All language subtitles for Scene-Number-62-2024-Tamil-HQ-HDRip-720p-x265-HEVC-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-800MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,811 --> 00:04:29,852 Sir, 2 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 Have your seat. 3 00:05:08,769 --> 00:05:09,602 Thank you, Sir. 4 00:05:10,519 --> 00:05:11,519 Varghese. 5 00:05:12,227 --> 00:05:12,852 Sir? 6 00:05:13,302 --> 00:05:14,436 Get some tea. -Okay, Sir. 7 00:05:15,521 --> 00:05:19,102 Varghese told me that, you've called many times. 8 00:05:19,144 --> 00:05:19,852 Yes, Sir. 9 00:05:19,894 --> 00:05:20,977 So tell me, where are you from? 10 00:05:20,977 --> 00:05:25,519 My native is Anamalai, but have been staying here for the past week. 11 00:05:25,565 --> 00:05:27,644 Have your tea. - Thankyou. 12 00:05:29,831 --> 00:05:31,936 Help yourself. - That's okay, Sir. 13 00:05:33,316 --> 00:05:37,025 I happened to see your advertisement, the one with a thriller subject. 14 00:05:37,566 --> 00:05:39,066 So to discuss it, I am here. 15 00:05:39,483 --> 00:05:43,275 Oh! That's a long time since I published that advertisement. 16 00:05:44,400 --> 00:05:46,566 Sorry Sir, but I happened to see it recently. 17 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Have your tea. 18 00:05:50,275 --> 00:05:55,566 After posting that advertisement, I almost heard some ten to fifteen stories. 19 00:05:57,275 --> 00:05:58,941 But I wasn't satisfied with any. 20 00:06:00,608 --> 00:06:03,691 All of them happened to be a copy of some foreign movies. 21 00:06:05,066 --> 00:06:07,025 It isn't wrong to copy and paste nowadays. 22 00:06:07,566 --> 00:06:09,275 But I personally didn't like any of them. 23 00:06:09,525 --> 00:06:12,358 Not satisfied with any of them. 24 00:06:12,483 --> 00:06:13,483 Sorry about it Sir, 25 00:06:13,900 --> 00:06:16,191 But just one line, I'd like you to hear from my story. 26 00:06:16,400 --> 00:06:17,691 It's been one week already. 27 00:06:18,650 --> 00:06:20,525 But, why a week? 28 00:06:20,566 --> 00:06:22,816 Just to meet you in person. 29 00:06:40,025 --> 00:06:42,608 Okay, son. You've travelled all the way here. 30 00:06:43,191 --> 00:06:45,525 Not just a line. Narrate me the entire script. 31 00:06:46,358 --> 00:06:48,525 Thankyou Sir. 32 00:07:23,316 --> 00:07:28,233 'A cock that spreads it's tail near the old town road.' 33 00:07:28,275 --> 00:07:36,566 'Who took incharge of the cock. Who? Who?' 34 00:07:49,733 --> 00:07:57,233 'The cock has been sacrificed to the local God.' 35 00:07:57,525 --> 00:08:05,108 'I am unaware of the place the cock had gone.Not sure, of it.' 36 00:08:15,941 --> 00:08:16,941 Hello. 37 00:08:17,150 --> 00:08:18,900 You Shit! Is this early? 38 00:08:19,233 --> 00:08:21,316 Yes, tell me dude. I'm up now. 39 00:08:21,691 --> 00:08:25,150 We've been selected for director Raviraj's project. 40 00:08:26,566 --> 00:08:28,566 Are you serious dude? 41 00:08:29,066 --> 00:08:31,733 - Yes, I just got the message. 42 00:08:39,108 --> 00:08:42,691 Subbu, Sahana, Sanjay, Vaishnavi, Abishek. 43 00:08:43,275 --> 00:08:45,858 These five strive hard to get into the media. 44 00:08:45,858 --> 00:08:49,108 And never do they miss an audition. 45 00:08:50,066 --> 00:08:52,358 Today is one happy day for them. 46 00:08:52,816 --> 00:08:58,150 Finally these five have got a chance to cast on the same movie. 47 00:09:00,316 --> 00:09:05,608 'Mountain path.. Trees surrounded.. Rainy clouds.. That block the eyes..' 48 00:09:05,608 --> 00:09:10,983 'Soul relishes.. Body speaks.. Eyes enchanted.. Mountain journey..' 49 00:09:11,025 --> 00:09:16,358 'Cuckoo sounds.. Ears search for.. Aside the mountains.. Soul wanders..' 50 00:09:16,400 --> 00:09:21,650 'Every direction.. Eye sees.. Mist like.. tears..' 51 00:09:21,691 --> 00:09:32,275 'Green pastures.. Cow in herds.. Mesmerizing.. sight to see..' 52 00:09:32,358 --> 00:09:42,900 'The sun.. that rises high.. Will search way.. to get inside..' 53 00:09:42,941 --> 00:09:48,316 'Mirror like.. Sugar cubes.. The rain drops.. add sweetness..' 54 00:09:48,358 --> 00:09:53,566 'The grass.. beholds this drop.. And serve as feast.. to eyes..' 55 00:09:53,608 --> 00:09:59,025 'The sounds of.. the crickets.. Give a ringing sound.. like coins on floor..' 56 00:09:59,025 --> 00:10:03,983 'The whole scene.. Gets one awestruck..' 57 00:10:23,025 --> 00:10:27,691 'A cock that spreads it's tail near the old town road.' 58 00:10:28,025 --> 00:10:35,816 'Who took incharge of the cock. Who? Who?' 59 00:10:49,858 --> 00:10:54,358 'On the gates.. the cock did crow..' 60 00:10:54,608 --> 00:10:58,233 'Who snatched away.. the cock..' 61 00:10:58,275 --> 00:11:04,941 'Who must it be? Who?' 62 00:11:27,066 --> 00:11:32,316 'The language.. of the mountain breeze.. That spreads.. in the soul..' 63 00:11:32,358 --> 00:11:37,525 'Lullabies of the.. flower garden.. While honeybee.. dance to the tune..' 64 00:11:37,566 --> 00:11:42,650 'All the music.. from here.. Forms and refrains..' 65 00:11:42,983 --> 00:11:48,358 'Pitch and beats.. Are born in here..' 66 00:11:48,400 --> 00:11:59,025 'People that live here.. Want to live their last days here..' 67 00:11:59,066 --> 00:12:09,358 'Earth full of floral paintings.. They wish to play hard..' 68 00:12:09,900 --> 00:12:15,025 'Every move is a journey.. Worries and Sorrows..' 69 00:12:15,066 --> 00:12:19,858 'Don't you ever stop.. In searching your own self..' 70 00:12:19,900 --> 00:12:25,900 'Find answer.. that don't exist.. Mountains.. your route..' 71 00:12:25,941 --> 00:12:30,733 'We come.. will come.. In search of you..' 72 00:12:46,566 --> 00:12:56,441 'Not sure of the place, where my cock has gone?' 73 00:13:19,275 --> 00:13:19,941 Bro, 74 00:13:21,025 --> 00:13:23,316 Where is this night palace? - Night Palace? 75 00:13:24,108 --> 00:13:26,316 First tell me, what brings you here? 76 00:13:27,066 --> 00:13:28,983 Raviraj, had asked for us. 77 00:13:29,566 --> 00:13:30,816 Who's Raviraj? 78 00:13:31,483 --> 00:13:32,941 He's a film director. 79 00:13:33,566 --> 00:13:34,650 film director? 80 00:13:35,108 --> 00:13:35,816 Hey 81 00:13:35,941 --> 00:13:37,525 Just get lost without disturbing us. 82 00:13:37,525 --> 00:13:38,733 Dude, look there. 83 00:13:39,316 --> 00:13:40,483 Why did you bring her here? 84 00:13:40,941 --> 00:13:42,566 These guys are already drunk. 85 00:13:45,483 --> 00:13:48,275 You mesmerize me with your figure. 86 00:13:49,191 --> 00:13:51,316 Bro, bro, please bro. 87 00:13:54,358 --> 00:13:56,316 Just let us go. 88 00:13:59,233 --> 00:14:03,691 Hey kid, do you also want to know Where the night palace is? 89 00:14:03,733 --> 00:14:06,066 Hey mister, I'm not a kid. 90 00:14:06,358 --> 00:14:10,525 Not a kid? Then should explore you itseems. 91 00:14:11,483 --> 00:14:12,483 Hey.. 92 00:14:12,858 --> 00:14:14,691 Sir, just spare us. You get back Sahana. 93 00:14:14,983 --> 00:14:16,233 Let me go. 94 00:14:17,483 --> 00:14:19,983 You want the route right. I'll tell you. 95 00:14:21,275 --> 00:14:25,066 Go straight, turn right 96 00:14:25,108 --> 00:14:29,691 turn left, a little backward. 97 00:14:29,733 --> 00:14:31,233 That's were it is. 98 00:14:32,483 --> 00:14:33,900 Let go of me. 99 00:14:33,900 --> 00:14:35,900 Take her and go. 100 00:14:37,900 --> 00:14:40,275 Got the route? - What not to get. 101 00:14:42,358 --> 00:14:44,566 Hey tell me.. 102 00:14:44,983 --> 00:14:45,983 Go straight, 103 00:14:45,983 --> 00:14:49,983 Sanju, is it even far? - Not much, but far. 104 00:14:51,316 --> 00:14:52,733 Dude, this climate is.. 105 00:14:52,775 --> 00:14:55,191 I sense what you need. 106 00:14:55,441 --> 00:14:56,441 Core right? 107 00:14:56,858 --> 00:14:57,858 Let's get it man. 108 00:15:21,483 --> 00:15:24,150 Moorthy Brother. - Hey kids. 109 00:15:25,316 --> 00:15:27,775 Come on. 110 00:15:29,525 --> 00:15:31,816 Come on guys. - Quick. 111 00:15:31,816 --> 00:15:34,816 Where's your phone? Called you but couldn't reach it. 112 00:15:34,858 --> 00:15:36,441 Hi Vaishu. -Hi. 113 00:15:36,483 --> 00:15:40,608 Only Jio service is reachable here itseems. And I don't use that. 114 00:15:40,775 --> 00:15:44,858 So you are ****** -That's BSNL bro. 115 00:15:45,400 --> 00:15:47,775 That was long back, but now? 116 00:15:50,858 --> 00:15:52,650 Hey, Sir is calling. 117 00:15:54,025 --> 00:15:55,025 Hello, Sir. 118 00:15:56,316 --> 00:16:00,400 We actually ringed you before getting here. 119 00:16:02,483 --> 00:16:03,483 Is it Sir? 120 00:16:04,608 --> 00:16:05,733 Not a problem Sir. 121 00:16:06,691 --> 00:16:08,691 We've reached here safely. 122 00:16:09,275 --> 00:16:10,483 Okay Sir. 123 00:16:11,900 --> 00:16:14,400 Guys, it will probably take some time for Sir to reach here. 124 00:16:14,441 --> 00:16:19,733 The keys have been given,to the security of the nearby isolated house itseems. 125 00:16:20,025 --> 00:16:21,816 Isolated house? - Yes. 126 00:16:23,358 --> 00:16:24,608 Have we to go there again. 127 00:16:24,983 --> 00:16:26,525 This is the key? 128 00:16:26,525 --> 00:16:27,775 Yes, these are the keys. 129 00:16:27,983 --> 00:16:29,108 Give that here. 130 00:16:31,900 --> 00:16:35,608 Bring me the girl who came by already. 131 00:16:35,941 --> 00:16:39,275 So you'll give the keys only if she comes. 132 00:16:40,108 --> 00:16:42,983 Then bring your wife as well. 133 00:16:56,441 --> 00:16:57,775 Raviraj Sir. 134 00:16:59,941 --> 00:17:02,233 Come on guys, come on. 135 00:17:04,816 --> 00:17:05,816 Raviraj Sir. 136 00:17:12,066 --> 00:17:13,316 Vijay, Karna, Robert. 137 00:17:13,358 --> 00:17:15,941 These three are playing their role in our movie. 138 00:17:17,025 --> 00:17:18,900 But, Vishwa. Do we need so much drama. 139 00:17:18,941 --> 00:17:21,816 Is this all necessary? - I don't get you Sir. 140 00:17:22,483 --> 00:17:30,900 Won't the boys be already told about this earlier. 141 00:17:31,525 --> 00:17:32,525 Definitely not Sir. 142 00:17:33,191 --> 00:17:35,316 We've crafted it in a way, that they don't get to know. 143 00:17:36,983 --> 00:17:40,900 But if you want to know the story line, We'll have to go a little forward. 144 00:17:40,941 --> 00:17:43,691 You've all done a good job guys. 145 00:17:43,733 --> 00:17:46,733 Sorry Sir, Sorry Sir, Sorry Sir, 146 00:17:46,816 --> 00:17:48,483 Good that you turned up. 147 00:17:48,483 --> 00:17:51,525 Else it would be of great problem. 148 00:17:53,983 --> 00:17:56,233 Hello friends, We must have watched a lot many movies. 149 00:17:56,900 --> 00:18:00,233 And the base to any cinema is script. 150 00:18:02,650 --> 00:18:05,108 But this movie will not have any script. 151 00:18:05,400 --> 00:18:08,025 It's based on situations. 152 00:18:08,275 --> 00:18:11,316 The acting and dialogues you put on the situations. 153 00:18:11,566 --> 00:18:12,775 Should be natural. 154 00:18:13,358 --> 00:18:14,650 That is all I need. 155 00:18:14,983 --> 00:18:18,400 And this camp is set to fulfill the purpose. 156 00:18:19,775 --> 00:18:22,441 In here you can gain alot of experience. 157 00:18:22,941 --> 00:18:24,691 Some different experiences. 158 00:18:27,900 --> 00:18:28,941 Sir, should we stay here as well? 159 00:18:29,941 --> 00:18:31,358 No, it's just them. 160 00:18:33,525 --> 00:18:36,816 I need this one thing to be promised. 161 00:18:37,275 --> 00:18:40,233 You should cut any contacts with the people outside. 162 00:18:40,941 --> 00:18:42,650 Okay. -Okay 163 00:19:31,858 --> 00:19:32,858 Hey, 164 00:19:33,316 --> 00:19:34,941 You! 165 00:20:35,941 --> 00:20:36,733 Abi, 166 00:20:38,191 --> 00:20:39,191 Abi. 167 00:20:39,858 --> 00:20:42,233 Where are the keys? The doors are locked. 168 00:20:42,275 --> 00:20:45,400 You can't find the keys? -Yes they are not here. 169 00:20:49,858 --> 00:20:50,900 Dude. 170 00:20:51,650 --> 00:20:52,650 The keys are missing. 171 00:20:53,858 --> 00:20:55,775 I didn't lock it, Ask Vaishu. 172 00:21:00,191 --> 00:21:01,775 Won't you come and search for me? 173 00:21:04,483 --> 00:21:05,608 Doze off and die. 174 00:21:16,816 --> 00:21:17,941 Hey, Vaishu. Where are the keys? 175 00:21:18,525 --> 00:21:19,691 No idea. 176 00:21:19,775 --> 00:21:22,400 I've been searching for it, since morning. 177 00:21:23,941 --> 00:21:26,816 Bro, the balcony is locked as well. 178 00:21:27,816 --> 00:21:29,733 I tried unlocking too. 179 00:21:31,191 --> 00:21:33,608 Could this be some test by Raviraj Sir? 180 00:22:25,941 --> 00:22:29,941 I sensed this earlier, Raviraj Sir would be up to some play. 181 00:22:37,108 --> 00:22:38,566 You idiot, chew it and then speak. 182 00:22:41,608 --> 00:22:43,608 Concluded that this is Raviraj Sir's test. 183 00:22:44,316 --> 00:22:45,733 So what now? 184 00:22:45,941 --> 00:22:48,233 So we should perform well. 185 00:22:48,941 --> 00:22:51,441 We are performing here right? 186 00:22:53,441 --> 00:22:55,483 Okay, listen guys. 187 00:22:57,066 --> 00:23:04,900 The thing that Sir likes about us is, the natural way of acting. 188 00:23:06,400 --> 00:23:11,858 We should act very normal, like how one who is at home. 189 00:23:46,733 --> 00:23:49,066 Did I not say. Sir has come. 190 00:23:49,108 --> 00:23:50,525 Hey come on guys. 191 00:23:52,275 --> 00:23:53,275 Hi Sir. 192 00:23:55,233 --> 00:23:56,816 So friend how was your day? 193 00:23:57,108 --> 00:23:58,525 We all had a good sleep. - You! 194 00:24:01,691 --> 00:24:03,275 I meant that we didn't get to sleep. 195 00:24:04,650 --> 00:24:05,900 Instead we were all active. 196 00:24:06,775 --> 00:24:08,108 Is that so? Yes Sir. 197 00:24:08,608 --> 00:24:12,816 And your classes will start from tomorrow, So one last time. 198 00:24:13,983 --> 00:24:16,775 Hurray! 199 00:24:36,358 --> 00:24:43,525 'Rama Rama Seetha Rama, I've engraved your name in my heart.' 200 00:24:44,400 --> 00:24:51,650 'Seetha, Seetha your Seetha, today I take the ordeal for you.' 201 00:24:52,691 --> 00:24:59,983 'Like how the rain from the clouds do not lose it's purity while falling down.' 202 00:25:00,691 --> 00:25:07,775 'I will not lose my virginity even after your separation.' 203 00:25:07,816 --> 00:25:08,858 Nice click bro! 204 00:25:10,608 --> 00:25:11,650 Thank you. 205 00:25:11,650 --> 00:25:15,691 Night Photography? - Yes night photography is my craze. 206 00:25:15,733 --> 00:25:18,691 Even I'm crazy about the full night concept. 207 00:25:19,108 --> 00:25:22,400 Ji, he's not talking about photography. This is something else. 208 00:25:22,900 --> 00:25:24,816 Hey, just shut up. 209 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 What's the concept of this? 210 00:25:27,233 --> 00:25:29,275 It's Agni Pariksha (Ordeal by fire) 211 00:25:31,233 --> 00:25:32,316 Ohh! 212 00:25:35,150 --> 00:25:39,191 Okay let's go. - Super Ji. 213 00:25:39,775 --> 00:25:40,775 Boss.. 214 00:25:54,775 --> 00:26:02,608 "Not even the shadow of Lankesan. Nor did his sight cross the border." 215 00:26:02,816 --> 00:26:06,691 'Not in traps was she in the sacred flower garden.' 216 00:26:06,775 --> 00:26:11,233 'Yet she lived under Shivan.' 217 00:26:11,525 --> 00:26:18,483 'What's the value of fate, Is my cost of my life enough?' 218 00:26:19,566 --> 00:26:26,483 'I carried you all long, do tears rool down your eyes?' 219 00:26:26,650 --> 00:26:30,525 'You reduce pain, I found this way.' 220 00:26:30,775 --> 00:26:34,775 'To win you, I am taking this trial on fire.' 221 00:26:34,775 --> 00:26:42,733 'Like a bird that lost it's nest, I'm wandering here.' 222 00:26:42,858 --> 00:26:50,650 'Why have I to suffer this pain?' 223 00:26:50,775 --> 00:27:00,816 'Seetha's life is like a riddle with no answer.' 224 00:27:02,191 --> 00:27:05,691 'Rama!' 225 00:27:06,858 --> 00:27:10,816 'Me without you, and you without me.' 226 00:27:10,858 --> 00:27:14,816 'We'll die with darkness covered even in the bright light.' 227 00:27:14,858 --> 00:27:18,775 'You without me, and I without you.' 228 00:27:18,816 --> 00:27:23,025 'We live in our dreams even after seperation.' 229 00:27:31,441 --> 00:27:34,775 ' Rama!' 230 00:27:58,941 --> 00:28:00,233 What's wrong? 231 00:28:02,816 --> 00:28:05,650 Ma'am can you please wait outside. 232 00:28:06,150 --> 00:28:07,733 Sir, you too. Please. 233 00:28:08,525 --> 00:28:09,525 Relax ma'am, 234 00:28:10,233 --> 00:28:11,233 Hand me the Ofron 235 00:28:23,150 --> 00:28:23,858 Yes tell me. 236 00:28:23,900 --> 00:28:25,733 Sir I've searched thoroughly 237 00:28:25,983 --> 00:28:29,650 Even with the CCTV footage, I didn't get any evidence. 238 00:28:36,775 --> 00:28:39,941 Ask for details to the people nearby the surrounding. 239 00:28:39,941 --> 00:28:40,608 Okay Sir. 240 00:28:40,608 --> 00:28:42,941 And submit the reports on my table. - Yes Sir. 241 00:28:43,108 --> 00:28:44,358 I'll do it Sir. 242 00:28:44,525 --> 00:28:46,858 I'll call you back. - Sure Sir. 243 00:28:58,650 --> 00:29:00,150 Get these medicines. 244 00:29:06,733 --> 00:29:08,025 Doctor, is she okay now? 245 00:29:08,066 --> 00:29:11,150 She's asleep now, Can visit her after half an hour. 246 00:29:11,566 --> 00:29:14,108 Okay. - So what's next? 247 00:29:14,150 --> 00:29:16,775 Only after hearing from her side, We can move on with further happenings. 248 00:29:45,858 --> 00:29:47,358 They've kept fruits, but no knife. 249 00:29:47,400 --> 00:29:50,191 Atleast they've given us fruit to eat, After cuffing our hands. 250 00:29:50,233 --> 00:29:52,191 So just shut up and eat. 251 00:29:52,941 --> 00:29:55,191 I totally dislike this test. 252 00:29:55,608 --> 00:29:57,733 All you are cuffed as couples, but me? 253 00:29:58,150 --> 00:30:00,608 Am I here to run errands for you guys? 254 00:30:00,900 --> 00:30:04,441 Sir has so much trust on you itseems. 255 00:30:05,608 --> 00:30:10,650 Stay quiet, else I'll let you starve. 256 00:30:12,275 --> 00:30:14,316 Still this is too much. 257 00:30:15,066 --> 00:30:16,816 Will anyone test this way? 258 00:30:17,566 --> 00:30:20,483 He even took our mobile phones. 259 00:30:21,441 --> 00:30:22,733 We can't even make a call. 260 00:30:23,858 --> 00:30:26,441 Yes I'm not much worried about these tests. 261 00:30:26,483 --> 00:30:28,566 But no mobile phones is the issue. 262 00:30:31,400 --> 00:30:36,566 What if he's been watching the happenings here? 263 00:30:37,983 --> 00:30:39,941 So we are to talk good of him and do good. 264 00:30:40,816 --> 00:30:43,483 Isn't that your point? - Yes. 265 00:30:46,025 --> 00:30:47,816 After all we have come for a camp. 266 00:30:48,816 --> 00:30:51,816 So we should be ready to do anything for that matter. 267 00:30:53,858 --> 00:30:56,816 Moorthy bro, what's up? Had food? 268 00:30:59,441 --> 00:31:02,983 Don't eat too much, Then you'll have to use the bathroom. 269 00:31:11,775 --> 00:31:12,775 Subbu, hold this. 270 00:31:13,858 --> 00:31:15,441 Where are you going? 271 00:31:16,816 --> 00:31:19,191 To the Bathroom, to wash my hands. 272 00:31:20,316 --> 00:31:22,400 Should I accompany you? 273 00:31:22,858 --> 00:31:25,650 I don't find that to be a problem. 274 00:31:38,775 --> 00:31:41,691 Slowly, Careful. 275 00:31:44,858 --> 00:31:46,108 Abi, is webbed now. 276 00:31:46,150 --> 00:31:47,858 Don"t pull along. Come closer. 277 00:31:51,108 --> 00:31:52,108 Slow, slow. 278 00:31:54,400 --> 00:31:56,316 Careful, the floor is slippery. 279 00:31:58,108 --> 00:32:00,400 Okay you carry on. 280 00:32:00,650 --> 00:32:03,441 We are cuffed together. - So? 281 00:32:03,483 --> 00:32:04,858 Get out you idiot, I'm cuffed. 282 00:32:19,816 --> 00:32:23,025 Abi, I find this fishy. - Why so? 283 00:32:23,858 --> 00:32:26,650 I don't think this as a test anymore. 284 00:32:28,066 --> 00:32:31,275 I think it's a trap. 285 00:32:32,816 --> 00:32:34,983 Trap my shit! 286 00:32:35,316 --> 00:32:37,858 Like yesterday, Sir will turn up tonight. 287 00:32:39,108 --> 00:32:40,775 How do you even believe that? 288 00:32:42,608 --> 00:32:46,025 Didn't he say that every morning after waking up, 289 00:32:46,025 --> 00:32:47,733 We'll get to hear birds chirping. 290 00:32:48,858 --> 00:32:50,400 Do think for yourself. 291 00:32:50,941 --> 00:32:52,441 Did we hear any of those sounds. 292 00:32:54,316 --> 00:32:55,816 Not even the feeblest noise from outside. 293 00:32:57,733 --> 00:33:01,858 The windows are all covered up. No light could even enter the house. 294 00:33:09,775 --> 00:33:11,775 You said that, he'll be coming tonight. 295 00:33:12,858 --> 00:33:13,983 How would even know the time? 296 00:33:16,275 --> 00:33:19,941 He got rid of all the clocks and took away our watches. 297 00:33:23,316 --> 00:33:26,816 So, this seems like a trap. 298 00:33:26,983 --> 00:33:27,983 ABI! 299 00:33:31,775 --> 00:33:33,316 Is that okay, Sir? Okay done. 300 00:33:35,858 --> 00:33:39,566 See for yourself? - Super Sir. 301 00:33:40,775 --> 00:33:42,566 Vivek, come here. - What? 302 00:33:52,733 --> 00:33:53,733 See this. 303 00:33:54,441 --> 00:33:55,150 What? 304 00:33:56,525 --> 00:33:57,441 Isn't it nice? 305 00:33:59,358 --> 00:34:00,358 Wow! Nice. 306 00:34:05,233 --> 00:34:06,525 Do you know where this is? 307 00:34:08,400 --> 00:34:11,983 I know it Sir, but. 308 00:34:12,066 --> 00:34:14,733 It's not accessible, because it's a private property. 309 00:34:18,608 --> 00:34:22,941 Do you know the route? -Yes, but. 310 00:34:29,400 --> 00:34:30,191 Want one? 311 00:34:30,191 --> 00:34:33,400 No thanks Sir. If my manager gets to see it would be a problem. 312 00:34:37,525 --> 00:34:38,983 Have it man. 313 00:34:47,525 --> 00:34:48,108 Abi! 314 00:34:58,108 --> 00:34:59,150 Sister... 315 00:35:00,191 --> 00:35:01,816 Bro, did you get? 316 00:35:02,608 --> 00:35:03,650 Sister, what happened? 317 00:35:05,941 --> 00:35:08,608 Hello, Heroes. All this is possible only in cinema. 318 00:35:09,316 --> 00:35:10,900 Cut the crap and give us a hand. 319 00:35:11,025 --> 00:35:13,275 Moorthy bro, what's wrong? -Sister, got it? 320 00:35:13,733 --> 00:35:14,775 Sanju let's go. 321 00:35:16,400 --> 00:35:18,316 Where to? 322 00:35:35,941 --> 00:35:37,108 Oh no! sorry dear. 323 00:35:37,525 --> 00:35:38,525 Sorry da 324 00:35:39,400 --> 00:35:40,608 Can you please tolerate for some more time. 325 00:35:52,566 --> 00:35:53,608 Nirmala Sister. 326 00:35:56,108 --> 00:35:57,441 Sanju careful. 327 00:35:59,191 --> 00:36:00,066 Hold my hand. 328 00:36:28,358 --> 00:36:29,400 Search properly. 329 00:36:36,108 --> 00:36:37,108 Got it. - Yes 330 00:36:37,483 --> 00:36:38,650 Come, come. 331 00:36:39,775 --> 00:36:41,025 Bro can you hear us? 332 00:36:45,108 --> 00:36:46,108 Careful. 333 00:36:47,608 --> 00:36:49,233 1,2,3.. 334 00:36:50,816 --> 00:36:51,816 Get up. 335 00:36:58,025 --> 00:37:00,525 Abi, Vaishu, we've finally got it. 336 00:37:03,816 --> 00:37:06,025 Sister, we've found the inhaler. 337 00:37:09,858 --> 00:37:12,566 Bro, don't panic. 338 00:37:13,150 --> 00:37:14,358 Open.. 339 00:37:16,483 --> 00:37:17,441 Ohh no! Careful. 340 00:37:18,441 --> 00:37:19,650 She's finding it difficult to breathe. 341 00:37:19,691 --> 00:37:20,775 Give her the inhaler. 342 00:37:21,066 --> 00:37:22,858 What's wrong? 343 00:37:23,483 --> 00:37:24,483 You are fine sister. 344 00:37:27,608 --> 00:37:29,733 Here, Just breathe. 345 00:37:31,275 --> 00:37:32,650 It's okay now. -Puff more. 346 00:37:35,108 --> 00:37:38,150 Where did that director go? ***** 347 00:37:41,566 --> 00:37:42,566 Love you. 348 00:37:48,775 --> 00:37:49,566 Dear, 349 00:37:51,150 --> 00:37:52,483 I need a help. 350 00:37:53,275 --> 00:37:54,275 Yes, tell me. 351 00:37:55,066 --> 00:37:56,525 Dr.Antony Xavier. 352 00:38:15,566 --> 00:38:16,775 Can you help me with this? 353 00:38:16,775 --> 00:38:18,066 What is it dear? 354 00:40:14,483 --> 00:40:17,275 Slept? This medicine is 100% illegal. 355 00:40:18,816 --> 00:40:21,316 Ravi, itseems you still have not overcome the shock. 356 00:40:24,691 --> 00:40:27,900 Do you know how long an average man can go without sleep? 357 00:40:28,566 --> 00:40:29,566 Maybe 3, 4 days. 358 00:40:37,441 --> 00:40:41,441 Ravi a healthy person can go sleepless for a week. 359 00:40:42,066 --> 00:40:46,983 But after which the biological clock in their body crashes. 360 00:40:47,233 --> 00:40:48,483 Which means? 361 00:40:49,316 --> 00:40:58,358 Our body forms its own biological clock based on the food we eat, 362 00:40:58,358 --> 00:41:07,400 the environment we are in and the climate we depend. 363 00:41:14,066 --> 00:41:17,816 When this clock crashes, it first affects our thinking. 364 00:41:23,150 --> 00:41:28,483 This is our deal, seven members different ages both genders. 365 00:41:28,858 --> 00:41:32,441 I'll provide you with all the necessities for your research completion. 366 00:41:32,525 --> 00:41:35,191 In turn I expect this one thing from you. 367 00:41:35,900 --> 00:41:37,191 A safe place. 368 00:41:39,816 --> 00:41:42,650 We've been selected for director Raviraj's project. 369 00:45:02,608 --> 00:45:03,608 You get out! 370 00:45:14,275 --> 00:45:17,025 Where the hell did the director go. You ****. 371 00:45:22,941 --> 00:45:24,150 Nirmala, Nirmala. 372 00:45:25,441 --> 00:45:28,441 You are the world's biggest ****. 373 00:45:37,941 --> 00:45:39,108 Sorry, Sorry. 374 00:45:42,983 --> 00:45:43,983 Yes tell me. 375 00:45:47,733 --> 00:45:48,733 Ohh! 376 00:45:51,941 --> 00:45:54,108 Okay, I'll call you back. 377 00:46:04,858 --> 00:46:08,150 So must have known as well that, all you've told was true? 378 00:46:20,483 --> 00:46:21,525 Where is it Sahana? 379 00:46:22,775 --> 00:46:24,858 I'm sure he would have taken it. 380 00:46:28,691 --> 00:46:29,900 No use in searching. 381 00:46:31,108 --> 00:46:32,108 Listen. 382 00:46:41,775 --> 00:46:43,733 Nirmala, are you feeling better now. 383 00:46:48,191 --> 00:46:50,275 I can't, It's hard. 384 00:46:52,108 --> 00:46:53,983 Only after you telling I'm thinking over it. 385 00:46:54,983 --> 00:46:59,483 Until now we haven't slept. 386 00:47:00,233 --> 00:47:02,233 The director has done something mysterious in here. 387 00:47:02,775 --> 00:47:05,816 But we couldn't sense it. 388 00:47:09,150 --> 00:47:10,150 I can't anymore. 389 00:47:13,441 --> 00:47:14,608 Let him do anything. 390 00:47:14,650 --> 00:47:16,400 But we should find an escape from this place. 391 00:47:16,733 --> 00:47:18,400 Let's find a way out from this. 392 00:47:20,566 --> 00:47:21,608 Sahana, 393 00:47:22,275 --> 00:47:23,400 What's the status? 394 00:47:32,316 --> 00:47:33,775 Careful, watch your steps. 395 00:47:45,275 --> 00:47:46,150 Patiently. 396 00:47:48,525 --> 00:47:49,608 Thank God. 397 00:47:50,150 --> 00:47:53,191 Did I not say, that this wouldn't be visible to him. 398 00:47:55,941 --> 00:47:58,025 Atleast now you thought over. 399 00:47:58,983 --> 00:47:59,983 That's great. 400 00:48:02,525 --> 00:48:04,483 Battery is drained. We need charger. 401 00:48:04,483 --> 00:48:05,733 Now what can we do? 402 00:48:06,941 --> 00:48:08,608 Oh! Let's go search for it. 403 00:48:08,650 --> 00:48:12,483 Come on, Careful. 404 00:48:13,650 --> 00:48:14,441 Subbu! 405 00:48:17,441 --> 00:48:18,441 Abi! 406 00:48:18,691 --> 00:48:19,691 Vaishu! 407 00:48:19,941 --> 00:48:20,941 Abi! 408 00:48:22,983 --> 00:48:23,983 Hey Subbu, 409 00:48:24,483 --> 00:48:27,566 We've got the mobile from her phone. 410 00:48:27,608 --> 00:48:29,483 And now we need the charger. Go search for it. 411 00:48:29,525 --> 00:48:32,441 Abi, Vaishu! 412 00:48:33,941 --> 00:48:34,983 Come down. 413 00:48:35,608 --> 00:48:37,358 Yes, we are coming. Careful. 414 00:48:39,108 --> 00:48:42,358 Careful, watch the steps. 415 00:48:45,066 --> 00:48:47,650 Abi, we've found this phone. 416 00:48:48,108 --> 00:48:49,733 And now we need it's charger. 417 00:48:52,983 --> 00:48:54,691 Let's search there. 418 00:48:55,650 --> 00:48:56,441 Moorthy bro, 419 00:48:56,983 --> 00:48:58,358 Let's search over there. 420 00:48:58,983 --> 00:48:59,858 Moorthy bro, 421 00:49:00,691 --> 00:49:01,608 Sister? 422 00:49:02,483 --> 00:49:03,483 Nimala Sister.. 423 00:49:09,150 --> 00:49:10,483 Moorthy bro, 424 00:49:11,316 --> 00:49:13,441 We finally found this mobile. 425 00:49:15,150 --> 00:49:16,608 But charger goes missing. 426 00:49:18,191 --> 00:49:20,150 I remember seeing it upstairs. 427 00:49:20,191 --> 00:49:21,816 Go and search dudes. 428 00:49:21,816 --> 00:49:23,858 God! We should seek it. 429 00:49:27,233 --> 00:49:27,983 Abi ! 430 00:49:29,983 --> 00:49:30,525 Vaishu, 431 00:49:32,316 --> 00:49:34,691 Abi,Did you find it? 432 00:49:35,608 --> 00:49:36,733 Got it? 433 00:49:37,983 --> 00:49:42,483 I've searched a while, but can't. 434 00:50:08,483 --> 00:50:09,691 FUCK! What are you.. 435 00:50:11,358 --> 00:50:12,358 I've got it. 436 00:50:34,775 --> 00:50:35,858 My God! 437 00:51:30,733 --> 00:51:34,441 Climb, climb up. - Careful. 438 00:51:34,483 --> 00:51:36,066 Slowly, don't panic. 439 00:51:44,566 --> 00:51:45,566 Slowly. 440 00:51:46,066 --> 00:51:47,066 Careful. 441 00:51:49,275 --> 00:51:51,858 Don't panic, just climb. 442 00:51:53,858 --> 00:51:54,983 Careful, careful. 443 00:51:54,983 --> 00:51:55,983 Lift up. 444 00:52:17,441 --> 00:52:19,316 Oh! no 445 00:52:25,691 --> 00:52:27,691 Vaishu! 446 00:52:31,525 --> 00:52:35,233 Little more. 447 00:52:39,900 --> 00:52:41,608 Open your eyes. 448 00:52:57,941 --> 00:52:59,816 Look there, straight. 449 00:53:05,150 --> 00:53:06,150 Lights off 450 00:53:09,108 --> 00:53:09,983 How is it? 451 00:53:10,858 --> 00:53:11,691 Okay sir. 452 00:53:12,150 --> 00:53:14,025 Hey,You got it? 453 00:53:14,066 --> 00:53:15,316 Yeah, it's awesome. 454 00:53:15,608 --> 00:53:16,941 Let me have a look. 455 00:53:18,358 --> 00:53:20,191 Sir it's getting late. Let's get out from here. 456 00:53:20,233 --> 00:53:21,733 It would be problematic, if someone sees us. 457 00:53:22,233 --> 00:53:23,566 Okay, let's go Vivek. 458 00:53:25,650 --> 00:53:26,650 Come on. 459 00:53:51,483 --> 00:53:52,650 Moorthy bro, 460 00:53:55,566 --> 00:53:57,191 it's dangerous. 461 00:54:00,358 --> 00:54:01,900 They have given electric shock in all places. 462 00:54:02,150 --> 00:54:04,066 Please don't touch anything. 463 00:54:05,566 --> 00:54:06,566 Come here. 464 00:54:19,233 --> 00:54:21,733 I'm hitting the chain dude. 465 00:54:22,816 --> 00:54:24,608 Still I'm scared of getting hurt there. 466 00:54:24,941 --> 00:54:27,150 Nothing to worry. 467 00:54:35,983 --> 00:54:37,733 What have you? - Sorry dude. 468 00:54:46,900 --> 00:54:47,983 Sorry dude 469 00:54:48,691 --> 00:54:51,816 Dude, somehow cut the chain. 470 00:54:52,983 --> 00:54:54,191 It hurts. 471 00:54:54,441 --> 00:54:56,316 Sanju. 472 00:54:56,316 --> 00:54:59,691 Adjust a little dude. Please, dude. 473 00:54:59,733 --> 00:55:03,066 Sanju, please cut it off. It hurts. 474 00:55:03,066 --> 00:55:05,650 I can't bear the pain. 475 00:55:16,525 --> 00:55:23,525 Finish it fast. 476 00:55:25,691 --> 00:55:26,733 Vaishu. 477 00:55:29,400 --> 00:55:35,316 All had their hopes on him. 478 00:55:38,358 --> 00:55:45,858 We all thought that, he'd set free and bring someone for help. 479 00:55:45,941 --> 00:55:49,108 But, but.. 480 00:55:49,150 --> 00:55:52,233 Ma'am relax, don't strain yourself. 481 00:55:52,233 --> 00:55:56,525 Relax, relax. Nothing to worry. 482 00:56:08,525 --> 00:56:09,483 Look here dude. 483 00:56:09,525 --> 00:56:12,108 We all have our hopes held up on you. 484 00:56:12,441 --> 00:56:15,733 Ready to go. Up, up. 485 00:56:18,358 --> 00:56:19,358 Up, up. 486 00:56:24,816 --> 00:56:28,066 Abi, wake up. - Up, up. 487 00:56:28,108 --> 00:56:29,566 Abi ! Sanju! 488 00:56:29,608 --> 00:56:30,608 Climb up. Have a look there. 489 00:56:53,525 --> 00:56:57,191 Break open. -Break it dude. 490 00:58:28,066 --> 00:58:29,441 Twist, twist, twist. 491 00:58:30,066 --> 00:58:32,233 There definitely must be a twist. 492 00:58:32,608 --> 00:58:33,608 It should really be. 493 00:58:34,941 --> 00:58:37,941 That's not the twist Sir. It's the actual beginning. 494 00:58:39,441 --> 00:58:43,733 It's been three days and two nights that, they've entered the house. 495 00:58:43,941 --> 00:58:52,358 For a normal human to not lose his ability to think ends tonight. 496 00:58:53,733 --> 00:58:56,941 The real play starts on the next day. 497 00:58:59,275 --> 00:59:00,233 Oh! 498 01:00:20,483 --> 01:00:22,275 Sathya, Is this the place? 499 01:00:22,858 --> 01:00:26,775 Yes, but seems different from earlier. 500 01:00:32,941 --> 01:00:34,941 Vivek! Vivek! 501 01:00:35,316 --> 01:00:37,441 Come here, come on. 502 01:00:37,441 --> 01:00:38,483 Wait, what? 503 01:00:41,025 --> 01:00:42,483 Have a look at this, 504 01:00:42,483 --> 01:00:43,733 Have you seen this girl before? 505 01:00:48,525 --> 01:00:51,733 Yes, she seems familiar. 506 01:00:55,608 --> 01:00:56,608 Pause! 507 01:01:01,733 --> 01:01:04,525 Yes, yes. She's the girl from before. 508 01:01:07,400 --> 01:01:08,233 Hey 509 01:01:09,233 --> 01:01:12,400 I'm 100% sure this is the place we saw earlier. 510 01:01:12,733 --> 01:01:14,941 But, someone has covered it totally. 511 01:01:15,566 --> 01:01:18,066 Are you sure, if this is the place? - Yeah. 512 01:01:19,316 --> 01:01:21,858 Excuse me, what are you guys doing here? 513 01:01:21,900 --> 01:01:23,566 Sir, this house.. 514 01:01:23,566 --> 01:01:26,858 Photography Sir, actually we've taken some over here. 515 01:01:26,900 --> 01:01:28,191 So just having a look at it. 516 01:01:33,358 --> 01:01:35,275 We actually didn't come now to click pics. 517 01:01:35,275 --> 01:01:37,733 But when I visited this place two days back, 518 01:01:38,650 --> 01:01:39,900 I spotted a girl over there. 519 01:01:48,775 --> 01:01:50,566 I just came over to clarify it. 520 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 Over there? 521 01:01:53,650 --> 01:01:54,733 Yes, Sir. 522 01:01:54,733 --> 01:01:56,816 But the place is totally different now. 523 01:01:57,316 --> 01:01:59,025 Actually I have a picture of that girl. 524 01:02:00,566 --> 01:02:03,108 Your name? Vivek and Sathya. 525 01:02:04,775 --> 01:02:07,025 Listen Mr. Vivek, this is a private place. 526 01:02:07,066 --> 01:02:09,108 I don't encourage photography here. 527 01:02:09,691 --> 01:02:11,733 Okay Sir, it's our mistake. Sorry. 528 01:02:12,900 --> 01:02:15,275 We are leaving then, Sorry. - Hmm. 529 01:02:18,566 --> 01:02:19,775 Mr. Vivek, -Humm 530 01:02:22,650 --> 01:02:23,400 Good night! 531 01:02:25,566 --> 01:02:26,566 But don't come again. 532 01:02:28,775 --> 01:02:30,233 Okay Sir, Sorry. 533 01:03:13,483 --> 01:03:15,316 Hey Sanju, 534 01:03:16,775 --> 01:03:17,775 Hey Sanju, 535 01:03:18,358 --> 01:03:19,358 look here. 536 01:03:22,025 --> 01:03:22,900 Careful dude. 537 01:03:24,358 --> 01:03:25,358 Hey, Sanju. 538 01:03:26,316 --> 01:03:27,775 Look here, 539 01:03:29,983 --> 01:03:31,275 speak up. 540 01:03:35,566 --> 01:03:36,566 Careful dude. 541 01:03:52,191 --> 01:03:53,566 Abi, 542 01:03:54,358 --> 01:03:56,233 Abi, 543 01:03:57,066 --> 01:03:59,650 He has only me. 544 01:04:01,525 --> 01:04:02,691 Abi,What's wrong? 545 01:04:04,150 --> 01:04:05,191 Your fine. 546 01:04:06,400 --> 01:04:08,733 I have not done him any ggod. 547 01:04:35,275 --> 01:04:37,025 You are fine. 548 01:04:37,066 --> 01:04:39,816 Everything will be okay. Please don't think of those. 549 01:04:39,816 --> 01:04:41,900 Nothing is gonna happen. 550 01:04:48,066 --> 01:04:49,566 Abi, look here. 551 01:04:57,066 --> 01:04:58,650 Nothing is wrong with you. 552 01:04:58,900 --> 01:05:00,775 Don't think hard. 553 01:05:02,483 --> 01:05:03,775 Abi, Nothing dude 554 01:05:04,358 --> 01:05:05,775 Nothing.. 555 01:05:06,108 --> 01:05:07,150 Nothing... 556 01:05:10,191 --> 01:05:11,191 Look at me. 557 01:05:21,025 --> 01:05:21,858 Nothing.. 558 01:05:27,108 --> 01:05:28,441 Look at me. 559 01:05:29,733 --> 01:05:31,108 You are fine. 560 01:05:31,566 --> 01:05:33,025 You are fine. 561 01:09:05,275 --> 01:09:06,150 Damn it. 562 01:09:26,275 --> 01:09:27,316 Sir. 563 01:09:31,650 --> 01:09:32,816 Okay bro, we'll see later. 564 01:09:33,441 --> 01:09:35,191 Sir, when will you visit us again? 565 01:09:35,525 --> 01:09:36,691 Will come again soon, 566 01:09:36,858 --> 01:09:38,233 because I'm in love with this place. 567 01:09:38,983 --> 01:09:40,775 Give me your contact,So that, I can make a call when I come again. 568 01:09:40,816 --> 01:09:42,525 Sorry Sir, my phone is under repair. 569 01:09:42,566 --> 01:09:43,816 Give me your contact Sir, I can make you a call. 570 01:09:43,858 --> 01:09:44,441 Okay. 571 01:09:46,108 --> 01:09:47,525 Sir, a minute please. 572 01:09:56,400 --> 01:09:57,775 Sorry Sir. - No problem. 573 01:10:01,275 --> 01:10:02,275 Wait Sir. 574 01:10:04,316 --> 01:10:04,983 Sir, 575 01:10:10,025 --> 01:10:11,275 ANTONY XAVIER. 576 01:10:17,400 --> 01:10:19,191 I came by to clarify that doubt. 577 01:10:20,566 --> 01:10:21,816 Oh! Sorry Vivek. 578 01:10:21,816 --> 01:10:23,525 I forgot to introduce myself. 579 01:10:24,941 --> 01:10:26,525 I'm doctor Antony Xavier. 580 01:10:26,525 --> 01:10:27,733 I'm a psychiatrist. 581 01:10:28,316 --> 01:10:29,316 What you said, was right. 582 01:10:29,525 --> 01:10:31,858 But not just a girl but there are many inside. 583 01:10:32,525 --> 01:10:34,316 And they are all mental patients. 584 01:10:34,983 --> 01:10:37,733 They are undergoing a different treatment. 585 01:10:37,900 --> 01:10:40,525 Which is why, I don't allow any common public. 586 01:10:42,150 --> 01:10:43,691 Oh! I see. 587 01:10:44,525 --> 01:10:45,233 Okay Sir. 588 01:10:48,150 --> 01:10:49,150 Do you know him? 589 01:10:49,775 --> 01:10:50,858 Yes, Sir. 590 01:10:51,025 --> 01:10:52,983 He's the owner of 'Night Palace'. 591 01:10:53,108 --> 01:10:54,941 The place we visited the other day. 592 01:10:54,983 --> 01:10:56,900 He visits our place very often. 593 01:10:58,275 --> 01:10:59,441 Is he a psychiatrist? 594 01:10:59,983 --> 01:11:02,983 Not sure about it. But he's a doctor. 595 01:11:24,858 --> 01:11:26,108 What are you doing? 596 01:11:26,150 --> 01:11:27,275 Abi, let him go. 597 01:11:27,566 --> 01:11:29,275 Sanju! Abi! 598 01:11:33,233 --> 01:11:39,483 All out there will tell that, I'm mad. 599 01:11:48,025 --> 01:11:50,525 Sanju! Abi, let him go. Abi! Abi! 600 01:11:50,525 --> 01:11:54,358 Abi, just leave him. Leave! 601 01:11:58,400 --> 01:12:00,358 Leave! 602 01:12:05,733 --> 01:12:07,108 Abi, just leave him. 603 01:12:14,691 --> 01:12:16,066 Abi, just leave him. 604 01:12:31,358 --> 01:12:33,775 Vivek, I'm scared. 605 01:12:35,025 --> 01:12:36,108 Don't panic. 606 01:12:38,108 --> 01:12:39,441 Sanju, please. What are you doing? 607 01:12:44,150 --> 01:12:45,900 Set him free. Sanju! 608 01:12:49,316 --> 01:12:50,400 Leave 609 01:13:28,691 --> 01:13:29,608 Watch your steps. 610 01:14:08,525 --> 01:14:10,441 "I have now become a mad women" 611 01:14:17,775 --> 01:14:19,691 Mad women for sure. 612 01:14:36,566 --> 01:14:37,566 Leave it 613 01:14:38,733 --> 01:14:40,191 Guys, what are two doing? 614 01:14:47,150 --> 01:14:49,816 Sanju! Abi! 615 01:14:51,275 --> 01:14:52,691 Shit, let us go. 616 01:15:13,441 --> 01:15:14,483 Abi! 617 01:15:34,025 --> 01:15:35,566 Hey, - Come here. 618 01:15:37,858 --> 01:15:38,858 Get me the rope, 619 01:15:41,400 --> 01:15:42,275 quickly. 620 01:15:42,941 --> 01:15:44,400 Hey, leave me. Tie around. 621 01:15:44,441 --> 01:15:45,608 Leave you. Tie, 622 01:15:48,191 --> 01:15:48,983 fast. 623 01:15:55,983 --> 01:15:56,983 Sanju! 624 01:16:02,858 --> 01:16:03,900 Sanju! 625 01:16:25,691 --> 01:16:27,108 Hey, you wait here. 626 01:16:44,650 --> 01:16:46,233 Vivek! Vivek! 627 01:16:47,066 --> 01:16:48,066 What happened? 628 01:16:49,108 --> 01:16:49,900 Vivek! What happened? 629 01:16:51,775 --> 01:16:52,775 What happened? 630 01:16:53,025 --> 01:16:54,608 Electric current passes on the door knob. 631 01:16:56,816 --> 01:16:57,941 What can we do now? 632 01:17:03,858 --> 01:17:04,691 Get up. 633 01:18:17,316 --> 01:18:18,316 No one is here. 634 01:19:54,941 --> 01:19:55,941 Where are the others? 635 01:20:11,108 --> 01:20:12,775 Vivek! Vivek! 636 01:20:13,900 --> 01:20:15,358 Let go of him. 637 01:20:19,025 --> 01:20:20,441 Leave him. 638 01:20:26,691 --> 01:20:28,858 Let go of him. 639 01:20:34,066 --> 01:20:37,733 Abi, what are you doing? 640 01:20:48,900 --> 01:20:50,733 Vivek! Are you okay? 641 01:21:04,275 --> 01:21:05,400 I can't make a call. 642 01:21:05,400 --> 01:21:06,400 There is no signal. 643 01:21:08,525 --> 01:21:09,733 I'll do one thing. 644 01:21:09,733 --> 01:21:11,733 Will check for anyone outside. 645 01:21:11,941 --> 01:21:13,191 Vivek, it's scary in here. You stay here. 646 01:21:13,275 --> 01:21:15,900 Don't worry, stay strong. 647 01:21:16,316 --> 01:21:19,233 Just make sure that, he doesn't come out. 648 01:22:05,233 --> 01:22:06,233 Who the hell? 649 01:22:07,025 --> 01:22:08,525 Sir, your tea. 650 01:22:08,733 --> 01:22:09,983 Pour it in your head man. 651 01:22:10,275 --> 01:22:11,400 How many times have I to tell you. 652 01:22:11,441 --> 01:22:13,025 Not to disturb me in the middle of any meetings. 653 01:22:13,566 --> 01:22:15,691 Sorry, Sir. It was my mistake. 654 01:22:17,858 --> 01:22:20,025 Sorry, Vishwa. The mood is totally off. 655 01:22:20,066 --> 01:22:20,941 That's okay Sir. 656 01:22:22,108 --> 01:22:23,316 What happened next? 657 01:22:40,525 --> 01:22:44,108 I went to the hotel and took with me few men. 658 01:22:58,525 --> 01:22:59,566 Sathya, 659 01:22:59,900 --> 01:23:02,233 Sathya, hey? 660 01:23:04,275 --> 01:23:05,316 hey? 661 01:23:05,400 --> 01:23:06,400 Sathya, 662 01:23:07,233 --> 01:23:08,275 Sathya, 663 01:23:09,150 --> 01:23:10,150 Hey, 664 01:23:15,566 --> 01:23:16,650 Sathya, 665 01:23:17,400 --> 01:23:18,400 Hey. 666 01:23:19,733 --> 01:23:21,025 Sathya, Come let's go. 667 01:23:24,650 --> 01:23:25,275 Sathya, 668 01:23:42,066 --> 01:23:46,650 I'm sure that, he must be the murderer. 669 01:23:52,316 --> 01:23:55,816 After which we thoroughly searched in his outhouse. 670 01:23:56,733 --> 01:23:57,941 But couldn't get hold of him. 671 01:23:59,900 --> 01:24:00,900 He must have escaped by then. 672 01:24:03,441 --> 01:24:05,608 If suppose I didn't leave her behind. 673 01:24:09,858 --> 01:24:11,233 All this wouldn't have happened right? 674 01:24:25,316 --> 01:24:26,608 I am the cause for her death. 675 01:24:27,900 --> 01:24:31,025 Relax Vivek, relax. Come on. 676 01:24:41,358 --> 01:24:47,066 He's not a human. He is a psycho. Much bad. 677 01:24:47,816 --> 01:24:48,775 Worse. 678 01:24:49,733 --> 01:24:50,733 Worser. 679 01:25:02,150 --> 01:25:05,066 Sir, let me ask just one word to that girl. Just a word. 680 01:25:05,650 --> 01:25:10,900 My only son, if he's alive or not? 681 01:25:14,150 --> 01:25:16,441 Waited and been waiting 6 long months. 682 01:25:16,441 --> 01:25:18,066 How long should I have to wait more Sir? 683 01:25:20,275 --> 01:25:21,900 I am bored asking you, 684 01:25:22,191 --> 01:25:24,775 If not now, when will you tell me Sir? 685 01:25:25,108 --> 01:25:26,108 Sir. - Yes, 686 01:25:29,858 --> 01:25:30,858 come have your seat. 687 01:25:36,191 --> 01:25:39,108 Tell me Rajendran, you know this case better than me. 688 01:25:39,816 --> 01:25:41,400 Vivek was one among your suspect list right? 689 01:25:41,816 --> 01:25:42,816 Yes Sir. 690 01:25:44,900 --> 01:25:45,900 Dr. Antony Xavier, 691 01:25:46,025 --> 01:25:48,066 his wife Priya Bhavani and Vivek. 692 01:25:51,441 --> 01:25:55,900 But through Vaishnavi's statement it's confirmed that Doctor isn't the murderer. 693 01:25:56,400 --> 01:25:57,400 Yes Sir. 694 01:25:57,858 --> 01:25:59,816 Still, he was the first one to report me the happenings. 695 01:26:00,608 --> 01:26:01,816 Sir, you well know that, 696 01:26:01,941 --> 01:26:04,566 Maran Sir was incharge of this case earlier. 697 01:26:44,150 --> 01:26:47,233 You, little. Where did he go? 698 01:27:16,691 --> 01:27:19,191 It's been six months since the happenings. 699 01:27:20,150 --> 01:27:23,691 And, Vaishnavi and Vivek were the two Who got saved from the place. 700 01:27:24,316 --> 01:27:26,233 Vaishnavi was in Coma stage then. 701 01:27:29,441 --> 01:27:32,691 Sir, you'll have to please wait. 702 01:27:32,733 --> 01:27:35,650 For her to completely recover. 703 01:27:37,233 --> 01:27:38,983 I'm giving you two days time. 704 01:27:40,275 --> 01:27:43,150 Within that I want the report in my table. 705 01:27:43,858 --> 01:27:44,858 Got it? 706 01:27:45,816 --> 01:27:46,816 And Vivek.. 707 01:27:47,775 --> 01:27:53,900 He escaped from the hospital and the doctors family went missing. 708 01:27:53,941 --> 01:27:55,858 Yes Sir. - Hmm 709 01:27:56,400 --> 01:27:59,691 I think Vivek has a reason to abscond. 710 01:28:00,900 --> 01:28:04,150 Initially his statements were confusing. 711 01:28:04,775 --> 01:28:07,108 But later I found those to be true. 712 01:28:08,150 --> 01:28:10,233 And the pressure in this was too much. 713 01:28:10,733 --> 01:28:13,066 You well know about this character Maharaja, right? 714 01:28:13,650 --> 01:28:14,650 I know. 715 01:28:15,358 --> 01:28:18,900 On who's instruction did you take those kids to the night palace? 716 01:28:18,941 --> 01:28:20,608 Sir, like I told you earlier, 717 01:28:20,608 --> 01:28:22,150 I'm just a jeep driver. 718 01:28:22,525 --> 01:28:24,608 It was the kids who directed me to that place. 719 01:28:25,775 --> 01:28:28,358 You bloody. - Sir, Sir! 720 01:28:39,066 --> 01:28:42,816 Itseems you were in the scene, when Vivek murdered those kids. 721 01:28:43,191 --> 01:28:45,150 Sir I'm not aware of any of these happenings. 722 01:28:45,191 --> 01:28:47,566 I just accompanied them for a picture. 723 01:29:29,650 --> 01:29:33,316 He started to divert the case, blaming Vivek for it. 724 01:29:33,650 --> 01:29:37,108 So, Vivek would have known that, if he stays there longer. 725 01:29:37,275 --> 01:29:41,733 They'll bring him as an accused. So, he must have escaped. 726 01:29:42,608 --> 01:29:45,900 After that, it's now that he has come to visit me. 727 01:29:46,691 --> 01:29:49,441 What if he's aware that, Vaishnavi is alright now. 728 01:29:49,900 --> 01:29:50,900 Maybe, 729 01:29:52,025 --> 01:29:54,441 Exactly after a month time from Vivek escaping. 730 01:29:55,108 --> 01:29:57,941 We found the body of the doctor and his wife committed suicide. 731 01:29:58,483 --> 01:29:59,983 No more further details. 732 01:30:00,441 --> 01:30:05,441 And as days went, this case was swept under the carpet. 733 01:30:08,066 --> 01:30:09,066 Mmmm 734 01:30:23,566 --> 01:30:26,441 Doctor and his wife did not commit suicide. 735 01:30:26,900 --> 01:30:27,900 What? 736 01:30:28,275 --> 01:30:29,983 I read it on their autopsy report. 737 01:30:32,025 --> 01:30:33,650 He's been sleepless for 30 days. 738 01:30:34,441 --> 01:30:37,691 Remember Vaishanavi telling us about the same sleepless nights. 739 01:30:40,441 --> 01:30:41,441 Same crime, 740 01:30:42,525 --> 01:30:43,525 Same killer. 741 01:30:45,900 --> 01:30:47,900 Ask the caricaturist to meet me tomorrow. 742 01:30:48,400 --> 01:30:49,441 Okay Sir. 743 01:31:43,483 --> 01:31:45,858 Six months back a psychiatrist named Antony Xavier, 744 01:31:45,900 --> 01:31:49,233 Locked up few people on a mysterious place in the name of camp. 745 01:31:49,275 --> 01:31:50,691 For his research on sleepless nights, 746 01:31:50,900 --> 01:31:53,066 they all were literally tortured with induction 747 01:31:53,108 --> 01:31:55,608 of some chemicals to go sleepless. 748 01:31:55,650 --> 01:32:00,233 The couple Vivek and Sathya tried to save them for this trap. 749 01:32:00,275 --> 01:32:03,191 But unfortunately Sathya was killed. 750 01:32:31,650 --> 01:32:37,983 9Seven were fooled over a cinema camp. - 'Sir, Sir, a moment please' 751 01:32:38,025 --> 01:32:43,483 And they have been tortured without sleep. - 'Ma'am are there any VIP's involved in this ' 752 01:32:43,483 --> 01:32:48,858 Is that why you don't let out any case details? - 'Itseems only two of them were saved' 753 01:32:51,358 --> 01:32:58,441 7 members were tortured for experiment on sleepless nights for about two weeks. 754 01:33:20,691 --> 01:33:22,733 You mean to say that, the killer is not a doctor. 755 01:33:22,733 --> 01:33:23,691 Instead he's a director. 756 01:33:23,733 --> 01:33:27,608 I've read both your statement and the doctors. 757 01:33:27,608 --> 01:33:31,191 He's now directing a movie and he didn't select your boys. 758 01:33:31,608 --> 01:33:34,441 You are right Sir, but one thing form my side. 759 01:33:35,400 --> 01:33:38,066 He was spotted in the movie's audition. 760 01:34:09,525 --> 01:34:10,983 Your name? - Gunabu. 761 01:34:19,441 --> 01:34:20,900 Your name? - Suresh. 762 01:34:21,233 --> 01:34:22,358 Your from? - Chennai. 763 01:34:23,775 --> 01:34:27,150 Why are you going behind the girl, whom I am seeing? 764 01:34:27,150 --> 01:34:28,691 What if I go after her? 765 01:34:31,941 --> 01:34:33,275 Sasi. - From? 766 01:34:33,316 --> 01:34:34,316 Chennai. 767 01:34:40,150 --> 01:34:42,150 Sorry I'm not interested with this. 768 01:34:42,150 --> 01:34:44,275 I called you to introduce yourself to my family, 769 01:34:44,275 --> 01:34:45,483 why are you behaving like this? 770 01:34:45,525 --> 01:34:47,066 Anyhow we are gonna meet someday. 771 01:34:59,400 --> 01:35:00,400 Cut. 772 01:35:08,775 --> 01:35:09,941 Hey you. - Take your hand. 773 01:35:11,983 --> 01:35:14,900 Stop it you. - Take your hand I said. 774 01:35:33,108 --> 01:35:35,983 Sir, he's been spotted in the movie's audition. 775 01:35:35,983 --> 01:35:38,733 No one knows, why and with whom he came. 776 01:35:49,358 --> 01:35:51,358 The killer is not a doctor but a director. Is that what you want to say. 777 01:35:51,483 --> 01:35:55,233 Sir, please be understanding. I was in the audition too. 778 01:35:55,233 --> 01:35:56,650 Sir, I was selected as well. 779 01:35:56,691 --> 01:36:02,316 So for sure he'll come in search of me. 780 01:36:30,816 --> 01:36:34,108 His figure is deeply engraved in my mind. 781 01:36:37,441 --> 01:36:40,566 He is one who took the guys to the palace. 782 01:36:52,358 --> 01:36:53,400 Dear, 783 01:36:55,733 --> 01:36:58,358 what's his name? - Vishwa. 784 01:38:16,150 --> 01:38:18,941 My name is Norman Ohler. I have wrote a book called 'Blitzed' 785 01:38:18,983 --> 01:38:21,691 Do you know anything about the sleeping experiment? 786 01:38:21,775 --> 01:38:22,608 Yes Sir. 787 01:38:23,150 --> 01:38:26,025 Yeah, but I am not sure if it is true or not. 788 01:38:26,025 --> 01:38:30,858 That's your belief.We follow the footprints of Dr. 789 01:38:31,691 --> 01:38:34,108 Our country is facing wa right. 790 01:38:34,108 --> 01:38:36,566 We need many doctors for the same. 791 01:38:36,983 --> 01:38:41,150 We always indulge ourselves in many experiments like this. 792 01:38:43,691 --> 01:38:45,108 But why in India Sir? 793 01:38:48,108 --> 01:38:51,400 Your people's mind set is, they have superstitious beliefs. 794 01:38:51,691 --> 01:38:56,275 They think the crisis in their neighbouring state will not affect them. 795 01:38:56,775 --> 01:39:00,650 But whole state involves in foreign crisis. 796 01:39:02,316 --> 01:39:04,941 Our medicine is slept. 797 01:39:05,025 --> 01:39:07,983 It is not only to control sleep, Vishwa. 798 01:39:08,733 --> 01:39:11,191 It may bring the other side of human being. 799 01:39:11,608 --> 01:39:14,191 Mostly the animal character. 800 01:39:15,108 --> 01:39:17,900 They will the sleep unconsciously. 801 01:39:18,566 --> 01:39:21,858 The loss of sleep for long time continuously. 802 01:39:22,275 --> 01:39:25,900 Will make the cells around the eyes die. 803 01:39:26,275 --> 01:39:28,316 It makes sense loose gradually 804 01:39:28,566 --> 01:39:30,733 And be worse to see. 805 01:39:30,900 --> 01:39:34,816 Gradually the sense of visual and smelling will disappear. 806 01:39:35,025 --> 01:39:37,066 They will lose control of themselves. 807 01:39:37,483 --> 01:39:39,066 To explain in detail. 808 01:39:39,400 --> 01:39:41,566 It is dangerous if they are together. 809 01:39:42,358 --> 01:39:43,983 They may kill themselves. 810 01:39:44,525 --> 01:39:45,775 It is unusual. 811 01:39:46,316 --> 01:39:48,650 All these are my assumptions. 812 01:39:50,275 --> 01:39:52,191 It can be defined clearly. 813 01:39:52,191 --> 01:39:54,316 Only if it happens practically. 814 01:39:59,275 --> 01:40:01,483 Sense of smell, Visual sense. 815 01:40:02,525 --> 01:40:04,775 All these would vanish slowly. 816 01:40:06,441 --> 01:40:09,025 They'll start to lose control over themselves. 817 01:40:11,066 --> 01:40:15,983 To make it clear, it's dangerous for them to be together. 818 01:40:16,108 --> 01:40:17,941 They can even kill themselves. 819 01:40:18,441 --> 01:40:20,358 Feels strange right? 820 01:40:20,358 --> 01:40:22,816 But all these are my assumptions. 821 01:40:23,108 --> 01:40:26,566 Only when experienced practically we'll get to see the results. 822 01:40:27,650 --> 01:40:30,358 I'm okay, and for the deal we discussed. 823 01:40:30,566 --> 01:40:31,691 So, let's do it. 824 01:42:20,275 --> 01:42:24,400 'I came as a theft from time.' 825 01:42:24,400 --> 01:42:28,108 'Why, and what for did I?' 826 01:42:28,483 --> 01:42:31,983 'I came from the shadow of ghosts.' 827 01:42:32,191 --> 01:42:36,316 'I don't have enlightenment and threat.' 828 01:42:36,483 --> 01:42:40,358 'While you're tested, I am addicted. And cannot sleep.' 829 01:42:40,441 --> 01:42:44,525 'Don't know who it is?Could not understand? I am a question to myself.' 830 01:42:44,525 --> 01:42:48,483 'No boon, no pain.No emotions equipped with emotions I could understand.' 831 01:42:48,525 --> 01:42:52,525 'I am the start and I end it with me. The one in the middle, it's me as well.' 832 01:42:52,525 --> 01:42:54,483 'I understand the treasures under the puzzle.' 833 01:42:54,483 --> 01:42:56,525 'I became an enemy to myself.' 834 01:42:56,525 --> 01:42:58,566 'I am the curse, promise and flesh.' 835 01:42:58,566 --> 01:43:00,525 'Death, corpse and I am both of these.' 836 01:43:42,525 --> 01:43:43,858 Excuse me. 837 01:43:47,900 --> 01:43:50,650 He's not a human, worse than a psycho. 838 01:43:51,191 --> 01:43:53,400 Indians? Fool? 839 01:43:54,441 --> 01:43:58,233 'No pleasure, no burden I have. Freedom, will that be the option.' 840 01:43:58,566 --> 01:44:02,066 'Not inbetween walls, no pretty flowers. I am impossible between bars.' 841 01:44:02,566 --> 01:44:06,608 'I am the plan and purpose. I am the crime.' 842 01:44:06,608 --> 01:44:10,400 'I am the monk and the follower. I am the God in my land.' 843 01:44:10,441 --> 01:44:14,191 'Can a fish swin on land? Can snakes fly on sky?' 844 01:44:14,191 --> 01:44:18,358 'Can a bait be enough to prey a crocodile? While when walking and flying?' 845 01:44:18,400 --> 01:44:22,566 'World is small, life is short. Nothing is permanent for you and me.' 846 01:44:22,608 --> 01:44:26,441 'One who comes in goes out and vice versa. No room for life and emotions.' 847 01:44:26,483 --> 01:44:30,400 'Why a sleep? Why the valour? I am the sleepless ghost' 848 01:44:30,441 --> 01:44:34,900 'Why the feelings? Why the body? I became the realistic image of my dreams.' 849 01:46:14,316 --> 01:46:15,983 'It's like my head would burst out.' 850 01:46:16,858 --> 01:46:18,941 Climax should be more profound. 851 01:46:19,733 --> 01:46:20,983 Definitely it must be Sir. 852 01:46:41,483 --> 01:46:43,316 I'm on a slight confusion. 853 01:46:45,025 --> 01:46:46,775 Sorry Sir, I've still not completed it. 854 01:50:26,525 --> 01:50:30,150 I like it, when the climax for my movie is scripted by me. 855 01:50:30,733 --> 01:50:32,816 No one else should write it for me. 856 01:50:50,233 --> 01:50:54,191 Sir, please be understanding. For sure he will come in search of me. 857 01:51:00,816 --> 01:51:01,858 He's not a psycho. 858 01:51:02,441 --> 01:51:03,233 Is it? 859 01:51:04,441 --> 01:51:05,650 He's trying to convey something. 860 01:51:46,733 --> 01:51:49,275 No one should come in search of me, 861 01:51:49,316 --> 01:51:50,275 If attempted to come.. 862 01:51:58,081 --> 01:52:01,150 Then I'll start to script it from the beginning. 863 01:52:12,108 --> 01:52:17,775 Your confession has washed off all your sins dear son. 864 01:52:20,441 --> 01:52:24,233 Father, no one knows me better than you. 865 01:52:26,816 --> 01:52:27,816 That is why I am telling you. 866 01:52:28,650 --> 01:52:29,983 I'll come by later, 867 01:52:30,941 --> 01:52:37,400 If it starts hitting me, I'll have to confess. 868 01:52:39,566 --> 01:52:41,191 If they search for me, 869 01:52:41,608 --> 01:52:44,191 I'll have to visit you again for confession. 870 01:52:50,733 --> 01:52:51,816 Praise the lord. 871 01:52:54,983 --> 01:52:58,441 Father, do you know about Judas last dream? 872 01:53:00,691 --> 01:53:03,191 Judas betrayed Jesus for 30 silver coins. 873 01:53:03,608 --> 01:53:06,400 And committed the biggest crime. 874 01:53:07,691 --> 01:53:12,483 Embarrassed he lay on the floor. 875 01:53:12,566 --> 01:53:16,025 And this image appeared infront of him. 876 01:53:16,608 --> 01:53:19,150 And it started speaking, 877 01:53:22,608 --> 01:53:25,150 Your actions are like a book. 878 01:53:27,441 --> 01:53:29,816 Will stay with you forever. 879 01:53:31,858 --> 01:53:35,858 If you have done good, it will show you the right path. 880 01:53:38,941 --> 01:53:41,233 Likely,If you have done evil. 881 01:53:43,983 --> 01:53:47,441 It will push you to the hell's door. 882 01:53:53,191 --> 01:53:56,483 Father, don't search for these words here. 883 01:53:56,858 --> 01:53:57,858 You won't find it. 884 01:53:59,358 --> 01:54:04,816 For I am the author and narrator of the book 885 01:54:34,566 --> 01:54:36,733 Superb Sir. Excellent story. 886 01:54:37,066 --> 01:54:40,525 I can definitely cast this. Been waiting for such a role. 887 01:54:41,941 --> 01:54:45,108 When this script was being narrated, you were the one that striked me. 888 01:54:45,358 --> 01:54:48,191 Soon then, I decided that you are casting for Raviraj's character. 889 01:54:48,733 --> 01:54:49,733 Thankyou Sir. 890 01:54:50,525 --> 01:54:52,275 But I have this doubt. 891 01:54:52,608 --> 01:54:54,358 Such a controversial case, 892 01:54:54,483 --> 01:54:56,441 and the story is not yet completed. 893 01:54:56,441 --> 01:54:57,816 How is that? 894 01:54:58,358 --> 01:54:59,566 Who's the writer? 895 01:55:00,816 --> 01:55:04,691 Scene no.62, did you read it clearly. 896 01:55:05,358 --> 01:55:08,733 There's this dialogue. Just one dialogue. 897 01:55:09,566 --> 01:55:10,900 "Nobody should follow me" 898 01:55:11,441 --> 01:55:14,733 If you attempt to search me. 899 01:55:15,233 --> 01:55:17,816 I'll start the script once again. 900 01:55:18,150 --> 01:55:20,066 So, we shouldn't search him. 901 01:55:20,983 --> 01:55:22,608 Hmm, right? 902 01:55:23,400 --> 01:55:25,191 But, it's not yet completed. 903 01:55:25,316 --> 01:55:26,525 That dialogue. 904 01:55:26,858 --> 01:55:32,191 Whom did you think me to be and whip me? 905 01:55:32,858 --> 01:55:35,691 Whom did you think me as and nailed on the cross? 906 01:55:36,150 --> 01:55:39,358 Whom did you think for and buried on the ground? 907 01:55:39,400 --> 01:55:40,900 I am not the one whom you thought to be. 908 01:55:41,066 --> 01:55:42,316 I am not the one. 909 01:55:42,941 --> 01:55:44,316 I am not him. 910 01:55:45,233 --> 01:55:48,108 In this, he has revealed his identity vaguely.He tells us in an untold way. 911 01:55:48,608 --> 01:55:50,191 And so his name must be? 912 01:56:02,066 --> 01:56:04,441 Sir, you are called upon. 913 01:56:11,691 --> 01:56:15,358 'I came as a theft from time.' 914 01:56:15,733 --> 01:56:19,441 'Why, and what for did I?' 915 01:56:19,775 --> 01:56:23,275 'I came from the shadow of ghosts.' 916 01:56:23,650 --> 01:56:27,775 'I don't have enlightenment and threat.' 917 01:56:27,900 --> 01:56:31,775 'While you're tested, I am addicted. And cannot sleep.' 918 01:56:31,816 --> 01:56:35,900 'Don't know who it is?Could not understand? I am a question to myself.' 919 01:56:35,941 --> 01:56:39,900 'No boon, no pain.No emotions equipped with emotions I could understand.' 920 01:56:39,941 --> 01:56:43,941 'I am the start and I end it with me. The one in the middle, it's me as well.' 921 01:56:43,941 --> 01:56:45,900 'I understand the treasures under the puzzle.' 922 01:56:45,941 --> 01:56:47,941 'I became an enemy to myself.' 923 01:56:47,983 --> 01:56:49,983 'I am the curse, promise and flesh.' 924 01:56:50,025 --> 01:56:51,983 'Death, corpse and I am both of these.' 925 01:57:39,816 --> 01:57:43,566 'No pleasure, no burden I have. Freedom, will that be the option.' 926 01:57:43,941 --> 01:57:47,441 'Not inbetween walls, no pretty flowers. I am impossible between bars.' 927 01:57:47,941 --> 01:57:51,941 'I am the plan and purpose. I am the crime.' 928 01:57:51,983 --> 01:57:55,775 'I am the monk and the follower. I am the God in my land.' 929 01:57:55,816 --> 01:57:59,525 'Can a fish swin on land? Can snakes fly on sky?' 930 01:57:59,566 --> 01:58:03,691 'Can a bait be enough to prey a crocodile? While when walking and flying?' 931 01:58:03,733 --> 01:58:07,941 'World is small, life is short. Nothing is permanent for you and me.' 932 01:58:07,941 --> 01:58:11,816 'One who comes in goes out and vice versa. No room for life and emotions.' 933 01:58:11,816 --> 01:58:15,775 'Why a sleep? Why the valour? I am the sleepless ghost.' 934 01:58:15,816 --> 01:58:20,275 'Why the feelings? Why the body? I became the realistic image of my dreams.' 935 01:59:03,733 --> 01:59:07,441 Subtitle - Consha,J.F.Xavier 66424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.