Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,260 --> 00:01:35,380
I can't see a snow from the winter of 1912.
2
00:01:35,820 --> 00:01:40,040
Kubo Santa was about to throw his boat in the lake before it gets frozen.
3
00:01:42,620 --> 00:01:45,500
That reminds me of my childhood.
4
00:01:45,500 --> 00:01:52,400
Hmm, this snow is only missing the wonderful smell of borscht.
5
00:01:52,760 --> 00:01:55,740
Then it would be a paradise!
6
00:01:57,250 --> 00:01:59,480
I think this snow is so annoying.
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,420
É como iremos aplicar as provas finais do semestre para os alunos?
8
00:02:04,540 --> 00:02:07,580
Para um verdadeiro ninja não existe um tempo ruim!
9
00:02:08,340 --> 00:02:09,720
Verdade, mas e nós?
10
00:02:10,120 --> 00:02:14,700
Como avaliaremos os alunos se não podemos vê-los fazendo as manobras com toda
11
00:02:14,700 --> 00:02:15,720
essa névoa?
12
00:02:15,900 --> 00:02:17,640
Vamos organizar as provas no ginásio.
13
00:02:17,880 --> 00:02:20,240
Ah, é impossível.
14
00:02:21,000 --> 00:02:23,680
Os ginásios está passando por uma reforma.
15
00:02:23,820 --> 00:02:25,440
Nada sério, mas esperem.
16
00:02:26,820 --> 00:02:28,240
Está tudo sob controle.
17
00:02:28,500 --> 00:02:32,400
Já liberei uma verba especial para a compra de um segundo balde para a nossa
18
00:02:32,400 --> 00:02:33,920
escola shuriken.
19
00:02:34,480 --> 00:02:36,460
Podemos usar o campo de treinamento.
20
00:02:36,700 --> 00:02:38,300
Aí, se colocarmos umas luzes?
21
00:02:39,380 --> 00:02:41,200
Velas, talvez, mas...
22
00:02:41,300 --> 00:02:42,540
Pequenininhas, não é mesmo?
23
00:02:45,320 --> 00:02:47,440
Tital, alugar uma sala na cidade.
24
00:02:47,660 --> 00:02:48,900
Ora, ora, minha cara.
25
00:02:49,200 --> 00:02:51,860
Em vez de desperdiçarmos nossos parcos recursos,
26
00:02:52,160 --> 00:02:56,440
temos que demonstrar um pouco de iniciativa como verdadeiros ninjas.
27
00:02:56,440 --> 00:02:57,300
Uh!
28
00:02:58,300 --> 00:02:58,740
Uh!
29
00:03:01,500 --> 00:03:01,900
Uh!
30
00:03:03,780 --> 00:03:04,640
Uh!
31
00:03:06,360 --> 00:03:06,360
Uh!
32
00:03:07,000 --> 00:03:10,920
Eu vejo que no fundo ainda é uma criança mais!
33
00:03:11,100 --> 00:03:13,520
Não deveria estar varrendo as calçadas!
34
00:03:14,700 --> 00:03:16,660
Meu caro zoomixeto?
35
00:03:19,330 --> 00:03:19,760
Uh!
36
00:03:19,880 --> 00:03:20,040
Uh!
37
00:03:20,180 --> 00:03:21,120
onde estávamos?
38
00:03:21,480 --> 00:03:23,570
Ah sim, a grande palva...
39
00:03:23,570 --> 00:03:23,950
Vamos!
40
00:03:24,770 --> 00:03:25,190
Oh!
41
00:03:28,010 --> 00:03:31,510
Vejo que você também continua um tanto infantil!
42
00:03:31,810 --> 00:03:32,990
Vladimir Santos!
43
00:03:35,790 --> 00:03:36,390
Puxa!
44
00:03:37,430 --> 00:03:39,330
Vocês deviam ter visto!
45
00:03:39,550 --> 00:03:41,650
Foram derrubados como pinos e boliche!
46
00:03:42,230 --> 00:03:44,090
Cara, foi muito divertido!
47
00:03:44,450 --> 00:03:45,190
Essa não!
48
00:03:45,390 --> 00:03:48,430
Os pinos e boliche estão vindo e não parecem nada felizes!
49
00:03:49,170 --> 00:03:50,410
E o que deu em você?
50
00:03:50,610 --> 00:03:52,350
O que há de tão interessante nesse livro?
51
00:03:52,350 --> 00:03:54,050
Está lendo ele há três dias!
52
00:03:54,210 --> 00:03:55,970
Está ficando tão chato quanto a Alcune!
53
00:03:56,430 --> 00:03:57,310
Eu ouvi!
54
00:03:57,690 --> 00:03:58,370
É verdade!
55
00:03:58,690 --> 00:04:00,150
Será que ela contagiou você?
56
00:04:00,470 --> 00:04:01,310
Essa não!
57
00:04:01,610 --> 00:04:03,630
A lição do cubo da semana passada!
58
00:04:03,790 --> 00:04:05,010
Meu pior pesadelo!
59
00:04:05,310 --> 00:04:06,370
Coitado do Jimmy!
60
00:04:06,710 --> 00:04:10,450
É a técnica infalível do desaparecimento do ciclone fantasma!
61
00:04:10,530 --> 00:04:10,730
Não!
62
00:04:10,990 --> 00:04:12,730
É a técnica para ter dor de cabeça!
63
00:04:12,890 --> 00:04:15,210
Se eu fizer esta manobra na sua frente,
64
00:04:15,430 --> 00:04:20,070
você me promete revisar as 12 principais fórmulas de Mussachi e nos deixar
65
00:04:20,070 --> 00:04:21,070
trabalhar em paz!
66
00:04:21,610 --> 00:04:22,490
Tá legal!
67
00:04:22,730 --> 00:04:23,410
Eu aceito!
68
00:04:23,550 --> 00:04:24,790
Mas se você se confundir,
69
00:04:24,930 --> 00:04:29,270
vamos até o Cyber e você me paga 24 rodadas de crise demoníaca 3!
70
00:04:29,550 --> 00:04:29,790
Hum,
71
00:04:29,970 --> 00:04:34,410
deu uma boa olhada no que se pode fazer com o livro Fiz ninja algebrométrico
72
00:04:34,410 --> 00:04:35,010
Jimmy B?
73
00:04:35,130 --> 00:04:37,970
Com esse nome, só pode ser horroroso!
74
00:04:38,030 --> 00:04:40,970
Coloque as pernas no ângulo obtuse igual a raiz quadrada.
75
00:04:41,000 --> 00:04:44,680
da hipotenusa multiplicada por 3 sobre o fator x.
76
00:04:45,180 --> 00:04:47,680
Os braços seguem a tangente do consenu,
77
00:04:47,800 --> 00:04:50,960
mantendo o centro da gravidade na base do polígono.
78
00:04:51,200 --> 00:04:53,040
E chegamos à velocidade de fuga.
79
00:04:53,840 --> 00:04:54,440
Qual é?
80
00:04:54,640 --> 00:04:55,360
Não é não!
81
00:04:55,640 --> 00:04:56,060
Ocuni!
82
00:04:56,480 --> 00:04:56,920
Ocuni!
83
00:04:57,380 --> 00:04:58,220
Onde você está?
84
00:04:58,440 --> 00:05:02,800
Parece que alguém terá que se sentar em silêncio e revisar as 12 principais
85
00:05:02,800 --> 00:05:04,060
formas de massacir.
86
00:05:14,180 --> 00:05:15,280
Desculpe, Kubu-san.
87
00:05:15,600 --> 00:05:18,860
Pensei que fosse Osigu, o demônio das montanhas.
88
00:05:18,940 --> 00:05:21,220
E Osigu não é o demônio das montanhas.
89
00:05:21,300 --> 00:05:22,440
Esse é o Kotanatsu.
90
00:05:23,360 --> 00:05:24,440
Desculpe, Kubu-san.
91
00:05:24,700 --> 00:05:27,580
Mas Kotanatsu é o demônio das clareiras orientais.
92
00:05:27,820 --> 00:05:28,520
Não é verdade.
93
00:05:28,960 --> 00:05:32,960
Kotanatsu é o filho dos nejins, aqueles que pensam que as árvores são...
94
00:05:32,960 --> 00:05:34,820
Desculpe, mas ambos estão...
95
00:05:35,000 --> 00:05:41,240
Estão enganados, Kotanatsu é o deus do mar, o equivalente japonesa Poseidon,
96
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
na mitologia grega se prefirem...
97
00:05:44,000 --> 00:05:46,460
Eu creio que não, o deus do mar é Shurimi.
98
00:05:47,320 --> 00:05:49,100
Ei, ei, ei, tive uma ideia.
99
00:05:49,420 --> 00:05:54,300
Pronto, Kuni, pode aparecer agora, você, você venceu.
100
00:05:55,530 --> 00:05:57,460
Nunca pensei que você admitiria.
101
00:06:02,240 --> 00:06:06,760
Ei, leiam em silêncio se não se importarem, tem gente aqui trabalhando.
102
00:06:08,320 --> 00:06:11,440
E ainda tem o que gostar dessa auge ninja treco?
103
00:06:11,540 --> 00:06:14,680
Não, este livro fala de muitos lendas de todo mundo,
104
00:06:14,820 --> 00:06:16,580
tem umas histórias bem fascinantes.
105
00:06:17,020 --> 00:06:20,300
Cara, deixa eu ver ele, maneiro, tem figura.
106
00:06:21,500 --> 00:06:24,740
Ei, parece o Megasiborg do planeta do terror 4.
107
00:06:26,700 --> 00:06:30,060
Olha só esse cara, é super engraçado.
108
00:06:30,260 --> 00:06:34,540
Ei, filhode de sapo, nós finalmente achamos uma namorada pra você.
109
00:06:36,700 --> 00:06:38,620
E isso aí, o que é?
110
00:06:38,900 --> 00:06:40,940
A grande galinha zumbi pré-colombiana?
111
00:06:42,020 --> 00:06:47,060
Não devias um bar deles, é muito perigoso, pode vir atrás de você, no seu sono.
112
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Ah, qual é?
113
00:06:49,320 --> 00:06:52,120
Estão levando isso a sério, não sejam supersticionais.
114
00:06:52,120 --> 00:06:54,800
Você não devia rir, é só o que posso dizer.
115
00:06:54,980 --> 00:06:59,160
Todos pra sala de aula, aquecimento ninja, 250 abdominais.
116
00:06:59,300 --> 00:07:00,760
O que é isso, vindo à corda?
117
00:07:01,100 --> 00:07:02,420
150 fraqueções.
118
00:07:02,760 --> 00:07:04,260
200 rolamentos pra frente.
119
00:07:04,440 --> 00:07:06,360
200 rolamentos para trás.
120
00:07:12,140 --> 00:07:14,880
Por que tanta pressão com a gente de repente?
121
00:07:15,220 --> 00:07:18,320
Ah, deve ser por causa do final das provas do semestre.
122
00:07:19,040 --> 00:07:20,520
Vocês não se lembram,
123
00:07:20,740 --> 00:07:24,360
o diretor disse que a sessão de treinamento seria mais difícil este ano.
124
00:07:24,440 --> 00:07:27,660
Pensei que tivéssemos que ficarem em forma pra fazer as provas.
125
00:07:27,680 --> 00:07:31,160
É verdade, nesse ritmo ficaremos tão lentos quanto o choque.
126
00:07:35,000 --> 00:07:35,320
Ah!
127
00:07:43,780 --> 00:07:44,180
Ah!
128
00:07:44,920 --> 00:07:45,320
Ah!
129
00:07:45,580 --> 00:07:46,000
Ah!
130
00:07:47,060 --> 00:07:47,580
Ah!
131
00:07:51,360 --> 00:07:52,600
Ei, Zana!
132
00:07:52,780 --> 00:07:53,980
O que está fazendo na minha cama?
133
00:07:54,820 --> 00:07:56,480
Ai, eu vou ser que está na minha cama!
134
00:07:56,800 --> 00:07:58,760
Ah, quieto, vocês dois!
135
00:07:58,960 --> 00:08:00,100
Estou tentando dormir!
136
00:08:01,980 --> 00:08:02,620
Ah!
137
00:08:03,440 --> 00:08:04,640
Saiu do meu quarto!
138
00:08:05,180 --> 00:08:05,760
Ei, Zana!
139
00:08:06,280 --> 00:08:06,820
Saiu daqui!
140
00:08:08,740 --> 00:08:10,780
Estão pensando a mesma coisa que eu?
141
00:08:10,880 --> 00:08:12,940
Que os garotos da Catana estão por trás disso!
142
00:08:13,300 --> 00:08:16,360
Não, sentiríamos cheiro de rato, mas aqui está mais pra...
143
00:08:16,360 --> 00:08:18,160
Mas derra úmida, esses rangidos!
144
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
Estamos no porral de um barco!
145
00:08:20,400 --> 00:08:21,880
Não, cara, é impossível!
146
00:08:22,060 --> 00:08:23,360
Eu sempre enjou em barcos!
147
00:08:23,460 --> 00:08:24,540
Não estamos nos movendo!
148
00:08:25,220 --> 00:08:26,740
Deve ser um mar espelhado!
149
00:08:26,820 --> 00:08:27,680
Um mar espelhado?
150
00:08:28,500 --> 00:08:32,400
Tudo bem, pois o melhor jeito de sabermos é sair daqui!
151
00:08:34,000 --> 00:08:35,919
Tem um cadinhão do gigantesco na porta.
152
00:08:36,140 --> 00:08:36,559
Um do grande?
153
00:08:37,080 --> 00:08:37,720
Gigantesco.
154
00:08:37,820 --> 00:08:38,600
Aqui, vejam.
155
00:08:39,400 --> 00:08:40,820
Ele tem uma combinação.
156
00:08:41,480 --> 00:08:43,120
Não vai ser nada fácil.
157
00:08:43,640 --> 00:08:46,560
De repente ficou frio por aqui.
158
00:08:53,560 --> 00:08:55,300
Cara, aqui neblina.
159
00:08:55,540 --> 00:08:56,980
Parece sopa de ervilha.
160
00:08:58,040 --> 00:08:59,820
Sopa de ervilha.
161
00:09:00,700 --> 00:09:03,740
Nossa, relé tão densa que nem consigo ver o mar.
162
00:09:04,860 --> 00:09:08,060
Bem-vindos a bordo, jovens ninjas.
163
00:09:09,280 --> 00:09:14,000
Eu sou o mensageiro do mestre obscuro das trevas serríveis.
164
00:09:14,820 --> 00:09:19,620
Mas antes de revelar para que estão aqui, vocês colocarão esses salva-vidas.
165
00:09:20,920 --> 00:09:22,460
Quem é esse cara?
166
00:09:22,740 --> 00:09:23,460
Esses olhos.
167
00:09:23,680 --> 00:09:24,660
Isto é o olho.
168
00:09:24,900 --> 00:09:25,880
Me lembro de alguém.
169
00:09:26,100 --> 00:09:27,060
É um ciclope.
170
00:09:27,160 --> 00:09:28,560
Você viu ele no meu livro.
171
00:09:28,560 --> 00:09:30,460
Filho só, eu não disse.
172
00:09:30,700 --> 00:09:33,260
Essas criaturas odeiam gente que zomba deles.
173
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
Eu não disse, não disse.
174
00:09:34,800 --> 00:09:35,220
Silêncio!
175
00:09:36,390 --> 00:09:38,560
A missão de vocês eu agora explicarei.
176
00:09:39,380 --> 00:09:44,620
O mestre obscuro das trevas serríveis enfrentou num combate impiedoso os
177
00:09:44,620 --> 00:09:47,560
verdadeiros mestres de todas as coisas bonitas.
178
00:09:48,120 --> 00:09:48,380
Quem?
179
00:09:48,600 --> 00:09:53,680
Escolhidos entre 10 mil jovens ninjas vocês foram para ajudar o mestre das
180
00:09:53,680 --> 00:09:59,100
trevas a esmagar esses terríveis traidores que querem reestabelecer a claridade
181
00:09:59,100 --> 00:10:01,020
e o calor neste mundo.
182
00:10:01,500 --> 00:10:07,280
Se aceitar em essa missão e desclasse a grandes ninjas dos arrepios,
183
00:10:07,520 --> 00:10:08,760
vocês morrerão.
184
00:10:09,160 --> 00:10:11,720
Mas se recusar é a opção.
185
00:10:12,240 --> 00:10:17,740
Então, cinco pão a cinquenta anos dos fete dos cárceres do meu mestre,
186
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
vocês passarão.
187
00:10:20,500 --> 00:10:23,080
Ah, por favor, senhor ciclope,
188
00:10:23,080 --> 00:10:26,900
poderia repetir o que acontecerá conosco em caso de recusa?
189
00:10:27,020 --> 00:10:29,840
E no caso de aceitarmos, nós não entendemos direito.
190
00:10:31,760 --> 00:10:33,980
Silêncio, decidir vocês dava em...
191
00:10:34,000 --> 00:10:36,280
Agora, 30 segundos eu lhes dou.
192
00:10:36,540 --> 00:10:38,240
É só um pesadelo, idiota.
193
00:10:38,480 --> 00:10:40,440
Esse cara nem sabe falar na ordem certa.
194
00:10:40,780 --> 00:10:42,420
Vamos todos acordar e pronto.
195
00:10:42,760 --> 00:10:44,720
Vamos os beliscar que ele vai sumir.
196
00:10:45,040 --> 00:10:45,220
Ai!
197
00:10:46,060 --> 00:10:46,620
Ai!
198
00:10:47,680 --> 00:10:48,140
Ai!
199
00:10:48,500 --> 00:10:49,660
Por que você me beliscou?
200
00:10:49,740 --> 00:10:52,660
Eu detesto ser acordada rápido demais.
201
00:10:53,080 --> 00:10:54,420
Sou muito delicada.
202
00:10:54,920 --> 00:10:56,840
Acho que estamos acordados.
203
00:10:57,140 --> 00:10:58,900
Isso não me parece um pesadelo.
204
00:10:59,140 --> 00:11:01,340
A decisão estou esperando.
205
00:11:01,340 --> 00:11:03,680
Só um segundo aí, senhor Ciclope.
206
00:11:03,960 --> 00:11:05,760
Nós estamos...
207
00:11:05,760 --> 00:11:07,340
Nós gostaríamos.
208
00:11:08,420 --> 00:11:11,760
Qualquer um acharia que estamos num dos videogames idiotas do Jimmy.
209
00:11:12,280 --> 00:11:12,820
Ah, é?
210
00:11:13,260 --> 00:11:16,260
Então me mostre os controles e cuidarei desse cara.
211
00:11:16,300 --> 00:11:19,320
Nada teria acontecido se certas pessoas não tivessem zombado as lendas e as
212
00:11:19,320 --> 00:11:19,940
criaturas.
213
00:11:20,200 --> 00:11:25,000
Pois então vá dizer a ele que você o acha ótimo, bacana e muito divertido.
214
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
Então, talvez ele prepare o café da manhã.
215
00:11:27,560 --> 00:11:28,740
Café da manhã?
216
00:11:29,320 --> 00:11:29,840
Chega!
217
00:11:30,120 --> 00:11:31,080
Silêncio pessoal!
218
00:11:31,600 --> 00:11:35,220
Muito bem, todos concordamos que não vamos fazer o que ele diz, certo?
219
00:11:35,860 --> 00:11:37,900
Então, temos que sair daqui o mais rápido possível.
220
00:11:38,340 --> 00:11:39,720
Ah, mas como?
221
00:11:39,920 --> 00:11:41,320
Tomando este barco.
222
00:11:41,760 --> 00:11:43,200
Ah, mesma pergunta.
223
00:11:43,700 --> 00:11:43,980
Como?
224
00:11:43,980 --> 00:11:48,200
Hmm, talvez possamos pegá-lo com a técnica rechunchuda.
225
00:11:48,340 --> 00:11:50,120
Todo mundo aqui se lembra como é?
226
00:11:50,940 --> 00:11:53,220
Estamos decididos a recusar sua missão!
227
00:11:59,420 --> 00:12:00,660
Pare com isso!
228
00:12:06,880 --> 00:12:11,080
Bom trabalho, Jim e Taisu, que procure um mapa para ajudar a luchirar daqui.
229
00:12:11,080 --> 00:12:12,340
Mupo, noide e porco.
230
00:12:12,440 --> 00:12:13,900
Procure suprimentos e água!
231
00:12:15,400 --> 00:12:16,380
Chaves, você!
232
00:12:16,620 --> 00:12:17,220
O que houve?
233
00:12:17,300 --> 00:12:17,880
É horrível!
234
00:12:18,340 --> 00:12:19,040
Você clupe!
235
00:12:19,280 --> 00:12:20,980
Quando caiu, perdeu o olho!
236
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
Assim, molem!
237
00:12:26,260 --> 00:12:28,820
Certo, mas sem velas...
238
00:12:28,820 --> 00:12:30,700
Ah, é verdade.
239
00:12:31,320 --> 00:12:33,260
Como vamos mover esta banheira?
240
00:12:33,420 --> 00:12:37,560
Eu, Mestre das Trevas, ele é bom demais, não precisa de velas!
241
00:12:37,560 --> 00:12:40,180
Timmy, está tudo com a chuva, eu avisei que ele...
242
00:12:40,180 --> 00:12:41,380
Macus, controle-se, está bem!
243
00:12:42,240 --> 00:12:42,620
Nada!
244
00:12:42,980 --> 00:12:44,480
Nem mapa, nem pista!
245
00:12:45,120 --> 00:12:49,240
Hmm, temos suprimentos, montórios e bolinhos de arroz!
246
00:12:51,620 --> 00:12:52,100
Remus?
247
00:12:52,360 --> 00:12:53,740
Este barco tem remus?
248
00:12:53,940 --> 00:12:55,220
Muito bem, porco!
249
00:12:55,400 --> 00:12:57,560
No buraco, Taisu, que hora de agir!
250
00:12:58,080 --> 00:12:59,440
Jax, assumo comando!
251
00:12:59,580 --> 00:13:00,220
Sim, comendante!
252
00:13:00,960 --> 00:13:02,800
Mas, eh, para que te restam?
253
00:13:03,200 --> 00:13:05,760
Ah, vamos tentar dar a volta primeiro de tudo!
254
00:13:05,760 --> 00:13:07,580
Eu vou, até o sexto de gávia!
255
00:13:07,700 --> 00:13:09,320
De lá, talvez eu veja alguma coisa!
256
00:13:22,200 --> 00:13:24,220
Um tragão!
257
00:13:24,540 --> 00:13:26,260
Um tragão de oito cabeças!
258
00:13:29,280 --> 00:13:30,480
Um cune!
259
00:13:37,040 --> 00:13:39,680
Um cune!
260
00:13:39,680 --> 00:13:40,840
Deixa eu dar um rápido!
261
00:13:56,340 --> 00:13:57,160
Cuidado aí!
262
00:13:57,320 --> 00:13:59,200
Vocês estão ajudando a mim ou o dragão!
263
00:14:00,180 --> 00:14:01,900
Pegue-me aqueles barris ali!
264
00:14:09,680 --> 00:14:10,640
Parem de me ajudar!
265
00:14:11,100 --> 00:14:12,940
Vocês estão piores que o dragão!
266
00:14:13,320 --> 00:14:14,920
Mas ela não é uma gracinha!
267
00:14:15,080 --> 00:14:16,420
Precisamos de mais peso!
268
00:14:16,800 --> 00:14:17,760
Pusquem-nos outros!
269
00:14:18,040 --> 00:14:18,820
Não dá tempo!
270
00:14:19,040 --> 00:14:21,060
Coloquem outro barril ali e venham pra cá!
271
00:14:23,000 --> 00:14:24,580
O que vou fazer agora?
272
00:14:25,160 --> 00:14:27,420
Nós já vamos, o cune, prepare-se!
273
00:14:27,480 --> 00:14:28,280
Ah, não!
274
00:14:28,700 --> 00:14:29,280
Lose!
275
00:14:40,020 --> 00:14:40,620
Eita!
276
00:14:41,980 --> 00:14:44,100
Cara, foi uma tremenda manobra!
277
00:14:44,420 --> 00:14:45,040
Muito bem!
278
00:14:45,380 --> 00:14:46,220
Obrigada pessoal!
279
00:14:46,720 --> 00:14:48,820
Sabe, é muito bom ter amigos!
280
00:14:58,460 --> 00:15:00,720
Então como é que vão as coisas por aqui?
281
00:15:00,880 --> 00:15:01,840
O que você acha?
282
00:15:02,140 --> 00:15:03,500
Estamos nos movendo ou não?
283
00:15:03,500 --> 00:15:05,740
É difícil de ser com toda essa nevoa!
284
00:15:05,740 --> 00:15:09,980
Seria uma pena fazer tanto esforço!
285
00:15:10,000 --> 00:15:12,040
Assim pra nada!
286
00:15:12,540 --> 00:15:16,920
Principalmente quando baixamos um remo faz um barulho esquisito como se
287
00:15:16,920 --> 00:15:19,260
arranhasse alguma coisa É mesmo?
288
00:15:19,580 --> 00:15:20,720
Então vamos!
289
00:15:20,980 --> 00:15:21,780
Ei, porco!
290
00:15:22,040 --> 00:15:23,960
Dá pra dar um tempo, por favor!
291
00:15:25,940 --> 00:15:26,580
Obrigada!
292
00:15:26,800 --> 00:15:27,700
Vou subir pra ver!
293
00:15:28,260 --> 00:15:29,780
Você viu, Marcos?
294
00:15:37,720 --> 00:15:39,020
Muito bem, Jax!
295
00:15:39,020 --> 00:15:40,360
Desculpe, comandante!
296
00:15:40,500 --> 00:15:40,980
Desculpe!
297
00:15:41,260 --> 00:15:45,060
Mas se eu não durmo minhas 9 horas 9 horas de sono, comandante!
298
00:15:45,400 --> 00:15:45,680
É que...
299
00:15:45,680 --> 00:15:46,080
Entende!
300
00:15:46,320 --> 00:15:48,080
Tente ficar acordado num leme!
301
00:15:48,180 --> 00:15:49,500
Estamos nos movendo?
302
00:15:49,580 --> 00:15:50,620
Bem, eu não tenho certeza!
303
00:15:51,020 --> 00:15:52,340
O leme está totalmente preso!
304
00:15:52,360 --> 00:15:53,860
Não podia ter nos avisado antes?
305
00:15:54,580 --> 00:15:56,160
Eu ia avisar, mas...
306
00:15:56,160 --> 00:15:57,820
É que foi aí que eu caí no sono!
307
00:15:58,620 --> 00:15:59,100
Calma!
308
00:15:59,500 --> 00:16:01,600
Jax, conhece algum jeito de consertar o Leme?
309
00:16:01,720 --> 00:16:03,240
Bem, deve estar perdendo nas algas.
310
00:16:03,440 --> 00:16:04,400
Teria que mergulhar.
311
00:16:05,320 --> 00:16:06,360
Você entendeu?
312
00:16:06,680 --> 00:16:08,680
Um puxão na corda está tudo bem.
313
00:16:08,820 --> 00:16:10,540
Dois puxões, nós o puxamos.
314
00:16:10,720 --> 00:16:11,540
E três puxões?
315
00:16:11,760 --> 00:16:12,840
Nós soltamos tudo.
316
00:16:13,020 --> 00:16:13,680
O Cuny!
317
00:16:14,080 --> 00:16:16,340
Brincadeirinha, vocês não têm senso de humor.
318
00:16:16,820 --> 00:16:21,800
Ah, não costuma fazer, splash.
319
00:16:22,600 --> 00:16:23,820
Quando a gente se mergulha.
320
00:16:24,160 --> 00:16:24,720
Nem sei.
321
00:16:27,560 --> 00:16:29,400
Será que ele dormiu de novo?
322
00:16:29,620 --> 00:16:32,240
Não, vejam, ele foi no cauteado.
323
00:16:32,740 --> 00:16:34,200
O que aconteceu?
324
00:16:35,200 --> 00:16:38,460
Acho que tem alguém que não quer que o barco saia do lugar.
325
00:16:38,560 --> 00:16:38,960
Já sei.
326
00:16:39,300 --> 00:16:40,420
Vamos fazer uma vela.
327
00:16:41,140 --> 00:16:42,000
Boa ideia.
328
00:16:42,340 --> 00:16:47,980
Se juntarmos todas as roupas, conseguiremos fazer um imenso lenço, pelo menos.
329
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Também temos os cobertores.
330
00:16:49,360 --> 00:16:50,740
Ótimo, vamos pegá-los.
331
00:16:50,940 --> 00:16:52,780
Tomem cuidado quando pegarem os cobertores.
332
00:16:52,780 --> 00:16:54,680
Chucky ainda deve estar enrolado neles.
333
00:16:58,920 --> 00:17:00,880
Como nós vamos emendá-los?
334
00:17:00,960 --> 00:17:02,880
Graças aos dedos ágeis do Daizuki.
335
00:17:03,100 --> 00:17:03,720
Se lembram?
336
00:17:06,140 --> 00:17:06,760
Chucky!
337
00:17:07,119 --> 00:17:08,420
Chucky se cobertou agora!
338
00:17:08,940 --> 00:17:09,300
Chucky!
339
00:17:09,640 --> 00:17:10,000
Chucky!
340
00:17:13,000 --> 00:17:15,720
Parem de remar, estamos tentando outra coisa.
341
00:17:15,800 --> 00:17:17,400
E precisamos de alguém com talento.
342
00:17:17,619 --> 00:17:18,119
Daizuki!
343
00:17:18,780 --> 00:17:20,940
É, eu estava esperando por isso.
344
00:17:20,940 --> 00:17:23,740
Fiquei imaginando quanto tempo levariam para perceber.
345
00:17:23,980 --> 00:17:24,839
Vamos, Nogo.
346
00:17:25,160 --> 00:17:27,160
Você é o melhor nisso.
347
00:17:31,600 --> 00:17:33,240
Isso mesmo, Jimmy.
348
00:17:33,440 --> 00:17:33,900
Pode ir.
349
00:17:36,600 --> 00:17:37,320
Cuidado!
350
00:17:43,960 --> 00:17:45,640
Então, Chávens Ninjas,
351
00:17:46,160 --> 00:17:49,340
se recusam a ajudar o mestre obscuro das trevas terríveis,
352
00:17:49,340 --> 00:17:54,460
livraram-se do mensageiro dele, torturaram seu dragão, e agora,
353
00:17:54,740 --> 00:17:55,580
pretendem fugir?
354
00:17:56,420 --> 00:17:58,980
Todos esses atos lhe darão o máximo de...
355
00:17:59,000 --> 00:18:01,360
de pontos, de pontos ruins.
356
00:18:01,860 --> 00:18:03,960
O mestre está muito furioso.
357
00:18:04,200 --> 00:18:06,300
Pois nós a temos uma coisa a dizer.
358
00:18:06,600 --> 00:18:07,560
Escola fúrica!
359
00:18:08,820 --> 00:18:09,300
Aaaaaaah!
360
00:18:16,720 --> 00:18:19,980
O baixinho não é tão bom no pulo, mas é rápido no chão.
361
00:18:20,140 --> 00:18:21,880
E o outro faz saltos incríveis.
362
00:18:22,060 --> 00:18:24,540
E eu já vi isso, então, onde sua sugestão?
363
00:18:28,440 --> 00:18:33,440
Então, jovens ninjas, está um desacelerando um pouco?
364
00:18:34,160 --> 00:18:34,680
Agora!
365
00:18:39,280 --> 00:18:45,640
Ah, acham que podem me encercar, hein?
366
00:18:46,960 --> 00:18:50,040
Terão que fazer melhor disso se quiserem o resto da sua vela.
367
00:18:50,180 --> 00:18:51,300
Vai, Ocuni, vai!
368
00:18:53,080 --> 00:18:54,140
Agora, Joss!
369
00:19:00,520 --> 00:19:01,160
Igual!
370
00:19:05,100 --> 00:19:06,760
O vento está levantando!
371
00:19:06,860 --> 00:19:07,320
Perfeito!
372
00:19:07,760 --> 00:19:08,880
Onde está o Marcos?
373
00:19:10,240 --> 00:19:13,020
Vai dizer a ele que não precisa se preocupar mais.
374
00:19:13,940 --> 00:19:14,360
Ah!
375
00:19:15,720 --> 00:19:16,200
Ah!
376
00:19:17,760 --> 00:19:23,500
Então, jovens ninjas, acharam que poderiam escapar tão fácil.
377
00:19:23,960 --> 00:19:29,440
Saibam que ninguém escapa da prova do terrível mestre das trevas.
378
00:19:34,000 --> 00:19:38,600
Nós quase conseguimos e o vento está sobando cada vez mais forte.
379
00:19:39,000 --> 00:19:40,960
É, a neblina está sumindo.
380
00:19:40,960 --> 00:19:42,880
Vejam, a corda está segurando o cesto.
381
00:19:44,240 --> 00:19:46,840
Ela está presa naquela que puxa a vela da gada.
382
00:19:47,060 --> 00:19:49,160
Mataremos dois pássaros com uma soca já dada.
383
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
Traduza, por favor!
384
00:19:51,160 --> 00:19:55,780
Se desfizemos o nó, a vela cairá no lugar e assim ficaremos livres.
385
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
Tudo isso ao mesmo tempo.
386
00:19:57,820 --> 00:19:59,200
Precisamos do Marcos!
387
00:19:59,660 --> 00:20:01,140
Ele pode fazer isso!
388
00:20:01,400 --> 00:20:02,920
Marcos, cadê você?
389
00:20:03,840 --> 00:20:04,360
Marcos!
390
00:20:04,360 --> 00:20:05,200
Marcos!
391
00:20:07,860 --> 00:20:11,560
Acham que um bom ninja de olhos escuros vai ajudar vocês!
392
00:20:14,540 --> 00:20:16,660
Marcos, desate a corda ali!
393
00:20:16,840 --> 00:20:17,260
Rápido!
394
00:20:17,520 --> 00:20:17,680
Anda!
395
00:20:17,820 --> 00:20:18,900
Vamos nessa, Marcos!
396
00:20:19,700 --> 00:20:20,260
Depressa!
397
00:20:20,420 --> 00:20:20,580
Anda!
398
00:20:20,800 --> 00:20:21,040
Vamos!
399
00:20:21,580 --> 00:20:22,080
Vamos!
400
00:20:22,360 --> 00:20:22,780
Puxe!
401
00:20:22,980 --> 00:20:23,280
Não!
402
00:20:23,460 --> 00:20:24,100
Não puxe!
403
00:20:24,540 --> 00:20:25,760
Você está apertando o nó.
404
00:20:26,160 --> 00:20:28,480
Envolve a corda da mão direita embaixo do arco.
405
00:20:28,900 --> 00:20:30,520
Dê a volta duas vezes para a esquerda,
406
00:20:30,760 --> 00:20:33,660
depois coloque a corda na mão esquerda embaixo da direita.
407
00:20:33,660 --> 00:20:37,200
Volte por baixo, puxa a esquerda duas vezes para o arco no centro.
408
00:20:37,380 --> 00:20:38,340
Temos com isso, crianças!
409
00:20:38,840 --> 00:20:39,220
Já chega!
410
00:20:39,640 --> 00:20:39,880
Vocês!
411
00:20:45,240 --> 00:20:45,720
Não!
412
00:20:47,420 --> 00:20:47,580
Não!
413
00:20:47,760 --> 00:20:48,700
Não passa disso!
414
00:20:49,160 --> 00:20:49,540
Para aqui!
415
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Mas que catástrofe!
416
00:20:58,520 --> 00:21:02,580
Se ao menos tivesse me deixado ser o ciclope, tudo seria diferente!
417
00:21:11,320 --> 00:21:12,360
Enzã, acorde!
418
00:21:12,680 --> 00:21:14,540
Recebemos as notas da prova, veja?
419
00:21:14,940 --> 00:21:19,280
Dez em análise da missão, dez em busca, dez em planejamento de ação,
420
00:21:19,620 --> 00:21:23,660
dez em fiz e ninja algebrométrica, e um, um!
421
00:21:24,220 --> 00:21:24,640
Zero!
422
00:21:25,280 --> 00:21:25,680
Um!
423
00:21:25,920 --> 00:21:26,600
Rucune!
424
00:21:27,060 --> 00:21:27,860
Zero!
425
00:21:28,280 --> 00:21:28,800
Em que?
426
00:21:29,000 --> 00:21:29,820
Aqui está!
427
00:21:30,320 --> 00:21:31,280
Zero em!
428
00:21:31,660 --> 00:21:32,240
Ha ha ha!
429
00:21:32,420 --> 00:21:33,560
Em navegação!
430
00:21:34,000 --> 00:21:35,560
E acha isso engraçado?
431
00:21:35,940 --> 00:21:36,660
Leio o resto!
432
00:21:37,040 --> 00:21:39,640
Como navegação não é uma disciplina ninja,
433
00:21:39,980 --> 00:21:42,880
este zero não contará como parte da média geral.
434
00:21:43,180 --> 00:21:43,760
No entanto,
435
00:21:44,080 --> 00:21:48,380
o conselho da escola gostaria de lembrar aos alunos que eles tem que respeitar
436
00:21:48,380 --> 00:21:52,000
o material incrivelmente caro que está a disposição deles.
437
00:21:52,460 --> 00:21:55,280
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
438
00:21:55,700 --> 00:21:56,740
Então não contou?
439
00:21:57,260 --> 00:21:58,860
Tem certeza que não contou?
440
00:21:59,420 --> 00:22:00,000
Porque...
441
00:22:00,000 --> 00:22:00,600
Ah...
442
00:22:00,600 --> 00:22:00,800
Hein?
443
00:22:01,080 --> 00:22:02,160
Não vai ser contado?
444
00:22:02,160 --> 00:22:03,100
tem certeza?
445
00:22:04,440 --> 00:22:11,260
Sim, é isso é uma é uma obra de arte se preferir, mas já vimos por muito tempo,
446
00:22:11,400 --> 00:22:15,040
por isso talvez queira repinta restaurá-la,
447
00:22:15,040 --> 00:22:21,420
assim poderia ficar com este magnífico lixo como pagamento e ele vale muito
448
00:22:21,420 --> 00:22:25,280
sabe é um pequeno barco, sempre é útil, você nem acredita,
449
00:22:25,440 --> 00:22:30,320
você nunca se pegou dizendo oh meu deus se eu tivesse menos um pequeno barco
31180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.