All language subtitles for The White Olive Tree S01E21 (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,023 --> 00:01:35,023 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,023 --> 00:01:40,023 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,023 --> 00:01:43,093 [The White Olive Tree] 4 00:01:43,312 --> 00:01:45,853 [Episode 21] 5 00:01:46,553 --> 00:01:50,493 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental] 6 00:01:52,062 --> 00:01:53,453 You weren't yourself 7 00:01:53,453 --> 00:01:54,663 when you asked for help. 8 00:01:55,023 --> 00:01:55,613 If it weren't 9 00:01:55,613 --> 00:01:56,743 for the girl you love, 10 00:01:57,023 --> 00:01:58,093 you wouldn't have done that. 11 00:01:59,943 --> 00:02:01,783 How's it going between you and Dr. Pei? 12 00:02:04,743 --> 00:02:05,993 We're not like you. 13 00:02:06,353 --> 00:02:07,543 You two love each other. 14 00:02:08,333 --> 00:02:09,423 And I dare say 15 00:02:10,062 --> 00:02:11,813 Song fell in love with you first. 16 00:02:12,303 --> 00:02:13,593 As for Dr. Pei and me, 17 00:02:14,863 --> 00:02:15,843 one moment we're close, the next we're estranged. 18 00:02:16,013 --> 00:02:16,893 It's unstable. 19 00:02:18,903 --> 00:02:20,453 Good for Dr. Pei. 20 00:02:21,733 --> 00:02:23,352 She let you, a playboy, 21 00:02:23,613 --> 00:02:25,863 know the feeling of not getting what you want. 22 00:02:28,733 --> 00:02:29,403 Zan. 23 00:02:30,213 --> 00:02:32,133 You've become a bad guy since you returned to China. 24 00:02:32,953 --> 00:02:34,303 You can enjoy your sweet relationship. 25 00:02:34,333 --> 00:02:35,063 But how can you... 26 00:02:36,493 --> 00:02:38,163 be gloating? 27 00:02:41,043 --> 00:02:41,553 Alright. 28 00:02:41,653 --> 00:02:42,373 I'm hanging up. 29 00:02:42,852 --> 00:02:43,343 Okay. 30 00:03:01,933 --> 00:03:03,023 Why are you still here? 31 00:03:05,173 --> 00:03:06,453 Aren't you supposed to go to the hospital this morning 32 00:03:06,453 --> 00:03:07,383 to remove the bandages? 33 00:03:08,863 --> 00:03:09,733 What's the rush? 34 00:03:11,333 --> 00:03:11,893 Are you worried 35 00:03:11,893 --> 00:03:13,043 that I can't carry a sniper rifle anymore? 36 00:03:14,053 --> 00:03:14,863 Yes. 37 00:03:15,703 --> 00:03:16,613 I don't want to owe you 38 00:03:16,613 --> 00:03:18,213 another favor that I can't return. 39 00:03:19,453 --> 00:03:21,023 If you don't want to owe me a favor, 40 00:03:21,423 --> 00:03:23,653 don't risk your life to rush forward again. 41 00:03:41,143 --> 00:03:43,403 I shouldn't have let you out of the confinement room. 42 00:03:57,143 --> 00:03:58,643 Zan just called me. 43 00:04:03,393 --> 00:04:04,513 How is he? 44 00:04:06,423 --> 00:04:07,103 He's good. 45 00:04:08,663 --> 00:04:10,073 Do you know about him and Song? 46 00:04:12,613 --> 00:04:13,333 What? 47 00:04:14,823 --> 00:04:15,713 I don't know. 48 00:04:16,213 --> 00:04:17,413 I seldom contact them. 49 00:04:19,143 --> 00:04:20,333 He and Song are together. 50 00:04:21,023 --> 00:04:21,852 I could tell 51 00:04:22,263 --> 00:04:24,663 they are happy together. 52 00:04:28,583 --> 00:04:30,333 I'm not surprised. 53 00:04:30,983 --> 00:04:31,943 When we were at the bar, 54 00:04:32,653 --> 00:04:34,653 I could clearly see from their eyes 55 00:04:34,943 --> 00:04:36,443 that they were interested in each other. 56 00:04:39,693 --> 00:04:40,143 Oh. 57 00:04:41,293 --> 00:04:43,503 I'm sure you were focused on Dr. Pei that day. 58 00:04:43,773 --> 00:04:44,823 You couldn't see that. 59 00:04:46,893 --> 00:04:48,333 Why don't you contact them? 60 00:04:51,743 --> 00:04:53,723 Weren't you close to Song? 61 00:04:55,203 --> 00:04:56,883 I read the article you wrote for her. 62 00:04:57,103 --> 00:04:58,863 I was so touched that I almost cried. 63 00:05:03,183 --> 00:05:04,023 Really? 64 00:05:05,333 --> 00:05:06,823 Next time when you're in trouble, 65 00:05:07,063 --> 00:05:08,213 I'll write a better one 66 00:05:08,553 --> 00:05:10,223 to make you cry. 67 00:05:12,653 --> 00:05:14,143 You only have the guts to jinx me. 68 00:05:14,333 --> 00:05:15,823 You are very considerate towards others. 69 00:05:18,663 --> 00:05:19,833 I know the reason even if you don't tell me. 70 00:05:20,333 --> 00:05:22,093 You don't want to disrupt their lives, 71 00:05:22,093 --> 00:05:23,323 so you no longer contact them. 72 00:05:25,453 --> 00:05:26,413 Am I right? 73 00:05:29,533 --> 00:05:30,553 Childish. 74 00:05:38,893 --> 00:05:40,643 They've helped us a lot. 75 00:05:43,333 --> 00:05:44,823 I don't want people and things here 76 00:05:45,803 --> 00:05:46,863 to bother them again. 77 00:05:51,533 --> 00:05:52,703 Dragging one person down is enough. 78 00:06:01,583 --> 00:06:02,773 Should I feel proud 79 00:06:03,743 --> 00:06:05,293 or consider myself unlucky 80 00:06:06,273 --> 00:06:07,463 after hearing what you said? 81 00:06:26,453 --> 00:06:27,233 Excuse me. 82 00:06:27,623 --> 00:06:28,253 Yes? 83 00:06:28,283 --> 00:06:29,693 Is Dr. Pei here? 84 00:06:30,503 --> 00:06:32,773 There's a patient who needs her help. 85 00:06:35,973 --> 00:06:36,623 She's coming. 86 00:06:41,293 --> 00:06:42,203 I'll handle it. 87 00:06:43,773 --> 00:06:46,383 And I also need to perform some examinations. 88 00:06:46,383 --> 00:06:46,983 Okay. 89 00:06:56,503 --> 00:06:57,443 I'm counting on you 90 00:06:57,583 --> 00:06:58,833 to heal my eyes. 91 00:06:59,053 --> 00:06:59,943 They're the eyes of a sniper. 92 00:07:03,223 --> 00:07:04,983 I don't think you're worried you can't shoot anymore. 93 00:07:05,693 --> 00:07:07,153 You're worried you can't pursue beautiful girls anymore, right? 94 00:07:09,703 --> 00:07:11,503 If this beautiful girl is you, 95 00:07:11,983 --> 00:07:13,483 I'll be so scared. 96 00:07:27,943 --> 00:07:29,093 If you hadn't hurt your eyes 97 00:07:29,093 --> 00:07:30,143 while saving me, 98 00:07:30,613 --> 00:07:32,003 I'd never serve you. 99 00:07:45,803 --> 00:07:46,983 I just wanted to see 100 00:07:47,583 --> 00:07:48,523 how far you'd gone. 101 00:07:49,093 --> 00:07:49,773 You... 102 00:07:53,693 --> 00:07:54,893 There's one stitch left. 103 00:07:56,182 --> 00:07:56,973 What do you think? 104 00:07:57,623 --> 00:07:58,503 Do you want revenge? 105 00:08:05,713 --> 00:08:06,323 Of course. 106 00:08:08,773 --> 00:08:09,353 What? 107 00:08:13,703 --> 00:08:14,313 Stop... 108 00:08:15,953 --> 00:08:16,963 Stop joking. 109 00:08:17,183 --> 00:08:17,793 I'm not. 110 00:08:17,813 --> 00:08:19,373 You need to use disinfectant first. 111 00:08:19,593 --> 00:08:20,433 Don't do this. 112 00:08:20,893 --> 00:08:21,583 It's okay. 113 00:08:21,583 --> 00:08:21,973 Dr. Pei! 114 00:08:21,973 --> 00:08:22,453 Don't... 115 00:08:22,453 --> 00:08:23,233 Dr. Pei. 116 00:08:23,413 --> 00:08:25,693 We've got a child injured in an explosion. 117 00:08:25,723 --> 00:08:27,163 It looks really severe. 118 00:08:52,623 --> 00:08:53,383 Zan. 119 00:08:53,813 --> 00:08:54,463 It's me. 120 00:08:55,293 --> 00:08:55,983 Ben. 121 00:08:57,573 --> 00:08:58,403 What's wrong? 122 00:08:58,703 --> 00:08:59,583 What happened? 123 00:09:06,693 --> 00:09:08,293 I miss you and Song. Does that count? 124 00:09:14,033 --> 00:09:14,853 Yes. 125 00:09:15,743 --> 00:09:16,623 Of course. 126 00:09:18,413 --> 00:09:19,463 Don't brush me off. 127 00:09:21,103 --> 00:09:22,143 That's all you want to say? 128 00:09:23,583 --> 00:09:24,983 I've signed up 129 00:09:25,503 --> 00:09:27,693 for Xi Country's annual EOD qualification exam. 130 00:09:28,513 --> 00:09:29,683 After I pass the exam 131 00:09:29,983 --> 00:09:30,863 and get the qualification, 132 00:09:31,273 --> 00:09:33,673 I can come to you 133 00:09:33,703 --> 00:09:34,593 as a demining volunteer again. 134 00:09:35,483 --> 00:09:36,603 I'm not brushing you off, am I? 135 00:09:39,653 --> 00:09:40,743 I'll let you slide. 136 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 But we're in no hurry. 137 00:09:47,543 --> 00:09:48,673 Get ready for the exam. 138 00:09:48,983 --> 00:09:49,653 Bye. 139 00:10:00,613 --> 00:10:01,313 No hurry. 140 00:10:02,413 --> 00:10:03,103 No hurry. 141 00:11:01,573 --> 00:11:02,293 Ms. Fu, 142 00:11:02,293 --> 00:11:02,963 did you ask to see me... 143 00:11:09,773 --> 00:11:10,263 Sorry, 144 00:11:10,263 --> 00:11:10,793 Jiang Yu. 145 00:11:13,343 --> 00:11:15,413 I could only ask Ms. Fu for help. 146 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 I couldn't reach you. 147 00:11:19,773 --> 00:11:20,573 It's okay. 148 00:11:21,293 --> 00:11:22,843 It's not the first time you've lied to me. 149 00:11:23,813 --> 00:11:25,893 I just don't know why you came to me again. 150 00:11:26,173 --> 00:11:27,573 What else do we have to talk about? 151 00:11:28,623 --> 00:11:30,143 I came to say goodbye. 152 00:11:30,893 --> 00:11:32,173 I want you to know I'm leaving. 153 00:11:36,893 --> 00:11:37,933 Say goodbye? 154 00:11:38,743 --> 00:11:40,383 Are you going back to Eastern Country? 155 00:11:43,693 --> 00:11:45,283 I'm going back to Xi Country first. 156 00:11:46,273 --> 00:11:47,113 After that, 157 00:11:49,803 --> 00:11:50,793 I'll probably go to Eastern Country. 158 00:11:53,953 --> 00:11:55,523 The situation in Eastern Country 159 00:11:56,063 --> 00:11:56,823 has been bad again recently. 160 00:11:57,663 --> 00:11:59,073 I have many friends 161 00:11:59,773 --> 00:12:01,503 and acquaintances there. 162 00:12:05,453 --> 00:12:06,813 I want to go there and offer my help. 163 00:12:09,363 --> 00:12:10,023 Jiang Yu. 164 00:12:12,473 --> 00:12:13,833 Ms. Fu told me 165 00:12:14,933 --> 00:12:16,763 you've been doing well recently 166 00:12:18,103 --> 00:12:19,573 and have kept up with schoolwork. 167 00:12:20,173 --> 00:12:21,543 After hearing that, 168 00:12:23,723 --> 00:12:25,103 I felt relieved. 169 00:12:27,503 --> 00:12:29,163 You are not lagging behind in schoolwork 170 00:12:29,983 --> 00:12:31,523 because of my mistake. 171 00:12:36,503 --> 00:12:37,313 I know 172 00:12:39,173 --> 00:12:40,653 it's really hard 173 00:12:41,183 --> 00:12:42,423 to make you 174 00:12:43,103 --> 00:12:44,123 accept me again. 175 00:12:45,723 --> 00:12:47,643 Today, besides saying goodbye, 176 00:12:48,933 --> 00:12:50,533 I also want you to know 177 00:12:52,523 --> 00:12:53,803 that I won't stop trying 178 00:12:54,893 --> 00:12:56,823 to fix our relationship. 179 00:12:57,173 --> 00:12:57,903 No need. 180 00:13:00,223 --> 00:13:01,343 Whether I do well or not 181 00:13:01,343 --> 00:13:02,533 is my own business. 182 00:13:03,053 --> 00:13:05,213 I won't become good or bad because of you. 183 00:13:05,463 --> 00:13:07,263 You don't have to come here and say goodbye. 184 00:13:07,773 --> 00:13:08,693 I don't want to know 185 00:13:08,693 --> 00:13:09,223 if you're going back to Eastern Country, 186 00:13:09,223 --> 00:13:09,773 whether it'll be dangerous, 187 00:13:09,773 --> 00:13:11,343 and whether you'll be risking your life! 188 00:13:11,893 --> 00:13:13,913 Anyway, you all have your great reasons. 189 00:13:14,533 --> 00:13:15,383 I don't understand them, 190 00:13:15,653 --> 00:13:16,613 and I don't want to. 191 00:13:17,263 --> 00:13:18,723 Just go far away 192 00:13:18,863 --> 00:13:20,303 and leave me alone for the rest of my life! 193 00:13:37,613 --> 00:13:39,783 ♫Heartache♫ 194 00:13:39,803 --> 00:13:43,103 ♫Like a knife in my chest♫ 195 00:13:44,893 --> 00:13:47,123 ♫Silent tears♫ 196 00:13:47,353 --> 00:13:51,043 ♫Falling down from my eyes♫ 197 00:13:52,363 --> 00:13:54,643 ♫Lost in the waves♫ 198 00:13:54,713 --> 00:13:58,333 ♫Can't find my way back♫ 199 00:13:58,443 --> 00:13:58,913 I forgot to send it to you last time. 200 00:13:58,913 --> 00:14:00,273 ♫Like two lonely islands♫ 201 00:14:00,273 --> 00:14:01,283 Turns out we already met each other 202 00:14:01,283 --> 00:14:01,933 ♫Drifting far apart♫ 203 00:14:01,933 --> 00:14:02,933 when you were little. 204 00:14:03,813 --> 00:14:05,173 I think we are fated. 205 00:14:06,383 --> 00:14:06,623 Nonsense. 206 00:14:06,623 --> 00:14:12,023 ♫Feeling like a castaway♫ 207 00:14:12,053 --> 00:14:14,783 ♫Stranded here alone♫ 208 00:14:15,923 --> 00:14:19,283 ♫No place feels like home♫ 209 00:14:21,223 --> 00:14:21,343 If we're fated, why are you leaving? 210 00:14:21,343 --> 00:14:24,463 ♫Feeling like far from home♫ 211 00:14:24,463 --> 00:14:26,613 Why is everyone leaving me alone? 212 00:14:26,783 --> 00:14:29,593 ♫You don't belong to me♫ 213 00:14:30,113 --> 00:14:33,173 ♫I know, not anymore♫ 214 00:14:35,223 --> 00:14:37,723 ♫In this darkness♫ 215 00:14:37,743 --> 00:14:41,173 ♫Search for a light♫ 216 00:14:41,203 --> 00:14:43,053 ♫Hoping some day♫ 217 00:14:43,073 --> 00:14:49,843 ♫I'll find my way back to life♫ 218 00:14:49,913 --> 00:14:52,793 ♫Ocean of sadness♫ 219 00:14:52,813 --> 00:14:55,983 ♫I'm under attack♫ 220 00:14:56,013 --> 00:14:57,833 ♫Hoping some day♫ 221 00:14:57,863 --> 00:15:04,673 ♫I'll find my way back to life♫ 222 00:15:13,953 --> 00:15:20,293 ♫My way back to life♫ 223 00:15:22,423 --> 00:15:23,153 Jiang Yu. 224 00:15:24,293 --> 00:15:25,503 When everything is over, 225 00:15:26,983 --> 00:15:28,123 if you agree, 226 00:15:28,933 --> 00:15:30,023 I'll come back 227 00:15:31,323 --> 00:15:32,263 and be your brother. 228 00:15:38,053 --> 00:15:38,783 Mr. Li, 229 00:15:39,113 --> 00:15:40,213 you're going on leave. 230 00:15:40,243 --> 00:15:40,983 Are you 231 00:15:40,983 --> 00:15:42,263 going to be a volunteer? 232 00:15:43,663 --> 00:15:45,093 I'm not sure yet. 233 00:15:47,343 --> 00:15:47,893 Then... 234 00:15:48,143 --> 00:15:49,503 are you going to Eastern Country? 235 00:15:50,353 --> 00:15:51,023 D-Does Mr. Luo 236 00:15:51,023 --> 00:15:52,103 know about this? 237 00:15:53,643 --> 00:15:54,763 How long will you be gone? 238 00:15:55,753 --> 00:15:56,243 Did... 239 00:15:56,733 --> 00:15:57,973 did Mr. Luo agree? 240 00:15:58,443 --> 00:15:59,533 Was he mad? 241 00:16:00,783 --> 00:16:02,093 Will we be in trouble again? 242 00:16:04,773 --> 00:16:05,983 Mr. Luo... 243 00:16:06,503 --> 00:16:07,023 He... 244 00:16:07,503 --> 00:16:09,813 he has no other way to express his emotions. 245 00:16:10,063 --> 00:16:11,853 He either pulls a long face and throws a tantrum 246 00:16:12,373 --> 00:16:14,603 or keeps silent. 247 00:16:15,623 --> 00:16:16,503 I... 248 00:16:16,533 --> 00:16:18,023 I don't mean to criticize him... 249 00:16:18,023 --> 00:16:18,653 Zhang Jian. 250 00:16:28,833 --> 00:16:29,783 The drawing... 251 00:16:31,903 --> 00:16:32,573 I... 252 00:16:33,813 --> 00:16:34,573 I'll... 253 00:16:34,863 --> 00:16:35,773 I'll finish the pasting soon. 254 00:16:36,563 --> 00:16:36,973 This... 255 00:16:37,003 --> 00:16:37,633 No need. 256 00:16:39,503 --> 00:16:40,623 The drawing is useless. 257 00:16:41,143 --> 00:16:41,893 Throw it away. 258 00:16:45,893 --> 00:16:46,623 Give it to me. 259 00:16:48,663 --> 00:16:49,223 Then... 260 00:16:49,273 --> 00:16:50,183 I'm leaving. 261 00:16:53,863 --> 00:16:55,043 I'm fine. 262 00:17:02,343 --> 00:17:04,743 When I said the drawing was useless, 263 00:17:05,392 --> 00:17:07,163 I was trying to tell him not to think too much. 264 00:17:08,573 --> 00:17:09,743 You got me, right? 265 00:17:10,983 --> 00:17:12,183 Yes. 266 00:17:14,612 --> 00:17:15,372 Then... 267 00:17:16,092 --> 00:17:17,903 why did Zhang Jian become more scared? 268 00:17:20,763 --> 00:17:22,303 Because to him, 269 00:17:23,372 --> 00:17:25,323 it sounded like you were saying 270 00:17:25,743 --> 00:17:26,943 that he was useless 271 00:17:27,503 --> 00:17:28,653 and could be thrown away. 272 00:17:31,743 --> 00:17:33,163 Is it my problem 273 00:17:33,323 --> 00:17:34,693 or his? 274 00:17:37,143 --> 00:17:38,553 Just now, he said 275 00:17:39,773 --> 00:17:41,093 you're irritable 276 00:17:41,773 --> 00:17:42,543 and don't talk to others. 277 00:17:43,143 --> 00:17:44,453 Were you angry about that? 278 00:17:46,663 --> 00:17:47,893 Why would I? 279 00:17:48,183 --> 00:17:49,463 He was telling the truth. 280 00:17:52,563 --> 00:17:54,433 If Zhang Jian heard this, 281 00:17:55,023 --> 00:17:56,423 he might still be afraid of you, 282 00:17:57,043 --> 00:17:58,603 but not as much as now. 283 00:18:04,463 --> 00:18:06,873 You should let them know more about you 284 00:18:07,673 --> 00:18:08,753 and let them know 285 00:18:08,783 --> 00:18:10,463 you also have a cute side 286 00:18:11,373 --> 00:18:12,833 besides your scary side. 287 00:18:15,033 --> 00:18:17,093 You're in no position to teach me that. 288 00:18:17,473 --> 00:18:19,093 You are the one who's best at concealing his emotions 289 00:18:19,333 --> 00:18:21,133 and keeps everything to himself. 290 00:18:24,283 --> 00:18:25,433 You're right. 291 00:18:27,063 --> 00:18:28,263 Let's make improvements together. 292 00:18:35,603 --> 00:18:37,163 Didn't you want to talk to me? 293 00:18:38,253 --> 00:18:38,863 Go ahead. 294 00:18:42,773 --> 00:18:43,453 It's about Jiang Yu. 295 00:18:45,533 --> 00:18:46,713 I want you 296 00:18:47,903 --> 00:18:48,923 to look after him for me. 297 00:18:50,613 --> 00:18:51,553 He probably 298 00:18:52,183 --> 00:18:53,783 hates me the most now. 299 00:18:55,183 --> 00:18:56,773 It will be a long time 300 00:18:56,773 --> 00:18:57,633 before he wants to talk to me again. 301 00:19:00,373 --> 00:19:02,363 You haven't passed the exam, have you? 302 00:19:02,983 --> 00:19:04,873 Isn't it too early 303 00:19:05,363 --> 00:19:06,673 to assign me that job? 304 00:19:07,703 --> 00:19:08,763 Didn't you say 305 00:19:09,613 --> 00:19:10,503 I shouldn't go 306 00:19:10,983 --> 00:19:11,893 if I'm not confident? 307 00:19:16,503 --> 00:19:18,883 Why didn't you listen to me on other things? 308 00:19:23,223 --> 00:19:23,743 By the way, 309 00:19:25,913 --> 00:19:27,183 if anything happens to Song Ran, 310 00:19:27,213 --> 00:19:28,293 just let me know. 311 00:19:34,093 --> 00:19:34,943 I'll 312 00:19:35,663 --> 00:19:37,033 take care of her myself. 313 00:19:37,603 --> 00:19:38,423 I know her. 314 00:19:42,023 --> 00:19:43,463 Why does it sound like 315 00:19:43,713 --> 00:19:45,333 I want to steal your girlfriend? 316 00:19:47,133 --> 00:19:48,373 I didn't mean that. 317 00:19:49,573 --> 00:19:50,533 Don't get me wrong. 318 00:19:51,863 --> 00:19:53,253 She won't like you. 319 00:19:54,573 --> 00:19:56,473 Being in a relationship is such a troublesome thing. 320 00:19:57,013 --> 00:19:58,143 Do you think everyone wants that? 321 00:20:08,533 --> 00:20:10,023 Stay safe. 322 00:20:19,743 --> 00:20:20,533 I will. 323 00:20:42,613 --> 00:20:43,333 Ran. 324 00:20:44,863 --> 00:20:46,663 After I leave Dicheng this time, 325 00:20:46,693 --> 00:20:48,133 I might be going to Xi Country. 326 00:20:49,263 --> 00:20:50,363 For what? 327 00:20:51,093 --> 00:20:52,353 I need to 328 00:20:52,913 --> 00:20:54,633 take an exam every year 329 00:20:55,023 --> 00:20:56,053 to renew my EOD certificate. 330 00:20:56,853 --> 00:20:58,223 I want to go back and have a try. 331 00:21:01,333 --> 00:21:02,553 You can definitely do it. 332 00:21:09,663 --> 00:21:11,573 After renewing your certificate, 333 00:21:12,813 --> 00:21:14,253 do you want to go back to Eastern Country 334 00:21:14,653 --> 00:21:16,013 and continue to be a volunteer? 335 00:21:20,293 --> 00:21:21,783 I just want to try. 336 00:21:22,373 --> 00:21:23,783 I'm not sure if I can. 337 00:21:28,223 --> 00:21:29,843 Why did I ask him that? 338 00:21:31,213 --> 00:21:32,843 I put him under pressure for no reason. 339 00:21:35,483 --> 00:21:36,293 It's okay. 340 00:21:37,053 --> 00:21:37,853 Anyway, 341 00:21:39,263 --> 00:21:40,743 I'm not ready yet. 342 00:21:44,023 --> 00:21:45,463 I was just asking. 343 00:21:48,183 --> 00:21:48,853 Zan. 344 00:21:51,563 --> 00:21:52,323 Take your time. 345 00:21:53,703 --> 00:21:54,563 There's no rush. 346 00:21:56,503 --> 00:21:57,233 Okay, Ran. 347 00:21:58,663 --> 00:21:59,773 Neither of us needs to rush. 348 00:22:14,703 --> 00:22:15,633 This time, 349 00:22:15,903 --> 00:22:17,663 shall I walk you to your room first, 350 00:22:18,133 --> 00:22:19,333 or you'll walk me to my room first? 351 00:22:21,503 --> 00:22:23,393 I'll walk you to your room first, and you leave your luggage there. 352 00:22:23,863 --> 00:22:25,503 Then, you walk me to my room, 353 00:22:25,903 --> 00:22:27,213 and I'll walk you back. 354 00:22:27,423 --> 00:22:28,373 We can 355 00:22:29,093 --> 00:22:30,663 keep doing this 356 00:22:31,453 --> 00:22:32,863 until dawn. 357 00:22:36,463 --> 00:22:37,023 Okay. 358 00:22:40,263 --> 00:22:41,143 Where are you going? 359 00:22:42,703 --> 00:22:44,533 Why don't we ask for a refund for the rooms? 360 00:22:45,773 --> 00:22:47,903 I don't think the hotel will charge us 361 00:22:48,843 --> 00:22:50,513 if we just walk in the corridor for a whole night. 362 00:22:57,743 --> 00:22:59,343 [Mom] 363 00:23:05,873 --> 00:23:06,583 Mom. 364 00:23:06,753 --> 00:23:07,693 Were you sleeping? 365 00:23:07,713 --> 00:23:08,883 No. 366 00:23:08,943 --> 00:23:09,743 Where are you? 367 00:23:11,943 --> 00:23:12,813 Ping County. 368 00:23:14,583 --> 00:23:15,853 Didn't I tell you 369 00:23:16,373 --> 00:23:17,603 I'm still doing my research? 370 00:23:18,023 --> 00:23:20,513 When will your secret research end? 371 00:23:20,983 --> 00:23:22,053 Are you never going to 372 00:23:22,053 --> 00:23:22,903 let me see 373 00:23:22,903 --> 00:23:24,203 your mysterious friend? 374 00:23:25,423 --> 00:23:27,293 Bring him to me tomorrow noon. 375 00:23:46,703 --> 00:23:47,583 Turns out 376 00:23:47,663 --> 00:23:48,983 she knew it long ago 377 00:23:49,813 --> 00:23:51,023 but kept playing dumb. 378 00:23:53,783 --> 00:23:55,383 I was the real dumb one. 379 00:23:59,093 --> 00:24:00,263 You're so nervous. 380 00:24:02,373 --> 00:24:03,703 Are you worried 381 00:24:04,023 --> 00:24:05,223 your mom won't be satisfied with me? 382 00:24:06,723 --> 00:24:08,053 That won't be a surprise. 383 00:24:09,173 --> 00:24:10,503 She's not even satisfied with me. 384 00:24:14,223 --> 00:24:15,593 They say 385 00:24:16,243 --> 00:24:17,963 the more a mother-in-law looks at her son-in-law, 386 00:24:18,053 --> 00:24:19,463 the more she likes him. 387 00:24:21,853 --> 00:24:23,573 None of the rules in the world 388 00:24:24,333 --> 00:24:25,473 applies to my mom. 389 00:24:28,983 --> 00:24:29,543 Fine. 390 00:24:31,223 --> 00:24:33,103 If your mom really disagrees, 391 00:24:34,673 --> 00:24:35,923 I'll elope with you. 392 00:24:40,223 --> 00:24:41,473 Will you elope with me? 393 00:24:44,283 --> 00:24:45,253 Aren't we 394 00:24:46,023 --> 00:24:47,183 already eloping? 395 00:24:50,773 --> 00:24:51,853 Stop laughing. 396 00:24:53,503 --> 00:24:54,683 My mom is very smart. 397 00:24:55,703 --> 00:24:56,963 She's a control freak 398 00:24:56,993 --> 00:24:58,403 and also tough. 399 00:24:58,983 --> 00:25:00,853 Otherwise, she couldn't have become a leader 400 00:25:00,853 --> 00:25:02,963 in a big group like Dihua. 401 00:25:04,133 --> 00:25:05,683 You won't be able to laugh when you see her. 402 00:25:12,543 --> 00:25:13,993 How did your mom join 403 00:25:14,463 --> 00:25:15,613 Dihua Group? 404 00:25:18,333 --> 00:25:20,013 She used to work in Liangcheng. 405 00:25:21,263 --> 00:25:23,593 When she and my dad were going through a divorce in 1998, 406 00:25:24,573 --> 00:25:27,983 Dihua Group happened to start open recruitment. 407 00:25:28,393 --> 00:25:31,063 So, she went through the divorce procedures 408 00:25:31,363 --> 00:25:33,243 while preparing for the recruitment exam. 409 00:25:33,903 --> 00:25:34,743 Unexpectedly, 410 00:25:35,293 --> 00:25:36,823 she passed the exam. 411 00:25:43,373 --> 00:25:45,243 My mom has her own pride. 412 00:25:46,983 --> 00:25:48,473 Her whole family was against 413 00:25:49,983 --> 00:25:51,333 her marriage to my dad, 414 00:25:52,183 --> 00:25:53,743 but she married him anyway. 415 00:25:55,853 --> 00:25:56,943 Later, 416 00:25:57,663 --> 00:25:59,503 no matter how she quarreled with my dad, 417 00:25:59,943 --> 00:26:00,823 she didn't say a word about it 418 00:26:01,093 --> 00:26:03,333 to her family or friends. 419 00:26:04,213 --> 00:26:05,453 At that time, 420 00:26:05,983 --> 00:26:07,223 she probably thought 421 00:26:08,583 --> 00:26:09,883 no matter how hard it was, 422 00:26:10,533 --> 00:26:12,203 she'd endure it for the rest of her life. 423 00:26:16,613 --> 00:26:17,703 Then, one day, 424 00:26:19,043 --> 00:26:19,703 Aunt Yang... 425 00:26:19,703 --> 00:26:20,333 Who are you? 426 00:26:20,983 --> 00:26:22,133 came with a child. 427 00:26:22,133 --> 00:26:23,423 This is Song Zhicheng's child. 428 00:26:26,553 --> 00:26:27,263 I didn't know 429 00:26:27,263 --> 00:26:28,053 she'd come to you. 430 00:26:28,703 --> 00:26:29,833 It wasn't my idea. 431 00:26:30,623 --> 00:26:32,023 She's braver than you. 432 00:26:33,023 --> 00:26:33,893 You're such a coward. 433 00:26:36,823 --> 00:26:38,143 You can't take Ran away. 434 00:26:38,743 --> 00:26:40,223 If you take her away, 435 00:26:40,903 --> 00:26:42,333 I'll become a laughingstock when I return to my hometown. 436 00:26:42,903 --> 00:26:44,063 If Ran lives with you, 437 00:26:44,983 --> 00:26:46,133 she will be ruined. 438 00:26:47,213 --> 00:26:48,013 Ran Yuwei, 439 00:26:48,703 --> 00:26:50,773 don't think you're the only capable person in the world. 440 00:26:51,673 --> 00:26:52,603 I'm sure Ran will be successful 441 00:26:53,163 --> 00:26:54,433 if she lives with me. 442 00:26:55,383 --> 00:26:56,633 Given what you're like, 443 00:26:58,113 --> 00:26:59,983 can you raise a successful child? 444 00:27:04,263 --> 00:27:05,373 Anyway, I'm not letting you take my daughter away. 445 00:27:06,533 --> 00:27:07,673 If you don't agree, just file a lawsuit. 446 00:27:08,333 --> 00:27:09,733 I'm not afraid of being laughed at 447 00:27:10,223 --> 00:27:11,503 or waiting for a long time. 448 00:27:11,683 --> 00:27:12,813 Let's see who's more patient. 449 00:27:56,183 --> 00:27:57,733 Dad. 450 00:27:58,533 --> 00:27:59,943 Mom. 451 00:28:01,683 --> 00:28:06,043 ♫She is a white island♫ 452 00:28:07,743 --> 00:28:08,333 Mom. 453 00:28:08,333 --> 00:28:12,843 ♫The colorful wind rushes past♫ 454 00:28:15,093 --> 00:28:18,393 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 455 00:28:18,413 --> 00:28:21,023 ♫Quietly leaning together♫ 456 00:28:21,713 --> 00:28:26,203 ♫Autumn reflects in the water♫ 457 00:28:28,403 --> 00:28:32,793 ♫He is a blue sailboat♫ 458 00:28:34,023 --> 00:28:34,983 Your mom... 459 00:28:34,983 --> 00:28:36,403 ♫Sailing alone♫ 460 00:28:36,433 --> 00:28:37,613 ♫Through the boundless night♫ 461 00:28:37,613 --> 00:28:38,753 had a difficult time. 462 00:28:39,773 --> 00:28:40,573 Yeah. 463 00:28:41,743 --> 00:28:43,423 ♫His sails dancing in the wind♫ 464 00:28:43,423 --> 00:28:44,743 She's so eager to do well. 465 00:28:45,123 --> 00:28:46,933 ♫Silently by her side♫ 466 00:28:46,933 --> 00:28:47,943 Both 467 00:28:48,273 --> 00:28:48,853 ♫Heading toward her shore♫ 468 00:28:48,853 --> 00:28:49,773 in life 469 00:28:51,053 --> 00:28:52,113 and at work. 470 00:28:55,123 --> 00:28:59,573 ♫The sky turns a deeper blue♫ 471 00:28:59,573 --> 00:28:59,613 You and your mom should have 472 00:28:59,613 --> 00:29:02,023 ♫The brilliant night♫ 473 00:29:02,023 --> 00:29:02,963 lots in common. 474 00:29:02,963 --> 00:29:03,083 ♫Has never shone so bright♫ 475 00:29:03,083 --> 00:29:03,953 No. 476 00:29:07,223 --> 00:29:08,413 I'm not as stubborn as her. 477 00:29:08,413 --> 00:29:11,403 ♫A white island♫ 478 00:29:11,733 --> 00:29:12,533 ♫Blooms in the vast sea♫ 479 00:29:12,533 --> 00:29:13,913 I mean in your bones. 480 00:29:14,163 --> 00:29:15,013 Neither. 481 00:29:15,013 --> 00:29:17,343 ♫I wish I could pick it♫ 482 00:29:17,363 --> 00:29:20,073 ♫And give it to you♫ 483 00:29:58,683 --> 00:29:59,813 I was wrong. 484 00:30:01,663 --> 00:30:02,323 You're not like her. 485 00:30:07,263 --> 00:30:08,093 Ran. 486 00:30:12,053 --> 00:30:13,373 Your mom 487 00:30:14,133 --> 00:30:15,773 didn't choose to take you away. 488 00:30:17,503 --> 00:30:18,663 Do you blame her? 489 00:30:22,563 --> 00:30:23,373 I don't know. 490 00:30:27,903 --> 00:30:30,033 Maybe I was too young back then. 491 00:30:32,613 --> 00:30:33,903 When I grew up, 492 00:30:36,183 --> 00:30:38,273 I didn't feel anything special. 493 00:30:41,023 --> 00:30:42,273 Anyway, 494 00:30:42,303 --> 00:30:43,943 I've turned out great. 495 00:30:56,273 --> 00:30:58,113 No matter who you grew up with, 496 00:30:59,133 --> 00:31:00,503 you'd be outstanding. 497 00:31:15,863 --> 00:31:16,863 I used to... 498 00:31:20,993 --> 00:31:22,413 blame her 499 00:31:24,053 --> 00:31:25,023 for not 500 00:31:25,023 --> 00:31:26,723 trying harder for me. 501 00:31:28,443 --> 00:31:30,413 She perseveres in everything else. 502 00:31:32,023 --> 00:31:34,173 Why couldn't she do that for me? 503 00:31:35,423 --> 00:31:36,923 Was I that unworthy? 504 00:31:42,973 --> 00:31:45,343 She just left me at someone else's home. 505 00:31:46,643 --> 00:31:47,903 I was like an outsider, 506 00:31:50,903 --> 00:31:53,383 feeling awkward as I watched the three of them live together as a family. 507 00:31:57,943 --> 00:31:59,453 I feel awkward easily. 508 00:32:00,903 --> 00:32:02,203 I'm afraid of awkwardness the most. 509 00:32:05,393 --> 00:32:06,703 You know that. 510 00:32:24,663 --> 00:32:25,743 You 511 00:32:26,743 --> 00:32:27,743 can blame her. 512 00:32:29,293 --> 00:32:29,933 It's okay. 513 00:32:44,873 --> 00:32:46,343 But I think 514 00:32:46,783 --> 00:32:47,783 your mom 515 00:32:48,743 --> 00:32:50,973 must have started to regret it long ago. 516 00:32:54,443 --> 00:32:56,053 Because she didn't watch 517 00:32:57,183 --> 00:32:58,933 her outstanding daughter grow up. 518 00:33:05,223 --> 00:33:05,893 Zan. 519 00:33:11,453 --> 00:33:14,773 I really don't blame her anymore. 520 00:33:16,813 --> 00:33:18,773 If she had taken me away, 521 00:33:20,133 --> 00:33:21,953 I probably wouldn't have met you. 522 00:33:23,413 --> 00:33:25,643 If so, no matter how great I turned out, I wouldn't be happy. 523 00:33:27,463 --> 00:33:29,813 I think it was worth living the past 20 years or so 524 00:33:31,793 --> 00:33:33,913 in awkwardness in exchange for 525 00:33:36,623 --> 00:33:37,993 the moment I stepped on the mine. 526 00:33:40,583 --> 00:33:41,973 Maybe it was 527 00:33:44,313 --> 00:33:45,553 a blessing in disguise. 528 00:33:50,703 --> 00:33:51,983 I've never heard 529 00:33:52,013 --> 00:33:52,623 someone 530 00:33:53,573 --> 00:33:55,053 call stepping on a mine 531 00:33:55,053 --> 00:33:56,743 a blessing in disguise before. 532 00:34:00,663 --> 00:34:01,553 Don't worry. 533 00:34:02,823 --> 00:34:04,753 No matter if you lived with your dad or mom, 534 00:34:05,503 --> 00:34:06,773 you'd meet me. 535 00:34:09,133 --> 00:34:11,213 Because I'm an old horse that knows the way. 536 00:34:11,682 --> 00:34:13,063 I'd always find you. 537 00:34:13,793 --> 00:34:14,412 Okay. 538 00:34:14,783 --> 00:34:15,383 Old horse. 539 00:34:34,823 --> 00:34:35,383 Mom. 540 00:34:36,423 --> 00:34:37,423 This is Li Zan. 541 00:34:38,173 --> 00:34:39,093 This is my mom. 542 00:34:39,693 --> 00:34:40,363 Nice to meet you, Ms. Ran. 543 00:34:40,503 --> 00:34:41,143 Nice to meet you. 544 00:34:42,173 --> 00:34:42,823 Have a seat. 545 00:34:55,003 --> 00:34:56,523 I didn't know what you liked, 546 00:34:56,573 --> 00:34:57,933 so I ordered some specialties. 547 00:34:58,903 --> 00:34:59,983 I'm not picky about food. 548 00:35:06,773 --> 00:35:08,013 You're indeed good-looking. 549 00:35:09,533 --> 00:35:10,183 Mom. 550 00:35:12,723 --> 00:35:13,863 How can you comment on his appearance 551 00:35:14,213 --> 00:35:15,983 right after you met him? 552 00:35:17,483 --> 00:35:18,273 Besides, 553 00:35:18,763 --> 00:35:20,033 am I that shallow? 554 00:35:26,983 --> 00:35:28,833 Song Ran didn't tell me you came to Dicheng. 555 00:35:29,193 --> 00:35:30,773 Otherwise, I'd have invited you to dinner long ago. 556 00:35:32,873 --> 00:35:33,833 It's not Ran's fault. 557 00:35:34,703 --> 00:35:35,873 I was thoughtless. 558 00:35:36,263 --> 00:35:37,893 I should have visited you earlier. 559 00:35:42,363 --> 00:35:43,803 Zan is usually very busy. 560 00:35:44,303 --> 00:35:45,133 Every time he comes, 561 00:35:45,653 --> 00:35:47,423 he can only stay for about a day. 562 00:35:49,063 --> 00:35:50,203 Every time? 563 00:36:00,503 --> 00:36:01,823 What was your major? 564 00:36:02,953 --> 00:36:03,903 Engineering blasting. 565 00:36:04,693 --> 00:36:06,313 That's a rare major. 566 00:36:06,943 --> 00:36:07,863 Isn't it dangerous? 567 00:36:08,693 --> 00:36:09,503 No. 568 00:36:10,053 --> 00:36:11,613 With accurate calculations in advance, 569 00:36:11,843 --> 00:36:13,553 the error at the time of a blast is small 570 00:36:14,053 --> 00:36:15,253 and neglectable. 571 00:36:16,613 --> 00:36:18,783 I saw you in Song Ran's interview. 572 00:36:19,103 --> 00:36:20,803 You often volunteer, too? 573 00:36:21,423 --> 00:36:21,833 Yes. 574 00:36:22,413 --> 00:36:24,383 I volunteer when I have time. 575 00:36:25,533 --> 00:36:27,353 Those poor and run-down areas 576 00:36:27,463 --> 00:36:28,283 are dangerous. 577 00:36:29,493 --> 00:36:31,253 Why do you think everything is dangerous? 578 00:36:36,833 --> 00:36:38,353 I think 579 00:36:38,383 --> 00:36:40,003 you're now in real danger 580 00:36:40,173 --> 00:36:41,573 as you're obsessed with him. 581 00:36:43,363 --> 00:36:44,173 I... 582 00:36:52,303 --> 00:36:53,453 Ms. Ran, is there anything you don't eat? 583 00:36:53,733 --> 00:36:54,833 Let me get you some soup. 584 00:36:54,983 --> 00:36:55,983 I don't like it. 585 00:36:56,303 --> 00:36:57,213 Song Ran likes it. 586 00:36:58,693 --> 00:36:59,213 Okay. 587 00:37:18,273 --> 00:37:20,303 Isn't my daughter weird? 588 00:37:20,533 --> 00:37:21,503 She likes 589 00:37:21,523 --> 00:37:22,933 to eat off-cuts like this. 590 00:37:26,903 --> 00:37:27,253 Here. 591 00:37:27,903 --> 00:37:28,553 Thank you. 592 00:37:42,133 --> 00:37:43,383 Where are you from? 593 00:37:43,783 --> 00:37:46,053 My ancestors were from Jiangcheng, 594 00:37:46,423 --> 00:37:47,873 but I was born in Xi Country 595 00:37:48,253 --> 00:37:49,903 and went to university there. 596 00:37:50,463 --> 00:37:52,943 After my father retired, he came back to China and settled down. 597 00:37:52,973 --> 00:37:54,343 I also plan to come back and keep him company. 598 00:37:55,293 --> 00:37:56,603 What did your father do before he retired? 599 00:37:57,053 --> 00:37:58,613 He was an architecture major, too. 600 00:37:58,863 --> 00:37:59,643 What about your mom? 601 00:38:01,573 --> 00:38:04,153 My mom was an elementary school teacher. 602 00:38:04,863 --> 00:38:07,253 She passed away when I was five. 603 00:38:11,573 --> 00:38:13,213 After all these years, 604 00:38:13,433 --> 00:38:14,543 you dad never remarried? 605 00:38:15,943 --> 00:38:16,723 Mom. 606 00:38:19,043 --> 00:38:19,743 What? 607 00:38:25,613 --> 00:38:26,423 No, he didn't. 608 00:38:27,983 --> 00:38:28,783 My dad 609 00:38:29,053 --> 00:38:30,253 has always been alone. 610 00:38:30,703 --> 00:38:32,313 I told him many times 611 00:38:32,823 --> 00:38:34,273 that I didn't mind him finding a partner, 612 00:38:35,033 --> 00:38:36,113 but he didn't want to. 613 00:38:37,343 --> 00:38:38,133 He said 614 00:38:39,823 --> 00:38:41,303 my mom was very petty, 615 00:38:41,943 --> 00:38:42,883 and she'd mind. 616 00:38:43,963 --> 00:38:45,193 If he found a new partner, 617 00:38:45,873 --> 00:38:47,103 my mom wouldn't talk to him 618 00:38:48,023 --> 00:38:49,783 when they were reunited in heaven. 619 00:38:50,173 --> 00:38:52,053 Zan's dad is infatuated. 620 00:38:52,853 --> 00:38:55,523 He only loves Zan's mother. 621 00:38:56,023 --> 00:38:57,263 He's very handsome. 622 00:38:57,783 --> 00:38:59,293 You can tell by looking at Zan. 623 00:39:04,303 --> 00:39:05,603 Many women pursued Zan's dad, 624 00:39:06,643 --> 00:39:09,733 but he said he only loves Zan's mom. 625 00:39:14,733 --> 00:39:15,653 That's rare. 626 00:39:17,053 --> 00:39:17,843 Eat up. 627 00:39:30,903 --> 00:39:31,533 Mom. 628 00:39:33,343 --> 00:39:34,603 What do you think? 629 00:39:36,383 --> 00:39:37,453 I don't quite agree. 630 00:39:43,693 --> 00:39:45,173 That means 631 00:39:46,023 --> 00:39:47,153 you kind of agree. 632 00:39:49,213 --> 00:39:50,363 You are still young. 633 00:39:50,453 --> 00:39:51,393 Let's observe him for a few more years. 634 00:39:56,693 --> 00:39:58,213 But your dad definitely won't agree. 635 00:40:00,653 --> 00:40:01,573 Why not? 636 00:40:03,053 --> 00:40:04,023 Why not? 637 00:40:06,023 --> 00:40:06,783 He spent much effort 638 00:40:06,783 --> 00:40:08,603 raising you to be a great reporter. 639 00:40:08,893 --> 00:40:11,193 He must want you to marry a rich and powerful man. 640 00:40:14,463 --> 00:40:16,013 Is that what you want, too? 641 00:40:28,213 --> 00:40:30,133 I hope you can find someone who truly loves you 642 00:40:31,263 --> 00:40:32,213 and won't betray you. 643 00:40:42,463 --> 00:40:43,763 You can get much hurt, 644 00:40:44,943 --> 00:40:46,563 but you can't have your heart broken. 645 00:41:06,503 --> 00:41:08,393 When you come to Dicheng in the future, stay at our place 646 00:41:08,463 --> 00:41:09,423 instead of the hotel. 647 00:41:10,943 --> 00:41:11,943 Thank you, Ms. Ran. 648 00:41:12,053 --> 00:41:12,863 You're welcome. 649 00:41:13,563 --> 00:41:15,563 We have guest rooms. It's convenient. 650 00:41:17,663 --> 00:41:18,573 Why did she look at me? 651 00:41:19,823 --> 00:41:21,193 I wasn't trying to say anything. 652 00:42:19,813 --> 00:42:20,683 What's with this? 653 00:42:21,173 --> 00:42:22,853 Why did you come to me with your laptop? 654 00:42:25,543 --> 00:42:26,433 You were thinking 655 00:42:27,723 --> 00:42:28,833 if your mom caught us, 656 00:42:29,003 --> 00:42:30,883 you could tell her we were reviewing our schoolwork, right? 657 00:42:31,643 --> 00:42:32,603 What schoolwork? 658 00:42:34,503 --> 00:42:35,243 Elopement? 659 00:42:38,743 --> 00:42:39,533 Okay. 660 00:42:40,983 --> 00:42:42,633 Let's review the elopement. 661 00:42:44,573 --> 00:42:47,153 I'm here for something serious. 662 00:42:47,153 --> 00:42:52,153 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 663 00:42:47,153 --> 00:42:57,153 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.