All language subtitles for The.Pale.Horse.S01E03.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-REALDOLL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,960 Doslej: -Gotovo je bilo grozno tako izgubiti �eno. 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,519 "Grozno" je premila beseda. 3 00:00:07,679 --> 00:00:10,279 Rekli so ji, da njen zakon ne bo trajal. 4 00:00:10,359 --> 00:00:12,320 Do jeseni bo vzel drugo �eno. 5 00:00:12,480 --> 00:00:15,000 Nanje ste se obrnili? Na te tri �enske? 6 00:00:15,199 --> 00:00:16,800 Zelo �uda�ke so. 7 00:00:16,879 --> 00:00:18,559 Ste prejeli enaka pisma? 8 00:00:18,640 --> 00:00:22,960 "Obstaja ovira na poti do va�e sre�e in blagostanja? 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,039 Lahko jo odstranimo". 10 00:00:25,120 --> 00:00:28,480 Nekdo vas ho�e mrtvega. Pla�ali so jim, da vas uro�ijo. 11 00:00:28,559 --> 00:00:30,239 Ne bo� dobil, kar ho�e�. 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,280 Tega nih�e ne more povezati. 13 00:00:32,359 --> 00:00:36,200 Ljudje bi preprosto umirali kot doslej. -Kot bom jaz. 14 00:00:40,119 --> 00:00:41,719 Zbudi se. 15 00:00:43,079 --> 00:00:45,600 Zbudi se! 16 00:00:47,960 --> 00:00:49,359 Zbudi se! 17 00:00:49,439 --> 00:00:51,840 Zbudi se! 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,240 Zbudi se! 19 00:00:54,560 --> 00:00:56,039 Zbudi se! 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,960 Zbudi se! 21 00:00:58,119 --> 00:00:59,520 Zbudi se! 22 00:00:59,759 --> 00:01:01,359 Zbudi se! 23 00:01:01,719 --> 00:01:03,039 Zbudi se! 24 00:01:03,399 --> 00:01:04,840 Zbudi se! 25 00:01:40,319 --> 00:01:42,680 Po romanu Agathe Christie 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 BELI KONJ 27 00:02:00,359 --> 00:02:03,079 Najbli�ji sorodnik: DAVID (ne�ak) Vzrok smrti: Infarkt 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,920 MRTEV 29 00:02:23,479 --> 00:02:24,759 Mark Easterbrook? 30 00:04:34,759 --> 00:04:36,680 Za mojo �eno gre. 31 00:04:37,920 --> 00:04:39,720 Vem, da je ona. 32 00:04:40,480 --> 00:04:42,240 Sovra�i me. 33 00:04:43,159 --> 00:04:45,439 Res si �eli, da bi bil mrtev. 34 00:04:46,879 --> 00:04:48,800 Mi zdaj verjamete? 35 00:04:49,600 --> 00:04:53,000 Moral bi vam verjeti �e prej. Moral bi vas poslu�ati. 36 00:04:56,040 --> 00:04:57,959 Kako naj to prepre�im? 37 00:05:00,879 --> 00:05:03,600 Ne veste, kaj pi�e v Svetem pismu, kajne? 38 00:05:06,639 --> 00:05:11,639 "Strahopetci in neverniki, pokvarjenci in ubijalci, 39 00:05:11,959 --> 00:05:16,160 ne�istniki in �arovniki, malikovalci in vsi la�nivci 40 00:05:18,480 --> 00:05:24,160 bodo dobili svoj dele� v jezeru gore�ega �vepla. To je druga smrt." 41 00:05:27,120 --> 00:05:29,199 Razodetje 21. 42 00:05:30,240 --> 00:05:32,399 O�i��enje potrebujeva. 43 00:05:32,879 --> 00:05:34,600 Purifikacijo. 44 00:05:36,439 --> 00:05:39,079 Samo z ognjem jim lahko odgovoriva. 45 00:06:24,720 --> 00:06:27,600 Po bencinu zaudarjate, gospod Easterbrook. 46 00:06:27,720 --> 00:06:29,319 Ja. 47 00:06:30,240 --> 00:06:33,720 Z njim sem se polil, ko sem polnil rezervoar avta. 48 00:06:34,040 --> 00:06:37,120 Nimam veliko �asa. Sestanek imam. 49 00:06:37,279 --> 00:06:40,120 Pravi gospod ste, kajne? 50 00:06:40,840 --> 00:06:44,279 Mislim, elegantni ste, uglajeni, priljubljeni. 51 00:06:44,920 --> 00:06:47,519 Hvala. Laskate mi. Na kaj pa pravzaprav merite? 52 00:06:47,600 --> 00:06:50,680 Trdo sem delal, ko sem se trudil, da ne bi umrli, g. Easterbrook. 53 00:06:50,759 --> 00:06:55,560 Iskal sem sovra�nike iz va�e preteklosti. Prav imate, nimate jih. 54 00:06:56,680 --> 00:06:59,840 Preprosto drsite skozi �ivljenje, kajne? 55 00:07:01,000 --> 00:07:04,480 Ni�esar se vas ne prime. 56 00:07:05,680 --> 00:07:07,639 Ni�esar vas ne te�i. 57 00:07:09,680 --> 00:07:13,560 Ni� razen mrtva �ena v kadi. To pa vam ne da miru, kajne? 58 00:07:18,920 --> 00:07:20,639 To je bilo... 59 00:07:22,319 --> 00:07:24,160 Nesre�a. 60 00:07:25,040 --> 00:07:27,199 Radio je postavila na rob kadi. 61 00:07:27,319 --> 00:07:30,480 Opozarjal sem jo, toda ni me poslu�ala. 62 00:07:30,560 --> 00:07:34,800 Grozna tragi�na nesre�a, po kateri si ne bom opomogel. 63 00:07:35,120 --> 00:07:40,600 V primeru nenadne smrti policija vzame izjave sosedov. 64 00:07:40,759 --> 00:07:44,159 �e sosedov nisva spoznala. �ele vselila sva se. 65 00:07:44,240 --> 00:07:47,040 Prebral sem izjave in prav imate, 66 00:07:47,120 --> 00:07:49,759 nih�e ni poznal ne vas ne va�e �ene. 67 00:07:49,840 --> 00:07:52,959 Toda ko se vselite v novo stanovanje, �e nimate pohi�tva 68 00:07:53,120 --> 00:07:55,639 niti preprog, ki bi zadu�ile zvok. 69 00:07:55,759 --> 00:08:00,560 Soseda v stanovanju pod vami je rekla, da je sli�ala korake. 70 00:08:00,920 --> 00:08:04,439 Da je sli�ala glasove. -Nemogo�e, sama je bila. 71 00:08:04,879 --> 00:08:08,920 Mogo�e je policist to podrobnosti pripisal �oku. 72 00:08:10,000 --> 00:08:12,800 Toda jaz sem policist, ki preverja vse podrobnosti. 73 00:08:12,879 --> 00:08:16,920 In�pektor Lejeun, ne okoli�ite. �esa me obto�ujete? 74 00:08:17,079 --> 00:08:19,959 Stari lisjak sem, gospod Easterbrook. 75 00:08:21,319 --> 00:08:23,519 Sem kot pes na odlagali��u. 76 00:08:23,600 --> 00:08:26,639 Va� vonj se mi zdi zelo sumljiv. 77 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 Nih�e se ne more ve�no izvle�i. 78 00:08:30,720 --> 00:08:33,480 Preteklost nas vedno dohiti. 79 00:08:50,240 --> 00:08:52,639 Samo ime pove�. 80 00:08:52,879 --> 00:08:55,519 Prerokujejo ti. To je vse. 81 00:08:56,360 --> 00:09:02,000 Nikoli ne izgovori� besed "ubiti", "umor" ali "smrt". 82 00:09:58,559 --> 00:10:00,519 Je tu sedela? 83 00:10:00,759 --> 00:10:02,399 Res je. 84 00:10:06,159 --> 00:10:08,200 Kaj ho�ete? 85 00:10:10,279 --> 00:10:12,960 Ho�em, da me osvobodite. 86 00:10:13,440 --> 00:10:14,960 Takoj. 87 00:10:15,559 --> 00:10:17,159 �e nocoj. 88 00:10:20,759 --> 00:10:24,960 Kaj, �e nismo tisto, za kar nas imate? 89 00:10:25,080 --> 00:10:29,360 Kaj, �e samo prerokujemo iz kart in �aja? 90 00:10:29,639 --> 00:10:32,399 Otrokom pomagamo na svet, naravnamo zlomljene kosti. 91 00:10:32,480 --> 00:10:36,240 Pripravljamo mazila za bole�a kolena ali hrope�a plju�a. 92 00:10:36,320 --> 00:10:38,960 Kaj �e je to vse, kar znamo? 93 00:10:42,279 --> 00:10:44,320 Ve� kot to po�nete. 94 00:10:45,879 --> 00:10:49,399 Posebne sposobnosti imate. 95 00:10:49,960 --> 00:10:51,720 Ve��ine. 96 00:10:52,519 --> 00:10:54,960 In re�ile me boste. 97 00:10:56,120 --> 00:10:58,200 Morate me re�iti. 98 00:10:58,480 --> 00:11:00,960 Re�iti pred �im? 99 00:11:01,159 --> 00:11:04,240 Prekletstvom, ki ga je nadme priklicala moja �ena. 100 00:11:05,559 --> 00:11:08,200 Ho�e, da umrem, ker je ne ljubim. 101 00:11:08,279 --> 00:11:12,120 To je vse, kar sem zagre�il. Nisem je ljubil. Ne morem. 102 00:11:12,360 --> 00:11:16,879 V meni ni ve� ljubezni. Vso sem porabil. 103 00:11:16,960 --> 00:11:19,159 V meni je ni ostalo veliko. 104 00:11:20,440 --> 00:11:23,039 Samo �e prazna lupina sem. 105 00:11:24,360 --> 00:11:27,720 Toda rad sem prazna lupina. In no�em umreti. 106 00:11:27,960 --> 00:11:29,840 Nih�e no�e. 107 00:11:30,720 --> 00:11:34,080 In �e nekdo se me mo�no �eli znebiti. 108 00:11:34,279 --> 00:11:37,480 Ne bo se ustavil. Ho�em, da oba ustavite. 109 00:11:38,200 --> 00:11:40,080 �e kaj? 110 00:11:43,480 --> 00:11:46,399 Rad bi spal brez sanj. 111 00:11:49,480 --> 00:11:51,840 Saj, Bog, moje sanje... 112 00:11:52,679 --> 00:11:56,360 Ves �as je v mojih sanjah in ho�em, da se to neha. 113 00:11:57,480 --> 00:12:00,399 To je vse, kar bi rad. 114 00:12:02,480 --> 00:12:06,480 �e moram za to prodati du�o hudi�u, tudi prav. 115 00:12:06,879 --> 00:12:09,240 Vedno ho�ejo hudi�a. 116 00:12:09,399 --> 00:12:12,559 Starega dlakavca s kozjimi parklji. 117 00:12:12,960 --> 00:12:16,120 Zakaj vam me nismo dovolj? -Saj ste dovolj. 118 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 Dovolj ste. 119 00:12:27,200 --> 00:12:31,000 Rad bi torej, da ostranite ovire. 120 00:12:33,080 --> 00:12:35,159 Hermia Easterbrook 121 00:12:36,039 --> 00:12:38,679 in in�pektor Stanley Lejeune. 122 00:12:42,200 --> 00:12:44,440 Prerokujte mi njuno usodo. 123 00:12:57,159 --> 00:12:59,080 Zami�ite. 124 00:13:03,679 --> 00:13:06,120 Tiho, Mark. 125 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 Tiho... 126 00:13:12,559 --> 00:13:14,799 Kdaj se bo za�elo? -Utihnite! 127 00:13:15,879 --> 00:13:17,759 Tiho... 128 00:13:33,000 --> 00:13:35,039 Nisem te sli�ala vstopiti. 129 00:13:35,240 --> 00:13:37,039 Nesli�en sem. 130 00:13:37,639 --> 00:13:39,600 Kako si pre�ivela dan? 131 00:13:41,039 --> 00:13:43,840 Nakupovala sem. 132 00:13:46,559 --> 00:13:49,360 Torej? Za kaj si porabila moj denar? 133 00:13:50,320 --> 00:13:51,960 Za ni�esar. 134 00:13:52,159 --> 00:13:55,200 Samo izlo�be sem si ogledovala. 135 00:13:55,639 --> 00:13:58,440 Iskala sem blago za zavese. 136 00:13:59,080 --> 00:14:02,200 Toda kupila sem ti viski. 137 00:14:02,720 --> 00:14:04,399 Da bo� imel pija�o. 138 00:14:04,480 --> 00:14:07,159 Celo kozarce sem razpakirala. 139 00:14:07,840 --> 00:14:10,960 Postajam spretna v vlogi �ene. -Torej... 140 00:14:12,200 --> 00:14:14,919 Nato�im tudi tebi? 141 00:14:18,559 --> 00:14:20,879 Hermia se bo oglasila nocoj. 142 00:14:20,960 --> 00:14:24,960 Rekla je, da ima ideje za opremo. In pomagala mi bo razpakirati. 143 00:14:26,559 --> 00:14:28,759 Lahko bi jedla ribo in krompir�ek. 144 00:14:28,840 --> 00:14:31,639 �e ne bova na�la kro�nikov, bova jedla iz papirja. 145 00:15:17,879 --> 00:15:20,480 Kaj si po�ela danes? 146 00:15:20,840 --> 00:15:23,320 Povedala sem ti. Nakupovala sem. 147 00:15:25,600 --> 00:15:27,519 Kdo je Oscar? 148 00:15:29,960 --> 00:15:32,399 Si mi brskal po torbici? -Kdo je Oscar? 149 00:15:35,200 --> 00:15:37,879 Prosim, ne jezi se. 150 00:15:37,960 --> 00:15:40,440 Kdo je to? -Prosim, ne jezi se. 151 00:15:40,559 --> 00:15:42,759 Kaj si po�ela z njim? 152 00:15:43,120 --> 00:15:45,279 Mark... -Povej mi. -Mark... 153 00:15:45,360 --> 00:15:48,080 Kaj si po�ela z njim? -Ni tisto, kar misli�, Mark. 154 00:15:48,159 --> 00:15:49,559 Povej mi! 155 00:15:59,440 --> 00:16:01,080 Delphine. 156 00:16:02,039 --> 00:16:03,440 Zbudi se. 157 00:16:10,519 --> 00:16:12,159 Zbudi se. 158 00:17:23,640 --> 00:17:26,440 �ampanjec za vselitev. -Delphine se kopa. 159 00:17:27,519 --> 00:17:30,039 Poslala me je po ve�erjo. 160 00:17:30,559 --> 00:17:33,039 Mi dela� dru�bo? 161 00:17:35,680 --> 00:17:37,599 Kak�no presene�enje. 162 00:17:37,720 --> 00:17:39,200 Da je? 163 00:17:41,680 --> 00:17:42,960 Delphine! 164 00:17:44,359 --> 00:17:46,079 Delphine! 165 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 Ne! 166 00:17:55,960 --> 00:17:57,880 Ne! 167 00:17:59,039 --> 00:18:00,880 Ne! 168 00:18:22,599 --> 00:18:24,920 Kako veste, da je uspelo? 169 00:18:25,400 --> 00:18:27,079 Uspelo je. 170 00:18:32,799 --> 00:18:35,160 Ni� druga�e se ne po�utim. 171 00:18:35,680 --> 00:18:38,599 Druga�ni ste. Boste videli. 172 00:18:39,599 --> 00:18:41,240 Zbogom, Mark. 173 00:18:42,200 --> 00:18:44,480 In nikoli ve� se ne vrnite. 174 00:19:17,799 --> 00:19:19,400 To je to. 175 00:19:19,799 --> 00:19:21,440 Skoraj. 176 00:19:51,160 --> 00:19:52,960 Opravljeno. 177 00:19:55,680 --> 00:19:57,240 Hvala. 178 00:20:38,799 --> 00:20:40,480 Ne tu. 179 00:21:18,799 --> 00:21:20,359 Ne! 180 00:21:21,920 --> 00:21:23,519 Ne! 181 00:21:24,640 --> 00:21:26,359 Ne! 182 00:22:07,279 --> 00:22:09,759 Najbr� se je predozirala. 183 00:22:10,519 --> 00:22:12,839 Ne vemo, ali se bo prebudila. 184 00:22:13,720 --> 00:22:17,160 Bo ostala taka, dokler bo �iva? 185 00:22:18,319 --> 00:22:19,759 �al mi je. 186 00:22:58,839 --> 00:23:00,759 Kaznuj me! 187 00:24:52,279 --> 00:24:55,079 Vsi s seznama so mrtvi, g. Easterbrook. 188 00:24:55,160 --> 00:24:58,119 Vsi so mrtvi razen vas, mene in Ardinglyja. 189 00:24:58,200 --> 00:25:00,119 Vas, mene in Ardinglyja... 190 00:25:00,200 --> 00:25:03,000 Po nas prihajajo! Prihajajo! 191 00:25:49,640 --> 00:25:51,960 Strup za podgane 192 00:26:04,319 --> 00:26:06,400 Stroj za rezanje klju�ev 193 00:27:06,440 --> 00:27:09,759 Stranka: David Ardingly Ovira: Clemency Ardingly 194 00:27:09,839 --> 00:27:11,559 Delo opravljeno Ra�un poravnan 195 00:27:23,119 --> 00:27:25,720 PLETENE LUTKE 196 00:27:28,200 --> 00:27:31,400 Zahtevno je bilo izdelovati te lutke. 197 00:27:31,559 --> 00:27:33,920 Skoraj bi obupal nad njimi. 198 00:27:35,720 --> 00:27:39,200 Sklepam, da ste mi podrli vrata. 199 00:27:39,279 --> 00:27:42,000 Ra�unal vam bom popravilo. 200 00:27:44,799 --> 00:27:49,240 Rekli ste, da so vsi s seznama mrtvi. 201 00:27:50,200 --> 00:27:54,279 Razen vas, mene in Ardinglyja. 202 00:27:57,680 --> 00:28:01,319 Toda takrat �e niso na�li Thomasine Tuckerton. 203 00:28:02,640 --> 00:28:05,200 Najraje bi se ugriznil v jezik. 204 00:28:05,279 --> 00:28:08,880 Rekel si: "Zachariah Osborne, bedak presneti. 205 00:28:09,160 --> 00:28:12,319 Upam, da te to ne bo drago stalo." 206 00:28:13,880 --> 00:28:15,559 Strup za podgane. 207 00:28:15,680 --> 00:28:17,359 Ne ravno. 208 00:28:18,319 --> 00:28:19,839 Talij. 209 00:28:20,519 --> 00:28:22,960 Ne veste, kaj je to, kajne? 210 00:28:25,400 --> 00:28:30,319 Ne vidi� ga, nima vonja ne okusa. 211 00:28:31,759 --> 00:28:33,720 Nemogo�e ga je zaznati. 212 00:28:34,400 --> 00:28:35,680 �udovito. 213 00:28:35,759 --> 00:28:39,680 Ste uspeli o�istiti rezervoar? -Vse je urejeno, gospa Ardingly. 214 00:28:39,799 --> 00:28:42,000 Ne boste imeli ve� te�av. 215 00:28:42,480 --> 00:28:44,759 Pravzaprav je bilo preprosto. 216 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 Ljudje so tako pohlepni. 217 00:28:48,920 --> 00:28:52,880 Bere� �asopis in vidi�, da bogata baba ves denar daje �ivalim 218 00:28:52,960 --> 00:28:57,160 ali da se brezsramna h�i javno sramoti. 219 00:28:57,599 --> 00:29:00,160 Potem sestavi� pisemce. 220 00:29:00,839 --> 00:29:03,720 Presenetilo bi vas, koliko ljudi je odgovorilo. 221 00:29:03,799 --> 00:29:07,880 Koliko ljudi ho�e usmrtiti dru�inske �lane s pomo�jo �rne magije. 222 00:29:08,079 --> 00:29:10,119 Pretreslo bi vas. 223 00:29:10,519 --> 00:29:12,680 Mene pa nih�e ne vidi. 224 00:29:12,960 --> 00:29:16,799 Anonimen sem. Neviden. Nemogo�e me je zaznati. 225 00:29:18,000 --> 00:29:19,960 Kot talij sem. 226 00:29:20,599 --> 00:29:22,279 Verjel sem v to. 227 00:29:23,000 --> 00:29:25,039 Da sem uro�en. 228 00:29:25,759 --> 00:29:28,440 Prepri�an sem bil, da so za to krive �arovnice. 229 00:29:28,519 --> 00:29:30,720 Toda niso bile krive one, temve� vi. 230 00:29:33,039 --> 00:29:36,519 Prepri�ali ste me, da sem verjel v to. -V tem je bistvo, kajne? 231 00:29:36,759 --> 00:29:39,319 Prepri�ati ljudi, da verjamejo. 232 00:29:41,480 --> 00:29:45,319 Videl sem vas, kako be�ite od tiste Thomasine. 233 00:29:45,759 --> 00:29:47,720 Gledal sem, kako be�ite. 234 00:29:48,079 --> 00:29:51,839 Nisem mogel verjeti, kak�no sre�o imam, ko sem vas videl na policiji, 235 00:29:51,960 --> 00:29:55,039 saj sem vedel, da lahko z vami naredim, kar ho�em. 236 00:29:55,119 --> 00:29:57,640 S �lovekom z umazano skrivnostjo. 237 00:29:57,799 --> 00:29:59,559 S �lovekom, ki je kriv. 238 00:30:01,240 --> 00:30:03,799 Vedel sem, da boste verjeli vse. 239 00:30:03,880 --> 00:30:07,359 V hudi�e in demone. Prekletstva in uroke. 240 00:30:07,680 --> 00:30:09,640 V hla�e vam je u�lo. 241 00:30:10,960 --> 00:30:12,480 Pomislite. 242 00:30:13,079 --> 00:30:17,440 �e bi ravnali prav, zdaj ne bi bili tu. 243 00:30:18,440 --> 00:30:20,960 Zastrupili ste me. -Malce. 244 00:30:21,480 --> 00:30:23,720 Zastrupil sem sam sebe. 245 00:30:24,400 --> 00:30:25,960 Ni� vam ne bo. 246 00:30:26,039 --> 00:30:29,000 �e bi vas hotel ubiti, bi bili �e mrtvi. 247 00:30:29,599 --> 00:30:31,720 Kot tisti Lejeune. 248 00:30:32,160 --> 00:30:35,759 Trd oreh je bil. Mo�no sem se moral potruditi. 249 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 Stopil sem ga. 250 00:30:38,920 --> 00:30:41,480 Krvavel je iz vseh odprtin. 251 00:30:41,839 --> 00:30:44,960 Moja �ena je v komi. -Ja, to je nerodno. 252 00:30:45,200 --> 00:30:47,720 Ne maram napol opravljenega dela. 253 00:30:47,799 --> 00:30:51,000 Iskreno, zanjo nisem imel veliko �asa. 254 00:30:51,079 --> 00:30:53,920 Mogo�e bo ostala v komi, mogo�e pa ne. 255 00:30:54,079 --> 00:30:56,960 Pravzaprav vam je zanjo vseeno, kajne? 256 00:30:57,079 --> 00:31:00,799 Prav za vse vam je vseeno. Samo nase mislite. 257 00:31:00,880 --> 00:31:04,039 Toda to je v redu. Tudi jaz mislim samo nase. 258 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 Zakaj sem bil na seznamu? 259 00:31:06,960 --> 00:31:11,039 Za vas nisem sli�al, dokler ni Jessie postala zoprna. 260 00:31:11,359 --> 00:31:14,279 Mimogrede, ona je kriva za vse to. 261 00:31:14,599 --> 00:31:17,319 Kako? -Za vse sem pripravil odli�en na�rt. 262 00:31:17,440 --> 00:31:20,359 Poklical sem Jessie, da bi mi pomagala. 263 00:31:20,720 --> 00:31:23,359 Ni� ni vpra�ala. Neumna kot no�. 264 00:31:23,920 --> 00:31:26,319 Toda ona je na�la tiste tri iz Belega konja. 265 00:31:26,680 --> 00:31:28,759 Jaz jih nisem sre�al. 266 00:31:28,960 --> 00:31:31,960 Kak�ne glavobole so mi povzro�ile. 267 00:31:33,799 --> 00:31:36,480 Stranke so pla�ale z ban�nimi menicami. 268 00:31:36,559 --> 00:31:39,920 Mislili so, da pla�ajo Belemu konju, toda ves denar je �el meni. 269 00:31:40,000 --> 00:31:43,319 Tiste tri niso ni� vedele. Mislile so, da samo prerokujejo. 270 00:31:43,519 --> 00:31:47,720 Hvala. Grozno me skrbi zaradi tega prijetnega dekleta. 271 00:31:48,039 --> 00:31:51,400 Toda zdaj lahko mirne du�e grem na po�itnice. 272 00:31:55,960 --> 00:31:57,640 Vstopite, gospodi�na Davis. 273 00:31:59,160 --> 00:32:03,559 Vse je �lo kot po maslu, dokler te babure niso za�ele razmi�ljati. 274 00:32:05,759 --> 00:32:07,640 Spet ste se vrnili, Jessie. 275 00:32:07,720 --> 00:32:12,279 Skoraj kot bi prihajali preverit, kdo je pri�el na dogovorjeni termin. 276 00:32:12,480 --> 00:32:14,519 Ne, ne razumem. 277 00:32:14,839 --> 00:32:17,400 Mislite, da ne beremo �asopisa, Jessie? 278 00:32:17,680 --> 00:32:20,599 Mislite, da ne znamo brati? -Osmrtnic. 279 00:32:20,680 --> 00:32:22,640 Prepoznale smo neka imena. 280 00:32:22,720 --> 00:32:26,680 Kaj je s to gospo Tuckerton, ki je ravno izstopila? -Motite se. 281 00:32:26,759 --> 00:32:29,799 Rada bi samo sli�ala, kaj pravi moja pokojna mama. 282 00:32:34,839 --> 00:32:36,920 Mama vas sovra�i, Jessie. 283 00:32:38,440 --> 00:32:41,920 Tu je zdaj in gleda vas od zgoraj. 284 00:32:42,279 --> 00:32:45,119 In sovra�i vas. 285 00:32:46,000 --> 00:32:48,759 Sovra�i, v kaj ste se spremenili. Sovra�i va�o drznost. 286 00:32:48,839 --> 00:32:52,680 Ob�aluje, ker se je uni�ila, ko vas je potiskala iz drobovja. 287 00:32:52,960 --> 00:32:54,640 Silen sram jo preveva. 288 00:32:54,720 --> 00:32:57,559 Prekleti ste in goreli boste v peklu, Jessie! 289 00:32:57,880 --> 00:33:01,559 Delafontaine. Hesketh-Dubois. Koliko je �e drugih, Jessie? 290 00:33:01,640 --> 00:33:04,240 Kaj je z Easterbrookom? Markom Easterbrookom. 291 00:33:04,319 --> 00:33:08,000 Njegova �ena je bila tu in zdaj je mrtva. Vam tudi on pla�uje? 292 00:33:12,079 --> 00:33:15,359 Pravijo, da moja mama ho�e, da trohnim v peklu. 293 00:33:16,359 --> 00:33:18,920 Saj ve�, da so prevarantke. 294 00:33:21,640 --> 00:33:23,599 Coprnice. 295 00:33:24,319 --> 00:33:26,640 Kako so te lahko tako vznemirile? 296 00:33:29,279 --> 00:33:33,319 Nekaj imen vedo, toda ne vseh. Nimajo dokazov. 297 00:33:34,480 --> 00:33:36,839 Omenili so �e eno ime. 298 00:33:37,480 --> 00:33:39,440 Kdo je Mark Easterbrook? 299 00:33:40,240 --> 00:33:42,599 Dela� za mojim hrbtom? 300 00:33:43,079 --> 00:33:44,680 Seveda ne. 301 00:33:44,920 --> 00:33:48,880 To samo ka�e, da v resici niso ni�emur pri�le do dna. 302 00:33:49,680 --> 00:33:53,160 Samo mirna morava ostati. 303 00:33:53,759 --> 00:33:56,000 Ne smeva delati neumnosti. 304 00:34:02,160 --> 00:34:04,000 Mojbog... 305 00:34:06,000 --> 00:34:07,559 Jessie. 306 00:34:08,760 --> 00:34:11,440 Kako lahko tako misli� o meni? 307 00:34:56,400 --> 00:34:59,400 Podla mrha. Nih�e ne bo jokal za njo. 308 00:35:01,199 --> 00:35:03,239 Koliko ljudi ste umorili? 309 00:35:04,480 --> 00:35:06,880 Po trideset neha� �teti. 310 00:35:08,280 --> 00:35:12,079 Ne boste �li na policijo in povedali resnice, kajne? 311 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 Niste taki. 312 00:35:20,599 --> 00:35:22,760 Kaj boste s tem? 313 00:35:23,880 --> 00:35:25,719 Pa dajte. 314 00:35:26,800 --> 00:35:29,079 Poka�ite, da imate jajca. 315 00:35:38,960 --> 00:35:41,519 Nisem podtaknil po�ara v Belem konju. 316 00:35:42,480 --> 00:35:44,000 Nisem ga se�gal. 317 00:35:45,119 --> 00:35:46,880 One so �e tam. 318 00:35:49,599 --> 00:35:51,400 Strahopetec. 319 00:35:54,960 --> 00:35:57,199 Sam bom poskrbel zanje. 320 00:35:58,519 --> 00:36:01,239 In nekega dne bom poskrbel tudi za vas. 321 00:36:02,000 --> 00:36:03,559 Ne boste vedeli, kdaj. 322 00:36:03,800 --> 00:36:08,159 Vsaki�, ko boste kaj dali v usta, vsak po�irek, vsak gri�ljaj... 323 00:36:08,840 --> 00:36:12,440 Vpra�ali se boste, ali sem vlil malo svojega �udovitega strupa. 324 00:36:13,239 --> 00:36:16,559 Stradati bi morali do smrti, da bi se mi izognili. 325 00:36:16,679 --> 00:36:18,840 Vi, strta potna opica. 326 00:36:18,920 --> 00:36:21,360 Spedenani buzi! 327 00:36:21,639 --> 00:36:24,400 Navaden drek! 328 00:36:39,840 --> 00:36:42,280 Pa sem mislil, da se mi me�a. 329 00:38:06,920 --> 00:38:09,039 On jo je torej umoril. 330 00:38:11,039 --> 00:38:13,960 Vedela sem, ko se je tisto no� vrnil domov. 331 00:38:15,679 --> 00:38:19,039 Lahko v resnici vidite v prihodnost? 332 00:38:19,920 --> 00:38:22,280 Veste, kaj se bo zgodilo? 333 00:38:22,440 --> 00:38:24,239 Kje pa. 334 00:38:24,880 --> 00:38:28,360 Vse to �aranje je neumnost. 335 00:38:29,280 --> 00:38:31,719 Obi�ajne �enske smo. 336 00:38:32,719 --> 00:38:35,280 Pravzaprav smo precej dolgo�asne. 337 00:38:36,920 --> 00:38:40,320 Predstavljajte si, Rawle, ko boste vsi vi zmrzovali, 338 00:38:40,440 --> 00:38:42,920 bom jaz v tropskem raju. 339 00:38:43,000 --> 00:38:45,679 Predstavljal si bom, kako u�ivate, gospa. 340 00:38:48,320 --> 00:38:50,400 Je kaj narobe? 341 00:38:51,920 --> 00:38:53,880 Sem videti druga�na? 342 00:38:55,000 --> 00:38:58,159 Ne, gospa. Enaki ste kot vedno. 343 00:39:09,599 --> 00:39:11,239 Izvoli. 344 00:39:31,559 --> 00:39:33,320 Kaj dela�? 345 00:39:35,199 --> 00:39:38,480 Poglej! -Kaj? Ni�esar ni. 346 00:39:51,280 --> 00:39:52,960 Kaj pa Mark? 347 00:39:54,199 --> 00:39:56,440 Kaj bo z njim? 348 00:40:47,880 --> 00:40:50,599 Ravno sem se zbudila. 349 00:41:36,079 --> 00:41:38,079 SKRIVNOSTNA SMRT STARINARJA 350 00:41:38,159 --> 00:41:41,199 Nova tragedija v dru�ini Easterbrook 351 00:42:14,719 --> 00:42:16,320 Ne spet. 352 00:42:17,559 --> 00:42:19,320 Ne spet. 353 00:42:20,639 --> 00:42:22,880 Prosim. Prosim. 354 00:42:22,960 --> 00:42:24,039 Ne spet. 25373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.