All language subtitles for The Little Hours (2017) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,251 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ยฎ Sud_Arun collections ยฎ A member of Psagmeno.com 2 00:03:39,586 --> 00:03:42,421 Where were you during lauds? Why did you miss lauds? 3 00:03:42,423 --> 00:03:43,989 She got out last night, and I had to find her. 4 00:03:43,991 --> 00:03:45,257 Took me all morning. 5 00:03:45,259 --> 00:03:47,392 - She got out again? - Yeah. 6 00:03:47,394 --> 00:03:49,428 Do you think she's getting through the gate? 7 00:03:49,430 --> 00:03:50,395 You think she could get through the gate? 8 00:03:50,397 --> 00:03:51,730 I should check the gates. 9 00:03:51,732 --> 00:03:53,365 Or maybe she got through the wall. 10 00:03:53,367 --> 00:03:54,900 How would she get through the wall, though? 11 00:03:54,902 --> 00:03:57,062 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 12 00:03:57,437 --> 00:03:58,870 Just doesn't make any sense. 13 00:03:58,872 --> 00:04:01,573 Why are you wearing your black habit? It's spring. 14 00:04:01,575 --> 00:04:02,941 Because it was dark when I left, 15 00:04:02,943 --> 00:04:04,710 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 16 00:04:04,712 --> 00:04:04,710 I'm gonna change. 17 00:04:04,712 --> 00:04:06,878 Why are you asking me so many questions? 18 00:04:09,682 --> 00:04:11,250 Beautiful morning, sisters. 19 00:04:11,252 --> 00:04:11,250 - Hey, don't fucking talk to us! - Fucking creep. 20 00:04:11,252 --> 00:04:15,287 - I told you to never talk to us, you piece of shit! - How dare you, fuckers! 21 00:04:15,289 --> 00:04:16,355 Get the fuck out of here! 22 00:04:24,031 --> 00:04:27,833 Blessed art thou, o lord. Teach me to know thy will. 23 00:04:27,835 --> 00:04:32,537 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 24 00:04:32,539 --> 00:04:35,440 Blithely, as one that has found great possessions, 25 00:04:35,442 --> 00:04:37,743 I follow thy decrees. 26 00:04:37,745 --> 00:04:40,679 Bethinking me still of the charge thou givest, 27 00:04:40,681 --> 00:04:42,914 I will mark thy footsteps. 28 00:04:42,916 --> 00:04:44,883 Be thy covenant ever my delight, 29 00:04:45,985 --> 00:04:48,320 thy words kept in memory. 30 00:04:49,956 --> 00:04:52,891 Christ the lord was tempted and suffered for us. 31 00:04:52,893 --> 00:04:55,327 Come, let us adore him. 32 00:04:55,329 --> 00:04:56,995 So, why weren't you at lauds this morning? 33 00:04:56,997 --> 00:04:59,798 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 34 00:04:59,800 --> 00:05:01,433 The donkey escaped again? 35 00:05:01,435 --> 00:05:03,502 Yeah. I think she got through the gate. 36 00:05:03,504 --> 00:05:04,504 She got through the gate. 37 00:05:05,639 --> 00:05:06,705 All right. Well... 38 00:05:06,730 --> 00:05:09,608 But I'll make sure it doesn't happen again. 39 00:05:09,610 --> 00:05:11,576 Okay, good. I'll tell father Tommasso. 40 00:05:45,878 --> 00:05:47,346 What's going on with sister Alessandra? 41 00:05:47,348 --> 00:05:49,514 She's been so out of it. 42 00:05:49,516 --> 00:05:51,616 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 43 00:05:51,618 --> 00:05:52,918 Again? 44 00:05:52,920 --> 00:05:54,720 Yeah. She's fucking delusional. 45 00:05:54,722 --> 00:05:56,621 Yeah. She's so delusional. 46 00:05:57,557 --> 00:05:59,725 She's pathetic. 47 00:05:59,727 --> 00:06:01,993 Just because your dad gives money to the convent, 48 00:06:01,995 --> 00:06:03,739 doesn't mean you're gonna get everything you want. 49 00:06:03,763 --> 00:06:05,063 Yeah. 50 00:06:05,065 --> 00:06:05,063 I walked in on her the other day, 51 00:06:05,065 --> 00:06:07,966 and she was literally just staring out the window 52 00:06:07,968 --> 00:06:09,468 for, like, 10 minutes, not moving. 53 00:06:09,769 --> 00:06:11,069 Really? 54 00:06:11,071 --> 00:06:14,072 She's probably, like, daydreaming about some guy 55 00:06:14,074 --> 00:06:16,408 that's gonna magically come and take her away from here. 56 00:06:16,410 --> 00:06:18,143 - It's like, "good luck." 57 00:06:19,045 --> 00:06:20,412 I know. 58 00:06:29,856 --> 00:06:33,392 So, what was mother Marea saying to you earlier? 59 00:06:33,394 --> 00:06:35,894 Nothing. Mind your own fucking business. 60 00:06:51,744 --> 00:06:52,811 Okay. 61 00:06:52,813 --> 00:06:54,079 But I'll do that, yeah. 62 00:06:54,081 --> 00:06:55,647 I can sweep it if you want me to. 63 00:06:55,649 --> 00:06:57,416 For some reason, it keeps getting unorganized, 64 00:06:57,418 --> 00:06:58,750 and I'm not really sure who's doing that. 65 00:06:58,752 --> 00:07:00,619 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 66 00:07:00,621 --> 00:07:02,621 because that's very dusty, you know. 67 00:07:02,623 --> 00:07:04,089 That's the cellar and the altar. 68 00:07:04,091 --> 00:07:04,089 I can organize all the incense, 69 00:07:04,091 --> 00:07:07,559 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 70 00:07:07,561 --> 00:07:09,127 and I'm not really sure who's doing that. 71 00:07:09,129 --> 00:07:10,996 But also, mother, there's something else you should know. 72 00:07:10,998 --> 00:07:12,531 Yes? 73 00:07:12,533 --> 00:07:12,531 Last night at dinner... 74 00:07:12,533 --> 00:07:16,935 - Mmm-hmm. - I saw sister Latizia take two portions. 75 00:07:16,937 --> 00:07:18,437 I don't know. Maybe you're not counting, 76 00:07:18,439 --> 00:07:19,838 so maybe it doesn't matter. 77 00:07:19,840 --> 00:07:22,174 Just in case you are, it was sister Latizia. 78 00:07:24,210 --> 00:07:25,610 I don't think you should be concerning yourself 79 00:07:25,612 --> 00:07:27,846 with the amount somebody is eating. 80 00:07:27,848 --> 00:07:31,082 We all require different amounts of food. 81 00:07:31,084 --> 00:07:34,820 I know that some days I need more food, some days less... 82 00:07:34,822 --> 00:07:36,488 So, watching me eat so carefully, 83 00:07:36,490 --> 00:07:38,690 that would make me uncomfortable. 84 00:07:38,692 --> 00:07:41,793 So I don't think you should be bothering yourself with that. 85 00:07:41,795 --> 00:07:42,795 Yes, mother. 86 00:07:44,130 --> 00:07:45,464 Hi, dad. 87 00:07:45,466 --> 00:07:46,698 Hi, sweetheart. 88 00:07:46,700 --> 00:07:48,233 How are you, my angel? 89 00:07:48,235 --> 00:07:49,801 I'm good. How are you? 90 00:07:49,803 --> 00:07:52,003 I'm well. You look beautiful. 91 00:07:52,005 --> 00:07:53,505 Thank you. 92 00:07:53,507 --> 00:07:55,574 What I can make out. 93 00:07:55,576 --> 00:07:57,843 You look terrific. Are they feeding you? 94 00:07:57,845 --> 00:08:00,078 Eh... 95 00:08:00,080 --> 00:08:02,814 They should be feeding you, for all the money we send them here. 96 00:08:02,816 --> 00:08:04,082 But you look beautiful. 97 00:08:04,084 --> 00:08:05,817 Thank you. Thank you. How's mom? 98 00:08:05,819 --> 00:08:08,653 Mom is good. Mom is... Everybody's well. 99 00:08:08,655 --> 00:08:11,022 Good. The merchant Ricardo, how's he? 100 00:08:11,024 --> 00:08:14,626 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. He's good. 101 00:08:14,628 --> 00:08:15,727 Has he asked about me? 102 00:08:15,729 --> 00:08:16,928 Sure. You bet he has. 103 00:08:16,930 --> 00:08:18,129 Hmm. 104 00:08:18,131 --> 00:08:18,129 You know, last time you and I spoke, 105 00:08:18,131 --> 00:08:23,034 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 106 00:08:23,036 --> 00:08:25,804 and, um, we're not there just yet. 107 00:08:25,806 --> 00:08:27,572 They're asking for a lot of money, 108 00:08:27,574 --> 00:08:30,876 and, you know, with the money we're sending here, 109 00:08:30,878 --> 00:08:33,745 and then to your sisters and their children, it's a... 110 00:08:33,747 --> 00:08:37,849 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 111 00:08:37,851 --> 00:08:41,686 But maybe if we sent less money here to the convent, 112 00:08:41,688 --> 00:08:43,154 we could save it up, 113 00:08:43,156 --> 00:08:45,590 and I could even come and live with you and mom and... 114 00:08:45,592 --> 00:08:47,559 I don't think sending less money here is a good idea, 115 00:08:47,561 --> 00:08:50,962 because, uh, that would reflect badly on the family. 116 00:08:50,964 --> 00:08:54,566 But I know how eager you are to be married, my baby. 117 00:08:54,568 --> 00:08:58,637 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 118 00:09:00,840 --> 00:09:03,642 How's your embroidery going? You still doing that? 119 00:09:03,644 --> 00:09:04,776 Mmm-hmm. 120 00:09:04,778 --> 00:09:04,776 Good, 'cause you're so good, 121 00:09:04,778 --> 00:09:08,313 and maybe that's your calling, you know. 122 00:09:08,315 --> 00:09:11,716 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 123 00:09:11,718 --> 00:09:14,219 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 124 00:09:16,056 --> 00:09:17,722 You know, keep... please. 125 00:09:17,724 --> 00:09:19,324 Keep your chin up. 126 00:09:19,326 --> 00:09:20,892 Give me... Give me a little sugar. 127 00:09:21,794 --> 00:09:23,929 Hey, hey, sweetie. 128 00:09:23,931 --> 00:09:25,997 All right. Daddy loves you. 129 00:09:25,999 --> 00:09:27,599 I love you. 130 00:09:27,601 --> 00:09:30,802 Okay. All right, you take care, and... 131 00:09:30,804 --> 00:09:32,737 You don't... don't... Don't you lose hope. 132 00:09:46,586 --> 00:09:47,586 The body of Christ. 133 00:09:47,887 --> 00:09:48,887 Amen. 134 00:09:51,591 --> 00:09:53,024 - The body of Christ. - Amen. 135 00:09:55,361 --> 00:09:57,195 - The body of Christ. - Amen. 136 00:10:01,667 --> 00:10:03,335 - The body of Christ. - Amen. 137 00:10:08,107 --> 00:10:09,240 Are you all right? 138 00:10:12,144 --> 00:10:13,345 The body of Christ. 139 00:10:22,054 --> 00:10:24,956 So, sister Alessandra, how was your father's visit? 140 00:10:26,792 --> 00:10:27,859 Good. 141 00:10:28,894 --> 00:10:29,894 Good? 142 00:10:30,796 --> 00:10:32,297 Yes, it was good. 143 00:10:36,736 --> 00:10:38,370 Any potential suitors? 144 00:10:40,206 --> 00:10:42,173 That's not even what his visit was about. 145 00:10:42,175 --> 00:10:43,341 We didn't even talk about that. 146 00:10:43,343 --> 00:10:44,676 Then what was his visit about? 147 00:10:44,678 --> 00:10:44,676 Oh, my god! 148 00:10:44,678 --> 00:10:48,813 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 149 00:10:48,815 --> 00:10:49,981 I'm sorry. I am... 150 00:10:49,983 --> 00:10:51,750 Why are you making eye contact with us? 151 00:10:51,752 --> 00:10:53,752 Look at the ground, you fucking pervert! 152 00:10:53,754 --> 00:10:54,886 - I'm sorry. - What is this shit? 153 00:10:54,888 --> 00:10:55,987 This is a turnip. 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,088 That's not a turnip! It's shit! 155 00:10:57,090 --> 00:10:57,088 Ouch. 156 00:10:57,090 --> 00:11:00,825 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 157 00:11:00,827 --> 00:11:02,761 - Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! - I'm sorry. 158 00:11:02,763 --> 00:11:04,863 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 159 00:11:04,865 --> 00:11:06,398 Think we can just eat any of this food? 160 00:11:06,400 --> 00:11:08,967 We're fucking starving! You can't do anything right! 161 00:11:08,969 --> 00:11:10,769 Look at this wall! Look at the stuff you build! 162 00:11:10,771 --> 00:11:13,071 It's horrible, you fucking imbecile! 163 00:11:13,073 --> 00:11:14,673 What do you even do here? 164 00:11:14,675 --> 00:11:15,440 - Please, please. - Think you can talk to us? 165 00:11:15,442 --> 00:11:16,775 You think you can look at us? 166 00:11:16,777 --> 00:11:18,109 You know who my father is? 167 00:11:18,111 --> 00:11:18,109 Yes! He deserves this! 168 00:11:18,111 --> 00:11:21,746 He pays you good money to do nothing, you little rat! 169 00:11:21,748 --> 00:11:23,014 - You're a little fucking rat! 170 00:11:23,016 --> 00:11:24,883 What is this, maggot food? 171 00:11:24,885 --> 00:11:24,883 - We hate you! - Please, please. 172 00:11:24,885 --> 00:11:28,753 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 173 00:11:28,755 --> 00:11:29,888 Is that what you're doing? 174 00:11:29,890 --> 00:11:31,756 - We're all starving! 175 00:11:31,758 --> 00:11:32,957 You know what you did! 176 00:11:32,959 --> 00:11:34,325 We hate you! 177 00:11:34,327 --> 00:11:35,393 You deserve to die! 178 00:11:40,232 --> 00:11:42,233 All right. Almost ready? 179 00:11:42,235 --> 00:11:43,368 Tommasso, yes. 180 00:11:44,437 --> 00:11:46,371 - Almost ready. - Oh, look at this! 181 00:11:46,373 --> 00:11:47,706 Isn't it beautiful? 182 00:11:47,708 --> 00:11:49,007 That's gorgeous. Who did that? 183 00:11:49,009 --> 00:11:50,308 Sister Alessandra. 184 00:11:50,310 --> 00:11:51,309 We have to make more of that. 185 00:11:51,311 --> 00:11:53,311 That'll go big in town. 186 00:11:53,313 --> 00:11:55,346 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 187 00:11:55,348 --> 00:11:57,048 because the deer are getting into it. 188 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 All right. 189 00:12:02,604 --> 00:12:03,923 All right, my friend. 190 00:12:03,924 --> 00:12:07,826 Are you ready for a journey? Are you ready? 191 00:12:07,828 --> 00:12:09,394 "Know when the leaf parts from the ash 192 00:12:09,396 --> 00:12:12,230 "and the branches wizen in the treetop 193 00:12:12,232 --> 00:12:16,201 "for through the bark, the sweet humor of the sap doesn't mount to them 194 00:12:17,970 --> 00:12:20,772 "and the birds have fallen silent from their warbling 195 00:12:20,774 --> 00:12:22,874 "because of the cold that grips them. 196 00:12:22,876 --> 00:12:25,477 "But in spite of this all, I'm unshaken 197 00:12:25,479 --> 00:12:27,145 "for I am rejuvenated and prosper 198 00:12:27,147 --> 00:12:29,080 "when all the other happiness is wasted. 199 00:12:30,116 --> 00:12:31,883 "And if all my merriment is saddened 200 00:12:31,885 --> 00:12:33,445 "to the point of not boasting openly..." 201 00:12:34,755 --> 00:12:36,254 "It hasn't however kept my praise 202 00:12:36,256 --> 00:12:37,789 "from gaining me..." 203 00:12:37,791 --> 00:12:39,124 - They're not good people. - No, Lurco... 204 00:12:39,126 --> 00:12:42,093 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 205 00:12:42,095 --> 00:12:43,394 - Who spit on you? - They spit on me. 206 00:12:43,396 --> 00:12:45,463 Lurco, I have to leave. 207 00:12:45,465 --> 00:12:48,833 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 208 00:12:48,835 --> 00:12:50,769 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 209 00:12:50,771 --> 00:12:52,237 They called me a Jew. 210 00:12:52,239 --> 00:12:54,105 - They called me a Jew, father Tommasso. - Lurco, please. 211 00:12:54,107 --> 00:12:55,387 - They called me a Jew. - Please. 212 00:12:56,442 --> 00:12:58,810 Please, just wait two days! 213 00:13:04,250 --> 00:13:06,017 I want to think we've had a nice life. 214 00:13:06,019 --> 00:13:09,554 I think I surround you in a lifestyle 215 00:13:09,556 --> 00:13:11,923 that is pleasant and luxurious. 216 00:13:12,525 --> 00:13:14,359 Enjoy this pheasant. 217 00:13:16,295 --> 00:13:18,863 Soon as Florence gets here, 218 00:13:18,865 --> 00:13:22,233 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 219 00:13:23,869 --> 00:13:25,570 I sent another messenger to Florence. 220 00:13:25,572 --> 00:13:27,105 Messenger came back. 221 00:13:27,107 --> 00:13:29,240 He's dealing with the Guelph soldiers. 222 00:13:29,242 --> 00:13:31,843 He's got Florence. He's got Arezzo. 223 00:13:31,845 --> 00:13:34,345 He doesn't have Pisa yet, but he will, 224 00:13:35,347 --> 00:13:36,815 and then he's coming for us. 225 00:13:36,817 --> 00:13:38,850 So, I sent a messenger to Arezzo. 226 00:13:39,318 --> 00:13:41,186 He's not in Arezzo. 227 00:13:41,188 --> 00:13:42,188 He's in Pisa. 228 00:13:44,223 --> 00:13:45,957 He's going... He's making a play for Pisa! 229 00:13:47,126 --> 00:13:49,861 He doesn't have Pisa yet, but he will. 230 00:13:49,863 --> 00:13:52,263 They're weak, like the guelphs. 231 00:13:52,265 --> 00:13:55,934 You know what comes after Pisa? Lucca. 232 00:13:55,936 --> 00:13:57,869 He's coming for our silk trade. 233 00:13:57,871 --> 00:13:59,838 So, my dear, 234 00:13:59,840 --> 00:14:02,540 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 235 00:14:04,109 --> 00:14:07,312 your pheasant, your lentils. Live it up. 236 00:14:07,314 --> 00:14:08,634 It's coming to an end. 237 00:14:09,548 --> 00:14:11,983 This... this Florentine conspiracy thing 238 00:14:11,985 --> 00:14:11,983 is getting to the point of, like, 239 00:14:11,985 --> 00:14:14,586 he talks about it so much, it's like a mental illness. 240 00:14:14,588 --> 00:14:15,987 - I'll be fake sleeping... - Mmm-hmm. 241 00:14:15,989 --> 00:14:17,522 And he's still going on about it. 242 00:14:17,524 --> 00:14:19,157 - "We're gonna lose everything." - Mmm-hmm. 243 00:14:19,159 --> 00:14:19,157 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 244 00:14:19,159 --> 00:14:22,594 "you know what? I hope we do, just so you'll shut up." 245 00:14:22,596 --> 00:14:24,462 - Just shut up. - Mmm-hmm. 246 00:14:24,464 --> 00:14:28,900 He thinks that everything that happens is because of them. 247 00:14:28,902 --> 00:14:28,900 Yeah, he says a lot of things. 248 00:14:28,902 --> 00:14:33,872 He's just... Just, it's not... Even his tone is awful. 249 00:14:33,874 --> 00:14:35,406 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 250 00:14:35,408 --> 00:14:36,408 I'm right there with you. 251 00:14:39,278 --> 00:14:40,645 That sounded like him. 252 00:14:40,647 --> 00:14:42,113 - Hmm? - That sounded like him. 253 00:14:42,115 --> 00:14:43,948 No, no, that's not him. 254 00:14:43,950 --> 00:14:45,650 He's always asleep. Just relax. 255 00:14:46,385 --> 00:14:48,553 You're so cute. 256 00:14:48,555 --> 00:14:50,588 - I felt like... I felt I heard the... - No, no. 257 00:14:50,590 --> 00:14:53,391 All right, we're gonna fuck again. That'll help you relax. 258 00:14:53,393 --> 00:14:55,026 No! That is him. 259 00:14:57,964 --> 00:14:59,564 No! That's... that is him. 260 00:14:59,566 --> 00:15:01,099 Oh, shit. Oh, shit. 261 00:15:05,170 --> 00:15:06,437 What have you done? 262 00:15:06,439 --> 00:15:08,172 Oh, what have I done? 263 00:15:08,174 --> 00:15:11,175 Oh, what's out there? Is it the guelphs? 264 00:15:11,177 --> 00:15:13,611 Is it Florence? Are they coming? Go get 'em! 265 00:15:13,613 --> 00:15:15,346 I shall deal with you shortly. 266 00:15:16,448 --> 00:15:17,982 I'm petrified. 267 00:16:28,087 --> 00:16:31,055 Now I'll know who you are in the morning. 268 00:16:31,057 --> 00:16:33,324 We'll settle this in private. 269 00:17:11,164 --> 00:17:13,297 I'll tell you what happened, 100%. 270 00:17:13,299 --> 00:17:15,533 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 271 00:17:15,535 --> 00:17:18,536 There's no way to prove it's not a demon, so... 272 00:17:18,538 --> 00:17:19,704 Which means that it was a demon. 273 00:17:19,706 --> 00:17:21,039 What else was it? A warlock? 274 00:17:27,279 --> 00:17:28,513 Good morning. 275 00:17:29,381 --> 00:17:30,381 My liege. 276 00:17:46,698 --> 00:17:48,666 You common-born dogs. 277 00:17:50,803 --> 00:17:54,605 One of you sluts thinks he's quite the Jester. 278 00:17:57,509 --> 00:17:59,177 What the fuck are you looking at? 279 00:18:03,248 --> 00:18:05,316 I'll fuck you where you breathe. 280 00:18:10,322 --> 00:18:11,589 What was that all about, huh? 281 00:18:14,226 --> 00:18:17,195 I saw Guelph men rush into town... 282 00:18:17,197 --> 00:18:20,631 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 283 00:18:20,633 --> 00:18:23,668 I saw a little boy's head crushed between a... 284 00:18:23,670 --> 00:18:27,205 A man's boot and... And a stone. 285 00:18:27,207 --> 00:18:30,308 His eyeballs came skittering across. 286 00:18:30,310 --> 00:18:35,580 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 287 00:18:35,582 --> 00:18:39,817 cleaved in half with one swipe of a sword by the guelphs. 288 00:18:39,819 --> 00:18:44,188 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 289 00:18:44,190 --> 00:18:47,425 You see this copper in my hair? 290 00:18:47,427 --> 00:18:50,761 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 291 00:18:51,497 --> 00:18:53,431 Shut up. 292 00:18:53,433 --> 00:18:53,431 Stop talking about this, not at the table, okay? 293 00:18:53,433 --> 00:18:56,667 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 294 00:18:56,669 --> 00:18:58,469 I don't want to hear about any more violence at the table, 295 00:18:58,471 --> 00:19:00,204 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 296 00:19:00,206 --> 00:19:01,272 Silence! 297 00:19:02,341 --> 00:19:03,908 How dare you? 298 00:19:04,543 --> 00:19:06,777 You are weak. 299 00:19:06,779 --> 00:19:11,415 I've begun to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 300 00:19:11,417 --> 00:19:14,852 Oh, no. How did you find out? 301 00:19:14,854 --> 00:19:18,523 I will bring the devil's goad to your bedchamber this evening, 302 00:19:19,591 --> 00:19:21,492 and it will be freshly polished. 303 00:19:21,494 --> 00:19:22,894 No. 304 00:19:22,896 --> 00:19:24,395 We're not doing that anymore. 305 00:19:24,397 --> 00:19:25,663 You're not putting anything in there. 306 00:19:25,665 --> 00:19:26,731 Nothing's coming out, nothing. 307 00:19:26,733 --> 00:19:28,366 We'll see about that. 308 00:19:28,368 --> 00:19:29,500 I'm not doing that anymore. 309 00:19:38,877 --> 00:19:40,478 - I need a refill. - Don't. 310 00:19:42,181 --> 00:19:43,681 - Oh. - Please don't do this. 311 00:19:43,683 --> 00:19:45,449 I just need a quick little refill. Come here. 312 00:19:45,451 --> 00:19:45,449 - Come here. - You're insane. 313 00:19:45,451 --> 00:19:49,720 - You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 314 00:19:49,722 --> 00:19:51,522 - Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! - Uh-huh. 315 00:19:51,524 --> 00:19:53,357 If someone catches me... 316 00:19:53,359 --> 00:19:55,493 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 317 00:19:55,495 --> 00:19:55,493 - Take your pants off, then. - No, get off! 318 00:19:55,495 --> 00:19:58,462 It's like, why are there so many folds in here? 319 00:20:02,367 --> 00:20:04,202 Shit. Oh, shit. 320 00:20:06,206 --> 00:20:07,805 Bring me his goddamn balls. 321 00:20:09,241 --> 00:20:10,741 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 322 00:20:12,644 --> 00:20:14,912 God dang it! Your twigs are all over the place. 323 00:20:20,319 --> 00:20:21,819 Keeping up? You keeping up? 324 00:20:21,821 --> 00:20:23,254 Just go without me! - Go without you? 325 00:20:23,256 --> 00:20:24,322 I'll get there. 326 00:20:26,258 --> 00:20:27,892 Masseto, let's talk about this! 327 00:20:27,894 --> 00:20:29,727 Just stop! Stop! 328 00:20:32,864 --> 00:20:34,999 Masseto, come on! 329 00:20:35,001 --> 00:20:36,567 Masseto, come on! 330 00:20:36,569 --> 00:20:37,668 No running! 331 00:20:38,237 --> 00:20:39,403 Masseto! 332 00:20:41,673 --> 00:20:42,907 Masseto! 333 00:21:20,912 --> 00:21:22,513 Oh, no! 334 00:21:31,957 --> 00:21:33,658 Oh, no! 335 00:21:34,693 --> 00:21:35,760 No. 336 00:21:42,768 --> 00:21:43,901 Father? 337 00:21:43,903 --> 00:21:46,404 You stay away! These are mine! 338 00:21:46,406 --> 00:21:47,471 No, it just looks like you... 339 00:21:47,473 --> 00:21:48,673 You stay away! They're mine! 340 00:21:48,675 --> 00:21:49,874 Hey, stop! Stop! 341 00:21:49,876 --> 00:21:51,542 I'm just trying to help you! 342 00:21:51,544 --> 00:21:53,377 If you're a bandit, I will strike you! 343 00:21:53,379 --> 00:21:54,879 You can either lose all of your stuff, 344 00:21:54,881 --> 00:21:56,914 or you can trust me and let me help you! 345 00:21:56,916 --> 00:21:59,617 I was entrusted to take care of these things, 346 00:21:59,619 --> 00:22:01,385 and I've ruined this! 347 00:22:01,387 --> 00:22:03,688 The sisters made all these things, 348 00:22:03,690 --> 00:22:06,324 - and I've lost them in the water. - It's all right. 349 00:22:06,326 --> 00:22:08,607 - And now I've fallen... - It's all right. I'm gonna help. 350 00:22:11,363 --> 00:22:12,530 Are you all right? 351 00:22:12,532 --> 00:22:14,098 I'm drunk! 352 00:22:14,100 --> 00:22:16,600 And I have fallen with my cart, 353 00:22:16,602 --> 00:22:18,969 and this animal went the wrong way. 354 00:22:18,971 --> 00:22:20,705 All right, all right, all right, all right, just stay down. 355 00:22:20,707 --> 00:22:21,707 Stay down, please. 356 00:22:31,650 --> 00:22:33,751 There. That's it. All right. 357 00:22:36,888 --> 00:22:39,824 I wish there was something I could give you in repayment. 358 00:22:39,826 --> 00:22:42,526 - I have no money. Or wine... - No, father, I don't need any money, or wine. 359 00:22:42,528 --> 00:22:45,129 That's... that's totally fine. Yeah. 360 00:22:45,131 --> 00:22:48,399 Are you sure there's nothing I can do to repay you? 361 00:22:48,401 --> 00:22:51,369 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 362 00:22:51,371 --> 00:22:52,136 I would really appreciate it. 363 00:22:52,138 --> 00:22:53,471 You have nowhere to stay? 364 00:22:53,473 --> 00:22:54,538 No. 365 00:22:54,540 --> 00:22:56,474 Oh, you're coming with me. 366 00:22:58,076 --> 00:23:00,611 It was a total disaster. 367 00:23:00,613 --> 00:23:02,580 I never should have stopped to speak to Lurco. 368 00:23:02,582 --> 00:23:04,382 That's what's held me up. 369 00:23:04,384 --> 00:23:06,951 And then I was out at night. 370 00:23:06,953 --> 00:23:10,488 I had to drink the wine, because I had no water. 371 00:23:10,490 --> 00:23:13,157 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 372 00:23:13,159 --> 00:23:14,625 and I've lost everything! 373 00:23:14,627 --> 00:23:16,026 I'm sorry, father. 374 00:23:16,028 --> 00:23:17,495 I wish there was more I could have done. 375 00:23:17,497 --> 00:23:18,796 How am I gonna explain? 376 00:23:18,798 --> 00:23:20,097 No, no, it's all right. 377 00:23:20,099 --> 00:23:22,066 You've done... You've done a lot. 378 00:23:27,606 --> 00:23:30,508 Right, here you are. Fresh bread for you. 379 00:23:31,443 --> 00:23:34,445 Oh, careful. Go... Take it easy. 380 00:23:34,447 --> 00:23:36,180 It's really, really good. 381 00:23:37,482 --> 00:23:41,685 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 382 00:23:43,188 --> 00:23:46,123 Excited and upset before. I... 383 00:23:46,125 --> 00:23:47,658 That's all right. That's... 384 00:23:49,461 --> 00:23:50,895 Would you like some wine? 385 00:23:51,663 --> 00:23:53,030 Bottom up. Up. 386 00:23:53,598 --> 00:23:55,433 Up! Uh-uh... 387 00:23:58,638 --> 00:24:00,037 I didn't touch it. 388 00:24:05,076 --> 00:24:06,677 This has been wonderful. 389 00:24:06,679 --> 00:24:07,812 Too wonderful. 390 00:24:07,814 --> 00:24:07,812 What a blessing! 391 00:24:07,814 --> 00:24:12,650 - The best blessing I have ever experienced. - You saved me! 392 00:24:12,652 --> 00:24:14,752 You saved me! Are you kidding? 393 00:24:14,754 --> 00:24:16,654 - I'm not kidding. 394 00:24:16,656 --> 00:24:18,122 I didn't save you. 395 00:24:18,124 --> 00:24:20,925 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 396 00:24:22,861 --> 00:24:25,162 Bless me, father, for I have sinned. 397 00:24:25,164 --> 00:24:29,099 It has been years, 398 00:24:29,101 --> 00:24:31,469 many years since my last confession. 399 00:24:31,471 --> 00:24:33,471 - Hmm. - Here are my sins. 400 00:24:33,473 --> 00:24:35,639 I have slept with another man's wife. 401 00:24:35,641 --> 00:24:39,510 He's a nobleman, and he is my master. 402 00:24:39,512 --> 00:24:40,811 Well, that's adultery. 403 00:24:41,780 --> 00:24:43,047 I know. 404 00:24:43,049 --> 00:24:44,482 It's a very serious sin. 405 00:24:44,484 --> 00:24:45,749 Sometimes... 406 00:24:46,818 --> 00:24:51,689 She would place her mouth around my sex. 407 00:24:52,858 --> 00:24:54,692 Well, that's sodomy. 408 00:24:55,760 --> 00:24:57,495 It's also a serious sin. 409 00:24:57,497 --> 00:25:00,531 Is it also considered sodomy if... 410 00:25:00,533 --> 00:25:05,769 If I placed my mouth on her sex while... 411 00:25:05,771 --> 00:25:09,507 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 412 00:25:11,543 --> 00:25:12,710 Why would you do that? 413 00:25:14,012 --> 00:25:16,046 Because she... she liked it. 414 00:25:16,048 --> 00:25:17,114 Oh. 415 00:25:21,520 --> 00:25:23,787 Well, yes, that's also sodomy. 416 00:25:23,789 --> 00:25:26,924 I thought sodomy was... Was just when I would... 417 00:25:26,926 --> 00:25:31,028 When someone would penetrate the rear... the rear end. 418 00:25:32,264 --> 00:25:35,533 Yes, that's... That's also sodomy. 419 00:25:35,535 --> 00:25:39,970 - That's the traditional form of sodomy. - Right. 420 00:25:39,972 --> 00:25:41,539 Did you do that? 421 00:25:41,541 --> 00:25:44,875 I... I did. Yes, I... That also occurred. 422 00:25:44,877 --> 00:25:46,911 But you didn't spill your seed in the rear end? 423 00:25:46,913 --> 00:25:48,178 No, no, I did not. 424 00:25:48,180 --> 00:25:49,647 Good, good. 425 00:25:49,649 --> 00:25:52,216 I would spill my seed on her... um... 426 00:25:52,218 --> 00:25:55,819 On her back or on her bosom. 427 00:25:55,821 --> 00:25:59,189 But most of the time, she would request 428 00:25:59,191 --> 00:26:01,759 that I spill my seed all over her face. 429 00:26:05,931 --> 00:26:07,197 Well... 430 00:26:08,767 --> 00:26:10,701 These are serious sins. 431 00:26:10,703 --> 00:26:14,104 And do you regret doing these things? 432 00:26:14,106 --> 00:26:16,607 I've learned my lesson, I really have. 433 00:26:16,609 --> 00:26:18,876 And I just... I don't want to be that person anymore. 434 00:26:18,878 --> 00:26:21,278 If I go back out on the road, they will catch me, 435 00:26:21,280 --> 00:26:22,780 and they will kill me. 436 00:26:22,782 --> 00:26:26,784 Well, I'll give you your penance. 437 00:26:26,786 --> 00:26:29,753 - I want you to say 10 hail Marys... - Yeah. 438 00:26:29,755 --> 00:26:30,854 And 15 our fathers. 439 00:26:30,856 --> 00:26:32,590 Yes. 440 00:26:32,592 --> 00:26:34,592 Now, as to the other situation 441 00:26:35,627 --> 00:26:37,728 about you being pursued, 442 00:26:39,698 --> 00:26:42,366 I think I may have a solution 443 00:26:42,368 --> 00:26:44,702 that can be a blessing to both of us. 444 00:26:44,704 --> 00:26:46,270 Yes, thank you, father. Thank you. 445 00:26:50,875 --> 00:26:53,243 - Good morning, Marea. - Good morning. 446 00:26:53,245 --> 00:26:54,979 - Is it a good time? - Yes. 447 00:26:54,981 --> 00:26:57,214 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 448 00:26:58,283 --> 00:27:00,618 - He's a deaf-mute. - Oh. 449 00:27:00,620 --> 00:27:02,886 I met him on my trip and spoke to his family, 450 00:27:02,888 --> 00:27:05,956 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 451 00:27:05,958 --> 00:27:08,225 I think he could help us repair the cloister 452 00:27:08,227 --> 00:27:10,227 and do all of the things that Lurco was doing. 453 00:27:10,229 --> 00:27:12,396 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 454 00:27:12,398 --> 00:27:15,032 there would be a lot less conflicts with the sisters. 455 00:27:15,034 --> 00:27:17,368 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 456 00:27:17,370 --> 00:27:19,770 How was your trip? Did you sell any fabrics? 457 00:27:19,772 --> 00:27:21,672 We should talk about it in private. 458 00:27:21,674 --> 00:27:23,040 But you said he was a deaf-mute. 459 00:27:24,109 --> 00:27:25,743 Right. Um... 460 00:27:27,278 --> 00:27:29,079 I was robbed. 461 00:27:29,081 --> 00:27:30,314 Were you hurt? 462 00:27:30,316 --> 00:27:30,314 No, no, no. I'm fine. 463 00:27:30,316 --> 00:27:34,385 I wasn't hurt, but the bandits took everything. 464 00:27:35,955 --> 00:27:37,721 They took all the embroidery, all of the silk, 465 00:27:37,723 --> 00:27:37,721 so I made no sale. 466 00:27:37,723 --> 00:27:40,958 - I've come back empty-handed. I'm sorry. 467 00:27:43,128 --> 00:27:44,895 What can I say? I'm very embarrassed, but... 468 00:27:45,864 --> 00:27:45,863 It's gonna be fine. 469 00:27:45,865 --> 00:27:49,833 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 470 00:27:49,835 --> 00:27:51,168 We go. We go. 471 00:28:38,316 --> 00:28:39,416 Hi. 472 00:28:44,189 --> 00:28:45,456 Who are you? 473 00:28:47,959 --> 00:28:49,226 I'm sister Ginevra. 474 00:28:51,329 --> 00:28:52,429 What are you doing? 475 00:28:56,434 --> 00:28:57,835 You're digging a ditch? 476 00:29:00,038 --> 00:29:01,071 You're digging a ditch. 477 00:29:09,914 --> 00:29:10,914 All right. 478 00:29:15,820 --> 00:29:17,821 Since god is perfect, 479 00:29:17,823 --> 00:29:22,493 it's our job to live in unison with his essence. 480 00:29:22,495 --> 00:29:27,297 But sometimes it's difficult to find that happiness 481 00:29:27,299 --> 00:29:29,900 and things don't go our way. 482 00:29:29,902 --> 00:29:33,804 And we feel like we're being punished, and it's not... 483 00:29:35,907 --> 00:29:37,975 Thank you, sister Fernanda. Thank you. 484 00:29:37,977 --> 00:29:39,042 Of course. 485 00:29:41,813 --> 00:29:42,880 Um... 486 00:29:43,915 --> 00:29:46,950 But god... God is... is perfect. 487 00:29:48,820 --> 00:29:50,888 Fernanda! That's enough! 488 00:29:51,790 --> 00:29:53,557 - What? - -This is... 489 00:29:53,559 --> 00:29:55,325 Viola, go inside and finish your reading. 490 00:29:56,961 --> 00:29:59,263 Stop it! Stop that! 491 00:29:59,265 --> 00:30:01,131 What are you doing? 492 00:30:01,133 --> 00:30:03,834 I said stop that! That is enough! 493 00:30:03,836 --> 00:30:05,235 What's gotten into you today? 494 00:30:05,237 --> 00:30:05,235 Nothing. I'm so sorry. 495 00:30:05,237 --> 00:30:10,207 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 496 00:30:10,209 --> 00:30:11,441 I don't know where this is coming from! 497 00:30:11,443 --> 00:30:13,377 And not bother you while you walk in... 498 00:30:27,425 --> 00:30:28,992 Did he just smile at you? 499 00:30:28,994 --> 00:30:28,992 I don't know. 500 00:30:28,994 --> 00:30:31,461 Why is he smiling? Who is that? Wait! 501 00:30:31,463 --> 00:30:33,197 Who the fuck are you? 502 00:30:33,199 --> 00:30:34,898 Who are you? 503 00:30:34,900 --> 00:30:36,133 Who are you? 504 00:30:36,135 --> 00:30:36,133 Fernanda, stop! 505 00:30:36,135 --> 00:30:39,369 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 506 00:30:39,371 --> 00:30:40,470 Let me get mother Marea! 507 00:30:40,472 --> 00:30:42,072 Fine! Go! 508 00:30:42,074 --> 00:30:43,074 Tell me who you are. 509 00:30:44,342 --> 00:30:47,044 What? Say something! 510 00:30:47,046 --> 00:30:49,313 Where did you come from? What is that? 511 00:30:49,315 --> 00:30:50,981 What are you doing with your hands? 512 00:30:50,983 --> 00:30:53,517 What? What, are you hungry? 513 00:30:53,519 --> 00:30:55,886 What is that, a bird? You're praying? 514 00:30:55,888 --> 00:30:57,521 What the fuck are you saying to me? 515 00:30:57,523 --> 00:30:59,189 Fucking tell me who you are! 516 00:30:59,191 --> 00:31:01,024 Don't chop his head off! 517 00:31:01,026 --> 00:31:03,227 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! 518 00:31:03,229 --> 00:31:05,262 Father Tommasso hired him. 519 00:31:05,264 --> 00:31:07,197 I'm sorry I didn't tell you about it. 520 00:31:07,199 --> 00:31:09,499 You're always complaining about how Lurco talks to you, 521 00:31:09,501 --> 00:31:11,235 and Masseto doesn't talk. 522 00:31:11,237 --> 00:31:13,157 So, I would really like you to give him a chance. 523 00:31:14,939 --> 00:31:16,039 Please! 524 00:31:17,375 --> 00:31:18,575 All right. 525 00:31:18,577 --> 00:31:19,577 All right. 526 00:31:21,079 --> 00:31:23,547 And, sister, I need to speak to you. 527 00:31:28,152 --> 00:31:30,087 You can get up now! 528 00:31:30,388 --> 00:31:31,455 He can't hear you. 529 00:31:32,523 --> 00:31:33,924 Why are you defending him? 530 00:31:35,226 --> 00:31:37,461 Now! 531 00:31:39,230 --> 00:31:41,598 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 532 00:31:42,567 --> 00:31:43,634 - No. - He... 533 00:31:44,636 --> 00:31:47,004 Well, all the embroidery was stolen. 534 00:31:51,609 --> 00:31:56,146 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 535 00:31:56,148 --> 00:31:59,549 Yes, I'm afraid that's what happened. 536 00:32:05,323 --> 00:32:07,057 Are you all right? 537 00:32:08,259 --> 00:32:09,192 Yeah. 538 00:32:09,194 --> 00:32:10,260 It's... 539 00:32:11,496 --> 00:32:13,397 I know this is a lot to... 540 00:32:14,065 --> 00:32:15,299 To swallow. 541 00:32:17,302 --> 00:32:20,137 I'd be more than happy to get you 542 00:32:20,139 --> 00:32:24,074 extra help for the work, which will be doubled 543 00:32:24,076 --> 00:32:27,110 to make up for everything that was lost. 544 00:33:53,131 --> 00:33:54,164 Hello? 545 00:33:59,337 --> 00:34:00,337 Hi. 546 00:34:01,572 --> 00:34:03,707 Um, I broke this. 547 00:34:04,575 --> 00:34:06,510 Can you... 548 00:34:06,512 --> 00:34:08,245 Fix this, yes? 549 00:34:09,580 --> 00:34:12,182 You've... really kind eyes. 550 00:34:13,484 --> 00:34:16,086 Sorry to just spring this on you. 551 00:34:16,088 --> 00:34:17,587 It's only 'cause they just sprang it on me. 552 00:34:17,589 --> 00:34:20,090 You know, they just asked me to double production 553 00:34:20,092 --> 00:34:21,825 of my embroidery out of nowhere. 554 00:34:21,827 --> 00:34:23,627 And I'm basically doing it alone. 555 00:34:23,629 --> 00:34:25,162 They told me that they would give me help, 556 00:34:25,164 --> 00:34:26,530 and then they just stuck me with this... 557 00:34:26,532 --> 00:34:30,667 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 558 00:34:30,669 --> 00:34:33,203 And, you know, I look at her, and I just... 559 00:34:33,205 --> 00:34:34,371 I see me. 560 00:34:34,373 --> 00:34:36,239 That's what I'm gonna become. 561 00:34:36,241 --> 00:34:38,108 I'm just gonna waste away here. 562 00:34:42,213 --> 00:34:44,214 This is not what I imagined for myself, you know. 563 00:34:46,684 --> 00:34:48,285 What are you doing? 564 00:34:48,287 --> 00:34:50,587 Why are you hiding in the weeds like an animal? 565 00:34:50,589 --> 00:34:52,556 I just saw sister Alessandra go into the toolshed. 566 00:34:54,192 --> 00:34:56,693 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 567 00:34:56,695 --> 00:34:58,695 This is like... It's not even his fault. 568 00:34:58,697 --> 00:35:01,164 There's just no hope anywhere in the world. 569 00:35:01,166 --> 00:35:03,700 It's so sad and depressing. 570 00:35:03,702 --> 00:35:05,569 There's no hope for any of us. 571 00:35:05,571 --> 00:35:07,637 Yes, look at you. 572 00:35:07,639 --> 00:35:11,308 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 573 00:35:11,310 --> 00:35:13,410 You're just stuck here with all these bitches, 574 00:35:13,412 --> 00:35:14,412 and so am I! 575 00:35:15,713 --> 00:35:18,348 I just don't even know what to do! 576 00:35:18,350 --> 00:35:20,150 It's so unfair. 577 00:35:27,458 --> 00:35:29,192 What the fuck is she doing in there? 578 00:35:29,194 --> 00:35:30,327 I have no idea. 579 00:35:35,233 --> 00:35:37,200 Let us pray. 580 00:35:37,202 --> 00:35:39,870 Lord, give our bodies restful sleep 581 00:35:39,872 --> 00:35:41,304 and let our work we have done today 582 00:35:41,306 --> 00:35:43,907 be sown for an eternal harvest 583 00:35:43,909 --> 00:35:46,143 through Christ, our lord. 584 00:35:46,145 --> 00:35:47,544 Amen. 585 00:35:47,546 --> 00:35:51,348 Lord, Grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 586 00:35:56,320 --> 00:35:57,787 Bless me, father, for I have sinned. 587 00:35:57,789 --> 00:36:00,223 It has been three days since my last confession. 588 00:36:02,493 --> 00:36:04,294 And what is it you would like to confess? 589 00:36:05,730 --> 00:36:07,397 Yesterday, I walked by the garden, 590 00:36:07,399 --> 00:36:08,798 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 591 00:36:08,800 --> 00:36:10,634 and I didn't share it with my sisters. 592 00:36:12,770 --> 00:36:14,504 Hmm, and you regret this? 593 00:36:15,373 --> 00:36:17,340 Yes, father. 594 00:36:17,342 --> 00:36:19,309 Because it was greedy, wasn't it? 595 00:36:19,311 --> 00:36:20,610 - It was, father. - Hmm. 596 00:36:23,281 --> 00:36:24,281 Anything else? 597 00:36:25,516 --> 00:36:26,516 Yes, father. 598 00:36:29,253 --> 00:36:31,521 I've been having impure thoughts. 599 00:36:32,290 --> 00:36:34,357 Hmm. 600 00:36:34,359 --> 00:36:35,859 And have you acted on these thoughts? 601 00:36:36,427 --> 00:36:37,427 No, father. 602 00:36:40,231 --> 00:36:42,532 Bless me, father, for I have sinned. 603 00:36:42,534 --> 00:36:45,335 It's been two days since my last confession. 604 00:36:45,337 --> 00:36:47,204 And what do you wish to confess? 605 00:36:47,206 --> 00:36:50,207 The other day, I found a turnip in the garden 606 00:36:50,209 --> 00:36:51,875 and I ate it all by myself, 607 00:36:51,877 --> 00:36:53,710 and I didn't share it with my sisters. 608 00:36:53,712 --> 00:36:55,378 - And it was so delicious... - Sister. 609 00:36:56,914 --> 00:37:00,217 Ginevra just told me the same story. 610 00:37:00,219 --> 00:37:01,618 Did you overhear her confession? 611 00:37:04,622 --> 00:37:05,622 No. 612 00:37:07,858 --> 00:37:10,594 Fine. 613 00:37:10,596 --> 00:37:12,462 Do you have anything else to confess? 614 00:37:13,297 --> 00:37:14,864 No. I have nothing else to confess. 615 00:37:14,866 --> 00:37:16,967 Well, you missed lauds, sister. That's something. 616 00:37:16,969 --> 00:37:19,803 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 617 00:37:19,805 --> 00:37:21,605 You should be thanking me, father. 618 00:37:21,607 --> 00:37:24,374 Look, I'm just gonna... 619 00:37:26,644 --> 00:37:28,645 I don't know what to do here. 620 00:37:28,647 --> 00:37:30,647 If you don't confess, god can't forgive you, so... 621 00:37:30,649 --> 00:37:30,647 I have nothing to confess. 622 00:37:30,649 --> 00:37:34,284 All right. Well, just go and think about what you've done. 623 00:37:34,286 --> 00:37:36,086 - Let's try it again next week. - Yes, father. 624 00:37:44,262 --> 00:37:45,328 First day. 625 00:37:45,930 --> 00:37:47,530 First day. Thank you. 626 00:37:48,332 --> 00:37:49,499 You survived. 627 00:37:49,501 --> 00:37:50,501 Mmm-hmm. 628 00:37:51,104 --> 00:37:52,003 How's it going? 629 00:37:52,004 --> 00:37:55,939 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 630 00:37:55,941 --> 00:37:57,874 And I did a lot of great work in the cloister, 631 00:37:57,876 --> 00:38:00,410 and that was good. 632 00:38:00,412 --> 00:38:05,048 And I met a few of the... The sisters, and they were... 633 00:38:05,050 --> 00:38:07,984 They were... they were, you know, very interesting. 634 00:38:07,986 --> 00:38:10,053 And just grateful... Grateful to be here, so... 635 00:38:11,822 --> 00:38:14,658 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 636 00:38:14,660 --> 00:38:16,559 - They can be very tough. - Really? 637 00:38:16,561 --> 00:38:17,727 And violent. 638 00:38:17,729 --> 00:38:19,596 Violence? I... 639 00:38:19,598 --> 00:38:22,332 Wow, I just... I find that so hard to believe. 640 00:38:22,334 --> 00:38:23,466 They were... They were so lovely. 641 00:38:23,468 --> 00:38:27,003 They physically have attacked people. 642 00:38:27,005 --> 00:38:29,739 So, if anything happens, just tell me. 643 00:38:29,741 --> 00:38:29,739 Yeah. I... 644 00:38:29,741 --> 00:38:34,577 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 645 00:38:34,579 --> 00:38:37,881 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 646 00:38:37,883 --> 00:38:39,349 Exactly. 647 00:38:39,351 --> 00:38:41,651 And to keep the sisters away from you. 648 00:38:41,653 --> 00:38:43,653 'Cause they can have a pack mentality. 649 00:38:43,655 --> 00:38:46,456 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 650 00:38:46,458 --> 00:38:49,492 Living ethically every day, serving god. 651 00:38:49,494 --> 00:38:51,661 It's really gonna fortify your soul. 652 00:38:51,663 --> 00:38:54,998 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 653 00:38:55,000 --> 00:38:56,800 by watching the sisters and everyone around, 654 00:38:56,802 --> 00:38:58,835 who seem very ethical and, yeah. 655 00:38:58,837 --> 00:38:59,837 Cheers. 656 00:39:07,945 --> 00:39:10,080 Actually, I was gonna ask you, is it... 657 00:39:10,082 --> 00:39:12,482 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 658 00:39:13,918 --> 00:39:17,387 Well, I blessed it, so... 659 00:39:18,923 --> 00:39:20,957 - You blessed it, so it's... - I mean, 660 00:39:20,959 --> 00:39:23,593 don't mention it to anyone else, but... 661 00:39:23,595 --> 00:39:26,062 How could I? I'm deaf and mute, remember? 662 00:39:55,793 --> 00:39:57,093 - Hi. - Hi. 663 00:39:59,864 --> 00:40:01,164 You're not going to bed, are you? 664 00:40:02,533 --> 00:40:03,600 No. 665 00:40:04,168 --> 00:40:05,602 Do you have anything to drink? 666 00:40:17,782 --> 00:40:19,783 What do you want? 667 00:40:19,785 --> 00:40:22,051 Father Tommasso left the Ambry unlocked. 668 00:40:33,631 --> 00:40:34,631 Hi. I'm Marta. 669 00:40:35,766 --> 00:40:38,034 She's my childhood friend. 670 00:40:38,036 --> 00:40:40,156 - Yeah, yeah, childhood friend. - We grew up together. 671 00:40:42,106 --> 00:40:43,907 Are you drunk? 672 00:40:43,909 --> 00:40:46,142 No. And... 673 00:40:46,144 --> 00:40:47,610 Then you should have more. 674 00:40:49,046 --> 00:40:50,547 Your room's gorgeous. 675 00:40:50,549 --> 00:40:52,549 Yeah. My dad got it for me. 676 00:40:52,551 --> 00:40:55,218 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 677 00:40:55,220 --> 00:40:57,587 Is it? 678 00:40:57,589 --> 00:40:58,888 I've never been in your room. 679 00:41:00,191 --> 00:41:01,691 Yes, you have. 680 00:41:01,992 --> 00:41:03,226 No. 681 00:41:07,631 --> 00:41:08,998 Don't laugh. 682 00:41:13,871 --> 00:41:15,104 What are you doing? 683 00:41:15,106 --> 00:41:15,104 Nothing. Go back to bed. 684 00:41:15,106 --> 00:41:18,741 - I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 685 00:41:19,076 --> 00:41:20,844 Get the fuck in here! 686 00:41:20,846 --> 00:41:22,612 What are you doing here? 687 00:41:22,614 --> 00:41:24,581 - Shut the fuck up. - What are you doing? 688 00:41:24,583 --> 00:41:26,082 Who... who are you? 689 00:41:26,084 --> 00:41:27,584 - Hi. - That's Marta. 690 00:41:27,586 --> 00:41:29,252 I'm Marta. 691 00:41:29,254 --> 00:41:30,987 You have an accent. Where are you from? The south? 692 00:41:30,989 --> 00:41:32,856 - Oh, my god. - Are you from umbria? 693 00:41:32,858 --> 00:41:35,191 No. What's she talking about? 694 00:41:35,193 --> 00:41:36,726 - I sound just like you. - No. She's from here. 695 00:41:36,728 --> 00:41:37,927 - You're not from Gartagnana. - Yes, she is. 696 00:41:37,929 --> 00:41:39,596 You do not sound like you're from Gartagnana. 697 00:41:39,598 --> 00:41:41,097 Are you drinking the sacramental wine? 698 00:41:41,099 --> 00:41:41,097 - Yes. - No. 699 00:41:41,099 --> 00:41:44,801 - Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell mother Marea. 700 00:41:44,803 --> 00:41:44,801 I'm gonna tell mother Marea. 701 00:41:44,803 --> 00:41:47,036 Why are you always telling on people? 702 00:41:47,038 --> 00:41:47,036 Why are you choking me? 703 00:41:47,038 --> 00:41:49,839 Yeah, shut up. Just drink a little bit of it. 704 00:41:49,841 --> 00:41:51,174 Sister Alessandra wants you to drink. 705 00:41:51,176 --> 00:41:52,742 Ginevra, it's fine. 706 00:41:52,744 --> 00:41:55,812 Nothing matters in life. We're all gonna die. 707 00:41:55,814 --> 00:41:57,547 Terrible things are happening all the time. 708 00:41:57,549 --> 00:41:58,848 You're not allowed to have visitors here. 709 00:41:58,850 --> 00:41:59,916 - You're not allowed... - Just enjoy this moment... 710 00:41:59,918 --> 00:42:01,551 We're all gonna die. 711 00:42:01,553 --> 00:42:02,952 And just drink a little wine. 712 00:42:02,954 --> 00:42:04,721 - But we're not gonna get in trouble? - Do it. 713 00:42:04,723 --> 00:42:05,788 Do it. 714 00:42:06,123 --> 00:42:07,524 Whoo! 715 00:42:09,760 --> 00:42:13,096 Oh, that tastes bad. That's bad. 716 00:42:13,998 --> 00:42:15,158 I think there was sand in it. 717 00:42:51,303 --> 00:42:54,170 Is it true that you've never... 718 00:42:54,172 --> 00:42:56,673 Been touched by a man, or touched a man? 719 00:42:56,974 --> 00:42:58,074 No. 720 00:42:58,976 --> 00:43:00,176 Never? 721 00:43:00,178 --> 00:43:00,176 No, never. 722 00:43:00,178 --> 00:43:04,247 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like? 723 00:43:04,249 --> 00:43:06,849 Why? Is it really so great? 724 00:43:06,851 --> 00:43:09,118 It's the greatest pleasure on earth. 725 00:43:09,120 --> 00:43:10,653 Really? - Mmm. 726 00:43:11,355 --> 00:43:12,622 Mmm. 727 00:43:13,257 --> 00:43:16,726 Oh, my god, you have no idea. 728 00:43:16,728 --> 00:43:19,862 In fact, it's so good that I've heard of women 729 00:43:19,864 --> 00:43:22,932 who make this potion out of this plant belladonna 730 00:43:22,934 --> 00:43:23,967 just to seduce men. 731 00:43:27,605 --> 00:43:30,840 We can't do it, 'cause we would get locked up. 732 00:43:30,842 --> 00:43:33,810 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into heaven. 733 00:43:33,812 --> 00:43:35,278 It's a mortal sin. 734 00:43:35,280 --> 00:43:36,713 Yeah, then you probably shouldn't do it. 735 00:43:36,715 --> 00:43:38,681 Probably shouldn't do it. 736 00:43:38,683 --> 00:43:41,283 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 737 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Nothing matters. 738 00:43:48,092 --> 00:43:49,626 Are you really from Gartagnana? 739 00:43:49,628 --> 00:43:50,927 Yeah. I am. 740 00:43:50,929 --> 00:43:52,395 Mmm-hmm. 741 00:44:15,252 --> 00:44:16,786 Hi, little one. 742 00:44:19,289 --> 00:44:20,289 I don't feel well. 743 00:44:22,159 --> 00:44:23,660 - I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. 744 00:44:23,662 --> 00:44:24,727 No... 745 00:44:25,229 --> 00:44:26,429 Yeah, let's just... 746 00:44:26,431 --> 00:44:28,197 I should go. I should go. 747 00:44:28,199 --> 00:44:30,066 Okay. No, I'm sorry. 748 00:44:32,203 --> 00:44:34,370 I'm sorry! But what is... 749 00:44:35,874 --> 00:44:38,174 Oh, no, it's my room. 750 00:44:39,143 --> 00:44:40,276 This is my room. 751 00:44:40,278 --> 00:44:41,944 Yeah, it's your room. 752 00:44:45,383 --> 00:44:47,050 - I'm sorry. - It's okay. 753 00:44:47,052 --> 00:44:48,251 I'm sorry. I don't... 754 00:45:04,334 --> 00:45:06,436 Hi. Um... 755 00:45:10,074 --> 00:45:11,074 Hi. 756 00:45:11,942 --> 00:45:13,042 Hi. 757 00:45:14,745 --> 00:45:16,112 I made this for you. 758 00:45:17,114 --> 00:45:19,882 For you, yes. Let me show you. 759 00:45:19,884 --> 00:45:21,017 You can, um, sort of... 760 00:45:28,492 --> 00:45:31,227 It says thank you, just for... 761 00:45:31,229 --> 00:45:33,096 Just letting me talk to you the other day. 762 00:45:33,098 --> 00:45:35,164 I talk so crazy, I know. 763 00:45:35,166 --> 00:45:38,901 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 764 00:45:38,903 --> 00:45:42,071 Do you need help? Do you need help? 765 00:45:42,073 --> 00:45:43,139 I just... 766 00:45:46,076 --> 00:45:48,077 Okay. Is that help for you? 767 00:45:49,881 --> 00:45:52,815 Yeah. Is that how you do it? 768 00:45:52,817 --> 00:45:55,017 Okay. Okay. 769 00:45:55,486 --> 00:45:57,186 Oh, I'm so dirty. 770 00:45:58,422 --> 00:45:59,989 It's so warm. 771 00:46:02,093 --> 00:46:03,159 It's so hot out here. 772 00:46:04,161 --> 00:46:05,428 Just have to... 773 00:46:06,764 --> 00:46:07,830 Oh... 774 00:46:09,399 --> 00:46:10,900 That's better. 775 00:46:25,182 --> 00:46:26,215 Sorry. 776 00:46:31,255 --> 00:46:32,388 Sorry. 777 00:46:57,014 --> 00:46:58,948 You're right. You're right. 778 00:46:59,449 --> 00:47:00,950 That's too fast. 779 00:47:01,852 --> 00:47:03,953 That's too fast. We should stop. 780 00:47:05,823 --> 00:47:07,056 Sorry. 781 00:47:09,194 --> 00:47:10,893 Sorry. I'm sorry. 782 00:47:12,062 --> 00:47:13,062 Okay. 783 00:47:13,430 --> 00:47:14,530 Bye. 784 00:47:20,537 --> 00:47:22,538 Glory to god in the highest, 785 00:47:22,540 --> 00:47:24,841 and on earth, peace to people of good will. 786 00:47:26,376 --> 00:47:28,978 We praise you. We bless you. 787 00:47:28,980 --> 00:47:32,081 We adore you. We glorify you. 788 00:47:32,083 --> 00:47:35,318 We give you thanks for your great glory, lord god. 789 00:47:35,320 --> 00:47:37,854 Heavenly king, o god, almighty father... 790 00:47:50,200 --> 00:47:51,334 Last night was nice. 791 00:47:57,207 --> 00:47:58,140 Are you tired? 792 00:47:58,142 --> 00:47:59,208 Yeah. 793 00:48:00,410 --> 00:48:01,544 Yeah, me too. 794 00:48:02,980 --> 00:48:04,180 You feel okay? 795 00:48:04,182 --> 00:48:05,214 No, I don't feel good. 796 00:48:05,484 --> 00:48:06,383 I had fun. 797 00:48:06,384 --> 00:48:09,619 I said I don't feel good. Can you please stop talking? 798 00:48:11,388 --> 00:48:12,622 Well, okay. 799 00:48:16,093 --> 00:48:17,093 Hi, ladies. 800 00:48:17,961 --> 00:48:19,028 What are you doing here? 801 00:48:21,331 --> 00:48:23,633 Um, I was just in the neighborhood. 802 00:48:24,903 --> 00:48:26,168 What? 803 00:48:26,170 --> 00:48:28,104 I'm kidding. 804 00:48:28,106 --> 00:48:31,007 No, my veil just got a little dirty, 805 00:48:31,009 --> 00:48:33,542 and I knew you girls were here, 806 00:48:33,544 --> 00:48:35,611 and I thought I'd come visit 807 00:48:35,613 --> 00:48:37,213 and wash it with you guys. 808 00:48:37,215 --> 00:48:38,495 You're gonna wash your own veil? 809 00:48:41,585 --> 00:48:43,953 Yeah. Why not? 810 00:48:43,955 --> 00:48:45,221 You never wash anything. 811 00:48:47,491 --> 00:48:49,458 Wasn't last night so fun? 812 00:48:49,460 --> 00:48:50,927 How'd your veil get so dirty? 813 00:48:52,629 --> 00:48:54,630 Um... 814 00:48:56,300 --> 00:48:58,100 Well, earlier I was in the garden, 815 00:48:58,102 --> 00:49:00,536 and the new handyman was there digging a ditch, 816 00:49:00,538 --> 00:49:02,538 and I just thought I'd help him out. 817 00:49:02,540 --> 00:49:03,540 You dug a ditch? 818 00:49:04,942 --> 00:49:06,542 It was actually... It was really fun. 819 00:49:06,544 --> 00:49:08,077 So, what do I do? 820 00:49:08,079 --> 00:49:10,513 Do I just dip it in the... In the water? 821 00:49:10,515 --> 00:49:11,614 It's so... ooh, it's... 822 00:49:12,549 --> 00:49:14,050 It's really dirty over here. 823 00:49:15,152 --> 00:49:17,553 First you put it in the water, 824 00:49:17,555 --> 00:49:20,323 and then you bring it over to the bowl that has the ash. 825 00:49:20,325 --> 00:49:22,391 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 826 00:49:22,393 --> 00:49:24,060 and then you let it sit for a day. 827 00:49:24,062 --> 00:49:25,661 So then tomorrow, you would come back 828 00:49:25,663 --> 00:49:27,163 and take it out of the bowl, 829 00:49:27,165 --> 00:49:28,397 and then you rinse it really well in the water... 830 00:49:28,399 --> 00:49:29,598 And then you wring it out, 831 00:49:29,600 --> 00:49:31,400 and then you hang it up on the line. 832 00:49:31,402 --> 00:49:34,570 Sounds like you are really good at this... 833 00:49:34,572 --> 00:49:37,039 So, maybe I'll just... 834 00:49:37,041 --> 00:49:38,474 I'll leave it here with you. 835 00:49:38,476 --> 00:49:40,576 This was great. 836 00:49:40,578 --> 00:49:42,445 Thank you. Bye, you guys. 837 00:49:42,447 --> 00:49:43,713 Bye. 838 00:49:45,248 --> 00:49:47,350 Guess I would have ended up washing this eventually. 839 00:49:52,356 --> 00:49:53,622 Here. Finish this. 840 00:49:53,624 --> 00:49:55,324 I have to go tidy up the cellar. 841 00:50:09,473 --> 00:50:10,573 Here it is. 842 00:50:16,580 --> 00:50:17,900 Yeah, there should be enough here. 843 00:50:25,422 --> 00:50:27,089 Sister Fernanda? 844 00:50:35,165 --> 00:50:38,034 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 845 00:50:38,036 --> 00:50:39,301 I know. 846 00:50:45,742 --> 00:50:48,177 Take off the nun thing. 847 00:50:48,179 --> 00:50:49,378 You'll get it all over it. 848 00:50:51,181 --> 00:50:52,715 - Okay, you ready? - Yeah. 849 00:50:56,620 --> 00:50:57,620 All right. 850 00:51:13,570 --> 00:51:15,171 Go for it. 851 00:51:33,490 --> 00:51:35,791 Just going to... 852 00:51:35,793 --> 00:51:38,828 Make you look a little more... 853 00:51:38,830 --> 00:51:40,296 Presentable. 854 00:51:43,500 --> 00:51:45,367 Do exactly what I tell you to do. 855 00:52:02,853 --> 00:52:04,520 Make sure he sees your eyes. 856 00:52:07,157 --> 00:52:08,357 Okay, kiss him. 857 00:52:09,526 --> 00:52:10,893 Kiss him. 858 00:52:12,596 --> 00:52:13,863 Come on. 859 00:52:35,852 --> 00:52:38,154 Okay, get closer. 860 00:52:38,156 --> 00:52:39,355 Careful with the knife. 861 00:52:41,291 --> 00:52:42,691 Take it all in. 862 00:52:50,167 --> 00:52:51,233 Okay. 863 00:52:57,474 --> 00:52:58,841 Get on top of him. 864 00:52:59,943 --> 00:53:01,744 Push your sex into his stomach. 865 00:53:41,451 --> 00:53:42,651 All right. 866 00:53:45,822 --> 00:53:46,889 He'll do. 867 00:53:55,932 --> 00:53:56,899 What were you doing in there? 868 00:53:56,901 --> 00:53:57,967 Hi. 869 00:53:59,436 --> 00:54:00,502 Where'd you come from? 870 00:54:01,404 --> 00:54:02,838 I was just picking root vegetables. 871 00:54:04,975 --> 00:54:06,842 Are you really from Gartagnana? 872 00:54:06,844 --> 00:54:09,545 Yes, I'm really from Gartagnana. 873 00:54:09,547 --> 00:54:10,846 Why do you keep asking me? 874 00:54:10,848 --> 00:54:12,281 You've asked me, like, 25... 875 00:54:12,283 --> 00:54:13,549 You are the most annoying! 876 00:54:17,454 --> 00:54:18,754 Are you ignoring me? 877 00:54:19,756 --> 00:54:21,523 No. 878 00:54:21,525 --> 00:54:23,525 - I feel like you're ignoring me. - I'm not. 879 00:54:26,630 --> 00:54:28,264 Can I ask you a question? 880 00:54:28,865 --> 00:54:29,965 Yes. 881 00:54:31,601 --> 00:54:33,402 Did last night mean anything to you? 882 00:54:35,405 --> 00:54:36,739 No. 883 00:54:36,741 --> 00:54:38,941 We were just drunk and having fun. 884 00:54:39,676 --> 00:54:41,543 Forget about it. 885 00:54:52,389 --> 00:54:53,589 All right. 886 00:54:53,591 --> 00:54:55,724 Masseto, Masseto, Masseto. 887 00:54:55,726 --> 00:54:57,459 I'm actually... 888 00:54:57,461 --> 00:54:58,794 I'm all right right now. 889 00:54:58,796 --> 00:55:00,062 Oh, all right. 890 00:55:00,064 --> 00:55:01,497 Yeah. 891 00:55:01,499 --> 00:55:02,731 How's it going? 892 00:55:02,733 --> 00:55:04,300 It was a good day. 893 00:55:04,302 --> 00:55:06,001 Yeah, I um... 894 00:55:06,003 --> 00:55:07,970 I don't know. I can kind of... 895 00:55:07,972 --> 00:55:10,706 I can kind of picture myself maybe being here a while. 896 00:55:10,708 --> 00:55:12,875 Really? You think you could stay on? 897 00:55:12,877 --> 00:55:15,010 If you'd have me, yeah. 898 00:55:15,012 --> 00:55:16,679 Are you kidding? 899 00:55:16,681 --> 00:55:19,014 That would solve a lot of problems. 900 00:55:19,016 --> 00:55:21,650 And how's it going with the sisters? That's all right? 901 00:55:21,652 --> 00:55:23,719 I think they're kind of warming up to me. 902 00:55:23,721 --> 00:55:25,988 Good. Good, good. Not too much? 903 00:55:25,990 --> 00:55:27,856 No. Definitely... 904 00:55:27,858 --> 00:55:29,091 Definitely not too much. 905 00:55:29,093 --> 00:55:31,427 It's the right amount, feels like. 906 00:55:31,429 --> 00:55:33,629 Anyway, let's have a toast, 907 00:55:33,631 --> 00:55:35,998 just a quick toast... 908 00:55:36,000 --> 00:55:37,766 And then maybe head over to confession. 909 00:55:37,768 --> 00:55:37,766 Yeah. - You know, like we do. 910 00:55:37,768 --> 00:55:42,071 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 911 00:55:42,073 --> 00:55:43,739 - It's been a long day. - All right, yeah. 912 00:55:43,741 --> 00:55:45,641 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 913 00:55:45,643 --> 00:55:47,509 So, let's just have this one, and then... 914 00:55:57,987 --> 00:55:59,488 Hello? 915 00:56:00,724 --> 00:56:02,458 Are you alone? 916 00:56:02,460 --> 00:56:03,892 - Of course. - I thought I heard someone. 917 00:56:03,894 --> 00:56:06,128 No, no, no. I was talking to myself. 918 00:56:06,130 --> 00:56:08,397 Let's take a little walk. 919 00:56:20,143 --> 00:56:22,411 Bishop Bartolomeo, hello. 920 00:56:22,413 --> 00:56:24,546 Father Tommasso. 921 00:56:24,548 --> 00:56:25,748 Ah, it's good to see you. 922 00:56:25,750 --> 00:56:27,516 Thank you. 923 00:56:27,518 --> 00:56:28,984 - Come in. Come in. Come in. - Hello. 924 00:56:28,986 --> 00:56:31,019 Here. Let me take this. You must be exhausted. 925 00:56:31,021 --> 00:56:32,421 Very tired, very long trip. 926 00:56:32,423 --> 00:56:33,555 So good to see you. 927 00:56:33,557 --> 00:56:34,990 So good to see you, too. 928 00:56:34,992 --> 00:56:36,058 Somewhat unexpected. 929 00:56:36,659 --> 00:56:37,826 Looks great. 930 00:56:39,162 --> 00:56:40,696 We'll get it together for you. 931 00:56:40,698 --> 00:56:42,598 Oh, yes, I'm sure you will. 932 00:57:42,892 --> 00:57:44,159 Oh, shit! 933 00:58:12,589 --> 00:58:15,557 Knock-knock. Are they not here? 934 00:58:15,559 --> 00:58:16,758 - They disappeared. - Oh. 935 00:58:16,760 --> 00:58:19,495 And you know Alessandra, Ilario's daughter? 936 00:58:19,497 --> 00:58:20,662 Ilario's daughter, of course. 937 00:58:20,664 --> 00:58:20,662 Hi. 938 00:58:20,664 --> 00:58:24,600 - His business is not doing very well at the moment. - Oh, that's terrible. 939 00:58:24,602 --> 00:58:26,168 Sorry to say, yeah. 940 00:58:26,170 --> 00:58:27,536 Yeah. 941 00:58:27,538 --> 00:58:28,737 I want one of those. 942 00:58:28,739 --> 00:58:30,005 We can get you one. 943 00:58:30,007 --> 00:58:30,005 Yes, it's yours, it's yours! 944 00:58:30,007 --> 00:58:33,242 - Thank you, sister Alessandra. - Thank you. 945 00:58:33,244 --> 00:58:33,242 - Nice to see you. - We appreciate your time. 946 00:58:33,244 --> 00:58:36,545 And we all went out to the field 947 00:58:36,547 --> 00:58:37,667 and worked on a single plot. 948 00:59:06,175 --> 00:59:07,576 I see your point, 949 00:59:07,578 --> 00:59:09,278 but I'd like you to focus here. 950 00:59:09,280 --> 00:59:11,680 No, but I'm fine with march. 951 00:59:11,682 --> 00:59:14,683 In February, how did you sell textiles before they were sold? 952 00:59:14,685 --> 00:59:17,052 I like what you're saying, and if you... 953 00:59:17,054 --> 00:59:19,721 No. But this is march. I'm fine with march. 954 00:59:19,723 --> 00:59:22,824 Mother Marea, I need to talk to you about sister Fernanda. 955 00:59:22,826 --> 00:59:24,693 - Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 956 00:59:24,695 --> 00:59:26,128 And I've learned some things I think you'd want to know. 957 00:59:26,130 --> 00:59:27,996 You know how she's been saying that the donkey escaped? 958 00:59:27,998 --> 00:59:31,066 - It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 959 00:59:31,068 --> 00:59:31,066 She's been lying about it the whole time. 960 00:59:31,068 --> 00:59:36,004 She's lying about it. You'll want to know about it. 961 00:59:36,006 --> 00:59:39,341 - I'm so sorry about that. - Have you seen these numbers? Who... 962 00:59:39,343 --> 00:59:41,944 I supervise in general... 963 00:59:41,946 --> 00:59:43,712 The numbers, but... 964 00:59:43,714 --> 00:59:43,712 There's something going on with Fernanda. 965 00:59:43,714 --> 00:59:43,712 She said that she was going... 966 00:59:43,714 --> 00:59:48,884 - Sister, I'm asking, please keep your voice down. - She wasn't there! 967 00:59:48,886 --> 00:59:52,220 She was clearly lying. She had a friend over, 968 00:59:52,222 --> 00:59:52,220 and she drank alcohol. 969 00:59:52,222 --> 00:59:56,358 - She's staying up! I hear her up all night. - Don't talk so much... 970 00:59:59,929 --> 01:00:01,630 She's clearly lying about the donkey escaping. 971 01:00:01,632 --> 01:00:01,630 Why would she lie about the donkey? 972 01:00:01,632 --> 01:00:04,666 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 973 01:00:04,668 --> 01:00:04,666 and I checked all of the gates. 974 01:00:04,668 --> 01:00:04,666 There's no way that donkey's escaping. 975 01:00:04,668 --> 01:00:09,738 I think that donkey needs someone else to take care of her. 976 01:00:09,740 --> 01:00:10,906 I can take care of her. 977 01:00:12,008 --> 01:00:13,742 I will consider it. 978 01:00:13,744 --> 01:00:15,624 - Thank you, mother. - We'll discuss this later. 979 01:00:17,747 --> 01:00:19,915 Isn't that amazing, sisters? 980 01:00:19,917 --> 01:00:21,650 That rose had the ability 981 01:00:21,652 --> 01:00:26,688 to predict the exact day of the death of Frederick ii. 982 01:00:26,690 --> 01:00:31,226 I think we all have this ability to connect deeply with god. 983 01:00:31,228 --> 01:00:34,062 I share the story, because we don't always listen to god. 984 01:01:22,879 --> 01:01:24,179 Hey! 985 01:01:25,381 --> 01:01:27,115 What's going on? 986 01:01:27,117 --> 01:01:28,817 You can speak? 987 01:01:30,319 --> 01:01:32,354 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 988 01:01:32,356 --> 01:01:34,456 I heard you. I heard you! 989 01:01:34,458 --> 01:01:34,456 Tell me what's going on right now, 990 01:01:34,458 --> 01:01:39,027 or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 991 01:01:39,029 --> 01:01:40,929 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 992 01:01:40,931 --> 01:01:42,998 I'm not supposed to talk to you. 993 01:01:43,000 --> 01:01:44,299 You're not supposed to talk to me? 994 01:01:44,301 --> 01:01:46,168 What does that even mean? 995 01:01:46,170 --> 01:01:48,770 Hello? Hello? 996 01:01:48,772 --> 01:01:50,405 - Get down. Get down. - Can you hear me? 997 01:01:50,407 --> 01:01:52,774 Can you hear me? Hello? 998 01:01:52,776 --> 01:01:54,910 No, you can't hear me. 999 01:01:54,912 --> 01:01:56,144 Can you hear my thoughts? 1000 01:01:56,146 --> 01:01:58,080 'Cause I can hear your thoughts. 1001 01:01:58,082 --> 01:01:59,481 I can hear your thoughts. 1002 01:02:01,184 --> 01:02:02,284 Hi. 1003 01:02:32,348 --> 01:02:34,416 This feels different. 1004 01:02:34,418 --> 01:02:36,418 I think I like sex with girls. 1005 01:02:36,420 --> 01:02:37,953 I never told anyone. 1006 01:02:37,955 --> 01:02:40,856 I have lots of secrets. I'm Jewish. 1007 01:02:40,858 --> 01:02:42,357 Nobody knows, but now you know. 1008 01:02:42,359 --> 01:02:44,760 But you don't know, 'cause you can't... 1009 01:02:44,762 --> 01:02:45,961 There's the angels. 1010 01:02:45,963 --> 01:02:48,430 Do you see the angels? 1011 01:02:48,432 --> 01:02:51,533 - I see the... Oh, I hear 'em. I hear 'em. 1012 01:02:51,535 --> 01:02:54,202 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 1013 01:02:54,204 --> 01:02:55,837 Oh, god. Okay. 1014 01:02:59,408 --> 01:03:01,009 What are you doing here? 1015 01:03:01,011 --> 01:03:03,145 I'm just looking through the hay. Shh! 1016 01:03:49,926 --> 01:03:51,493 - Fernanda! What the fuck is wrong with you? 1017 01:03:51,495 --> 01:03:53,395 Why is there blood all over your face? 1018 01:03:53,397 --> 01:03:54,397 Get out of my way! 1019 01:03:55,464 --> 01:03:57,332 Fernanda? Fernanda? 1020 01:03:59,970 --> 01:04:03,238 Over there. Come on. They have the donkey. 1021 01:04:07,511 --> 01:04:08,577 Oh, jeez. Are you okay? 1022 01:04:09,178 --> 01:04:10,345 Are you okay? 1023 01:04:10,347 --> 01:04:12,347 I'm gonna throw up. 1024 01:04:12,349 --> 01:04:14,416 Okay, okay, okay. Let it out. 1025 01:04:15,418 --> 01:04:16,284 I'm not gonna throw up. 1026 01:04:16,286 --> 01:04:17,586 Okay, okay. 1027 01:04:17,588 --> 01:04:20,055 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1028 01:04:20,057 --> 01:04:22,090 - Keep going. - I'm so hot. Why am I so hot? 1029 01:04:22,092 --> 01:04:24,092 - I don't know. - Oh, I'm so thirsty. 1030 01:04:24,094 --> 01:04:25,327 Gotta keep going. 1031 01:04:39,876 --> 01:04:42,377 What is the lights? Look at the lights. 1032 01:04:47,985 --> 01:04:50,085 What is it... 1033 01:04:50,087 --> 01:04:53,121 - I took the belladonna. I took the belladonna. - What? 1034 01:04:53,123 --> 01:04:56,191 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 1035 01:04:56,193 --> 01:04:59,060 - So I did belladonna so I could have the sex... 1036 01:05:21,517 --> 01:05:23,084 Witches. 1037 01:05:23,619 --> 01:05:24,986 They're witches! 1038 01:05:26,255 --> 01:05:27,622 He's making a lot of noise. 1039 01:05:27,624 --> 01:05:29,124 It's okay. He's a deaf-mute. 1040 01:05:29,126 --> 01:05:30,358 Yeah, well, maybe we should gag him. 1041 01:05:30,360 --> 01:05:31,626 There's no point. He can't talk. 1042 01:05:33,195 --> 01:05:34,663 Shut up. 1043 01:05:43,039 --> 01:05:44,606 Ginevra, no. 1044 01:05:44,608 --> 01:05:46,942 Ginevra, come back here. 1045 01:05:46,944 --> 01:05:48,944 Ginevra, get back here! 1046 01:05:51,547 --> 01:05:52,948 Stop! 1047 01:06:18,674 --> 01:06:21,443 For so it was placed when the goddess embraced. 1048 01:06:21,445 --> 01:06:24,212 The horned lord, our god who taught her the word. 1049 01:06:24,214 --> 01:06:26,381 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1050 01:06:37,360 --> 01:06:40,528 Lance to grail, spirit to flesh, 1051 01:06:40,530 --> 01:06:42,197 sun to moon. 1052 01:06:42,199 --> 01:06:43,531 Forever your flame is the male. 1053 01:06:43,533 --> 01:06:46,201 Don't fucking kill me. No, don't, please. 1054 01:06:46,203 --> 01:06:46,201 Don't fucking kill me! I'll do anything, please! 1055 01:06:46,203 --> 01:06:50,138 - We cured him. There's absolutely no way. 1056 01:06:50,140 --> 01:06:50,138 I'm telling you, he was a deaf-mute. 1057 01:06:50,140 --> 01:06:52,707 You know nothing. This is a fertility ritual. 1058 01:06:52,709 --> 01:06:52,707 You know, I told you to gag him. 1059 01:06:52,709 --> 01:06:55,744 - It'll be great if you just listen next time. 1060 01:06:57,346 --> 01:06:59,047 Okay. 1061 01:07:10,426 --> 01:07:12,293 What are you all looking at? 1062 01:07:13,529 --> 01:07:15,630 Why are you looking at me? 1063 01:07:15,632 --> 01:07:17,265 What is she doing here? 1064 01:07:17,267 --> 01:07:19,434 What? 1065 01:07:31,414 --> 01:07:33,281 Ginevra! 1066 01:07:33,283 --> 01:07:36,151 Calm down. Put the totem down! 1067 01:07:36,153 --> 01:07:38,053 You do not belong here! 1068 01:07:38,055 --> 01:07:39,220 Give it to me. 1069 01:07:39,222 --> 01:07:40,288 You don't belong here! 1070 01:07:43,393 --> 01:07:45,293 - No, no. - You don't belong! 1071 01:07:47,664 --> 01:07:50,665 Spirit to flesh, sun to moon. 1072 01:07:50,667 --> 01:07:51,766 Quiet. 1073 01:07:51,768 --> 01:07:54,636 Fernanda! Stop this! 1074 01:07:54,638 --> 01:07:55,804 God, what are you doing here? 1075 01:07:55,806 --> 01:07:55,804 I won't let you kill him! 1076 01:07:55,806 --> 01:07:58,573 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1077 01:08:00,142 --> 01:08:01,676 Why are you... 1078 01:08:01,678 --> 01:08:03,645 Why are you even here? 1079 01:08:03,647 --> 01:08:05,447 - You don't know the powers of... 1080 01:08:16,093 --> 01:08:18,226 You're a witch? This is crazy! 1081 01:08:18,228 --> 01:08:20,128 And you were lying to us this whole time? 1082 01:08:20,130 --> 01:08:21,663 Yes, explain yourself! 1083 01:08:21,665 --> 01:08:22,764 All right, all right, all right. 1084 01:08:22,766 --> 01:08:24,799 These people, they want to kill me, 1085 01:08:24,801 --> 01:08:25,834 and I went on the run... 1086 01:08:25,836 --> 01:08:27,168 This is my donkey! 1087 01:08:27,170 --> 01:08:27,168 She's trying to take my donkey. 1088 01:08:27,170 --> 01:08:30,371 - We have to get her. - She's out of control. 1089 01:08:30,373 --> 01:08:32,493 - All right, let's... - Enough with the knife already. 1090 01:08:56,899 --> 01:08:58,500 That fucking bitch. 1091 01:09:04,206 --> 01:09:06,875 You need to know what's going on! 1092 01:09:06,877 --> 01:09:09,277 You need to know! 1093 01:09:17,753 --> 01:09:19,487 Wake up! 1094 01:09:19,489 --> 01:09:21,689 Wake up! Wake up! 1095 01:09:23,926 --> 01:09:26,327 You need to know what's going on! 1096 01:09:26,329 --> 01:09:26,327 Just a minute. I'll be right there. 1097 01:09:26,329 --> 01:09:31,366 - What are you doing? It's the middle of the night! - They're witches! 1098 01:09:31,368 --> 01:09:33,301 They're witches! 1099 01:09:33,303 --> 01:09:34,369 You need to know about the witches! 1100 01:09:34,371 --> 01:09:34,369 They're out there in the woods! 1101 01:09:34,371 --> 01:09:37,705 - Put your clothes on. - Fernanda's a witch, her friend's a witch! 1102 01:09:37,707 --> 01:09:39,374 - Calm down! - They're all out there! Father Bartolomeo, 1103 01:09:39,376 --> 01:09:40,875 you need to know. There are witches... 1104 01:09:40,877 --> 01:09:43,211 She's a witch! She is a witch! 1105 01:09:43,213 --> 01:09:44,812 - I am not a witch! - Stop! 1106 01:09:44,814 --> 01:09:46,548 - You're just jealous. - No, I am not! 1107 01:09:46,550 --> 01:09:47,849 Why are you wearing your winter habit? 1108 01:09:47,851 --> 01:09:49,684 - I saw him first. - Why is the handyman here? 1109 01:09:49,686 --> 01:09:51,553 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 1110 01:09:51,555 --> 01:09:52,954 You're sexually attracted to women. 1111 01:09:52,956 --> 01:09:54,756 I am sexually attracted to men. 1112 01:09:54,758 --> 01:09:56,491 - What? - I had sex with him! 1113 01:09:56,493 --> 01:09:58,226 - You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 1114 01:09:58,228 --> 01:09:59,327 You were just writhing around on him. 1115 01:09:59,329 --> 01:09:59,327 - You had sex with him, too. - Stop. 1116 01:09:59,329 --> 01:10:03,731 - How dare you? Bishop, I did not have sex. - I'm telling the truth. 1117 01:10:03,733 --> 01:10:03,731 Why are you a tattletale, huh? 1118 01:10:03,733 --> 01:10:06,401 I know what you're doing and she's my donkey now! 1119 01:10:06,403 --> 01:10:07,602 Don't talk about my donkey. 1120 01:10:07,604 --> 01:10:08,770 I am on donkey duty now! 1121 01:10:08,772 --> 01:10:09,671 What is wrong with her? 1122 01:10:09,673 --> 01:10:11,472 She is on drugs! 1123 01:10:11,474 --> 01:10:13,875 She told me she took belladonna tonight, 1124 01:10:13,877 --> 01:10:16,811 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1125 01:10:16,813 --> 01:10:18,479 And she's a Jew! 1126 01:10:22,818 --> 01:10:24,819 I am not a Jew! 1127 01:10:24,821 --> 01:10:26,621 Sister Marea! 1128 01:10:26,623 --> 01:10:27,889 Stop talking. 1129 01:10:27,891 --> 01:10:29,324 I am not a Jew! 1130 01:10:29,326 --> 01:10:30,525 Yes! Stop. Stop. 1131 01:10:30,527 --> 01:10:32,894 Sister Marea! Sister Marea! Wake up! 1132 01:10:32,896 --> 01:10:35,263 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1133 01:10:35,265 --> 01:10:36,464 Come out here. Look at this. 1134 01:10:36,466 --> 01:10:37,632 I was sleeping! 1135 01:10:37,634 --> 01:10:39,434 - Complete chaos! - I'm sorry. 1136 01:10:39,436 --> 01:10:41,236 - Everyone's awake. - What's on your face? 1137 01:10:41,238 --> 01:10:43,504 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1138 01:10:43,506 --> 01:10:44,772 Why do you have pants on your head? 1139 01:10:44,774 --> 01:10:46,708 Okay, just please stop! 1140 01:10:46,710 --> 01:10:49,344 I can explain everything, all right? It's all my fault. 1141 01:10:49,346 --> 01:10:50,411 I thought you couldn't speak! 1142 01:10:50,413 --> 01:10:50,411 He can speak. 1143 01:10:50,413 --> 01:10:54,249 - Yeah, he can talk. - I thought you were a deaf-mute! 1144 01:10:56,352 --> 01:10:57,552 It's a miracle. 1145 01:11:03,525 --> 01:11:05,793 We're going to begin the tribunal. 1146 01:11:23,312 --> 01:11:25,747 Sister Ginevra, these are your sins. 1147 01:11:25,749 --> 01:11:27,015 Ingestion of drugs, 1148 01:11:27,017 --> 01:11:28,916 lying with a woman, 1149 01:11:28,918 --> 01:11:30,385 not being baptized. 1150 01:11:30,953 --> 01:11:32,787 Not being baptized? 1151 01:11:32,789 --> 01:11:35,490 That's what makes you what you are. 1152 01:11:35,492 --> 01:11:37,932 You can't... you shouldn't even be coming through those doors! 1153 01:11:39,528 --> 01:11:42,830 Being a busybody, filthy conversation... 1154 01:11:42,832 --> 01:11:45,800 Vain jangling, drinking... 1155 01:11:45,802 --> 01:11:47,502 Eating blood. 1156 01:11:52,341 --> 01:11:54,622 Do you think I've ever written down "eating blood" before? 1157 01:11:55,344 --> 01:11:57,312 Where am I? 1158 01:11:57,314 --> 01:12:00,882 Envy, fornication, homosexuality... 1159 01:12:00,884 --> 01:12:02,517 That's the same as lying with a woman, 1160 01:12:02,519 --> 01:12:03,751 but we separate those. 1161 01:12:03,753 --> 01:12:06,421 Lustfulness, reveling, 1162 01:12:06,423 --> 01:12:08,323 mischief in your heart. 1163 01:12:10,492 --> 01:12:12,093 That's the longest list I've ever had... 1164 01:12:12,095 --> 01:12:13,494 For sins. 1165 01:12:14,029 --> 01:12:16,030 Please have mercy on me. 1166 01:12:16,032 --> 01:12:17,432 For your punishment, 1167 01:12:17,434 --> 01:12:19,033 I'm going to have you fast for one year. 1168 01:12:19,668 --> 01:12:19,667 Okay. 1169 01:12:19,669 --> 01:12:23,771 - I didn't explain it yet, so it's not okay. - Okay. 1170 01:12:23,773 --> 01:12:26,474 Because a human being can't live on not eating. 1171 01:12:26,476 --> 01:12:28,576 - No. - I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1172 01:12:28,578 --> 01:12:31,379 You just pick a meal in the day 1173 01:12:31,381 --> 01:12:33,748 - and skip it. - Okay. 1174 01:12:33,750 --> 01:12:36,617 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1175 01:12:36,619 --> 01:12:38,453 - Yes. - And what meal is that? 1176 01:12:38,921 --> 01:12:40,655 Uh... 1177 01:12:40,657 --> 01:12:43,558 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1178 01:12:45,928 --> 01:12:47,829 It's not my suggestion. 1179 01:12:47,831 --> 01:12:48,996 You have to feel the sin. 1180 01:12:48,998 --> 01:12:50,465 I can feel lunch. 1181 01:12:50,999 --> 01:12:52,133 Sister Alessandra. 1182 01:12:53,001 --> 01:12:54,702 You know... 1183 01:12:54,704 --> 01:12:56,537 I'm friends with your father, 1184 01:12:56,539 --> 01:12:58,473 and now his daughter is doing this? 1185 01:12:58,475 --> 01:13:00,808 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 1186 01:13:00,810 --> 01:13:03,611 It's embarrassing. 1187 01:13:03,613 --> 01:13:06,981 For me, I'm embarrassed. How do you think he's gonna feel when he knows this? 1188 01:13:06,983 --> 01:13:06,981 Please don't tell my father. 1189 01:13:06,983 --> 01:13:10,785 - There's no need to tell my father. - He's a patron of the church, 1190 01:13:10,787 --> 01:13:11,953 one of the biggest. 1191 01:13:13,922 --> 01:13:16,624 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1192 01:13:16,626 --> 01:13:18,893 It looks like a barn in Filicaia. 1193 01:13:20,529 --> 01:13:22,430 Have you been there? 1194 01:13:22,432 --> 01:13:23,931 - It's disgusting. - It's disgusting! 1195 01:13:23,933 --> 01:13:25,900 Please, please don't say that. 1196 01:13:25,902 --> 01:13:27,902 I think I want to call this place little Filicaia. 1197 01:13:27,904 --> 01:13:29,137 - No, please. - I might. 1198 01:13:29,139 --> 01:13:31,739 Sister Fernanda, these are your sins. 1199 01:13:32,408 --> 01:13:33,808 Apostasy, 1200 01:13:33,810 --> 01:13:35,643 heresy, 1201 01:13:35,645 --> 01:13:37,912 - abusive language... - It's just the tone of my voice. 1202 01:13:37,914 --> 01:13:39,580 Homosexuality... 1203 01:13:40,549 --> 01:13:43,084 Revelings, witchcraft. 1204 01:13:44,720 --> 01:13:45,653 Did you roll your eyes? 1205 01:13:45,655 --> 01:13:46,754 No. 1206 01:13:48,557 --> 01:13:49,991 You were rolling your eyes. 1207 01:13:51,693 --> 01:13:54,028 Sister Marea, I don't know what to say. 1208 01:13:54,030 --> 01:13:55,997 I am shocked. 1209 01:13:55,999 --> 01:13:58,633 Fornication? Living in pleasure? 1210 01:13:58,635 --> 01:14:01,436 You, sister Marea, you. 1211 01:14:01,438 --> 01:14:03,204 Loving the world? 1212 01:14:03,206 --> 01:14:04,839 Why don't you just stay here? 1213 01:14:04,841 --> 01:14:07,475 Why don't you stay in this world that you love so much? 1214 01:14:07,477 --> 01:14:08,876 Isn't it fun? 1215 01:14:10,112 --> 01:14:12,113 Do you have anything to say? 1216 01:14:12,115 --> 01:14:14,182 I'm so sorry, your holiness. 1217 01:14:14,750 --> 01:14:16,451 Do you care? 1218 01:14:16,453 --> 01:14:20,555 It's just complete lack of... 1219 01:14:20,557 --> 01:14:21,917 Are you guys smiling at each other? 1220 01:14:22,791 --> 01:14:25,226 Can you have a moment to not look at each other? 1221 01:14:25,228 --> 01:14:26,761 You're both out of control. 1222 01:14:28,230 --> 01:14:30,798 Father Tommasso... 1223 01:14:30,800 --> 01:14:32,200 I don't even know where to begin. 1224 01:14:34,102 --> 01:14:35,603 I ask your forgiveness... 1225 01:14:37,206 --> 01:14:39,740 And I ask god's forgiveness 1226 01:14:39,742 --> 01:14:42,543 for failing as the Shepherd of this flock. 1227 01:14:42,545 --> 01:14:46,781 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1228 01:14:52,888 --> 01:14:53,988 Marea. 1229 01:14:56,825 --> 01:14:57,825 I'm so sorry. 1230 01:14:59,962 --> 01:15:01,629 He's taken away my priesthood. 1231 01:15:03,165 --> 01:15:06,767 I have to go to San Biagio and become a monk. 1232 01:15:06,769 --> 01:15:08,703 I'm so sorry for dragging you into this. 1233 01:15:08,705 --> 01:15:10,705 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1234 01:15:12,074 --> 01:15:13,794 - I should... - What the hell are you doing? 1235 01:15:15,010 --> 01:15:16,911 Get outta here! 1236 01:15:16,913 --> 01:15:18,746 You were just crying in there? 1237 01:15:20,015 --> 01:15:22,283 What's wrong with you? 1238 01:15:22,285 --> 01:15:24,585 Was lying with Francesca worth it? 1239 01:15:24,587 --> 01:15:26,087 I really don't want to talk about it. 1240 01:15:26,089 --> 01:15:28,656 What about that bosom? Very ample. 1241 01:15:28,658 --> 01:15:31,259 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1242 01:15:31,261 --> 01:15:33,227 so it had to be so intense. 1243 01:15:33,229 --> 01:15:34,929 Can you guys please stop talking? 1244 01:15:34,931 --> 01:15:36,664 You heard what happened to her, right? 1245 01:15:36,666 --> 01:15:38,165 No. How could I have heard? 1246 01:15:45,541 --> 01:15:47,675 "At the end of the cold season, 1247 01:15:47,677 --> 01:15:49,744 "when along the branch 1248 01:15:49,746 --> 01:15:53,781 "surges the sap that revives the broom and Heather. 1249 01:15:53,783 --> 01:15:57,618 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1250 01:15:57,620 --> 01:15:59,921 "and the Willow and elder grow, 1251 01:15:59,923 --> 01:16:02,790 "as I see the dry months come, 1252 01:16:02,792 --> 01:16:04,992 "I concern myself with a large orchard 1253 01:16:04,994 --> 01:16:07,728 "where there are beautiful saplings in many places. 1254 01:16:09,164 --> 01:16:12,133 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1255 01:16:12,135 --> 01:16:15,002 "on those that should be the worst. 1256 01:16:15,004 --> 01:16:17,138 "And the blossoms look like those of apples." 1257 01:16:18,707 --> 01:16:20,841 "But when the fruit comes, 1258 01:16:20,843 --> 01:16:22,910 "it is nothing but Willow and elder. 1259 01:16:25,347 --> 01:16:28,583 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1260 01:16:44,900 --> 01:16:46,901 Did you finish cleaning the cellar? 1261 01:16:46,903 --> 01:16:48,135 Yeah, all done. 1262 01:16:49,805 --> 01:16:51,238 Isn't it so annoying? 1263 01:16:51,240 --> 01:16:52,974 - So annoying. - I told you. 1264 01:16:54,776 --> 01:16:55,843 I know. 1265 01:17:03,719 --> 01:17:04,785 Sorry I told on you. 1266 01:17:06,388 --> 01:17:09,957 Sorry that I told mother Marea every time I thought 1267 01:17:09,959 --> 01:17:12,360 something wasn't right or weird. 1268 01:17:14,363 --> 01:17:16,230 Sorry I ruined your ritual. 1269 01:17:18,734 --> 01:17:20,901 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1270 01:17:23,105 --> 01:17:25,139 But honestly, 1271 01:17:25,141 --> 01:17:28,209 I thought eventually I could turn you all into witches, 1272 01:17:28,211 --> 01:17:31,679 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1273 01:17:31,681 --> 01:17:33,347 You really think I could be a witch? 1274 01:17:36,218 --> 01:17:37,385 Yeah. 1275 01:17:45,193 --> 01:17:46,727 Do you think they're gonna kill him? 1276 01:17:53,101 --> 01:17:55,670 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1277 01:17:55,672 --> 01:17:58,272 Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1278 01:17:58,274 --> 01:18:00,274 I was saying the same thing yesterday. 1279 01:18:00,276 --> 01:18:02,943 I would even be okay if they were mushy on the outside 1280 01:18:02,945 --> 01:18:05,112 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1281 01:18:05,114 --> 01:18:07,014 It could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1282 01:18:07,016 --> 01:18:08,249 'Cause this is basically carrot pudding. 1283 01:18:08,251 --> 01:18:09,750 Where is he? 1284 01:18:20,062 --> 01:18:21,395 Welcome back. 1285 01:18:25,934 --> 01:18:29,270 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1286 01:18:29,272 --> 01:18:31,405 meeting with the family of my new bride. 1287 01:18:32,874 --> 01:18:34,375 Beautiful young lady 1288 01:18:34,377 --> 01:18:36,944 who seems like she might be up to fidelity. 1289 01:18:36,946 --> 01:18:38,279 Imagine that. 1290 01:18:39,014 --> 01:18:42,149 Once she hits puberty. 1291 01:18:42,151 --> 01:18:46,120 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1292 01:18:46,122 --> 01:18:49,990 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1293 01:18:49,992 --> 01:18:51,959 turned out to be 1294 01:18:51,961 --> 01:18:54,095 quite the barren twat. 1295 01:18:54,097 --> 01:18:55,830 And you've given me every reason 1296 01:18:55,832 --> 01:18:58,232 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1297 01:19:00,202 --> 01:19:02,369 I've got some good news 1298 01:19:02,371 --> 01:19:03,971 and some bad news. 1299 01:19:03,973 --> 01:19:05,473 Which would you like first? 1300 01:19:05,475 --> 01:19:05,473 I don't care. 1301 01:19:05,475 --> 01:19:10,478 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1302 01:19:12,347 --> 01:19:14,915 It sounds cheery. The bad news is 1303 01:19:14,917 --> 01:19:17,418 it's only so that I can inflict as much pain 1304 01:19:17,420 --> 01:19:21,021 and degradation as I torture your flesh. 1305 01:19:21,023 --> 01:19:23,491 I'm having a hard time determining 1306 01:19:23,493 --> 01:19:25,359 which of my favorite torture methods 1307 01:19:25,361 --> 01:19:27,194 to start with upon you. 1308 01:19:27,196 --> 01:19:30,397 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1309 01:19:30,399 --> 01:19:32,299 I have a rack out back. 1310 01:19:32,301 --> 01:19:34,268 It was taking up too much space in here, 1311 01:19:34,270 --> 01:19:36,504 but still fully functional. 1312 01:19:36,506 --> 01:19:38,439 There's a new one called the rat box 1313 01:19:38,441 --> 01:19:40,841 just in from Sicily. 1314 01:19:40,843 --> 01:19:42,777 The rat box, not to be confused with 1315 01:19:42,779 --> 01:19:44,545 what I call my wife's private area 1316 01:19:44,547 --> 01:19:46,013 after you'd been to visit. 1317 01:19:47,215 --> 01:19:49,250 It's a box of rats with one open side 1318 01:19:49,252 --> 01:19:51,018 placed against your abdomen. 1319 01:19:51,020 --> 01:19:54,088 I light a fire on the other side of the box, 1320 01:19:54,090 --> 01:19:56,223 so that the rats, in their attempts to escape, 1321 01:19:56,225 --> 01:19:59,160 burrow through your guts. 1322 01:19:59,162 --> 01:20:01,796 Anyway, we'll have a lot of fun together 1323 01:20:01,798 --> 01:20:04,799 in the coming days and maybe weeks, 1324 01:20:04,801 --> 01:20:06,467 depending on how tough you are. 1325 01:20:09,070 --> 01:20:10,805 Don't go anywhere. 1326 01:20:15,310 --> 01:20:16,410 Shit. 1327 01:20:22,250 --> 01:20:25,019 There was no good news in that at all. 1328 01:20:26,254 --> 01:20:29,089 Hey, um... I'd actually... 1329 01:20:29,091 --> 01:20:30,825 I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1330 01:20:30,827 --> 01:20:31,992 Oh. 1331 01:20:31,994 --> 01:20:33,127 Can't do that to us. 1332 01:20:33,129 --> 01:20:35,029 - Please. - It's a tough position. 1333 01:20:35,031 --> 01:20:36,831 Hey, hey, we're friends, all right? 1334 01:20:36,833 --> 01:20:38,098 You don't want to be here either. 1335 01:20:38,100 --> 01:20:40,067 Just let me out. We'll make a run for it. 1336 01:20:40,069 --> 01:20:42,336 - I... - We can't. 1337 01:20:42,338 --> 01:20:44,071 He can't make a run for anything. 1338 01:20:44,073 --> 01:20:46,473 If I die, that's on your conscience. 1339 01:20:46,475 --> 01:20:47,975 You don't want to live with that. 1340 01:20:48,243 --> 01:20:49,310 Please. 1341 01:20:49,312 --> 01:20:50,578 What... is... 1342 01:20:50,580 --> 01:20:53,480 Okay. You're gonna have to move quick, 1343 01:20:53,482 --> 01:20:55,182 especially around the moat. 1344 01:20:55,184 --> 01:20:56,951 The guards out there have a real thirst for blood. 1345 01:20:56,953 --> 01:20:59,486 Yes, of course. Thank you so much. 1346 01:20:59,488 --> 01:21:00,955 - Okay, here I go. - Okay. 1347 01:21:00,957 --> 01:21:03,090 I'm unlocking you. 1348 01:21:04,927 --> 01:21:06,627 What are you... 1349 01:21:06,629 --> 01:21:08,495 There's a turtle with a candle on it! 1350 01:21:08,497 --> 01:21:10,064 Really? 1351 01:21:10,066 --> 01:21:11,432 Wait, wait, wait! Don't leave me! 1352 01:21:11,434 --> 01:21:13,100 Hey, where are you going? Don't leave me! 1353 01:21:13,102 --> 01:21:17,338 Come on! Just please. Stop, you shits! 1354 01:21:17,340 --> 01:21:19,139 - Let's see what he does. - Shit. 1355 01:21:36,157 --> 01:21:37,391 What are you doing here? 1356 01:21:37,393 --> 01:21:39,393 We're getting you out. Hi. 1357 01:21:44,432 --> 01:21:45,499 Come on! 1358 01:21:48,136 --> 01:21:49,637 Come on. Come on. 1359 01:21:49,639 --> 01:21:52,006 Whoa, whoa. Come on! 1360 01:21:52,008 --> 01:21:53,941 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1361 01:21:53,943 --> 01:21:55,976 You can trust us. 1362 01:21:55,978 --> 01:21:57,645 We're rescuing you! 1363 01:21:57,647 --> 01:22:00,347 I embroidered this doll to put in your place. 1364 01:22:00,349 --> 01:22:02,549 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1365 01:22:02,551 --> 01:22:04,151 We want to bring you back to the convent. 1366 01:22:08,056 --> 01:22:09,590 All right. 1367 01:22:09,592 --> 01:22:10,925 All right, let's go. 1368 01:22:10,927 --> 01:22:12,026 I'm gonna need that back. 1369 01:22:12,028 --> 01:22:13,427 Put on the habit. Key. Oh, key! 1370 01:22:20,468 --> 01:22:22,202 Okay. All right. 1371 01:22:23,505 --> 01:22:25,339 Let's go. Let's go, let's go. 1372 01:22:31,413 --> 01:22:33,733 You think this has something to do with our hair being cut? 1373 01:22:36,384 --> 01:22:38,485 You think we should tell Bruno about that? 1374 01:22:38,487 --> 01:22:42,656 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1375 01:22:42,658 --> 01:22:46,226 We just saw the wildest thing. You would not believe it. 1376 01:22:47,496 --> 01:22:49,263 Well, it was a turtle... 1377 01:22:55,570 --> 01:22:56,637 Come on. 1378 01:23:30,672 --> 01:23:32,272 Hello. 1379 01:23:32,274 --> 01:23:34,274 Tommasso. 1380 01:23:35,076 --> 01:23:36,276 How are things at the convent? 1381 01:23:38,613 --> 01:23:40,180 It's lonely. 1382 01:23:42,283 --> 01:23:45,419 That monastery is so boring. 1383 01:23:48,189 --> 01:23:49,790 All we do is pray. 1384 01:23:51,093 --> 01:23:52,693 I mean, it's important, but... 1385 01:23:54,462 --> 01:23:56,230 It's all men. 1386 01:23:57,298 --> 01:23:59,166 It's so good to see your face. 1387 01:24:08,109 --> 01:24:10,177 Someone's coming. 1388 01:24:17,385 --> 01:24:18,719 Come on! 1389 01:24:21,189 --> 01:24:22,623 Come on. 1390 01:24:33,501 --> 01:24:35,069 They're gone. 1391 01:24:48,083 --> 01:24:49,183 All right, come on. 1392 01:24:49,207 --> 01:24:58,059 ^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ ยฎ Sud_Arun collections ยฎ A member of Psagmeno.com 100818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.