All language subtitles for The Good the Bad and the Ugly 1966 EXTENDED REMASTERED 1080p (DUAL) BluRay HEVC x265 5.1 BONE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,785 --> 00:00:07,455 Sync & corrections by Blue-Birdโ„ข 2 00:00:07,455 --> 00:00:11,254 Vod2srt by Blue-Birdโ„ข 3 00:10:37,929 --> 00:10:40,389 You're from Baker? 4 00:10:51,901 --> 00:10:54,236 Tell Baker that I told him all that I know already. 5 00:10:54,321 --> 00:10:55,946 Tell him I want to live in peace, understand? 6 00:10:56,031 --> 00:10:58,949 There is no use to go on tormenting me! 7 00:10:59,034 --> 00:11:01,827 I know nothing at all about that case of coins. 8 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Now that gold has disappeared, but if he'd listened, 9 00:11:03,496 --> 00:11:05,622 we could have avoided this altogether. 10 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 I went to the army court. 11 00:11:09,044 --> 00:11:10,753 There were no witnesses. 12 00:11:10,837 --> 00:11:13,172 They couldn't uncover any more. 13 00:11:13,256 --> 00:11:16,175 I can't tell Baker what happened to the money. 14 00:11:16,259 --> 00:11:17,760 Go back and tell him that. 15 00:11:20,597 --> 00:11:22,431 Word's around you had a visitor, 16 00:11:24,601 --> 00:11:26,018 and Baker knows it. 17 00:11:28,438 --> 00:11:29,938 Name of Jackson. 18 00:11:33,651 --> 00:11:36,945 Well, Jackson was here 19 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 or Baker's got it all wrong. 20 00:11:49,334 --> 00:11:50,584 He's not wrong. 21 00:11:51,669 --> 00:11:53,128 Maybe Baker would like to know 22 00:11:53,213 --> 00:11:56,215 just what you and Jackson had to say 23 00:11:56,299 --> 00:11:58,217 about the cash box. 24 00:12:02,389 --> 00:12:04,264 That's not what I'm being paid for. 25 00:12:09,020 --> 00:12:12,481 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 26 00:12:16,194 --> 00:12:18,862 Why do you think Jackson may be assuming another name? 27 00:12:18,947 --> 00:12:20,614 I would have found him already. 28 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 When I start off to find somebody, I find him. 29 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 That's why they pay me. 30 00:12:33,169 --> 00:12:34,711 What is Baker paying you? 31 00:12:38,383 --> 00:12:39,508 That your family? 32 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Yes. 33 00:12:51,104 --> 00:12:52,980 Nice family. 34 00:12:56,317 --> 00:12:58,318 What does he pay you for murdering me? 35 00:13:01,823 --> 00:13:03,615 $500 36 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 to get the name. 37 00:13:12,333 --> 00:13:13,500 The name. 38 00:13:23,386 --> 00:13:25,762 Carson. Bill Carson. 39 00:13:26,848 --> 00:13:28,724 That's what he calls himself now. 40 00:13:59,756 --> 00:14:02,257 That's a lot of money. $1,000. 41 00:14:06,596 --> 00:14:08,013 $1,000? 42 00:14:10,892 --> 00:14:14,144 And some in gold. That's a tidy sum. 43 00:14:18,733 --> 00:14:22,903 But when I'm paid, I always see the job through. 44 00:15:36,019 --> 00:15:37,102 It's you. 45 00:15:37,937 --> 00:15:39,187 Any information? 46 00:15:41,691 --> 00:15:42,858 Too much. 47 00:15:44,777 --> 00:15:47,404 He said quite a bit that should interest you, 48 00:15:47,488 --> 00:15:50,198 and one or two things that interested me. 49 00:15:50,325 --> 00:15:51,533 Such as? 50 00:15:52,744 --> 00:15:56,163 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 51 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 Ah. 52 00:15:59,417 --> 00:16:00,876 That's your bit. 53 00:16:03,713 --> 00:16:04,755 Keep talking. 54 00:16:05,757 --> 00:16:09,718 He also mentioned something about a certain cash box, 55 00:16:09,802 --> 00:16:11,595 which just happened to disappear. 56 00:16:12,680 --> 00:16:14,723 That's my bit. 57 00:16:14,807 --> 00:16:16,308 Anything else? 58 00:16:17,018 --> 00:16:18,393 Not enough for you, eh? 59 00:16:19,562 --> 00:16:21,480 Well, you don't have to worry. 60 00:16:21,564 --> 00:16:23,273 He'll never say anything to anybody again. 61 00:16:23,900 --> 00:16:25,859 Oh, yeah, yeah. Perfect. 62 00:16:27,570 --> 00:16:28,737 Here you are. 63 00:16:29,614 --> 00:16:31,323 Here. This is for you. 64 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 You did a good job for me. 65 00:16:33,409 --> 00:16:35,535 Worth $500. 66 00:16:37,997 --> 00:16:41,041 Yeah. I almost forgot. 67 00:16:41,125 --> 00:16:42,876 He gave me $1,000. 68 00:16:43,795 --> 00:16:46,129 I think his idea was that I kill you. 69 00:16:53,471 --> 00:16:55,931 But you know the pity is, when I'm paid, 70 00:16:56,015 --> 00:16:58,266 I always follow my job through. 71 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 You know that. 72 00:17:00,812 --> 00:17:02,437 No! Angel Eyes... 73 00:17:47,734 --> 00:17:51,778 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 74 00:17:51,863 --> 00:17:53,321 There are three of us. 75 00:18:08,504 --> 00:18:09,504 Hey, amigo. 76 00:18:10,089 --> 00:18:15,051 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 77 00:18:17,305 --> 00:18:18,430 Yeah. 78 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 But you don't look like the one who'll collect it. 79 00:18:31,068 --> 00:18:32,861 A couple steps back. 80 00:19:27,500 --> 00:19:28,834 Thank you. 81 00:19:38,344 --> 00:19:40,554 How much are you worth now? 82 00:19:40,638 --> 00:19:41,721 How much? 83 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 $2,000. 84 00:19:47,353 --> 00:19:49,312 That's right, $2,000. 85 00:19:49,397 --> 00:19:51,439 Yeah, $2,000. 86 00:20:00,783 --> 00:20:05,036 You'll pay for this! I hope you end up in a graveyard 87 00:20:05,121 --> 00:20:08,039 with the cholera and the rabies and the plague! 88 00:20:08,124 --> 00:20:09,332 Cut me loose! 89 00:20:09,417 --> 00:20:11,376 Cut me loose, you filthy bastard! 90 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Put me down! 91 00:20:13,337 --> 00:20:16,131 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 92 00:20:16,215 --> 00:20:18,216 Cut me loose! Cut me loose! 93 00:20:19,510 --> 00:20:21,595 You can still save yourself. 94 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Let me go, and I'll pardon you. 95 00:20:24,682 --> 00:20:26,683 Let me go. 96 00:20:26,767 --> 00:20:28,560 I think I feel sick. 97 00:20:28,644 --> 00:20:31,479 The blood is bursting through my... 98 00:20:31,564 --> 00:20:33,148 I'm dry, Blondie. 99 00:20:35,109 --> 00:20:36,151 Water. 100 00:20:42,158 --> 00:20:47,370 You swine. You son of a bitch. Let me go! 101 00:20:47,455 --> 00:20:49,247 You're brave with a man who's tied up! 102 00:20:49,332 --> 00:20:51,041 Come back! 103 00:20:51,125 --> 00:20:55,337 Come back and fight! You bastard. 104 00:20:56,839 --> 00:20:58,465 Who the hell is that? 105 00:20:58,549 --> 00:21:00,634 One bastard goes in, another comes out. 106 00:21:00,718 --> 00:21:02,636 Cut it out! Cut it out! 107 00:21:02,720 --> 00:21:06,056 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 108 00:21:08,643 --> 00:21:12,187 So, you're an honest farmer. You recognize this man? 109 00:21:12,271 --> 00:21:13,355 Me? 110 00:21:13,439 --> 00:21:14,564 Yeah, it's you. 111 00:21:16,525 --> 00:21:19,945 Me? Who says so? You can't even read. 112 00:21:20,029 --> 00:21:22,155 Yeah, roll it up. Roll it up. 113 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 I'll give you a good idea where you can put it. 114 00:21:24,867 --> 00:21:28,495 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 115 00:21:28,579 --> 00:21:31,873 Hey, everybody, look, look. He's giving him the filthy money. 116 00:21:31,958 --> 00:21:35,126 Judas. You sold my hide. 117 00:21:35,211 --> 00:21:37,420 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 118 00:21:37,505 --> 00:21:38,672 If there's justice in the world, 119 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 that money will go to the undertakers. 120 00:21:40,174 --> 00:21:41,508 Every penny of it. 121 00:21:41,592 --> 00:21:43,677 You know who you are? 122 00:21:43,761 --> 00:21:46,012 You want to know whose son you are? 123 00:21:46,097 --> 00:21:48,390 You don't, I do. Everybody does. 124 00:21:48,474 --> 00:21:52,227 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 125 00:21:52,311 --> 00:21:54,270 And your mother... Your mother! 126 00:21:54,355 --> 00:21:56,398 She's... You bastard! 127 00:21:57,483 --> 00:22:00,485 Your mother... It's better not to talk of her! 128 00:22:00,569 --> 00:22:01,820 I never hurt anybody! 129 00:22:02,613 --> 00:22:06,199 "Wanted in 14 counties of this state, 130 00:22:06,283 --> 00:22:10,870 "the condemned is found guilty of the crimes of murder, 131 00:22:10,955 --> 00:22:15,625 "armed robbery of citizens, state banks and post offices, 132 00:22:15,710 --> 00:22:19,879 "the theft of sacred objects, arson in a state prison, 133 00:22:19,964 --> 00:22:24,467 "perjury, bigamy, deserting his wife and children, 134 00:22:24,552 --> 00:22:28,304 "inciting prostitution, kidnapping, extortion, 135 00:22:28,389 --> 00:22:31,683 "receiving stolen goods, selling stolen goods, 136 00:22:31,767 --> 00:22:36,855 "passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state, 137 00:22:36,939 --> 00:22:41,276 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 138 00:22:41,360 --> 00:22:45,363 Therefore, according to the powers vested in us, 139 00:22:45,448 --> 00:22:48,533 we sentence the accused here before us 140 00:22:48,617 --> 00:22:52,412 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 141 00:22:52,496 --> 00:22:53,538 Known as "The Rat." 142 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ...and any other aliases he might have 143 00:22:57,376 --> 00:22:59,294 to hang by the neck until dead. 144 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 May God have mercy on his soul. 145 00:23:00,963 --> 00:23:02,088 Proceed. 146 00:23:28,991 --> 00:23:32,494 Five for you. One, two 147 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 three, four, five for me. 148 00:23:37,333 --> 00:23:40,960 Five for you and five for me. 149 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Know how much you're worth now? 150 00:23:44,507 --> 00:23:46,341 No. How much? 151 00:23:46,425 --> 00:23:47,842 $3,000. 152 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 There are two kinds of people in the world, my friend, 153 00:23:54,725 --> 00:23:56,017 those with a rope around their neck, 154 00:23:56,102 --> 00:23:58,645 and the people who have the job of doing the cutting. 155 00:23:58,729 --> 00:24:02,065 Listen, the neck at the end of the rope is mine. 156 00:24:02,149 --> 00:24:03,733 I run the risks. 157 00:24:04,652 --> 00:24:08,154 So the next time, I want more than half. 158 00:24:08,239 --> 00:24:11,866 You may run the risks, my friend, but I do the cutting. 159 00:24:14,036 --> 00:24:16,162 If we cut down my percentage... 160 00:24:18,332 --> 00:24:19,541 Cigar? 161 00:24:21,335 --> 00:24:23,211 It's liable to interfere with my aim. 162 00:24:26,298 --> 00:24:29,217 But if you miss, you had better miss very well. 163 00:24:30,261 --> 00:24:33,972 Whoever double crosses me and leaves me alive, 164 00:24:34,056 --> 00:24:36,683 he understands nothing about Tuco. 165 00:24:38,269 --> 00:24:39,394 Nothing. 166 00:24:43,607 --> 00:24:45,733 "Wanted in 15 counties of this state. 167 00:24:45,818 --> 00:24:47,819 "The condemned standing before us," 168 00:24:47,903 --> 00:24:49,487 sitting before us, 169 00:24:49,572 --> 00:24:53,700 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty 170 00:24:53,784 --> 00:24:56,828 "by the Third District Circuit Court of the following crimes, 171 00:24:56,912 --> 00:24:59,455 "murder, assaulting a justice of the peace, 172 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 "raping a virgin of the white race, 173 00:25:02,084 --> 00:25:05,587 "statutory rape of a minor of the black race, 174 00:25:05,671 --> 00:25:07,130 "derailing a train in order to rob the passengers..." 175 00:25:07,214 --> 00:25:09,382 Hey, Angel Eyes. 176 00:25:09,466 --> 00:25:11,384 "...bank robbery, highway robbery, 177 00:25:12,511 --> 00:25:15,638 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 178 00:25:15,723 --> 00:25:17,348 What'd you find out, Shorty? 179 00:25:17,433 --> 00:25:19,350 If you ask me, it seems like a book. 180 00:25:19,435 --> 00:25:22,061 An armed unit escorting a cash box of gold coins 181 00:25:22,146 --> 00:25:23,646 meets a Yankee ambush, 182 00:25:23,731 --> 00:25:26,065 and only three of them are saved. 183 00:25:26,150 --> 00:25:28,693 Stevens, Baker and Jackson. 184 00:25:28,777 --> 00:25:31,237 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 185 00:25:31,322 --> 00:25:32,989 But then the army decides, of course, 186 00:25:33,073 --> 00:25:35,366 it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted. 187 00:25:35,451 --> 00:25:38,161 He disappears and becomes Bill Carson. 188 00:25:38,245 --> 00:25:39,370 I know his name. 189 00:25:39,455 --> 00:25:42,498 But you don't know just who you're looking for, and I do. 190 00:25:42,583 --> 00:25:46,127 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes. 191 00:25:49,131 --> 00:25:50,173 Where is Carson? 192 00:25:50,257 --> 00:25:51,883 All I know is Carson reenlisted. 193 00:25:51,967 --> 00:25:53,509 The poor guy's minus an eye. 194 00:25:53,594 --> 00:25:55,887 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 195 00:25:55,971 --> 00:25:57,889 She's a fresh young whore in the territory. 196 00:25:58,349 --> 00:25:59,390 Where's she? 197 00:25:59,475 --> 00:26:01,392 Now, what's the name of that town? 198 00:26:01,477 --> 00:26:02,977 Someplace fairly near. 199 00:26:05,648 --> 00:26:06,981 Santa Ana. 200 00:26:10,236 --> 00:26:12,820 Adios, half-soldier. 201 00:26:16,992 --> 00:26:19,035 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 202 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 "...and the sheriff's office in Sonora. 203 00:26:21,247 --> 00:26:24,290 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train. 204 00:26:24,375 --> 00:26:27,710 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train 205 00:26:27,795 --> 00:26:30,380 "on the hunting grounds of the Sioux Indians." 206 00:26:30,464 --> 00:26:34,175 Glad they got him, a man guilty of all those crimes. 207 00:26:34,260 --> 00:26:36,094 People with ropes around their necks don't always hang. 208 00:26:36,178 --> 00:26:37,762 What do you mean? 209 00:26:38,430 --> 00:26:39,931 "The condemned is also guilty..." 210 00:26:40,015 --> 00:26:43,017 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 211 00:26:48,816 --> 00:26:50,149 "...as a Mexican general." 212 00:26:50,234 --> 00:26:52,193 A golden-haired angel watches over him. 213 00:26:53,946 --> 00:26:54,946 "For all these crimes, 214 00:26:55,030 --> 00:26:57,907 "the accused has made a full, spontaneous confession. 215 00:26:57,992 --> 00:27:01,536 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 216 00:27:01,620 --> 00:27:03,621 May the Lord have mercy on his soul. 217 00:27:03,706 --> 00:27:05,081 Proceed. 218 00:27:20,014 --> 00:27:22,098 Let's get the hell out of here! 219 00:27:53,964 --> 00:27:56,341 What are you trying to say, anybody can miss a shot? 220 00:27:56,425 --> 00:27:58,384 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 221 00:27:58,469 --> 00:28:00,178 You've never had a rope around your neck. 222 00:28:00,262 --> 00:28:01,929 Well, I'm going to tell you something. 223 00:28:02,014 --> 00:28:03,806 When that rope starts to pull tight, 224 00:28:03,891 --> 00:28:06,059 you can feel the devil bite your ass. 225 00:28:09,355 --> 00:28:13,316 Yeah, you're right. It's getting tougher. 226 00:28:14,902 --> 00:28:16,652 The way I figure, 227 00:28:16,737 --> 00:28:18,696 there's really not too much future 228 00:28:18,781 --> 00:28:20,990 with a sawed-off runt like you. 229 00:28:21,075 --> 00:28:22,283 What do you mean? 230 00:28:22,368 --> 00:28:25,828 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 231 00:28:27,122 --> 00:28:28,456 What do you mean? 232 00:28:29,458 --> 00:28:31,793 I mean, our partnership is untied. 233 00:28:33,337 --> 00:28:36,506 Oh, no. Not you. You remain tied. 234 00:28:37,299 --> 00:28:39,467 I'll keep the money, and you can have the rope. 235 00:28:40,386 --> 00:28:42,845 You filthy, double-crossing bastard! 236 00:28:42,930 --> 00:28:44,514 Of all the stinking, dirty tricks... 237 00:28:44,598 --> 00:28:47,141 The way back to town is only 70 miles. 238 00:28:48,894 --> 00:28:49,936 You know, if you save your breath, 239 00:28:50,020 --> 00:28:51,771 I feel a man like you could manage it. 240 00:28:53,774 --> 00:28:56,901 You filthy bastard! Come here! 241 00:28:57,403 --> 00:28:59,779 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 242 00:28:59,863 --> 00:29:02,240 Get off that horse, you filthy coward! 243 00:29:02,324 --> 00:29:05,159 If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 244 00:29:05,244 --> 00:29:06,869 I'll scalp you! I'll skin you alive! 245 00:29:06,954 --> 00:29:08,246 I'll hang you up by your thumbs! 246 00:29:08,330 --> 00:29:10,081 You pig! You vulture! 247 00:29:10,165 --> 00:29:13,376 I'll kill you! I'll kill you! 248 00:29:15,671 --> 00:29:19,215 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 249 00:29:24,721 --> 00:29:27,723 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 250 00:29:27,808 --> 00:29:29,100 You wouldn't leave me here. 251 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Come back! Wait! Blondie! 252 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Listen, Blondie... 253 00:29:58,589 --> 00:30:00,923 I believe madam is home. 254 00:30:02,217 --> 00:30:06,471 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 255 00:30:15,189 --> 00:30:16,564 You filthy rats! 256 00:30:33,373 --> 00:30:34,373 Maria. 257 00:30:41,089 --> 00:30:43,257 Honey? Is that you, Bill? 258 00:30:44,927 --> 00:30:45,927 Bill. 259 00:30:56,104 --> 00:30:58,940 Who are you? What do you want with me? 260 00:30:59,983 --> 00:31:02,318 Go on talking about Bill Carson. 261 00:31:03,487 --> 00:31:04,862 I don't know him. 262 00:31:06,448 --> 00:31:08,616 You were calling to him in the dark. 263 00:31:13,372 --> 00:31:14,455 Where is he? 264 00:31:14,540 --> 00:31:16,249 What are you going to do to him? 265 00:31:18,293 --> 00:31:20,211 I'll ask the questions. 266 00:31:22,381 --> 00:31:23,589 Where is he? 267 00:31:31,390 --> 00:31:33,516 Where is he? Where? 268 00:31:33,600 --> 00:31:36,477 Where? Where? Where? 269 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 That's enough! 270 00:31:44,570 --> 00:31:45,987 I don't know where he is. 271 00:31:46,071 --> 00:31:47,905 He packed his things ten days ago 272 00:31:47,990 --> 00:31:51,367 and went away with his unit. They all left. 273 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Which company? Where'd they go? 274 00:31:56,206 --> 00:31:57,623 Hmm? 275 00:31:57,708 --> 00:32:00,001 Third Cavalry, General Sibley. 276 00:32:01,169 --> 00:32:03,087 They left for Santa Fe. 277 00:32:03,630 --> 00:32:05,673 That's all I know, I swear! 278 00:33:32,344 --> 00:33:33,928 But, but... 279 00:33:38,767 --> 00:33:41,185 I'm very sorry, but the store's closing. 280 00:33:41,269 --> 00:33:42,561 Mmm-hmm. 281 00:34:19,641 --> 00:34:20,891 Revolvers. 282 00:34:20,976 --> 00:34:22,226 Yeah, revolvers. 283 00:34:26,982 --> 00:34:28,149 Revolvers. 284 00:34:29,025 --> 00:34:32,069 Well, here's where I keep the best ones. 285 00:34:37,284 --> 00:34:39,702 Here. Remington, Colt, 286 00:34:40,704 --> 00:34:45,624 a Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy, 287 00:34:46,543 --> 00:34:49,837 Joslyn, another Remington. 288 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 And this one is... That's enough. 289 00:35:35,008 --> 00:35:36,300 Cartridges. 290 00:35:45,268 --> 00:35:47,269 You want to try the pistol? Just step out back. 291 00:35:47,354 --> 00:35:48,646 Let's go. 292 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Move. Move. 293 00:37:11,563 --> 00:37:12,938 Cartridge. 294 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 How much? 295 00:37:22,616 --> 00:37:23,824 $20. 296 00:37:26,828 --> 00:37:27,828 No. 297 00:37:31,333 --> 00:37:32,833 $50. 298 00:37:34,586 --> 00:37:36,003 How much? 299 00:37:36,713 --> 00:37:38,088 $100 300 00:37:41,259 --> 00:37:44,136 $200. It's all I've got. 301 00:37:45,347 --> 00:37:46,430 Here. 302 00:38:06,117 --> 00:38:07,159 Come here. 303 00:38:20,298 --> 00:38:21,423 Eh? 304 00:38:21,508 --> 00:38:22,716 Mmm-hmm. 305 00:38:26,805 --> 00:39:15,060 If you work for a living, why do you kill yourself working? 306 00:39:42,589 --> 00:39:43,964 Potatoes. 307 00:39:45,467 --> 00:39:48,385 You've got to be poor to eat potatoes. 308 00:39:49,554 --> 00:39:51,096 Really poor. 309 00:39:51,931 --> 00:39:55,309 I'm rich. But I'm lonely. 310 00:39:57,645 --> 00:40:00,397 The world is divided into two parts, 311 00:40:00,482 --> 00:40:05,819 those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco. 312 00:40:08,281 --> 00:40:12,951 You see, I used to have a friend, Pedro. 313 00:40:14,079 --> 00:40:17,664 Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 314 00:40:21,044 --> 00:40:23,504 But who knows where they are now? 315 00:40:25,173 --> 00:40:28,926 It's too bad, friends. Tough luck I haven't found you. 316 00:40:29,010 --> 00:40:31,095 I had a good deal for you. 317 00:40:33,598 --> 00:40:37,184 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 318 00:40:38,603 --> 00:40:40,521 $4,000. 319 00:40:42,190 --> 00:40:43,607 And I know where to find it. 320 00:40:46,319 --> 00:40:48,862 If they would help me catch him, 321 00:40:48,947 --> 00:40:51,490 I'd divide it four ways, like a brother. 322 00:40:52,367 --> 00:40:55,077 $1,000 each. 323 00:40:55,703 --> 00:40:56,870 Hmm. 324 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 You're alive, Tuco. Is it true? 325 00:41:18,560 --> 00:41:21,145 And rich. Like you're going to be. 326 00:41:21,229 --> 00:41:23,981 But people are saying you got killed in Albuquerque. 327 00:41:24,524 --> 00:41:26,233 And people talk bullshit. 328 00:41:30,238 --> 00:41:33,532 I'm alive, you bastards, and I always will be. 329 00:41:33,616 --> 00:41:36,702 And I've come to give you $3,000. 330 00:41:55,597 --> 00:41:57,431 This morning, I heard the whole thing. 331 00:41:57,515 --> 00:41:59,641 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners, 332 00:41:59,726 --> 00:42:02,603 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 333 00:42:02,687 --> 00:42:04,771 That's why these Southerners are getting out. 334 00:42:05,815 --> 00:42:09,985 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 335 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 These Rebels have no will to fight. 336 00:42:11,654 --> 00:42:12,988 Poor things. 337 00:42:13,072 --> 00:42:14,656 They'll soon be finished. 338 00:42:14,741 --> 00:42:18,368 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 339 00:42:18,453 --> 00:42:20,412 They carry gold, not paper dollars, 340 00:42:20,496 --> 00:42:22,456 and they're going to beat the South. 341 00:42:23,875 --> 00:42:27,044 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 342 00:42:27,128 --> 00:42:28,962 General Sibley. He looks dead. 343 00:42:29,255 --> 00:42:30,881 He's finally getting out of our hair. 344 00:42:30,965 --> 00:42:35,802 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 345 00:42:39,849 --> 00:42:42,059 Where's the owner of that horse? 346 00:42:42,894 --> 00:42:44,436 Please, mister, sir, a bad heart condition... 347 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 Where? 348 00:42:46,314 --> 00:42:48,941 The war has frightened me already. 349 00:42:49,025 --> 00:42:51,401 I'm looking for the owner of that horse. 350 00:42:51,486 --> 00:42:53,570 He's tall, blond, he smokes a cigar, 351 00:42:53,655 --> 00:42:56,365 and he's a pig. Where is he now? 352 00:42:56,449 --> 00:42:59,368 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 353 00:42:59,452 --> 00:43:01,578 You stay quiet, old hen. 354 00:43:03,456 --> 00:43:06,792 Upstairs. Upstairs in room four, seรฑor. 355 00:43:12,548 --> 00:43:14,007 Hear that? 356 00:43:19,347 --> 00:43:21,848 You rotten criminals. How dare you? 357 00:46:36,919 --> 00:46:38,336 Your spurs. 358 00:46:53,811 --> 00:46:56,480 There are two kinds of spurs, my friend, 359 00:46:56,564 --> 00:46:58,732 those that come in by the door, 360 00:46:59,567 --> 00:47:02,110 those that come in by the window. 361 00:47:02,195 --> 00:47:03,904 Take off that pistol belt. 362 00:47:11,662 --> 00:47:13,079 It's empty. 363 00:47:16,042 --> 00:47:17,000 Mine isn't. 364 00:47:24,133 --> 00:47:27,594 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 365 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 That could be cannon fire. 366 00:47:33,976 --> 00:47:37,062 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 367 00:47:39,899 --> 00:47:41,691 You ever see this before, my friend? 368 00:47:51,869 --> 00:47:53,537 Throw it over the roof beam. 369 00:47:56,290 --> 00:47:57,415 That's it. 370 00:48:09,303 --> 00:48:10,720 Now get on that. 371 00:48:21,190 --> 00:48:22,190 That's right. 372 00:48:23,025 --> 00:48:24,401 Now make sure the rope is tight. 373 00:48:25,653 --> 00:48:28,196 It's got to hold the weight of a pig. 374 00:48:34,996 --> 00:48:36,538 Now put the rope around your neck. 375 00:48:44,255 --> 00:48:46,172 That's very good. 376 00:48:47,174 --> 00:48:49,301 It's too big for your neck, huh? 377 00:48:49,385 --> 00:48:52,554 We fix that right away. I have another system, 378 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 a little different than yours. 379 00:48:56,267 --> 00:48:58,101 I don't shoot the rope. 380 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 I shoot the legs off the stool. 381 00:52:16,717 --> 00:52:18,218 Welcome, my friend. 382 00:52:18,302 --> 00:52:21,971 If you're looking for a summer vacation spot, you've found it. 383 00:52:22,056 --> 00:52:24,891 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 384 00:52:27,561 --> 00:52:29,687 And the attractions don't stop there. 385 00:52:29,772 --> 00:52:33,942 International cuisine, healthful and nutritious food. 386 00:52:34,026 --> 00:52:35,985 Corn cobs, Dixie-style. 387 00:52:36,070 --> 00:52:38,863 Our government has spared no expense. 388 00:52:38,948 --> 00:52:41,658 As you can see, we are treated very well. 389 00:52:41,742 --> 00:52:43,159 Have you ever heard of anyone 390 00:52:43,244 --> 00:52:45,161 by the name of Bill Carson? 391 00:52:45,246 --> 00:52:50,625 And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? 392 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 Well, you see, he's a Yankee colonel 393 00:52:52,586 --> 00:52:54,879 who decided to tear us to pieces. 394 00:52:54,964 --> 00:52:57,966 The only thing we care about is saving our own hides. 395 00:52:58,050 --> 00:53:00,426 And you ask me if I know someone. 396 00:53:01,428 --> 00:53:04,222 I just don't know what you drifters could be thinking. 397 00:53:16,318 --> 00:53:19,696 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 398 00:53:22,116 --> 00:53:26,244 If he's with the Third, they've already left. 399 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 For Glorieta. 400 00:53:28,038 --> 00:53:30,081 Canby's front line is right on their heels. 401 00:53:30,165 --> 00:53:32,208 Those poor young devils. 402 00:53:32,293 --> 00:53:34,419 And the desert lies ahead of them. 403 00:53:34,503 --> 00:53:37,088 I really doubt that any of them are still alive. 404 00:53:38,799 --> 00:53:40,550 And what if they were still alive? 405 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 Worse. 406 00:53:45,472 --> 00:53:48,641 Well, then, you must not have heard anything about Batterville. 407 00:53:49,226 --> 00:53:51,561 It's one of those Yankee prison camps 408 00:53:51,645 --> 00:53:53,897 you'd better hope you never end up in. 409 00:53:55,149 --> 00:53:56,941 Keep it. It's yours. 410 00:56:22,546 --> 00:56:26,507 "We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson, 411 00:56:26,592 --> 00:56:29,218 "guilty of the following crimes, 412 00:56:29,303 --> 00:56:33,306 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army, 413 00:56:33,390 --> 00:56:36,267 "theft of supplies belonging to the Confederate Army, 414 00:56:36,351 --> 00:56:38,227 "wounding two vigilantes, 415 00:56:38,312 --> 00:56:41,272 "assault and battery on one named Barry O'Keefe, 416 00:56:41,356 --> 00:56:44,484 "perjury, blackmail, robbery, 417 00:56:44,568 --> 00:56:46,235 "escaping from a state prison, 418 00:56:46,320 --> 00:56:48,404 "disturbing the peace, pandering, highway robbery..." 419 00:56:48,489 --> 00:56:49,864 And Shorty? 420 00:56:50,741 --> 00:56:52,241 "...forgery and murder." 421 00:56:52,326 --> 00:56:55,119 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 422 00:56:55,204 --> 00:56:56,287 No. 423 00:56:56,371 --> 00:56:57,413 No? 424 00:56:57,498 --> 00:57:00,208 ...we have condemned the aforementioned Thomas Larson, 425 00:57:00,292 --> 00:57:03,920 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 426 00:57:04,004 --> 00:57:07,256 May God have mercy on his soul. Proceed. 427 00:57:13,847 --> 00:57:15,473 Sorry, Shorty. 428 00:57:17,101 --> 00:57:18,267 Move. Come on, let's go. 429 00:57:44,211 --> 00:57:47,421 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 430 00:57:47,506 --> 00:57:52,552 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 431 00:58:16,743 --> 00:58:19,370 Like that, you won't have to carry so much. 432 00:58:21,415 --> 00:58:22,582 Where we going? 433 00:58:23,834 --> 00:58:27,003 Where? Where I'm going, amigo. 434 00:58:28,255 --> 00:58:29,672 Over that way. 435 00:58:29,756 --> 00:58:34,135 Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand. 436 00:58:34,219 --> 00:58:36,596 Even the armies are afraid to march through there. 437 00:58:36,680 --> 00:58:38,973 Sibley's men are retreating up there. 438 00:58:39,057 --> 00:58:41,142 Canby's men are coming here. 439 00:58:42,352 --> 00:58:45,062 But no one will set foot in this hell, 440 00:58:46,440 --> 00:58:48,524 except you and me. 441 00:58:50,319 --> 00:58:53,154 100 miles, that's a nice walk. 442 00:58:56,325 --> 00:58:58,868 What was it you told me the last time? 443 00:59:00,913 --> 00:59:04,874 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 444 00:59:07,085 --> 00:59:11,214 And if you won't manage it, you'll die, only slowly, 445 00:59:12,716 --> 00:59:15,134 very slowly, old friend. 446 00:59:20,265 --> 00:59:22,975 After you, please. Start walking. 447 01:01:19,676 --> 01:01:21,135 Taking a rest? 448 01:01:22,262 --> 01:01:24,805 Come on, Blondie. We don't have very far to go. 449 01:01:24,890 --> 01:01:26,682 Only 70 miles. 450 01:01:28,018 --> 01:01:31,020 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 451 01:01:31,897 --> 01:01:33,439 That's not too bad. 452 01:01:35,275 --> 01:01:36,442 Come on. 453 01:03:28,805 --> 01:03:30,473 Okay, let's eat. 454 01:03:31,475 --> 01:03:33,392 That is, I'll eat. 455 01:03:34,019 --> 01:03:35,144 Hmm? 456 01:03:35,520 --> 01:03:38,063 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 457 01:03:47,908 --> 01:03:49,241 You want some water? 458 01:03:54,080 --> 01:03:55,581 Drink. Drink. 459 01:04:01,671 --> 01:04:02,963 Come on. Come on. 460 01:04:44,798 --> 01:04:47,550 Well, Blondie. So long. 461 01:05:55,368 --> 01:05:57,036 And so, Blondie, 462 01:05:59,623 --> 01:06:01,040 it's goodbye. 463 01:06:57,931 --> 01:07:01,100 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, boy. 464 01:07:05,105 --> 01:07:07,231 Easy, easy. Easy, easy. 465 01:07:07,315 --> 01:07:09,441 Attaboy. That's nice. 466 01:09:38,424 --> 01:09:41,593 Water. Water. 467 01:09:47,934 --> 01:09:49,726 $200,000 in gold. 468 01:09:49,811 --> 01:09:51,603 It's yours. Just get me water. 469 01:09:56,860 --> 01:09:58,360 What's that you say? 470 01:09:59,237 --> 01:10:00,529 Who the hell are you? 471 01:10:00,613 --> 01:10:01,947 Carson. 472 01:10:03,074 --> 01:10:05,701 My name is Bill Carson now. It's Carson. 473 01:10:06,327 --> 01:10:07,828 Surprise attack. 474 01:10:09,455 --> 01:10:13,458 All dead. My name is Jackson, not Carson. 475 01:10:13,543 --> 01:10:15,878 Carson, Carson, yeah, yeah. Glad to meet you, Carson. 476 01:10:15,962 --> 01:10:19,715 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 477 01:10:19,799 --> 01:10:21,592 $200,000, all mine. 478 01:10:23,136 --> 01:10:24,928 Was the Third Cavalry's. 479 01:10:26,222 --> 01:10:28,223 Baker has nothing. 480 01:10:28,975 --> 01:10:32,811 The gold, I hid the gold. The gold is safe. 481 01:10:33,938 --> 01:10:37,441 Where? Where, here? Here? Talk. 482 01:10:37,525 --> 01:10:40,152 In the cemetery. 483 01:10:41,362 --> 01:10:42,821 Which cemetery? 484 01:10:42,906 --> 01:10:45,532 The one on Sad Hill. 485 01:10:46,826 --> 01:10:48,994 There's a grave by... 486 01:10:49,454 --> 01:10:53,540 Which grave? Have a name? Have a number? 487 01:10:53,625 --> 01:10:56,043 Come on, you dummy, talk. 488 01:10:57,670 --> 01:11:01,506 There's no number. There's a name. 489 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 It's written... 490 01:11:04,844 --> 01:11:06,011 Yes? 491 01:11:11,893 --> 01:11:13,352 Water. 492 01:11:15,772 --> 01:11:18,732 You talk first, huh? I'll give you water later. 493 01:11:18,816 --> 01:11:20,442 Sad Hill Cemetery. Okay. 494 01:11:20,526 --> 01:11:21,777 In the grave. Okay. 495 01:11:21,861 --> 01:11:24,321 But it must have a name or a number on it, huh? 496 01:11:24,405 --> 01:11:26,907 There must be a thousand, five thousand. 497 01:11:31,537 --> 01:11:33,372 Don't die, huh? 498 01:11:33,456 --> 01:11:35,374 Don't die. I'll get you water. 499 01:11:35,917 --> 01:11:39,294 Stay there. Don't move. I'll get you water. 500 01:11:39,379 --> 01:11:42,005 Don't die until later, you son of a... 501 01:12:07,407 --> 01:12:09,032 Get away from there. 502 01:12:15,206 --> 01:12:16,540 He's dead. 503 01:12:16,624 --> 01:12:17,666 Yeah. 504 01:12:20,336 --> 01:12:22,045 I'll kill you. 505 01:12:24,882 --> 01:12:27,926 If you do that, you'll always be poor, 506 01:12:29,095 --> 01:12:31,722 just like the greasy rat that you are. 507 01:12:32,640 --> 01:12:36,977 If I were you, I'd keep me alive. 508 01:12:37,061 --> 01:12:40,313 What did he tell you, huh? 509 01:12:40,398 --> 01:12:41,565 A name. 510 01:12:42,900 --> 01:12:44,276 A name on a grave. 511 01:12:45,028 --> 01:12:46,445 What name? 512 01:13:00,376 --> 01:13:02,502 Blondie, don't die. 513 01:13:02,587 --> 01:13:06,006 Blondie, don't die. I'm your friend. 514 01:13:06,090 --> 01:13:07,340 Please don't die. Please. 515 01:13:07,425 --> 01:13:09,593 I'm your friend. Come on. Come on. 516 01:13:11,679 --> 01:13:13,221 Blondie. 517 01:13:13,306 --> 01:13:15,140 I'll help you. I'll help you. 518 01:13:15,224 --> 01:13:16,975 Don't move. I'll be right back. 519 01:13:17,060 --> 01:13:20,312 Here's the water. Don't die like that pig. 520 01:13:20,396 --> 01:13:24,357 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 521 01:13:24,442 --> 01:13:26,318 Don't drink, don't drink. Is no good for you. 522 01:13:26,402 --> 01:13:28,195 Feel better? 523 01:13:28,279 --> 01:13:30,238 Blondie, what's the matter? 524 01:13:30,323 --> 01:13:31,990 Please, don't die. 525 01:13:40,917 --> 01:13:43,794 Hey, open up! Open up! Hurry! 526 01:13:44,462 --> 01:13:46,838 Settle down. Settle down. Who's there? 527 01:13:48,716 --> 01:13:52,010 What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy? 528 01:13:55,473 --> 01:13:59,434 If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 529 01:13:59,519 --> 01:14:00,519 Come on. 530 01:14:00,686 --> 01:14:03,605 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 531 01:14:03,773 --> 01:14:04,773 Yes, sir. 532 01:14:04,857 --> 01:14:07,400 Sergeant, I have a gravely wounded man here, 533 01:14:07,485 --> 01:14:09,277 if he's not dead already. 534 01:14:11,447 --> 01:14:12,614 He's still alive? 535 01:14:12,698 --> 01:14:14,282 Well, he seems to be. 536 01:14:16,077 --> 01:14:17,702 What happened? It was a trap. 537 01:14:17,787 --> 01:14:19,454 Only the two of us got away. 538 01:14:19,539 --> 01:14:21,248 Name and traveling papers. 539 01:14:23,793 --> 01:14:27,796 Here. Corporal Bill Carson. Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 540 01:14:27,880 --> 01:14:30,549 arriving from San Rafael. Is that enough? 541 01:14:36,305 --> 01:14:38,515 Are you reading when this man is dying? 542 01:14:39,058 --> 01:14:40,809 Why, Corporal, we're trying to withdraw 543 01:14:40,893 --> 01:14:42,894 and you're looking for an infirmary? 544 01:14:42,979 --> 01:14:46,022 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 545 01:14:47,525 --> 01:14:48,984 So where are we? 546 01:14:49,068 --> 01:14:50,610 Near Apache Canyon. 547 01:14:52,405 --> 01:14:53,572 Apache Canyon? 548 01:14:53,656 --> 01:14:54,781 Apache Canyon. 549 01:14:54,866 --> 01:14:57,284 Is a Mission San Antonio around here? 550 01:14:57,368 --> 01:14:59,703 Sure, 18 miles south. Take him there. 551 01:14:59,787 --> 01:15:01,580 The brothers take care of anyone who's wounded, 552 01:15:01,664 --> 01:15:03,582 no matter what the color of his uniform. 553 01:15:03,666 --> 01:15:06,334 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 554 01:15:06,419 --> 01:15:08,170 Thank you. Goodbye, Sergeant. 555 01:15:08,254 --> 01:15:09,504 Take care. 556 01:15:34,280 --> 01:15:35,530 I've got a very sick man here. 557 01:15:35,615 --> 01:15:37,157 But we have no more beds here. 558 01:15:37,241 --> 01:15:38,575 Let him have yours. 559 01:15:44,874 --> 01:15:45,957 Where's Pablo Ramirez? 560 01:15:46,042 --> 01:15:47,083 Father Ramirez. 561 01:15:47,168 --> 01:15:51,546 He's away at the moment. He should be back any day now. 562 01:15:51,631 --> 01:15:53,006 Well, it doesn't matter. 563 01:15:53,090 --> 01:15:55,967 For the moment, we take very good care of my friend. 564 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 And may God be praised. 565 01:15:57,887 --> 01:16:00,263 In case you didn't know it, God is on our side, too, 566 01:16:00,348 --> 01:16:03,516 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 567 01:16:03,601 --> 01:16:06,061 Blondie? Father, is he still breathing? 568 01:16:06,145 --> 01:16:08,355 Yes, of course. 569 01:16:08,439 --> 01:16:10,148 You're heavy. 570 01:16:21,661 --> 01:16:22,786 There. 571 01:16:52,733 --> 01:16:55,193 All right, put a fresh bandage on him. 572 01:16:56,570 --> 01:16:58,321 Put him in my cell. 573 01:16:59,365 --> 01:17:00,407 Easy. 574 01:17:03,869 --> 01:17:06,121 Out, soldier. Out you go. Come on. 575 01:17:06,205 --> 01:17:09,165 Look out for him, please. He's like a brother to me. 576 01:17:14,714 --> 01:17:16,548 Hey, Father, I... 577 01:17:29,395 --> 01:17:32,063 Father, did he speak? Did he say anything? 578 01:18:02,678 --> 01:18:04,971 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father? 579 01:18:05,056 --> 01:18:06,556 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 580 01:18:06,640 --> 01:18:08,099 But you mustn't worry. 581 01:18:08,184 --> 01:18:09,809 He's both young and strong. 582 01:18:09,894 --> 01:18:12,187 That's what's kept him going until now. 583 01:18:12,271 --> 01:18:14,689 He should regain his strength in a very short time. 584 01:18:14,774 --> 01:18:15,774 Thank you, Father. Thank you. 585 01:18:15,858 --> 01:18:17,359 You don't know how much this boy's life means to me. 586 01:18:17,443 --> 01:18:19,569 Thanks be to Jesus. Thanks to all of you. 587 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Blondie. 588 01:19:16,085 --> 01:19:17,794 Hey, Blondie. 589 01:19:37,982 --> 01:19:41,693 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 590 01:19:41,777 --> 01:19:45,572 You're very lucky to have me so close when it happened. 591 01:19:45,656 --> 01:19:47,532 Think if you'd been on your own. 592 01:19:49,368 --> 01:19:51,953 Look, I mean, when... 593 01:19:52,037 --> 01:19:54,706 When one is ill, 594 01:19:54,790 --> 01:19:59,419 it's good to have somebody close by, friends or relations. 595 01:20:00,254 --> 01:20:05,425 Do you have parents, Blondie? A mother? 596 01:20:06,218 --> 01:20:07,719 Not even a mother. 597 01:20:09,221 --> 01:20:10,263 No one? 598 01:20:11,390 --> 01:20:14,225 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 599 01:20:14,894 --> 01:20:16,644 We're all alone in the world. 600 01:20:17,938 --> 01:20:20,023 I have you, you have me. 601 01:20:22,735 --> 01:20:24,444 Only for a little while, I mean. 602 01:20:25,237 --> 01:20:27,238 It had to happen now. 603 01:20:27,990 --> 01:20:30,450 What a dirty, rotten trick of fate. 604 01:20:30,534 --> 01:20:33,036 We could have all that money in our hands. 605 01:20:40,127 --> 01:20:42,587 I must tell you the truth, Blondie. 606 01:20:42,671 --> 01:20:45,089 In my place, you would do the same thing. 607 01:20:47,384 --> 01:20:49,260 It's all over for you now. 608 01:20:50,262 --> 01:20:52,680 There's nothing anyone can do anymore. 609 01:20:55,559 --> 01:20:57,852 God help me. It's my fault. 610 01:20:57,937 --> 01:21:00,104 Mine, mine, mine, mine. 611 01:21:11,367 --> 01:21:13,701 I'll tell you one thing, Blondie. 612 01:21:14,119 --> 01:21:17,664 If I knew that my last hour had come, I swear 613 01:21:17,748 --> 01:21:21,000 in my place, in your place, I would do the same thing. 614 01:21:21,919 --> 01:21:25,296 I would tell about the gold. Yes. Yes, I would. 615 01:21:25,381 --> 01:21:27,840 I'd tell the name on the grave. 616 01:21:27,925 --> 01:21:30,552 After all, what good is the money to you if you're dead? 617 01:21:30,636 --> 01:21:32,512 I know the name of the cemetery, 618 01:21:32,596 --> 01:21:35,139 but you know how many graves there are there? 619 01:21:35,933 --> 01:21:39,269 Please, Blondie. 620 01:21:39,353 --> 01:21:45,525 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 621 01:21:45,609 --> 01:21:47,443 Please, tell me the name 622 01:21:48,320 --> 01:21:50,780 on the grave. 623 01:21:52,032 --> 01:21:55,159 If I get my hands on the $200,000, 624 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 I'll always honor your memory. 625 01:21:59,832 --> 01:22:03,042 I swear, I'll always honor your memory. 626 01:22:06,088 --> 01:22:07,714 Come closer. 627 01:22:13,095 --> 01:22:14,679 Tell me. 628 01:22:16,056 --> 01:22:17,682 Why, you dirty... 629 01:22:19,727 --> 01:22:22,270 I'll sleep better 630 01:22:23,355 --> 01:22:27,358 knowing my good friend is by my side 631 01:22:28,360 --> 01:22:30,361 to protect me. 632 01:22:39,038 --> 01:22:41,122 "Tuco, water." Well, here's water. 633 01:22:41,206 --> 01:22:44,459 But if I get that name from you, I'll give you water. 634 01:22:52,009 --> 01:22:54,802 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed. 635 01:22:54,887 --> 01:22:56,929 Come on, come on, the party's over. 636 01:22:57,014 --> 01:22:58,973 The wagon is all ready to go. 637 01:22:59,058 --> 01:23:00,933 From the way the wounded are pouring into this place, 638 01:23:01,018 --> 01:23:02,143 we better get the hell out of here 639 01:23:02,227 --> 01:23:04,312 before we get caught up in the war. 640 01:23:04,396 --> 01:23:05,521 Tuco, Father Ramirez is back. 641 01:23:05,606 --> 01:23:06,731 Yeah. 642 01:23:07,566 --> 01:23:08,816 This is something I have to look into. 643 01:23:08,901 --> 01:23:10,735 It'll only take a minute. Get moving. 644 01:23:12,237 --> 01:23:13,655 Where, this way? Yes. 645 01:23:31,298 --> 01:23:32,465 Hey, Pablo. 646 01:23:41,100 --> 01:23:43,017 Don't you recognize me? 647 01:23:44,770 --> 01:23:48,272 It's me, Tuco. Let me embrace you. 648 01:23:52,361 --> 01:23:54,779 I don't know the right thing. 649 01:23:59,660 --> 01:24:01,953 I was just passing by here, I said to myself, 650 01:24:02,037 --> 01:24:04,163 "I wonder if my brother remembers his brother." 651 01:24:08,293 --> 01:24:09,293 Did I do wrong? 652 01:24:11,505 --> 01:24:13,715 It doesn't matter. I'm very happy. 653 01:24:14,007 --> 01:24:15,633 You have seen me, Tuco. 654 01:24:18,262 --> 01:24:20,888 Yeah, well, I'm very glad I came. 655 01:24:26,645 --> 01:24:30,940 Oh, my uniform. It's a long story. 656 01:24:31,024 --> 01:24:34,444 But let's talk about you. It's more important. 657 01:24:34,528 --> 01:24:36,821 You look very well. 658 01:24:36,905 --> 01:24:38,823 A bit thin, perhaps, but 659 01:24:40,826 --> 01:24:43,244 you were always thin, eh, Pablito? 660 01:24:46,749 --> 01:24:48,166 What about our parents? 661 01:24:50,210 --> 01:24:52,628 Only now do you think of them. 662 01:24:53,505 --> 01:24:55,923 To begin after nine years. 663 01:24:57,676 --> 01:24:59,093 Nine years? 664 01:25:00,929 --> 01:25:04,682 So it's nine years. Nine years. 665 01:25:05,934 --> 01:25:08,519 Our mother has been dead a long time now. 666 01:25:10,189 --> 01:25:12,231 Our father died only a few days ago. 667 01:25:13,525 --> 01:25:15,359 That's why I was away. 668 01:25:17,362 --> 01:25:20,907 He asked for you to be there, but there was only me. 669 01:25:28,916 --> 01:25:30,041 And you? 670 01:25:31,043 --> 01:25:33,711 Outside of evil, what else have you managed to do? 671 01:25:35,547 --> 01:25:37,882 It seems to me you once had a wife someplace. 672 01:25:41,553 --> 01:25:43,513 Not one, lots of them. 673 01:25:43,597 --> 01:25:45,890 One here, one there, wherever I found them. 674 01:25:47,518 --> 01:25:49,936 Go on, preach me a sermon, Pablo. 675 01:25:52,064 --> 01:25:53,981 What good would that be? 676 01:25:55,567 --> 01:25:57,985 Just keep on the way you're going. 677 01:25:58,070 --> 01:25:59,654 Go away. 678 01:26:00,989 --> 01:26:02,114 And the Lord have mercy on your soul. 679 01:26:02,199 --> 01:26:03,199 Sure, I'll go, I'll go. 680 01:26:03,283 --> 01:26:06,077 While I'm waiting for the Lord to remember me, 681 01:26:06,161 --> 01:26:09,372 I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez, 682 01:26:09,456 --> 01:26:11,749 will tell you something. 683 01:26:11,834 --> 01:26:13,960 You think you're better than I am. 684 01:26:14,044 --> 01:26:16,671 Where we came from, if one didn't want to die of poverty, 685 01:26:16,755 --> 01:26:19,173 one became a priest or a bandit. 686 01:26:19,258 --> 01:26:21,801 You chose your way, I chose mine. 687 01:26:21,885 --> 01:26:23,594 Mine was harder! 688 01:26:23,679 --> 01:26:25,346 You talk about Mother and Father. 689 01:26:25,430 --> 01:26:29,016 You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. 690 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 I must have been 10, 12. I don't remember which, but I stayed. 691 01:26:33,021 --> 01:26:35,439 I tried, but it was no good. 692 01:26:35,524 --> 01:26:37,567 Now I will tell you something. 693 01:26:37,651 --> 01:26:41,320 You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. 694 01:27:00,549 --> 01:27:01,757 Tuco. 695 01:27:12,895 --> 01:27:14,854 Please forgive me, brother. 696 01:27:43,967 --> 01:27:46,093 My belly's full. 697 01:27:48,055 --> 01:27:49,805 Nice guy, my brother. 698 01:27:50,641 --> 01:27:52,975 I didn't tell you my brother was in charge here? 699 01:27:53,060 --> 01:27:55,186 Everything. Like the pope almost. 700 01:27:55,270 --> 01:27:58,814 He's in charge in Rome. Yeah, yeah, my brother, he say to me, 701 01:27:58,899 --> 01:28:00,775 "Stay, brother. Don't go home. 702 01:28:00,859 --> 01:28:02,610 "We never see each other. 703 01:28:02,694 --> 01:28:07,198 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 704 01:28:07,282 --> 01:28:09,533 Whenever we see each other, he never lets me go. 705 01:28:09,618 --> 01:28:12,244 It's always the same story. 706 01:28:12,329 --> 01:28:15,039 My brother, he is crazy about me. 707 01:28:18,669 --> 01:28:22,880 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens, 708 01:28:23,924 --> 01:28:26,717 I know there's a brother somewhere who will never refuse me 709 01:28:26,802 --> 01:28:28,344 a bowl of soup. 710 01:28:30,555 --> 01:28:31,639 Sure. 711 01:28:33,433 --> 01:28:36,978 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 712 01:29:27,904 --> 01:29:30,156 Here's the Sierra Magdalena. 713 01:29:30,949 --> 01:29:33,492 Going this way, we cross the Rio Grande. 714 01:29:34,369 --> 01:29:36,287 That sure is a long way. 715 01:29:37,581 --> 01:29:41,000 Here to the northwest, through all of Texas. 716 01:29:41,877 --> 01:29:43,794 After that... Then what? 717 01:29:45,964 --> 01:29:47,339 When we get there, I'll tell you. 718 01:29:47,424 --> 01:29:48,966 You're not worried, are you? 719 01:29:52,804 --> 01:29:56,098 Those men aren't worried about anything anymore, are they? 720 01:29:59,061 --> 01:30:00,895 But since I'm alive and I've noticed 721 01:30:00,979 --> 01:30:04,482 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 722 01:30:05,358 --> 01:30:07,735 I thought you might tell me where we're going. 723 01:30:08,612 --> 01:30:10,362 Towards $200,000. 724 01:30:10,447 --> 01:30:12,156 Is that good enough for you? 725 01:30:31,635 --> 01:30:33,969 Hey, wake up, you. 726 01:30:34,054 --> 01:30:35,346 The troops are coming. Come on. 727 01:30:35,430 --> 01:30:36,847 Blue or gray? 728 01:30:44,147 --> 01:30:47,775 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 729 01:30:47,859 --> 01:30:51,737 Hoorah! Hoorah for the Confederacy! 730 01:30:51,822 --> 01:30:55,116 Hoorah! Down with General Grant! 731 01:30:55,200 --> 01:30:58,285 Hoorah for General... What's his name? Lee. 732 01:30:58,370 --> 01:31:00,037 Lee! Lee! 733 01:31:01,039 --> 01:31:04,250 God is with us because he hates the Yanks, too! 734 01:31:06,253 --> 01:31:09,755 God's not on our side 'cause he hates idiots also. 735 01:31:21,852 --> 01:31:25,896 - Hut, two, three, four. - Hut, two, three, four. 736 01:31:25,981 --> 01:31:29,900 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 737 01:31:29,985 --> 01:31:32,570 Prisoners of war, forward 738 01:31:34,239 --> 01:31:35,865 march! 739 01:32:27,918 --> 01:32:29,335 Halt! 740 01:32:32,589 --> 01:32:34,924 Left face! 741 01:32:38,178 --> 01:32:41,180 Form a single file. Move! 742 01:33:23,515 --> 01:33:24,807 Jonathan Frost! 743 01:33:24,891 --> 01:33:26,183 Present! 744 01:33:32,983 --> 01:33:34,441 Richard McGilley! 745 01:33:34,526 --> 01:33:35,901 Present! 746 01:33:35,986 --> 01:33:37,403 Nathaniel Sullivan! 747 01:33:37,487 --> 01:33:38,862 Present. 748 01:33:40,198 --> 01:33:41,657 Robert Clark! 749 01:33:41,908 --> 01:33:43,158 Present. 750 01:33:43,952 --> 01:33:45,035 Sam Richmond! 751 01:33:45,120 --> 01:33:46,161 Present. 752 01:33:49,749 --> 01:33:56,338 Bill Carson! 753 01:33:57,549 --> 01:33:59,800 I said Bill Carson! 754 01:33:59,884 --> 01:34:02,761 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 755 01:34:03,847 --> 01:34:06,390 All right, what's he doing, sleeping? 756 01:34:07,726 --> 01:34:09,059 Bill Carson! 757 01:34:09,894 --> 01:34:13,022 Yeah, and you better be Bill Carson. 758 01:34:13,106 --> 01:34:14,565 Bill Carson! 759 01:34:14,983 --> 01:34:17,234 Yeah, that's me. 760 01:34:25,910 --> 01:34:27,661 Please, Carson, 761 01:34:29,164 --> 01:34:30,956 answer "present." 762 01:34:32,625 --> 01:34:34,585 What are you, deaf? 763 01:34:40,425 --> 01:34:42,593 Now suppose you say "present," Carson. 764 01:34:44,763 --> 01:34:47,931 I like big fat men like you. 765 01:34:48,016 --> 01:34:49,850 When they fall, they make more noise, 766 01:34:49,934 --> 01:34:52,102 and sometimes they never get up. 767 01:34:53,772 --> 01:34:55,230 Wallace, 768 01:34:57,067 --> 01:34:58,275 that's enough. 769 01:35:01,488 --> 01:35:02,613 Sergeant! 770 01:35:04,783 --> 01:35:06,867 The captain wants to see you right away. 771 01:35:10,872 --> 01:35:12,664 Be sure these two get good treatment. 772 01:35:23,593 --> 01:35:25,344 Hey, Blondie, did you hear that? 773 01:35:25,428 --> 01:35:26,970 Good treatment. 774 01:35:29,766 --> 01:35:30,849 Yeah. 775 01:35:34,437 --> 01:35:35,938 For the last time, Sergeant, 776 01:35:36,815 --> 01:35:41,026 I'm telling you, I want the prisoners treated as prisoners. 777 01:35:41,820 --> 01:35:43,278 No more brutality. 778 01:35:44,656 --> 01:35:46,115 There's hundreds of prisoners out there 779 01:35:46,199 --> 01:35:48,367 and only a few men to guard them. 780 01:35:48,451 --> 01:35:50,577 Now what am I supposed to do? I have to have respect. 781 01:35:50,912 --> 01:35:54,123 I think that you'll manage to gain their respect 782 01:35:54,207 --> 01:35:56,500 by treating them better. 783 01:35:57,127 --> 01:35:59,753 Are our men treated that well in Andersonville camp? 784 01:35:59,838 --> 01:36:02,631 I don't give a God damn what they do in Andersonville. 785 01:36:02,715 --> 01:36:06,051 While I'm in charge here, the prisoners are not to be tortured, 786 01:36:06,136 --> 01:36:09,179 or cheated or murdered. 787 01:36:10,056 --> 01:36:11,473 That an accusation? 788 01:36:12,016 --> 01:36:16,854 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 789 01:36:17,856 --> 01:36:21,066 I know the prisoners here are being robbed systematically. 790 01:36:21,151 --> 01:36:24,445 I know there's scum around who are bivouacked near the camp 791 01:36:24,529 --> 01:36:27,114 waiting for someone to deliver this loot. 792 01:36:27,824 --> 01:36:32,494 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery. Am I clear? 793 01:36:35,039 --> 01:36:36,582 Yes. 794 01:36:36,666 --> 01:36:38,417 Just as long as you're the commandant. 795 01:36:40,753 --> 01:36:42,171 Yes, Sergeant. 796 01:36:45,091 --> 01:36:48,469 I know this leg means I won't last very long, 797 01:36:48,553 --> 01:36:53,098 but I pray I can manage to have enough time to amass evidence 798 01:36:53,183 --> 01:36:55,392 and bring to a court-martial 799 01:36:55,477 --> 01:37:00,814 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 800 01:37:06,029 --> 01:37:07,946 I wish you luck. 801 01:37:42,565 --> 01:37:45,692 You and the others better lay low for a few days. 802 01:37:46,694 --> 01:37:48,362 No, I'll keep this. You go. 803 01:37:48,446 --> 01:37:50,113 Wallace will let you know. 804 01:38:01,000 --> 01:38:03,418 Wallace, bring me Carson. 805 01:38:03,503 --> 01:38:05,003 Right. 806 01:38:18,851 --> 01:38:22,771 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 807 01:38:22,855 --> 01:38:26,275 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 808 01:38:26,359 --> 01:38:27,901 Come on, saddle your horses. 809 01:38:28,778 --> 01:38:30,070 Get in. 810 01:38:39,080 --> 01:38:42,165 Come on in, Tuco. Don't be bashful. 811 01:38:43,459 --> 01:38:45,502 There's no formalities here. 812 01:38:56,931 --> 01:38:58,390 It's been a long time. 813 01:39:02,645 --> 01:39:05,689 You're hungry. Sit down, eat. 814 01:39:25,501 --> 01:39:27,210 I knew it, I knew it. 815 01:39:29,631 --> 01:39:31,715 The minute I saw you, I said to myself, 816 01:39:32,967 --> 01:39:35,385 "Look at that pig, Angel Eyes. 817 01:39:36,721 --> 01:39:38,639 "I'll bet he got himself an easy job, 818 01:39:42,560 --> 01:39:44,394 "and he never forgets a friend." 819 01:39:45,563 --> 01:39:47,481 I never forget old friends, Tuco. 820 01:39:50,193 --> 01:39:51,443 Right. 821 01:39:51,527 --> 01:39:53,070 It's good to see old friends again. 822 01:39:55,073 --> 01:39:56,657 Good. 823 01:39:56,741 --> 01:39:59,201 Especially when they've come from so far away 824 01:40:00,244 --> 01:40:02,120 and have so much to talk about. 825 01:40:04,040 --> 01:40:06,917 And you do have a lot to talk about, haven't you? 826 01:40:09,420 --> 01:40:12,547 You were captured near Fort Craig. 827 01:40:17,428 --> 01:40:19,096 Well, if you were with Sibley, that means then 828 01:40:19,180 --> 01:40:21,807 that you were coming from Santa Fe. 829 01:40:35,405 --> 01:40:37,489 Was it hard crossing the desert? 830 01:40:37,573 --> 01:40:39,324 Mmm-Hmm. Very hard. 831 01:40:40,952 --> 01:40:43,412 Especially if you don't have anything to drink. 832 01:40:46,165 --> 01:40:48,750 Why are you going under the name of Bill Carson now? 833 01:40:54,966 --> 01:40:57,592 One name is as good as another. 834 01:40:57,677 --> 01:40:59,428 Not wise to use your own name. 835 01:41:00,680 --> 01:41:01,888 Like you. 836 01:41:01,973 --> 01:41:03,932 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 837 01:41:05,184 --> 01:41:06,977 Sergeant Angel Eyes. 838 01:41:16,070 --> 01:41:19,197 Like a little music with your meal, Tuco? 839 01:41:19,282 --> 01:41:23,410 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 840 01:41:37,049 --> 01:41:38,216 So... 841 01:41:39,385 --> 01:41:41,845 Bill Carson's a fake name, huh? 842 01:41:47,477 --> 01:41:48,727 That fake, too? 843 01:41:50,855 --> 01:41:53,190 Bill Carson's name's written in it. 844 01:41:54,984 --> 01:41:58,737 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 845 01:43:22,947 --> 01:43:24,781 Was Carson dead or alive when you found him? 846 01:43:32,123 --> 01:43:33,999 What'd he tell you about the money? 847 01:43:34,876 --> 01:43:37,043 I don't... 848 01:43:37,128 --> 01:43:39,754 I don't know what you're talking about. 849 01:43:58,566 --> 01:44:00,150 More feeling. 850 01:44:18,794 --> 01:44:22,380 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 851 01:44:22,465 --> 01:44:25,383 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 852 01:44:25,468 --> 01:44:27,844 So many of us have had a session in there. 853 01:44:49,700 --> 01:44:51,660 How's your digestion now? 854 01:44:55,790 --> 01:44:57,540 You'd better talk. 855 01:44:57,625 --> 01:44:59,876 I have nothing to tell you. 856 01:45:27,530 --> 01:45:29,114 Play that fiddle, you. 857 01:46:12,241 --> 01:46:16,369 Enough. Enough. I talk. I talk. 858 01:46:25,796 --> 01:46:27,881 What did he say about the money? 859 01:46:31,927 --> 01:46:34,345 It's buried in a grave. 860 01:46:35,723 --> 01:46:37,182 Where? 861 01:46:37,266 --> 01:46:38,683 Sad Hill. 862 01:46:38,768 --> 01:46:41,186 Sad Hill Cemetery. 863 01:46:44,065 --> 01:46:45,482 Which grave? 864 01:46:46,484 --> 01:46:50,153 I don't know. I don't know, I tell you. 865 01:46:51,614 --> 01:46:55,742 Blondie. Ask Blondie. 866 01:46:55,826 --> 01:46:58,369 He knows the name on the grave. 867 01:47:20,518 --> 01:47:22,185 Put those clothes on. 868 01:47:26,607 --> 01:47:28,233 Why? 869 01:47:28,317 --> 01:47:29,776 We're going for a ride. 870 01:47:31,362 --> 01:47:32,487 Where? 871 01:47:32,571 --> 01:47:34,239 To find $200,000. 872 01:47:35,866 --> 01:47:38,701 I know the name of the cemetery now, 873 01:47:38,786 --> 01:47:41,204 and you know the name of the grave. 874 01:48:01,350 --> 01:48:04,310 You're not gonna give me the same treatment? 875 01:48:08,149 --> 01:48:09,232 Would you talk? 876 01:48:10,860 --> 01:48:12,235 No, probably not. 877 01:48:14,405 --> 01:48:15,905 That's what I thought. 878 01:48:16,949 --> 01:48:19,075 Not that you're any tougher than Tuco, 879 01:48:19,160 --> 01:48:22,162 but you're smart enough to know that talking won't save you. 880 01:48:26,250 --> 01:48:29,294 And Tuco, is he... 881 01:48:31,589 --> 01:48:33,548 No. Not yet. 882 01:48:34,925 --> 01:48:36,843 But he's in very good hands. 883 01:48:38,470 --> 01:48:41,639 You've changed partners, but you still got the same deal. 884 01:48:41,724 --> 01:48:44,309 I'm not greedy. I'm only taking half. 885 01:48:45,644 --> 01:48:47,353 There's two of us. 886 01:48:47,438 --> 01:48:49,105 It should make it easier than just one. 887 01:48:54,445 --> 01:48:55,695 Yeah. 888 01:49:15,799 --> 01:49:19,344 Hold it. That's it, don't move. 889 01:49:20,262 --> 01:49:23,848 Now don't breathe. Still. That's it. 890 01:49:25,893 --> 01:49:27,769 Got it. Thank you. 891 01:49:43,786 --> 01:49:45,703 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 892 01:49:45,788 --> 01:49:47,455 Where's the rebel going? 893 01:49:47,539 --> 01:49:51,125 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 894 01:49:51,210 --> 01:49:53,044 $3,000, friend. 895 01:49:53,128 --> 01:49:54,921 That's a lot of money for a head. 896 01:49:56,507 --> 01:49:59,175 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 897 01:50:05,683 --> 01:50:09,143 I told you once, friend, if I ever get you down, 898 01:50:09,228 --> 01:50:12,272 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 899 01:50:32,042 --> 01:50:34,252 You're a lot luckier than that one there. 900 01:50:34,336 --> 01:50:36,879 You get some trouble, rope, and you're all finished. 901 01:50:36,964 --> 01:50:39,716 And there isn't any partner this time to shoot you down. 902 01:52:22,111 --> 01:52:24,612 If your friends stay out in the damp, 903 01:52:24,696 --> 01:52:27,156 they're liable to catch a cold, aren't they? 904 01:52:27,241 --> 01:52:28,741 Or a bullet. 905 01:52:33,664 --> 01:52:35,790 Hear that, boys? Come on out here. 906 01:52:48,429 --> 01:52:49,929 Since we're all going in the same direction, 907 01:52:50,013 --> 01:52:51,681 might as well go together. 908 01:52:53,058 --> 01:52:58,271 One, two, three, four, 909 01:52:58,355 --> 01:53:00,523 five, six. 910 01:53:01,233 --> 01:53:03,818 Six. Perfect number. 911 01:53:05,696 --> 01:53:07,488 Isn't three the perfect number? 912 01:53:09,700 --> 01:53:12,452 Yeah. But I got six more bullets in my gun. 913 01:54:16,600 --> 01:54:19,310 Sure would like to put your paw on it, huh? 914 01:54:21,438 --> 01:54:23,523 I would like to piss. It's rough. 915 01:54:23,607 --> 01:54:25,858 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 916 01:54:26,235 --> 01:54:29,028 You smell like a pig already, 917 01:54:29,112 --> 01:54:31,489 but let's not try to make things any worse. 918 01:54:33,951 --> 01:54:35,576 Get going. 919 01:54:44,628 --> 01:54:46,963 I can't while you're watching me. 920 01:55:10,737 --> 01:55:12,822 You made a lot of noise, my friend, huh? 921 01:55:34,386 --> 01:55:37,847 You don't want to break our friendship, huh? Well, I'll break it. 922 01:57:22,619 --> 01:57:24,245 Halt. 923 01:57:25,664 --> 01:57:27,289 Take your places. 924 01:57:38,677 --> 01:57:40,094 Ready! 925 01:57:40,637 --> 01:57:42,763 Aim! Fire! 926 01:58:00,157 --> 01:58:02,324 Slim, take care of the horses. 927 02:02:18,873 --> 02:02:21,375 I've been looking for you for eight months. 928 02:02:22,502 --> 02:02:24,336 Whenever I should've had a gun in my right hand, 929 02:02:25,588 --> 02:02:27,089 I thought of you. 930 02:02:27,173 --> 02:02:31,093 Now I find you in exactly the position that suits me. 931 02:02:31,177 --> 02:02:34,888 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 932 02:02:50,947 --> 02:02:53,073 When you have to shoot, shoot. Don't talk. 933 02:02:57,120 --> 02:02:59,705 Every gun makes its own tune. 934 02:03:00,749 --> 02:03:02,708 It's perfect timing, Large One. 935 02:03:21,019 --> 02:03:23,270 Clem, follow him. 936 02:04:20,161 --> 02:04:23,163 Just a minute. I'll be right there. 937 02:04:23,248 --> 02:04:26,458 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 938 02:04:47,438 --> 02:04:49,690 Put your drawers on and take your gun off. 939 02:05:01,369 --> 02:05:03,203 Hey, Blondie, 940 02:05:03,288 --> 02:05:05,539 how the hell did you get out of that pigsty? 941 02:05:07,417 --> 02:05:11,253 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 942 02:05:12,297 --> 02:05:15,382 You talked, you traitor. You talked. 943 02:05:16,259 --> 02:05:17,759 No, I didn't talk. 944 02:05:18,428 --> 02:05:20,679 If I did, I probably wouldn't be here now. 945 02:05:22,265 --> 02:05:24,391 You, me... 946 02:05:25,310 --> 02:05:27,644 So only you know your half of the secret? 947 02:05:28,271 --> 02:05:29,271 Mmm-hmm. 948 02:05:33,318 --> 02:05:34,860 Blondie, 949 02:05:34,944 --> 02:05:39,323 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 950 02:05:39,407 --> 02:05:41,658 I get dressed, I kill him and be right back. 951 02:05:41,743 --> 02:05:44,620 Oh, listen, I forgot to mention, 952 02:05:47,248 --> 02:05:49,833 he's not alone. There's five of them. 953 02:05:52,295 --> 02:05:53,295 Five? 954 02:05:53,379 --> 02:05:54,630 Yeah, five of them. 955 02:05:57,967 --> 02:06:00,427 So that's why you came to Tuco? 956 02:06:03,640 --> 02:06:05,974 It doesn't matter. I'll kill them all. 957 02:06:18,029 --> 02:06:19,905 They shot him at close range. 958 02:06:39,717 --> 02:06:41,885 Well, look who's here. 959 02:06:41,970 --> 02:06:44,096 The other one will be along. 960 02:06:46,683 --> 02:06:48,350 They'll come looking for us. 961 02:06:50,270 --> 02:06:51,687 Watch out. 962 02:06:52,814 --> 02:06:54,398 There's two of them. 963 02:06:55,817 --> 02:06:57,776 I want that blond alive. 964 02:07:06,703 --> 02:07:10,163 You, back there. Come on, let's go. 965 02:07:44,240 --> 02:07:46,116 Were you gonna die alone? 966 02:09:37,270 --> 02:09:38,353 Halt! 967 02:10:03,337 --> 02:10:04,629 Hey, Blondie, 968 02:10:04,714 --> 02:10:06,506 Angel Eyes is mine, huh? 969 02:10:06,591 --> 02:10:07,716 All right. 970 02:10:47,465 --> 02:10:49,508 "See you soon..." 971 02:10:52,261 --> 02:10:53,678 "Idiots." 972 02:10:54,889 --> 02:10:56,097 It's for you. 973 02:11:21,290 --> 02:11:24,292 How peaceful and quiet, amigo. 974 02:11:24,377 --> 02:11:26,670 Like a cemetery, for instance? 975 02:11:28,172 --> 02:11:30,340 There should be a bridge across that river. 976 02:11:31,217 --> 02:11:32,676 We'd better wait for nightfall. 977 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 Trust in me, Blondie. 978 02:11:37,932 --> 02:11:39,683 I got a good sense of where I'm going. 979 02:11:39,767 --> 02:11:41,226 Tuco has taken you this far. 980 02:11:41,310 --> 02:11:43,144 I will take you all the way... 981 02:11:43,688 --> 02:11:45,272 Gentlemen. 982 02:11:48,776 --> 02:11:50,610 Tell the captain. Yes, sir. 983 02:11:51,904 --> 02:11:53,822 Come along now. Follow me. 984 02:12:41,037 --> 02:12:43,079 We found them near the perimeter, sir. 985 02:12:58,095 --> 02:13:00,013 Where do you hail from? 986 02:13:00,348 --> 02:13:01,348 Illinois. 987 02:13:04,268 --> 02:13:06,019 And you? 988 02:13:06,103 --> 02:13:07,854 I'm with him. 989 02:13:14,195 --> 02:13:16,571 Any reason for being around here? 990 02:13:17,448 --> 02:13:19,824 We want to enlist, General. 991 02:13:22,870 --> 02:13:25,246 You better learn to distinguish rank. 992 02:13:25,331 --> 02:13:27,123 I'm a captain. 993 02:13:28,793 --> 02:13:29,876 Get the hell out. 994 02:13:32,004 --> 02:13:35,090 It sure as hell might be you today, so go write your will. 995 02:13:35,174 --> 02:13:36,508 Yes, sir. 996 02:13:41,597 --> 02:13:43,264 So you want to enlist? 997 02:13:44,725 --> 02:13:46,976 You gotta take a test to prove it. 998 02:13:56,445 --> 02:13:57,696 Well, show me. 999 02:14:21,887 --> 02:14:23,263 You've got a career. 1000 02:14:23,347 --> 02:14:26,224 At the least, I'd say you'll make colonel. 1001 02:14:26,308 --> 02:14:27,976 Really? Sure. 1002 02:14:29,061 --> 02:14:32,897 Like it says in the manual, "You've got every qualification, 1003 02:14:32,982 --> 02:14:35,567 "to become an expert in the use of weapons." 1004 02:14:36,861 --> 02:14:41,030 For this, sir, is the most potent weapon in war. 1005 02:14:43,868 --> 02:14:46,327 The fighting spirit's in this bottle. 1006 02:14:48,372 --> 02:14:49,873 Volunteers. 1007 02:14:52,084 --> 02:14:53,877 You want to enlist? 1008 02:14:55,421 --> 02:14:58,465 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1009 02:15:01,510 --> 02:15:04,179 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1010 02:15:20,488 --> 02:15:22,781 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1011 02:15:22,865 --> 02:15:26,367 and send them to be slaughtered, is the winner. 1012 02:15:27,286 --> 02:15:32,248 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1013 02:15:34,001 --> 02:15:35,668 All of us reek of alcohol. 1014 02:15:44,178 --> 02:15:45,970 What did you say your name was? 1015 02:15:49,016 --> 02:15:50,266 And you? 1016 02:15:53,604 --> 02:15:54,604 No. 1017 02:16:00,319 --> 02:16:01,986 Names don't matter. 1018 02:16:02,822 --> 02:16:04,155 Yes, because soon you can join 1019 02:16:04,240 --> 02:16:06,407 the gallant heroes of Branson Bridge. 1020 02:16:08,786 --> 02:16:10,620 We have two attacks a day. 1021 02:16:10,704 --> 02:16:12,497 Two attacks a day? 1022 02:16:12,581 --> 02:16:16,084 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1023 02:16:16,168 --> 02:16:17,961 is the key to this whole area. 1024 02:16:19,004 --> 02:16:21,881 Stupid, useless bridge. 1025 02:16:21,966 --> 02:16:24,843 Flyspeck on headquarters' maps. 1026 02:16:26,595 --> 02:16:31,349 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1027 02:16:33,102 --> 02:16:35,186 even if all of us are killed. 1028 02:16:35,271 --> 02:16:37,355 Otherwise, the key will get rusty 1029 02:16:37,439 --> 02:16:39,566 and just be a spot on the wall. 1030 02:16:41,068 --> 02:16:42,944 And that's not all. 1031 02:16:43,028 --> 02:16:45,613 Both sides want the bridge intact. 1032 02:16:45,698 --> 02:16:50,118 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1033 02:16:52,872 --> 02:16:54,914 You'll all turn to dust, 1034 02:16:54,999 --> 02:17:00,128 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1035 02:17:01,630 --> 02:17:05,717 Is it bad to speak the way I do to volunteers? 1036 02:17:06,969 --> 02:17:08,386 I've done a lot worse. 1037 02:17:13,475 --> 02:17:16,769 I've done it. I've blown it up. Boom. 1038 02:17:18,105 --> 02:17:21,024 In here, I've destroyed it all. 1039 02:17:22,276 --> 02:17:24,193 It's a court-martial offense to imagine, 1040 02:17:24,278 --> 02:17:27,655 to dream of blowing it up. A serious crime. 1041 02:17:27,740 --> 02:17:31,826 Even to think of destroying that bridge is just... 1042 02:17:34,747 --> 02:17:36,831 Why not really blow it up, Captain? 1043 02:17:38,584 --> 02:17:41,502 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1044 02:17:45,424 --> 02:17:47,508 I've been dreaming about it. 1045 02:17:51,221 --> 02:17:53,181 I've even worked out a plan. 1046 02:17:54,892 --> 02:17:56,267 I sure have. 1047 02:17:57,603 --> 02:18:00,563 The best time is after the attack 1048 02:18:00,648 --> 02:18:03,566 when there's a truce to get the wounded. 1049 02:18:04,693 --> 02:18:09,322 If I could do it, I could save many thousands of men. 1050 02:18:14,995 --> 02:18:17,163 But what I lack is the guts. 1051 02:18:23,128 --> 02:18:26,297 They're beginning their daily slaughter right on time. 1052 02:18:26,382 --> 02:18:29,926 Captain, all companies are awaiting your orders. 1053 02:18:30,010 --> 02:18:31,386 Be right there. 1054 02:18:45,025 --> 02:18:46,317 Let's go. 1055 02:18:47,403 --> 02:18:51,239 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1056 02:19:22,896 --> 02:19:25,523 Companies, report! 1057 02:19:25,607 --> 02:19:28,526 Company B ready! 1058 02:19:28,610 --> 02:19:31,195 Company E ready! 1059 02:19:31,280 --> 02:19:33,322 Company D ready! 1060 02:19:39,163 --> 02:19:42,331 Companies, forward! 1061 02:20:03,729 --> 02:20:04,896 Hey, Blondie, 1062 02:20:04,980 --> 02:20:07,857 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1063 02:20:07,941 --> 02:20:09,067 Yeah. 1064 02:21:02,538 --> 02:21:05,498 I've never seen so many men wasted so badly. 1065 02:21:26,228 --> 02:21:29,814 I have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1066 02:21:33,986 --> 02:21:35,695 Blondie? Huh? 1067 02:21:36,321 --> 02:21:38,573 The money's on the other side of the river. 1068 02:21:40,367 --> 02:21:41,576 Where? 1069 02:21:44,204 --> 02:21:47,331 Amigo, I said the other side, and that's enough. 1070 02:21:48,250 --> 02:21:51,252 But while the Confederates are there, we can't get across. 1071 02:21:52,921 --> 02:21:56,591 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1072 02:21:58,302 --> 02:21:59,427 Yeah. 1073 02:22:00,512 --> 02:22:03,264 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1074 02:22:04,141 --> 02:22:05,349 Maybe. 1075 02:22:43,388 --> 02:22:45,973 Doctor, quick, the captain's wounded. 1076 02:22:48,685 --> 02:22:50,478 Hurry, a stretcher. 1077 02:22:52,856 --> 02:22:54,440 Easy. Easy now. 1078 02:23:05,410 --> 02:23:07,078 Get things ready. 1079 02:23:28,016 --> 02:23:29,225 A little of this will help. 1080 02:23:36,441 --> 02:23:38,276 Take a slug of this, Captain. 1081 02:23:39,069 --> 02:23:40,861 Keep your ears open. 1082 02:24:29,745 --> 02:24:32,413 - What are you doing? - No, leave me alone. 1083 02:26:11,888 --> 02:26:15,683 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1084 02:26:16,560 --> 02:26:18,811 Yeah, and if I get killed, 1085 02:26:18,895 --> 02:26:22,273 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1086 02:26:22,357 --> 02:26:23,858 Yeah, Tuco, 1087 02:26:25,110 --> 02:26:26,652 it sure would be a pity. 1088 02:26:57,559 --> 02:26:58,642 Doc. 1089 02:27:00,770 --> 02:27:02,062 Doctor, 1090 02:27:02,898 --> 02:27:05,024 could you help me live a little more? 1091 02:27:05,775 --> 02:27:07,568 I expect good news. 1092 02:27:58,578 --> 02:28:01,872 Why don't we tell each other our half of the secret? 1093 02:28:01,957 --> 02:28:03,290 Why don't we? 1094 02:28:05,418 --> 02:28:06,835 You go first. 1095 02:28:09,130 --> 02:28:11,131 No, I think it's better that 1096 02:28:14,094 --> 02:28:15,427 you start. 1097 02:28:19,724 --> 02:28:21,058 All right. 1098 02:28:23,478 --> 02:28:25,521 The name of the cemetery is... 1099 02:28:43,707 --> 02:28:45,457 Sad Hill. Now it's your turn. 1100 02:28:54,175 --> 02:28:55,843 The name on the grave is 1101 02:29:00,599 --> 02:29:02,099 Arch Stanton. 1102 02:29:04,227 --> 02:29:07,104 Arch Stanton? Are you sure? 1103 02:29:08,440 --> 02:29:10,232 Yeah, sure, I'm sure. 1104 02:40:58,899 --> 02:41:01,234 It'll be a lot easier with that. 1105 02:41:41,567 --> 02:41:44,402 Two can dig a lot quicker than one. 1106 02:41:44,487 --> 02:41:45,612 Dig. 1107 02:41:48,616 --> 02:41:49,991 You're not digging. 1108 02:42:02,505 --> 02:42:05,632 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 1109 02:42:07,802 --> 02:42:08,843 Why? 1110 02:42:12,056 --> 02:42:13,765 I'll tell you why. 1111 02:42:14,850 --> 02:42:16,643 'Cause there's nothing in there. 1112 02:42:25,319 --> 02:42:26,736 Why, you son of a... 1113 02:42:26,821 --> 02:42:28,363 You thought I'd trust you? 1114 02:42:31,992 --> 02:42:33,868 $200,000 is a lot of money. 1115 02:42:35,996 --> 02:42:37,789 We're gonna have to earn it. 1116 02:42:41,419 --> 02:42:42,502 How? 1117 02:42:54,056 --> 02:42:56,307 I'll write the name on the bottom of this stone. 1118 02:43:00,729 --> 02:43:02,021 The gun. 1119 02:49:08,639 --> 02:49:12,225 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1120 02:49:14,520 --> 02:49:15,895 Last night. 1121 02:49:17,064 --> 02:49:21,734 You see, in this world, there's two kinds of people, my friend, 1122 02:49:21,819 --> 02:49:25,822 those with loaded guns, and those who dig. 1123 02:49:26,490 --> 02:49:27,615 You dig. 1124 02:49:28,283 --> 02:49:29,408 Where? 1125 02:49:40,420 --> 02:49:41,546 Here. 1126 02:49:45,926 --> 02:49:47,426 There's no name on it! 1127 02:49:49,054 --> 02:49:50,930 There's no name here either. 1128 02:49:52,850 --> 02:49:55,685 You see, that's what Bill Carson told me. 1129 02:49:55,769 --> 02:49:59,772 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1130 02:50:07,489 --> 02:50:09,115 Go ahead. 1131 02:51:06,924 --> 02:51:09,508 Blondie! It's all ours, Blondie. 1132 02:51:26,401 --> 02:51:27,568 You're joking, Blondie. 1133 02:51:27,653 --> 02:51:30,363 You wouldn't play a joke on me like that. 1134 02:51:31,740 --> 02:51:34,075 It's no joke. It's a rope, Tuco. 1135 02:51:34,952 --> 02:51:36,243 Now I want you to stand up there 1136 02:51:36,328 --> 02:51:37,912 and put your head in that noose. 1137 02:52:45,480 --> 02:52:49,608 Well, now, seems just like old times. 1138 02:52:53,947 --> 02:52:55,906 Four for you 1139 02:52:57,534 --> 02:52:59,118 and four... 1140 02:53:02,372 --> 02:53:03,789 Four for me. 1141 02:53:42,579 --> 02:53:45,247 Hey, Blondie. 1142 02:53:46,458 --> 02:53:47,875 Sorry, Tuco. 1143 02:53:52,255 --> 02:53:53,255 Blondie... 1144 02:54:02,682 --> 02:54:05,601 Blondie! 1145 02:54:24,830 --> 02:54:25,830 Blondie. 1146 02:54:53,692 --> 02:54:56,527 Blondie! 1147 02:55:22,762 --> 02:55:24,096 Blondie! 1148 02:56:24,324 --> 02:56:26,283 Hey, Blondie! 1149 02:56:28,328 --> 02:56:31,205 You know what you are? 1150 02:56:34,834 --> 02:56:37,920 Just a dirty son of a bitch! 1151 02:58:10,455 --> 02:58:14,785 Modify by Blue-Birdโ„ข 1152 02:58:14,785 --> 02:58:17,254 Sync & corrections by Blue-Birdโ„ข 106844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.