Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,811 --> 00:04:29,852
Sir,
2
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
Have your seat.
3
00:05:08,769 --> 00:05:09,602
Thank you, Sir.
4
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
Varghese.
5
00:05:12,227 --> 00:05:12,852
Sir?
6
00:05:13,302 --> 00:05:14,436
Get some tea.
-Okay, Sir.
7
00:05:15,521 --> 00:05:19,102
Varghese told me that,
you've called many times.
8
00:05:19,144 --> 00:05:19,852
Yes, Sir.
9
00:05:19,894 --> 00:05:20,977
So tell me, where are you from?
10
00:05:20,977 --> 00:05:25,519
My native is Anamalai, but have
been staying here for the past week.
11
00:05:25,565 --> 00:05:27,644
Have your tea.
- Thankyou.
12
00:05:29,831 --> 00:05:31,936
Help yourself.
- That's okay, Sir.
13
00:05:33,316 --> 00:05:37,025
I happened to see your advertisement,
the one with a thriller subject.
14
00:05:37,566 --> 00:05:39,066
So to discuss it, I am here.
15
00:05:39,483 --> 00:05:43,275
Oh! That's a long time since I
published that advertisement.
16
00:05:44,400 --> 00:05:46,566
Sorry Sir, but I happened
to see it recently.
17
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Have your tea.
18
00:05:50,275 --> 00:05:55,566
After posting that advertisement, I
almost heard some ten to fifteen stories.
19
00:05:57,275 --> 00:05:58,941
But I wasn't satisfied with any.
20
00:06:00,608 --> 00:06:03,691
All of them happened to be a
copy of some foreign movies.
21
00:06:05,066 --> 00:06:07,025
It isn't wrong to copy
and paste nowadays.
22
00:06:07,566 --> 00:06:09,275
But I personally didn't
like any of them.
23
00:06:09,525 --> 00:06:12,358
Not satisfied with any of them.
24
00:06:12,483 --> 00:06:13,483
Sorry about it Sir,
25
00:06:13,900 --> 00:06:16,191
But just one line, I'd like
you to hear from my story.
26
00:06:16,400 --> 00:06:17,691
It's been one week already.
27
00:06:18,650 --> 00:06:20,525
But, why a week?
28
00:06:20,566 --> 00:06:22,816
Just to meet you in person.
29
00:06:40,025 --> 00:06:42,608
Okay, son. You've
travelled all the way here.
30
00:06:43,191 --> 00:06:45,525
Not just a line. Narrate
me the entire script.
31
00:06:46,358 --> 00:06:48,525
Thankyou Sir.
32
00:07:23,316 --> 00:07:28,233
'A cock that spreads it's
tail near the old town road.'
33
00:07:28,275 --> 00:07:36,566
'Who took incharge of the cock.
Who? Who?'
34
00:07:49,733 --> 00:07:57,233
'The cock has been sacrificed
to the local God.'
35
00:07:57,525 --> 00:08:05,108
'I am unaware of the place
the cock had gone.Not sure, of it.'
36
00:08:15,941 --> 00:08:16,941
Hello.
37
00:08:17,150 --> 00:08:18,900
You Shit!
Is this early?
38
00:08:19,233 --> 00:08:21,316
Yes, tell me dude. I'm up now.
39
00:08:21,691 --> 00:08:25,150
We've been selected for
director Raviraj's project.
40
00:08:26,566 --> 00:08:28,566
Are you serious dude?
41
00:08:29,066 --> 00:08:31,733
- Yes, I just got the message.
42
00:08:39,108 --> 00:08:42,691
Subbu, Sahana, Sanjay,
Vaishnavi, Abishek.
43
00:08:43,275 --> 00:08:45,858
These five strive hard
to get into the media.
44
00:08:45,858 --> 00:08:49,108
And never do they
miss an audition.
45
00:08:50,066 --> 00:08:52,358
Today is one happy day for them.
46
00:08:52,816 --> 00:08:58,150
Finally these five have got a
chance to cast on the same movie.
47
00:09:00,316 --> 00:09:05,608
'Mountain path.. Trees surrounded..
Rainy clouds.. That block the eyes..'
48
00:09:05,608 --> 00:09:10,983
'Soul relishes.. Body speaks..
Eyes enchanted.. Mountain journey..'
49
00:09:11,025 --> 00:09:16,358
'Cuckoo sounds.. Ears search for..
Aside the mountains.. Soul wanders..'
50
00:09:16,400 --> 00:09:21,650
'Every direction.. Eye sees..
Mist like.. tears..'
51
00:09:21,691 --> 00:09:32,275
'Green pastures.. Cow in herds..
Mesmerizing.. sight to see..'
52
00:09:32,358 --> 00:09:42,900
'The sun.. that rises high..
Will search way.. to get inside..'
53
00:09:42,941 --> 00:09:48,316
'Mirror like.. Sugar cubes..
The rain drops.. add sweetness..'
54
00:09:48,358 --> 00:09:53,566
'The grass.. beholds this drop..
And serve as feast.. to eyes..'
55
00:09:53,608 --> 00:09:59,025
'The sounds of.. the crickets.. Give
a ringing sound.. like coins on floor..'
56
00:09:59,025 --> 00:10:03,983
'The whole scene..
Gets one awestruck..'
57
00:10:23,025 --> 00:10:27,691
'A cock that spreads it's tail
near the old town road.'
58
00:10:28,025 --> 00:10:35,816
'Who took incharge of the cock.
Who? Who?'
59
00:10:49,858 --> 00:10:54,358
'On the gates.. the cock did crow..'
60
00:10:54,608 --> 00:10:58,233
'Who snatched away.. the cock..'
61
00:10:58,275 --> 00:11:04,941
'Who must it be? Who?'
62
00:11:27,066 --> 00:11:32,316
'The language.. of the mountain breeze..
That spreads.. in the soul..'
63
00:11:32,358 --> 00:11:37,525
'Lullabies of the.. flower garden..
While honeybee.. dance to the tune..'
64
00:11:37,566 --> 00:11:42,650
'All the music.. from here..
Forms and refrains..'
65
00:11:42,983 --> 00:11:48,358
'Pitch and beats..
Are born in here..'
66
00:11:48,400 --> 00:11:59,025
'People that live here..
Want to live their last days here..'
67
00:11:59,066 --> 00:12:09,358
'Earth full of floral paintings..
They wish to play hard..'
68
00:12:09,900 --> 00:12:15,025
'Every move is a journey..
Worries and Sorrows..'
69
00:12:15,066 --> 00:12:19,858
'Don't you ever stop..
In searching your own self..'
70
00:12:19,900 --> 00:12:25,900
'Find answer.. that don't exist..
Mountains.. your route..'
71
00:12:25,941 --> 00:12:30,733
'We come.. will come..
In search of you..'
72
00:12:46,566 --> 00:12:56,441
'Not sure of the place,
where my cock has gone?'
73
00:13:19,275 --> 00:13:19,941
Bro,
74
00:13:21,025 --> 00:13:23,316
Where is this night palace?
- Night Palace?
75
00:13:24,108 --> 00:13:26,316
First tell me, what
brings you here?
76
00:13:27,066 --> 00:13:28,983
Raviraj, had asked for us.
77
00:13:29,566 --> 00:13:30,816
Who's Raviraj?
78
00:13:31,483 --> 00:13:32,941
He's a film director.
79
00:13:33,566 --> 00:13:34,650
film director?
80
00:13:35,108 --> 00:13:35,816
Hey
81
00:13:35,941 --> 00:13:37,525
Just get lost without
disturbing us.
82
00:13:37,525 --> 00:13:38,733
Dude, look there.
83
00:13:39,316 --> 00:13:40,483
Why did you bring her here?
84
00:13:40,941 --> 00:13:42,566
These guys are already drunk.
85
00:13:45,483 --> 00:13:48,275
You mesmerize me
with your figure.
86
00:13:49,191 --> 00:13:51,316
Bro, bro, please bro.
87
00:13:54,358 --> 00:13:56,316
Just let us go.
88
00:13:59,233 --> 00:14:03,691
Hey kid, do you also want to
know Where the night palace is?
89
00:14:03,733 --> 00:14:06,066
Hey mister, I'm not a kid.
90
00:14:06,358 --> 00:14:10,525
Not a kid? Then should
explore you itseems.
91
00:14:11,483 --> 00:14:12,483
Hey..
92
00:14:12,858 --> 00:14:14,691
Sir, just spare us.
You get back Sahana.
93
00:14:14,983 --> 00:14:16,233
Let me go.
94
00:14:17,483 --> 00:14:19,983
You want the route right. I'll tell you.
95
00:14:21,275 --> 00:14:25,066
Go straight, turn right
96
00:14:25,108 --> 00:14:29,691
turn left, a little backward.
97
00:14:29,733 --> 00:14:31,233
That's were it is.
98
00:14:32,483 --> 00:14:33,900
Let go of me.
99
00:14:33,900 --> 00:14:35,900
Take her and go.
100
00:14:37,900 --> 00:14:40,275
Got the route?
- What not to get.
101
00:14:42,358 --> 00:14:44,566
Hey tell me..
102
00:14:44,983 --> 00:14:45,983
Go straight,
103
00:14:45,983 --> 00:14:49,983
Sanju, is it even far?
- Not much, but far.
104
00:14:51,316 --> 00:14:52,733
Dude, this climate is..
105
00:14:52,775 --> 00:14:55,191
I sense what you need.
106
00:14:55,441 --> 00:14:56,441
Core right?
107
00:14:56,858 --> 00:14:57,858
Let's get it man.
108
00:15:21,483 --> 00:15:24,150
Moorthy Brother.
- Hey kids.
109
00:15:25,316 --> 00:15:27,775
Come on.
110
00:15:29,525 --> 00:15:31,816
Come on guys.
- Quick.
111
00:15:31,816 --> 00:15:34,816
Where's your phone? Called
you but couldn't reach it.
112
00:15:34,858 --> 00:15:36,441
Hi Vaishu.
-Hi.
113
00:15:36,483 --> 00:15:40,608
Only Jio service is reachable here
itseems. And I don't use that.
114
00:15:40,775 --> 00:15:44,858
So you are ******
-That's BSNL bro.
115
00:15:45,400 --> 00:15:47,775
That was long back, but now?
116
00:15:50,858 --> 00:15:52,650
Hey, Sir is calling.
117
00:15:54,025 --> 00:15:55,025
Hello, Sir.
118
00:15:56,316 --> 00:16:00,400
We actually ringed you
before getting here.
119
00:16:02,483 --> 00:16:03,483
Is it Sir?
120
00:16:04,608 --> 00:16:05,733
Not a problem Sir.
121
00:16:06,691 --> 00:16:08,691
We've reached here safely.
122
00:16:09,275 --> 00:16:10,483
Okay Sir.
123
00:16:11,900 --> 00:16:14,400
Guys, it will probably take
some time for Sir to reach here.
124
00:16:14,441 --> 00:16:19,733
The keys have been given,to the security
of the nearby isolated house itseems.
125
00:16:20,025 --> 00:16:21,816
Isolated house?
- Yes.
126
00:16:23,358 --> 00:16:24,608
Have we to go there again.
127
00:16:24,983 --> 00:16:26,525
This is the key?
128
00:16:26,525 --> 00:16:27,775
Yes, these are the keys.
129
00:16:27,983 --> 00:16:29,108
Give that here.
130
00:16:31,900 --> 00:16:35,608
Bring me the girl
who came by already.
131
00:16:35,941 --> 00:16:39,275
So you'll give the
keys only if she comes.
132
00:16:40,108 --> 00:16:42,983
Then bring your wife as well.
133
00:16:56,441 --> 00:16:57,775
Raviraj Sir.
134
00:16:59,941 --> 00:17:02,233
Come on guys, come on.
135
00:17:04,816 --> 00:17:05,816
Raviraj Sir.
136
00:17:12,066 --> 00:17:13,316
Vijay, Karna, Robert.
137
00:17:13,358 --> 00:17:15,941
These three are playing
their role in our movie.
138
00:17:17,025 --> 00:17:18,900
But, Vishwa. Do we
need so much drama.
139
00:17:18,941 --> 00:17:21,816
Is this all necessary?
- I don't get you Sir.
140
00:17:22,483 --> 00:17:30,900
Won't the boys be already
told about this earlier.
141
00:17:31,525 --> 00:17:32,525
Definitely not Sir.
142
00:17:33,191 --> 00:17:35,316
We've crafted it in a way,
that they don't get to know.
143
00:17:36,983 --> 00:17:40,900
But if you want to know the story line,
We'll have to go a little forward.
144
00:17:40,941 --> 00:17:43,691
You've all done a good job guys.
145
00:17:43,733 --> 00:17:46,733
Sorry Sir, Sorry Sir, Sorry Sir,
146
00:17:46,816 --> 00:17:48,483
Good that you turned up.
147
00:17:48,483 --> 00:17:51,525
Else it would be
of great problem.
148
00:17:53,983 --> 00:17:56,233
Hello friends, We must have
watched a lot many movies.
149
00:17:56,900 --> 00:18:00,233
And the base to any
cinema is script.
150
00:18:02,650 --> 00:18:05,108
But this movie will
not have any script.
151
00:18:05,400 --> 00:18:08,025
It's based on situations.
152
00:18:08,275 --> 00:18:11,316
The acting and dialogues
you put on the situations.
153
00:18:11,566 --> 00:18:12,775
Should be natural.
154
00:18:13,358 --> 00:18:14,650
That is all I need.
155
00:18:14,983 --> 00:18:18,400
And this camp is set
to fulfill the purpose.
156
00:18:19,775 --> 00:18:22,441
In here you can gain
alot of experience.
157
00:18:22,941 --> 00:18:24,691
Some different experiences.
158
00:18:27,900 --> 00:18:28,941
Sir, should we
stay here as well?
159
00:18:29,941 --> 00:18:31,358
No, it's just them.
160
00:18:33,525 --> 00:18:36,816
I need this one
thing to be promised.
161
00:18:37,275 --> 00:18:40,233
You should cut any contacts
with the people outside.
162
00:18:40,941 --> 00:18:42,650
Okay.
-Okay
163
00:19:31,858 --> 00:19:32,858
Hey,
164
00:19:33,316 --> 00:19:34,941
You!
165
00:20:35,941 --> 00:20:36,733
Abi,
166
00:20:38,191 --> 00:20:39,191
Abi.
167
00:20:39,858 --> 00:20:42,233
Where are the keys?
The doors are locked.
168
00:20:42,275 --> 00:20:45,400
You can't find the keys?
-Yes they are not here.
169
00:20:49,858 --> 00:20:50,900
Dude.
170
00:20:51,650 --> 00:20:52,650
The keys are missing.
171
00:20:53,858 --> 00:20:55,775
I didn't lock it,
Ask Vaishu.
172
00:21:00,191 --> 00:21:01,775
Won't you come
and search for me?
173
00:21:04,483 --> 00:21:05,608
Doze off and die.
174
00:21:16,816 --> 00:21:17,941
Hey, Vaishu. Where
are the keys?
175
00:21:18,525 --> 00:21:19,691
No idea.
176
00:21:19,775 --> 00:21:22,400
I've been searching for
it, since morning.
177
00:21:23,941 --> 00:21:26,816
Bro, the balcony
is locked as well.
178
00:21:27,816 --> 00:21:29,733
I tried unlocking too.
179
00:21:31,191 --> 00:21:33,608
Could this be some
test by Raviraj Sir?
180
00:22:25,941 --> 00:22:29,941
I sensed this earlier, Raviraj
Sir would be up to some play.
181
00:22:37,108 --> 00:22:38,566
You idiot, chew
it and then speak.
182
00:22:41,608 --> 00:22:43,608
Concluded that this
is Raviraj Sir's test.
183
00:22:44,316 --> 00:22:45,733
So what now?
184
00:22:45,941 --> 00:22:48,233
So we should perform well.
185
00:22:48,941 --> 00:22:51,441
We are performing here right?
186
00:22:53,441 --> 00:22:55,483
Okay, listen guys.
187
00:22:57,066 --> 00:23:04,900
The thing that Sir likes about
us is, the natural way of acting.
188
00:23:06,400 --> 00:23:11,858
We should act very normal,
like how one who is at home.
189
00:23:46,733 --> 00:23:49,066
Did I not say. Sir has come.
190
00:23:49,108 --> 00:23:50,525
Hey come on guys.
191
00:23:52,275 --> 00:23:53,275
Hi Sir.
192
00:23:55,233 --> 00:23:56,816
So friend how was your day?
193
00:23:57,108 --> 00:23:58,525
We all had a good sleep.
- You!
194
00:24:01,691 --> 00:24:03,275
I meant that we
didn't get to sleep.
195
00:24:04,650 --> 00:24:05,900
Instead we were all active.
196
00:24:06,775 --> 00:24:08,108
Is that so? Yes Sir.
197
00:24:08,608 --> 00:24:12,816
And your classes will start
from tomorrow, So one last time.
198
00:24:13,983 --> 00:24:16,775
Hurray!
199
00:24:36,358 --> 00:24:43,525
'Rama Rama Seetha Rama, I've
engraved your name in my heart.'
200
00:24:44,400 --> 00:24:51,650
'Seetha, Seetha your Seetha,
today I take the ordeal for you.'
201
00:24:52,691 --> 00:24:59,983
'Like how the rain from the clouds do
not lose it's purity while falling down.'
202
00:25:00,691 --> 00:25:07,775
'I will not lose my virginity
even after your separation.'
203
00:25:07,816 --> 00:25:08,858
Nice click bro!
204
00:25:10,608 --> 00:25:11,650
Thank you.
205
00:25:11,650 --> 00:25:15,691
Night Photography?
- Yes night photography is my craze.
206
00:25:15,733 --> 00:25:18,691
Even I'm crazy about
the full night concept.
207
00:25:19,108 --> 00:25:22,400
Ji, he's not talking about
photography. This is something else.
208
00:25:22,900 --> 00:25:24,816
Hey, just shut up.
209
00:25:25,358 --> 00:25:26,525
What's the concept of this?
210
00:25:27,233 --> 00:25:29,275
It's Agni Pariksha
(Ordeal by fire)
211
00:25:31,233 --> 00:25:32,316
Ohh!
212
00:25:35,150 --> 00:25:39,191
Okay let's go.
- Super Ji.
213
00:25:39,775 --> 00:25:40,775
Boss..
214
00:25:54,775 --> 00:26:02,608
"Not even the shadow of Lankesan.
Nor did his sight cross the border."
215
00:26:02,816 --> 00:26:06,691
'Not in traps was she in
the sacred flower garden.'
216
00:26:06,775 --> 00:26:11,233
'Yet she lived under Shivan.'
217
00:26:11,525 --> 00:26:18,483
'What's the value of fate, Is
my cost of my life enough?'
218
00:26:19,566 --> 00:26:26,483
'I carried you all long, do
tears rool down your eyes?'
219
00:26:26,650 --> 00:26:30,525
'You reduce pain,
I found this way.'
220
00:26:30,775 --> 00:26:34,775
'To win you, I am taking
this trial on fire.'
221
00:26:34,775 --> 00:26:42,733
'Like a bird that lost it's
nest, I'm wandering here.'
222
00:26:42,858 --> 00:26:50,650
'Why have I to suffer this pain?'
223
00:26:50,775 --> 00:27:00,816
'Seetha's life is like a
riddle with no answer.'
224
00:27:02,191 --> 00:27:05,691
'Rama!'
225
00:27:06,858 --> 00:27:10,816
'Me without you,
and you without me.'
226
00:27:10,858 --> 00:27:14,816
'We'll die with darkness covered
even in the bright light.'
227
00:27:14,858 --> 00:27:18,775
'You without me,
and I without you.'
228
00:27:18,816 --> 00:27:23,025
'We live in our dreams
even after seperation.'
229
00:27:31,441 --> 00:27:34,775
' Rama!'
230
00:27:58,941 --> 00:28:00,233
What's wrong?
231
00:28:02,816 --> 00:28:05,650
Ma'am can you
please wait outside.
232
00:28:06,150 --> 00:28:07,733
Sir, you too. Please.
233
00:28:08,525 --> 00:28:09,525
Relax ma'am,
234
00:28:10,233 --> 00:28:11,233
Hand me the Ofron
235
00:28:23,150 --> 00:28:23,858
Yes tell me.
236
00:28:23,900 --> 00:28:25,733
Sir I've searched thoroughly
237
00:28:25,983 --> 00:28:29,650
Even with the CCTV footage,
I didn't get any evidence.
238
00:28:36,775 --> 00:28:39,941
Ask for details to the people
nearby the surrounding.
239
00:28:39,941 --> 00:28:40,608
Okay Sir.
240
00:28:40,608 --> 00:28:42,941
And submit the reports on my table.
- Yes Sir.
241
00:28:43,108 --> 00:28:44,358
I'll do it Sir.
242
00:28:44,525 --> 00:28:46,858
I'll call you back.
- Sure Sir.
243
00:28:58,650 --> 00:29:00,150
Get these medicines.
244
00:29:06,733 --> 00:29:08,025
Doctor, is she okay now?
245
00:29:08,066 --> 00:29:11,150
She's asleep now, Can visit
her after half an hour.
246
00:29:11,566 --> 00:29:14,108
Okay.
- So what's next?
247
00:29:14,150 --> 00:29:16,775
Only after hearing from her side, We
can move on with further happenings.
248
00:29:45,858 --> 00:29:47,358
They've kept fruits,
but no knife.
249
00:29:47,400 --> 00:29:50,191
Atleast they've given us fruit
to eat, After cuffing our hands.
250
00:29:50,233 --> 00:29:52,191
So just shut up and eat.
251
00:29:52,941 --> 00:29:55,191
I totally dislike this test.
252
00:29:55,608 --> 00:29:57,733
All you are cuffed
as couples, but me?
253
00:29:58,150 --> 00:30:00,608
Am I here to run
errands for you guys?
254
00:30:00,900 --> 00:30:04,441
Sir has so much
trust on you itseems.
255
00:30:05,608 --> 00:30:10,650
Stay quiet, else
I'll let you starve.
256
00:30:12,275 --> 00:30:14,316
Still this is too much.
257
00:30:15,066 --> 00:30:16,816
Will anyone test this way?
258
00:30:17,566 --> 00:30:20,483
He even took our mobile phones.
259
00:30:21,441 --> 00:30:22,733
We can't even make a call.
260
00:30:23,858 --> 00:30:26,441
Yes I'm not much worried
about these tests.
261
00:30:26,483 --> 00:30:28,566
But no mobile
phones is the issue.
262
00:30:31,400 --> 00:30:36,566
What if he's been watching
the happenings here?
263
00:30:37,983 --> 00:30:39,941
So we are to talk good
of him and do good.
264
00:30:40,816 --> 00:30:43,483
Isn't that your point?
- Yes.
265
00:30:46,025 --> 00:30:47,816
After all we have
come for a camp.
266
00:30:48,816 --> 00:30:51,816
So we should be ready to do
anything for that matter.
267
00:30:53,858 --> 00:30:56,816
Moorthy bro, what's
up? Had food?
268
00:30:59,441 --> 00:31:02,983
Don't eat too much, Then you'll
have to use the bathroom.
269
00:31:11,775 --> 00:31:12,775
Subbu, hold this.
270
00:31:13,858 --> 00:31:15,441
Where are you going?
271
00:31:16,816 --> 00:31:19,191
To the Bathroom,
to wash my hands.
272
00:31:20,316 --> 00:31:22,400
Should I accompany you?
273
00:31:22,858 --> 00:31:25,650
I don't find that
to be a problem.
274
00:31:38,775 --> 00:31:41,691
Slowly, Careful.
275
00:31:44,858 --> 00:31:46,108
Abi, is webbed now.
276
00:31:46,150 --> 00:31:47,858
Don"t pull along. Come closer.
277
00:31:51,108 --> 00:31:52,108
Slow, slow.
278
00:31:54,400 --> 00:31:56,316
Careful, the floor is slippery.
279
00:31:58,108 --> 00:32:00,400
Okay you carry on.
280
00:32:00,650 --> 00:32:03,441
We are cuffed together.
- So?
281
00:32:03,483 --> 00:32:04,858
Get out you idiot, I'm cuffed.
282
00:32:19,816 --> 00:32:23,025
Abi, I find this fishy.
- Why so?
283
00:32:23,858 --> 00:32:26,650
I don't think this
as a test anymore.
284
00:32:28,066 --> 00:32:31,275
I think it's a trap.
285
00:32:32,816 --> 00:32:34,983
Trap my shit!
286
00:32:35,316 --> 00:32:37,858
Like yesterday, Sir
will turn up tonight.
287
00:32:39,108 --> 00:32:40,775
How do you even believe that?
288
00:32:42,608 --> 00:32:46,025
Didn't he say that every
morning after waking up,
289
00:32:46,025 --> 00:32:47,733
We'll get to hear
birds chirping.
290
00:32:48,858 --> 00:32:50,400
Do think for yourself.
291
00:32:50,941 --> 00:32:52,441
Did we hear any of those sounds.
292
00:32:54,316 --> 00:32:55,816
Not even the feeblest
noise from outside.
293
00:32:57,733 --> 00:33:01,858
The windows are all covered up. No
light could even enter the house.
294
00:33:09,775 --> 00:33:11,775
You said that, he'll
be coming tonight.
295
00:33:12,858 --> 00:33:13,983
How would even know the time?
296
00:33:16,275 --> 00:33:19,941
He got rid of all the clocks
and took away our watches.
297
00:33:23,316 --> 00:33:26,816
So, this seems like a trap.
298
00:33:26,983 --> 00:33:27,983
ABI!
299
00:33:31,775 --> 00:33:33,316
Is that okay, Sir? Okay done.
300
00:33:35,858 --> 00:33:39,566
See for yourself?
- Super Sir.
301
00:33:40,775 --> 00:33:42,566
Vivek, come here.
- What?
302
00:33:52,733 --> 00:33:53,733
See this.
303
00:33:54,441 --> 00:33:55,150
What?
304
00:33:56,525 --> 00:33:57,441
Isn't it nice?
305
00:33:59,358 --> 00:34:00,358
Wow! Nice.
306
00:34:05,233 --> 00:34:06,525
Do you know where this is?
307
00:34:08,400 --> 00:34:11,983
I know it Sir, but.
308
00:34:12,066 --> 00:34:14,733
It's not accessible, because
it's a private property.
309
00:34:18,608 --> 00:34:22,941
Do you know the route?
-Yes, but.
310
00:34:29,400 --> 00:34:30,191
Want one?
311
00:34:30,191 --> 00:34:33,400
No thanks Sir. If my manager gets
to see it would be a problem.
312
00:34:37,525 --> 00:34:38,983
Have it man.
313
00:34:47,525 --> 00:34:48,108
Abi!
314
00:34:58,108 --> 00:34:59,150
Sister...
315
00:35:00,191 --> 00:35:01,816
Bro, did you get?
316
00:35:02,608 --> 00:35:03,650
Sister, what happened?
317
00:35:05,941 --> 00:35:08,608
Hello, Heroes. All this is
possible only in cinema.
318
00:35:09,316 --> 00:35:10,900
Cut the crap and give us a hand.
319
00:35:11,025 --> 00:35:13,275
Moorthy bro, what's wrong?
-Sister, got it?
320
00:35:13,733 --> 00:35:14,775
Sanju let's go.
321
00:35:16,400 --> 00:35:18,316
Where to?
322
00:35:35,941 --> 00:35:37,108
Oh no! sorry dear.
323
00:35:37,525 --> 00:35:38,525
Sorry da
324
00:35:39,400 --> 00:35:40,608
Can you please tolerate
for some more time.
325
00:35:52,566 --> 00:35:53,608
Nirmala Sister.
326
00:35:56,108 --> 00:35:57,441
Sanju careful.
327
00:35:59,191 --> 00:36:00,066
Hold my hand.
328
00:36:28,358 --> 00:36:29,400
Search properly.
329
00:36:36,108 --> 00:36:37,108
Got it.
- Yes
330
00:36:37,483 --> 00:36:38,650
Come, come.
331
00:36:39,775 --> 00:36:41,025
Bro can you hear us?
332
00:36:45,108 --> 00:36:46,108
Careful.
333
00:36:47,608 --> 00:36:49,233
1,2,3..
334
00:36:50,816 --> 00:36:51,816
Get up.
335
00:36:58,025 --> 00:37:00,525
Abi, Vaishu, we've
finally got it.
336
00:37:03,816 --> 00:37:06,025
Sister, we've found the inhaler.
337
00:37:09,858 --> 00:37:12,566
Bro, don't panic.
338
00:37:13,150 --> 00:37:14,358
Open..
339
00:37:16,483 --> 00:37:17,441
Ohh no! Careful.
340
00:37:18,441 --> 00:37:19,650
She's finding it
difficult to breathe.
341
00:37:19,691 --> 00:37:20,775
Give her the inhaler.
342
00:37:21,066 --> 00:37:22,858
What's wrong?
343
00:37:23,483 --> 00:37:24,483
You are fine sister.
344
00:37:27,608 --> 00:37:29,733
Here, Just breathe.
345
00:37:31,275 --> 00:37:32,650
It's okay now.
-Puff more.
346
00:37:35,108 --> 00:37:38,150
Where did that
director go? *****
347
00:37:41,566 --> 00:37:42,566
Love you.
348
00:37:48,775 --> 00:37:49,566
Dear,
349
00:37:51,150 --> 00:37:52,483
I need a help.
350
00:37:53,275 --> 00:37:54,275
Yes, tell me.
351
00:37:55,066 --> 00:37:56,525
Dr.Antony Xavier.
352
00:38:15,566 --> 00:38:16,775
Can you help me with this?
353
00:38:16,775 --> 00:38:18,066
What is it dear?
354
00:40:14,483 --> 00:40:17,275
Slept? This medicine
is 100% illegal.
355
00:40:18,816 --> 00:40:21,316
Ravi, itseems you still
have not overcome the shock.
356
00:40:24,691 --> 00:40:27,900
Do you know how long an average
man can go without sleep?
357
00:40:28,566 --> 00:40:29,566
Maybe 3, 4 days.
358
00:40:37,441 --> 00:40:41,441
Ravi a healthy person can
go sleepless for a week.
359
00:40:42,066 --> 00:40:46,983
But after which the biological
clock in their body crashes.
360
00:40:47,233 --> 00:40:48,483
Which means?
361
00:40:49,316 --> 00:40:58,358
Our body forms its own biological
clock based on the food we eat,
362
00:40:58,358 --> 00:41:07,400
the environment we are in
and the climate we depend.
363
00:41:14,066 --> 00:41:17,816
When this clock crashes, it
first affects our thinking.
364
00:41:23,150 --> 00:41:28,483
This is our deal, seven members different ages
both genders.
365
00:41:28,858 --> 00:41:32,441
I'll provide you with all the
necessities for your research completion.
366
00:41:32,525 --> 00:41:35,191
In turn I expect this
one thing from you.
367
00:41:35,900 --> 00:41:37,191
A safe place.
368
00:41:39,816 --> 00:41:42,650
We've been selected for
director Raviraj's project.
369
00:45:02,608 --> 00:45:03,608
You get out!
370
00:45:14,275 --> 00:45:17,025
Where the hell did the
director go. You ****.
371
00:45:22,941 --> 00:45:24,150
Nirmala, Nirmala.
372
00:45:25,441 --> 00:45:28,441
You are the world's
biggest ****.
373
00:45:37,941 --> 00:45:39,108
Sorry, Sorry.
374
00:45:42,983 --> 00:45:43,983
Yes tell me.
375
00:45:47,733 --> 00:45:48,733
Ohh!
376
00:45:51,941 --> 00:45:54,108
Okay, I'll call you back.
377
00:46:04,858 --> 00:46:08,150
So must have known as well
that, all you've told was true?
378
00:46:20,483 --> 00:46:21,525
Where is it Sahana?
379
00:46:22,775 --> 00:46:24,858
I'm sure he would have taken it.
380
00:46:28,691 --> 00:46:29,900
No use in searching.
381
00:46:31,108 --> 00:46:32,108
Listen.
382
00:46:41,775 --> 00:46:43,733
Nirmala, are you
feeling better now.
383
00:46:48,191 --> 00:46:50,275
I can't, It's hard.
384
00:46:52,108 --> 00:46:53,983
Only after you telling
I'm thinking over it.
385
00:46:54,983 --> 00:46:59,483
Until now we haven't slept.
386
00:47:00,233 --> 00:47:02,233
The director has done
something mysterious in here.
387
00:47:02,775 --> 00:47:05,816
But we couldn't sense it.
388
00:47:09,150 --> 00:47:10,150
I can't anymore.
389
00:47:13,441 --> 00:47:14,608
Let him do anything.
390
00:47:14,650 --> 00:47:16,400
But we should find an
escape from this place.
391
00:47:16,733 --> 00:47:18,400
Let's find a way out from this.
392
00:47:20,566 --> 00:47:21,608
Sahana,
393
00:47:22,275 --> 00:47:23,400
What's the status?
394
00:47:32,316 --> 00:47:33,775
Careful, watch your steps.
395
00:47:45,275 --> 00:47:46,150
Patiently.
396
00:47:48,525 --> 00:47:49,608
Thank God.
397
00:47:50,150 --> 00:47:53,191
Did I not say, that this
wouldn't be visible to him.
398
00:47:55,941 --> 00:47:58,025
Atleast now you thought over.
399
00:47:58,983 --> 00:47:59,983
That's great.
400
00:48:02,525 --> 00:48:04,483
Battery is drained.
We need charger.
401
00:48:04,483 --> 00:48:05,733
Now what can we do?
402
00:48:06,941 --> 00:48:08,608
Oh! Let's go search for it.
403
00:48:08,650 --> 00:48:12,483
Come on, Careful.
404
00:48:13,650 --> 00:48:14,441
Subbu!
405
00:48:17,441 --> 00:48:18,441
Abi!
406
00:48:18,691 --> 00:48:19,691
Vaishu!
407
00:48:19,941 --> 00:48:20,941
Abi!
408
00:48:22,983 --> 00:48:23,983
Hey Subbu,
409
00:48:24,483 --> 00:48:27,566
We've got the mobile
from her phone.
410
00:48:27,608 --> 00:48:29,483
And now we need the
charger. Go search for it.
411
00:48:29,525 --> 00:48:32,441
Abi, Vaishu!
412
00:48:33,941 --> 00:48:34,983
Come down.
413
00:48:35,608 --> 00:48:37,358
Yes, we are coming. Careful.
414
00:48:39,108 --> 00:48:42,358
Careful, watch the steps.
415
00:48:45,066 --> 00:48:47,650
Abi, we've found this phone.
416
00:48:48,108 --> 00:48:49,733
And now we need it's charger.
417
00:48:52,983 --> 00:48:54,691
Let's search there.
418
00:48:55,650 --> 00:48:56,441
Moorthy bro,
419
00:48:56,983 --> 00:48:58,358
Let's search over there.
420
00:48:58,983 --> 00:48:59,858
Moorthy bro,
421
00:49:00,691 --> 00:49:01,608
Sister?
422
00:49:02,483 --> 00:49:03,483
Nimala Sister..
423
00:49:09,150 --> 00:49:10,483
Moorthy bro,
424
00:49:11,316 --> 00:49:13,441
We finally found this mobile.
425
00:49:15,150 --> 00:49:16,608
But charger goes missing.
426
00:49:18,191 --> 00:49:20,150
I remember seeing it upstairs.
427
00:49:20,191 --> 00:49:21,816
Go and search dudes.
428
00:49:21,816 --> 00:49:23,858
God! We should seek it.
429
00:49:27,233 --> 00:49:27,983
Abi !
430
00:49:29,983 --> 00:49:30,525
Vaishu,
431
00:49:32,316 --> 00:49:34,691
Abi,Did you find it?
432
00:49:35,608 --> 00:49:36,733
Got it?
433
00:49:37,983 --> 00:49:42,483
I've searched a
while, but can't.
434
00:50:08,483 --> 00:50:09,691
FUCK! What are you..
435
00:50:11,358 --> 00:50:12,358
I've got it.
436
00:50:34,775 --> 00:50:35,858
My God!
437
00:51:30,733 --> 00:51:34,441
Climb, climb up.
- Careful.
438
00:51:34,483 --> 00:51:36,066
Slowly, don't panic.
439
00:51:44,566 --> 00:51:45,566
Slowly.
440
00:51:46,066 --> 00:51:47,066
Careful.
441
00:51:49,275 --> 00:51:51,858
Don't panic, just climb.
442
00:51:53,858 --> 00:51:54,983
Careful, careful.
443
00:51:54,983 --> 00:51:55,983
Lift up.
444
00:52:17,441 --> 00:52:19,316
Oh! no
445
00:52:25,691 --> 00:52:27,691
Vaishu!
446
00:52:31,525 --> 00:52:35,233
Little more.
447
00:52:39,900 --> 00:52:41,608
Open your eyes.
448
00:52:57,941 --> 00:52:59,816
Look there, straight.
449
00:53:05,150 --> 00:53:06,150
Lights off
450
00:53:09,108 --> 00:53:09,983
How is it?
451
00:53:10,858 --> 00:53:11,691
Okay sir.
452
00:53:12,150 --> 00:53:14,025
Hey,You got it?
453
00:53:14,066 --> 00:53:15,316
Yeah, it's awesome.
454
00:53:15,608 --> 00:53:16,941
Let me have a look.
455
00:53:18,358 --> 00:53:20,191
Sir it's getting late.
Let's get out from here.
456
00:53:20,233 --> 00:53:21,733
It would be problematic,
if someone sees us.
457
00:53:22,233 --> 00:53:23,566
Okay, let's go Vivek.
458
00:53:25,650 --> 00:53:26,650
Come on.
459
00:53:51,483 --> 00:53:52,650
Moorthy bro,
460
00:53:55,566 --> 00:53:57,191
it's dangerous.
461
00:54:00,358 --> 00:54:01,900
They have given electric
shock in all places.
462
00:54:02,150 --> 00:54:04,066
Please don't touch anything.
463
00:54:05,566 --> 00:54:06,566
Come here.
464
00:54:19,233 --> 00:54:21,733
I'm hitting the chain dude.
465
00:54:22,816 --> 00:54:24,608
Still I'm scared of
getting hurt there.
466
00:54:24,941 --> 00:54:27,150
Nothing to worry.
467
00:54:35,983 --> 00:54:37,733
What have you?
- Sorry dude.
468
00:54:46,900 --> 00:54:47,983
Sorry dude
469
00:54:48,691 --> 00:54:51,816
Dude, somehow cut the chain.
470
00:54:52,983 --> 00:54:54,191
It hurts.
471
00:54:54,441 --> 00:54:56,316
Sanju.
472
00:54:56,316 --> 00:54:59,691
Adjust a little
dude. Please, dude.
473
00:54:59,733 --> 00:55:03,066
Sanju, please cut
it off. It hurts.
474
00:55:03,066 --> 00:55:05,650
I can't bear the pain.
475
00:55:16,525 --> 00:55:23,525
Finish it fast.
476
00:55:25,691 --> 00:55:26,733
Vaishu.
477
00:55:29,400 --> 00:55:35,316
All had their hopes on him.
478
00:55:38,358 --> 00:55:45,858
We all thought that, he'd set
free and bring someone for help.
479
00:55:45,941 --> 00:55:49,108
But, but..
480
00:55:49,150 --> 00:55:52,233
Ma'am relax, don't
strain yourself.
481
00:55:52,233 --> 00:55:56,525
Relax, relax.
Nothing to worry.
482
00:56:08,525 --> 00:56:09,483
Look here dude.
483
00:56:09,525 --> 00:56:12,108
We all have our
hopes held up on you.
484
00:56:12,441 --> 00:56:15,733
Ready to go. Up, up.
485
00:56:18,358 --> 00:56:19,358
Up, up.
486
00:56:24,816 --> 00:56:28,066
Abi, wake up.
- Up, up.
487
00:56:28,108 --> 00:56:29,566
Abi ! Sanju!
488
00:56:29,608 --> 00:56:30,608
Climb up. Have a look there.
489
00:56:53,525 --> 00:56:57,191
Break open.
-Break it dude.
490
00:58:28,066 --> 00:58:29,441
Twist, twist, twist.
491
00:58:30,066 --> 00:58:32,233
There definitely
must be a twist.
492
00:58:32,608 --> 00:58:33,608
It should really be.
493
00:58:34,941 --> 00:58:37,941
That's not the twist Sir.
It's the actual beginning.
494
00:58:39,441 --> 00:58:43,733
It's been three days and two nights
that, they've entered the house.
495
00:58:43,941 --> 00:58:52,358
For a normal human to not lose
his ability to think ends tonight.
496
00:58:53,733 --> 00:58:56,941
The real play starts on
the next day.
497
00:58:59,275 --> 00:59:00,233
Oh!
498
01:00:20,483 --> 01:00:22,275
Sathya, Is this the place?
499
01:00:22,858 --> 01:00:26,775
Yes, but seems
different from earlier.
500
01:00:32,941 --> 01:00:34,941
Vivek! Vivek!
501
01:00:35,316 --> 01:00:37,441
Come here, come on.
502
01:00:37,441 --> 01:00:38,483
Wait, what?
503
01:00:41,025 --> 01:00:42,483
Have a look at this,
504
01:00:42,483 --> 01:00:43,733
Have you seen this girl before?
505
01:00:48,525 --> 01:00:51,733
Yes, she seems familiar.
506
01:00:55,608 --> 01:00:56,608
Pause!
507
01:01:01,733 --> 01:01:04,525
Yes, yes. She's the
girl from before.
508
01:01:07,400 --> 01:01:08,233
Hey
509
01:01:09,233 --> 01:01:12,400
I'm 100% sure this is
the place we saw earlier.
510
01:01:12,733 --> 01:01:14,941
But, someone has
covered it totally.
511
01:01:15,566 --> 01:01:18,066
Are you sure, if this is the place?
- Yeah.
512
01:01:19,316 --> 01:01:21,858
Excuse me, what are
you guys doing here?
513
01:01:21,900 --> 01:01:23,566
Sir, this house..
514
01:01:23,566 --> 01:01:26,858
Photography Sir, actually
we've taken some over here.
515
01:01:26,900 --> 01:01:28,191
So just having a look at it.
516
01:01:33,358 --> 01:01:35,275
We actually didn't
come now to click pics.
517
01:01:35,275 --> 01:01:37,733
But when I visited this
place two days back,
518
01:01:38,650 --> 01:01:39,900
I spotted a girl over there.
519
01:01:48,775 --> 01:01:50,566
I just came over to clarify it.
520
01:01:51,400 --> 01:01:52,400
Over there?
521
01:01:53,650 --> 01:01:54,733
Yes, Sir.
522
01:01:54,733 --> 01:01:56,816
But the place is
totally different now.
523
01:01:57,316 --> 01:01:59,025
Actually I have a
picture of that girl.
524
01:02:00,566 --> 01:02:03,108
Your name? Vivek and Sathya.
525
01:02:04,775 --> 01:02:07,025
Listen Mr. Vivek, this
is a private place.
526
01:02:07,066 --> 01:02:09,108
I don't encourage
photography here.
527
01:02:09,691 --> 01:02:11,733
Okay Sir, it's our
mistake. Sorry.
528
01:02:12,900 --> 01:02:15,275
We are leaving then, Sorry.
- Hmm.
529
01:02:18,566 --> 01:02:19,775
Mr. Vivek, -Humm
530
01:02:22,650 --> 01:02:23,400
Good night!
531
01:02:25,566 --> 01:02:26,566
But don't come again.
532
01:02:28,775 --> 01:02:30,233
Okay Sir, Sorry.
533
01:03:13,483 --> 01:03:15,316
Hey Sanju,
534
01:03:16,775 --> 01:03:17,775
Hey Sanju,
535
01:03:18,358 --> 01:03:19,358
look here.
536
01:03:22,025 --> 01:03:22,900
Careful dude.
537
01:03:24,358 --> 01:03:25,358
Hey, Sanju.
538
01:03:26,316 --> 01:03:27,775
Look here,
539
01:03:29,983 --> 01:03:31,275
speak up.
540
01:03:35,566 --> 01:03:36,566
Careful dude.
541
01:03:52,191 --> 01:03:53,566
Abi,
542
01:03:54,358 --> 01:03:56,233
Abi,
543
01:03:57,066 --> 01:03:59,650
He has only me.
544
01:04:01,525 --> 01:04:02,691
Abi,What's wrong?
545
01:04:04,150 --> 01:04:05,191
Your fine.
546
01:04:06,400 --> 01:04:08,733
I have not done him any ggod.
547
01:04:35,275 --> 01:04:37,025
You are fine.
548
01:04:37,066 --> 01:04:39,816
Everything will be okay.
Please don't think of those.
549
01:04:39,816 --> 01:04:41,900
Nothing is gonna happen.
550
01:04:48,066 --> 01:04:49,566
Abi, look here.
551
01:04:57,066 --> 01:04:58,650
Nothing is wrong with you.
552
01:04:58,900 --> 01:05:00,775
Don't think hard.
553
01:05:02,483 --> 01:05:03,775
Abi, Nothing dude
554
01:05:04,358 --> 01:05:05,775
Nothing..
555
01:05:06,108 --> 01:05:07,150
Nothing...
556
01:05:10,191 --> 01:05:11,191
Look at me.
557
01:05:21,025 --> 01:05:21,858
Nothing..
558
01:05:27,108 --> 01:05:28,441
Look at me.
559
01:05:29,733 --> 01:05:31,108
You are fine.
560
01:05:31,566 --> 01:05:33,025
You are fine.
561
01:09:05,275 --> 01:09:06,150
Damn it.
562
01:09:26,275 --> 01:09:27,316
Sir.
563
01:09:31,650 --> 01:09:32,816
Okay bro, we'll see later.
564
01:09:33,441 --> 01:09:35,191
Sir, when will you
visit us again?
565
01:09:35,525 --> 01:09:36,691
Will come again soon,
566
01:09:36,858 --> 01:09:38,233
because I'm in love
with this place.
567
01:09:38,983 --> 01:09:40,775
Give me your contact,So that, I
can make a call when I come again.
568
01:09:40,816 --> 01:09:42,525
Sorry Sir, my phone
is under repair.
569
01:09:42,566 --> 01:09:43,816
Give me your contact Sir,
I can make you a call.
570
01:09:43,858 --> 01:09:44,441
Okay.
571
01:09:46,108 --> 01:09:47,525
Sir, a minute please.
572
01:09:56,400 --> 01:09:57,775
Sorry Sir.
- No problem.
573
01:10:01,275 --> 01:10:02,275
Wait Sir.
574
01:10:04,316 --> 01:10:04,983
Sir,
575
01:10:10,025 --> 01:10:11,275
ANTONY XAVIER.
576
01:10:17,400 --> 01:10:19,191
I came by to clarify that doubt.
577
01:10:20,566 --> 01:10:21,816
Oh! Sorry Vivek.
578
01:10:21,816 --> 01:10:23,525
I forgot to introduce myself.
579
01:10:24,941 --> 01:10:26,525
I'm doctor Antony Xavier.
580
01:10:26,525 --> 01:10:27,733
I'm a psychiatrist.
581
01:10:28,316 --> 01:10:29,316
What you said, was right.
582
01:10:29,525 --> 01:10:31,858
But not just a girl but
there are many inside.
583
01:10:32,525 --> 01:10:34,316
And they are all
mental patients.
584
01:10:34,983 --> 01:10:37,733
They are undergoing a
different treatment.
585
01:10:37,900 --> 01:10:40,525
Which is why, I don't
allow any common public.
586
01:10:42,150 --> 01:10:43,691
Oh! I see.
587
01:10:44,525 --> 01:10:45,233
Okay Sir.
588
01:10:48,150 --> 01:10:49,150
Do you know him?
589
01:10:49,775 --> 01:10:50,858
Yes, Sir.
590
01:10:51,025 --> 01:10:52,983
He's the owner of
'Night Palace'.
591
01:10:53,108 --> 01:10:54,941
The place we visited
the other day.
592
01:10:54,983 --> 01:10:56,900
He visits our place very often.
593
01:10:58,275 --> 01:10:59,441
Is he a psychiatrist?
594
01:10:59,983 --> 01:11:02,983
Not sure about it.
But he's a doctor.
595
01:11:24,858 --> 01:11:26,108
What are you doing?
596
01:11:26,150 --> 01:11:27,275
Abi, let him go.
597
01:11:27,566 --> 01:11:29,275
Sanju! Abi!
598
01:11:33,233 --> 01:11:39,483
All out there will
tell that, I'm mad.
599
01:11:48,025 --> 01:11:50,525
Sanju! Abi, let
him go. Abi! Abi!
600
01:11:50,525 --> 01:11:54,358
Abi, just leave him. Leave!
601
01:11:58,400 --> 01:12:00,358
Leave!
602
01:12:05,733 --> 01:12:07,108
Abi, just leave him.
603
01:12:14,691 --> 01:12:16,066
Abi, just leave him.
604
01:12:31,358 --> 01:12:33,775
Vivek, I'm scared.
605
01:12:35,025 --> 01:12:36,108
Don't panic.
606
01:12:38,108 --> 01:12:39,441
Sanju, please.
What are you doing?
607
01:12:44,150 --> 01:12:45,900
Set him free. Sanju!
608
01:12:49,316 --> 01:12:50,400
Leave
609
01:13:28,691 --> 01:13:29,608
Watch your steps.
610
01:14:08,525 --> 01:14:10,441
"I have now become a mad women"
611
01:14:17,775 --> 01:14:19,691
Mad women for sure.
612
01:14:36,566 --> 01:14:37,566
Leave it
613
01:14:38,733 --> 01:14:40,191
Guys, what are two doing?
614
01:14:47,150 --> 01:14:49,816
Sanju! Abi!
615
01:14:51,275 --> 01:14:52,691
Shit, let us go.
616
01:15:13,441 --> 01:15:14,483
Abi!
617
01:15:34,025 --> 01:15:35,566
Hey, - Come here.
618
01:15:37,858 --> 01:15:38,858
Get me the rope,
619
01:15:41,400 --> 01:15:42,275
quickly.
620
01:15:42,941 --> 01:15:44,400
Hey, leave me. Tie around.
621
01:15:44,441 --> 01:15:45,608
Leave you. Tie,
622
01:15:48,191 --> 01:15:48,983
fast.
623
01:15:55,983 --> 01:15:56,983
Sanju!
624
01:16:02,858 --> 01:16:03,900
Sanju!
625
01:16:25,691 --> 01:16:27,108
Hey, you wait here.
626
01:16:44,650 --> 01:16:46,233
Vivek! Vivek!
627
01:16:47,066 --> 01:16:48,066
What happened?
628
01:16:49,108 --> 01:16:49,900
Vivek! What happened?
629
01:16:51,775 --> 01:16:52,775
What happened?
630
01:16:53,025 --> 01:16:54,608
Electric current passes
on the door knob.
631
01:16:56,816 --> 01:16:57,941
What can we do now?
632
01:17:03,858 --> 01:17:04,691
Get up.
633
01:18:17,316 --> 01:18:18,316
No one is here.
634
01:19:54,941 --> 01:19:55,941
Where are the others?
635
01:20:11,108 --> 01:20:12,775
Vivek! Vivek!
636
01:20:13,900 --> 01:20:15,358
Let go of him.
637
01:20:19,025 --> 01:20:20,441
Leave him.
638
01:20:26,691 --> 01:20:28,858
Let go of him.
639
01:20:34,066 --> 01:20:37,733
Abi, what are you doing?
640
01:20:48,900 --> 01:20:50,733
Vivek! Are you okay?
641
01:21:04,275 --> 01:21:05,400
I can't make a call.
642
01:21:05,400 --> 01:21:06,400
There is no signal.
643
01:21:08,525 --> 01:21:09,733
I'll do one thing.
644
01:21:09,733 --> 01:21:11,733
Will check for anyone outside.
645
01:21:11,941 --> 01:21:13,191
Vivek, it's scary in
here. You stay here.
646
01:21:13,275 --> 01:21:15,900
Don't worry, stay strong.
647
01:21:16,316 --> 01:21:19,233
Just make sure that,
he doesn't come out.
648
01:22:05,233 --> 01:22:06,233
Who the hell?
649
01:22:07,025 --> 01:22:08,525
Sir, your tea.
650
01:22:08,733 --> 01:22:09,983
Pour it in your head man.
651
01:22:10,275 --> 01:22:11,400
How many times
have I to tell you.
652
01:22:11,441 --> 01:22:13,025
Not to disturb me in the
middle of any meetings.
653
01:22:13,566 --> 01:22:15,691
Sorry, Sir. It was my mistake.
654
01:22:17,858 --> 01:22:20,025
Sorry, Vishwa. The
mood is totally off.
655
01:22:20,066 --> 01:22:20,941
That's okay Sir.
656
01:22:22,108 --> 01:22:23,316
What happened next?
657
01:22:40,525 --> 01:22:44,108
I went to the hotel and
took with me few men.
658
01:22:58,525 --> 01:22:59,566
Sathya,
659
01:22:59,900 --> 01:23:02,233
Sathya, hey?
660
01:23:04,275 --> 01:23:05,316
hey?
661
01:23:05,400 --> 01:23:06,400
Sathya,
662
01:23:07,233 --> 01:23:08,275
Sathya,
663
01:23:09,150 --> 01:23:10,150
Hey,
664
01:23:15,566 --> 01:23:16,650
Sathya,
665
01:23:17,400 --> 01:23:18,400
Hey.
666
01:23:19,733 --> 01:23:21,025
Sathya, Come let's go.
667
01:23:24,650 --> 01:23:25,275
Sathya,
668
01:23:42,066 --> 01:23:46,650
I'm sure that, he
must be the murderer.
669
01:23:52,316 --> 01:23:55,816
After which we thoroughly
searched in his outhouse.
670
01:23:56,733 --> 01:23:57,941
But couldn't get hold of him.
671
01:23:59,900 --> 01:24:00,900
He must have escaped by then.
672
01:24:03,441 --> 01:24:05,608
If suppose I didn't
leave her behind.
673
01:24:09,858 --> 01:24:11,233
All this wouldn't
have happened right?
674
01:24:25,316 --> 01:24:26,608
I am the cause for her death.
675
01:24:27,900 --> 01:24:31,025
Relax Vivek, relax. Come on.
676
01:24:41,358 --> 01:24:47,066
He's not a human.
He is a psycho. Much bad.
677
01:24:47,816 --> 01:24:48,775
Worse.
678
01:24:49,733 --> 01:24:50,733
Worser.
679
01:25:02,150 --> 01:25:05,066
Sir, let me ask just one word
to that girl. Just a word.
680
01:25:05,650 --> 01:25:10,900
My only son, if
he's alive or not?
681
01:25:14,150 --> 01:25:16,441
Waited and been
waiting 6 long months.
682
01:25:16,441 --> 01:25:18,066
How long should I
have to wait more Sir?
683
01:25:20,275 --> 01:25:21,900
I am bored asking you,
684
01:25:22,191 --> 01:25:24,775
If not now, when will you tell me Sir?
685
01:25:25,108 --> 01:25:26,108
Sir.
- Yes,
686
01:25:29,858 --> 01:25:30,858
come have your seat.
687
01:25:36,191 --> 01:25:39,108
Tell me Rajendran, you know
this case better than me.
688
01:25:39,816 --> 01:25:41,400
Vivek was one among
your suspect list right?
689
01:25:41,816 --> 01:25:42,816
Yes Sir.
690
01:25:44,900 --> 01:25:45,900
Dr. Antony Xavier,
691
01:25:46,025 --> 01:25:48,066
his wife Priya
Bhavani and Vivek.
692
01:25:51,441 --> 01:25:55,900
But through Vaishnavi's statement it's
confirmed that Doctor isn't the murderer.
693
01:25:56,400 --> 01:25:57,400
Yes Sir.
694
01:25:57,858 --> 01:25:59,816
Still, he was the first one
to report me the happenings.
695
01:26:00,608 --> 01:26:01,816
Sir, you well know that,
696
01:26:01,941 --> 01:26:04,566
Maran Sir was incharge
of this case earlier.
697
01:26:44,150 --> 01:26:47,233
You, little. Where did he go?
698
01:27:16,691 --> 01:27:19,191
It's been six months
since the happenings.
699
01:27:20,150 --> 01:27:23,691
And, Vaishnavi and Vivek were the
two Who got saved from the place.
700
01:27:24,316 --> 01:27:26,233
Vaishnavi was in
Coma stage then.
701
01:27:29,441 --> 01:27:32,691
Sir, you'll have to please wait.
702
01:27:32,733 --> 01:27:35,650
For her to completely recover.
703
01:27:37,233 --> 01:27:38,983
I'm giving you two days time.
704
01:27:40,275 --> 01:27:43,150
Within that I want
the report in my table.
705
01:27:43,858 --> 01:27:44,858
Got it?
706
01:27:45,816 --> 01:27:46,816
And Vivek..
707
01:27:47,775 --> 01:27:53,900
He escaped from the hospital and
the doctors family went missing.
708
01:27:53,941 --> 01:27:55,858
Yes Sir.
- Hmm
709
01:27:56,400 --> 01:27:59,691
I think Vivek has a
reason to abscond.
710
01:28:00,900 --> 01:28:04,150
Initially his statements
were confusing.
711
01:28:04,775 --> 01:28:07,108
But later I found
those to be true.
712
01:28:08,150 --> 01:28:10,233
And the pressure in
this was too much.
713
01:28:10,733 --> 01:28:13,066
You well know about this
character Maharaja, right?
714
01:28:13,650 --> 01:28:14,650
I know.
715
01:28:15,358 --> 01:28:18,900
On who's instruction did you take
those kids to the night palace?
716
01:28:18,941 --> 01:28:20,608
Sir, like I told you earlier,
717
01:28:20,608 --> 01:28:22,150
I'm just a jeep driver.
718
01:28:22,525 --> 01:28:24,608
It was the kids who
directed me to that place.
719
01:28:25,775 --> 01:28:28,358
You bloody.
- Sir, Sir!
720
01:28:39,066 --> 01:28:42,816
Itseems you were in the scene,
when Vivek murdered those kids.
721
01:28:43,191 --> 01:28:45,150
Sir I'm not aware of
any of these happenings.
722
01:28:45,191 --> 01:28:47,566
I just accompanied
them for a picture.
723
01:29:29,650 --> 01:29:33,316
He started to divert the
case, blaming Vivek for it.
724
01:29:33,650 --> 01:29:37,108
So, Vivek would have known
that, if he stays there longer.
725
01:29:37,275 --> 01:29:41,733
They'll bring him as an accused.
So, he must have escaped.
726
01:29:42,608 --> 01:29:45,900
After that, it's now that
he has come to visit me.
727
01:29:46,691 --> 01:29:49,441
What if he's aware that,
Vaishnavi is alright now.
728
01:29:49,900 --> 01:29:50,900
Maybe,
729
01:29:52,025 --> 01:29:54,441
Exactly after a month
time from Vivek escaping.
730
01:29:55,108 --> 01:29:57,941
We found the body of the doctor
and his wife committed suicide.
731
01:29:58,483 --> 01:29:59,983
No more further details.
732
01:30:00,441 --> 01:30:05,441
And as days went, this case
was swept under the carpet.
733
01:30:08,066 --> 01:30:09,066
Mmmm
734
01:30:23,566 --> 01:30:26,441
Doctor and his wife
did not commit suicide.
735
01:30:26,900 --> 01:30:27,900
What?
736
01:30:28,275 --> 01:30:29,983
I read it on their
autopsy report.
737
01:30:32,025 --> 01:30:33,650
He's been sleepless for 30 days.
738
01:30:34,441 --> 01:30:37,691
Remember Vaishanavi telling us
about the same sleepless nights.
739
01:30:40,441 --> 01:30:41,441
Same crime,
740
01:30:42,525 --> 01:30:43,525
Same killer.
741
01:30:45,900 --> 01:30:47,900
Ask the caricaturist
to meet me tomorrow.
742
01:30:48,400 --> 01:30:49,441
Okay Sir.
743
01:31:43,483 --> 01:31:45,858
Six months back a psychiatrist
named Antony Xavier,
744
01:31:45,900 --> 01:31:49,233
Locked up few people on a mysterious
place in the name of camp.
745
01:31:49,275 --> 01:31:50,691
For his research on
sleepless nights,
746
01:31:50,900 --> 01:31:53,066
they all were literally
tortured with induction
747
01:31:53,108 --> 01:31:55,608
of some chemicals
to go sleepless.
748
01:31:55,650 --> 01:32:00,233
The couple Vivek and Sathya
tried to save them for this trap.
749
01:32:00,275 --> 01:32:03,191
But unfortunately
Sathya was killed.
750
01:32:31,650 --> 01:32:37,983
9Seven were fooled over a cinema camp.
- 'Sir, Sir, a moment please'
751
01:32:38,025 --> 01:32:43,483
And they have been tortured without sleep.
- 'Ma'am are there any VIP's involved in this '
752
01:32:43,483 --> 01:32:48,858
Is that why you don't let out any case details?
- 'Itseems only two of them were saved'
753
01:32:51,358 --> 01:32:58,441
7 members were tortured for experiment
on sleepless nights for about two weeks.
754
01:33:20,691 --> 01:33:22,733
You mean to say that, the
killer is not a doctor.
755
01:33:22,733 --> 01:33:23,691
Instead he's a director.
756
01:33:23,733 --> 01:33:27,608
I've read both your
statement and the doctors.
757
01:33:27,608 --> 01:33:31,191
He's now directing a movie and
he didn't select your boys.
758
01:33:31,608 --> 01:33:34,441
You are right Sir, but
one thing form my side.
759
01:33:35,400 --> 01:33:38,066
He was spotted in
the movie's audition.
760
01:34:09,525 --> 01:34:10,983
Your name?
- Gunabu.
761
01:34:19,441 --> 01:34:20,900
Your name?
- Suresh.
762
01:34:21,233 --> 01:34:22,358
Your from?
- Chennai.
763
01:34:23,775 --> 01:34:27,150
Why are you going behind
the girl, whom I am seeing?
764
01:34:27,150 --> 01:34:28,691
What if I go after her?
765
01:34:31,941 --> 01:34:33,275
Sasi.
- From?
766
01:34:33,316 --> 01:34:34,316
Chennai.
767
01:34:40,150 --> 01:34:42,150
Sorry I'm not
interested with this.
768
01:34:42,150 --> 01:34:44,275
I called you to introduce
yourself to my family,
769
01:34:44,275 --> 01:34:45,483
why are you behaving like this?
770
01:34:45,525 --> 01:34:47,066
Anyhow we are
gonna meet someday.
771
01:34:59,400 --> 01:35:00,400
Cut.
772
01:35:08,775 --> 01:35:09,941
Hey you.
- Take your hand.
773
01:35:11,983 --> 01:35:14,900
Stop it you.
- Take your hand I said.
774
01:35:33,108 --> 01:35:35,983
Sir, he's been spotted
in the movie's audition.
775
01:35:35,983 --> 01:35:38,733
No one knows, why and
with whom he came.
776
01:35:49,358 --> 01:35:51,358
The killer is not a doctor but a
director. Is that what you want to say.
777
01:35:51,483 --> 01:35:55,233
Sir, please be understanding.
I was in the audition too.
778
01:35:55,233 --> 01:35:56,650
Sir, I was selected as well.
779
01:35:56,691 --> 01:36:02,316
So for sure he'll
come in search of me.
780
01:36:30,816 --> 01:36:34,108
His figure is deeply
engraved in my mind.
781
01:36:37,441 --> 01:36:40,566
He is one who took the
guys to the palace.
782
01:36:52,358 --> 01:36:53,400
Dear,
783
01:36:55,733 --> 01:36:58,358
what's his name?
- Vishwa.
784
01:38:16,150 --> 01:38:18,941
My name is Norman Ohler.
I have wrote a book called 'Blitzed'
785
01:38:18,983 --> 01:38:21,691
Do you know anything about
the sleeping experiment?
786
01:38:21,775 --> 01:38:22,608
Yes Sir.
787
01:38:23,150 --> 01:38:26,025
Yeah, but I am not
sure if it is true or not.
788
01:38:26,025 --> 01:38:30,858
That's your belief.We follow the
footprints of Dr.
789
01:38:31,691 --> 01:38:34,108
Our country is facing wa right.
790
01:38:34,108 --> 01:38:36,566
We need many doctors for the same.
791
01:38:36,983 --> 01:38:41,150
We always indulge ourselves
in many experiments like this.
792
01:38:43,691 --> 01:38:45,108
But why in India Sir?
793
01:38:48,108 --> 01:38:51,400
Your people's mind set is,
they have superstitious beliefs.
794
01:38:51,691 --> 01:38:56,275
They think the crisis in their
neighbouring state will not affect them.
795
01:38:56,775 --> 01:39:00,650
But whole state involves in foreign crisis.
796
01:39:02,316 --> 01:39:04,941
Our medicine is slept.
797
01:39:05,025 --> 01:39:07,983
It is not only to control sleep,
Vishwa.
798
01:39:08,733 --> 01:39:11,191
It may bring the other
side of human being.
799
01:39:11,608 --> 01:39:14,191
Mostly the animal character.
800
01:39:15,108 --> 01:39:17,900
They will the sleep unconsciously.
801
01:39:18,566 --> 01:39:21,858
The loss of sleep for
long time continuously.
802
01:39:22,275 --> 01:39:25,900
Will make the cells around the eyes die.
803
01:39:26,275 --> 01:39:28,316
It makes sense loose gradually
804
01:39:28,566 --> 01:39:30,733
And be worse to see.
805
01:39:30,900 --> 01:39:34,816
Gradually the sense of visual
and smelling will disappear.
806
01:39:35,025 --> 01:39:37,066
They will lose control of themselves.
807
01:39:37,483 --> 01:39:39,066
To explain in detail.
808
01:39:39,400 --> 01:39:41,566
It is dangerous if they are together.
809
01:39:42,358 --> 01:39:43,983
They may kill themselves.
810
01:39:44,525 --> 01:39:45,775
It is unusual.
811
01:39:46,316 --> 01:39:48,650
All these are my assumptions.
812
01:39:50,275 --> 01:39:52,191
It can be defined clearly.
813
01:39:52,191 --> 01:39:54,316
Only if it happens practically.
814
01:39:59,275 --> 01:40:01,483
Sense of smell, Visual sense.
815
01:40:02,525 --> 01:40:04,775
All these would vanish slowly.
816
01:40:06,441 --> 01:40:09,025
They'll start to lose
control over themselves.
817
01:40:11,066 --> 01:40:15,983
To make it clear, it's dangerous
for them to be together.
818
01:40:16,108 --> 01:40:17,941
They can even kill themselves.
819
01:40:18,441 --> 01:40:20,358
Feels strange right?
820
01:40:20,358 --> 01:40:22,816
But all these are
my assumptions.
821
01:40:23,108 --> 01:40:26,566
Only when experienced practically
we'll get to see the results.
822
01:40:27,650 --> 01:40:30,358
I'm okay, and for the deal we discussed.
823
01:40:30,566 --> 01:40:31,691
So, let's do it.
824
01:42:20,275 --> 01:42:24,400
'I came as a theft from time.'
825
01:42:24,400 --> 01:42:28,108
'Why, and what for did I?'
826
01:42:28,483 --> 01:42:31,983
'I came from the shadow of ghosts.'
827
01:42:32,191 --> 01:42:36,316
'I don't have enlightenment and threat.'
828
01:42:36,483 --> 01:42:40,358
'While you're tested, I am addicted.
And cannot sleep.'
829
01:42:40,441 --> 01:42:44,525
'Don't know who it is?Could not understand?
I am a question to myself.'
830
01:42:44,525 --> 01:42:48,483
'No boon, no pain.No emotions equipped
with emotions I could understand.'
831
01:42:48,525 --> 01:42:52,525
'I am the start and I end it with me.
The one in the middle, it's me as well.'
832
01:42:52,525 --> 01:42:54,483
'I understand the treasures
under the puzzle.'
833
01:42:54,483 --> 01:42:56,525
'I became an enemy to myself.'
834
01:42:56,525 --> 01:42:58,566
'I am the curse, promise and flesh.'
835
01:42:58,566 --> 01:43:00,525
'Death, corpse and I am both of these.'
836
01:43:42,525 --> 01:43:43,858
Excuse me.
837
01:43:47,900 --> 01:43:50,650
He's not a human,
worse than a psycho.
838
01:43:51,191 --> 01:43:53,400
Indians? Fool?
839
01:43:54,441 --> 01:43:58,233
'No pleasure, no burden I have.
Freedom, will that be the option.'
840
01:43:58,566 --> 01:44:02,066
'Not inbetween walls, no pretty flowers.
I am impossible between bars.'
841
01:44:02,566 --> 01:44:06,608
'I am the plan and purpose.
I am the crime.'
842
01:44:06,608 --> 01:44:10,400
'I am the monk and the follower.
I am the God in my land.'
843
01:44:10,441 --> 01:44:14,191
'Can a fish swin on land?
Can snakes fly on sky?'
844
01:44:14,191 --> 01:44:18,358
'Can a bait be enough to prey a crocodile?
While when walking and flying?'
845
01:44:18,400 --> 01:44:22,566
'World is small, life is short.
Nothing is permanent for you and me.'
846
01:44:22,608 --> 01:44:26,441
'One who comes in goes out and vice versa.
No room for life and emotions.'
847
01:44:26,483 --> 01:44:30,400
'Why a sleep? Why the valour?
I am the sleepless ghost'
848
01:44:30,441 --> 01:44:34,900
'Why the feelings? Why the body?
I became the realistic image of my dreams.'
849
01:46:14,316 --> 01:46:15,983
'It's like my head
would burst out.'
850
01:46:16,858 --> 01:46:18,941
Climax should be more profound.
851
01:46:19,733 --> 01:46:20,983
Definitely it must be Sir.
852
01:46:41,483 --> 01:46:43,316
I'm on a slight confusion.
853
01:46:45,025 --> 01:46:46,775
Sorry Sir, I've still
not completed it.
854
01:50:26,525 --> 01:50:30,150
I like it, when the climax for
my movie is scripted by me.
855
01:50:30,733 --> 01:50:32,816
No one else should
write it for me.
856
01:50:50,233 --> 01:50:54,191
Sir, please be understanding.
For sure he will come in search of me.
857
01:51:00,816 --> 01:51:01,858
He's not a psycho.
858
01:51:02,441 --> 01:51:03,233
Is it?
859
01:51:04,441 --> 01:51:05,650
He's trying to convey something.
860
01:51:46,733 --> 01:51:49,275
No one should come
in search of me,
861
01:51:49,316 --> 01:51:50,275
If attempted to come..
862
01:51:58,081 --> 01:52:01,150
Then I'll start to script
it from the beginning.
863
01:52:12,108 --> 01:52:17,775
Your confession has washed off
all your sins dear son.
864
01:52:20,441 --> 01:52:24,233
Father, no one knows
me better than you.
865
01:52:26,816 --> 01:52:27,816
That is why I am telling you.
866
01:52:28,650 --> 01:52:29,983
I'll come by later,
867
01:52:30,941 --> 01:52:37,400
If it starts hitting me,
I'll have to confess.
868
01:52:39,566 --> 01:52:41,191
If they search for me,
869
01:52:41,608 --> 01:52:44,191
I'll have to visit you
again for confession.
870
01:52:50,733 --> 01:52:51,816
Praise the lord.
871
01:52:54,983 --> 01:52:58,441
Father, do you know
about Judas last dream?
872
01:53:00,691 --> 01:53:03,191
Judas betrayed Jesus
for 30 silver coins.
873
01:53:03,608 --> 01:53:06,400
And committed the biggest crime.
874
01:53:07,691 --> 01:53:12,483
Embarrassed he lay on the floor.
875
01:53:12,566 --> 01:53:16,025
And this image appeared
infront of him.
876
01:53:16,608 --> 01:53:19,150
And it started speaking,
877
01:53:22,608 --> 01:53:25,150
Your actions are like a book.
878
01:53:27,441 --> 01:53:29,816
Will stay with you forever.
879
01:53:31,858 --> 01:53:35,858
If you have done good,
it will show you the right path.
880
01:53:38,941 --> 01:53:41,233
Likely,If you have done evil.
881
01:53:43,983 --> 01:53:47,441
It will push you to the hell's door.
882
01:53:53,191 --> 01:53:56,483
Father, don't search for these words here.
883
01:53:56,858 --> 01:53:57,858
You won't find it.
884
01:53:59,358 --> 01:54:04,816
For I am the author and
narrator of the book
885
01:54:34,566 --> 01:54:36,733
Superb Sir. Excellent story.
886
01:54:37,066 --> 01:54:40,525
I can definitely cast this.
Been waiting for such a role.
887
01:54:41,941 --> 01:54:45,108
When this script was being narrated,
you were the one that striked me.
888
01:54:45,358 --> 01:54:48,191
Soon then, I decided that you are
casting for Raviraj's character.
889
01:54:48,733 --> 01:54:49,733
Thankyou Sir.
890
01:54:50,525 --> 01:54:52,275
But I have this doubt.
891
01:54:52,608 --> 01:54:54,358
Such a controversial case,
892
01:54:54,483 --> 01:54:56,441
and the story is
not yet completed.
893
01:54:56,441 --> 01:54:57,816
How is that?
894
01:54:58,358 --> 01:54:59,566
Who's the writer?
895
01:55:00,816 --> 01:55:04,691
Scene no.62, did
you read it clearly.
896
01:55:05,358 --> 01:55:08,733
There's this dialogue.
Just one dialogue.
897
01:55:09,566 --> 01:55:10,900
"Nobody should follow me"
898
01:55:11,441 --> 01:55:14,733
If you attempt to search me.
899
01:55:15,233 --> 01:55:17,816
I'll start the
script once again.
900
01:55:18,150 --> 01:55:20,066
So, we shouldn't search him.
901
01:55:20,983 --> 01:55:22,608
Hmm, right?
902
01:55:23,400 --> 01:55:25,191
But, it's not yet completed.
903
01:55:25,316 --> 01:55:26,525
That dialogue.
904
01:55:26,858 --> 01:55:32,191
Whom did you think
me to be and whip me?
905
01:55:32,858 --> 01:55:35,691
Whom did you think me as
and nailed on the cross?
906
01:55:36,150 --> 01:55:39,358
Whom did you think for
and buried on the ground?
907
01:55:39,400 --> 01:55:40,900
I am not the one whom
you thought to be.
908
01:55:41,066 --> 01:55:42,316
I am not the one.
909
01:55:42,941 --> 01:55:44,316
I am not him.
910
01:55:45,233 --> 01:55:48,108
In this, he has revealed his identity
vaguely.He tells us in an untold way.
911
01:55:48,608 --> 01:55:50,191
And so his name must be?
912
01:56:02,066 --> 01:56:04,441
Sir, you are called upon.
913
01:56:11,691 --> 01:56:15,358
'I came as a theft from time.'
914
01:56:15,733 --> 01:56:19,441
'Why, and what for did I?'
915
01:56:19,775 --> 01:56:23,275
'I came from the shadow of ghosts.'
916
01:56:23,650 --> 01:56:27,775
'I don't have enlightenment and threat.'
917
01:56:27,900 --> 01:56:31,775
'While you're tested, I am addicted.
And cannot sleep.'
918
01:56:31,816 --> 01:56:35,900
'Don't know who it is?Could not understand?
I am a question to myself.'
919
01:56:35,941 --> 01:56:39,900
'No boon, no pain.No emotions equipped
with emotions I could understand.'
920
01:56:39,941 --> 01:56:43,941
'I am the start and I end it with me.
The one in the middle, it's me as well.'
921
01:56:43,941 --> 01:56:45,900
'I understand the treasures
under the puzzle.'
922
01:56:45,941 --> 01:56:47,941
'I became an enemy to myself.'
923
01:56:47,983 --> 01:56:49,983
'I am the curse, promise and flesh.'
924
01:56:50,025 --> 01:56:51,983
'Death, corpse and I am both of these.'
925
01:57:39,816 --> 01:57:43,566
'No pleasure, no burden I have.
Freedom, will that be the option.'
926
01:57:43,941 --> 01:57:47,441
'Not inbetween walls, no pretty flowers.
I am impossible between bars.'
927
01:57:47,941 --> 01:57:51,941
'I am the plan and purpose.
I am the crime.'
928
01:57:51,983 --> 01:57:55,775
'I am the monk and the follower.
I am the God in my land.'
929
01:57:55,816 --> 01:57:59,525
'Can a fish swin on land?
Can snakes fly on sky?'
930
01:57:59,566 --> 01:58:03,691
'Can a bait be enough to prey a crocodile?
While when walking and flying?'
931
01:58:03,733 --> 01:58:07,941
'World is small, life is short.
Nothing is permanent for you and me.'
932
01:58:07,941 --> 01:58:11,816
'One who comes in goes out and vice versa.
No room for life and emotions.'
933
01:58:11,816 --> 01:58:15,775
'Why a sleep? Why the valour?
I am the sleepless ghost.'
934
01:58:15,816 --> 01:58:20,275
'Why the feelings? Why the body?
I became the realistic image of my dreams.'
935
01:59:03,733 --> 01:59:07,441
Subtitle - Consha,J.F.Xavier
66424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.