Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,528 --> 00:01:45,028
What is this? In the middle of the night?
2
00:01:45,429 --> 00:01:47,429
What are you doing?
3
00:01:57,230 --> 00:02:01,610
I came home late today. It's really late.
4
00:02:05,440 --> 00:02:08,430
My lover loves me too much
5
00:02:11,250 --> 00:02:14,910
Are you talking about the fiancée I was talking about before?
6
00:02:16,600 --> 00:02:18,820
That woman... That woman, right?
7
00:02:20,340 --> 00:02:24,240
Shouldn't you be looking for a woman now?
8
00:02:24,590 --> 00:02:28,170
Sharpening a knife like that in the middle of the night, the blade will all fall off.
9
00:02:28,510 --> 00:02:31,420
You should meet a good woman now too.
10
00:02:41,320 --> 00:02:45,330
You can't kill a person with a knife like this
11
00:02:51,640 --> 00:02:54,100
Should I tell you a good way?
12
00:02:54,630 --> 00:02:57,830
How to kill someone easily
13
00:02:58,610 --> 00:03:02,070
You like stories like this
14
00:03:03,330 --> 00:03:04,950
I mean morphine
15
00:03:06,450 --> 00:03:09,870
If you take a lot of morphine at once,
16
00:03:09,870 --> 00:03:12,900
Due to acute poisoning
17
00:03:14,830 --> 00:03:17,600
I feel dizzy and have a headache
18
00:03:17,600 --> 00:03:20,320
Then I fell asleep
19
00:03:22,170 --> 00:03:26,650
It starts with difficulty breathing and eventually leads to suffocation.
20
00:03:27,180 --> 00:03:29,760
Damage to the spinal cord and nerves is also present.
21
00:03:31,600 --> 00:03:33,110
In the end
22
00:03:35,110 --> 00:03:37,510
You'll die from respiratory arrest.
23
00:03:45,090 --> 00:03:50,220
But, morphine cannot be made
24
00:03:51,770 --> 00:03:56,770
Should we really make plans together?
25
00:03:57,930 --> 00:04:00,330
Should I bring it from the dentist?
26
00:04:04,730 --> 00:04:08,060
Don't always live with such gloomy thoughts
27
00:04:08,490 --> 00:04:11,460
How about meeting a girl once?
28
00:05:34,840 --> 00:05:39,240
Closed due to personal reasons - Hanasaki Bookstore
29
00:05:48,130 --> 00:05:54,170
The Attic Walker
30
00:05:55,170 --> 00:05:59,600
The owner of the noodle shop killed the victim. The culprit is the daughter of the owner of the used bookstore, Hanasaki. Investigation by the famous detective Akechi Kogoro.
31
00:06:13,400 --> 00:06:14,810
It's noisy
32
00:06:18,470 --> 00:06:20,380
Turn off the alarm quickly
33
00:06:22,390 --> 00:06:25,760
Let's get up quickly
34
00:07:00,820 --> 00:07:02,410
good morning
35
00:07:12,290 --> 00:07:13,580
Good job!
36
00:07:18,000 --> 00:07:20,540
Mr. Goda, are you there?
37
00:07:20,870 --> 00:07:23,500
I haven't paid my rent this month yet.
38
00:07:29,220 --> 00:07:33,740
Mr. Goda, you can't delay the defense any longer.
39
00:07:35,350 --> 00:07:37,200
hello
40
00:07:46,520 --> 00:07:49,550
Oh, you're early.
41
00:07:53,830 --> 00:07:55,230
Are you too early?
42
00:07:55,790 --> 00:07:58,360
No, no problem
43
00:07:59,440 --> 00:08:01,570
Because there are a lot of people leaving the room...
44
00:08:02,080 --> 00:08:03,110
Is that so
45
00:08:03,680 --> 00:08:06,040
Don't close the door, come in.
46
00:08:25,800 --> 00:08:27,290
- Hello - Hello
47
00:08:33,890 --> 00:08:35,690
Do you know each other?
48
00:08:38,100 --> 00:08:41,290
Yes, that was my patient.
49
00:08:41,690 --> 00:08:45,190
Mr. Ouchi will be living here from today.
50
00:08:45,190 --> 00:08:46,480
Is that so
51
00:08:47,510 --> 00:08:50,160
What a strange coincidence
52
00:08:50,500 --> 00:08:53,560
Mr. Ouchi is a student majoring in art.
53
00:08:53,560 --> 00:08:55,490
I hope I can appreciate your work next time.
54
00:08:55,490 --> 00:08:58,460
I don't have the skills to show you.
55
00:09:00,280 --> 00:09:02,690
Excuse me, I have brought my moving boxes.
56
00:09:02,690 --> 00:09:05,140
Where should I go?
57
00:09:05,140 --> 00:09:06,760
You can go into room 10.
58
00:09:06,760 --> 00:09:10,000
Yes, I will move the luggage soon.
59
00:09:12,100 --> 00:09:14,180
I'll try to go there sometime
60
00:09:14,380 --> 00:09:15,570
thank you
61
00:10:55,970 --> 00:10:58,070
Where should I put this?
62
00:10:59,020 --> 00:11:00,490
Please put it in the corner
63
00:11:00,490 --> 00:11:01,560
All right
64
00:11:15,050 --> 00:11:16,980
Why are you
65
00:11:18,810 --> 00:11:23,930
Did you end up moving to this remote place?
66
00:12:29,930 --> 00:12:31,370
Yukio Award
67
00:12:34,560 --> 00:12:35,880
Yukio Award
68
00:12:38,150 --> 00:12:39,480
Yukio Award
69
00:12:42,460 --> 00:12:44,110
Are you bored with me?
70
00:12:44,340 --> 00:12:46,110
No, not that kind of thing
71
00:12:48,600 --> 00:12:50,020
sorry
72
00:12:50,490 --> 00:12:53,870
We're spending a rare holiday together
73
00:12:54,220 --> 00:12:55,260
No, that's not true
74
00:12:56,080 --> 00:12:59,910
I'm happy just by meeting you, Naoko.
75
00:13:00,530 --> 00:13:01,660
Really?
76
00:13:01,860 --> 00:13:02,860
okay
77
00:13:09,310 --> 00:13:10,910
When we get married
78
00:13:12,190 --> 00:13:14,940
I guess I can see it every day
79
00:13:17,290 --> 00:13:19,260
I sound so stupid, don't I?
80
00:13:21,590 --> 00:13:25,710
Well then, I would be stupid too
81
00:13:37,310 --> 00:13:38,240
today
82
00:13:40,440 --> 00:13:43,510
Our father, you are coming late
83
00:13:46,050 --> 00:13:48,220
Would you like to come home?
84
00:13:49,300 --> 00:13:50,860
Are you okay?
85
00:13:52,350 --> 00:13:54,820
You don't think that I'm a frivolous woman, do you?
86
00:13:55,070 --> 00:13:59,620
We're going to be a couple anyway
87
00:14:00,210 --> 00:14:02,240
Welcome, are you alone?
88
00:14:02,490 --> 00:14:03,900
Come this way
89
00:14:04,580 --> 00:14:06,210
Please sit here.
90
00:14:10,360 --> 00:14:14,260
I was wondering who it was, it was Mr. Ouchi
91
00:14:22,550 --> 00:14:25,480
Is this your younger sister?
92
00:14:25,990 --> 00:14:29,180
No, she's my fiancee.
93
00:14:31,440 --> 00:14:32,670
Yukio Award
94
00:14:33,930 --> 00:14:36,230
This is Mr. Ouchi, a patient at our hospital.
95
00:14:38,470 --> 00:14:40,800
My name is Teruko Ouchi
96
00:14:44,250 --> 00:14:47,500
I have been receiving treatment and care from Professor Yukio all along.
97
00:14:47,500 --> 00:14:49,340
is it so
98
00:14:49,730 --> 00:14:52,540
It was nice to meet you, Yukio-san and I will be a family from now on.
99
00:14:57,490 --> 00:14:59,050
Excuse me
100
00:15:06,100 --> 00:15:07,730
It's really pretty
101
00:15:09,990 --> 00:15:11,530
Should I go out now?
102
00:15:15,170 --> 00:15:17,320
thank you
103
00:15:28,600 --> 00:15:30,190
goodbye
104
00:15:30,190 --> 00:15:31,320
How much is it?
105
00:15:31,320 --> 00:15:33,140
It's 10 yen
106
00:15:52,140 --> 00:15:57,210
Yukio-san, please...
107
00:16:01,390 --> 00:16:02,670
Please do it
108
00:16:08,610 --> 00:16:10,830
Please do it
109
00:16:59,290 --> 00:17:00,490
Sorry
110
00:17:35,650 --> 00:17:37,410
are you okay
111
00:17:38,850 --> 00:17:40,520
I guess it's because I'm tired
112
00:17:57,200 --> 00:18:02,910
I will definitely make you happy
113
00:18:21,920 --> 00:18:23,620
excuse me
114
00:18:34,480 --> 00:18:37,520
Excuse me, are you inside?
115
00:18:56,970 --> 00:18:59,340
I don't know if it's because it's late but
116
00:19:00,070 --> 00:19:03,780
My name is Ouchi and I moved in today.
117
00:19:04,880 --> 00:19:06,040
I came to say hello
118
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
sorry
119
00:19:42,440 --> 00:19:45,190
You came in
120
00:19:50,360 --> 00:19:54,360
Just in time, some good buckwheat soba arrived.
121
00:20:04,890 --> 00:20:09,550
Should I go to my room and have a cup of tea?
122
00:21:12,410 --> 00:21:16,130
He said that he met me by chance
123
00:21:22,190 --> 00:21:24,640
You're really moving here
124
00:21:26,300 --> 00:21:30,450
Because of the teacher...
125
00:21:46,530 --> 00:21:52,290
Don't touch my fiancee, deal with me.
126
00:22:06,360 --> 00:22:08,090
No way
127
00:22:23,160 --> 00:22:24,830
I want it
128
00:22:26,490 --> 00:22:29,300
I can't stand it and I want it
129
00:22:35,110 --> 00:22:36,260
say
130
00:22:37,850 --> 00:22:38,380
say
131
00:22:38,380 --> 00:22:40,090
No way
132
00:22:44,320 --> 00:22:46,340
Should I forgive you?
133
00:22:47,400 --> 00:22:49,380
Wait, think about it carefully.
134
00:23:34,620 --> 00:23:35,610
No way
135
00:23:38,360 --> 00:23:39,840
Please
136
00:25:27,060 --> 00:25:28,880
I finally found it
137
00:25:30,990 --> 00:25:32,400
I'll break it
138
00:25:35,710 --> 00:25:36,750
Are you okay?
139
00:25:57,700 --> 00:25:59,100
Are you a good person?
140
00:26:03,680 --> 00:26:07,110
I met you at this bookstore. Do you remember me?
141
00:26:10,810 --> 00:26:11,390
I don't know
142
00:26:14,050 --> 00:26:16,140
My name is Akechi
143
00:26:16,400 --> 00:26:18,560
I'm working as a detective...
144
00:26:24,880 --> 00:26:27,470
The case of the woman at Hanasaki Bookstore
145
00:26:28,230 --> 00:26:31,660
They say the culprit is Esko.
146
00:26:32,320 --> 00:26:33,800
Here's what I found out:
147
00:27:10,810 --> 00:27:12,110
I'm back
148
00:27:13,650 --> 00:27:15,210
You're here
149
00:27:18,280 --> 00:27:20,660
If you sleep like this here, you'll catch a cold
150
00:27:24,140 --> 00:27:25,580
You're late today
151
00:27:39,130 --> 00:27:39,970
teacher
152
00:27:43,940 --> 00:27:46,550
I investigated the request made by Naoko Kuroki
153
00:27:51,030 --> 00:27:51,650
teacher
154
00:27:56,610 --> 00:27:58,000
Are you worried about anything?
155
00:28:01,260 --> 00:28:01,870
What did you say?
156
00:28:03,680 --> 00:28:06,140
I investigated the part that Naoko Kuroki requested.
157
00:28:07,590 --> 00:28:08,930
Are you investigating the affair?
158
00:28:09,110 --> 00:28:09,690
yes
159
00:28:10,920 --> 00:28:12,090
Do it yourself
160
00:28:13,240 --> 00:28:15,140
Please check it once
161
00:28:18,630 --> 00:28:20,500
okay
162
00:28:31,400 --> 00:28:33,520
I think the affair is true
163
00:28:33,520 --> 00:28:34,010
Is that so
164
00:28:35,020 --> 00:28:37,540
Take a look at this
165
00:28:42,240 --> 00:28:43,290
Dongyeonggwan
166
00:28:43,530 --> 00:28:47,820
This is the old building where the subject of the investigation, Yukio Endo, lives.
167
00:28:50,180 --> 00:28:52,220
Saburo Goda
168
00:28:53,690 --> 00:28:56,440
Could it just be a coincidence?
169
00:28:58,590 --> 00:28:59,830
Maybe so
170
00:29:01,700 --> 00:29:03,860
Let me inform the client of that fact.
171
00:29:04,650 --> 00:29:05,440
All right
172
00:29:28,150 --> 00:29:30,640
I won't repeat the same mistake.
173
00:29:34,560 --> 00:29:36,080
Detective Akechi
174
00:29:38,620 --> 00:29:42,280
We conducted a week-long investigation the day after we received your request.
175
00:29:49,430 --> 00:29:51,130
Let me start with the results.
176
00:29:52,210 --> 00:29:55,580
Endo is having an affair with another woman
177
00:30:00,000 --> 00:30:01,040
Is that so
178
00:30:02,710 --> 00:30:04,360
I know you may feel uncomfortable, but
179
00:30:04,780 --> 00:30:06,120
I should show you what I found out.
180
00:30:08,650 --> 00:30:10,750
- About the woman he meets... - Thank you.
181
00:30:12,520 --> 00:30:14,470
I'll see you later
182
00:30:16,530 --> 00:30:17,570
Would you like to do that?
183
00:30:22,740 --> 00:30:24,820
Are you going to continue the investigation?
184
00:30:26,620 --> 00:30:27,280
It's done now
185
00:30:28,770 --> 00:30:30,030
This is enough
186
00:31:18,360 --> 00:31:19,380
I will do it
187
00:31:51,780 --> 00:31:52,980
Sorry
188
00:32:02,380 --> 00:32:07,110
I don't feel sexually aroused by you.
189
00:32:13,500 --> 00:32:14,050
but
190
00:32:14,050 --> 00:32:15,350
actually
191
00:32:20,310 --> 00:32:22,940
You have another woman
192
00:32:30,760 --> 00:32:31,900
What are you talking about?
193
00:32:33,820 --> 00:32:35,320
There is no such thing
194
00:32:40,520 --> 00:32:41,460
I am...
195
00:32:43,180 --> 00:32:44,670
I love you...
196
00:33:06,450 --> 00:33:07,600
I can't admit it
197
00:34:45,250 --> 00:34:47,410
Mr. Goda, what's going on?
198
00:34:47,980 --> 00:34:49,920
I waited for you to come back
199
00:34:52,640 --> 00:34:53,280
What's going on?
200
00:34:55,290 --> 00:34:57,590
I wanted to have a drink...
201
00:34:59,890 --> 00:35:01,070
You came at a good time.
202
00:35:02,520 --> 00:35:04,200
I was already wanting to have a drink
203
00:35:04,690 --> 00:35:05,100
Come in
204
00:35:27,710 --> 00:35:29,990
When I was in school
205
00:35:33,600 --> 00:35:35,000
I once
206
00:35:37,540 --> 00:35:40,150
I was living with a woman
207
00:35:43,190 --> 00:35:45,300
There was a time when the two of us decided to die together.
208
00:35:48,390 --> 00:35:52,440
Did you use... morphine?
209
00:35:54,960 --> 00:35:55,820
yes
210
00:36:00,900 --> 00:36:02,610
Because I was going to medical school
211
00:36:02,670 --> 00:36:05,430
It was easy to get my hands on morphine
212
00:36:06,730 --> 00:36:11,210
Morphine is different from cyanide.
213
00:36:11,790 --> 00:36:13,750
There is no pain even until death
214
00:36:26,150 --> 00:36:28,140
Even if it's just a little bit
215
00:36:28,830 --> 00:36:30,800
I thought that little bit would be enough
216
00:36:36,550 --> 00:36:37,460
however
217
00:36:39,840 --> 00:36:41,360
You couldn't die
218
00:36:48,490 --> 00:36:52,300
I had sex for the last time before I died.
219
00:36:55,080 --> 00:36:56,690
I mean, Goda-san
220
00:36:57,080 --> 00:36:58,480
I've been since then
221
00:36:58,980 --> 00:37:01,660
I can't have normal sex anymore
222
00:37:01,710 --> 00:37:03,730
I'm not excited at all
223
00:37:06,480 --> 00:37:08,530
I guess this is my only concern
224
00:37:23,720 --> 00:37:24,950
yet
225
00:37:27,360 --> 00:37:29,060
Can I get some morphine?
226
00:37:33,040 --> 00:37:34,400
of course
227
00:37:52,300 --> 00:37:54,520
Why do you look so incredulous?
228
00:38:09,090 --> 00:38:11,060
(morphine)
229
00:38:21,550 --> 00:38:22,210
Look at this
230
00:38:35,440 --> 00:38:38,970
I can't forget the pleasure of that time and I think about it
231
00:38:51,630 --> 00:38:53,760
Wait, I need to go pee.
232
00:39:44,530 --> 00:39:45,600
excuse me...
233
00:39:51,280 --> 00:39:54,040
I'm going back now
234
00:39:55,970 --> 00:39:56,930
Is that so
235
00:40:29,960 --> 00:40:31,000
Don't do this
236
00:40:34,330 --> 00:40:35,930
Please forgive me
237
00:40:43,600 --> 00:40:44,850
Forgive me?
238
00:40:50,290 --> 00:40:51,440
thee...
239
00:41:00,850 --> 00:41:02,530
Forgive me?
240
00:41:04,500 --> 00:41:07,750
Stop talking nonsense
241
00:41:13,770 --> 00:41:14,950
What should I do?
242
00:41:17,070 --> 00:41:19,060
Don't do this to me
243
00:41:25,750 --> 00:41:27,980
Don't make me say the same thing over and over again
244
00:42:00,660 --> 00:42:01,800
I...
245
00:42:05,530 --> 00:42:07,260
I will definitely save you
246
00:42:23,160 --> 00:42:27,450
♪The bubbles fly up♫
247
00:42:29,470 --> 00:42:33,160
♪Climb up to the roof♫
248
00:42:34,650 --> 00:42:38,550
♪Fly to the roof♫
249
00:42:39,690 --> 00:42:43,350
♪And then disappear♫
250
00:42:45,980 --> 00:42:50,100
♪Foam and scatter♫
251
00:42:52,320 --> 00:42:55,510
♪I still can't fly♫
252
00:42:57,240 --> 00:43:01,470
♪It's been a while since I was born♫
253
00:43:02,520 --> 00:43:06,620
♪Is it going to break soon♫
254
00:44:13,820 --> 00:44:15,520
I see
255
00:44:18,230 --> 00:44:21,070
You don't open your mouth every time you sleep
256
00:44:32,830 --> 00:44:34,090
What might be better?
257
00:45:50,630 --> 00:45:51,830
Is anyone here?
258
00:46:06,070 --> 00:46:06,540
hello
259
00:46:08,850 --> 00:46:09,760
Excuse me, but
260
00:46:11,140 --> 00:46:13,380
Is there a Ouchi statue?
261
00:46:13,950 --> 00:46:16,900
Mr. Teruko Ouchi, please wait a moment.
262
00:46:28,100 --> 00:46:29,170
Ouchi Prize
263
00:46:29,820 --> 00:46:31,100
Who came to see me?
264
00:47:03,180 --> 00:47:04,740
Could you give me a moment?
265
00:47:14,740 --> 00:47:16,920
Welcome, are you two here?
266
00:47:17,060 --> 00:47:17,780
wait a minute
267
00:47:20,660 --> 00:47:21,770
Come this way
268
00:48:08,710 --> 00:48:10,020
Your relationship with Yukio
269
00:48:11,550 --> 00:48:13,590
I already knew everything
270
00:48:17,220 --> 00:48:19,750
You can't do that just because you live in the same building
271
00:48:24,680 --> 00:48:27,440
You know that we are engaged
272
00:48:33,550 --> 00:48:36,860
You can only inherit the hospital if you have Yukio-san.
273
00:48:40,060 --> 00:48:45,840
I'm dealing with a shabby woman like you.
274
00:48:52,560 --> 00:48:54,960
It looks like you were the one who seduced Yukio first.
275
00:48:56,680 --> 00:48:58,770
Stop acting like that
276
00:49:02,960 --> 00:49:08,880
From this time on, do not appear in front of Yukio-san.
277
00:49:13,220 --> 00:49:14,940
Otherwise I won't forgive you
278
00:49:19,850 --> 00:49:21,350
Do you understand what I'm saying?
279
00:49:22,640 --> 00:49:23,750
Do you need money?
280
00:49:25,210 --> 00:49:26,990
I'll give it to you if you need it
281
00:49:27,710 --> 00:49:29,070
How much do you want?
282
00:49:29,770 --> 00:49:31,060
I am...
283
00:49:53,380 --> 00:49:54,620
What should I do...
284
00:50:02,900 --> 00:50:03,840
please
285
00:50:05,460 --> 00:50:06,650
Please help me
286
00:50:10,860 --> 00:50:11,780
Don't be funny
287
00:50:14,000 --> 00:50:14,920
Tell me
288
00:50:17,180 --> 00:50:19,000
Did Yukio hit you?
289
00:50:23,700 --> 00:50:24,860
Please
290
00:50:28,080 --> 00:50:29,080
You tell me
291
00:50:35,730 --> 00:50:37,660
Wait a minute... Yukio-san
292
00:50:44,900 --> 00:50:46,450
Did I make you like this?
293
00:50:50,750 --> 00:50:52,050
I can't forgive you
294
00:51:00,850 --> 00:51:02,520
I will never forgive you
295
00:52:34,060 --> 00:52:34,750
Naoko Award
296
00:52:38,940 --> 00:52:40,880
Sorry for coming to see you while you're working.
297
00:52:41,160 --> 00:52:42,770
doesn't care
298
00:52:43,010 --> 00:52:44,080
What's going on?
299
00:52:50,250 --> 00:52:51,240
Yukio Award
300
00:53:00,910 --> 00:53:03,260
That patient I met once before...
301
00:53:06,200 --> 00:53:07,700
I'm talking about Mr. Ouchi.
302
00:53:16,110 --> 00:53:17,600
I just met you and I'm on my way back
303
00:53:21,010 --> 00:53:22,090
For what reason?
304
00:53:26,860 --> 00:53:28,380
That's what I wanted to ask
305
00:53:30,570 --> 00:53:32,510
I don't understand...?
306
00:53:37,060 --> 00:53:38,000
is it so?
307
00:53:39,200 --> 00:53:39,600
huh
308
00:53:50,430 --> 00:53:51,710
Mr. Ouchi said
309
00:53:53,520 --> 00:53:55,890
They say Yukio hit him
310
00:54:01,450 --> 00:54:02,960
Did Yukio-san rape that woman first?
311
00:54:08,420 --> 00:54:09,370
What does that mean?
312
00:54:12,740 --> 00:54:15,070
Trust me, I'm innocent
313
00:54:15,830 --> 00:54:18,830
I only love Naoko
314
00:54:23,050 --> 00:54:24,010
That year...
315
00:54:25,440 --> 00:54:27,160
What the hell were you talking about?
316
00:54:29,830 --> 00:54:31,500
I never did that
317
00:54:32,240 --> 00:54:34,650
That bitch is hanging on, really
318
00:54:40,670 --> 00:54:41,400
Is that so?
319
00:55:24,390 --> 00:55:25,310
This is...
320
00:55:30,230 --> 00:55:31,150
sorry
321
00:55:38,400 --> 00:55:40,600
No... no
322
00:55:42,030 --> 00:55:43,670
That bitch seduced me
323
00:55:45,120 --> 00:55:47,830
That bitch is hanging on to me... for real...
324
00:55:53,810 --> 00:55:55,160
Please believe me
325
00:55:55,480 --> 00:55:57,980
That woman is not normal
326
00:55:58,150 --> 00:55:59,580
Don't believe what that year says
327
00:56:03,360 --> 00:56:05,670
You shouldn't believe this, it's a lie...
328
00:56:12,340 --> 00:56:14,310
Is it all manipulated?
329
00:56:15,040 --> 00:56:17,630
Yeah, trust me
330
00:56:18,350 --> 00:56:21,840
I can't live without you
331
00:56:30,000 --> 00:56:32,360
So, was it for treatment?
332
00:56:43,070 --> 00:56:43,920
What did you say?
333
00:56:57,310 --> 00:56:58,290
sorry
334
00:57:06,330 --> 00:57:11,710
How could I doubt you?
335
00:57:22,350 --> 00:57:23,420
thank you
336
00:57:32,640 --> 00:57:33,930
if...
337
00:57:37,440 --> 00:57:38,490
If what you're saying is true...
338
00:57:42,100 --> 00:57:44,640
If it's true, please contact me.
339
00:57:49,860 --> 00:57:50,870
Sleep together
340
00:57:54,470 --> 00:57:56,060
Please hold me till the end
341
01:02:00,840 --> 01:02:02,530
Yukio Award
342
01:02:03,100 --> 01:02:04,680
i love you
343
01:02:13,730 --> 01:02:14,850
why?
344
01:02:34,810 --> 01:02:36,080
i love it
345
01:02:36,340 --> 01:02:37,500
I am...
346
01:02:37,630 --> 01:02:39,030
I am...
347
01:02:59,500 --> 01:03:01,330
I always...
348
01:03:09,170 --> 01:03:10,950
I am with you
349
01:03:13,350 --> 01:03:15,360
Forgive me
350
01:03:20,420 --> 01:03:21,440
Naoko Award
351
01:03:24,380 --> 01:03:25,600
Naoko Award
352
01:03:27,310 --> 01:03:28,640
Naoko Award
353
01:03:33,280 --> 01:03:34,400
I want you...
354
01:03:36,480 --> 01:03:37,880
I want...
355
01:03:38,690 --> 01:03:40,110
I want you...
356
01:04:15,980 --> 01:04:19,970
♪The bubbles fly up♫
357
01:04:20,870 --> 01:04:25,070
♪Climb up to the roof♫
358
01:04:26,240 --> 01:04:30,130
♪Fly to the roof♫
359
01:04:31,200 --> 01:04:35,080
♪And then disappear♫
360
01:04:39,200 --> 01:04:43,370
♪Foam and scatter♫
361
01:04:44,570 --> 01:04:48,800
♪I still can't fly♫
362
01:04:51,560 --> 01:04:54,930
♪It's been a while since I was born♫
363
01:04:54,930 --> 01:04:55,770
Mr. Endo
364
01:04:56,200 --> 01:04:56,610
hello
365
01:04:59,970 --> 01:05:01,130
It's pretty late today
366
01:05:01,710 --> 01:05:02,550
yes
367
01:05:17,720 --> 01:05:19,010
It's noisy
368
01:05:20,250 --> 01:05:21,180
I told you to turn it off
369
01:05:23,130 --> 01:05:23,770
hey
370
01:05:25,580 --> 01:05:26,930
It's so noisy I could die
371
01:05:30,570 --> 01:05:34,740
The suicide of a young dentist by poison at the Dongyeonggwan in Hongo-gu
372
01:05:37,560 --> 01:05:38,780
This is not it
373
01:05:43,630 --> 01:05:46,040
Is this the person Fumio investigated before?
374
01:05:48,780 --> 01:05:49,280
yes
375
01:06:03,780 --> 01:06:05,460
Was I a victim of a murder of passion?
376
01:06:07,210 --> 01:06:08,820
I can't ignore that possibility either
377
01:06:15,210 --> 01:06:16,410
It's all my fault
378
01:06:18,100 --> 01:06:19,040
no
379
01:06:20,810 --> 01:06:22,100
don't mind
380
01:06:23,170 --> 01:06:24,460
still...
381
01:06:25,340 --> 01:06:26,550
I'll go out for a moment.
382
01:06:40,200 --> 01:06:40,870
Naoko Award
383
01:06:42,290 --> 01:06:43,310
Can I come in?
384
01:06:44,540 --> 01:06:45,420
I'll go in
385
01:06:51,780 --> 01:06:54,590
It's not good for your health to always stay in your room like that.
386
01:06:59,210 --> 01:07:02,390
Please, leave me alone.
387
01:08:53,670 --> 01:08:56,000
I'm sorry, did I startle you?
388
01:08:57,510 --> 01:08:58,050
no
389
01:09:06,170 --> 01:09:10,620
I heard that someone committed suicide by drinking poison in this building.
390
01:09:15,060 --> 01:09:17,000
Oh, you mean Endo-san?
391
01:09:19,200 --> 01:09:23,660
I wasn't there when that incident happened.
392
01:09:24,750 --> 01:09:26,910
The specific facts are not clear
393
01:09:27,730 --> 01:09:30,310
What kind of person was Endo?
394
01:09:31,060 --> 01:09:35,480
Looks like a good dental assistant
395
01:09:35,820 --> 01:09:36,930
Did you like him?
396
01:09:40,400 --> 01:09:42,330
It's difficult to say for sure.
397
01:09:44,060 --> 01:09:48,200
- Are you embarrassed? - We weren't very close.
398
01:09:49,060 --> 01:09:51,060
okay
399
01:09:59,640 --> 01:10:03,080
What do you think, Detective?
400
01:10:07,530 --> 01:10:12,220
Doesn't it ever occur to you that he might have been murdered?
401
01:10:14,510 --> 01:10:17,620
I said this without any evidence, but
402
01:10:19,620 --> 01:10:22,730
I have a feeling that it might be a case of suicide.
403
01:10:22,730 --> 01:10:29,800
In fact, Endo was murdered and then staged as suicide.
404
01:10:31,710 --> 01:10:34,040
Your words are really interesting.
405
01:10:42,220 --> 01:10:44,840
Can I see Endo's room?
406
01:10:46,800 --> 01:10:49,510
The owner's room is right next to the entrance.
407
01:10:50,510 --> 01:10:52,400
Go and ask
408
01:11:09,260 --> 01:11:14,480
To be honest, it really bothers me that there was a suicide.
409
01:11:15,060 --> 01:11:19,080
This makes it very difficult to rent a room.
410
01:11:20,060 --> 01:11:24,750
The girl who lives in the room across from me also said she would vacate the room.
411
01:11:26,750 --> 01:11:28,730
Excuse me
412
01:11:31,080 --> 01:11:35,240
Because Endo was so extraordinary, he seemed to have many worries.
413
01:11:35,530 --> 01:11:37,000
What if you have any concerns?
414
01:11:37,000 --> 01:11:39,350
I don't know the specific circumstances, but
415
01:11:40,080 --> 01:11:44,570
One of the residents said that there seemed to be a dispute with the woman in the next room.
416
01:11:47,860 --> 01:11:50,550
Please tell me after you look around
417
01:11:50,550 --> 01:11:52,950
thank you
418
01:12:30,510 --> 01:12:32,400
Who are you?
419
01:12:33,860 --> 01:12:36,220
Sorry for the fuss
420
01:12:37,680 --> 01:12:39,970
I heard that someone who lived here committed suicide.
421
01:12:40,820 --> 01:12:42,840
I heard your story.
422
01:12:43,060 --> 01:12:44,570
Were you on good terms with that person?
423
01:12:44,570 --> 01:12:45,600
I am
424
01:12:45,600 --> 01:12:46,640
It was good
425
01:12:46,910 --> 01:12:50,730
Who are you to ask whether we are on good terms or not?
426
01:12:51,310 --> 01:12:56,110
Sorry, my name is Akechi and I work as a detective.
427
01:12:59,110 --> 01:13:01,420
Detective Teacher
428
01:13:04,260 --> 01:13:08,800
Endo died before his wedding
429
01:13:09,040 --> 01:13:10,370
Marriage?
430
01:13:11,170 --> 01:13:15,730
Yes, I said I was going to get married this year.
431
01:13:15,930 --> 01:13:20,950
I wonder if he committed suicide when the engagement broke down.
432
01:13:21,280 --> 01:13:23,680
Now, people are saying that this is what has happened outside.
433
01:13:23,970 --> 01:13:28,000
Do you know why the engagement was broken?
434
01:13:28,000 --> 01:13:32,880
What do I know? People around me say it, so I'll tell you.
435
01:13:32,880 --> 01:13:34,620
Could you tell me more?
436
01:13:35,800 --> 01:13:39,420
I remember Endo coming back with a gloomy expression the night before he died.
437
01:13:41,060 --> 01:13:43,150
okay
438
01:13:49,260 --> 01:13:51,240
What an unusual alarm clock.
439
01:13:52,260 --> 01:13:55,170
They said it was foreign, but Endo really liked it.
440
01:13:55,420 --> 01:13:57,800
He was a really flawless person.
441
01:13:57,800 --> 01:14:01,460
I set the alarm for 6 a.m. every morning and always woke up at that time.
442
01:14:01,910 --> 01:14:03,570
Even on the morning of the day I died
443
01:14:03,970 --> 01:14:07,260
The alarm rang without fail
444
01:14:07,260 --> 01:14:10,910
Surprisingly, I never expected that to happen
445
01:14:11,420 --> 01:14:14,040
Something really unexpected happened
446
01:14:15,150 --> 01:14:18,840
Did your alarm definitely go off that morning?
447
01:14:19,170 --> 01:14:20,840
Yes, I'm sure
448
01:14:21,440 --> 01:14:23,710
Did you notify the police?
449
01:14:24,280 --> 01:14:25,440
no
450
01:14:41,860 --> 01:14:45,950
The person living in that room is strange, so asking him won't help.
451
01:14:53,330 --> 01:14:56,440
Mr. Goda, this is Akechi
452
01:14:56,440 --> 01:14:58,400
Could you excuse me for a moment?
453
01:15:05,060 --> 01:15:06,820
What's going on?
454
01:15:07,840 --> 01:15:12,420
Did you hear the alarm that morning?
455
01:15:15,710 --> 01:15:18,280
I didn't hear
456
01:15:34,930 --> 01:15:36,840
What happened?
457
01:15:37,260 --> 01:15:38,510
no
458
01:15:38,510 --> 01:15:42,930
Do you think someone who is about to commit suicide would set an alarm?
459
01:15:45,730 --> 01:15:48,730
Do you really think it wasn't suicide?
460
01:15:49,240 --> 01:15:52,820
No, it's not because you said so.
461
01:15:52,820 --> 01:15:55,730
That's because my instinct for reasoning started to boil over.
462
01:15:58,060 --> 01:16:02,400
Besides, Endo didn't leave a will.
463
01:16:04,950 --> 01:16:06,280
cigarette
464
01:16:11,510 --> 01:16:13,220
Would it be okay if I opened one?
465
01:16:24,750 --> 01:16:26,260
Excuse me
466
01:16:26,400 --> 01:16:29,240
If there is a problem later, I will ask you again.
467
01:16:45,200 --> 01:16:46,730
I'm back
468
01:16:47,310 --> 01:16:49,310
What are the results of the survey?
469
01:16:59,040 --> 01:17:01,370
It might not be suicide...
470
01:17:07,060 --> 01:17:09,620
I have some questions
471
01:17:09,910 --> 01:17:13,170
Could it be that Naoki Kuroki killed him?
472
01:17:13,480 --> 01:17:17,440
Well, I don't see any chance of it being someone else.
473
01:17:25,150 --> 01:17:28,170
Am I being tested on my abilities?
474
01:17:43,240 --> 01:17:44,370
Deruko Award
475
01:18:06,310 --> 01:18:09,930
I have a question about the Endo Yukio suicide case.
476
01:18:11,260 --> 01:18:15,400
It's not that complicated, so please answer.
477
01:18:16,130 --> 01:18:17,770
Fumio
478
01:18:17,770 --> 01:18:19,200
yes
479
01:18:19,660 --> 01:18:23,200
In fact, before Endo died
480
01:18:23,200 --> 01:18:26,310
We received a case request from his fiancée, Naoko Kuroki.
481
01:18:26,310 --> 01:18:30,440
So I tracked down and investigated Yukio Endo.
482
01:18:35,770 --> 01:18:40,730
Later we confirmed that Endo-san was having an affair
483
01:18:42,000 --> 01:18:43,530
The target is...
484
01:18:44,400 --> 01:18:49,750
It was revealed that it was Teruko Ouchi who lived in the same dormitory.
485
01:18:51,750 --> 01:18:53,770
I see
486
01:18:55,020 --> 01:18:59,840
Did Naoki Kuroki kill Yukio Endo because he had an affair?
487
01:19:01,040 --> 01:19:02,200
no
488
01:19:02,200 --> 01:19:05,600
Although it is not certain, there may be another murderer.
489
01:19:06,930 --> 01:19:09,080
It's difficult to tell you yet
490
01:19:10,170 --> 01:19:12,550
This is my intuition as a detective.
491
01:19:12,550 --> 01:19:15,710
Not so exaggerated
492
01:19:17,440 --> 01:19:20,220
Have you brought any materials for the field investigation?
493
01:19:20,730 --> 01:19:21,660
huh
494
01:19:27,640 --> 01:19:28,880
Here it is
495
01:19:33,130 --> 01:19:35,330
This is a photo of the incident scene.
496
01:19:44,530 --> 01:19:45,950
What do you think?
497
01:19:46,420 --> 01:19:48,130
well
498
01:19:48,950 --> 01:19:54,040
No will was found, and the doors and windows were locked.
499
01:19:54,440 --> 01:19:59,150
Since Endo is a dentist, he would have had easy access to morphine...
500
01:19:59,350 --> 01:20:02,400
There were several medicines neatly organized in the closet.
501
01:20:03,150 --> 01:20:05,350
okay
502
01:20:06,460 --> 01:20:08,530
Have the alibi's of the people on the same floor been proven?
503
01:20:08,860 --> 01:20:12,480
All alibis for the estimated time of death have been investigated.
504
01:20:13,750 --> 01:20:15,130
Is that so
505
01:20:21,330 --> 01:20:23,800
What is this?
506
01:20:32,660 --> 01:20:35,280
It's a morphine bottle
507
01:20:37,710 --> 01:20:39,350
What's wrong?
508
01:20:39,800 --> 01:20:43,510
Endo, who is usually said to have a meticulous personality
509
01:20:43,510 --> 01:20:47,130
Could it be that they turned the morphine bottle over so carelessly?
510
01:20:48,170 --> 01:20:51,460
Could it be that he was struggling in pain and then got hit with his hand?
511
01:20:52,880 --> 01:20:54,680
What about the bottle cap?
512
01:20:58,840 --> 01:21:00,220
It's off here
513
01:21:07,200 --> 01:21:10,060
It's far from the hospital
514
01:21:13,550 --> 01:21:15,860
After hearing you say this,
515
01:21:16,660 --> 01:21:18,730
Something is definitely not right
516
01:21:20,840 --> 01:21:23,550
Detective, can you please look into this case again?
517
01:21:24,110 --> 01:21:25,640
Okay
518
01:21:32,080 --> 01:21:34,000
I'm going out
519
01:21:35,330 --> 01:21:37,310
How did you come?
520
01:21:38,570 --> 01:21:41,370
I am from Akechi Detective Agency.
521
01:21:53,150 --> 01:21:57,530
I came here to ask you a few questions about Mr. Yukio Endo.
522
01:21:58,660 --> 01:22:01,330
Could you please bring in Ms. Naoko?
523
01:22:02,750 --> 01:22:04,370
sorry
524
01:22:04,370 --> 01:22:08,110
The lady is sick and lying in bed.
525
01:22:10,280 --> 01:22:13,730
If you don't mind, please talk to me.
526
01:22:14,420 --> 01:22:16,620
Elder...
527
01:22:19,260 --> 01:22:21,220
Are you Naoko Kuroki's father?
528
01:22:21,220 --> 01:22:23,200
Yes
529
01:22:32,260 --> 01:22:34,820
On the night that Mr. Endo died
530
01:22:34,820 --> 01:22:38,400
Where was Naoko?
531
01:22:39,200 --> 01:22:42,530
Are you doubting my daughter?
532
01:22:42,530 --> 01:22:45,530
No, I'm just researching carefully.
533
01:22:46,770 --> 01:22:48,080
Kiyo-chan
534
01:22:58,400 --> 01:23:02,350
The police believe it was suicide.
535
01:23:02,350 --> 01:23:07,240
Yes, I think that is a given
536
01:23:09,640 --> 01:23:14,220
That night, I had dinner here with my daughter.
537
01:23:15,310 --> 01:23:16,860
Is that so
538
01:23:18,950 --> 01:23:23,800
Was there any discord or argument between Naoko and Endo?
539
01:23:24,280 --> 01:23:28,330
No, I haven't heard of such a thing.
540
01:23:30,200 --> 01:23:33,730
I think only I know that
541
01:23:34,220 --> 01:23:38,310
Anyway, our daughter has nothing to do with that incident.
542
01:23:38,600 --> 01:23:43,820
I find Endo's work very sad
543
01:23:44,880 --> 01:23:49,730
Because it was decided that Endo would inherit my hospital.
544
01:23:50,840 --> 01:23:52,660
Is that so
545
01:23:55,260 --> 01:23:59,680
I think it would be impossible to talk to Naoko directly right now.
546
01:23:59,910 --> 01:24:05,570
Yes, my daughter still hasn't recovered.
547
01:24:11,370 --> 01:24:13,710
I can't understand
548
01:24:13,880 --> 01:24:15,820
Naoko
549
01:24:19,530 --> 01:24:21,860
What's going on?
550
01:24:32,040 --> 01:24:33,350
Naoko
551
01:24:33,350 --> 01:24:34,510
miss
552
01:24:44,510 --> 01:24:45,860
It's all your fault!
553
01:24:46,150 --> 01:24:46,840
Naoko
554
01:24:48,860 --> 01:24:52,260
I'm sorry, but your daughter is not feeling well.
555
01:24:52,260 --> 01:24:54,350
Excuse me, please go back.
556
01:24:59,440 --> 01:25:01,370
Sorry, go back
557
01:25:09,000 --> 01:25:10,820
I see
558
01:25:12,640 --> 01:25:14,350
thank you
559
01:25:20,880 --> 01:25:26,600
But was he really murdered?
560
01:25:28,860 --> 01:25:33,420
If that's really the case, what method was used?
561
01:25:34,260 --> 01:25:36,280
It was a completely sealed room
562
01:25:45,660 --> 01:25:47,420
What were the results?
563
01:25:49,770 --> 01:25:52,530
Naoko Kuroki's alibi has been proven
564
01:25:52,770 --> 01:25:54,530
so?
565
01:25:54,770 --> 01:25:59,080
From that day on, Naoko-san lost her energy and stayed at home.
566
01:25:59,420 --> 01:26:01,080
Also, you are blaming me
567
01:26:03,880 --> 01:26:07,170
Don't worry, it's not your fault.
568
01:26:29,110 --> 01:26:32,620
Detective, can I ask you a favor?
569
01:26:33,220 --> 01:26:38,510
Please keep an eye on Teruko Ouchi and Naoko Kuroki together with Fumio.
570
01:26:40,510 --> 01:26:43,950
Why are you doing that?
571
01:26:45,110 --> 01:26:47,420
I'm sure my reasoning isn't wrong.
572
01:26:52,130 --> 01:26:54,800
Do you really have to move?
573
01:26:56,970 --> 01:26:59,060
Where are you going?
574
01:27:09,770 --> 01:27:16,130
Sorry, I have to go to the cafe now.
575
01:28:27,060 --> 01:28:28,710
Hello...?
576
01:28:30,840 --> 01:28:33,020
What on earth are you doing here?
577
01:28:38,880 --> 01:28:40,800
Sorry, sorry
578
01:28:42,800 --> 01:28:45,860
I'll try to imitate you.
579
01:28:46,570 --> 01:28:48,820
Just the opposite of you
580
01:28:48,820 --> 01:28:53,350
I came here from Endo's room, you know.
581
01:28:57,880 --> 01:29:01,330
You always take walks on the rooftop
582
01:29:06,330 --> 01:29:08,130
What the hell are you talking about
583
01:29:18,710 --> 01:29:22,550
This button is yours, Mr. Gouda.
584
01:29:24,550 --> 01:29:27,970
You should always button up your shirt properly.
585
01:29:32,510 --> 01:29:37,800
As it happened, it was right next to Endo's room.
586
01:29:41,260 --> 01:29:43,130
What on earth are you trying to say?
587
01:29:48,280 --> 01:29:50,620
You killed Endo-san, right?
588
01:29:54,970 --> 01:30:00,240
You made Endo-san swallow poison that fell from the ceiling.
589
01:34:20,320 --> 01:34:23,080
I think it's good
590
01:34:24,520 --> 01:34:29,530
Was murder originally this easy?
591
01:34:32,760 --> 01:34:35,960
I suspect that Endo's death was not suicide.
592
01:34:36,190 --> 01:34:37,800
Mr. Gouda, as you know
593
01:34:37,920 --> 01:34:40,360
The question started from that bell.
594
01:34:41,790 --> 01:34:44,970
I spoke to the detective about that question and discussed it in detail.
595
01:34:45,360 --> 01:34:49,200
Then I saw the photos of the scene and saw something strange in them.
596
01:34:51,580 --> 01:34:55,260
The morphine bottle was left in the ashtray.
597
01:34:59,800 --> 01:35:01,820
moonshine!
598
01:35:04,960 --> 01:35:07,580
Do you think that's possible in reality?
599
01:35:07,740 --> 01:35:11,710
Why wouldn't that be the case?
600
01:35:14,140 --> 01:35:15,330
furthermore
601
01:35:16,640 --> 01:35:20,270
Do you think I have a reason to kill Endo?
602
01:35:22,920 --> 01:35:25,070
Is that so?
603
01:35:37,790 --> 01:35:41,470
Excuse me, this is Detective Akechi.
604
01:35:48,800 --> 01:35:50,570
I guess he's not in the room
605
01:35:50,594 --> 01:35:53,094
Ouchi
606
01:35:55,800 --> 01:36:01,240
Didn't you say you were with Mr. Ouchi that night?
607
01:36:03,480 --> 01:36:06,620
You said you guys went to a coffee shop together
608
01:36:08,300 --> 01:36:10,780
so?
609
01:36:11,740 --> 01:36:14,120
That's weird too
610
01:36:14,330 --> 01:36:19,390
The cafe employee stated that you were looking at many pictures with Ouchi.
611
01:36:26,110 --> 01:36:29,840
I want to know the truth about what you did that day
612
01:36:35,480 --> 01:36:37,020
Where are you going?
613
01:36:55,370 --> 01:36:57,230
Esco
614
01:36:58,350 --> 01:37:00,040
This is Fumio
615
01:37:01,000 --> 01:37:02,960
Where are you now?
616
01:37:03,150 --> 01:37:04,560
It's a cafe
617
01:37:05,690 --> 01:37:08,120
Is Mr. Deruko alone?
618
01:37:09,960 --> 01:37:11,820
Are you alone?
619
01:37:12,600 --> 01:37:15,150
Mr. Gouda will be going there soon.
620
01:37:16,960 --> 01:37:20,810
He just got so excited that he ran out.
621
01:37:22,080 --> 01:37:25,610
What if that guy comes here?
622
01:37:26,680 --> 01:37:31,100
If you call me, I'll be there right away.
623
01:37:31,390 --> 01:37:32,890
yes
624
01:38:18,620 --> 01:38:20,940
Naoko Award
625
01:38:26,730 --> 01:38:29,000
earthly
626
01:38:42,990 --> 01:38:44,280
Detective
627
01:38:44,640 --> 01:38:46,960
- Welcome - Please give me the same one.
628
01:38:52,170 --> 01:38:58,490
Mr. Fumio, does Detective Akechi know about this situation?
629
01:39:17,710 --> 01:39:19,570
I can't forgive you
630
01:39:31,720 --> 01:39:34,670
I will never forgive you
631
01:39:41,790 --> 01:39:46,430
Yukio-san, because of you...
632
01:40:07,050 --> 01:40:09,520
I'm really sorry
633
01:40:13,080 --> 01:40:26,240
But... Sensei Endo... is forever... mine...
634
01:40:31,610 --> 01:40:33,040
Of course, it was your doing
635
01:40:36,810 --> 01:40:38,080
I'm joking.
636
01:40:40,660 --> 01:40:43,150
I didn't do anything
637
01:40:45,630 --> 01:40:47,880
There was no need for that
638
01:40:51,660 --> 01:40:54,040
I didn't know you thought that much
639
01:40:59,530 --> 01:41:03,600
Mr. Endo was intertwined with me by fate.
640
01:41:09,660 --> 01:41:13,060
Mr. Endo was really great
641
01:41:14,810 --> 01:41:17,950
I was burning with passion
642
01:41:20,800 --> 01:41:26,750
The more I do it, the more...
643
01:41:28,570 --> 01:41:33,920
Look at this... I still get goosebumps when I think about it
644
01:41:40,140 --> 01:41:45,800
I was always with Sensei Endo
645
01:41:48,200 --> 01:41:51,130
What the teacher wants
646
01:41:51,420 --> 01:41:54,040
I knew it perfectly
647
01:41:56,940 --> 01:42:03,710
So... the teacher said, if it's not me, it won't work
648
01:42:12,000 --> 01:42:17,600
Just thinking about it... makes me excited
649
01:42:24,320 --> 01:42:25,770
I am...
650
01:42:29,570 --> 01:42:32,000
I thought I finally had a relationship with Yukio...
651
01:42:53,230 --> 01:42:55,740
You can't do that
652
01:43:19,480 --> 01:43:20,320
Stop!
653
01:43:24,320 --> 01:43:26,730
Detective, Detective
654
01:43:27,760 --> 01:43:30,660
Stop it, stop it
655
01:43:34,810 --> 01:43:35,840
Let go of this!
656
01:43:45,810 --> 01:43:47,900
Why are you trying to stop...
657
01:43:48,240 --> 01:43:50,420
I will never stop...
658
01:44:49,160 --> 01:44:51,940
-Stop! Stop! -Stop!
659
01:44:55,420 --> 01:44:56,660
Mr. Deruko!
660
01:44:58,220 --> 01:44:59,510
Mr. Deruko!
661
01:45:00,820 --> 01:45:02,040
Mr. Deruko!
662
01:45:20,980 --> 01:45:22,570
It was an unexpected accident.
663
01:45:23,720 --> 01:45:27,420
Anyway, shouldn't work come first?
664
01:45:28,540 --> 01:45:31,040
I'm sorry I couldn't be of any help...
665
01:45:31,330 --> 01:45:33,970
Still, I'm resting with this wound
666
01:45:34,120 --> 01:45:37,410
Finally, I had a long chat with my daughter... It was pretty good...
667
01:45:37,850 --> 01:45:39,580
Could this be called a blessing in disguise?
668
01:45:39,740 --> 01:45:42,510
I think the bond between father and daughter has deepened a lot
669
01:45:51,800 --> 01:45:54,650
Did Naoko Kuroki confess?
670
01:45:55,050 --> 01:46:00,380
Not at all, I didn't say anything
671
01:46:00,640 --> 01:46:03,880
Is that so? What about Mr. Gouda?
672
01:46:05,740 --> 01:46:07,460
Same thing
673
01:46:10,460 --> 01:46:13,110
If Deruko-san were still alive...
674
01:46:14,200 --> 01:46:17,890
Sorry, it's my fault.
675
01:46:18,160 --> 01:46:20,700
No, it's not Fumio's fault.
676
01:46:20,740 --> 01:46:23,900
But even if I hadn't received Naoko's request...
677
01:46:24,060 --> 01:46:27,000
I guess fate can't be resisted
678
01:46:28,840 --> 01:46:30,580
I think so too, but...
679
01:46:31,530 --> 01:46:33,980
Although something unfortunate happened
680
01:46:34,290 --> 01:46:38,060
It ended up being a good thing for Endo.
681
01:46:39,730 --> 01:46:41,280
thank you
682
01:46:43,240 --> 01:46:47,000
These days, it seems like the world has become really scary for women.
683
01:46:47,980 --> 01:46:54,370
It is said that Mr. Yukio Endo went to see a close friend during his college days and talked to him.
684
01:46:55,060 --> 01:47:00,080
I think a woman said that she was in a very difficult situation because she was obsessed with herself.
685
01:47:01,050 --> 01:47:05,370
I guess that woman was none other than Teruko Ouchi
686
01:47:07,020 --> 01:47:11,120
Is Deruko-san obsessed with Yukio-san?
687
01:47:11,690 --> 01:47:17,620
So I guess Deruko-san moved to where Yukio-san lives on purpose.
688
01:47:18,330 --> 01:47:21,010
Is Mr. Goda still at the police station?
689
01:47:24,340 --> 01:47:28,600
Released due to insufficient evidence
690
01:47:29,300 --> 01:47:31,370
Is that so?
691
01:47:32,370 --> 01:47:36,840
I think that guy, Gouda, is Yukio's murderer.
692
01:47:37,210 --> 01:47:40,460
I wish there was some evidence...
693
01:47:40,820 --> 01:47:44,360
The surveillance on that guy continues.
694
01:47:46,360 --> 01:47:49,410
I also think that the real killer is Gouda-san
695
01:47:51,080 --> 01:47:53,700
I agree with Akechi's thoughts
696
01:47:53,820 --> 01:47:57,280
But I think there's one more thing
697
01:47:58,640 --> 01:48:02,890
Mr. Teruko Ouchi is using that guy
698
01:48:04,440 --> 01:48:09,540
He might have tried to kill Endo.
699
01:48:09,900 --> 01:48:12,890
Teruko-san unexpectedly met that guy, Gouda.
700
01:48:15,410 --> 01:48:19,930
That guy, Gouda, thought of Teruko-san as Hanasaki Esco.
701
01:48:20,400 --> 01:48:22,370
I was thinking about Escort
702
01:48:22,480 --> 01:48:26,160
So that's why that guy Gouda tried to kill Endo-san.
703
01:48:29,980 --> 01:48:33,840
Mr. Gouda also had a grudge against me
704
01:48:34,090 --> 01:48:38,360
Because I arrested Hanasaki Esko.
705
01:48:39,240 --> 01:48:41,420
If you get to know him, you'll probably understand him.
706
01:48:43,080 --> 01:48:44,460
If you think so
707
01:48:45,750 --> 01:48:50,660
Is it because we missed that point that we can't catch the guy?
708
01:48:51,720 --> 01:48:56,170
No, I don't think I missed it.
709
01:48:56,360 --> 01:49:00,080
And I never think that I won the fight
710
01:49:51,580 --> 01:49:53,700
Akechi Award
711
01:49:55,610 --> 01:50:02,890
You are truly a great detective.
48078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.