309 Those things are all over the island. 655 00:48:07,310 --> 00:48:12,123 Hey! Hey, you know that transformer station in the woods? 656 00:48:13,290 --> 00:48:14,759 Wald went there to fix my power. 657 00:48:14,760 --> 00:48:17,599 I think he had some sort of allergic reaction. 658 00:48:17,600 --> 00:48:19,299 Allergic reaction to what? 659 00:48:19,300 --> 00:48:20,659 To the bugs. 660 00:48:20,660 --> 00:48:23,649 You see, I've been trying to figure out why, 661 00:48:23,650 --> 00:48:25,169 when we found Jack's body, 662 00:48:25,170 --> 00:48:26,999 his right hand was clenched 663 00:48:27,000 --> 00:48:29,119 and had these red marks all over the back of it. 664 00:48:29,120 --> 00:48:31,629 Now, I think those red marks were insect bites, 665 00:48:31,630 --> 00:48:34,929 and certain insect bites can cause paralysis. 666 00:48:34,930 --> 00:48:36,259 But cockroaches don't bite. 667 00:48:36,260 --> 00:48:37,419 I know, I know. It's weird. 668 00:48:37,420 --> 00:48:39,719 But these were not ordinary cockroaches. 669 00:48:39,720 --> 00:48:40,859 These had pincers. 670 00:48:40,860 --> 00:48:42,723 Let me show you this. 671 00:48:48,751 --> 00:48:51,584 Here. Here, I marked it over here. 672 00:48:52,587 --> 00:48:55,649 "Frequently mistaken for the Madagascar Cockroach, 673 00:48:55,650 --> 00:48:59,839 Phylomenescus Cerebus, or the African Armadillo Bug, 674 00:48:59,840 --> 00:49:01,819 works as a highly organized unit, 675 00:49:01,820 --> 00:49:03,739 much like ants or bees. 676 00:49:03,740 --> 00:49:06,239 They bite their prey and paralyze them 677 00:49:06,240 --> 00:49:08,209 in order to lay their eggs inside the host." 678 00:49:08,210 --> 00:49:09,299 - Eww. - Yeah, I know. 679 00:49:09,300 --> 00:49:10,133 Tasty, right? 680 00:49:10,134 --> 00:49:12,419 "Although little else is known about these insects, 681 00:49:12,420 --> 00:49:14,499 they are believed to pose no threat to man, 682 00:49:14,500 --> 00:49:16,629 preferring instead to prey on small 683 00:49:16,630 --> 00:49:19,159 warm-blooded animals such as rodents, badgers," blah, blah. 684 00:49:19,160 --> 00:49:21,990 What makes you so sure that that's the thing that we saw? 685 00:49:21,991 --> 00:49:24,553 Well, I'm not. But I'm sure as hell going to find out. 686 00:49:25,668 --> 00:49:28,001 Think he's still down there? 687 00:49:29,340 --> 00:49:31,669 Maybe we should run the water just in case. 688 00:49:31,670 --> 00:49:34,169 Yeah, except that the pump runs on electricity. 689 00:49:34,170 --> 00:49:36,259 And God knows when I'll get that back. 690 00:49:36,260 --> 00:49:37,999 Are you sure you didn't just blow a fuse? 691 00:49:38,000 --> 00:49:40,889 I'm sure. I checked the fuses before I left. 692 00:49:40,890 --> 00:49:41,890 Did you flick 'em? 693 00:49:43,840 --> 00:49:44,947 You didn't flick 'em. 694 00:49:52,799 --> 00:49:56,541 Sometimes, when they blow, the switches get stuck. 695 00:49:56,542 --> 00:49:58,466 Right over here. 696 00:49:58,467 --> 00:49:59,967 Okay, let's see. 697 00:50:02,614 --> 00:50:04,941 There! 698 00:50:04,942 --> 00:50:08,773 - Huh! - Voila. Come on, let's go. 699 00:50:11,400 --> 00:50:12,343 Come on! 700 00:50:13,860 --> 00:50:16,273 - Ooh. Here we go. - Thanks. 701 00:50:17,730 --> 00:50:21,469 Hey! Blueberry pie, my favorite! 702 00:50:21,470 --> 00:50:22,689 You were holdin' out on me. 703 00:50:22,690 --> 00:50:26,133 Yeah, I kinda lost my appetite, though. 704 00:50:26,134 --> 00:50:27,579 Yeah, I know what you mean. 705 00:50:27,580 --> 00:50:29,359 It's all right. You'll eat it later. 706 00:50:29,360 --> 00:50:30,300 I have to get going. 707 00:50:30,301 --> 00:50:31,897 - It's been a hard day. - Oh? 708 00:50:33,531 --> 00:50:35,448 Yeah, it sure has, huh? 709 00:50:37,073 --> 00:50:38,969 It's kinda sad, ya know. 710 00:50:38,970 --> 00:50:40,749 Jack wasn't such a bad guy, really, 711 00:50:40,750 --> 00:50:42,229 once you got to know him. 712 00:50:42,230 --> 00:50:44,933 No, I'm sure he wasn't. 713 00:50:44,934 --> 00:50:47,219 I just gotta find out what happened out there 714 00:50:47,220 --> 00:50:50,283 Well, don't think about it too much. 715 00:50:51,720 --> 00:50:53,317 Nell. Listen, thanks. 716 00:50:57,940 --> 00:50:59,449 Thanks a lot for everything. 717 00:50:59,450 --> 00:51:00,400 Don't mention it. 718 00:51:03,384 --> 00:51:04,897 You know, you could stay. 719 00:51:07,987 --> 00:51:12,783 Mmm, it's a small island, Doctor. 720 00:51:14,347 --> 00:51:17,413 - So? - You get some sleep. 721 00:51:18,320 --> 00:51:20,110 - Okay. Goodnight. - Goodnight. 722 00:52:12,589 --> 00:52:16,063 ♪ I've got no taste for fetid mush ♪ 723 00:52:16,064 --> 00:52:19,647 ♪ One kiss and I'm crushed ♪ 724 00:52:29,828 --> 00:52:34,051 ♪ There's no rest for the ♪ 725 00:52:34,052 --> 00:52:39,052 ♪ All I wanna do is help you shake your legs ♪ 726 00:52:41,350 --> 00:52:44,691 ♪ Truckin' and tucked in ♪ 727 00:52:44,692 --> 00:52:48,810 ♪ I'm lookin' for amore ♪ 728 00:52:48,811 --> 00:52:51,876 ♪ You can drive a forklift ♪ 729 00:52:51,877 --> 00:52:54,672 ♪ But can you lay a thousand eggs ♪ 730 00:52:54,673 --> 00:52:58,403 ♪ One kiss can take me down ♪ 731 00:52:58,404 --> 00:53:02,129 ♪ pretty sounds ♪ 732 00:53:02,130 --> 00:53:05,818 ♪ I've got no taste for fetid mush ♪ 733 00:53:05,819 --> 00:53:09,576 ♪ One kiss and I'm crushed ♪ 734 00:53:09,577 --> 00:53:13,118 ♪ One kiss, I crawl to you ♪ 735 00:53:13,119 --> 00:53:16,744 ♪ Eye to eye, you like me to ♪ 736 00:53:16,745 --> 00:53:20,502 ♪ Bugs to bugs and dust to dust ♪ 737 00:53:20,503 --> 00:53:25,503 ♪ One kiss and I'm ♪ 738 00:53:25,788 --> 00:53:27,955 ♪ Crushed ♪ 739 00:53:45,974 --> 00:53:46,807 Ugh! 740 00:54:07,030 --> 00:54:09,203 Entomology, Dr. Drayton speaking. 741 00:54:10,050 --> 00:54:11,979 Yeah. This is Dr. Ben Cahill. 742 00:54:11,980 --> 00:54:15,209 May I speak with Dr. Mark Templeton, please? 743 00:54:15,210 --> 00:54:18,129 Dr. Templeton's on vacation, Dr. Cahill. 744 00:54:18,130 --> 00:54:19,799 Can I help you with something? 745 00:54:19,800 --> 00:54:22,189 Perhaps. Are you familiar with the African Armadillo bug? 746 00:54:22,190 --> 00:54:25,779 Ah, yes. Phylomenescus Cerebus. 747 00:54:25,780 --> 00:54:27,032 Interesting bug. 748 00:54:27,033 --> 00:54:28,858 What would you like to know about it? 749 00:54:28,859 --> 00:54:30,179 Well, is it a threat to humans? 750 00:54:30,180 --> 00:54:32,063 Not that I'm aware of, why? 751 00:54:32,970 --> 00:54:36,369 Well, we got these things living out here in Maine. 752 00:54:36,370 --> 00:54:38,445 They look like cockroaches, but they have pincers, 753 00:54:38,446 --> 00:54:40,329 and from what I can tell, they're biting people 754 00:54:40,330 --> 00:54:43,059 and causing some sort of localized paralysis. 755 00:54:43,060 --> 00:54:45,589 And you think it's an armadillo bug? 756 00:54:45,590 --> 00:54:46,709 That's impossible. 757 00:54:46,710 --> 00:54:49,109 Well, Doctor, I understand it may be unlikely 758 00:54:49,110 --> 00:54:50,659 but if you were here, I think you'd think differently. 759 00:54:50,660 --> 00:54:52,479 Where are you, exactly? 760 00:54:52,480 --> 00:54:53,693 Orrs Island, Casco Bay. 761 00:54:54,950 --> 00:54:58,609 There are many insects which cause paralysis, Dr. Cahill. 762 00:54:58,610 --> 00:55:01,189 - You said it had pincers? - Mm-hm. 763 00:55:01,190 --> 00:55:04,739 Well, in the insect world, if it looks like a duck 764 00:55:04,740 --> 00:55:06,863 and quacks like a duck, it's not always a duck. 765 00:55:08,320 --> 00:55:09,989 So, what you're saying is, 766 00:55:09,990 --> 00:55:11,329 you have no idea what we have here? 767 00:55:11,330 --> 00:55:12,799 Look, there are almost 768 00:55:12,800 --> 00:55:14,559 a million species of insect, Doctor. 769 00:55:14,560 --> 00:55:16,129 Some estimate there are somewhere between 770 00:55:16,130 --> 00:55:19,959 nine and 30 million more species yet to be discovered. 771 00:55:19,960 --> 00:55:21,859 Your bug could be anything. 772 00:55:21,860 --> 00:55:23,529 Send me a specimen, Dr. Cahill, 773 00:55:23,530 --> 00:55:25,129 and I may be able to help you out. 774 00:55:25,130 --> 00:55:26,486 I'll try and do that. 775 00:55:26,487 --> 00:55:27,320 Thank you, Doctor. 776 00:55:34,504 --> 00:55:35,639 You crazy redneck. 777 00:55:35,640 --> 00:55:37,829 You want a fight, fine, you got one! 778 00:55:37,830 --> 00:55:39,680 Let's have this out once and for all! 779 00:55:41,670 --> 00:55:43,839 We got it from Jack's answering machine. 780 00:55:43,840 --> 00:55:45,239 It's from last night. 781 00:55:45,240 --> 00:55:47,689 Look, Eamon, I am sorry about your brother, 782 00:55:47,690 --> 00:55:48,999 but what's your point? 783 00:55:49,000 --> 00:55:50,219 What's my point? 784 00:55:50,220 --> 00:55:52,783 It was no accident last night, it was murder! 785 00:55:53,680 --> 00:55:54,749 You're way outta line. 786 00:55:54,750 --> 00:55:56,669 All that tape tells me is that Jack 787 00:55:56,670 --> 00:55:58,709 was a big pain in Cahill's neck. 788 00:55:58,710 --> 00:56:00,549 Dammit, Sheriff, my brothers lyin' dead 789 00:56:00,550 --> 00:56:01,899 and Cahill's running around free! 790 00:56:01,900 --> 00:56:03,981 It's not right! 791 00:56:03,982 --> 00:56:06,459 Well, what do ya want me to do? 792 00:56:06,460 --> 00:56:07,909 Do you want me to lock him up? 793 00:56:07,910 --> 00:56:08,860 This is an island. 794 00:56:08,861 --> 00:56:10,010 Where's he going to go? 795 00:56:11,110 --> 00:56:12,649 Nell send you home for the day, Vinyl? 796 00:56:12,650 --> 00:56:15,943 Yeah. She and that Cahill fellow. 797 00:56:21,500 --> 00:56:23,309 Do we really want to do this here? 798 00:56:23,310 --> 00:56:24,783 Unfortunately, it's the only way we can find out 799 00:56:24,784 --> 00:56:26,939 what's going on here. 800 00:56:26,940 --> 00:56:28,119 What the hell are you doing? 801 00:56:28,120 --> 00:56:29,599 It's my fault, Sheriff. 802 00:56:29,600 --> 00:56:30,756 I called Cahill down here. 803 00:56:30,757 --> 00:56:32,131 I told you to leave the body alone! 804 00:56:32,132 --> 00:56:32,970 What in the hell is wrong with you? 805 00:56:32,971 --> 00:56:34,669 It's not enough for you to run him down? 806 00:56:34,670 --> 00:56:35,930 Now you gotta poke around his body? 807 00:56:35,931 --> 00:56:37,219 Dammit, Sheriff, you better lock him up now! 808 00:56:37,220 --> 00:56:38,601 - Just let me explain. - Shut up! 809 00:56:38,602 --> 00:56:41,608 Just look, I think- 810 00:56:41,609 --> 00:56:43,310 Eamon, that's enough! 811 00:56:43,311 --> 00:56:44,796 - Lay off! - That's enough! 812 00:56:44,797 --> 00:56:47,679 Now get out of here, go on back to the bar. 813 00:56:47,680 --> 00:56:48,580 I'll handle this. 814 00:56:48,581 --> 00:56:49,929 You better, Sheriff, because if you don't- 815 00:56:49,930 --> 00:56:52,643 - I said I'll handle it! Now get out! 816 00:56:53,520 --> 00:56:54,420 All of you! Go on! 817 00:57:01,565 --> 00:57:02,889 What, are you nuts? 818 00:57:02,890 --> 00:57:05,609 I've got enough for my hands without you screwing up! 819 00:57:05,610 --> 00:57:07,359 Sheriff, all I have to do is take a closer- 820 00:57:07,360 --> 00:57:09,710 - What you have to do is what I tell you to do! 821 00:57:12,830 --> 00:57:15,908 Sheriff, take a look at this. 822 00:57:15,909 --> 00:57:17,834 I don't want to look at anything. 823 00:57:17,835 --> 00:57:19,585 I think you should. 824 00:57:54,773 --> 00:57:57,439 Well look, even if these bugs bit him 825 00:57:57,440 --> 00:57:59,109 how do we know that's the cause of death? 826 00:57:59,110 --> 00:58:01,339 Well, we don't know for sure until we do an autopsy. 827 00:58:01,340 --> 00:58:02,849 These things could be like bees, 828 00:58:02,850 --> 00:58:04,549 one sting won't kill you but 100 will. 829 00:58:04,550 --> 00:58:07,300 The trick is getting a specimen without getting bitten. 830 00:58:09,870 --> 00:58:11,063 Okay. You go first. 831 00:58:31,410 --> 00:58:32,410 So where's the bugs? 832 00:58:32,411 --> 00:58:34,393 I don't know. 833 00:58:34,394 --> 00:58:37,467 I mean, last night there were hundreds of them. 834 00:58:39,100 --> 00:58:41,518 Do you suppose your bug could've done this? 835 00:58:41,519 --> 00:58:42,975 Ugh! 836 00:58:42,976 --> 00:58:46,239 If they did, we're all in a lot more trouble 837 00:58:46,240 --> 00:58:47,883 - than I thought. - Why? 838 00:58:48,840 --> 00:58:50,690 Because it looks like these animals 839 00:58:52,031 --> 00:58:53,643 were eaten from the inside out. 840 00:58:55,580 --> 00:58:57,743 Oh. This just keeps getting better. 841 00:58:58,630 --> 00:59:00,553 Oh, Sheriff. Take a look at this. 842 00:59:11,830 --> 00:59:13,530 Okay, Doc, you got your autopsy. 843 00:59:16,444 --> 00:59:17,277 Huh, 10 to one that's him and his buddies 844 00:59:19,555 --> 00:59:20,885 and they're headin' right to my house. 845 00:59:20,886 --> 00:59:21,719 All right, listen. 846 00:59:21,720 --> 00:59:23,402 Take Jack's truck, he always leaves the key in it. 847 00:59:23,403 --> 00:59:25,309 Go over to Nell's. I'll deal with them. 848 00:59:25,310 --> 00:59:26,143 - All right? - Okay. 849 00:59:26,144 --> 00:59:28,468 Just find out what killed Jack. 850 00:59:28,469 --> 00:59:29,302 Got it. 851 00:59:32,710 --> 00:59:33,543 Cahill! 852 00:59:38,144 --> 00:59:39,499 Cahill! 853 00:59:39,500 --> 00:59:41,500 Looks like there's nobody home, Eamon. 854 00:59:51,870 --> 00:59:55,037 Hey, Eamon, you don't have to do that! 855 00:59:57,808 --> 00:59:58,641 Cahill! 856 01:00:00,771 --> 01:00:04,354 Hold it! 857 01:00:06,677 --> 01:00:09,398 Guy, what in the hell are you doing? 858 01:00:13,730 --> 01:00:15,063 Are you crazy? 859 01:00:18,552 --> 01:00:19,385 Is he dead? 860 01:00:19,386 --> 01:00:20,773 Of course he's not dead. 861 01:00:22,980 --> 01:00:24,969 Well, what'd you have to do that for? 862 01:00:24,970 --> 01:00:27,289 He shoulda listened to us this morning. 863 01:00:27,290 --> 01:00:28,278 Shoulda locked up Cahill 864 01:00:28,279 --> 01:00:29,749 instead of letting him run around free. 865 01:00:29,750 --> 01:00:31,949 Still ain't no reason to assault the sheriff! 866 01:00:31,950 --> 01:00:33,603 Settle down, Guy. 867 01:00:33,604 --> 01:00:36,079 I'm going to lock him in the basement. 868 01:00:36,080 --> 01:00:37,429 He'll wake up in a couple of hours 869 01:00:37,430 --> 01:00:38,539 with a little bump on his head 870 01:00:38,540 --> 01:00:40,439 and we'll come back and help him out. 871 01:00:40,440 --> 01:00:43,312 In the meantime, I am gonna get Cahill! 872 01:00:54,360 --> 01:00:55,959 - Hey. - Hey. 873 01:00:55,960 --> 01:00:56,900 What's up? 874 01:00:56,901 --> 01:01:00,089 I'll need a work table, good light, and a sharp knife. 875 01:01:00,090 --> 01:01:01,193 Okay. 876 01:01:02,470 --> 01:01:04,800 Hobbs gave me permission to autopsy the body. 877 01:02:07,800 --> 01:02:11,720 Hey! Anybody out there? Hey! 878 01:03:15,918 --> 01:03:17,501 Hey, open the door! 879 01:05:08,004 --> 01:05:09,087 What is it? 880 01:05:10,098 --> 01:05:14,015 I just expected to find some internal organs. 881 01:05:22,450 --> 01:05:25,309 Ugh! 882 01:05:25,310 --> 01:05:26,143 Oh my... 883 01:05:29,377 --> 01:05:31,886 I don't think there's any question now. 884 01:05:31,887 --> 01:05:35,983 The bite marks, the paralysis, and now this. 885 01:05:38,340 --> 01:05:39,309 What do you think? 886 01:05:39,310 --> 01:05:41,553 I think we better get the hell off this island. 887 01:05:46,646 --> 01:05:47,479 Whoa! 888 01:05:49,268 --> 01:05:50,584 Guy, what are you doing here? 889 01:05:50,585 --> 01:05:52,252 Where's the sheriff? 890 01:05:53,593 --> 01:05:55,499 That's what I came here to tell you, Doc. 891 01:05:55,500 --> 01:05:57,589 There was an accident at your house. 892 01:05:57,590 --> 01:05:59,734 He's in your basement. 893 01:05:59,735 --> 01:06:00,570 He's in my basement? 894 01:06:00,571 --> 01:06:01,959 It was Eamon, I swear it! 895 01:06:01,960 --> 01:06:02,793 He's out of control! 896 01:06:02,794 --> 01:06:03,882 And he's on his way here right now! 897 01:06:03,883 --> 01:06:06,442 It's okay, Guy, we'll take care of it. It's okay. 898 01:06:06,443 --> 01:06:08,224 I'll go check on Hobbs. 899 01:06:08,225 --> 01:06:10,480 Nell! Nell, are you in here? 900 01:06:11,590 --> 01:06:13,049 Take my truck, it's parked out back. 901 01:06:13,050 --> 01:06:14,559 The keys are in the ignition. 902 01:06:14,560 --> 01:06:15,393 Thanks. 903 01:06:16,310 --> 01:06:17,143 Be careful. 904 01:06:20,890 --> 01:06:22,401 Didn't you see the sign? We're closed. 905 01:06:22,402 --> 01:06:23,980 Where the hell's Cahill? 906 01:06:23,981 --> 01:06:25,754 There's something you need to know first. 907 01:06:25,755 --> 01:06:27,088 - Later. - Eamon! 908 01:06:28,414 --> 01:06:30,373 What the hell? 909 01:06:30,374 --> 01:06:31,693 What have you done to him? 910 01:06:31,694 --> 01:06:33,223 - Listen to me- - Did Cahill do this? 911 01:06:33,224 --> 01:06:34,306 It is not what you think. 912 01:06:34,307 --> 01:06:35,440 Just answer the damn question! 913 01:06:35,441 --> 01:06:37,620 - Now did Cahill do this? - Yes, but... Ow! 914 01:06:37,621 --> 01:06:39,076 Just tell me where he is, Nell! 915 01:06:39,077 --> 01:06:40,370 That is none of your damn business! 916 01:06:40,371 --> 01:06:43,204 Oh, you're comin' with me! Yeah. 917 01:07:14,402 --> 01:07:15,235 Sheriff? 918 01:07:25,272 --> 01:07:26,105 Sheriff? 919 01:07:32,267 --> 01:07:33,767 Hey, are you okay? 920 01:07:34,848 --> 01:07:36,098 I don't know. 921 01:07:41,850 --> 01:07:44,645 What happened? Did Eamon do something? 922 01:07:44,646 --> 01:07:46,229 I don't remember. 923 01:08:15,965 --> 01:08:18,579 Well, if Hobbs won't take care of this, I will. 924 01:08:18,580 --> 01:08:19,540 Now I'd like you all with me, 925 01:08:19,541 --> 01:08:21,199 but I'll do it alone if I have to. 926 01:08:21,200 --> 01:08:23,289 I'm with you, Eamon. 927 01:08:23,290 --> 01:08:25,443 Hey, Eamon. Grab the phone, will ya? 928 01:08:28,680 --> 01:08:29,513 Yeah? 929 01:08:30,710 --> 01:08:31,963 It's Eamon, Mrs. Hobbs. 930 01:08:33,200 --> 01:08:34,350 No, I haven't seen him. 931 01:08:35,690 --> 01:08:37,209 Yup, I will. 932 01:08:37,210 --> 01:08:39,103 Okay, then. Bye. 933 01:08:40,170 --> 01:08:41,170 What did she want? 934 01:08:43,347 --> 01:08:44,556 All right, what'd you do with Nell? 935 01:08:44,557 --> 01:08:46,903 You've got no right asking anything. 936 01:08:48,665 --> 01:08:50,579 - Let go! - Hey! 937 01:08:50,580 --> 01:08:52,352 All right. Now listen. 938 01:08:52,353 --> 01:08:55,239 I found Hobbs right where you left him. He's dead. 939 01:08:55,240 --> 01:08:56,603 You're a damn liar. 940 01:08:57,851 --> 01:08:59,718 Now listen. Hey! 941 01:09:08,180 --> 01:09:09,013 Oh! 942 01:09:16,855 --> 01:09:19,013 Finally! Are you gonna let me outta here? 943 01:09:20,630 --> 01:09:22,753 Oh my God! What happened? 944 01:09:24,990 --> 01:09:26,790 Are you responsible for this, Eamon? 945 01:09:28,687 --> 01:09:30,713 What the hell did you do to him? 946 01:09:32,310 --> 01:09:34,829 You can't keep us in here, Eamon. It's against the law! 947 01:09:34,830 --> 01:09:35,899 You lovebirds sit tight. 948 01:09:35,900 --> 01:09:38,719 We'll find out soon enough what's against the law. 949 01:09:38,720 --> 01:09:41,239 Dammit, Eamon! Those things inside your brother are real! 950 01:09:41,240 --> 01:09:42,789 Why don't you have a look for yourself? 951 01:09:42,790 --> 01:09:44,649 Maybe I was wrong putting you in here. 952 01:09:44,650 --> 01:09:46,900 I should've put you in a padded cell instead! 953 01:09:48,330 --> 01:09:49,163 Eamon! 954 01:10:14,730 --> 01:10:19,463 Hello? In jail? 955 01:10:21,620 --> 01:10:23,013 What's she doing in jail? 956 01:10:25,380 --> 01:10:28,403 Okay, Mary. Thanks. I'll be right over. 957 01:10:38,496 --> 01:10:40,589 Nell, what on earth is going on? 958 01:10:40,590 --> 01:10:42,366 What are you doing here, darling? 959 01:10:42,367 --> 01:10:45,359 Would you tell me why you're in this place? 960 01:10:45,360 --> 01:10:46,969 I'll explain outside, Mom. 961 01:10:46,970 --> 01:10:49,333 Well, where is the sheriff, and does he know about this? 962 01:10:50,750 --> 01:10:52,947 - No. - Oh my God. 963 01:10:54,632 --> 01:10:57,499 And so, there is nothing to stop their natural cycle. 964 01:10:57,500 --> 01:10:59,299 Any predators these insects might have, 965 01:10:59,300 --> 01:11:00,889 they've probably killed. 966 01:11:00,890 --> 01:11:02,469 They've got no place else to lay their eggs, 967 01:11:02,470 --> 01:11:04,033 except in all of us. 968 01:11:05,020 --> 01:11:05,960 I'm sorry, Mrs. Hobbs. 969 01:11:05,961 --> 01:11:08,459 Look we've got to get everybody out of this town 970 01:11:08,460 --> 01:11:09,644 as quickly as possible. 971 01:11:09,645 --> 01:11:10,759 Well why don't we start with the children. 972 01:11:10,760 --> 01:11:12,169 My class meets in half an hour. 973 01:11:12,170 --> 01:11:14,309 - Okay. - Yes, then we have to hurry. 974 01:11:14,310 --> 01:11:15,609 Well, first we need a boat. 975 01:11:15,610 --> 01:11:16,652 Ours isn't big enough to hold all the kids. 976 01:11:16,653 --> 01:11:18,383 What about the Sheriff's boat? 977 01:11:19,420 --> 01:11:20,993 Do you have the keys, Mrs. Hobbs? 978 01:11:22,551 --> 01:11:25,207 - Let's go. - Okay, let's go. 979 01:11:29,710 --> 01:11:30,913 Smells good, Peggy. 980 01:11:31,830 --> 01:11:33,293 Henry still doing his chores? 981 01:11:35,880 --> 01:11:37,495 Peggy? 982 01:11:37,496 --> 01:11:39,022 Huh? 983 01:11:39,023 --> 01:11:42,258 You okay, Peg? You ain't said nothing all morning. 984 01:11:42,259 --> 01:11:45,399 I'm not sure. 985 01:11:45,400 --> 01:11:46,750 Peggy, what's the matter? 986 01:11:49,580 --> 01:11:50,620 What's wrong, honey? 987 01:11:50,621 --> 01:11:53,703 It's my stomach. 988 01:12:03,180 --> 01:12:04,789 Hurry up. 989 01:12:04,790 --> 01:12:06,959 Grab your coats on your way out to the playground. 990 01:12:06,960 --> 01:12:08,469 And wait for me at the flagpole. 991 01:12:08,470 --> 01:12:09,303 I'll be right with you. 992 01:12:09,304 --> 01:12:11,233 In an orderly fashion, please children! 993 01:12:12,300 --> 01:12:16,069 Sarah, please make sure nobody wanders off, okay? 994 01:12:16,070 --> 01:12:17,829 But don't we need permission for this, Mrs. B? 995 01:12:17,830 --> 01:12:19,119 It's not necessary, Sarah. 996 01:12:19,120 --> 01:12:20,723 - It's all been arranged. - Okay. 997 01:12:24,063 --> 01:12:26,369 We've gotta move. Is that everybody? 998 01:12:26,370 --> 01:12:27,203 Everyone but Henry Crump. 999 01:12:27,204 --> 01:12:28,449 He didn't show up for school this morning. 1000 01:12:28,450 --> 01:12:30,529 - Did you call him? - Yes. No answer. 1001 01:12:30,530 --> 01:12:32,333 - We gotta go get him. - Okay. 1002 01:12:32,334 --> 01:12:34,600 Look. You go ahead to the boat with the kids. 1003 01:12:34,601 --> 01:12:36,229 If we're not there in 15 minutes, you go without us. 1004 01:12:36,230 --> 01:12:38,009 Now this is the address 1005 01:12:38,010 --> 01:12:41,573 to the University of Southern Maine in Portland. 1006 01:12:41,574 --> 01:12:44,659 We've got to get this specimen to a Dr. Mark Drayton 1007 01:12:44,660 --> 01:12:46,309 in the Entomology Department as soon as possible. 1008 01:12:46,310 --> 01:12:47,809 Okay, Dr. Cahill. 1009 01:12:47,810 --> 01:12:49,605 - Honey, be careful. - We will, Mom. 1010 01:12:49,606 --> 01:12:51,157 I'm bringing Sammy, okay, Mrs. B? 1011 01:12:51,158 --> 01:12:53,650 No, Thomas. Sammy should stay here. 1012 01:12:53,651 --> 01:12:56,557 Ewww! 1013 01:12:56,558 --> 01:12:57,728 Oh! 1014 01:13:09,479 --> 01:13:13,461 Al! 1015 01:13:13,462 --> 01:13:14,295 Al? 1016 01:13:17,970 --> 01:13:19,070 What's the matter, Al? 1017 01:13:19,997 --> 01:13:21,297 Al, where's your family? 1018 01:13:25,390 --> 01:13:26,473 Hello? Hello! 1019 01:13:41,711 --> 01:13:42,544 Ben! 1020 01:13:44,930 --> 01:13:46,028 Where's Henry? 1021 01:13:46,029 --> 01:13:49,525 Barn. 1022 01:13:49,526 --> 01:13:51,863 Ben! We need your help out here! 1023 01:13:55,150 --> 01:13:56,785 We should go. 1024 01:13:59,796 --> 01:14:01,713 Wait! We can't just leave him here! 1025 01:14:05,700 --> 01:14:06,909 Did he tell you where the boy is? 1026 01:14:06,910 --> 01:14:08,464 - Barn! - Okay, let's go! 1027 01:14:26,745 --> 01:14:27,578 Henry! 1028 01:14:30,192 --> 01:14:31,757 Henry! 1029 01:14:31,758 --> 01:14:32,758 Henry! Ah! 1030 01:14:34,070 --> 01:14:36,399 Watch your step, the floorboards are rotten. 1031 01:14:36,400 --> 01:14:37,713 Oh, thanks. Whoa! 1032 01:14:48,604 --> 01:14:50,271 Nell! I'm over here! 1033 01:14:56,640 --> 01:14:58,579 Hold on! I got a rope in my truck. 1034 01:14:58,580 --> 01:14:59,430 Okay, hurry up! 1035 01:15:00,760 --> 01:15:03,043 I don't think this is gonna hold me much longer. 1036 01:15:04,404 --> 01:15:06,990 Uh-oh. Nell? 1037 01:15:34,624 --> 01:15:35,791 Okay! 1038 01:15:39,030 --> 01:15:40,197 I'm in here! 1039 01:15:42,042 --> 01:15:44,138 Please come over here! 1040 01:15:44,139 --> 01:15:46,389 Nell! Nell the boy's down here! 1041 01:15:46,390 --> 01:15:47,509 I gotta go get him! 1042 01:15:47,510 --> 01:15:50,329 Okay. Be careful. 1043 01:15:50,330 --> 01:15:52,997 Tug on the rope when you're set. 1044 01:15:57,521 --> 01:15:58,786 - Buddy, you okay? - Yeah. 1045 01:15:58,787 --> 01:16:01,369 You got nothing to worry about anymore, okay? 1046 01:16:01,370 --> 01:16:02,240 I'm gonna get you outta here. 1047 01:16:02,241 --> 01:16:04,242 I need you to listen to me very carefully, okay? 1048 01:16:04,243 --> 01:16:06,442 See how I am putting your arms over my shoulders? 1049 01:16:06,443 --> 01:16:08,079 You gotta hold me good and tight. 1050 01:16:08,080 --> 01:16:10,192 You gotta keep your head low and hold onto me with your life 1051 01:16:10,193 --> 01:16:11,371 while we get out of this car. 1052 01:16:11,372 --> 01:16:12,205 The bugs! 1053 01:16:12,206 --> 01:16:14,639 Okay, don't worry about the bugs. Ready? 1054 01:16:14,640 --> 01:16:16,343 Okay, one, two, three! 1055 01:16:22,280 --> 01:16:23,909 Great work, buddy! 1056 01:16:23,910 --> 01:16:24,743 That was good. 1057 01:16:24,744 --> 01:16:26,009 Now we're gonna go for another ride. 1058 01:16:26,010 --> 01:16:28,889 Get on there. Come on, that's it. 1059 01:16:28,890 --> 01:16:29,723 Okay, ready? 1060 01:16:38,593 --> 01:16:43,593 Nell! Go! 1061 01:17:01,833 --> 01:17:04,972 - Got him? - There we go. Yeah, I do. 1062 01:17:04,973 --> 01:17:06,199 They're starting to fly. 1063 01:17:06,200 --> 01:17:07,826 - What? - Yep. 1064 01:17:07,827 --> 01:17:09,490 What's the matter, honey? 1065 01:17:09,491 --> 01:17:10,324 My neck hurts. 1066 01:17:10,324 --> 01:17:11,157 Let me see. 1067 01:17:12,270 --> 01:17:13,539 - Looks like he's been bitten. - Oh god! 1068 01:17:13,540 --> 01:17:14,380 - You drive. - Okay. 1069 01:17:14,381 --> 01:17:15,853 Come on, keep going. Go! 1070 01:17:38,340 --> 01:17:40,140 What do you mean, left the island? 1071 01:17:41,230 --> 01:17:42,909 They just up and left. 1072 01:17:42,910 --> 01:17:44,779 The whole darn school! 1073 01:17:44,780 --> 01:17:46,629 My son included. 1074 01:17:46,630 --> 01:17:48,689 Maybe we should take a look at Jack's body, Eamon. 1075 01:17:48,690 --> 01:17:50,349 Come on! 1076 01:17:50,350 --> 01:17:51,183 You don't really believe 1077 01:17:51,184 --> 01:17:53,239 all that nonsense about bugs, do ya? 1078 01:17:53,240 --> 01:17:55,539 Can't see no harm in checking it out. 1079 01:17:55,540 --> 01:17:56,890 I don't believe you guys. 1080 01:17:57,760 --> 01:17:59,339 You're no better than that puffed up quack 1081 01:17:59,340 --> 01:18:01,189 we got locked in the jailhouse. 1082 01:18:01,190 --> 01:18:02,549 I know Mrs. B, Eamon. 1083 01:18:02,550 --> 01:18:05,059 And if she's taken my son off the island, 1084 01:18:05,060 --> 01:18:07,269 it's for a damn good reason. 1085 01:18:07,270 --> 01:18:09,339 You guys do what you want. 1086 01:18:09,340 --> 01:18:11,983 I want to go over there and take a look at that body. 1087 01:18:16,440 --> 01:18:17,709 Excuse me, Dr. Drayton. 1088 01:18:17,710 --> 01:18:20,969 This just arrived for you from Orrs Island. 1089 01:18:20,970 --> 01:18:22,049 From Orrs Island? 1090 01:18:22,050 --> 01:18:23,453 From a Dr. Ben Cahill. 1091 01:18:24,410 --> 01:18:25,963 Thank you, Jane. 1092 01:18:28,858 --> 01:18:31,493 - Oh, that's impossible. Jane! - Yes? 1093 01:18:33,184 --> 01:18:35,247 Get me McArdie's number at the CDC. 1094 01:18:38,316 --> 01:18:39,399 Nell. Nell! 1095 01:18:42,544 --> 01:18:44,809 What's going on, Nell? 1096 01:18:44,810 --> 01:18:46,428 Henry's been bitten. 1097 01:18:46,429 --> 01:18:48,349 - Have you seen Vinyl? - No. 1098 01:18:48,350 --> 01:18:51,082 Lot of folks have been heading for the mainland. 1099 01:18:51,083 --> 01:18:51,997 Rumors going around about your bugs. 1100 01:18:51,998 --> 01:18:53,573 Well the rumors are true. 1101 01:18:53,574 --> 01:18:54,530 As soon as I see to this boy, 1102 01:18:54,531 --> 01:18:55,560 we're getting the hell out of here. 1103 01:18:55,561 --> 01:18:56,394 Cahill! 1104 01:18:58,810 --> 01:19:00,139 I'll handle it. 1105 01:19:00,140 --> 01:19:01,289 You come back here, Cahill! 1106 01:19:01,290 --> 01:19:03,309 I got a score to settle with you! 1107 01:19:03,310 --> 01:19:04,460 Guy, you go with him. 1108 01:19:06,000 --> 01:19:07,809 We don't have time for this right now, Eamon. 1109 01:19:07,810 --> 01:19:09,079 We got a sick boy inside. 1110 01:19:09,080 --> 01:19:10,539 Come on, Eamon! 1111 01:19:10,540 --> 01:19:13,479 You and your friend in there are scaring people away. 1112 01:19:13,480 --> 01:19:14,979 Your mother has them all in a panic 1113 01:19:14,980 --> 01:19:16,329 with your cockamamie story. 1114 01:19:16,330 --> 01:19:18,380 If you were smart, you would leave too. 1115 01:19:25,937 --> 01:19:27,729 What the hell do you think you're doin'? 1116 01:19:27,730 --> 01:19:29,380 I'm sorry, Eamon. Nell's right. 1117 01:19:30,222 --> 01:19:31,572 Are you out of your mind? 1118 01:19:38,063 --> 01:19:42,563 What the hell? 1119 01:20:04,020 --> 01:20:05,030 Holy mother... 1120 01:20:08,830 --> 01:20:09,780 What is it? 1121 01:20:10,976 --> 01:20:13,289 I think we better go back inside the bar. 1122 01:20:21,654 --> 01:20:23,509 Where are the damn keys, you moron? 1123 01:20:23,510 --> 01:20:25,927 I think I left them inside! 1124 01:20:48,463 --> 01:20:51,369 Dammit, Drayton! Just do what I ask you, okay? 1125 01:20:51,370 --> 01:20:53,139 Call the CDC, get them down here, 1126 01:20:53,140 --> 01:20:54,759 kill these bugs, and get us off this island! 1127 01:20:54,760 --> 01:20:57,149 Dr. Cahill, the CDC are aware of the situation. 1128 01:20:57,150 --> 01:20:58,569 I'm sure they'll handle it. 1129 01:20:58,570 --> 01:21:01,579 Ben! He's getting worse. 1130 01:21:01,580 --> 01:21:02,413 I gotta go. 1131 01:21:08,710 --> 01:21:09,543 His larynx is swollen. 1132 01:21:09,544 --> 01:21:10,669 He's gonna stop breathing any minute. 1133 01:21:10,670 --> 01:21:12,469 Nell, I need a small knife. 1134 01:21:12,470 --> 01:21:14,579 Guy, get me something like a tube. 1135 01:21:14,580 --> 01:21:16,039 I know, a ballpoint pen. 1136 01:21:16,040 --> 01:21:18,269 - Got one. - Great. 1137 01:21:18,270 --> 01:21:20,609 Guys, I'm gonna perform a tracheotomy here. 1138 01:21:20,610 --> 01:21:21,443 Thank you. 1139 01:21:21,444 --> 01:21:24,079 Hold that, we're going to need to sterilize this stuff. 1140 01:21:24,080 --> 01:21:25,230 Hang in there, buddy. 1141 01:21:26,160 --> 01:21:27,267 Good job, Henry. 1142 01:21:28,406 --> 01:21:29,406 Hold that. 1143 01:21:32,463 --> 01:21:35,130 Right on here. Okay, here we go. 1144 01:21:36,329 --> 01:21:38,258 Could you get your hand underneath his head? 1145 01:21:38,259 --> 01:21:39,873 - Like that? - Yes, perfect. 1146 01:21:39,874 --> 01:21:41,041 Okay. 1147 01:21:42,617 --> 01:21:44,867 I'll take that knife now. 1148 01:21:55,238 --> 01:21:57,821 Okay. Wait a minute, hold that. 1149 01:22:03,153 --> 01:22:04,736 Give me that knife. 1150 01:22:07,978 --> 01:22:10,311 It's okay, hold on. 1151 01:22:12,169 --> 01:22:15,752 Good. Give me the pen, please, thank you. 1152 01:22:23,264 --> 01:22:24,764 Yeah. All right. 1153 01:22:31,677 --> 01:22:34,319 What was that? 1154 01:22:34,320 --> 01:22:36,067 Cold coffee from the jailhouse. 1155 01:22:46,255 --> 01:22:49,838 Relax, Henry. Everything's gonna be okay. 1156 01:22:57,738 --> 01:22:59,166 What's that? 1157 01:23:08,022 --> 01:23:10,442 - Looks like the bugs are gone. - What? 1158 01:23:10,443 --> 01:23:12,659 I guess they don't like the rain. 1159 01:23:12,660 --> 01:23:14,949 Well, we should get Henry to a hospital. 1160 01:23:14,950 --> 01:23:16,979 Why don't we just wait here until help arrives? 1161 01:23:16,980 --> 01:23:17,970 We can't afford to wait. 1162 01:23:17,970 --> 01:23:18,803 If he goes into shock, 1163 01:23:18,804 --> 01:23:20,489 he's going to need a shot of adrenaline. 1164 01:23:20,490 --> 01:23:21,988 I have a boat at the dock. 1165 01:23:21,989 --> 01:23:23,700 All right, let's go. 1166 01:24:06,180 --> 01:24:08,069 The rain's letting up. Where's your boat? 1167 01:24:08,070 --> 01:24:10,413 At anchor. We have to row out. 1168 01:24:10,414 --> 01:24:13,214 - All right, take the boy. - I got him. Come on, buddy. 1169 01:24:15,070 --> 01:24:15,903 Two life jackets. 1170 01:24:15,904 --> 01:24:17,757 One for you. One for you. 1171 01:24:20,470 --> 01:24:22,670 Guy, get in the boat. Get ready to grab him. 1172 01:24:25,890 --> 01:24:27,055 Let's go. 1173 01:24:54,635 --> 01:24:56,859 Look! 1174 01:24:56,860 --> 01:25:00,291 Oh, my God! 1175 01:25:00,292 --> 01:25:02,459 - Row faster! - No, I can't! 1176 01:25:08,247 --> 01:25:10,246 Listen, we're gonna try to flip the boat, 1177 01:25:10,247 --> 01:25:12,529 use it as protection. Lose this. 1178 01:25:12,530 --> 01:25:14,359 Okay, we're goin' this way, on three! 1179 01:25:14,360 --> 01:25:19,360 All right, ready? One, two, three! 1180 01:25:36,720 --> 01:25:40,470 I think the water is getting in his throat! 1181 01:25:46,257 --> 01:25:49,757 Good idea. You're gonna signal for help. 1182 01:26:16,205 --> 01:26:17,038 Whoa! 1183 01:26:29,199 --> 01:26:31,949 What the hell'd you do out there? 1184 01:26:44,309 --> 01:26:46,142 Hey! Hey! Over here! 1185 01:26:49,046 --> 01:26:49,879 Over here! 1186 01:27:03,920 --> 01:27:05,869 Your mother and the other kids are okay, Ms. Bartle. 1187 01:27:05,870 --> 01:27:07,289 Thank you so much. 1188 01:27:07,290 --> 01:27:09,029 Dr. Drayton notified the authorities. 1189 01:27:09,030 --> 01:27:11,130 The CDC are moving in to contain the area. 1190 01:27:12,250 --> 01:27:14,139 Well, with a commercial operation- 1191 01:27:14,140 --> 01:27:15,316 - Vinyl? 1192 01:27:15,317 --> 01:27:17,959 Nell, tell this guy here how long 1193 01:27:17,960 --> 01:27:19,380 I've been fishing these waters! 1194 01:27:19,381 --> 01:27:20,499 Picked him up this morning 1195 01:27:20,500 --> 01:27:22,539 for trapping lobster without a permit. 1196 01:27:22,540 --> 01:27:24,177 I guess today was fishing day. 1197 01:27:24,178 --> 01:27:26,230 Well, sure! It's Thursday. 1198 01:27:26,231 --> 01:27:27,231 Thank God. 1199 01:28:04,795 --> 01:28:07,962 Good boy! 1200 01:28:09,739 --> 01:28:14,722 Good boy. 79882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.