All language subtitles for SAS_ Rogue Heroes - 02x06 - Episode 6.720p-iP-WEB-HFR-RAWR.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,600 Nous n'avons cure de la sant� mentale 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,080 et de l'�tat psychologique de vos hommes. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,420 Du moment 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,500 que vous continuez � gagner. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,420 320 miles. 6 00:00:26,340 --> 00:00:29,840 Pour fonctionner, Paddy Mayne a besoin de se rebeller. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,820 Je suis le bouc �missaire id�al. 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,060 Mission accomplie. 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,900 Nous laissons l'Italie aux soldats ordinaires. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,780 Nous rentrons au pays. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,620 Le gouvernement est tomb�. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,900 Les gardes italiens ont quitt� le camp. 13 00:00:50,920 --> 00:00:53,180 On a vingt minutes 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,180 pour retrouver la libert�. 15 00:01:51,440 --> 00:01:53,020 Donne ! 16 00:02:03,480 --> 00:02:04,660 Stirling ! 17 00:02:05,520 --> 00:02:08,100 Am�ne-toi ! Les Allemands arrivent. 18 00:02:15,360 --> 00:02:16,660 On a peu de temps. 19 00:02:16,680 --> 00:02:19,300 Il faut tenter notre chance avant leur arriv�e. 20 00:02:19,320 --> 00:02:21,500 - Et mes hommes ? - Comment �a ? 21 00:02:21,520 --> 00:02:23,820 Je suis sans nouvelles depuis 15 jours. 22 00:02:23,840 --> 00:02:26,060 Mes hommes du SAS sont-ils en vie ? 23 00:02:26,080 --> 00:02:27,500 Apparemment, 24 00:02:27,840 --> 00:02:30,220 ils ont pr�cipit� la chute du r�gime. 25 00:02:31,200 --> 00:02:33,380 Maintenant, ils rentrent au bercail. 26 00:02:47,400 --> 00:02:48,940 �coutez. 27 00:02:52,080 --> 00:02:53,540 Bon ! 28 00:02:58,480 --> 00:03:00,220 C'�tait l'Italie. 29 00:03:00,640 --> 00:03:02,140 On s'est marr�s, hein ? 30 00:03:03,400 --> 00:03:04,460 On s'est marr�s. 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,580 Notre tour d'Europe 32 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 a d�but� ici. 33 00:03:09,320 --> 00:03:10,980 Mais allez savoir 34 00:03:11,280 --> 00:03:13,900 o� notre feuille de route nous m�nera. 35 00:03:16,680 --> 00:03:18,220 En attendant... 36 00:03:36,760 --> 00:03:38,980 Raconte-leur, Tonkin, 37 00:03:39,000 --> 00:03:40,580 ils me croiront jamais. 38 00:03:41,640 --> 00:03:42,980 J'ai �t� captur�. 39 00:03:43,000 --> 00:03:45,180 Ils allaient me fusiller, j'ai fui... 40 00:03:45,200 --> 00:03:46,780 Et un ange t'a emport�. 41 00:03:47,240 --> 00:03:49,140 La f�e Tonkette. 42 00:03:49,840 --> 00:03:51,260 Presque. 43 00:03:52,160 --> 00:03:55,420 Vous me croiriez pas, mais en tout cas, 44 00:03:55,520 --> 00:03:57,820 je vais vous dire une chose. 45 00:03:59,240 --> 00:04:03,220 Si je suis l� aujourd'hui, et si vous �tes l� aujourd'hui, 46 00:04:03,720 --> 00:04:05,740 c'est la preuve formelle 47 00:04:06,200 --> 00:04:08,980 que quelqu'un l�-haut 48 00:04:09,960 --> 00:04:11,180 nous aime. 49 00:04:12,160 --> 00:04:16,020 Alors rien ne peut nous arr�ter. 50 00:04:16,480 --> 00:04:17,740 Bien dit ! 51 00:04:22,200 --> 00:04:23,620 Merci. 52 00:04:57,480 --> 00:04:58,820 Un vrai labyrinthe. 53 00:04:58,840 --> 00:05:02,020 Cet endroit a tout vu, il y a des trous partout. 54 00:05:02,040 --> 00:05:03,380 Et alors ? 55 00:05:03,400 --> 00:05:04,820 On s'y cache. 56 00:05:04,840 --> 00:05:08,300 Si les Alli�s progressent, ils seront bient�t l�. 57 00:05:08,320 --> 00:05:11,940 Les Allemands n'ont pas l'intention de garder la prison. 58 00:05:11,960 --> 00:05:15,700 Ils vont r�cup�rer les prisonniers et nous envoyer en Allemagne. 59 00:05:15,720 --> 00:05:19,100 Mais pour �a, il faut qu'ils nous trouvent. 60 00:05:20,800 --> 00:05:22,300 Trouve un trou, 61 00:05:22,360 --> 00:05:23,980 reste tranquille 62 00:05:24,640 --> 00:05:26,020 et patiente. 63 00:05:27,680 --> 00:05:30,620 La seule � me battre � cache-cache, c'�tait ma s�ur. 64 00:05:30,640 --> 00:05:33,140 Une fois, elle a disparu trois jours. 65 00:05:33,800 --> 00:05:36,980 �coute, le cache-cache se joue seul, 66 00:05:37,000 --> 00:05:38,820 �a �vite le fou rire. 67 00:05:40,440 --> 00:05:42,100 Bonne chance, mon vieux. 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,580 - David ? - Oui. 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 Tu es s�r que �a va ? 70 00:05:47,240 --> 00:05:50,220 Mis�re, non ! Pas s�r du tout. 71 00:05:51,080 --> 00:05:52,700 Va te cacher ! 72 00:06:01,680 --> 00:06:04,620 Ils sont l� ! Il faut vite se cacher ! 73 00:07:29,760 --> 00:07:31,220 Nom de Dieu. 74 00:07:59,480 --> 00:08:00,660 Debout, les gars ! 75 00:08:00,680 --> 00:08:02,100 On arrive. 76 00:08:02,720 --> 00:08:04,460 Laisse-nous dormir. 77 00:08:15,880 --> 00:08:18,260 �a y est, les gars. 78 00:08:44,960 --> 00:08:46,580 Mince alors ! 79 00:08:47,040 --> 00:08:49,020 Elles m'avaient manqu�. 80 00:08:49,720 --> 00:08:51,900 On croirait presque que c'est fini. 81 00:08:51,920 --> 00:08:54,260 Paddy dit que �a fait que commencer. 82 00:08:56,360 --> 00:08:58,860 On reste combien de temps ? 83 00:08:59,200 --> 00:09:02,780 Jusqu'au coup de sifflet de la deuxi�me mi-temps. 84 00:09:03,200 --> 00:09:06,500 Profitez de la pause pour r�viser votre fran�ais. 85 00:10:03,920 --> 00:10:05,340 Papa ! 86 00:12:22,520 --> 00:12:24,740 La brume fera venir les truites. 87 00:12:27,840 --> 00:12:29,780 La journ�e sera bonne. 88 00:12:33,160 --> 00:12:34,540 Oui. 89 00:12:34,800 --> 00:12:37,180 Et la brume nous cachera des garde-p�ches. 90 00:12:37,200 --> 00:12:38,700 La journ�e parfaite. 91 00:12:43,320 --> 00:12:47,380 Brume et brouillard sont nos amis. 92 00:13:09,240 --> 00:13:13,980 Le sable du d�sert n'a pas pu retenir ton �me, Eoin. 93 00:13:14,000 --> 00:13:15,300 Non. 94 00:13:15,960 --> 00:13:17,860 Le brouillard me manquait. 95 00:13:18,440 --> 00:13:20,220 Et l'eau. 96 00:13:20,440 --> 00:13:21,860 Les poissons. 97 00:13:23,640 --> 00:13:25,060 Toi. 98 00:13:29,320 --> 00:13:31,220 Tu me manquais. 99 00:13:45,200 --> 00:13:47,980 Je suis pas s�r de pouvoir me pardonner. 100 00:13:48,520 --> 00:13:50,260 Pour tout �a. 101 00:13:52,120 --> 00:13:54,820 Tous les matins, je me r�veille en vie, 102 00:13:55,320 --> 00:13:57,740 malgr� tous mes efforts. 103 00:13:57,800 --> 00:13:59,500 On dirait une course de chevaux, 104 00:13:59,520 --> 00:14:01,580 mais sur un man�ge. 105 00:14:01,600 --> 00:14:05,140 Ton cheval ne d�passera jamais celui de devant, 106 00:14:05,880 --> 00:14:08,660 celui de derri�re ne te rattrapera jamais. 107 00:14:09,160 --> 00:14:12,660 Devant, c'est la satisfaction. Derri�re, c'est la mort. 108 00:14:12,680 --> 00:14:14,340 Et moi, 109 00:14:14,480 --> 00:14:16,660 le lieutenant-colonel Robert Blair Mayne, 110 00:14:16,680 --> 00:14:19,220 je suis assis sur un foutu cheval en pl�tre, 111 00:14:19,240 --> 00:14:22,340 incapable de descendre de ce foutu man�ge. 112 00:14:23,960 --> 00:14:27,020 Tu as su en descendre, pas vrai ? 113 00:14:28,160 --> 00:14:30,180 Je me suis fait �jecter. 114 00:14:32,360 --> 00:14:34,460 J'ai pas choisi. 115 00:14:37,080 --> 00:14:40,140 Tu en es descendu pour rester dans le d�sert. 116 00:14:41,400 --> 00:14:45,180 Dans le d�sert, on pouvait �tre nous-m�mes. 117 00:14:47,640 --> 00:14:50,420 C'est vrai, le d�sert. 118 00:14:50,920 --> 00:14:54,340 Quand il n'y avait que le d�sert, toi et moi. 119 00:14:56,640 --> 00:14:58,260 Toi et moi. 120 00:15:03,080 --> 00:15:04,500 Paddy. 121 00:15:05,960 --> 00:15:09,060 Tu penses pas que tu verras Berlin, pas vrai ? 122 00:15:11,840 --> 00:15:15,060 C'est pas voir Berlin qui me pr�occupe. 123 00:15:15,600 --> 00:15:17,260 C'est �a. 124 00:15:17,760 --> 00:15:19,420 Ce qu'il y a apr�s. 125 00:15:19,440 --> 00:15:21,740 �tre assis dans un bateau, 126 00:15:21,960 --> 00:15:25,420 �tre assis sur un tracteur, �tre assis � un bureau. 127 00:15:26,000 --> 00:15:27,140 Rien � �viter, 128 00:15:27,160 --> 00:15:30,580 rien qui fende l'air ou qui explose. 129 00:15:30,880 --> 00:15:34,220 Rien qui cogne ou qui taillade. Seulement l'air. 130 00:15:37,840 --> 00:15:40,260 Seulement le putain d'air. 131 00:15:42,440 --> 00:15:43,980 Merde. 132 00:15:47,760 --> 00:15:50,180 - Au secours ! - Ils nous abandonnent. 133 00:15:50,200 --> 00:15:52,420 Arr�tez le bateau ! 134 00:15:55,400 --> 00:15:56,940 Ici, 135 00:15:58,080 --> 00:16:01,700 au moins, quand l'air est vide et qu'il y a pas un chat... 136 00:16:03,880 --> 00:16:06,460 j'aurai toujours de la compagnie. 137 00:16:17,880 --> 00:16:22,140 Au moins, � partir de maintenant, je ne serai jamais vraiment seul. 138 00:16:48,280 --> 00:16:49,940 Seigneur... 139 00:16:53,160 --> 00:16:56,700 Rel�ve-moi, lib�re-moi, aide-moi � endurer la guerre. 140 00:16:58,360 --> 00:17:00,140 Et donne-moi � boire. 141 00:17:11,720 --> 00:17:13,020 Vous constaterez 142 00:17:13,120 --> 00:17:16,300 que j'ai quelque peu d�vi� du chemin, alors... 143 00:17:38,360 --> 00:17:39,740 � la victoire. 144 00:17:40,040 --> 00:17:41,740 Oui, pardon. 145 00:17:42,520 --> 00:17:45,740 Je ne l�ve plus mon verre � quoi que ce soit. 146 00:17:46,240 --> 00:17:49,020 C'est un c�r�monial �trange 147 00:17:49,280 --> 00:17:53,820 que de boire un poison qui rend fou au nom d'une bonne cause. 148 00:17:53,840 --> 00:17:57,180 Votre esprit se maintient, � ce que je vois. 149 00:17:59,600 --> 00:18:01,380 Et vous avez chang�, 150 00:18:01,600 --> 00:18:02,980 � ce que je vois. 151 00:18:03,000 --> 00:18:05,380 J'ai �t� oblig�e de tuer des gens. 152 00:18:06,560 --> 00:18:08,380 J'�tais dou�e. 153 00:18:08,880 --> 00:18:11,700 Je le suis moins pour ce qui vient ensuite. 154 00:18:11,720 --> 00:18:13,900 Vous �tes bourrel�e de remords ? 155 00:18:15,520 --> 00:18:18,780 Je suis horrifi�e par mon absence de remords. 156 00:18:22,040 --> 00:18:24,060 Le retour s'est bien pass� ? 157 00:18:24,360 --> 00:18:25,500 J'ai voyag� 158 00:18:25,520 --> 00:18:27,500 avec le lieutenant-colonel Bill Stirling. 159 00:18:27,520 --> 00:18:31,020 On m'a dit que vous m'attendiez d�s mon arriv�e en Angleterre. 160 00:18:31,040 --> 00:18:33,020 Qu'y a-t-il de si urgent ? 161 00:18:36,720 --> 00:18:38,380 Je ne m'en souviens pas. 162 00:18:43,320 --> 00:18:45,620 Mais je peux tenter de deviner, 163 00:18:45,640 --> 00:18:47,420 vu que vous �tes fran�aise 164 00:18:47,440 --> 00:18:50,300 et vu le tour que va prendre la guerre. 165 00:18:55,360 --> 00:19:00,060 Dans les prochains mois, vous allez prendre de l'importance. 166 00:19:07,520 --> 00:19:08,780 Mais encore ? 167 00:19:08,920 --> 00:19:10,500 Eh bien, 168 00:19:10,840 --> 00:19:15,940 comme presque tout le reste en cette p�riode cl� de la guerre, 169 00:19:15,960 --> 00:19:17,460 c'est un secret. 170 00:19:31,200 --> 00:19:33,580 Le QG. Un instant, monsieur. 171 00:19:41,480 --> 00:19:42,660 Entrez. 172 00:19:46,160 --> 00:19:47,220 Repos. 173 00:19:47,240 --> 00:19:48,580 Asseyez-vous. 174 00:19:53,960 --> 00:19:55,620 Tout d'abord, colonel Stirling, 175 00:19:55,640 --> 00:19:58,620 Winston Churchill vous f�licite personnellement 176 00:19:58,640 --> 00:20:00,740 pour le nouveau trac� de la carte. 177 00:20:00,760 --> 00:20:04,540 M. Churchill a de l'affection pour le SAS depuis l'Afrique. 178 00:20:04,560 --> 00:20:07,460 Quant � nous, au QG des forces alli�es, 179 00:20:07,480 --> 00:20:10,780 nous avons une grande estime pour vos hommes 180 00:20:10,800 --> 00:20:13,260 et ce qu'ils sont capables d'accomplir. 181 00:20:13,280 --> 00:20:16,420 Pourquoi tous ces compliments me rendent-ils nerveux ? 182 00:20:16,440 --> 00:20:17,420 Vous le savez, 183 00:20:17,440 --> 00:20:20,460 nous pr�parons le d�barquement en Europe du Nord. 184 00:20:20,480 --> 00:20:24,260 Nous avons �tudi� plusieurs points du littoral fran�ais et n�erlandais. 185 00:20:24,280 --> 00:20:26,580 Tout en veillant � ce que l'Allemagne 186 00:20:26,600 --> 00:20:28,700 les croie tous possibles. 187 00:20:28,720 --> 00:20:32,220 Berlin pense que nous attaquerons � Hoek van Holland 188 00:20:32,240 --> 00:20:36,420 gr�ce au travail de d�sinformation de Clarke et des services secrets. 189 00:20:36,440 --> 00:20:38,020 Si vous permettez, 190 00:20:38,240 --> 00:20:41,180 quel que soit le lieu du d�barquement, 191 00:20:41,200 --> 00:20:44,940 j'esp�re que vos flatteries ne visent pas � exiger du SAS 192 00:20:44,960 --> 00:20:47,660 qu'il joue encore les unit�s de choc. 193 00:20:49,000 --> 00:20:50,380 Il ne s'agit pas de �a. 194 00:20:50,400 --> 00:20:51,700 Bien au contraire. 195 00:20:51,720 --> 00:20:52,980 Le commandement 196 00:20:53,000 --> 00:20:56,940 pr�conise une action du SAS en amont du d�barquement. 197 00:20:56,960 --> 00:21:01,940 Les deux SAS seraient largu�s derri�re les lignes ennemies. 198 00:21:02,560 --> 00:21:04,300 - � combien ? - Trente miles. 199 00:21:06,960 --> 00:21:08,860 Et combien de temps avant ? 200 00:21:08,880 --> 00:21:10,060 Trente-six heures. 201 00:21:10,080 --> 00:21:11,580 Trente-six heures ? 202 00:21:11,600 --> 00:21:13,780 Ils devront �tablir des positions 203 00:21:13,800 --> 00:21:15,300 avant de torpiller 204 00:21:15,320 --> 00:21:19,260 toute tentative de l'ennemi pour renforcer les d�fenses c�ti�res 205 00:21:19,280 --> 00:21:21,500 au v�ritable lieu du d�barquement. 206 00:21:21,520 --> 00:21:23,700 C'est une mission suicide ! 207 00:21:23,720 --> 00:21:27,580 Nul autre r�giment n'a �t� envisag� pour ce r�le crucial. 208 00:21:27,600 --> 00:21:31,620 C'est parce qu'au plus profond du commandement militaire, 209 00:21:31,640 --> 00:21:34,380 il y a de la ranc�ur contre le SAS, contre mon fr�re 210 00:21:34,400 --> 00:21:36,220 et contre notre r�ussite. 211 00:21:36,240 --> 00:21:37,380 Mon vieux, 212 00:21:37,400 --> 00:21:39,620 tout le monde sait bien 213 00:21:39,640 --> 00:21:43,300 que cette r�ussite est presque exclusivement due � Paddy Mayne. 214 00:21:46,360 --> 00:21:49,300 Mais vous l'enverriez mourir au front, 215 00:21:49,320 --> 00:21:51,100 ou se faire fusiller, 216 00:21:51,120 --> 00:21:54,540 ex�cuter, pour prot�ger les troupes qui r�colteront les honneurs. 217 00:21:54,560 --> 00:21:58,700 Le SAS a prouv� sa valeur, et sa force est l'effet de surprise. 218 00:21:58,720 --> 00:22:02,060 Ce plan surprendra tout le monde car il est insens�. 219 00:22:02,080 --> 00:22:03,300 Au revoir. 220 00:22:03,320 --> 00:22:04,740 Nous n'avons pas fini. 221 00:22:04,760 --> 00:22:07,580 C'est non. Plut�t p�rir par ma propre main. 222 00:22:07,600 --> 00:22:10,220 Ce ne sera pas n�cessaire. 223 00:22:10,720 --> 00:22:12,700 Si vous contestez les ordres, 224 00:22:12,720 --> 00:22:18,100 certains au GQG se feront une joie de vous poignarder dans le dos. 225 00:22:26,160 --> 00:22:27,860 Rompez. 226 00:23:23,600 --> 00:23:24,900 Je me rends. 227 00:23:24,920 --> 00:23:27,100 Piti�, ne tirez pas. 228 00:24:09,440 --> 00:24:13,980 Soyez pr�ts, soyez pr�ts Sortez les heaumes de fer 229 00:24:14,000 --> 00:24:17,660 Jetez les d�s Dans l'immensit� de l'orbe 230 00:24:17,840 --> 00:24:20,460 L'ange du destin de ses mains puissantes 231 00:24:20,560 --> 00:24:22,540 Les lance sur la terre assombrie 232 00:24:22,560 --> 00:24:23,780 Arr�tez-vous ! 233 00:24:27,680 --> 00:24:29,900 Je peux vous aider, monsieur l'agent ? 234 00:24:29,920 --> 00:24:32,340 Des villageois vous ont vu courir. 235 00:24:32,360 --> 00:24:34,540 Une femme vous a entendu parler. 236 00:24:34,560 --> 00:24:36,900 Comme si vous aviez une radio. 237 00:24:36,920 --> 00:24:41,980 Et ils m'ont pris pour un Allemand venu les envahir � moi seul ? 238 00:24:42,000 --> 00:24:44,420 Montrez-moi vos papiers. 239 00:24:45,040 --> 00:24:48,140 Je suis un soldat, mais pas allemand. 240 00:24:48,800 --> 00:24:51,180 - Je suis irlandais. - Pourquoi vous courez ? 241 00:24:51,200 --> 00:24:55,020 Pour un homme comme moi, courir �quivaut � marcher. 242 00:24:55,040 --> 00:24:56,300 Et je suis press�. 243 00:24:56,320 --> 00:24:58,700 - Vous allez o� ? - � Londres. 244 00:24:59,080 --> 00:25:01,020 Vous allez � Londres � pied ? 245 00:25:01,120 --> 00:25:04,740 Cette femme m'a entendu r�citer de la po�sie, 246 00:25:04,760 --> 00:25:07,940 car dans ma folie, j'ai tendance � faire �a. 247 00:25:10,960 --> 00:25:14,580 Lieutenant-colonel Robert Blair Mayne. 248 00:25:14,600 --> 00:25:16,140 Du Special Air Service. 249 00:25:16,400 --> 00:25:17,980 Vous �tes messager ? 250 00:25:19,880 --> 00:25:24,380 Si un d�barquement doit avoir lieu, je serai le premier � le savoir. 251 00:25:24,520 --> 00:25:26,700 C'est pour �a que je vais � Londres. 252 00:25:26,720 --> 00:25:30,380 Une petite invasion se pr�pare, et je crois qu'on a besoin de moi. 253 00:25:36,320 --> 00:25:38,620 D'ailleurs, monsieur l'agent, 254 00:25:38,840 --> 00:25:40,620 je suis en retard. 255 00:25:40,640 --> 00:25:44,420 Alors au nom de Sa Majest�, je r�quisitionne votre v�lo. 256 00:25:45,520 --> 00:25:47,740 Vous r�quisitionnez mon v�lo ? 257 00:26:27,760 --> 00:26:29,580 Bon Dieu ! 258 00:26:30,320 --> 00:26:32,740 - O� est-il ? - Il vous attend, g�n�ral. 259 00:26:41,440 --> 00:26:43,740 Le colonel Stirling est avec quelqu'un. 260 00:26:43,760 --> 00:26:46,460 Un homme qui a descendu le couloir � v�lo 261 00:26:46,480 --> 00:26:48,540 sans tenir le guidon. 262 00:26:49,000 --> 00:26:51,740 Ce foutu r�giment ! 263 00:27:01,320 --> 00:27:03,060 Un g�n�ral vient d'entrer. 264 00:27:03,080 --> 00:27:06,420 J'ai mal au bras qui me sert � saluer, monsieur. 265 00:27:06,880 --> 00:27:10,020 Je suis tomb� de v�lo, tout � ma h�te d'arriver. 266 00:27:11,920 --> 00:27:12,980 Colonel Stirling, 267 00:27:13,000 --> 00:27:15,140 que signifie tout ceci ? 268 00:27:15,160 --> 00:27:17,420 Et qu'est-ce qu'il fiche ici ? 269 00:27:17,440 --> 00:27:18,860 Je viens donner 270 00:27:18,880 --> 00:27:21,020 mon avis professionnel sur votre plan. 271 00:27:21,960 --> 00:27:25,100 Vous avez r�v�l� un plan secret sans autorisation. 272 00:27:25,800 --> 00:27:27,460 Si j'ai bonne m�moire, 273 00:27:27,480 --> 00:27:31,180 le g�n�ral Montgomery a dit que nous devions la r�ussite du SAS 274 00:27:31,200 --> 00:27:32,260 � Paddy Mayne. 275 00:27:32,280 --> 00:27:33,460 Il m'a sembl� normal 276 00:27:33,480 --> 00:27:36,500 de partager ce que vous osez appeler un plan 277 00:27:36,720 --> 00:27:38,220 avec lui. 278 00:27:41,840 --> 00:27:44,460 Trente miles derri�re les lignes, 279 00:27:44,840 --> 00:27:47,100 trente-six heures avant le d�barquement. 280 00:27:49,080 --> 00:27:50,460 Gloire aux sacrifi�s. 281 00:27:50,480 --> 00:27:52,220 C'est confidentiel. 282 00:27:52,240 --> 00:27:55,260 � trente miles des lignes, trente-six heures avant, 283 00:27:55,280 --> 00:27:58,020 peu importe o� vous d�barquerez en France, 284 00:27:58,040 --> 00:28:00,740 mes hommes seront tous morts d'ici l�. 285 00:28:00,760 --> 00:28:02,940 Donc, si j'ai bien compris, 286 00:28:02,960 --> 00:28:04,620 vous r�v�lez des secrets, 287 00:28:04,640 --> 00:28:07,340 et vous laissez entendre que vous d�sob�irez 288 00:28:07,360 --> 00:28:08,460 aux ordres ! 289 00:28:08,480 --> 00:28:10,820 Non, non. Pas du tout, monsieur. 290 00:28:10,840 --> 00:28:13,540 Je suis pr�t � y aller tout seul, 291 00:28:13,560 --> 00:28:18,260 mais je n'embarquerai pas mes hommes car ils sont d�sireux de vivre. 292 00:28:18,400 --> 00:28:21,460 Moi, au mieux, je suis ind�cis. 293 00:28:24,360 --> 00:28:28,980 L'autre probl�me de votre plan, c'est qu'il ne fonctionnerait pas. 294 00:28:29,000 --> 00:28:32,420 Si vous nous parachutez en France trente-six heures avant, 295 00:28:32,440 --> 00:28:36,940 le vent risquerait de nous pousser dans les bras de l'ennemi. 296 00:28:37,360 --> 00:28:38,980 Il ferait le lien 297 00:28:39,320 --> 00:28:41,740 et devinerait le lieu du d�barquement. 298 00:28:41,760 --> 00:28:46,060 Vous leur donneriez ainsi trente-six heures pour se pr�parer. 299 00:28:49,120 --> 00:28:51,020 Puisque c'est vous, 300 00:28:52,080 --> 00:28:54,340 et seulement parce que c'est vous, 301 00:28:56,720 --> 00:28:59,820 je transmettrai vos inqui�tudes au g�n�ral Montgomery. 302 00:28:59,840 --> 00:29:01,140 Colonel Stirling. 303 00:29:02,280 --> 00:29:06,620 Votre conduite dans cette affaire sera rapport�e au plus haut niveau. 304 00:29:10,680 --> 00:29:12,220 Merde ! 305 00:29:13,520 --> 00:29:14,740 Grand Dieu. 306 00:29:15,480 --> 00:29:17,540 Nous �tions dans le m�me camp ? 307 00:29:18,200 --> 00:29:20,340 Grand Dieu, je crois bien. 308 00:29:22,480 --> 00:29:27,540 Et si j'en crois la petite explosion de votre sup�rieur � l'instant, 309 00:29:27,560 --> 00:29:31,700 vous avez sacrifi� votre carri�re pour sauver le SAS. 310 00:29:33,000 --> 00:29:35,220 Je vous l'ai dit au Caire, 311 00:29:35,560 --> 00:29:38,180 mon fr�re a mis au monde ce r�giment, 312 00:29:38,200 --> 00:29:40,860 je refuse de l'enterrer. 313 00:29:41,240 --> 00:29:43,260 Au Caire �galement, 314 00:29:43,360 --> 00:29:46,900 j'ai dit que vous n'aviez rien fait pour gagner mon respect. 315 00:29:46,920 --> 00:29:50,460 Pas coup� d'arbre, d�bit� de bois, nourri de feu... 316 00:29:50,480 --> 00:29:53,500 Pas de gentillesses, ce serait trop perturbant. 317 00:29:54,600 --> 00:29:56,940 Ils nous �couteront, � votre avis ? 318 00:29:59,080 --> 00:30:02,580 Un renard de l'espionnage m'invite � boire un verre ce soir. 319 00:30:02,600 --> 00:30:06,860 - Je crois que vous �tes convi�. - Oui, j'ai re�u un carton. 320 00:30:07,200 --> 00:30:08,900 Cocktails au Ritz. 321 00:30:11,880 --> 00:30:14,500 Votre renard a dit pourquoi ? 322 00:30:14,600 --> 00:30:16,060 Non. 323 00:30:16,640 --> 00:30:19,460 Mais je m'attends � une c�l�bration, 324 00:30:19,680 --> 00:30:20,900 un au revoir, 325 00:30:22,080 --> 00:30:23,860 ou une ex�cution. 326 00:30:40,080 --> 00:30:42,060 Votre whisky, monsieur. 327 00:30:42,320 --> 00:30:43,480 Merci. 328 00:30:54,360 --> 00:30:55,620 Sois sage. 329 00:31:01,560 --> 00:31:02,900 Paddy. 330 00:31:09,520 --> 00:31:10,820 Comme �a, 331 00:31:11,240 --> 00:31:13,900 c'est vous, le renard de l'espionnage. 332 00:31:14,400 --> 00:31:17,700 C'est comme �a que mon sup�rieur vous a appel�. 333 00:31:21,360 --> 00:31:25,420 Paddy, je vous ai fait venir car j'ai une bonne nouvelle. 334 00:31:26,080 --> 00:31:29,300 - Vous voulez du champagne ? - Non. 335 00:31:29,560 --> 00:31:31,620 J'ai ce qu'il me faut, merci. 336 00:31:34,680 --> 00:31:36,380 Quelle bonne nouvelle ? 337 00:31:36,400 --> 00:31:38,540 Le QG des forces alli�es m'a inform� 338 00:31:38,560 --> 00:31:43,740 que Montgomery avait accept� de repenser le r�le du SAS 339 00:31:43,760 --> 00:31:45,380 dans le d�barquement. 340 00:31:46,200 --> 00:31:48,780 Il est revenu sur sa d�cision gr�ce � vous. 341 00:31:49,240 --> 00:31:51,900 Il vous tient en haute estime. 342 00:31:56,720 --> 00:31:59,180 Je pensais vous faire plaisir. 343 00:31:59,320 --> 00:32:02,980 La fa�on dont je vais mourir n'est qu'un d�tail pour moi. 344 00:32:03,000 --> 00:32:06,980 �tre dispens� d'une mission suicide m'importe peu. 345 00:32:07,960 --> 00:32:10,620 Mais mon ami Bill Stirling 346 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 craint qu'en tout �tat de cause, 347 00:32:13,840 --> 00:32:16,580 on veuille officiellement sa peau. 348 00:32:17,200 --> 00:32:20,060 C'est � la fois votre ami et votre sup�rieur ? 349 00:32:20,200 --> 00:32:22,620 Oui. C'est un exploit. 350 00:32:23,920 --> 00:32:28,140 Mon ami a-t-il raison de craindre pour sa peau ? 351 00:32:32,520 --> 00:32:36,140 Et dans son silence, il pronon�a mille mots. 352 00:32:38,560 --> 00:32:40,380 Levons nos verres 353 00:32:40,440 --> 00:32:42,580 au bon sens 354 00:32:42,800 --> 00:32:44,660 et aux d�cisions �clair�es. 355 00:32:44,720 --> 00:32:47,020 Voyons ce que la soir�e nous r�serve. 356 00:32:51,840 --> 00:32:53,260 Vous savez, 357 00:32:53,560 --> 00:32:57,740 je repense � une discussion arros�e autour d'un feu. 358 00:32:57,760 --> 00:33:01,700 Quelqu'un avait dit que le SAS �tait l'invention d'un espion 359 00:33:01,720 --> 00:33:03,380 en robe Chanel. 360 00:33:04,760 --> 00:33:06,380 C'est vous ? 361 00:33:10,680 --> 00:33:12,260 Eh bien, 362 00:33:13,080 --> 00:33:17,820 en ce moment, je pr�f�re des v�tements moins sophistiqu�s. 363 00:33:18,560 --> 00:33:20,980 Mais oui, je suis � l'origine 364 00:33:21,040 --> 00:33:23,180 de cette incroyable aventure. 365 00:33:24,800 --> 00:33:27,740 Ce qui fait de vous, Paddy Mayne, mon rejeton. 366 00:33:28,600 --> 00:33:32,860 Chaque Allemand que vous �tranglez finit sur mes comptes avec Dieu. 367 00:33:32,880 --> 00:33:36,260 On peut dire que le SAS est un po�me funeste, 368 00:33:36,280 --> 00:33:38,740 fruit de l'imagination d'un po�te fou. 369 00:33:45,080 --> 00:33:47,420 Donnez-moi cette foutue flasque. 370 00:33:56,880 --> 00:33:59,900 Merci. � pr�sent, nous vous invitons � danser 371 00:33:59,920 --> 00:34:02,460 sur le morceau "Fools Rush In". 372 00:34:02,760 --> 00:34:05,660 Deux espions � la m�me table. 373 00:34:07,120 --> 00:34:09,460 Et un secret bient�t r�v�l�. 374 00:34:09,720 --> 00:34:11,940 La guerre a de bons c�t�s. 375 00:34:13,120 --> 00:34:14,860 Un french 75. 376 00:34:15,200 --> 00:34:16,500 Deux, merci. 377 00:34:18,320 --> 00:34:19,700 Quoi ? 378 00:34:20,080 --> 00:34:22,220 La soir�e s'annonce compliqu�e. 379 00:34:24,920 --> 00:34:27,140 Quel est l'objet de cette entrevue ? 380 00:34:27,160 --> 00:34:30,700 Mon cr�ateur ici pr�sent a parl� d'une r�v�lation. 381 00:34:34,920 --> 00:34:38,180 Parfait. Nous voil� r�unis. 382 00:34:38,840 --> 00:34:40,260 Commen�ons. 383 00:34:46,880 --> 00:34:48,980 Paddy a dit o� le rejoindre ? 384 00:34:49,200 --> 00:34:51,660 Il a parl� d'un endroit chic. 385 00:34:51,800 --> 00:34:54,460 S'il est invit�, nous aussi. 386 00:35:02,080 --> 00:35:04,980 - Bonne soir�e, les filles ! - Amusez-vous bien. 387 00:36:29,040 --> 00:36:31,820 Demain matin d�butera un entra�nement intensif 388 00:36:31,840 --> 00:36:33,420 en vue du d�barquement. 389 00:36:34,680 --> 00:36:36,660 Paddy Mayne et le 1er SAS 390 00:36:36,680 --> 00:36:39,660 seront d�ploy�s dans les Highlands �cossais � 7h. 391 00:36:39,680 --> 00:36:43,340 Mes gars sont d'ailleurs bien au chaud dans leur lit. 392 00:36:44,400 --> 00:36:47,780 Le 2e SAS sera d�ploy� en �cosse dans trois jours, 393 00:36:47,800 --> 00:36:51,900 et pour finir, Eve Mansour sera d�ploy�e dans le m�me camp, 394 00:36:51,920 --> 00:36:53,660 un jour plus tard. 395 00:36:55,800 --> 00:36:57,380 Oui, colonel Stirling. 396 00:36:57,680 --> 00:37:00,740 Eve en a �t� inform�e ce matin par le g�n�ral de Gaulle. 397 00:37:01,000 --> 00:37:03,100 C'est la raison de cette r�union. 398 00:37:03,120 --> 00:37:06,540 Le g�n�ral a demand� � Eve de faire la liaison 399 00:37:06,560 --> 00:37:10,740 entre les SAS fran�ais et anglais qui combattront c�te � c�te. 400 00:37:10,960 --> 00:37:14,220 Eve sera donc d�ploy�e au camp d'Ayrshire, 401 00:37:14,240 --> 00:37:16,340 comme vous, colonel Stirling, 402 00:37:16,360 --> 00:37:18,220 et tous les deux 403 00:37:19,480 --> 00:37:21,300 travaillerez main dans la main. 404 00:37:22,480 --> 00:37:24,620 L'officier et l'agent de liaison 405 00:37:24,640 --> 00:37:26,860 �troitement cantonn�s, 406 00:37:27,400 --> 00:37:29,740 vivant l'un pr�s de l'autre 407 00:37:30,800 --> 00:37:32,220 durant des mois. 408 00:37:33,320 --> 00:37:35,060 Vous insinuez quelque chose ? 409 00:37:35,160 --> 00:37:36,980 Tr�s pr�cis�ment. 410 00:37:37,400 --> 00:37:39,740 Le QG des forces alli�es s'interroge. 411 00:37:40,800 --> 00:37:42,620 Il veut conna�tre 412 00:37:42,640 --> 00:37:46,020 la nature de vos relations avec le nouvel agent de liaison. 413 00:37:46,040 --> 00:37:48,140 Que veut-il savoir au juste ? 414 00:37:48,160 --> 00:37:50,700 Il n'y a rien � savoir sur nos relations. 415 00:37:50,720 --> 00:37:52,340 C'est totalement absurde. 416 00:37:52,400 --> 00:37:55,580 Je vous repose la question. Y a-t-il quelque chose � savoir ? 417 00:37:55,600 --> 00:37:59,020 Si on nous soup�onne d'�tre amants, je d�mens. 418 00:37:59,080 --> 00:38:01,140 Ni maintenant ni jamais. 419 00:38:15,840 --> 00:38:17,060 �a me regarde pas. 420 00:38:17,080 --> 00:38:20,740 Sauf si �a affecte les pr�paratifs du d�barquement. 421 00:38:21,240 --> 00:38:23,380 Vous h�riterez du foutoir. 422 00:38:23,400 --> 00:38:24,460 Du foutoir ? 423 00:38:24,480 --> 00:38:26,380 C'est bien le mot. 424 00:38:26,520 --> 00:38:29,180 Le QG des forces alli�es a d�cid� 425 00:38:29,200 --> 00:38:34,180 d'ouvrir une enqu�te sur vos relations intimes en Italie 426 00:38:34,560 --> 00:38:36,620 avec une espionne fran�aise. 427 00:38:52,280 --> 00:38:53,700 D'accord, 428 00:38:54,320 --> 00:38:56,380 Dudley Wrangel Clarke, 429 00:38:56,720 --> 00:39:01,380 petit porteur aigri des petits messages aigris du QG. 430 00:39:01,400 --> 00:39:03,380 J'ai fait l'erreur de discuter un ordre. 431 00:39:03,400 --> 00:39:07,180 Et comme j'avais raison, quelqu'un s'est vu donner tort. 432 00:39:07,880 --> 00:39:10,220 Voici les repr�sailles. 433 00:39:11,840 --> 00:39:13,140 Tr�s bien. 434 00:39:14,720 --> 00:39:18,380 Afin d'�viter une enqu�te absolument inutile 435 00:39:18,480 --> 00:39:20,660 mais n�anmoins humiliante, 436 00:39:20,680 --> 00:39:22,220 je d�missionnerai demain 437 00:39:22,240 --> 00:39:24,460 comme vous deviez vous y attendre. 438 00:39:26,480 --> 00:39:28,820 Et dites � ceux qui vous envoient 439 00:39:28,840 --> 00:39:32,180 que l'aversion de l'Angleterre pour la famille Stirling, 440 00:39:32,200 --> 00:39:34,980 qui remonte � 1715, est totalement mutuelle. 441 00:39:35,240 --> 00:39:36,940 Ensuite, s'il vous pla�t, 442 00:39:38,480 --> 00:39:40,620 dites-leur d'aller se faire foutre. 443 00:39:53,880 --> 00:39:57,620 Par moments, mon m�tier est atrocement difficile. 444 00:39:58,600 --> 00:40:00,340 Quand il touche au c�ur. 445 00:40:02,560 --> 00:40:04,540 Sale fumier. 446 00:40:08,600 --> 00:40:10,860 C'�tait tr�s distrayant. 447 00:40:12,600 --> 00:40:16,100 Une vendetta haineuse d'officiers sup�rieurs 448 00:40:16,280 --> 00:40:20,180 se soldant par le renvoi d'un officier comp�tent 449 00:40:20,200 --> 00:40:22,980 � la veille d'une op�ration capitale de la guerre. 450 00:40:23,000 --> 00:40:25,060 J'ob�is aux ordres. 451 00:40:25,320 --> 00:40:26,660 Qui le remplacera ? 452 00:40:26,680 --> 00:40:30,020 Quelqu'un de bien moins comp�tent. 453 00:40:30,160 --> 00:40:32,140 Mais les officiers sup�rieurs savent 454 00:40:32,160 --> 00:40:36,900 que c'est vous qui menez le SAS, alors ils s'en moquent. 455 00:40:37,200 --> 00:40:38,980 Vous ob�issez aux ordres. 456 00:40:43,080 --> 00:40:45,580 La guerre est une sale affaire. 457 00:40:47,200 --> 00:40:48,660 N'est-ce pas ? 458 00:40:48,800 --> 00:40:50,540 J'en sais rien. 459 00:40:50,720 --> 00:40:53,100 Je fais que trancher des gorges. 460 00:40:53,800 --> 00:40:55,860 Je brise pas des c�urs. 461 00:41:09,680 --> 00:41:11,340 Merci, mesdames et messieurs. 462 00:41:11,360 --> 00:41:13,300 Merci, merci. 463 00:41:14,120 --> 00:41:17,300 Venez danser sur un morceau plus entra�nant. 464 00:41:17,640 --> 00:41:18,740 "Roll 'Em". 465 00:41:36,440 --> 00:41:38,500 Le SAS est arriv� ! 466 00:41:43,280 --> 00:41:46,180 Mesdames, les hommes sont l�. 467 00:41:55,480 --> 00:41:57,100 Regardez-moi �a. 468 00:41:57,520 --> 00:42:00,220 On laisse entrer n'importe qui. 469 00:42:00,320 --> 00:42:02,540 Messieurs, veuillez sortir. 470 00:42:02,560 --> 00:42:04,740 Ils sont sous mes ordres. 471 00:42:04,840 --> 00:42:06,580 Pourquoi ils vous ob�iraient ? 472 00:42:06,600 --> 00:42:10,100 Pas de groupes de plus de cinq soldats en uniforme. 473 00:42:10,920 --> 00:42:15,660 J'ai d� compter vingt-cinq soldats am�ricains en uniforme. 474 00:42:15,680 --> 00:42:18,220 Pour une f�te, on fait des exceptions. 475 00:42:18,240 --> 00:42:19,620 Moyennant bakchich ? 476 00:42:19,640 --> 00:42:22,460 Chewing-gums, cigarettes, dollars yankees ? 477 00:42:22,480 --> 00:42:24,700 On n'a que des cicatrices. 478 00:42:24,720 --> 00:42:28,540 Si vous avez besoin d'aide pour escorter ces messieurs dehors, 479 00:42:29,360 --> 00:42:32,220 nous sommes des marines am�ricains. 480 00:42:32,320 --> 00:42:34,940 Ici, c'est trop chic pour des rosbifs. 481 00:42:37,880 --> 00:42:39,420 Pardon ? 482 00:42:39,880 --> 00:42:41,340 On est au Ritz. 483 00:42:41,400 --> 00:42:43,100 Je doute que des rosbifs... 484 00:42:44,800 --> 00:42:45,980 Par ici ! 485 00:43:11,200 --> 00:43:12,780 Je te dois une bi�re, Reg. 486 00:43:12,800 --> 00:43:14,260 �a va, mon chou ? 487 00:43:18,720 --> 00:43:21,140 Les enfants, les enfants... 488 00:43:22,840 --> 00:43:24,820 Mes enfants. 489 00:43:25,160 --> 00:43:29,900 Soldats du Special Air Service, vous vous levez t�t demain matin. 490 00:43:31,120 --> 00:43:33,180 Et vous avez une guerre � gagner. 491 00:43:37,640 --> 00:43:39,460 �a marche. 492 00:43:40,160 --> 00:43:41,900 On file. 493 00:43:42,320 --> 00:43:44,420 Rendez-vous � Paris, mon chou. 494 00:44:25,400 --> 00:44:26,940 Y a v�ritablement, 495 00:44:27,200 --> 00:44:28,900 v�ritablement, 496 00:44:29,160 --> 00:44:30,860 que dalle ici. 497 00:44:32,520 --> 00:44:33,860 Mais si. 498 00:44:34,480 --> 00:44:36,460 Il y a un buisson, regarde. 499 00:44:36,840 --> 00:44:38,340 Et aussi... 500 00:44:38,960 --> 00:44:41,700 un arbre secou� par le vent. 501 00:44:43,120 --> 00:44:44,700 Et des cailloux. 502 00:44:46,600 --> 00:44:48,900 Et au-dessus, il y a le ciel. 503 00:44:49,160 --> 00:44:51,340 Et encore au-dessus, il y a Dieu. 504 00:44:51,520 --> 00:44:52,980 Il s'est pas foul�. 505 00:44:53,000 --> 00:44:55,620 Moi, je trouve �a magnifique. 506 00:44:55,640 --> 00:44:58,260 Si vous pouviez tous aller vous faire foutre, 507 00:44:58,280 --> 00:45:00,380 si Hitler pouvait aller se faire foutre, 508 00:45:00,400 --> 00:45:03,980 je me verrais bien passer la fin de mes jours ici. 509 00:45:04,000 --> 00:45:05,500 On va boire quoi ? 510 00:45:05,520 --> 00:45:09,060 De la neige fondue et du sang de lapin. 511 00:45:09,080 --> 00:45:11,660 Et on tuera des cerfs avec les dents. 512 00:45:13,160 --> 00:45:15,980 �a va �tre une grande aventure, les gars. 513 00:45:38,520 --> 00:45:40,820 Charg�. C'est bon derri�re. 514 00:45:46,200 --> 00:45:48,460 J'esp�re qu'il y avait personne. 515 00:45:55,440 --> 00:45:56,740 Pr�ts ? 516 00:45:56,760 --> 00:45:57,920 Partez ! 517 00:46:12,080 --> 00:46:14,340 - Combien ? - 3 minutes. 518 00:46:14,360 --> 00:46:15,740 Merdique. 519 00:46:15,800 --> 00:46:17,900 C'est ta faute, gros con ! 520 00:46:17,920 --> 00:46:19,420 On charge ! 521 00:47:15,920 --> 00:47:17,500 T'as mal frott�. 522 00:47:37,800 --> 00:47:39,260 Merde. 523 00:48:17,280 --> 00:48:18,700 Et merde. 524 00:48:25,640 --> 00:48:27,020 Nom de Dieu. 525 00:48:37,240 --> 00:48:38,700 Merde ! 526 00:49:04,200 --> 00:49:07,740 On a un endroit sp�cial pour les hommes comme toi. 527 00:49:15,000 --> 00:49:16,700 Cher David, 528 00:49:18,120 --> 00:49:19,900 J'ai d�missionn�. 529 00:49:20,880 --> 00:49:25,380 Ainsi, aucun Stirling ne participera � l'offensive en Europe. 530 00:49:25,920 --> 00:49:27,380 Nos hommes 531 00:49:27,400 --> 00:49:30,300 se rassemblent en nombre pr�s de la maison familiale. 532 00:49:30,520 --> 00:49:33,340 Ils pr�parent une guerre d'un genre nouveau. 533 00:49:34,000 --> 00:49:37,020 Le r�giment a �chapp� � une mission suicide 534 00:49:37,040 --> 00:49:40,860 et s'en est vu confier une autre tout aussi dangereuse. 535 00:49:41,360 --> 00:49:43,020 Le SAS est d�sormais 536 00:49:43,040 --> 00:49:45,820 entre les mains de notre ami commun. 537 00:49:46,480 --> 00:49:50,980 Je parie que leur prochaine aventure nous emplira tous deux de fiert�. 538 00:49:51,040 --> 00:49:52,740 Ton fr�re qui t'aime. 539 00:49:52,880 --> 00:49:54,260 Bill. 540 00:50:09,880 --> 00:50:11,980 Hier soir, j'ai pris pour cible 541 00:50:12,000 --> 00:50:15,660 une bouteille de cognac appartenant au bataillon fran�ais. 542 00:50:16,240 --> 00:50:18,580 Je tenais � les d�dommager. 543 00:50:19,280 --> 00:50:21,060 J'ai appris en Afrique 544 00:50:21,200 --> 00:50:26,020 que le dialogue avec les Fran�ais s'�tablissait mieux avec du gibier. 545 00:50:27,840 --> 00:50:29,020 Je peux entrer ? 546 00:50:29,360 --> 00:50:30,820 Bien s�r. 547 00:50:37,600 --> 00:50:39,540 Asseyez-vous o� vous voulez. 548 00:50:53,320 --> 00:50:55,180 J'ai des nouvelles. 549 00:50:58,360 --> 00:51:00,380 J'ai appris, pour David. 550 00:51:01,080 --> 00:51:02,980 J'ai re�u une lettre hier. 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,900 Il parle d'une prison dans les nuages. 552 00:51:06,040 --> 00:51:08,820 Je crois qu'il s'agit du ch�teau de Colditz. 553 00:51:08,840 --> 00:51:11,340 - C'est pr�occupant ? - C'est pas rassurant. 554 00:51:13,240 --> 00:51:14,740 Il s'�vadera. 555 00:51:15,160 --> 00:51:17,700 Il essaiera, c'est s�r et certain. 556 00:51:19,480 --> 00:51:22,540 Ma nouvelle ne concerne pas David. 557 00:51:24,960 --> 00:51:27,020 En qualit� de commandant, 558 00:51:27,040 --> 00:51:31,300 j'ai �t� envoy� ici pour transmettre � l'agent de liaison fran�ais 559 00:51:31,680 --> 00:51:34,460 la date exacte du d�barquement en France. 560 00:51:34,480 --> 00:51:35,980 Un instant. 561 00:51:47,080 --> 00:51:48,340 Dites-moi. 562 00:51:48,360 --> 00:51:51,940 Un d�tachement de l'unit� d'invasion du SAS britannique 563 00:51:51,960 --> 00:51:54,060 d�barquera en France 564 00:51:54,520 --> 00:51:55,740 cette nuit. 565 00:51:56,520 --> 00:51:58,220 Je l'ai appris hier soir, 566 00:51:58,240 --> 00:52:00,500 alors je suis venu vous pr�venir. 567 00:52:01,040 --> 00:52:04,020 Vos petits Fran�ais seront d�ploy�s demain. 568 00:52:08,840 --> 00:52:10,540 Rendez-vous en France. 569 00:52:10,880 --> 00:52:12,460 Vous venez aussi ? 570 00:52:13,200 --> 00:52:15,100 Ai-je vraiment le choix ? 571 00:52:15,360 --> 00:52:17,340 Qui va bouffer le cerf ? 572 00:52:22,960 --> 00:52:24,620 On va gagner, Paddy. 573 00:52:24,960 --> 00:52:26,540 C'est le projet. 574 00:52:26,560 --> 00:52:28,420 Vous resterez en vie ? 575 00:52:28,520 --> 00:52:30,380 C'est le projet. 576 00:52:32,120 --> 00:52:34,580 J'ai bien envie de voir Berlin. 577 00:52:35,320 --> 00:52:36,980 Apr�s, on verra. 578 00:52:37,880 --> 00:52:40,700 Vous serez le t�moin de mariage de David. 579 00:52:41,920 --> 00:52:43,100 Comptez sur moi. 580 00:52:44,840 --> 00:52:46,900 C'est un gramophone � remontoir ? 581 00:52:46,920 --> 00:52:48,460 Oui, il n'y avait que �a. 582 00:52:48,480 --> 00:52:50,260 Vous en aurez besoin ? 583 00:52:50,360 --> 00:52:52,340 Non, je n'en aurai pas besoin. 584 00:52:52,360 --> 00:52:55,340 Dans ce cas, si �a vous ennuie pas... 585 00:52:57,960 --> 00:53:01,380 Que ferez-vous d'un �lectrophone en plein d�barquement ? 586 00:53:02,680 --> 00:53:05,140 Les gars en ont marre de mes chansons. 587 00:53:05,480 --> 00:53:08,540 Si, sur un champ de bataille entre la Normandie et Paris, 588 00:53:08,560 --> 00:53:11,940 vous entendez "Whiskey in the Jar" � plein tube, 589 00:53:12,440 --> 00:53:14,700 vous saurez que je suis pas loin. 590 00:54:10,160 --> 00:54:11,280 Paddy ! 591 00:54:12,000 --> 00:54:13,660 C'est quoi, cette merde ? 592 00:54:13,680 --> 00:54:15,980 C'est un gramophone, Reggie. 593 00:54:16,000 --> 00:54:18,020 Pour passer des disques. 594 00:54:18,160 --> 00:54:20,580 C'est sympa, un peu de musique. 595 00:54:20,920 --> 00:54:23,060 - De la musique ? - Oui. 596 00:54:23,080 --> 00:54:27,140 Je l'emm�ne en France pour qu'on en �coute tous ensemble. 597 00:54:29,040 --> 00:54:30,740 T'es compl�tement f�l� ? 598 00:54:31,440 --> 00:54:33,620 Bien s�r qu'il est f�l�. On l'est tous. 599 00:54:36,120 --> 00:54:38,700 Comment tu comptes sauter avec ce truc ? 600 00:54:38,720 --> 00:54:40,940 J'ai pens� � tout. 601 00:54:41,160 --> 00:54:43,740 Je vais l'attacher � ma jambe gauche 602 00:54:43,760 --> 00:54:45,980 et veiller � atterrir sur la droite. 603 00:54:48,520 --> 00:54:50,700 C'est quoi, ton disque ? 604 00:55:05,240 --> 00:55:06,860 Tous en ch�ur ! 605 00:55:55,520 --> 00:55:57,260 Debout ! 606 00:56:20,680 --> 00:56:22,540 Debout ! 607 00:56:24,200 --> 00:56:27,300 Soyez � la hauteur ! 608 00:56:52,080 --> 00:56:54,300 Adaptation : Delphine Hussonnois 609 00:56:54,320 --> 00:56:56,780 Sous-titrage TITRAFILM 44294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.