All language subtitles for The.Raven.2006.STV.DVDRip.XViD-ESPiSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:08,065 Once upon a midnight-- 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,606 Once upon a midnight... 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,239 dreary, 4 00:00:15,315 --> 00:00:17,510 while I pondered 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,553 weak and weary... 6 00:00:21,788 --> 00:00:23,050 Get off of--! 7 00:00:23,123 --> 00:00:25,683 Over many 8 00:00:25,759 --> 00:00:28,091 a quaint and curious 9 00:00:28,161 --> 00:00:31,392 volume of forgotten lore... 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,966 While I nodded, 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,765 nearly napping, 12 00:00:37,837 --> 00:00:41,034 suddenly there came a tapping... 13 00:02:27,413 --> 00:02:30,075 Damn you all. 14 00:05:01,734 --> 00:05:04,635 Why do I keep having these dreams, Grandpa? 15 00:05:05,938 --> 00:05:08,498 Hmm, nothing to worry, Lenore. 16 00:05:08,574 --> 00:05:10,735 Dreams, they're just that-- 17 00:05:10,810 --> 00:05:12,539 dreams. 18 00:05:12,612 --> 00:05:16,378 - Who is this man? I am afraid of him. - What man? 19 00:05:16,449 --> 00:05:19,907 He's bald and lives in a medieval town. 20 00:05:19,986 --> 00:05:23,114 How did you meet him? 21 00:05:23,189 --> 00:05:25,487 He comes to me every night, Grandpa, 22 00:05:25,558 --> 00:05:28,186 every single night. 23 00:05:28,261 --> 00:05:31,719 Oh, I'm beginning to understand. 24 00:05:31,798 --> 00:05:34,562 He is a part of your dreams, hmm? 25 00:05:34,634 --> 00:05:38,365 What exactly does he want from you? 26 00:05:38,438 --> 00:05:41,839 I don't know but I was told that I might have to kill him one day. 27 00:05:43,109 --> 00:05:44,838 Who-- who told you that? 28 00:05:44,911 --> 00:05:47,573 - Edgar. - Oh, I see. Well... 29 00:05:47,647 --> 00:05:51,378 as you know, Lenore, Edgar Allan Poe 30 00:05:51,451 --> 00:05:55,615 has been dead for quite some time. 31 00:05:55,688 --> 00:05:57,451 But he speaks to me every night. 32 00:05:59,292 --> 00:06:01,055 Once upon a midnight... 33 00:06:02,628 --> 00:06:04,789 dreary, 34 00:06:04,864 --> 00:06:07,196 while I pondered 35 00:06:07,266 --> 00:06:09,131 weak... 36 00:06:09,202 --> 00:06:11,067 and weary-- 37 00:06:11,137 --> 00:06:13,264 Maybe I should stop-- 38 00:06:13,339 --> 00:06:16,706 stop reading these stories for you. 39 00:06:16,776 --> 00:06:19,768 No, Grandpa, please don't stop. 40 00:06:19,846 --> 00:06:23,043 All right then, let me explain to you. 41 00:06:25,017 --> 00:06:28,680 This bald man that appears in your dreams... 42 00:06:30,623 --> 00:06:33,387 he is part of a story that I read to you. 43 00:06:33,459 --> 00:06:36,622 "The Mask of the Red Death," 44 00:06:36,696 --> 00:06:39,426 do you remember that? 45 00:06:39,499 --> 00:06:41,967 You think so? 46 00:06:42,034 --> 00:06:44,366 I know so, Lenore. 47 00:06:44,437 --> 00:06:46,632 I don't want to kill him, Grandpa. 48 00:06:46,706 --> 00:06:48,833 But you don't have to, Lenore. 49 00:06:48,908 --> 00:06:50,933 You don't have to. 50 00:06:51,010 --> 00:06:55,106 Unless, of course, you do it in your dreams. 51 00:06:55,181 --> 00:06:57,274 You think I'm beginning to mix up 52 00:06:57,350 --> 00:06:59,511 fantasy with reality, is that it? 53 00:06:59,585 --> 00:07:02,486 - There you go. - Anyway, I'm not afraid 54 00:07:02,555 --> 00:07:04,785 because the raven will always protect me. 55 00:07:04,857 --> 00:07:09,089 Exactly. So stop worrying, Lenore. 56 00:07:09,162 --> 00:07:12,063 The raven is always on your side. 57 00:07:12,131 --> 00:07:14,759 And he's a very powerful bird, right? 58 00:07:14,834 --> 00:07:16,301 Oh yes. 59 00:07:16,369 --> 00:07:20,772 He is very very very powerful. 60 00:07:20,840 --> 00:07:24,332 And I am Edgar's Lenore, so nothing can ever hurt me. 61 00:07:24,410 --> 00:07:27,902 Mm-hmm. You've got that right, Lenore. 62 00:07:27,980 --> 00:07:30,949 Nothing will ever hurt you. 63 00:07:32,318 --> 00:07:34,718 That's where I saw him last year. 64 00:07:34,787 --> 00:07:37,017 He was sitting on top of that gravestone. 65 00:07:38,925 --> 00:07:42,554 But I've come back here every week and I've never seen him again. 66 00:07:42,628 --> 00:07:46,155 Oh, he will be back, I'm sure of that. 67 00:07:48,601 --> 00:07:51,001 Plus don't ever forget, Lenore, 68 00:07:51,070 --> 00:07:53,436 the raven, he's everywhere. 69 00:07:53,506 --> 00:07:56,600 Everywhere you think. 70 00:07:56,676 --> 00:07:59,008 Everywhere you dream. 71 00:07:59,078 --> 00:08:01,137 Everywhere you go. 72 00:08:05,852 --> 00:08:08,082 And by the time you're 25, 73 00:08:08,154 --> 00:08:11,521 your childhood will be nothing more than a distant dream. 74 00:08:11,591 --> 00:08:14,617 The future is yours, Lenore, 75 00:08:14,694 --> 00:08:17,219 and all the light you shall seek, 76 00:08:17,296 --> 00:08:19,958 and all the darkness you might encounter. 77 00:08:22,768 --> 00:08:24,235 Okay, Lenore, um... 78 00:08:24,303 --> 00:08:27,295 you know, I hate to tell you this, but-- 79 00:08:29,642 --> 00:08:31,940 I'm just not getting what I need from you 80 00:08:32,011 --> 00:08:34,536 for this song. I need to get-- 81 00:08:34,614 --> 00:08:37,344 I need to get the emotion and the interpretation 82 00:08:37,416 --> 00:08:39,577 out of this thing and I need to lay it down, 83 00:08:39,652 --> 00:08:42,212 and I need you to do this. 84 00:08:42,288 --> 00:08:44,153 I'm going to try harder. 85 00:08:44,223 --> 00:08:47,715 I've got something in my head, I just don't know how to put it down yet. 86 00:08:47,793 --> 00:08:50,785 Lenore, where are you? We need you here. 87 00:08:50,863 --> 00:08:52,262 I know, I know. I'm sorry! 88 00:08:52,331 --> 00:08:54,822 - Hey! - Finally! 89 00:08:54,901 --> 00:08:56,926 Where have you been? 90 00:08:57,003 --> 00:09:00,166 - This is ridiculous. - Always "Lenore, where are you?" 91 00:09:00,239 --> 00:09:01,399 Let's go, great. 92 00:09:03,776 --> 00:09:06,973 # Thank heaven! the crisis # 93 00:09:07,046 --> 00:09:10,379 # The danger is past # 94 00:09:10,449 --> 00:09:13,009 # And the lingering illness # 95 00:09:13,085 --> 00:09:16,350 # Is over at last # 96 00:09:16,422 --> 00:09:19,186 # And the fever called living # 97 00:09:19,258 --> 00:09:23,126 # Is conquered at last # 98 00:09:23,195 --> 00:09:28,223 # In the dead of the night # 99 00:09:28,301 --> 00:09:31,532 # When the light was extinguished # 100 00:09:31,604 --> 00:09:34,368 # He covered my soul # 101 00:09:34,440 --> 00:09:38,001 # And he prayed to the angels # 102 00:09:38,077 --> 00:09:40,705 # To keep me from harm # 103 00:09:40,780 --> 00:09:43,943 # To the queen of the angels # 104 00:09:44,016 --> 00:09:47,452 # To shield me from harm # 105 00:09:48,554 --> 00:09:54,493 # In the dead of the night # 106 00:09:54,560 --> 00:09:57,028 # Oooh # 107 00:09:57,096 --> 00:10:00,065 # Ooh # 108 00:10:00,132 --> 00:10:02,794 # I can't keep on living # 109 00:10:02,868 --> 00:10:06,201 # In this world of loneliness # 110 00:10:06,272 --> 00:10:08,797 # Your dreams hidden in the shadows # 111 00:10:08,874 --> 00:10:11,775 # Leave me only emptiness # 112 00:10:13,079 --> 00:10:18,045 # Ooh # 113 00:10:21,020 --> 00:10:23,784 # But my heart, it is brighter # 114 00:10:23,856 --> 00:10:26,916 # Than the stars in the sky # 115 00:10:26,993 --> 00:10:30,156 # For it sparkles like diamonds # 116 00:10:30,229 --> 00:10:33,323 # And it glows with the light # 117 00:10:33,399 --> 00:10:36,163 # Of the love that is in me # 118 00:10:36,235 --> 00:10:39,932 # As I dream of the light # 119 00:10:40,006 --> 00:10:46,275 # In the dead of the night. # 120 00:10:46,345 --> 00:10:49,246 - Excellent. - Absolutely great! Great job. 121 00:10:49,315 --> 00:10:51,977 - Whoo! - Wonderful! 122 00:10:52,051 --> 00:10:53,541 Beautiful. 123 00:10:53,619 --> 00:10:55,519 I had always believed 124 00:10:55,588 --> 00:10:57,988 that the black bird was my protector. 125 00:10:58,057 --> 00:11:01,049 What Grandpa had been afraid to tell me was 126 00:11:01,127 --> 00:11:03,857 that the raven had a very dark side. 127 00:11:03,929 --> 00:11:07,956 Death to all. Skinner is back. 128 00:11:16,876 --> 00:11:19,367 I don't think this all-girl band's gonna fly. 129 00:11:19,445 --> 00:11:22,846 Yeah, too many lesbians. 130 00:11:22,915 --> 00:11:25,145 She's a lesbian? 131 00:11:25,217 --> 00:11:28,345 I thought she was in love with that-- that guy. 132 00:11:28,421 --> 00:11:32,986 What's he do? 133 00:11:33,059 --> 00:11:35,289 He's fucking dead, that's what he does. 134 00:12:01,153 --> 00:12:03,348 Hey, check this out, man. 135 00:12:10,529 --> 00:12:12,429 - Shit! - That's probably 136 00:12:12,498 --> 00:12:14,295 how she killed Skinner. 137 00:12:21,674 --> 00:12:24,268 I gotta pee. 138 00:14:03,909 --> 00:14:07,538 ...While I nodded, 139 00:14:07,613 --> 00:14:09,444 nearly napping, 140 00:14:09,515 --> 00:14:13,178 suddenly there came a tapping... 141 00:14:14,620 --> 00:14:17,054 As from someone rapping, 142 00:14:17,122 --> 00:14:19,352 as from someone rapping, 143 00:14:19,425 --> 00:14:22,394 rapping at my chamber door. 144 00:14:26,332 --> 00:14:29,062 'Tis a visitor,' I muttered... 145 00:14:33,072 --> 00:14:35,165 'tapping at my chamber door. 146 00:14:36,408 --> 00:14:38,399 Only this, and nothing more.' 147 00:14:40,779 --> 00:14:44,237 Ah, distinctly I remember it was in the bleak December... 148 00:14:46,619 --> 00:14:48,587 and each separate dying ember 149 00:14:49,722 --> 00:14:52,782 wrought it's shadow on the floor. 150 00:14:54,894 --> 00:14:58,295 Okay, girls, here's the bridge part. So let's try this... 151 00:14:58,364 --> 00:15:00,355 After Grandpa's passing, 152 00:15:00,432 --> 00:15:02,093 I had stopped reading poetry 153 00:15:02,167 --> 00:15:03,862 except for "The Raven," 154 00:15:03,936 --> 00:15:06,734 and I started writing and composing, 155 00:15:06,805 --> 00:15:09,330 trying to bridge the gap between life and death. 156 00:15:11,110 --> 00:15:14,341 By the age of 21, I had become a singer 157 00:15:14,413 --> 00:15:16,438 in an all-girls' band. 158 00:19:30,936 --> 00:19:32,733 One, two, three, 159 00:19:32,804 --> 00:19:35,932 it's as easy as kill kill kill! 160 00:19:45,551 --> 00:19:47,781 It's for you, Mother Superior. 161 00:19:47,853 --> 00:19:49,912 Thank you, Sister. 162 00:19:49,988 --> 00:19:51,615 Hello? 163 00:19:51,690 --> 00:19:53,817 Oh, hello, Lenore. 164 00:19:53,892 --> 00:19:55,723 How are you, darling? 165 00:19:55,794 --> 00:19:58,490 Oh, I'm sorry to hear that. 166 00:19:58,564 --> 00:20:01,260 Oh. 167 00:20:01,333 --> 00:20:04,166 Oh, but of course. Oh, I always have time for you. 168 00:20:05,637 --> 00:20:07,798 And I was hoping that the raven, 169 00:20:07,873 --> 00:20:09,636 through his light or his darkness, 170 00:20:09,708 --> 00:20:12,370 would release me from all earthly bonds. 171 00:20:14,346 --> 00:20:17,645 It was then that a feeling of unattachment overcame me. 172 00:20:17,716 --> 00:20:22,312 And I was praying my life would end rather sooner than later. 173 00:20:24,323 --> 00:20:26,951 And when everyone around me began to disappear, 174 00:20:27,025 --> 00:20:28,720 I knew the messenger of death 175 00:20:28,794 --> 00:20:30,785 was getting closer every day. 176 00:20:36,735 --> 00:20:39,829 I've been praying, but God's punishing me. 177 00:20:39,905 --> 00:20:42,100 No, he's not. 178 00:20:42,174 --> 00:20:44,665 Then why does he allow this to happen? 179 00:20:44,743 --> 00:20:46,506 People just don't disappear. 180 00:20:46,578 --> 00:20:49,376 There are some things for which God gives us no reason. 181 00:20:49,448 --> 00:20:51,746 I'm going to die. 182 00:20:51,817 --> 00:20:53,444 I know I am. 183 00:20:53,518 --> 00:20:56,146 Yes, you will someday. 184 00:20:56,221 --> 00:20:59,657 But for right now, let's pray. 185 00:21:02,294 --> 00:21:05,752 Jesus Christ, Our Lord and Savior, 186 00:21:05,831 --> 00:21:07,822 forgive us. 187 00:21:07,899 --> 00:21:10,493 You have to step into the light, Lenore, 188 00:21:10,569 --> 00:21:12,696 and cast away the darkness. 189 00:21:14,072 --> 00:21:17,098 The world you're looking for is of the past. 190 00:21:17,175 --> 00:21:19,302 It's of the dead. 191 00:21:19,378 --> 00:21:21,312 It's not for you. 192 00:21:21,380 --> 00:21:25,578 But I'm Lenore. I can't change that. 193 00:21:25,651 --> 00:21:27,585 Yes, but you're not his Lenore. 194 00:21:27,653 --> 00:21:29,416 How can you be sure? 195 00:21:29,488 --> 00:21:32,048 I've known you since you were a little girl, 196 00:21:32,124 --> 00:21:35,924 and watched you grow into a beautiful young woman. 197 00:21:35,994 --> 00:21:40,192 You are not the prisoner of someone else's poetry. 198 00:21:52,744 --> 00:21:55,941 - Why won't it stay? - It just needs a flash. 199 00:21:56,014 --> 00:21:59,142 Anyway, should we get a lighter? 200 00:21:59,217 --> 00:22:01,651 - We should use a lighter instead... - Wait, hold on. 201 00:22:01,720 --> 00:22:03,711 - ...of matches. - Hang on, I can do it. 202 00:22:03,789 --> 00:22:06,053 - Sorta. - Are you sure? 203 00:22:07,993 --> 00:22:09,255 Maybe. Maybe not. 204 00:22:09,328 --> 00:22:11,728 Ha, got it. 205 00:22:11,797 --> 00:22:13,230 There we go. 206 00:22:13,298 --> 00:22:14,731 - It went out again. - I know. 207 00:22:14,800 --> 00:22:17,064 - Gimme your lighter. - I don't have a lighter. 208 00:22:17,135 --> 00:22:19,433 That's the only problem. None of us have a-- 209 00:22:19,504 --> 00:22:22,496 - My tooth hurts. - Too much candy. 210 00:22:22,574 --> 00:22:24,542 I'll take you to the dentist. 211 00:22:24,609 --> 00:22:26,167 It's giving me a headache. 212 00:22:26,244 --> 00:22:28,439 - I hate the dentist. - Yeah, but... 213 00:22:28,513 --> 00:22:30,913 it's better than having it hurt all the time, right? 214 00:22:40,158 --> 00:22:42,149 See this? I'm breaking everything. 215 00:22:42,227 --> 00:22:44,787 - Don't break my-- shit. - I didn't break it. 216 00:22:44,863 --> 00:22:46,330 - God! - Jesus. 217 00:22:52,637 --> 00:22:54,662 Why do I keep you around? Oh, I remember! 218 00:22:56,742 --> 00:22:58,972 - Ha ha ha. - You're so funny. 219 00:22:59,044 --> 00:23:01,205 - I know. - Jesus. 220 00:23:01,279 --> 00:23:02,746 - Uh-huh. Yep. - No. 221 00:23:02,814 --> 00:23:05,248 - I don't like dentists. - I'll drug you. 222 00:23:05,317 --> 00:23:07,444 - You'll drug me? - I'll drug you and take you. 223 00:23:07,519 --> 00:23:09,987 You're drugging enough there. 224 00:23:10,055 --> 00:23:12,455 Um, with the flashing? Kinda fucking up my high. 225 00:23:12,524 --> 00:23:14,992 Don't you have to do laundry or something? 226 00:23:15,060 --> 00:23:16,721 Ian, come up. 227 00:23:16,795 --> 00:23:19,559 You can't look too trashed for tomorrow. 228 00:23:19,631 --> 00:23:22,099 - Hey, that's what makes-- - We've got quite a few interviews, 229 00:23:22,167 --> 00:23:23,725 don't forget. 230 00:23:23,802 --> 00:23:26,134 - Hmm, yeah, I know. - Do you want some? 231 00:23:26,204 --> 00:23:28,172 Um, maybe. 232 00:23:28,240 --> 00:23:29,901 I'll think about it. 233 00:23:29,975 --> 00:23:31,875 - You're gonna take me tomorrow? - Yeah. 234 00:23:31,943 --> 00:23:33,740 - Definitely. - Not you. 235 00:23:33,812 --> 00:23:34,972 All right, I won't. 236 00:23:38,483 --> 00:23:40,917 Um, we have to set that appointment with the dentist 237 00:23:40,986 --> 00:23:43,386 probably no later than 11:00 a.m., 238 00:23:43,455 --> 00:23:45,218 - because we have to be-- - When does it end? 239 00:23:45,290 --> 00:23:46,689 At 1:00. 240 00:23:46,758 --> 00:23:48,953 And at 3:00 you've got an interview 241 00:23:49,027 --> 00:23:51,325 with your fans and the press, so... 242 00:23:51,396 --> 00:23:53,296 you've got to be there right after. 243 00:23:53,365 --> 00:23:55,925 You've got a long busy day. 244 00:24:04,443 --> 00:24:06,434 Well, if I have to do all that shit tomorrow, 245 00:24:06,511 --> 00:24:08,069 I'd better get pretty damn high tonight. 246 00:24:08,146 --> 00:24:09,807 - Not too high. - Yeah yeah. 247 00:24:09,881 --> 00:24:12,372 You gotta get up early tomorrow. 248 00:24:12,451 --> 00:24:15,420 You gotta take me to the dentist, remember? 249 00:25:00,932 --> 00:25:03,457 - Ugh. - Looks like he's an expert here. 250 00:25:03,535 --> 00:25:05,059 Buddy boy. 251 00:25:05,136 --> 00:25:08,503 - Mr. Randy. - Sorry. 252 00:25:14,179 --> 00:25:16,113 Not too much. 253 00:25:18,750 --> 00:25:20,115 It's all right. 254 00:25:20,185 --> 00:25:23,450 You can't look too trashed tomorrow. 255 00:25:23,522 --> 00:25:24,887 Hope he gives me a lollipop. 256 00:25:26,591 --> 00:25:28,821 - Are you going to take me tomorrow? - Yeah. 257 00:25:37,135 --> 00:25:40,832 So what time do you have to wake up for the-- to take her to the dentist? 258 00:25:40,906 --> 00:25:42,965 - Like 9:30. - Oi. 259 00:25:43,041 --> 00:25:47,068 Number four is done. Skinner was here. 260 00:25:52,484 --> 00:25:54,281 All that drilling 261 00:25:54,352 --> 00:25:57,185 and blood goozing in your mouth. Ugh. 262 00:26:22,581 --> 00:26:25,573 High up in the mountains, above all things alive, 263 00:26:25,650 --> 00:26:28,278 the raven had his nest. 264 00:26:28,353 --> 00:26:30,082 It's where he kept his prey. 265 00:26:30,155 --> 00:26:32,680 It's where heaven turns into hell. 266 00:26:32,757 --> 00:26:36,318 My childhood dreams had always been more real 267 00:26:36,394 --> 00:26:39,192 than anything in my real life. 268 00:26:39,264 --> 00:26:40,856 So was the death of Skinner, 269 00:26:40,932 --> 00:26:43,560 which repeated itself over and over 270 00:26:43,635 --> 00:26:46,263 and became the cornerstone of my guilt. 271 00:26:46,338 --> 00:26:49,273 Redemption in paradise. 272 00:26:53,144 --> 00:26:55,840 Paradise for me meant to be in the arms 273 00:26:55,914 --> 00:26:58,007 of a man who would not leave me, 274 00:26:58,083 --> 00:27:01,382 not abandon me, and that, of course, would only be in death. 275 00:27:01,453 --> 00:27:05,014 And it would most certainly have to be Edgar. 276 00:27:07,926 --> 00:27:11,794 I began to further distance myself from all living things-- 277 00:27:11,863 --> 00:27:15,959 almost dead, in constant yearning for Edgar. 278 00:27:18,770 --> 00:27:21,102 And my soul from out that shadow 279 00:27:21,172 --> 00:27:24,664 that lies floating on the floor 280 00:27:24,743 --> 00:27:27,576 shall be lifted-- 281 00:27:29,280 --> 00:27:31,407 nevermore! 282 00:27:36,454 --> 00:27:40,083 Ah, distinctly I remember it was in the bleak December... 283 00:27:42,293 --> 00:27:43,954 And each separate dying ember... 284 00:27:46,264 --> 00:27:48,289 it's shadow on the floor. 285 00:27:50,268 --> 00:27:53,635 - Got me a nice bike there. - You like that one? 286 00:27:53,705 --> 00:27:55,400 - I'm lovin' it. - You like the skulls? 287 00:27:55,473 --> 00:27:58,340 I love the skulls. How'd you know it's my favorite color? 288 00:28:05,617 --> 00:28:07,585 A test drive would be awesome. 289 00:28:07,652 --> 00:28:09,745 - I doubt it. - I love my bike. 290 00:28:09,821 --> 00:28:11,812 It better not be worth over $20,000. 291 00:28:11,890 --> 00:28:13,653 It's not worth over $20,000. 292 00:28:13,725 --> 00:28:15,955 That's nice. 293 00:28:16,027 --> 00:28:20,464 - "Buy me this bike." - That's why I picked my sugar mama. 294 00:28:20,532 --> 00:28:22,727 That's right, baby. Mama's got some money. 295 00:28:24,602 --> 00:28:27,127 She loves always taking care of me. 296 00:28:33,078 --> 00:28:34,875 A beautiful bike. 297 00:29:02,040 --> 00:29:04,031 Business or personal account? 298 00:29:04,109 --> 00:29:06,043 Personal, of course. 299 00:29:15,186 --> 00:29:17,916 Unless you've got it, then maybe we have a deal. 300 00:29:17,989 --> 00:29:20,514 For now, I'm gonna have to let you go. 301 00:29:23,695 --> 00:29:25,856 Yeah, a new bike for her boytoy. 302 00:29:25,930 --> 00:29:28,398 I told her nothing more than $20,000-- that's it, 20. 303 00:29:28,466 --> 00:29:30,127 Will you stop it with that? 304 00:29:34,372 --> 00:29:37,102 Lenore, we've got to talk. Right now. 305 00:29:37,175 --> 00:29:38,665 - I'll be back. - All right, bye. 306 00:29:41,679 --> 00:29:43,408 What? 307 00:29:46,918 --> 00:29:49,011 - Are you sure about this? - Yes, I am. 308 00:29:49,087 --> 00:29:50,554 - You just met him. - That doesn't matter. 309 00:29:50,622 --> 00:29:52,249 - It's a Harley-Davidson. - It's $20,000! 310 00:29:52,323 --> 00:29:53,688 It's not $20,000, I swear. 311 00:29:53,758 --> 00:29:55,350 Don't you think that's a little ridiculous? 312 00:29:55,426 --> 00:29:58,520 No. I have the money. I didn't just meet him, plus-- 313 00:29:58,596 --> 00:30:00,564 I mean, he's a great guy. 314 00:30:00,632 --> 00:30:03,123 Great guy-- yeah, for $20,000. 315 00:30:03,201 --> 00:30:06,193 - It's not $20,000. - Think about it first. 316 00:30:06,271 --> 00:30:08,933 Will you at least think about it overnight? 317 00:30:11,276 --> 00:30:13,972 I mean, what has he really done for $20,000? 318 00:30:14,045 --> 00:30:16,275 I just want to buy it for him. Is that such a big deal? 319 00:30:16,347 --> 00:30:18,941 - Yes, it is. - It's my money. 320 00:30:19,017 --> 00:30:21,076 No, it's not. It's everyone's money. 321 00:30:21,152 --> 00:30:24,178 I'm not taking it out of the business account. 322 00:30:24,255 --> 00:30:25,586 I'm taking it out of my own-- 323 00:30:25,657 --> 00:30:28,148 Whatever goes to your personal is from the business. 324 00:31:17,375 --> 00:31:20,708 Lust is a deadly sin. 325 00:32:39,157 --> 00:32:41,523 Let me look at you. 326 00:32:42,560 --> 00:32:45,393 Oh, Lenore, you are so pretty. 327 00:32:45,463 --> 00:32:48,899 I can't believe you're 10 years old today. 328 00:32:48,967 --> 00:32:51,026 It seems just like yesterday 329 00:32:51,102 --> 00:32:53,662 you came to us as a little tiny baby. 330 00:32:55,206 --> 00:32:58,039 But I want you to know, now that you're 10 years old, 331 00:32:58,109 --> 00:32:59,667 I think you're growing up 332 00:32:59,744 --> 00:33:02,212 and there are probably some things that you should know. 333 00:33:02,280 --> 00:33:04,748 The man that we called Grandpa-- 334 00:33:04,816 --> 00:33:06,613 that you called Grandpa-- 335 00:33:06,684 --> 00:33:09,619 was actually not your real grandfather. 336 00:33:09,687 --> 00:33:13,623 He is the man that gave you the beautiful name Lenore. 337 00:33:13,691 --> 00:33:17,024 When you came to us as an orphan baby, 338 00:33:17,095 --> 00:33:20,326 he was the one who found you and loved you 339 00:33:20,398 --> 00:33:23,697 and brought you to me for me to keep for him. 340 00:33:23,768 --> 00:33:26,362 You're okay with that, aren't you? 341 00:33:28,139 --> 00:33:31,006 He was a dashing airline pilot, 342 00:33:31,075 --> 00:33:33,703 and he got hurt and lost sight in his eye 343 00:33:33,778 --> 00:33:35,678 and could never fly again. 344 00:33:35,747 --> 00:33:38,580 But he would hold you, 345 00:33:38,649 --> 00:33:40,879 and kiss you and love you 346 00:33:40,952 --> 00:33:44,353 and read you those beautiful stories from Edgar Allan Poe. 347 00:33:46,958 --> 00:33:49,483 Well, to tell you the truth now you know, 348 00:33:49,560 --> 00:33:53,052 when he passes on to go meet Jesus, 349 00:33:53,131 --> 00:33:56,362 he's left a will. Do you know what a will is? 350 00:33:56,434 --> 00:34:00,564 A will is a piece of paper that allows an heir-- 351 00:34:00,638 --> 00:34:02,196 which you will be his heir-- 352 00:34:02,273 --> 00:34:05,071 to collect all of his worldly possessions. 353 00:34:05,143 --> 00:34:08,510 That means when Grandpa goes to meet Jesus, 354 00:34:08,579 --> 00:34:11,104 that big house is yours 355 00:34:11,182 --> 00:34:14,515 and nobody can ever take that away from you. 356 00:34:14,585 --> 00:34:16,883 You can live there forever. 357 00:34:20,858 --> 00:34:23,520 The man in your dreams, Lenore, grew up 358 00:34:23,594 --> 00:34:25,789 just like you. 359 00:34:25,863 --> 00:34:28,058 And one day he became real. 360 00:34:30,068 --> 00:34:32,468 But now you must confront evil 361 00:34:32,537 --> 00:34:35,665 and go back to the time when you were 10 years old. 362 00:34:38,176 --> 00:34:41,668 Turn him back into the playful jester he once was. 363 00:34:43,514 --> 00:34:47,041 Don't allow him to have the power he's seeking. 364 00:34:53,925 --> 00:34:56,723 Become who you were destined to be 365 00:34:56,794 --> 00:34:59,319 and continue to shape your own future, 366 00:34:59,397 --> 00:35:03,026 neither in poetry nor in darkness. 367 00:35:04,569 --> 00:35:07,231 And never give up on love. 368 00:35:07,305 --> 00:35:09,933 The raven will show you the way. 369 00:35:10,007 --> 00:35:13,170 He alone knows your destiny 370 00:35:13,244 --> 00:35:17,374 in life, as in death. 371 00:35:21,419 --> 00:35:22,977 I'm going to give you a break for a minute. 372 00:35:23,054 --> 00:35:25,045 I'm going to go and check a patient in the other room. 373 00:35:25,123 --> 00:35:26,647 - I'll be right back. - Okay. 374 00:35:26,724 --> 00:35:28,851 While I'm gone, they're gonna take some x-rays on you, okay? 375 00:35:28,926 --> 00:35:30,052 All right. Thank you. 376 00:35:32,430 --> 00:35:35,228 - Jackie, how are you doing today? - Good. How are you? 377 00:35:35,299 --> 00:35:37,859 All right. we were going to do a filling on the lower left side. 378 00:35:37,935 --> 00:35:39,232 - Okay. - Are you up for that? 379 00:35:39,303 --> 00:35:40,327 - Yeah. - Okay. 380 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 It's my first cavity. 381 00:35:48,346 --> 00:35:50,541 - Yeah? - Yeah. 382 00:36:01,859 --> 00:36:03,952 - I'm gonna lower you back. - Okay. 383 00:36:12,803 --> 00:36:14,896 Okay, open real big. 384 00:36:14,972 --> 00:36:19,068 This stuff kinda tastes like pi�a colada here. 385 00:36:19,143 --> 00:36:22,374 - Are you all right? - Just close like that-- 386 00:36:26,918 --> 00:36:28,977 ...and then it's gonna go to sleep. 387 00:36:36,494 --> 00:36:38,325 - See, that wasn't so bad, right? - Mm-hmm. 388 00:36:38,396 --> 00:36:40,296 - And you don't feel anything. - Huh-uh. 389 00:36:40,364 --> 00:36:42,798 - It'll be good. - I can close my mouth, huh? 390 00:36:42,867 --> 00:36:44,232 Yeah. 391 00:36:44,302 --> 00:36:46,463 - You'll be fine. - Okay. 392 00:36:58,649 --> 00:37:00,674 - All that sugar. - I know. 393 00:37:00,751 --> 00:37:03,379 - You've been eating a lot of carbs. - Thanks to all the tours. 394 00:37:03,454 --> 00:37:05,752 You don't throw it up. 395 00:37:05,823 --> 00:37:08,519 Getting so numb. 396 00:37:08,593 --> 00:37:10,993 - You getting there? - Yeah. 397 00:37:11,062 --> 00:37:13,087 Starting to, like, not be able to feel your face? 398 00:37:13,164 --> 00:37:14,495 Oh, it's actually numb. 399 00:37:14,565 --> 00:37:16,726 What do you feel? You hear it though. 400 00:37:16,801 --> 00:37:18,735 The sound's weird, but... 401 00:37:18,803 --> 00:37:20,794 - Ugh, I hate the drilling. - Yeah, it sucks, 402 00:37:20,871 --> 00:37:23,237 but you won't feel it, so that's good. 403 00:37:23,307 --> 00:37:25,537 And when you go back and you're drinking 404 00:37:25,610 --> 00:37:28,306 over at the house, you'll be drooling all over yourself. 405 00:37:30,748 --> 00:37:33,216 If you feel any of this, just make a noise, 406 00:37:33,284 --> 00:37:35,548 - and I will stop. - Okay. 407 00:37:35,620 --> 00:37:38,680 All right, Jackie, I can't watch this part. I'll freak out, so... 408 00:37:38,756 --> 00:37:40,815 I'll be out in the waiting room. 409 00:37:58,009 --> 00:38:00,409 Okay. 410 00:38:00,478 --> 00:38:02,912 - That wasn't too bad, was it? - Huh-uh. 411 00:38:02,980 --> 00:38:05,039 - Okay. - Not too bad. 412 00:38:43,721 --> 00:38:45,655 Okay, Johnny, we're gonna be doing 413 00:38:45,723 --> 00:38:49,819 a cleaning on you today. How's everything going? 414 00:38:49,894 --> 00:38:51,862 That's an interesting collar you got there. 415 00:40:32,396 --> 00:40:35,229 Okay, open real big. 416 00:42:04,154 --> 00:42:06,247 - Does that hurt at all? - No, it's fine. 417 00:42:40,024 --> 00:42:41,992 Eye for an eye. 418 00:42:42,059 --> 00:42:43,492 Tooth for a tooth. 419 00:42:43,561 --> 00:42:45,995 You're dead meat. 420 00:42:56,941 --> 00:42:58,909 - I'll be right back. - Okay. 421 00:43:06,450 --> 00:43:08,384 Jackie, we're gonna get-- 422 00:43:08,452 --> 00:43:10,420 Jackie? 423 00:44:11,482 --> 00:44:13,677 He came out of nowhere... 424 00:44:13,751 --> 00:44:15,480 Get off! 425 00:44:15,552 --> 00:44:18,077 ...and went into nowhere. 426 00:44:24,862 --> 00:44:26,887 He raped you. 427 00:44:37,207 --> 00:44:39,937 You killed him. 428 00:44:40,010 --> 00:44:42,205 You were forgiven. 429 00:45:01,098 --> 00:45:03,089 Eagerly I wished the morrow; 430 00:45:03,167 --> 00:45:06,295 vainly I sought to borrow 431 00:45:06,370 --> 00:45:10,363 From my books surcease of sorrow-- 432 00:45:10,441 --> 00:45:13,968 sorrow for the lost Lenore-- 433 00:46:03,327 --> 00:46:06,023 I know you, Skinner, and you can't hurt me. 434 00:46:07,064 --> 00:46:09,089 You are the ugly man from my dreams 435 00:46:09,166 --> 00:46:12,101 and I should have killed you a long time ago. 436 00:46:12,169 --> 00:46:15,195 But even though you might be able to kill everything in your path, 437 00:46:15,272 --> 00:46:17,900 you will never be able to kill me. 438 00:46:17,975 --> 00:46:21,502 I am the innocent Lenore that nobody can kill, ever. 439 00:46:21,578 --> 00:46:24,069 I am Lenore in life and in death. 440 00:46:28,952 --> 00:46:30,647 - Are you sure? - Yeah. 441 00:46:31,989 --> 00:46:34,549 You're playing the rock star. 442 00:47:19,903 --> 00:47:21,063 Bitch. 443 00:47:21,138 --> 00:47:24,471 Skinner kills all bitches. 444 00:47:29,446 --> 00:47:31,710 Nothing happened to her. Let's not jump the gun. 445 00:47:31,782 --> 00:47:33,215 Didn't you say she was going to the bathroom? 446 00:47:33,283 --> 00:47:34,511 Are you sure? 447 00:47:34,585 --> 00:47:36,985 Girl, it's messing with your head now. 448 00:47:37,054 --> 00:47:39,454 - I didn't hear anything. - It's nothing. 449 00:47:44,161 --> 00:47:46,561 Why can't people just let me know where they're going, 450 00:47:46,630 --> 00:47:48,325 so I can just not freak out? They know 451 00:47:48,398 --> 00:47:50,559 that I'm freaked out about everything 452 00:47:50,634 --> 00:47:53,569 so why can't they say, "Hey, I'm going here"? 453 00:47:53,637 --> 00:47:56,834 Don't worry about it. I'm sure she just stepped outside for a minute. 454 00:47:56,907 --> 00:47:58,169 Mm-hmm. 455 00:50:04,301 --> 00:50:06,269 Doree. 456 00:50:08,005 --> 00:50:09,973 Doree. 457 00:50:13,477 --> 00:50:15,445 Doree? 458 00:51:08,031 --> 00:51:10,659 Did you see something? 459 00:51:10,734 --> 00:51:13,225 Yeah, I'm sure you're just overworked. 460 00:51:13,303 --> 00:51:15,999 You know, we've been driving so hard 461 00:51:16,073 --> 00:51:19,338 trying to get this recording done and getting all the girls together. 462 00:51:19,409 --> 00:51:21,104 You know how spacey they can be. 463 00:51:21,178 --> 00:51:23,738 I could have sworn I saw him the other night. 464 00:51:23,814 --> 00:51:25,975 It freaked me out. 465 00:51:26,049 --> 00:51:27,983 I know. I know you're freaked out, 466 00:51:28,051 --> 00:51:30,713 but we're gonna go out and have some fun tonight. 467 00:51:30,787 --> 00:51:34,518 Forget about the girls. They're just missing. 468 00:51:34,591 --> 00:51:37,287 They've disappeared for a day or so 469 00:51:37,360 --> 00:51:39,055 just because they've been partying, 470 00:51:39,129 --> 00:51:41,757 but they always come back and they always call me. 471 00:51:41,832 --> 00:51:45,632 Yeah yeah. I mean, I check in with you guys all the time, 472 00:51:45,702 --> 00:51:48,034 but you know how spacey they can be though. 473 00:51:48,105 --> 00:51:49,800 I mean, they're out, 474 00:51:49,873 --> 00:51:52,103 they're running around, everybody's got a man on the side. 475 00:51:52,175 --> 00:51:55,167 I mean, whenever they go out and party and stuff, it's fine. 476 00:51:55,245 --> 00:51:56,678 Yeah. 477 00:51:58,115 --> 00:52:00,049 Well, we'll all get together soon 478 00:52:00,117 --> 00:52:01,982 and everyone will be in one place 479 00:52:02,052 --> 00:52:04,748 and we'll know what's going on. It'll be fine. 480 00:52:08,058 --> 00:52:10,822 Don't worry so much. 481 00:52:10,894 --> 00:52:13,556 I know it's-- it'll be okay though. 482 00:52:13,630 --> 00:52:17,225 It seems weird, but he's gone. He's gone. 483 00:52:17,300 --> 00:52:18,961 And the girls, they're gonna show up 484 00:52:19,035 --> 00:52:21,003 and we're gonna get back to recording 485 00:52:21,071 --> 00:52:22,800 and you're gonna finish this single. 486 00:52:22,873 --> 00:52:25,501 It's gonna be great. It's gonna be awesome, okay? 487 00:52:25,575 --> 00:52:27,509 You're gonna get your record done. 488 00:52:27,577 --> 00:52:29,636 You should go in there, get something good, 489 00:52:29,713 --> 00:52:32,045 get something fun, 490 00:52:32,115 --> 00:52:35,209 get some Go-Go's or some wild Patti Smith 491 00:52:35,285 --> 00:52:38,277 or something chill like some Brahms you can relax to 492 00:52:38,355 --> 00:52:40,687 and clear your head and get back to your music, 493 00:52:40,757 --> 00:52:43,248 get back to your writing. You're gonna be great. 494 00:52:43,326 --> 00:52:45,794 Thanks. 495 00:52:45,862 --> 00:52:47,796 I love you. I love all you girls. 496 00:52:47,864 --> 00:52:49,695 Otherwise I wouldn't be working for you, you know? 497 00:52:49,766 --> 00:52:53,031 I love you guys so much. You're gonna be great. 498 00:52:53,103 --> 00:52:55,970 I love you too. Thank you. 499 00:52:56,039 --> 00:52:58,007 Okay. 500 00:53:52,596 --> 00:53:55,827 Hey, Sharon. It's me, Loom. Yeah, I'm with her now. 501 00:53:55,899 --> 00:53:57,890 She went in to get some records. 502 00:54:00,737 --> 00:54:03,604 I'm trying to chill her out. She's really anxious, 503 00:54:03,673 --> 00:54:06,506 but everything will be okay. I'm gonna get her there. 504 00:54:06,576 --> 00:54:09,238 We're gonna continue this record. 505 00:54:09,312 --> 00:54:12,042 And hopefully, you know, the other girls 506 00:54:12,115 --> 00:54:14,345 are gonna make an appearance, 507 00:54:14,417 --> 00:54:16,385 and it's gonna be all right. 508 00:54:17,954 --> 00:54:21,446 Yeah. Yeah. No no no, she'll be ready. 509 00:54:21,524 --> 00:54:23,992 She'll be ready for the interview. 510 00:54:24,060 --> 00:54:25,994 It's weird. 511 00:54:26,062 --> 00:54:27,996 Yeah, but she's gonna be okay. 512 00:54:28,064 --> 00:54:30,999 I promise you, I'm gonna take care of our girls. 513 00:54:34,437 --> 00:54:37,565 Okay. Yeah, absolutely. 514 00:54:43,913 --> 00:54:47,314 Yeah, I'll have them there, I promise. 515 00:54:51,221 --> 00:54:53,621 You know I've got it. 516 00:55:01,564 --> 00:55:03,532 Okay. 517 00:55:10,340 --> 00:55:12,831 Yeah, everyone's having that feeling. 518 00:55:18,982 --> 00:55:21,280 Yeah yeah. 519 00:55:26,289 --> 00:55:28,257 Okay. 520 00:55:32,762 --> 00:55:34,787 Yeah, they'll be all right. All right, bye. 521 00:57:00,817 --> 00:57:02,751 They had nothing but crap. 522 00:57:02,819 --> 00:57:04,753 Loom? 523 00:57:04,821 --> 00:57:06,789 Loom. 524 00:57:56,105 --> 00:57:58,073 Lizzie was just watching TV. 525 00:58:14,858 --> 00:58:18,555 Doree then went to the refrigerator. 526 00:58:39,215 --> 00:58:41,513 Nicole just came in here to fix her hair. 527 00:58:52,529 --> 00:58:54,463 "I command you, unclean spirit, 528 00:58:54,531 --> 00:58:56,692 wherever you are, along with all your minions, 529 00:58:56,766 --> 00:58:59,394 now attacking this servant of God... 530 00:59:01,838 --> 00:59:03,703 By the mysteries of the Incarnation, Passion, 531 00:59:03,773 --> 00:59:06,333 Resurrection, Ascension of Our Lord Jesus Christ... 532 00:59:08,645 --> 00:59:10,806 By the descent of the Holy Spirit, 533 00:59:10,880 --> 00:59:13,280 by the coming of our Lord for judgment... 534 00:59:22,492 --> 00:59:24,323 I bid you tell me by some sign 535 00:59:24,394 --> 00:59:27,921 your name and the day and hour of your departure. 536 00:59:27,997 --> 00:59:30,158 I command you, moreover, to obey me to the letter, 537 00:59:30,233 --> 00:59:32,724 I, who am a minister of God, despite my unworthiness. 538 00:59:32,802 --> 00:59:35,566 Nor shall you be emboldened to harm in any way 539 00:59:35,638 --> 00:59:38,436 this creature of God, or the bystanders, 540 00:59:38,508 --> 00:59:41,068 or any of their possessions... 541 00:59:44,414 --> 00:59:46,382 Amen. 542 00:59:53,323 --> 00:59:55,348 It's time to wake up, Lenore. 543 00:59:55,391 --> 00:59:58,451 You cannot always dream. 544 00:59:58,528 --> 01:00:02,055 It's Halloween, your favorite night of the year. 545 01:00:03,433 --> 01:00:05,993 Remember when you were 10 years old, 546 01:00:06,069 --> 01:00:08,663 the old house across the street? 547 01:00:08,738 --> 01:00:10,706 Well, it's still there. 548 01:00:12,241 --> 01:00:15,438 Mother Superior often took you to the cemetery 549 01:00:15,511 --> 01:00:17,445 on All Hallows' Eve 550 01:00:17,513 --> 01:00:19,538 and Grandpa would read you stories 551 01:00:19,616 --> 01:00:22,380 from Edgar Allan Poe. 552 01:00:25,822 --> 01:00:29,314 Later that night, after you fell asleep, 553 01:00:29,392 --> 01:00:33,123 the evil man would come and visit you. 554 01:00:33,196 --> 01:00:37,792 Today all of this is a faint memory, 555 01:00:37,867 --> 01:00:40,597 but Halloween returns every year, 556 01:00:40,670 --> 01:00:44,538 and with it darkness and fear. 557 01:00:44,607 --> 01:00:48,907 The time has come, Lenore, to face your demons. 558 01:03:16,058 --> 01:03:19,892 What are you doing? Oh my God. 559 01:03:20,963 --> 01:03:22,988 I can't believe you, Annette. 560 01:03:23,065 --> 01:03:25,363 Damn it. 561 01:03:34,177 --> 01:03:37,146 I should just let you starve to death next time. 562 01:03:43,319 --> 01:03:45,287 You're such a little brat. 563 01:03:46,522 --> 01:03:48,683 This is disgusting. 564 01:03:52,195 --> 01:03:55,756 By the way, 565 01:03:55,832 --> 01:03:58,130 I have news from Lenore. 566 01:03:58,201 --> 01:04:00,999 - How is she? - She has a pact with the devil. 567 01:04:01,070 --> 01:04:03,163 Didn't you know that? 568 01:04:05,007 --> 01:04:09,467 You got a lucky break when you had that car accident. 569 01:04:09,545 --> 01:04:13,106 Otherwise you'd still be a backup singer in Lenore's band, 570 01:04:13,182 --> 01:04:15,150 and that's a one-way ticket to hell. 571 01:04:19,355 --> 01:04:21,289 A bit unusual for this time of year, 572 01:04:21,357 --> 01:04:23,848 don't you think? 573 01:04:23,926 --> 01:04:26,622 What the hell? 574 01:05:25,554 --> 01:05:27,351 I do not discriminate. 575 01:05:27,423 --> 01:05:29,516 Nothing is sacred. 576 01:05:29,592 --> 01:05:33,289 All bitches must die. 577 01:07:32,281 --> 01:07:34,408 Lenore, my sweet Lenore, 578 01:07:34,483 --> 01:07:38,920 only death shall bring what you seek in life. 579 01:07:38,988 --> 01:07:42,048 But death comes when death will. 580 01:07:43,559 --> 01:07:46,187 When the time has arrived, you shall become 581 01:07:46,262 --> 01:07:48,662 the Lenore he created, 582 01:07:48,731 --> 01:07:51,791 the Lenore only one man knows. 583 01:07:53,636 --> 01:07:56,332 When that moment has come, 584 01:07:56,405 --> 01:07:59,863 your longing for love shall no longer be fantasy and illusion. 585 01:08:02,344 --> 01:08:06,144 You wish to undo what you did, Lenore, 586 01:08:06,215 --> 01:08:08,479 but you can't. 587 01:08:08,551 --> 01:08:13,181 You have chosen your destiny. 588 01:08:18,828 --> 01:08:22,730 Evil always enjoys death and destruction. 589 01:08:24,300 --> 01:08:26,234 The man in your dreams 590 01:08:26,302 --> 01:08:29,135 must have told you that. 591 01:08:30,372 --> 01:08:33,000 It's a game of cat and mouse. 592 01:08:35,778 --> 01:08:37,746 And love-- 593 01:08:37,813 --> 01:08:40,475 love is nothing more than a game to him, 594 01:08:40,549 --> 01:08:44,212 like "I love you, 595 01:08:44,286 --> 01:08:46,220 I love you not. 596 01:08:46,288 --> 01:08:49,621 I love you, I love you not." 597 01:08:50,993 --> 01:08:53,962 What will it be for you, 598 01:08:54,029 --> 01:08:56,497 my sweet Lenore? 599 01:09:06,175 --> 01:09:08,769 And his eyes have all the seeming 600 01:09:08,844 --> 01:09:11,813 of a demon's that is dreaming... 601 01:09:15,918 --> 01:09:18,409 And the lamp-light o'er him streaming 602 01:09:18,487 --> 01:09:20,921 throws his shadow on the floor... 603 01:09:23,993 --> 01:09:27,121 And my soul from out that shadow 604 01:09:27,196 --> 01:09:32,065 that lies floating on the floor 605 01:09:32,134 --> 01:09:35,035 Shall be lifted-- 606 01:09:35,104 --> 01:09:37,038 nevermore! 607 01:10:05,901 --> 01:10:08,563 I'm freezing. 608 01:10:37,166 --> 01:10:39,134 I'm going inside. 609 01:10:41,370 --> 01:10:43,338 Good night. 610 01:13:41,283 --> 01:13:43,979 You think you can get away? 611 01:13:44,052 --> 01:13:46,350 Think again. 612 01:14:01,703 --> 01:14:02,931 No. 613 01:14:03,005 --> 01:14:04,597 She's mine. 614 01:14:06,442 --> 01:14:08,034 It was at this point 615 01:14:08,110 --> 01:14:10,806 that something very very rare occurred. 616 01:14:10,879 --> 01:14:14,542 Hate and revenge were finally conquered by poetry 617 01:14:14,616 --> 01:14:17,813 and the evil man suffered. 618 01:14:17,886 --> 01:14:19,820 He suffered in his own hell, 619 01:14:19,888 --> 01:14:23,790 ashamed to find out that love can conquer everything, 620 01:14:25,694 --> 01:14:28,686 even the messenger of death, who had to realize 621 01:14:28,764 --> 01:14:30,698 that "An eye for an eye 622 01:14:30,766 --> 01:14:32,700 would make the whole world blind." 623 01:14:32,768 --> 01:14:34,759 And I, Lenore, 624 01:14:34,837 --> 01:14:38,273 finally became the Lenore in Edgar's poem. 625 01:15:26,488 --> 01:15:28,581 Wake up, Lenore. 626 01:15:29,925 --> 01:15:32,393 Now that your dreams have all vanished, 627 01:15:32,461 --> 01:15:34,622 it's time to live. 628 01:15:35,664 --> 01:15:37,723 No more nightmares. 629 01:15:37,799 --> 01:15:40,734 You have redeemed yourself. 630 01:15:42,838 --> 01:15:47,468 From now on the raven shall once more be your protector, 631 01:15:47,543 --> 01:15:50,376 as it was always meant to be. 632 01:16:37,459 --> 01:16:40,053 Die. 633 01:16:46,835 --> 01:16:48,700 From hell I came, 634 01:16:48,770 --> 01:16:51,000 to hell we go. 45877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.