Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,417 --> 00:00:12,693
GREEN SHADOW
aka "Untouched"
2
00:01:34,625 --> 00:01:38,270
INEXHAUSTIBLE SOURCE FOR
CORTISONE EXTRACTION DISCOVERED
3
00:01:39,500 --> 00:01:44,231
APPARENTLY USELESS BARBASCO ROOTS
TURN INTO FEEDSTOCK FOR A GREAT DRUG
4
00:01:46,541 --> 00:01:51,081
THE USE OF CORTISONE WILL HELP CURE
MUCH OF THE TISSUE AND ARTERY DISEASES
5
00:01:52,369 --> 00:01:57,547
OUR INHOSPITABLE TROPICAL FORESTS WILL
TURN INTO A SOURCE OF RELIEF FOR THE SICK
6
00:02:04,505 --> 00:02:05,716
You see?
7
00:02:05,777 --> 00:02:08,541
Barbasco's features
are unmistakable.
8
00:02:08,732 --> 00:02:11,589
Don't worry. I've studied
all there is about this plant.
9
00:02:11,811 --> 00:02:12,857
Excellent.
10
00:02:12,908 --> 00:02:15,710
I'd like to address some other
very important issues with you.
11
00:02:15,788 --> 00:02:16,842
Follow me.
12
00:02:26,733 --> 00:02:30,977
We've marked the most abundant
barbasco areas in this Veracruz state map.
13
00:02:31,110 --> 00:02:35,090
This report might be really helpful to you,
as it contains essential information
14
00:02:35,246 --> 00:02:38,875
along with a draft of the conditions
which must be met by the grinding plant.
15
00:02:39,257 --> 00:02:41,500
As for purchase prices per ton,
16
00:02:41,614 --> 00:02:46,459
we're flexible, depending on the
local conditions you may encounter.
17
00:02:47,057 --> 00:02:49,541
Means of transport
and other things.
18
00:02:49,711 --> 00:02:54,187
Even the psychological attitude of
the people you'll have to deal with.
19
00:02:55,466 --> 00:02:57,064
When should I leave?
20
00:02:57,245 --> 00:02:59,508
- As early as tomorrow.
- Tomorrow?
21
00:02:59,920 --> 00:03:02,118
I didn't expect
it to be so soon.
22
00:03:02,441 --> 00:03:03,853
- But I'm ready.
- Excellent.
23
00:03:04,064 --> 00:03:05,583
Any question?
24
00:03:05,961 --> 00:03:07,086
Any doubt?
25
00:03:07,218 --> 00:03:10,167
No, I believe I have
enough information.
26
00:03:10,674 --> 00:03:13,334
Then I can only
wish you good luck.
27
00:03:13,371 --> 00:03:15,205
And hopefully things
will turn out as planned.
28
00:03:15,260 --> 00:03:16,313
I hope so too.
29
00:03:16,368 --> 00:03:17,780
- See you soon.
- I'll walk you out.
30
00:03:17,897 --> 00:03:20,075
We'll greet the
cashier in the process.
31
00:03:45,397 --> 00:03:47,594
This is as far as
I can go, boss.
32
00:03:47,814 --> 00:03:49,493
- Why?
- See for yourself.
33
00:03:49,851 --> 00:03:50,897
What's that?
34
00:03:51,037 --> 00:03:53,235
- It's the feast of Corpus Christi.
- Oh.
35
00:03:54,034 --> 00:03:56,833
But the people you're looking for
are just across the square.
36
00:03:57,070 --> 00:03:58,748
- How much do I owe you?
- 10 pesos, boss.
37
00:04:00,441 --> 00:04:01,684
Thank you.
38
00:04:02,752 --> 00:04:05,867
- Do you want me to take you there?
- Yes, go ahead.
39
00:04:35,505 --> 00:04:37,703
- Where is it?
- Right over there.
40
00:05:31,736 --> 00:05:33,380
- Good morning, sir.
- Good morning.
41
00:05:33,855 --> 00:05:36,095
- How can I help you?
- I'd like to see the forester.
42
00:05:36,197 --> 00:05:39,394
He's not here, sir.
He's in Jalapa until next week.
43
00:05:39,834 --> 00:05:41,340
You can leave a
message if you wish.
44
00:05:41,621 --> 00:05:43,300
No, it doesn't matter.
45
00:05:43,548 --> 00:05:46,146
I wanted to give him
some cover letters
46
00:05:46,270 --> 00:05:48,603
to see if he could help me
get horses and a guide...
47
00:05:48,767 --> 00:05:50,640
Anselmo works with
my husband all the time.
48
00:05:50,718 --> 00:05:52,576
But the celebrations
are a bad time...
49
00:05:52,654 --> 00:05:54,013
Where is Anselmo?
50
00:05:57,175 --> 00:05:58,875
He's the one standing up there.
51
00:05:58,970 --> 00:06:00,500
The captain of the Flying Men.
52
00:06:00,586 --> 00:06:02,984
He knows all those
routes very well.
53
00:06:05,729 --> 00:06:07,408
Much appreciated, madam.
54
00:07:01,906 --> 00:07:03,407
Anselmo!
55
00:07:10,648 --> 00:07:15,316
I've been told that you'd guide
people when they go to the mountains.
56
00:07:16,398 --> 00:07:19,129
I'd like you to come
with me if possible.
57
00:07:19,395 --> 00:07:20,833
It's not possible.
58
00:07:21,298 --> 00:07:22,366
Why?
59
00:07:22,674 --> 00:07:27,452
I have undertaken to fly on
Friday, Saturday and Sunday.
60
00:07:27,569 --> 00:07:29,000
Please come back
to me on Monday.
61
00:07:29,052 --> 00:07:30,730
I cannot wait that long.
62
00:07:30,832 --> 00:07:33,042
Today's Thursday, Corpus day.
63
00:07:33,244 --> 00:07:34,363
You must wait.
64
00:07:34,399 --> 00:07:35,833
I'll pay you well, Anselmo.
65
00:07:36,028 --> 00:07:37,129
Just wait.
66
00:07:39,486 --> 00:07:40,924
Don't bother, sir.
67
00:07:41,530 --> 00:07:42,615
He won't go.
68
00:07:42,740 --> 00:07:47,088
He must meet his undertaking or
else bad things could happen to him.
69
00:07:48,288 --> 00:07:50,625
Do you know of any
other who could take me...?
70
00:07:50,683 --> 00:07:53,375
It'll be very difficult to find
someone willing to go with you.
71
00:07:55,671 --> 00:07:57,735
Okay, take me to an hotel then.
72
00:07:57,909 --> 00:08:00,125
- There are no rooms available.
- What?
73
00:08:00,204 --> 00:08:01,935
The festivities, you know.
74
00:08:33,610 --> 00:08:35,289
Pineapple juice, please.
75
00:08:38,837 --> 00:08:40,116
Do you want one?
76
00:08:40,459 --> 00:08:41,538
Two.
77
00:08:43,012 --> 00:08:44,690
I see you trust me, sir.
78
00:08:45,198 --> 00:08:48,179
If you don't want to wait until
Monday, I can take you there.
79
00:08:48,881 --> 00:08:50,451
Do you know the area well?
80
00:08:50,629 --> 00:08:52,148
As well as Anselmo.
81
00:08:52,661 --> 00:08:57,125
And since no rooms are available, we
can leave as early as today if you wish.
82
00:08:58,093 --> 00:09:01,290
I'll find the animals while
you buy provisions.
83
00:09:02,089 --> 00:09:03,954
How long will it take to...?
84
00:09:04,055 --> 00:09:05,172
It depends on you.
85
00:09:05,530 --> 00:09:07,209
If you're a good rider,
86
00:09:07,684 --> 00:09:09,616
then three or four
days, I reckon.
87
00:09:10,861 --> 00:09:12,380
Three or four days?
88
00:09:12,796 --> 00:09:13,881
Sounds good.
89
00:09:23,138 --> 00:09:24,805
[speaks an indigenous language]
90
00:09:25,015 --> 00:09:26,373
[speaks an indigenous language]
91
00:10:45,236 --> 00:10:47,441
I can get you all the
Barbasco you want.
92
00:10:47,550 --> 00:10:48,942
There's plenty in
these mountains.
93
00:10:49,114 --> 00:10:51,562
If you're interested, we
can close the deal right now.
94
00:10:51,724 --> 00:10:53,403
Of course I'm interested.
95
00:10:53,481 --> 00:10:55,000
But I can't guarantee anything
96
00:10:55,057 --> 00:10:57,292
until we decide where
to build the grinding plant.
97
00:10:57,538 --> 00:10:58,583
This is a good place.
98
00:10:58,717 --> 00:11:00,262
But there are no
means of transport.
99
00:11:00,372 --> 00:11:01,932
If they fix the road,
100
00:11:02,073 --> 00:11:04,539
even trucks could
use it in the dry season.
101
00:11:04,586 --> 00:11:05,865
- Really?
- Yeah.
102
00:11:06,512 --> 00:11:11,107
Well, then when I get back in
two weeks we can get to that.
103
00:11:11,466 --> 00:11:12,591
Perfect.
104
00:11:16,543 --> 00:11:18,383
Is there a telegraph
office in town?
105
00:11:18,555 --> 00:11:19,649
Yes, sir.
106
00:11:20,184 --> 00:11:21,862
Just around the corner.
107
00:11:22,112 --> 00:11:23,910
But it doesn't always work.
108
00:11:24,495 --> 00:11:26,493
I hope I'll get lucky.
See you.
109
00:11:32,291 --> 00:11:34,438
Last village with telegraph.
110
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
Don't be alarmed if
you don't hear from me.
111
00:11:37,224 --> 00:11:39,729
Love you and
remember you always.
112
00:11:40,495 --> 00:11:41,773
Kisses.
Federico.
113
00:11:43,125 --> 00:11:46,375
If this is for your wife,
you seem a bit laconic.
114
00:11:46,554 --> 00:11:49,018
For a few more
centavos, I'd tell her...
115
00:11:49,122 --> 00:11:50,481
No, leave it as it is.
116
00:13:00,175 --> 00:13:03,716
Please don't dawdle.
The sun will go down on us soon.
117
00:13:03,825 --> 00:13:04,980
It's still very early.
118
00:13:05,031 --> 00:13:07,928
This is the jungle, boss.
Before you know it,
119
00:13:08,129 --> 00:13:10,463
darkness begins to fall
and stands in our way.
120
00:14:27,761 --> 00:14:29,275
What were you doing up there?
121
00:14:29,642 --> 00:14:30,761
Nothing, boss.
122
00:14:34,344 --> 00:14:37,637
We'd better have a cup of
coffee before we keep on moving.
123
00:14:38,675 --> 00:14:40,721
What the hell...
124
00:14:42,461 --> 00:14:44,459
When will this mist disappear?
125
00:14:44,770 --> 00:14:47,300
A strong wind will
be needed for that.
126
00:14:49,495 --> 00:14:50,627
Did you sleep well?
127
00:14:50,705 --> 00:14:52,436
Well, so-so, to be honest.
128
00:14:53,201 --> 00:14:55,566
- You didn't let me.
- Why?
129
00:14:56,106 --> 00:14:57,705
Too much sleep talk.
130
00:14:59,086 --> 00:15:01,342
Did I talk in my sleep?
What did I say?
131
00:15:02,717 --> 00:15:03,916
Several things.
132
00:15:05,010 --> 00:15:07,142
Most about "patria" [homeland].
133
00:15:07,854 --> 00:15:09,786
Do you really love it that much?
134
00:15:14,527 --> 00:15:16,173
I must have meant
"Patricia" instead.
135
00:15:16,431 --> 00:15:18,363
Oh yes.
136
00:15:20,306 --> 00:15:23,083
I even thought you had a fever.
137
00:15:37,088 --> 00:15:39,419
Sometimes I feel
like getting back.
138
00:15:41,279 --> 00:15:42,505
Getting back?
139
00:15:44,011 --> 00:15:45,210
If you want to,
140
00:15:46,072 --> 00:15:48,137
it wouldn't be such a bad idea.
141
00:15:49,936 --> 00:15:51,917
I'm saying this because...
142
00:15:52,832 --> 00:15:54,510
I remember my home...
143
00:15:55,166 --> 00:15:56,290
my wife...
144
00:15:56,470 --> 00:15:58,879
No, we have to keep going,
no matter what.
145
00:15:59,066 --> 00:16:00,959
I figured you wanted
to get back because
146
00:16:01,009 --> 00:16:03,492
you had already grasped
what is happening to us.
147
00:16:04,115 --> 00:16:05,256
To us?
148
00:16:06,554 --> 00:16:08,232
What is happening to us?
149
00:16:09,466 --> 00:16:11,875
There is no path around.
150
00:16:12,593 --> 00:16:14,576
We've gone astray.
151
00:16:14,873 --> 00:16:18,417
- Too much darkness.
- You blame darkness now?
152
00:16:19,080 --> 00:16:22,046
You never knew this area in the
first place. Isn't that so, you fool?
153
00:16:22,163 --> 00:16:23,842
Just go easy on me, boss.
154
00:16:24,505 --> 00:16:29,051
I know this area because I came here once
and also from what they told me about it.
155
00:16:30,356 --> 00:16:32,079
Whose hands
did just I fall into?
156
00:16:32,352 --> 00:16:33,391
And now what?
157
00:16:33,617 --> 00:16:37,041
- What are we going to do?
- Just let the horses take us back.
158
00:16:37,285 --> 00:16:40,166
They know how to find a
village better than Christians.
159
00:16:40,460 --> 00:16:44,040
And the dung trail they left
yesterday might be fresh already.
160
00:16:44,526 --> 00:16:47,250
We just need to follow
it and we'll arrive soon.
161
00:16:48,561 --> 00:16:50,239
Let's saddle the horses.
162
00:16:53,004 --> 00:16:54,065
Move!
163
00:17:09,352 --> 00:17:11,834
Let it loose!
He knows what to do.
164
00:18:43,152 --> 00:18:44,292
Down here!
165
00:19:00,637 --> 00:19:03,501
Don't do that, boss.
They will stick inside even more.
166
00:19:03,837 --> 00:19:08,041
I'll take those ticks from
you with a little cigar.
167
00:19:27,844 --> 00:19:29,545
What did you find up there?
168
00:19:29,779 --> 00:19:33,500
I thought it was a trail but it
was a shortcut for mountain goats.
169
00:19:34,040 --> 00:19:35,719
A shortcut for goats...!
170
00:19:36,389 --> 00:19:38,454
Yesterday they were hog tracks.
171
00:19:39,000 --> 00:19:43,125
We've been trapped in this
hellhole for four days already!
172
00:19:43,388 --> 00:19:45,066
It's three day, boss.
173
00:19:45,402 --> 00:19:49,208
I've counted them
with these little pebbles.
174
00:19:49,500 --> 00:19:52,033
What's the use of
this, you moron?
175
00:19:54,695 --> 00:19:56,826
Let me give you an advice, boss.
176
00:20:02,250 --> 00:20:04,855
Now we're the same because
the jungle can't tell
177
00:20:04,894 --> 00:20:07,237
who's the boss and
who's the servant.
178
00:20:07,339 --> 00:20:11,792
You'd better treat me nicely so
that we both can decide what to do.
179
00:20:12,506 --> 00:20:15,709
I'd hate to see us
both hit by bad luck.
180
00:20:17,419 --> 00:20:18,645
Look out now!
181
00:20:20,364 --> 00:20:22,161
You wretch!
You wanted to kill me!
182
00:20:22,239 --> 00:20:23,553
Shut up!
183
00:20:23,951 --> 00:20:28,836
Look you got behind you.
I never thought of such a thing.
184
00:20:35,214 --> 00:20:36,331
Pedro...
185
00:20:36,954 --> 00:20:38,393
Please forgive me.
186
00:20:38,755 --> 00:20:42,270
This bloody jungle makes
me see threats everywhere.
187
00:20:42,549 --> 00:20:44,690
I just need you to know
that Pedro González
188
00:20:44,796 --> 00:20:46,992
is not a man who'd kill
someone in cold blood...
189
00:20:47,172 --> 00:20:49,131
or betray anyone.
190
00:20:50,912 --> 00:20:52,030
I realize now.
191
00:20:53,588 --> 00:20:55,852
I promise not to
mistrust you ever again.
192
00:20:56,333 --> 00:20:57,772
That's good, boss.
193
00:20:58,767 --> 00:21:01,010
And now we'd better keep moving.
194
00:21:01,997 --> 00:21:06,129
When one is lost, there's nothing
worse to do than not doing anything at all.
195
00:21:06,180 --> 00:21:07,361
Let's go.
196
00:21:54,233 --> 00:21:56,119
Don't keep your
thoughts for yourself.
197
00:21:57,219 --> 00:21:59,905
Feel free to share
anything with me anytime.
198
00:22:01,112 --> 00:22:03,813
If you keep thinking about
a single thing all the time...
199
00:22:04,429 --> 00:22:06,291
it will be very hard to fix.
200
00:22:06,416 --> 00:22:09,874
The soul of the jungle is a green
shadow that takes hold of you.
201
00:22:10,739 --> 00:22:11,945
Yes, boss.
202
00:22:12,354 --> 00:22:16,978
The green shadow is like a pretty,
but wicked girl.
203
00:22:17,795 --> 00:22:21,247
Whenever the green shadow
hears the astray man say:
204
00:22:21,377 --> 00:22:22,896
"I won't make it out of here".
205
00:22:23,482 --> 00:22:26,041
The jungle starts seeking revenge.
206
00:22:26,426 --> 00:22:29,384
And it starts laughing out loud.
207
00:22:29,648 --> 00:22:31,788
But that's only the
rustling sound of the trunks.
208
00:22:32,106 --> 00:22:35,501
And the bushes and animals
that take over your head.
209
00:22:38,038 --> 00:22:39,397
What do you mean?
210
00:22:39,544 --> 00:22:41,476
It's good to talk things out.
211
00:22:41,773 --> 00:22:44,671
You can't let the jungle
believe you're done.
212
00:22:44,768 --> 00:22:46,634
What is there to talk about?
213
00:22:47,078 --> 00:22:50,091
I can only think about
what's happening to us.
214
00:22:50,421 --> 00:22:52,099
That's the problem, boss.
215
00:22:54,720 --> 00:22:56,785
Just tell me anything you want.
216
00:22:59,091 --> 00:23:01,023
Where did you meet your wife?
217
00:23:06,321 --> 00:23:07,680
Thank you, Pedro.
218
00:23:08,077 --> 00:23:09,516
Thanks for caring.
219
00:23:17,443 --> 00:23:18,568
You know...
220
00:23:19,893 --> 00:23:22,242
I feel guilty about you.
221
00:23:23,460 --> 00:23:25,417
I made this trip for
an important reason.
222
00:23:25,534 --> 00:23:27,052
But what about you?
223
00:23:27,626 --> 00:23:29,577
What's in it for you anyway?
224
00:23:30,918 --> 00:23:32,799
A few pesos?
225
00:23:33,432 --> 00:23:35,960
You're just guiding a stranger
for what it's worth.
226
00:23:39,180 --> 00:23:40,858
It may not be just that.
227
00:23:43,012 --> 00:23:45,604
I have a wife and
three children.
228
00:23:46,619 --> 00:23:48,749
So many mouths are
always hard to feed.
229
00:23:51,100 --> 00:23:53,298
But something
burnt inside of me.
230
00:23:53,839 --> 00:23:56,437
And I felt like
enduring the adventure.
231
00:24:02,896 --> 00:24:03,942
What's that?
232
00:24:04,090 --> 00:24:06,555
- A cougar.
- Not a cougar, that hiss!
233
00:24:07,287 --> 00:24:08,326
That's what they do.
234
00:24:10,448 --> 00:24:11,604
There it is.
235
00:24:14,600 --> 00:24:15,798
Come with me...
236
00:24:16,871 --> 00:24:18,099
Just try to keep it down.
237
00:24:45,127 --> 00:24:46,275
Argh!
238
00:24:46,556 --> 00:24:47,705
Boss!
239
00:24:48,047 --> 00:24:49,127
Boss!
240
00:24:55,985 --> 00:24:59,325
A nauyaca viper bit me!
241
00:25:01,269 --> 00:25:02,947
Please tie my leg!
242
00:25:04,555 --> 00:25:05,709
Quick!
243
00:25:06,974 --> 00:25:08,450
Higher!
244
00:25:16,888 --> 00:25:20,325
Tighter, or else
the venom will reach my body!
245
00:25:41,024 --> 00:25:42,671
What do I do now?
246
00:25:43,506 --> 00:25:45,238
You need to suck my wound.
247
00:25:48,158 --> 00:25:51,325
Please do it,
boss, or else I'll die!
248
00:25:55,169 --> 00:25:56,950
Spit the blood out!
249
00:25:57,269 --> 00:25:58,534
Spit it out!
250
00:26:04,483 --> 00:26:05,723
Give me some.
251
00:26:18,911 --> 00:26:20,190
It's over, boss.
252
00:26:21,353 --> 00:26:22,712
My time has come.
253
00:26:22,953 --> 00:26:24,152
No, don't say that!
254
00:26:24,459 --> 00:26:26,391
I'll do anything to cure you.
255
00:26:26,815 --> 00:26:28,880
Even if you'd cut off my leg...
256
00:26:29,315 --> 00:26:31,009
I'd be hopeless just the same.
257
00:26:31,134 --> 00:26:32,732
Don't talk nonsense, Pedro.
258
00:26:34,283 --> 00:26:36,617
For heaven's sake, my boss...
259
00:26:36,933 --> 00:26:41,491
If I die, don't leave me here.
I don't want to be eaten by vultures!
260
00:26:42,325 --> 00:26:44,004
Bury me like a Christian.
261
00:26:44,664 --> 00:26:47,904
And put at least
two sticks as a cross.
262
00:26:47,998 --> 00:26:50,196
Nothing's going
to happen to you!
263
00:26:50,323 --> 00:26:51,825
Please promise me too...
264
00:26:51,947 --> 00:26:55,742
that if you survive, you'll
give shelter to my wife...
265
00:26:55,929 --> 00:26:57,114
and my kids.
266
00:26:59,829 --> 00:27:02,038
I promise, Pedro.
267
00:27:02,366 --> 00:27:04,231
But you're not going to die.
268
00:27:04,471 --> 00:27:05,635
No way!
269
00:27:07,711 --> 00:27:09,389
I already feel it, boss.
270
00:27:10,108 --> 00:27:11,466
No, Pedro, no...!
271
00:27:13,737 --> 00:27:14,950
Take this.
272
00:27:18,445 --> 00:27:23,992
So you don't lose count
of the days we've been lost.
273
00:27:32,408 --> 00:27:34,472
You need to add today's pebble.
274
00:27:35,733 --> 00:27:37,411
I had forgotten about it.
275
00:27:40,070 --> 00:27:41,544
And take care...
276
00:27:45,057 --> 00:27:46,664
...or else the indians...
277
00:27:49,036 --> 00:27:50,153
may come...
278
00:27:51,496 --> 00:27:52,613
...after [...]
279
00:28:00,082 --> 00:28:01,136
Pedro...
280
00:28:03,048 --> 00:28:04,169
Pedro?
281
00:28:04,902 --> 00:28:06,110
Pedro!
282
00:32:56,858 --> 00:32:58,137
Just leave him alone!
283
00:32:58,888 --> 00:33:00,527
Get the hell away from here!
284
00:33:01,472 --> 00:33:02,557
Get away!
285
00:33:03,587 --> 00:33:05,318
I won't let you touch him!
286
00:33:05,593 --> 00:33:06,791
Do you hear me?
287
00:33:09,569 --> 00:33:11,632
And I'll get out of here alive!
288
00:33:12,807 --> 00:33:14,486
I won't be your carrion!
289
00:33:15,469 --> 00:33:17,600
Do you understand, you bastards?
290
00:33:44,501 --> 00:33:45,666
Dogs!
291
00:33:47,360 --> 00:33:48,572
People!
292
00:33:51,527 --> 00:33:52,605
No...
293
00:33:53,150 --> 00:33:54,370
No...
294
00:33:55,608 --> 00:33:57,966
It's the jungle
laughing at me out loud.
295
00:33:59,911 --> 00:34:01,590
Pedro warned me about it.
296
00:34:01,901 --> 00:34:03,002
He did...
297
00:34:13,906 --> 00:34:15,066
Hey!
298
00:34:26,302 --> 00:34:27,486
Hey!
299
00:38:32,482 --> 00:38:33,603
Who's there?
300
00:38:36,227 --> 00:38:37,309
Who's there?
301
00:38:53,195 --> 00:38:55,658
We thought you
were dying, my friend.
302
00:38:55,840 --> 00:38:56,959
I can imagine.
303
00:38:57,058 --> 00:38:58,989
At least you tried your best.
304
00:38:59,650 --> 00:39:01,329
Where's the other fellow?
305
00:39:01,537 --> 00:39:02,701
What other fellow?
306
00:39:02,763 --> 00:39:04,075
Your boss or whatever he is.
307
00:39:04,200 --> 00:39:06,359
The one who cut the bridge
when I was asking for help.
308
00:39:06,454 --> 00:39:09,054
You're still delirious with fever.
309
00:39:09,608 --> 00:39:11,983
It's only me and my mother here.
310
00:39:12,327 --> 00:39:13,435
Clear enough?
311
00:39:13,693 --> 00:39:15,372
I saw him last night.
312
00:39:15,550 --> 00:39:17,829
Tell him not to be a
coward and come forward.
313
00:39:17,993 --> 00:39:19,933
I dare him to tell me
why did he try to kill me.
314
00:39:20,019 --> 00:39:21,697
Watch your mouth, mister.
315
00:39:21,923 --> 00:39:24,420
I don't have any boss.
316
00:39:24,709 --> 00:39:27,456
I don't know of anyone who
may have tried to do you in.
317
00:39:27,573 --> 00:39:29,705
You talk like a goon.
318
00:39:30,368 --> 00:39:32,046
- I warned you!
- Don't beat him!
319
00:39:32,475 --> 00:39:34,663
Can't you see he
can't defend himself?
320
00:39:34,835 --> 00:39:37,692
My father left him here for you
to cure him, not to mistreat him.
321
00:40:15,280 --> 00:40:16,824
What do you want now?
322
00:40:22,505 --> 00:40:24,261
Let go of me!
Let go of me!
323
00:40:24,444 --> 00:40:25,800
Keep it down, mister.
324
00:40:26,005 --> 00:40:27,870
- You'll be alright.
- You!
325
00:40:28,307 --> 00:40:30,813
You tell me I'll be
alright, you jerk?
326
00:40:30,864 --> 00:40:32,180
Shut up!
327
00:40:32,553 --> 00:40:34,279
You may regret if you don't.
328
00:40:34,435 --> 00:40:36,387
I'm not afraid of your bluster!
329
00:40:36,516 --> 00:40:39,350
Look. Don't make
me lose my patience.
330
00:40:39,645 --> 00:40:41,950
I told you'll be alright.
Do you understand?
331
00:40:42,989 --> 00:40:44,737
I tried to kill you, it's true.
332
00:40:44,925 --> 00:40:47,633
But I'll do it if you refuse to
obey me or you try to play me.
333
00:40:47,977 --> 00:40:50,279
And you still dare to
set conditions to me?
334
00:40:50,381 --> 00:40:51,899
No.
They're orders.
335
00:40:52,949 --> 00:40:56,773
Against my will, you'll have to live
in my house, under my own roof.
336
00:40:57,070 --> 00:41:00,011
Until you heal completely
so you can go away.
337
00:41:00,852 --> 00:41:03,192
- Against your will?
- Yes!
338
00:41:03,363 --> 00:41:06,009
And I won't let you stay
here more than necessary!
339
00:41:06,142 --> 00:41:08,390
I'm the first one wanting
to get the hell out of here!
340
00:41:08,560 --> 00:41:11,362
Unfortunately, we're 5 days
away from the nearest village
341
00:41:11,400 --> 00:41:12,832
and you're not fit to walk.
342
00:41:12,905 --> 00:41:14,242
Take him away!
343
00:41:24,687 --> 00:41:27,099
What's all the consideration?
344
00:41:27,847 --> 00:41:29,230
It's my daughter.
345
00:41:29,683 --> 00:41:33,399
And let me warn you that she must
be something very sacred for you.
346
00:41:33,858 --> 00:41:36,217
You'll understand why as
soon as you know how she is.
347
00:41:36,316 --> 00:41:37,995
What are you waiting for?
348
00:42:55,032 --> 00:42:56,896
I'm going to check your leg.
349
00:42:59,263 --> 00:43:00,309
Take that off.
350
00:43:00,807 --> 00:43:01,877
Bernabé...
351
00:43:02,564 --> 00:43:04,445
Bring me hot water
and some rags.
352
00:43:07,539 --> 00:43:09,058
Here's your wallet.
353
00:43:09,569 --> 00:43:11,895
I'll give your gun
back when you leave.
354
00:43:12,309 --> 00:43:15,441
- Check if anything's missing.
- It won't be necessary.
355
00:43:25,079 --> 00:43:27,743
It looks like you
have practice in this.
356
00:43:29,169 --> 00:43:31,433
In life you learn
from everything.
357
00:43:42,216 --> 00:43:44,281
Your wife must be very worried.
358
00:43:45,678 --> 00:43:48,075
I saw you're married
when I checked your wallet.
359
00:43:48,308 --> 00:43:50,642
I needed to make
sure about who you are.
360
00:43:52,110 --> 00:43:54,818
Is there any way I could
get in touch with her?
361
00:43:56,650 --> 00:43:58,965
It isn't easy but we can try.
362
00:43:59,792 --> 00:44:01,790
I'll send Máximo
to Valle Escondido.
363
00:44:01,841 --> 00:44:05,111
An old hunter like him won't
back down in the face of difficulties.
364
00:44:05,317 --> 00:44:08,322
The nearest post station
is in Valle Escondido.
365
00:44:08,709 --> 00:44:12,651
In your letter, you can
tell your wife or whoever...
366
00:44:12,776 --> 00:44:15,192
that they can find you
in Papantla in around...
367
00:44:15,540 --> 00:44:16,943
15 or 20 days.
368
00:44:17,040 --> 00:44:18,245
That's fine.
369
00:44:18,777 --> 00:44:21,003
Your leg is not as
bad as we thought.
370
00:44:21,261 --> 00:44:24,438
You'll be able to walk in a
few days with some caution.
371
00:44:26,153 --> 00:44:28,894
Put some warm compresses
on his leg and patch it up.
372
00:44:29,004 --> 00:44:30,682
No need to splint it.
373
00:44:31,469 --> 00:44:33,467
Bernabé will keep you company.
374
00:44:33,942 --> 00:44:35,873
Call me if you need anything.
375
00:44:35,931 --> 00:44:39,319
You mean I've been assigned
a guard, as your prisoner.
376
00:44:39,692 --> 00:44:42,423
I've got my reasons.
That's the way it is.
377
00:45:04,641 --> 00:45:05,914
So you wash now?
378
00:45:06,116 --> 00:45:07,857
These are the
stranger's clothes.
379
00:45:07,982 --> 00:45:10,800
I'll iron it and will bring it to him.
380
00:45:10,932 --> 00:45:12,782
Juanito Victoriano
will take care of that.
381
00:45:13,777 --> 00:45:14,884
Why?
382
00:45:14,935 --> 00:45:16,453
I can do it myself.
383
00:45:16,527 --> 00:45:18,635
I hate to say things twice.
384
00:45:19,087 --> 00:45:20,649
What's so bad about it, dad?
385
00:45:20,789 --> 00:45:23,575
Nothing, but I don't want you to
speak with that man. Understood?
386
00:45:23,712 --> 00:45:25,851
You talk to me as
if I was a stranger.
387
00:45:26,499 --> 00:45:28,715
I never heard you with
such an ugly voice before.
388
00:45:28,766 --> 00:45:31,326
I told that man that he's
not welcome at El Paraíso.
389
00:45:31,377 --> 00:45:33,336
He'll have to leave
sooner than I expected.
390
00:45:33,566 --> 00:45:35,573
Are you going to
kick him out of here?
391
00:45:42,125 --> 00:45:43,164
My darling...
392
00:45:49,375 --> 00:45:52,917
The hardest times
are already over.
393
00:45:54,093 --> 00:45:57,125
But even then or in
moments of calm...
394
00:45:57,955 --> 00:46:00,486
your memory has
always stayed with me.
395
00:46:08,078 --> 00:46:09,809
I'll soon be by your side.
396
00:46:10,496 --> 00:46:14,752
I expect to come back to
Patancla in 15 or 20 days.
397
00:46:21,358 --> 00:46:22,548
You can go.
398
00:46:22,912 --> 00:46:24,142
You too.
399
00:46:29,729 --> 00:46:30,967
Yáscara...
400
00:46:31,774 --> 00:46:32,959
What brings you here?
401
00:46:33,070 --> 00:46:36,200
I cleaned your clothes and now I'll
bathe you because you are very dirty.
402
00:46:36,324 --> 00:46:37,565
What are you going to do?
403
00:46:37,666 --> 00:46:39,986
I told you. You need
a bath. Why not?
404
00:46:40,041 --> 00:46:42,452
I don't need your help.
I can do it myself.
405
00:46:42,639 --> 00:46:44,200
I'm not a kid.
406
00:46:44,325 --> 00:46:45,325
I don't understand.
407
00:46:45,503 --> 00:46:47,298
It's as if I'd try to bathe *you*.
408
00:46:47,415 --> 00:46:49,148
- Well, okay...
- No, wait!
409
00:46:49,679 --> 00:46:50,764
Didn't you say...?
410
00:46:50,842 --> 00:46:53,325
It was nothing but an example...
411
00:46:54,344 --> 00:46:56,542
You can wash
my hair if you want.
412
00:47:10,040 --> 00:47:12,937
You hair is so dirty
and stiff as boar hair.
413
00:47:13,159 --> 00:47:16,056
Last time I took a
bath it wasn't by choice.
414
00:47:16,147 --> 00:47:17,950
They forgot to
hand me some soap.
415
00:47:18,347 --> 00:47:19,659
You'd better forget it.
416
00:47:19,862 --> 00:47:21,930
My father wouldn't let
you get into El Paraíso
417
00:47:21,985 --> 00:47:23,678
because he thought
you were a bad man.
418
00:47:23,787 --> 00:47:25,241
But I know you're a good man.
419
00:47:25,379 --> 00:47:26,386
How do you know?
420
00:47:26,519 --> 00:47:28,850
- Maybe your father was right.
- No.
421
00:47:29,111 --> 00:47:32,008
When I sense something,
I never get it wrong.
422
00:47:32,497 --> 00:47:34,176
The heart doesn't lie.
423
00:47:35,637 --> 00:47:38,104
My father wants you to go
away as soon as you're cured.
424
00:47:39,227 --> 00:47:41,758
- What about you?
- I want you to stay.
425
00:47:45,737 --> 00:47:46,917
What is it?
426
00:47:48,064 --> 00:47:50,461
You're a very
strange girl, Yáscara.
427
00:47:51,888 --> 00:47:54,213
Do you always say
and do what you feel?
428
00:47:54,393 --> 00:47:56,336
Yes, I do.
You don't?
429
00:47:57,281 --> 00:47:59,825
No, you can't do that
in the world where I live.
430
00:47:59,950 --> 00:48:04,361
I know. My father says that
city people are bad and selfish.
431
00:48:04,694 --> 00:48:07,480
They hate and lie to each other,
and are unable to be happy.
432
00:48:07,753 --> 00:48:09,533
But things are different here.
433
00:48:10,282 --> 00:48:12,413
We love and help each other out.
434
00:48:12,840 --> 00:48:14,838
Please stay with us, stranger.
435
00:48:18,436 --> 00:48:21,028
Why do you want me to stay?
You barely know me.
436
00:48:23,261 --> 00:48:25,259
Because I'm going
to love you a lot.
437
00:48:25,384 --> 00:48:27,507
I felt it ever since I
took you out of the river.
438
00:48:29,990 --> 00:48:32,200
- You took me out of the river?
- Yes.
439
00:48:33,532 --> 00:48:35,797
When I saw you
lying on the rocks,
440
00:48:35,997 --> 00:48:38,814
I thought that the river didn't
want you to leave El Paraíso.
441
00:48:39,087 --> 00:48:40,765
It brought you for me.
442
00:48:41,358 --> 00:48:43,177
And that you'd never leave me.
443
00:48:43,371 --> 00:48:46,033
Yáscara, your dad's back.
He's looking for you.
444
00:48:51,962 --> 00:48:53,640
See you later, stranger.
445
00:49:37,545 --> 00:49:38,697
Federico!
446
00:49:39,959 --> 00:49:42,144
Yáscara...
Hold on a second.
447
00:49:43,978 --> 00:49:45,416
Please don't move.
448
00:49:59,936 --> 00:50:02,083
What's going on?
Why are you afraid?
449
00:50:02,282 --> 00:50:04,413
You can never be
too sure about you.
450
00:50:04,569 --> 00:50:06,555
You always catch
people off guard.
451
00:50:15,890 --> 00:50:18,687
- Here's your razor.
- Thank you very much.
452
00:50:32,432 --> 00:50:36,588
Okay, start shaving your beard.
I can't wait to see you without it.
453
00:51:00,563 --> 00:51:01,749
Federico...
454
00:51:02,756 --> 00:51:04,821
Would you like to be my old man?
455
00:51:06,006 --> 00:51:07,524
- What?
- My old man.
456
00:51:08,137 --> 00:51:09,397
My man.
457
00:51:10,002 --> 00:51:12,867
As Máximo is to Victoriana,
and Bernabé is to Juanita.
458
00:51:13,778 --> 00:51:15,643
As the friend of the girl.
459
00:51:18,008 --> 00:51:19,358
Yes, I would.
460
00:51:20,357 --> 00:51:21,770
But it's not possible.
461
00:51:21,996 --> 00:51:24,593
I'm a married man.
I already have my...
462
00:51:25,283 --> 00:51:26,402
...old woman.
463
00:51:26,495 --> 00:51:28,743
Forget about her.
She's very far away.
464
00:51:28,993 --> 00:51:31,061
Whereas you and
me are very close.
465
00:51:41,186 --> 00:51:42,997
- Does she look like me?
- No.
466
00:51:44,612 --> 00:51:47,742
She's weak,
delicate...
467
00:51:48,830 --> 00:51:50,894
and fragile like a wheat spike.
468
00:51:57,860 --> 00:51:58,979
Is she pretty?
469
00:52:15,232 --> 00:52:17,297
Do you like her better than me?
470
00:52:18,541 --> 00:52:21,063
You are... different.
471
00:52:22,233 --> 00:52:23,912
Then you like me better.
472
00:52:29,739 --> 00:52:30,941
She can't be.
473
00:52:31,901 --> 00:52:33,259
What do you mean?
474
00:52:33,430 --> 00:52:36,034
- She can't be your wife.
- Why?
475
00:52:36,263 --> 00:52:37,862
You said she's weak.
476
00:52:38,190 --> 00:52:40,242
Haven't you seen the
animals in the jungle?
477
00:52:41,678 --> 00:52:43,742
A wildcat won't
love a doe.
478
00:52:43,895 --> 00:52:45,992
And a bear won't
love a female coyote.
479
00:52:46,994 --> 00:52:49,125
You are strong,
and I am strong.
480
00:52:50,075 --> 00:52:52,006
We're like wolf and she-wolf.
481
00:52:53,072 --> 00:52:54,750
You must be my old man.
482
00:53:14,770 --> 00:53:15,975
What is it?
483
00:53:16,030 --> 00:53:17,248
You look so handsome.
484
00:53:17,396 --> 00:53:20,144
- I don't want her to see you.
- What are you going to do?
485
00:53:23,374 --> 00:53:24,628
Yáscara!
486
00:53:43,839 --> 00:53:45,163
What did you do with the portrait?
487
00:53:45,214 --> 00:53:46,675
I left it in the water.
488
00:53:46,725 --> 00:53:48,232
Under a large stone.
489
00:53:48,282 --> 00:53:49,336
Why?
490
00:53:49,386 --> 00:53:51,386
So that you'll look at me.
491
00:53:51,701 --> 00:53:53,172
You are mine.
492
00:53:53,636 --> 00:53:54,786
As if you were...
493
00:53:54,837 --> 00:53:55,943
me myself.
494
00:54:04,299 --> 00:54:08,134
This is you and this is me.
495
00:54:09,754 --> 00:54:11,754
We have to be...
496
00:54:12,358 --> 00:54:13,951
always.
497
00:54:45,178 --> 00:54:46,452
Yáscara...
498
00:55:41,090 --> 00:55:45,060
After three days,
I'm resuming this letter and...
499
00:55:52,319 --> 00:55:54,529
I feel so confused...
500
00:56:04,545 --> 00:56:07,216
I trust that this
anguish I'm feeling
501
00:56:07,292 --> 00:56:09,759
will disappear as soon
as I'm by your side...
502
00:56:30,084 --> 00:56:33,425
I'm sorry to see you all working
while I look like a lazy bum.
503
00:56:33,768 --> 00:56:35,345
I'd like to be of any help.
504
00:56:35,610 --> 00:56:38,383
We don't need your help.
Your leg is important now.
505
00:56:39,281 --> 00:56:41,479
I'm happy to see
you're recovering.
506
00:56:42,645 --> 00:56:43,848
Bernabé!
507
00:56:44,198 --> 00:56:47,842
Tighten this rope from the other side.
It's getting loose!
508
00:56:49,117 --> 00:56:51,515
So much work,
and it's all my fault.
509
00:56:52,036 --> 00:56:54,101
Very nice from you to admit it.
510
00:56:57,570 --> 00:57:00,434
Wouldn't have been easier for
you to shoot me down instead?
511
00:57:01,576 --> 00:57:04,011
In cases like yours,
I prefer accidents.
512
00:57:04,183 --> 00:57:06,165
Why were you so
eager to get rid of me?
513
00:57:06,259 --> 00:57:08,467
You didn't know me
and I didn't hurt you at all.
514
00:57:08,530 --> 00:57:10,860
Life has taught
me to trust no one.
515
00:57:10,918 --> 00:57:13,025
You didn't have
to be an exception.
516
00:57:13,133 --> 00:57:16,883
I'm here by sheer chance, and
you have no reason to attack me.
517
00:57:17,402 --> 00:57:20,008
I don't want to pose any
danger for you or anybody!
518
00:57:20,095 --> 00:57:21,414
You're wrong, mister.
519
00:57:21,586 --> 00:57:23,425
My daughter is
falling in love with you.
520
00:57:23,576 --> 00:57:26,342
That's the main reason
why you'll have to leave soon.
521
00:57:26,567 --> 00:57:28,759
The bridge can be
crossed again now.
522
00:57:31,117 --> 00:57:32,915
And if you're a good man...
523
00:57:33,230 --> 00:57:36,352
Then promise me that you won't
tell Yáscara that you're leaving.
524
00:57:37,319 --> 00:57:38,484
I promise.
525
00:57:40,763 --> 00:57:42,628
What's wrong with that rope?
526
00:57:59,263 --> 00:58:00,367
You see?
527
00:58:00,418 --> 00:58:04,766
When one's pollen is crossed with another,
vanilla grows big and strong.
528
00:58:05,175 --> 00:58:06,853
As our children would.
529
00:58:08,882 --> 00:58:10,561
Flowers are like people.
530
00:58:10,654 --> 00:58:12,191
Some are male, some are female.
531
00:58:12,293 --> 00:58:14,467
And they produce offspring
like dogs or deer do.
532
00:58:14,626 --> 00:58:17,356
As Máximo and Victoriana,
who had Bernabé.
533
00:58:17,872 --> 00:58:19,012
Look.
534
00:58:19,160 --> 00:58:21,883
Juanita is like the flower
which will soon bear fruit.
535
00:58:28,965 --> 00:58:30,644
Why are you so quiet?
536
00:58:31,298 --> 00:58:34,100
I've been talking to you for a
while and I haven't got an answer.
537
00:58:34,241 --> 00:58:35,451
What are you thinking of?
538
00:58:37,410 --> 00:58:38,924
I'm thinking of you.
539
00:58:41,130 --> 00:58:43,966
I'm thinking of you and
the world I left behind.
540
00:58:44,400 --> 00:58:46,078
Which is waiting for me.
541
00:58:47,022 --> 00:58:49,755
Would you leave
me to go back to her?
542
00:58:51,315 --> 00:58:54,133
I would feel miserable
if I'd lose you.
543
00:58:58,221 --> 00:58:59,900
Do you love me that much?
544
00:59:00,484 --> 00:59:01,648
Yes, I do.
545
00:59:03,692 --> 00:59:08,231
If one day I didn't have you, it
would be as if the sun stopped shining.
546
00:59:08,719 --> 00:59:11,567
As if all the flowers in
the jungle had withered.
547
00:59:11,762 --> 00:59:14,717
As if all the birds would stop singing
and die in their nests.
548
00:59:17,185 --> 00:59:18,830
Oh, Yáscara...
549
00:59:19,908 --> 00:59:21,640
I don't deserve your love.
550
00:59:23,810 --> 00:59:25,808
I've suffered a lot sometimes.
551
00:59:26,342 --> 00:59:30,562
Whenever I've been sick, or when
I've been bitten by venomous animals.
552
00:59:30,740 --> 00:59:32,582
Or when I got
pricked by a thorn.
553
00:59:33,003 --> 00:59:36,584
But that's nothing compared
with the pain of losing you.
554
00:59:43,232 --> 00:59:44,381
Federico!
555
00:59:48,420 --> 00:59:49,481
Look!
556
00:59:49,552 --> 00:59:51,924
Bernabé set bird traps again.
557
00:59:51,975 --> 00:59:53,582
I told him not to do it!
558
00:59:53,633 --> 00:59:55,491
Birds are free like
the air, like me!
559
00:59:55,697 --> 00:59:57,872
Calm down.
It's not such a big deal.
560
00:59:58,083 --> 01:00:01,148
I get very angry when I see
them locked up and unable to fly.
561
01:00:04,874 --> 01:00:08,966
Bernabé can't see that he
wouldn't like to be a prisoner either.
562
01:00:29,452 --> 01:00:31,356
And you?
Why don't you fly away?
563
01:00:33,234 --> 01:00:35,232
Oh, his little wing is broken.
564
01:01:32,400 --> 01:01:33,794
I killed him.
565
01:01:36,239 --> 01:01:37,899
I killed him!
566
01:01:40,009 --> 01:01:41,231
Yáscara...
567
01:01:41,282 --> 01:01:43,089
Yáscara, don't...
568
01:02:55,933 --> 01:02:58,975
My father has taken longer to come
back than in other full moon nights.
569
01:02:59,193 --> 01:03:01,525
He may have had
his reasons for it.
570
01:03:02,011 --> 01:03:04,204
Why full moon nights exactly?
571
01:03:04,493 --> 01:03:07,390
It's when he goes out
in the mountains alone.
572
01:03:07,682 --> 01:03:10,000
And there he stays
with his thoughts alone.
573
01:03:10,219 --> 01:03:12,084
With all his own memories.
574
01:03:12,193 --> 01:03:16,562
The boss wouldn't like to hear
us talking about these things.
575
01:03:16,943 --> 01:03:18,988
And much less with
a stranger around.
576
01:03:19,074 --> 01:03:20,872
Federico is not a stranger.
577
01:03:21,197 --> 01:03:24,475
He's going to stay with us, so he'd
better start learning our customs.
578
01:03:24,701 --> 01:03:28,154
I haven't heard the boss
telling that he'd be staying.
579
01:03:28,326 --> 01:03:30,142
My father will say he must stay.
580
01:03:32,638 --> 01:03:33,902
What if he won't?
581
01:03:34,788 --> 01:03:36,853
What if he'd order me to leave?
582
01:03:39,835 --> 01:03:44,234
I only know that if he insists
on you leaving, I'll go with you.
583
01:03:44,682 --> 01:03:46,617
And if you don't want
to or nobody wants to...
584
01:03:46,727 --> 01:03:49,234
I'll cut my throat with a knife!
585
01:03:49,775 --> 01:03:51,400
Or I'll throw myself
into the waterfall.
586
01:03:51,790 --> 01:03:53,722
What are you saying, Yáscara?
587
01:03:53,999 --> 01:03:56,535
Why are you asking
me if you already heard?
588
01:03:57,059 --> 01:03:59,522
I want you to tell *me*, your father.
589
01:03:59,978 --> 01:04:02,358
I'm the first one who must
know about your plans.
590
01:04:02,792 --> 01:04:04,924
What you need to know, father...
591
01:04:05,828 --> 01:04:07,626
...is that I love Federico.
592
01:04:07,780 --> 01:04:10,409
I love him more than I love you,
and I love you so much.
593
01:04:10,628 --> 01:04:12,338
If you separate him from me...
594
01:04:12,618 --> 01:04:13,748
I'll kill myself.
595
01:04:14,006 --> 01:04:15,285
I swear I'll do it!
596
01:04:17,799 --> 01:04:21,398
The stranger will leave regardless
because these are my orders.
597
01:04:21,803 --> 01:04:23,715
But if he really loves
you, he'll come back.
598
01:04:23,983 --> 01:04:27,276
Let him go back to his world,
see his wife again,
599
01:04:27,470 --> 01:04:29,765
live the atmosphere
he's always lived in.
600
01:04:30,155 --> 01:04:31,801
If he discovers that
all of that is a lie,
601
01:04:31,864 --> 01:04:33,901
rest assured that he
will come back to you.
602
01:04:34,151 --> 01:04:35,775
And that will be true love indeed.
603
01:04:36,483 --> 01:04:39,214
And then we'll welcome
him with open arms.
604
01:04:40,893 --> 01:04:42,775
If you hid from me
that he was leaving,
605
01:04:42,938 --> 01:04:44,983
how will I know that
you're not fooling me
606
01:04:45,108 --> 01:04:47,730
and that you'll try to stop
Federico from coming back to me?
607
01:04:47,886 --> 01:04:50,865
If you'd meant what you say,
you wouldn't make me leave.
608
01:04:51,473 --> 01:04:54,138
Your obstinacy only goes
to show that you fine words
609
01:04:54,354 --> 01:04:56,525
are nothing but an excuse to
keep me away from Yáscara.
610
01:04:56,757 --> 01:04:59,553
You've only ever cared
about your problems
611
01:04:59,616 --> 01:05:01,434
and never cared
about those from others.
612
01:05:01,559 --> 01:05:03,494
That's why when your
daughter responds
613
01:05:03,596 --> 01:05:07,816
innocently to the
calls of her youth, of her nature...
614
01:05:08,321 --> 01:05:11,490
The only thing that occurs to you
is to make her feel miserable.
615
01:05:12,161 --> 01:05:14,471
And I'm not saying that
because I'm part of it.
616
01:05:14,714 --> 01:05:16,775
It would have been just
the same with another.
617
01:05:18,788 --> 01:05:22,752
And even though you may force
me to leave, just listen to this:
618
01:05:24,608 --> 01:05:26,242
I love Yáscara.
619
01:05:27,872 --> 01:05:29,804
I love her with all
my heart and soul.
620
01:05:30,159 --> 01:05:32,392
You're leaving tomorrow!
621
01:05:32,724 --> 01:05:36,572
Máximo will have your horses ready
and will lead you to the nearest town.
622
01:05:37,126 --> 01:05:38,804
My decision is final.
623
01:05:38,968 --> 01:05:41,816
You go back to your room and stay
there until I tell you otherwise.
624
01:05:42,456 --> 01:05:44,762
I hope you won't
have to regret it, father.
625
01:06:34,639 --> 01:06:35,912
Bernabé!
626
01:06:36,530 --> 01:06:37,707
What?
627
01:06:37,902 --> 01:06:39,962
Call the boss, quick!
628
01:06:40,375 --> 01:06:41,570
Yáscara!
629
01:06:42,699 --> 01:06:44,393
Victoriana!
630
01:06:44,744 --> 01:06:46,867
Boss!
Look!
631
01:06:47,530 --> 01:06:49,049
Look at the horses!
632
01:06:50,685 --> 01:06:51,824
Him!
633
01:06:52,260 --> 01:06:55,484
He did it, so that
he couldn't leave!
634
01:06:57,358 --> 01:07:01,441
You filthy dog, you think
you got away with it?
635
01:07:01,587 --> 01:07:04,020
- Who did this?
- You did, why of course!
636
01:07:04,106 --> 01:07:05,378
He didn't do it!
637
01:07:14,283 --> 01:07:15,642
I did it, father.
638
01:07:16,218 --> 01:07:17,358
You?
639
01:07:17,655 --> 01:07:21,035
Did you really kill
those two useful horses?
640
01:07:21,238 --> 01:07:24,035
Yes! And I'll do anything
to make him stay!
641
01:07:26,067 --> 01:07:27,745
I won't put up with that!
642
01:07:27,971 --> 01:07:29,727
I slapped my daughter
because of you!
643
01:07:29,867 --> 01:07:31,398
My own daughter!
644
01:07:32,131 --> 01:07:33,465
Don't hit him!
645
01:07:34,880 --> 01:07:36,120
Let go of me!
646
01:07:41,708 --> 01:07:43,386
Father don't hurt him!
647
01:07:48,671 --> 01:07:50,190
No father, no!
648
01:07:53,150 --> 01:07:54,618
No father, no!
649
01:07:56,913 --> 01:07:59,045
Let go of me!
I need to stop him!
650
01:08:03,781 --> 01:08:05,802
Please father, stop!
651
01:08:06,814 --> 01:08:07,853
Let go of me!
652
01:08:16,313 --> 01:08:17,352
Let go of me!
653
01:08:22,035 --> 01:08:23,074
Let go of me!
654
01:08:28,958 --> 01:08:29,997
Let go of me!
655
01:08:34,863 --> 01:08:35,902
Let go of me!
656
01:08:44,771 --> 01:08:46,091
Let me go!
657
01:08:46,365 --> 01:08:47,403
Let go of me!
658
01:08:52,187 --> 01:08:53,226
Let go of me!
659
01:08:53,763 --> 01:08:55,441
Father, don't hurt him!
660
01:09:01,530 --> 01:09:03,858
Leave him alone!
He didn't do anything!
661
01:09:04,177 --> 01:09:06,858
If you keep on hitting
him I'll hate you forever!
662
01:09:07,111 --> 01:09:09,143
Please let me finish him!
663
01:09:09,236 --> 01:09:10,424
No!
664
01:09:10,475 --> 01:09:12,154
It's alright, Máximo.
665
01:09:35,426 --> 01:09:37,105
I slapped my daughter...
666
01:09:51,158 --> 01:09:54,304
Nobody has ever heard
me say these words...
667
01:09:56,606 --> 01:09:58,404
Please forgive me, Yáscara.
668
01:09:59,560 --> 01:10:01,558
Stop hurting yourself, father.
669
01:10:02,057 --> 01:10:04,204
I know how much you're
suffering because of me.
670
01:10:06,684 --> 01:10:10,712
The time had to come in which your
love had to be taken away from me.
671
01:10:12,478 --> 01:10:16,186
The rage I saw in your eyes
when you were defending him...
672
01:10:16,334 --> 01:10:18,598
...is something I'll never forget.
673
01:10:23,611 --> 01:10:25,010
You're right.
674
01:10:25,999 --> 01:10:27,677
You defend what you love.
675
01:10:27,926 --> 01:10:29,724
And you do it face to face.
676
01:10:30,290 --> 01:10:31,633
Against anyone.
677
01:10:33,287 --> 01:10:34,826
Even against me.
678
01:10:36,233 --> 01:10:38,831
I'd give you my life
to make you happy.
679
01:10:40,354 --> 01:10:43,742
- I'm your worst enemy!
- Don't say that, father!
680
01:10:45,411 --> 01:10:47,581
I've made you the way you are.
681
01:10:47,901 --> 01:10:50,679
I've had you in isolation
because I love you.
682
01:10:51,319 --> 01:10:52,998
Out of self-interest.
683
01:10:53,684 --> 01:10:56,533
I should have taken you away
from here many years ago.
684
01:10:57,181 --> 01:11:00,441
But I want you to know
the storm I've been through.
685
01:11:00,859 --> 01:11:03,323
The words you heard
the stranger say,
686
01:11:03,489 --> 01:11:06,219
I've already told
myself countless times.
687
01:11:06,626 --> 01:11:09,200
Yes, I'm selfish.
688
01:11:09,819 --> 01:11:13,783
And I've been afraid to admit
the truth up to the last minute.
689
01:11:17,338 --> 01:11:19,075
Just leave me, Yáscara.
690
01:11:19,209 --> 01:11:22,007
I'm drunk for the first
time in many years,
691
01:11:22,136 --> 01:11:25,249
and now I'm saying
things that hurt me.
692
01:11:29,472 --> 01:11:32,269
You're the only thing
I have in the world.
693
01:11:33,414 --> 01:11:35,093
Please don't hate me.
694
01:11:44,034 --> 01:11:45,153
Come on now...
695
01:11:46,382 --> 01:11:48,061
Please leave me alone.
696
01:12:48,210 --> 01:12:50,075
You don't even deserve this!
697
01:12:50,934 --> 01:12:53,986
- Why did you follow me?
- Ignacio, please calm down.
698
01:12:54,321 --> 01:12:56,827
I thought something could
happen to you in your condition.
699
01:13:07,669 --> 01:13:09,792
There must be something
very serious in your life
700
01:13:09,885 --> 01:13:12,667
that may have led you to
live in such a weird way.
701
01:13:12,936 --> 01:13:15,959
Yes, and the cause
of all this is there.
702
01:13:16,151 --> 01:13:17,283
Irene.
703
01:13:17,767 --> 01:13:19,461
Yáscara's mother.
704
01:13:21,376 --> 01:13:25,276
Her father objected to our
marriage based on social prejudice.
705
01:13:26,918 --> 01:13:30,437
I took hold of some money which
wasn't mine and we ran away.
706
01:13:32,304 --> 01:13:34,646
It all happened
as if in a dream.
707
01:13:40,593 --> 01:13:42,917
The first sense of reality...
708
01:13:43,455 --> 01:13:47,959
was when I found myself in the
jungle at night with Irene by my side.
709
01:13:49,145 --> 01:13:52,667
We had no choice other than
to resign ourselves to living here.
710
01:13:52,916 --> 01:13:55,792
Away from malice and hatred.
711
01:13:56,107 --> 01:13:57,626
Yáscara was born...
712
01:13:58,582 --> 01:14:00,260
I was happy with Irene.
713
01:14:00,402 --> 01:14:04,458
Until I found out she was cheating on me
with a man to whom I saved his life before.
714
01:14:04,578 --> 01:14:07,519
A pilot from an oil
company who crashed there.
715
01:14:08,792 --> 01:14:11,065
When I found out about it,
716
01:14:11,417 --> 01:14:13,792
Irene behaved her usual self.
717
01:14:14,023 --> 01:14:17,661
I couldn't take it anymore,
and I killed her.
718
01:14:24,724 --> 01:14:26,402
What happened to the pilot?
719
01:14:28,291 --> 01:14:29,970
He didn't get very far.
720
01:14:30,346 --> 01:14:32,234
Máximo took care of him.
721
01:14:34,826 --> 01:14:38,362
I devoted myself entirely
to Yáscara ever since then.
722
01:14:39,868 --> 01:14:42,591
And then I became notorious in
the region under El Juareño moniker
723
01:14:42,670 --> 01:14:45,375
by fighting against the abuses
of the chieftainship system.
724
01:14:45,870 --> 01:14:47,782
Of which I had
been a victim too.
725
01:14:48,185 --> 01:14:50,516
Look!
They're heading to El Paraíso.
726
01:14:50,643 --> 01:14:52,322
Tell the boss about it!
727
01:15:17,439 --> 01:15:18,563
Listen...
728
01:15:19,211 --> 01:15:22,475
We'd better hide in
the shelter on the cliff.
729
01:15:22,824 --> 01:15:23,909
No, Máximo.
730
01:15:24,423 --> 01:15:27,045
I knew that one day
I'd have to face my fate.
731
01:15:27,107 --> 01:15:30,190
- I'll turn myself in.
- Order me anything, Mr. Ignacio!
732
01:15:30,589 --> 01:15:32,853
Order me to kill
myself right now,
733
01:15:32,969 --> 01:15:35,058
but don't give up on us.
734
01:15:36,232 --> 01:15:38,496
I appreciate your
loyalty, Máximo.
735
01:15:38,924 --> 01:15:40,600
Please take care of Yáscara.
736
01:15:40,804 --> 01:15:43,981
I know she'll be just as safe
in your hands as she is in mine.
737
01:15:44,309 --> 01:15:47,392
El Juareño is going away so that
Ignacio Santos can come back.
738
01:15:47,540 --> 01:15:50,437
Free from his past and
with his head up high.
739
01:15:55,588 --> 01:15:59,008
What's going on, father?
What are those soldiers here for?
740
01:15:59,443 --> 01:16:02,831
I'll have to leave you for some time.
But don't worry.
741
01:16:03,306 --> 01:16:05,571
This separation
wants no goodbyes.
742
01:16:06,195 --> 01:16:07,873
It's something that...
743
01:16:14,759 --> 01:16:16,460
I'll come back soon.
744
01:16:37,816 --> 01:16:39,717
I expected to find
you in worse shape.
745
01:16:39,939 --> 01:16:42,050
But I see you've
been quite alright.
746
01:16:42,156 --> 01:16:44,924
Aren't you mistaking
me for someone else?
747
01:16:45,106 --> 01:16:47,216
You are Federico
Gastón if I'm not mistaken.
748
01:16:48,091 --> 01:16:51,608
From the Ormex chemical
products company. Is that right?
749
01:16:51,892 --> 01:16:54,101
Yes, sir.
How do you know?
750
01:16:54,523 --> 01:16:57,053
Your wife gave us
this photo of yours.
751
01:17:08,342 --> 01:17:10,606
- So how can I help you, lieutenant?
- What?
752
01:17:11,182 --> 01:17:13,047
How can I help you, you say?
753
01:17:13,521 --> 01:17:15,199
I'm here to rescue you.
754
01:17:15,387 --> 01:17:18,508
Five patrols have been looking for
you in the jungle for the last ten days.
755
01:17:19,094 --> 01:17:20,546
You were presumed dead.
756
01:17:20,896 --> 01:17:23,759
But when only your guide's
dead body appeared down the river,
757
01:17:24,026 --> 01:17:26,759
hopes were rekindled and
an intense search started.
758
01:17:29,180 --> 01:17:30,463
Ten days.
759
01:17:33,459 --> 01:17:35,471
I've lost track of time.
760
01:17:35,831 --> 01:17:37,510
When did you arrive here?
761
01:17:41,527 --> 01:17:43,033
I couldn't say.
762
01:17:44,524 --> 01:17:46,256
They looked after me here.
763
01:17:47,193 --> 01:17:48,871
I arrived unconscious.
764
01:17:50,097 --> 01:17:51,456
I don't know how.
765
01:17:52,430 --> 01:17:55,683
Your wife will be very happy to see you.
She's in Papantla.
766
01:17:56,121 --> 01:17:57,167
Patricia...
767
01:17:57,854 --> 01:17:58,973
In Papantla...
768
01:17:59,758 --> 01:18:02,022
I barely had time
to think of her.
769
01:18:03,308 --> 01:18:05,772
I've only had time to
take care of myself.
770
01:18:06,576 --> 01:18:08,441
Not thinking of anyone else.
771
01:18:17,161 --> 01:18:19,426
Are you ready to
leave right away?
772
01:18:23,069 --> 01:18:24,108
I don't know.
773
01:18:26,901 --> 01:18:27,940
I don't know.
774
01:18:29,716 --> 01:18:31,434
I need to pull myself together.
775
01:18:32,347 --> 01:18:34,278
I'm suffering from
some kind of...
776
01:18:34,524 --> 01:18:36,218
...self abandonment,
777
01:18:36,413 --> 01:18:37,854
...indifference.
778
01:18:40,339 --> 01:18:43,219
As if I was a
different person now.
779
01:18:43,952 --> 01:18:46,100
I'll appreciate if you
can wait for a bit.
780
01:18:46,481 --> 01:18:47,543
Please.
781
01:19:46,741 --> 01:19:47,985
Yáscara!
782
01:20:01,477 --> 01:20:03,237
Don't look at me with pity.
783
01:20:03,288 --> 01:20:05,224
Yáscara, you need to understand.
784
01:20:05,441 --> 01:20:07,369
I'm suffering as
much as you are.
785
01:20:07,526 --> 01:20:09,458
I love you with all my heart.
786
01:20:10,530 --> 01:20:12,863
Yours are words in the wind.
787
01:20:13,973 --> 01:20:15,924
I know what you're going to say.
788
01:20:16,525 --> 01:20:17,864
You're leaving.
789
01:20:21,059 --> 01:20:23,768
There's no other
way out of this.
790
01:20:24,242 --> 01:20:27,520
The will of God is
beyond our control.
791
01:20:27,980 --> 01:20:31,383
God has decided that I need
to come back to fulfill my duty.
792
01:20:32,859 --> 01:20:34,857
And sacrifice my love for you.
793
01:20:38,284 --> 01:20:41,481
When they forced you
to leave, I killed the horses.
794
01:20:41,742 --> 01:20:44,841
If someone would take you away,
I'd find you no matter what.
795
01:20:45,088 --> 01:20:47,686
No river, ravine or
man could stop me.
796
01:20:48,280 --> 01:20:49,319
I'd go alone.
797
01:20:50,411 --> 01:20:55,342
And my eyes would be able to
even see in the dark to find you.
798
01:20:56,514 --> 01:20:59,639
I could tell your voice from
all the sounds of the jungle.
799
01:21:00,199 --> 01:21:02,525
And as a tiger can
smell the blood of a deer,
800
01:21:02,837 --> 01:21:05,368
I would follow your
scent to find you.
801
01:21:05,708 --> 01:21:07,956
But nobody's taking
you away, Federico.
802
01:21:08,836 --> 01:21:10,468
It's you who's leaving.
803
01:21:12,099 --> 01:21:14,339
You don't understand, Yáscara.
804
01:21:14,627 --> 01:21:15,986
It's not only me.
805
01:21:16,665 --> 01:21:19,989
I belong to a society which
controls my own freedom.
806
01:21:20,278 --> 01:21:21,557
I do understand.
807
01:21:22,141 --> 01:21:24,178
Your old woman
is waiting for you.
808
01:21:24,326 --> 01:21:26,723
But she wouldn't
come looking for you.
809
01:21:28,049 --> 01:21:29,728
She told others to do it.
810
01:21:31,108 --> 01:21:32,211
No...
811
01:21:32,388 --> 01:21:34,828
It's not only her who's
forcing me to leave.
812
01:21:35,086 --> 01:21:38,781
There are many things that you
wouldn't understand because you are free.
813
01:21:38,996 --> 01:21:41,611
And you don't know how
heavy some words can be.
814
01:21:41,744 --> 01:21:44,133
Like "duty",
"matrimony", "religion"...
815
01:21:45,562 --> 01:21:49,301
Your notions of life are different,
and they won't let you see mine.
816
01:21:49,668 --> 01:21:50,994
Yáscara...
817
01:21:51,424 --> 01:21:54,061
I love you like I never
loved anyone before.
818
01:21:55,133 --> 01:21:58,074
I suffer as much or more
than you, believe me.
819
01:21:59,221 --> 01:22:00,805
But I must go.
820
01:22:02,186 --> 01:22:04,137
No, please don't leave me.
821
01:22:06,268 --> 01:22:07,946
Ever since that day...
822
01:22:08,031 --> 01:22:10,675
right here...
your kisses thrilled me...
823
01:22:11,231 --> 01:22:12,829
...very deep inside.
824
01:22:14,654 --> 01:22:16,332
But if you'd kiss me now,
825
01:22:16,473 --> 01:22:19,342
I guess the thrill
wouldn't get past my lips.
826
01:22:32,888 --> 01:22:34,785
Federico don't go!
827
01:22:35,503 --> 01:22:37,508
Please stay and
I'll do whatever you like.
828
01:22:38,889 --> 01:22:40,342
If you like your old woman,
829
01:22:40,523 --> 01:22:43,175
then tell me what is she like,
and I'll be like her.
830
01:22:43,677 --> 01:22:46,133
Tell those men
that I saved your life.
831
01:22:46,799 --> 01:22:48,157
That you're mine!
832
01:22:49,436 --> 01:22:51,592
Your old woman can
have another man.
833
01:22:51,895 --> 01:22:53,723
And I only have you.
834
01:22:57,678 --> 01:23:00,163
Don't torment me and
stop tormenting yourself.
835
01:23:00,214 --> 01:23:03,094
I adore you, Yáscara,
but I must go.
836
01:23:44,268 --> 01:23:45,752
Goodbye, Ignacio.
837
01:23:47,718 --> 01:23:48,990
Goodbye...
838
01:23:50,017 --> 01:23:51,165
...stranger.
839
01:23:53,663 --> 01:23:55,411
Let's go, lieutenant.
840
01:24:39,518 --> 01:24:40,833
Yáscara...
841
01:24:41,454 --> 01:24:43,235
Let him go.
842
01:24:43,569 --> 01:24:46,433
But if he really loves you,
he'll come back.
843
01:24:46,971 --> 01:24:48,969
Let him get back to his world.
844
01:24:49,258 --> 01:24:52,711
Let him live the atmosphere
he's always lived in again.
845
01:24:52,973 --> 01:24:55,970
If he discovers that
all of that is a lie,
846
01:24:56,072 --> 01:24:58,499
rest assured that he
will come back to you.
847
01:24:58,952 --> 01:25:01,216
And that will be
true love indeed.
848
01:25:41,384 --> 01:25:44,342
THE END
849
01:25:47,672 --> 01:25:50,467
****Fansubs by MoonCT***
** updated for the uncut version **
58711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.