Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,880 --> 00:01:23,800
(DOOR CLOSING)
2
00:01:23,920 --> 00:01:25,200
Oh, Darling.
3
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
I have wonderful news.
4
00:01:30,120 --> 00:01:32,800
The house we have been
looking for, I've found it!
5
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
With a mooring for the yacht.
The garage, the private beach.
6
00:01:35,680 --> 00:01:38,080
The house of our dreams,
look at it.
7
00:01:38,080 --> 00:01:40,080
Isn't it heavenly?
8
00:01:42,120 --> 00:01:43,040
Beautiful.
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,320
Darling what's the matter
with you?
10
00:01:52,200 --> 00:01:54,120
Michelle...
11
00:01:54,800 --> 00:01:56,160
I have some news too.
12
00:01:58,960 --> 00:02:00,000
What is it?
13
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
- John, tell me.
- Hester isn't going to die.
14
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
What?
15
00:02:10,600 --> 00:02:11,680
But the doctor said--
16
00:02:11,680 --> 00:02:13,800
I know, I know. but that's before
they started the new treatment.
17
00:02:13,840 --> 00:02:16,080
Now it seems certain
that she'll live.
18
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
I cant believe it.
19
00:02:17,600 --> 00:02:19,480
Its true, and that isn't all.
20
00:02:19,560 --> 00:02:21,520
The specialist said that there's
no reason why in a few months
21
00:02:21,560 --> 00:02:24,000
she shouldn't be leading
a full and normal life.
22
00:02:31,400 --> 00:02:33,280
That means the end for us.
23
00:02:33,760 --> 00:02:36,480
No, Michelle, never.
I couldn't live without you.
24
00:02:36,480 --> 00:02:38,360
- But what can we do John?
- I could get a divorce.
25
00:02:38,400 --> 00:02:39,960
- How could we live?
- I could get a job?
26
00:02:39,960 --> 00:02:41,760
I said live, not exist.
27
00:02:41,880 --> 00:02:43,920
I know what poverty can
do to people in love.
28
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
It destroys them.
29
00:02:45,440 --> 00:02:48,200
I've been through that once and
I don't want it to happen again.
30
00:02:48,240 --> 00:02:48,960
Michelle.
31
00:02:49,000 --> 00:02:51,560
Oh, John, before you tell me
I was so happy.
32
00:02:51,600 --> 00:02:54,680
I was building such
wonderful dreams for us.
33
00:02:54,720 --> 00:02:56,480
And they all seemed
to be coming true
34
00:02:56,520 --> 00:02:58,280
and we had so little
time to wait.
35
00:02:58,360 --> 00:03:01,960
John, tell me it is not true.
Tell me the doctors are wrong.
36
00:03:02,000 --> 00:03:05,480
Tell me she's going to die.
She has to die!
37
00:03:08,000 --> 00:03:09,360
Maybe that's a solution?
38
00:03:09,880 --> 00:03:11,320
Accidents can always happen.
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,440
You must be out of your mind?
40
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
I don't know, I don't know.
I only know one thing.
41
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
I want to be happy now, John.
42
00:03:18,680 --> 00:03:22,960
I won't let her interfere.
I'm tired of waiting and waiting.
43
00:03:23,080 --> 00:03:25,160
I want it now, now!
44
00:03:25,280 --> 00:03:28,560
And I don't only want you.
I want the life you promised me.
45
00:03:28,600 --> 00:03:29,040
Michelle.
46
00:03:29,080 --> 00:03:32,360
And if I don't get it,
it is finished between us.
47
00:03:42,960 --> 00:03:46,080
Even if I agreed it would be
hopeless. I'm the obvious suspect.
48
00:03:46,120 --> 00:03:49,640
Can't you see the papers? Wealthy
victims widower inherits fortune.
49
00:03:50,000 --> 00:03:52,200
- But we could work out an alibi.
- How?
50
00:03:52,200 --> 00:03:53,960
Who could I get to swear that I
was with them when it happened?
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,200
It's not possible.
52
00:03:55,840 --> 00:03:59,360
If you love me as much as
I love you, you will find a way.
53
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
You know I love you, Michelle.
54
00:04:01,400 --> 00:04:05,720
Then if we could find a way,
would you do it?
55
00:04:07,120 --> 00:04:08,440
Would you?
56
00:04:08,760 --> 00:04:14,320
(BACKGROUND
SUSPENSEFUL MUSIC)
57
00:04:14,720 --> 00:04:20,680
(LIVELY MUSIC)
58
00:05:17,680 --> 00:05:19,080
- Wouldn't work.
- Why not?
59
00:05:19,120 --> 00:05:20,880
Quite simply, because
a model on a pond is one
60
00:05:20,920 --> 00:05:22,600
thing and a vessel out
at sea is quite another.
61
00:05:22,640 --> 00:05:24,680
You'd need an aerial as high
as a house to start off with.
62
00:05:24,760 --> 00:05:26,680
- But surely we--
- Wait a minute.
63
00:05:28,040 --> 00:05:30,080
I think you've given me
an idea that might work.
64
00:05:30,160 --> 00:05:31,320
What is it?
65
00:05:32,160 --> 00:05:34,160
Oh no there would be far to
many other difficulties.
66
00:05:34,280 --> 00:05:35,080
What are they?
67
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
Well passport to start with. Where
can I get hold of a false passport?
68
00:05:37,720 --> 00:05:39,240
What about the old one
of your brothers?
69
00:05:39,280 --> 00:05:41,400
That will be out of date by now.
He died years ago.
70
00:05:41,440 --> 00:05:43,280
So what?
It's easy to get it renewed.
71
00:05:43,320 --> 00:05:45,560
But the photograph I don't even
look like him. He had a beard!
72
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
But you would with a beard.
73
00:05:47,360 --> 00:05:49,160
Michelle, what are we doing?
74
00:05:49,200 --> 00:05:51,880
We've got to. We've got to.
75
00:05:52,560 --> 00:05:54,320
But I've got to kill her.
76
00:05:59,840 --> 00:06:01,080
Mr Marsden?
77
00:06:04,520 --> 00:06:06,240
Now you are alright for
another five years.
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
Now sign.
79
00:06:23,280 --> 00:06:25,680
Charles Foster.
80
00:06:28,520 --> 00:06:29,680
Doesn't look very good.
81
00:06:29,760 --> 00:06:30,800
It doesn't matter.
82
00:06:30,840 --> 00:06:34,600
They never look at them very
closely at the cross channel boats.
83
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
- What about?
- I've made the arrangements.
84
00:06:36,600 --> 00:06:38,320
I'm going to see
about it tomorrow.
85
00:06:38,680 --> 00:06:46,040
(CITY TRAFFIC)
(FOOTSTEPS)
86
00:06:46,320 --> 00:06:48,480
For you, and for you!
Thank you.
87
00:06:48,520 --> 00:06:50,200
- Goodbye.
- Goodbye.
88
00:06:52,720 --> 00:06:53,680
What can I do for you, sir?
89
00:06:53,720 --> 00:06:55,040
I wonder if you can help me?
90
00:06:55,080 --> 00:06:56,800
I've just moved into this district
and I haven't yet
91
00:06:56,800 --> 00:06:57,880
found any permanent digs.
92
00:06:57,960 --> 00:06:59,920
We can look after any
mail for you, sir.
93
00:06:59,920 --> 00:07:01,400
There's a regular
scale of charges.
94
00:07:01,440 --> 00:07:02,240
Well that's very good of you.
95
00:07:02,240 --> 00:07:04,280
The most important thing
is a parcel I'm expecting.
96
00:07:04,320 --> 00:07:05,680
Should arrive anytime this week.
97
00:07:05,720 --> 00:07:07,560
Well, if you care to give
the sender this address,
98
00:07:07,600 --> 00:07:08,880
I'll see that it's taken care of.
99
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
Now what's the name sir?
100
00:07:10,880 --> 00:07:13,200
- Foster, Charles Foster.
- Charles Foster.
101
00:07:16,920 --> 00:07:20,160
I got them look.
Darling pour me a drink, please.
102
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
I think I got the boat too, look.
103
00:07:22,680 --> 00:07:23,960
Where did you get it?
104
00:07:24,040 --> 00:07:26,080
Luckily they take the French
yachting papers at the club.
105
00:07:26,200 --> 00:07:28,880
Is this going to be fast enough?
It looks very small.
106
00:07:28,880 --> 00:07:30,880
Oh, yes, they do over twenty.
107
00:07:31,360 --> 00:07:32,760
When are you going to get it?
108
00:07:32,800 --> 00:07:34,480
Tomorrow. I'm taking a
day trip to Boulogne
109
00:07:34,520 --> 00:07:36,080
and then taking
a taxi to Le Havre.
110
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Bon voyage.
111
00:07:40,440 --> 00:07:44,200
(BOAT HORN)
112
00:07:44,240 --> 00:07:46,080
(HAMMERING SOUND]
113
00:07:46,160 --> 00:07:56,080
(FRENCH MAN SPEAKING)
114
00:08:12,040 --> 00:08:13,920
The packet boat leaves at twelve.
115
00:08:14,080 --> 00:08:16,440
Twelve. Lets see.
116
00:08:17,800 --> 00:08:20,680
Yes, high water on
Saturday is at 8.30.
117
00:08:21,560 --> 00:08:24,360
That means I must get under way
from Shoreham about 9 o'clock.
118
00:08:24,640 --> 00:08:28,080
The nurse puts her to
bed at 9.30, doesn't she?
119
00:08:28,120 --> 00:08:30,080
- Ah huh.
- Give me the Radio Times.
120
00:08:30,200 --> 00:08:32,640
Lets see, need the yacht here.
121
00:08:33,000 --> 00:08:35,120
Saturday, oh, here we are.
122
00:08:35,760 --> 00:08:38,760
9.30, The Knowles Family.
123
00:08:38,800 --> 00:08:41,400
Ah I thought so. Nurse and
cook never miss that.
124
00:08:41,480 --> 00:08:44,000
Well that's one of the things
I want to talk to you about.
125
00:08:44,040 --> 00:08:46,080
How can we be sure
they will be looking?
126
00:08:46,240 --> 00:08:49,560
I'm going to make very sure.
I'm seeing to it tonight.
127
00:08:54,680 --> 00:09:02,160
(DRAMATIC MUSIC)
128
00:09:30,720 --> 00:09:35,720
Well, this is a something new,
bringing my breakfast to me.
129
00:09:35,920 --> 00:09:37,520
What are you up to?
130
00:09:37,560 --> 00:09:39,200
I thought it would please you?
131
00:09:39,320 --> 00:09:42,200
If you wanted to please me
why didn't you stay last night?
132
00:09:42,520 --> 00:09:44,520
Because I had to go
down to the yacht.
133
00:09:45,200 --> 00:09:47,880
Is that wretched thing
going to be laid up?
134
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
That's what I wanted
to talk to you about.
135
00:09:50,680 --> 00:09:52,200
Ah, I thought there was something.
136
00:09:52,840 --> 00:09:54,680
Well, for once, you're
right, there is.
137
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
I want to test her engines
before I lay her up.
138
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
And I thought of taking her
over to Le Havre this weekend.
139
00:09:58,720 --> 00:09:59,840
Leaving on Saturday.
140
00:10:00,520 --> 00:10:02,640
Anything to get away
from me I suppose.
141
00:10:02,640 --> 00:10:04,800
Now, Hester,
you know that's not true.
142
00:10:04,960 --> 00:10:07,160
Anyway, it's mainly
for your benefit.
143
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
As soon as you are well
I want to take you out
144
00:10:08,840 --> 00:10:11,160
for a holiday in her
to the Mediterranean.
145
00:10:11,520 --> 00:10:14,440
And who are you taking to Le Havre?
146
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
No one. Except
Charles Clarke as crew.
147
00:10:18,320 --> 00:10:19,920
How do you know he's free?
148
00:10:19,960 --> 00:10:23,160
Well he is. As a matter of fact,
I am just going to telephone him.
149
00:10:32,920 --> 00:10:34,920
Hello, Charles?
John Marsden here.
150
00:10:35,080 --> 00:10:39,160
Look, the trip to Le Havre.
It's Sunday.
151
00:10:40,040 --> 00:10:42,720
Good.
No only you and me.
152
00:10:42,880 --> 00:10:44,200
Well, as I explained,
it's really more
153
00:10:44,200 --> 00:10:45,760
of an engine trial
than anything else.
154
00:10:45,840 --> 00:10:47,880
I plan to leave Shoreham about,
155
00:10:47,960 --> 00:10:50,600
well, just after high water
on Sunday evening.
156
00:10:51,080 --> 00:10:54,200
That's it. Meet me on
board about 8 o'clock.
157
00:10:54,360 --> 00:10:58,240
Right, see you on Sunday.
Goodbye, Charles.
158
00:11:00,760 --> 00:11:08,000
(SINISTER MUSIC)
159
00:11:13,120 --> 00:11:14,440
Well, it doesn't look
like your friend
160
00:11:14,480 --> 00:11:15,560
is going to turn up
Mr. Marsden, does it?
161
00:11:15,600 --> 00:11:16,840
No it doesn't, does it?
162
00:11:16,960 --> 00:11:18,200
I cant be much longer either.
163
00:11:18,280 --> 00:11:20,960
Otherwise, I shall miss the tide
and the locked gates at Le Havre.
164
00:11:21,040 --> 00:11:22,160
How's he coming down?
165
00:11:22,200 --> 00:11:23,880
Train, train from London.
166
00:11:24,440 --> 00:11:27,840
Oh, well, he's had it now. There
isn't another one for an hour yet.
167
00:11:31,640 --> 00:11:34,200
Well, I think I shall
shove off on my own.
168
00:11:34,240 --> 00:11:34,960
On your own?
169
00:11:34,960 --> 00:11:36,520
Well, why not?
It's a fine night.
170
00:11:36,560 --> 00:11:38,000
Well, that would be
a very unwise thing to do.
171
00:11:38,160 --> 00:11:39,680
You might fall
asleep at the wheel.
172
00:11:39,760 --> 00:11:41,040
I don't think that's likely.
173
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
Now, look, I've got a much
better idea than that.
174
00:11:42,640 --> 00:11:44,600
Why not let old Sam
lend you a hand?
175
00:11:44,680 --> 00:11:46,400
He'd love the trip, he's just on
the quay, I'll go and ask him.
176
00:11:46,400 --> 00:11:50,600
No. Well, thanks just the
same but I'll be alright.
177
00:11:50,680 --> 00:11:52,040
I tell you what you can do though.
178
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
If you see my friend you might
tell him what's happened,
179
00:11:54,040 --> 00:11:56,480
and ask him to go across on the
packet and meet me in Le Havre.
180
00:11:56,560 --> 00:11:59,880
Certainly I will. Oh, by the
way I've go to ask you this.
181
00:12:00,160 --> 00:12:01,680
How much money are
you taking with you?
182
00:12:01,720 --> 00:12:05,480
Ah, 10 pounds. I don't expect to
be there for more than two days.
183
00:12:05,560 --> 00:12:08,240
- OK.
- Well, I think I shall start up.
184
00:12:08,320 --> 00:12:09,440
Will you cast off for me?
185
00:12:09,480 --> 00:12:11,880
Certainly yes, just give me
a shout when you are ready.
186
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
(ENGINE NOISE)
187
00:12:27,200 --> 00:12:35,360
(DRAMATIC MUSIC)
188
00:12:46,120 --> 00:12:48,840
Cheerio!
Have a good trip.
189
00:12:50,200 --> 00:12:58,200
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
190
00:13:08,920 --> 00:13:12,200
Now, let me make these pillows
a little more comfortable for you.
191
00:13:12,880 --> 00:13:17,040
I wish you wouldn't fuss so.
You shake the bed.
192
00:13:18,080 --> 00:13:21,720
No I don't want to take it off.
I'll keep it on.
193
00:13:21,800 --> 00:13:24,200
You'll only get to hot, you know.
Then you will want to take it off.
194
00:13:24,200 --> 00:13:27,160
Well if I do. I'll ring the bell.
195
00:13:27,400 --> 00:13:30,040
Here give me my sleeping pill.
196
00:13:33,640 --> 00:13:35,760
Well you needn't look like that.
197
00:13:35,880 --> 00:13:39,200
I know you're dying to get back
to your wretched TV.
198
00:13:39,800 --> 00:13:41,160
What's on tonight?
199
00:13:41,240 --> 00:13:43,960
It's the Knowles family at 9.30.
200
00:13:44,080 --> 00:13:46,480
Hmm, you like that rubbish?
201
00:13:46,520 --> 00:13:48,800
Yes, I think it's quite amusing.
202
00:13:49,360 --> 00:13:51,200
When did my husband
leave the house?
203
00:13:51,280 --> 00:13:54,160
About two hours ago, he should
be well out to sea by now.
204
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
Well, I hope it keeps fine for him.
205
00:13:58,840 --> 00:14:03,840
Eugh! Here take it.
Now clear out.
206
00:14:04,040 --> 00:14:05,920
Goodnight, Mrs Marsden.
207
00:14:18,200 --> 00:14:24,760
(ENGINE NOISE)
208
00:15:54,880 --> 00:15:56,480
(CAR ENGINE NOISE)
209
00:15:56,720 --> 00:16:03,040
(LAUGHTER AND
TELEVISION NOISE)
210
00:16:10,400 --> 00:16:18,040
(DRAMATIC MUSIC)
211
00:16:40,560 --> 00:16:41,520
(SCREAMING)
212
00:16:41,680 --> 00:16:47,640
(LAUGHTER AND
TELEVISION NOISE)
213
00:16:51,440 --> 00:16:59,520
(DRAMATIC MUSIC)
214
00:17:15,240 --> 00:17:17,840
Quick switch off, commercial.
215
00:17:19,800 --> 00:17:22,600
Eh, that was good wasn't it.
216
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
Its just the kind of
play that I like.
217
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Do you feel like
a cup of tea, love?
218
00:17:27,280 --> 00:17:31,440
I certainly should. I'll just nip
along and see how she's getting on.
219
00:17:31,560 --> 00:17:34,840
Oh, you'll work yourself to death
running about like you do.
220
00:17:34,920 --> 00:17:37,600
Sit down and have your tea.
Nothing can happen to her.
221
00:17:37,680 --> 00:17:39,080
Shan't be a minute.
222
00:17:39,560 --> 00:17:41,880
They all think they are
Florence Nightingale!
223
00:17:41,920 --> 00:17:42,800
(CAT MEOWS)
224
00:17:42,840 --> 00:17:44,320
(PHONE RINGS)
225
00:17:45,520 --> 00:17:47,040
CID.
226
00:17:50,360 --> 00:17:51,560
What address?
227
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
We'll be round right away.
228
00:17:54,640 --> 00:17:56,440
Don't touch anything
until we arrive.
229
00:17:56,600 --> 00:17:59,120
There's been a murder
at Glyndbourne Road.
230
00:18:02,280 --> 00:18:03,680
You are sure you didn't
disturb anything
231
00:18:03,720 --> 00:18:05,000
when you came in and
discovered the body?
232
00:18:05,040 --> 00:18:06,680
Nothing. As soon as I
saw she was dead and
233
00:18:06,720 --> 00:18:08,880
there was nothing
I could do, I phoned you.
234
00:18:08,960 --> 00:18:10,200
What times her husband due in?
235
00:18:10,240 --> 00:18:12,040
I think Mrs. Marsden
is expecting
236
00:18:12,080 --> 00:18:13,960
a call from Le Havre
about 10 tomorrow.
237
00:18:14,120 --> 00:18:15,600
Le Havre, hmm.
238
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
I had better contact
the French police to
239
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
inform him what
has happened when he arrives.
240
00:18:19,840 --> 00:18:22,800
What a terrible shock for him. Poor
man, I don't know what he'll do.
241
00:18:23,000 --> 00:18:25,560
He'll never forgive himself
for going away like this.
242
00:18:27,120 --> 00:18:34,360
(DRAMATIC MUSIC)
243
00:19:13,360 --> 00:19:16,400
(FRENCH SPEAKING)
244
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
What did you say?
245
00:19:20,040 --> 00:19:22,120
Will you come alongside
the tug please?
246
00:19:22,160 --> 00:19:23,320
Very well.
247
00:19:25,040 --> 00:19:32,120
(DRAMATIC MUSIC)
248
00:20:06,040 --> 00:20:07,640
- You are Mr. Marsden?
- Yes.
249
00:20:07,720 --> 00:20:11,240
- Can we go to your cabin?
- Course, come aboard.
250
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Here we are.
251
00:20:17,000 --> 00:20:19,880
Now, what can I do for you?
252
00:20:20,080 --> 00:20:23,000
I have received instructions
from the English police.
253
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Go on.
254
00:20:26,520 --> 00:20:29,160
I am afraid I have terrible
news for you, Monsieur.
255
00:20:29,240 --> 00:20:31,600
You must prepare
yourself for a shock.
256
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
What do you mean?
257
00:20:32,760 --> 00:20:35,120
Your wife is dead, Monsieur.
258
00:20:35,240 --> 00:20:36,920
She was murdered last night.
259
00:20:37,000 --> 00:20:39,720
This can't be true. My wife's an
invalid. Who'd want to murder her?
260
00:20:39,720 --> 00:20:40,640
It must be a mistake.
261
00:20:40,680 --> 00:20:42,440
There is no mistake, Monsieur.
262
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
It would seem there
was a burglary and
263
00:20:44,600 --> 00:20:46,440
the thief was surprised
by your wife.
264
00:20:46,480 --> 00:20:48,240
And he killed her.
265
00:20:59,720 --> 00:21:02,560
You have my deepest
sympathy, Monsieur.
266
00:21:04,560 --> 00:21:08,200
Forgive me, it's been
a bit of a shock.
267
00:21:09,640 --> 00:21:11,680
I must go back at once.
268
00:21:12,520 --> 00:21:14,960
Can you arrange for somebody to look
after the yacht until I get back.
269
00:21:15,000 --> 00:21:16,440
I've no one else on board.
270
00:21:16,520 --> 00:21:18,040
Oh, you came over single handed.
271
00:21:18,160 --> 00:21:19,960
Yes, I didn't intend
to but the friend
272
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
who was coming with
me didn't turn up.
273
00:21:21,400 --> 00:21:22,760
Well, you can leave her here.
274
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
I can arrange for her to be
towed to the yacht basin
275
00:21:25,080 --> 00:21:27,040
and a watchman
put in charge of her.
276
00:21:28,440 --> 00:21:31,640
Thank you.
You're very kind.
277
00:21:31,680 --> 00:21:34,200
Not at all.
Au revoir, Monsieur.
278
00:21:34,960 --> 00:21:36,360
Oh, just a minute.
279
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
- Can you smell gas?
- Gas?
280
00:21:40,800 --> 00:21:43,240
Yes we carry cylinders of gas
on board for the cooking.
281
00:21:43,320 --> 00:21:45,520
- Oh, butane gas?
- Mm.
282
00:21:49,160 --> 00:21:51,360
No, I cant smell it.
283
00:21:51,440 --> 00:21:53,960
I wonder if you'd mind coming
round the ship to check up for me?
284
00:21:54,040 --> 00:21:56,840
Its one thing I'm terrified about
is a gas explosion on board.
285
00:21:56,960 --> 00:21:59,440
- Do you mind?
- Certainly, if you wish.
286
00:22:01,920 --> 00:22:06,040
It's a heavy gas, keeps low on
the ground. Difficult to detect it.
287
00:22:11,000 --> 00:22:12,560
What did they say?
288
00:22:12,640 --> 00:22:15,080
Person or persons unknown,
what did you expect?
289
00:22:15,120 --> 00:22:16,000
Nothing else they could say.
290
00:22:16,000 --> 00:22:17,160
But they didn't
give you any--
291
00:22:17,200 --> 00:22:19,200
The coroner extended to me
the sympathy of the court.
292
00:22:19,280 --> 00:22:23,000
But you didn't get any idea of what
they are doing? The police I mean.
293
00:22:23,080 --> 00:22:24,160
Nothing.
294
00:22:24,440 --> 00:22:26,760
Do you think they will have
seen you coming round here?
295
00:22:26,840 --> 00:22:29,200
Seen me? Why? Well, the
hall porter I suppose.
296
00:22:29,240 --> 00:22:30,960
Well, that's one to many.
297
00:22:31,040 --> 00:22:33,560
You must not come here anymore,
this is the last time.
298
00:22:33,640 --> 00:22:35,000
You've got to stay away.
299
00:22:35,040 --> 00:22:37,920
Don't, not now.
Relax.
300
00:22:38,000 --> 00:22:39,680
Darling, how can I?
301
00:22:39,680 --> 00:22:42,400
Look if the Police find
out about me, we are lost.
302
00:22:42,440 --> 00:22:45,600
I'm prepared to take that risk.
I need you more than ever now.
303
00:22:45,640 --> 00:22:48,600
Oh, John, please. All we got
to do is to sit tight
304
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
until the will is proved,
then we can go.
305
00:22:51,280 --> 00:22:53,720
I think you care more about that
damn money than you do about me.
306
00:22:53,920 --> 00:22:56,440
You know why the money
is important to me.
307
00:22:57,160 --> 00:23:01,160
But I want it for us John.
You know that, don't you?
308
00:23:02,160 --> 00:23:03,720
Yes, I know.
309
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
(DOOR CLICKS OPEN)
310
00:23:06,280 --> 00:23:07,480
You sent for me sir.
311
00:23:07,960 --> 00:23:11,080
Well, Walker, the
Brighton police have
312
00:23:11,120 --> 00:23:13,440
called us in over
this Marsden murder.
313
00:23:13,600 --> 00:23:15,200
I'd like you to go down.
314
00:23:15,640 --> 00:23:17,880
Swap figures with the local
boys this time.
315
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
There not always such fools as
you make them out to be.
316
00:23:20,640 --> 00:23:22,200
Me sir, I don't know
what you mean sir.
317
00:23:22,240 --> 00:23:23,720
Yes, you know alright.
318
00:23:24,040 --> 00:23:26,200
I had to use all my
tact to smooth down the
319
00:23:26,240 --> 00:23:28,680
Chief Constable on that
last case you were on.
320
00:23:29,160 --> 00:23:31,480
And this is supposed to be
a perfectly clean cut case.
321
00:23:32,480 --> 00:23:35,800
Murder for robbery.
Let me know how you get on.
322
00:23:35,880 --> 00:23:37,240
Yes, sir.
323
00:23:41,600 --> 00:23:42,440
Tragic.
324
00:23:42,480 --> 00:23:45,040
I understand she was a rich
woman and her husband inherits.
325
00:23:45,120 --> 00:23:47,720
That's quite right, but I'm afraid
you're on the wrong track there.
326
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
Mr Marsden was on his
yacht in the middle
327
00:23:49,760 --> 00:23:51,200
of the channel when the
murder took place.
328
00:23:51,240 --> 00:23:53,040
Well, that was lucky
for him, wasn't it?
329
00:23:53,240 --> 00:23:56,560
Ah, Johnson, this is Inspector
Walker of Scotland Yard.
330
00:23:56,680 --> 00:23:57,440
- How do you do?
- Good day.
331
00:23:57,480 --> 00:23:59,160
Put him in the picture
as far as you can
332
00:23:59,200 --> 00:24:01,120
and give him any
help he may require.
333
00:24:01,320 --> 00:24:03,920
Good day Inspector. Come to
me if you have any problems.
334
00:24:03,960 --> 00:24:05,640
I certainly will, sir.
335
00:24:08,760 --> 00:24:12,080
I have a list here of
the people questioned.
336
00:24:13,040 --> 00:24:14,880
PMs report...
337
00:24:15,200 --> 00:24:18,560
and also the verbatim
report of the coroners inquest.
338
00:24:19,160 --> 00:24:22,120
These are the photographs taken
at the scene of the crime.
339
00:24:22,720 --> 00:24:24,480
And a list of the articles stolen.
340
00:24:24,720 --> 00:24:27,200
Also the report of
the fingerprint man.
341
00:24:27,280 --> 00:24:30,480
Well, this seems very efficient.
I'll take them with me if I may,
342
00:24:30,520 --> 00:24:31,840
They should prove
interesting reading.
343
00:24:31,880 --> 00:24:34,720
I have a car nearby if you'd care
to visit the scene of the crime.
344
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Then I can introduce you to some
of the members of the household.
345
00:24:36,840 --> 00:24:38,680
No, I'd like to go
through these first.
346
00:24:38,680 --> 00:24:40,640
Has anything come in about
the stolen property?
347
00:24:40,760 --> 00:24:42,840
No, all the local dealers
and pawnbrokers
348
00:24:42,880 --> 00:24:45,280
have been circulated but so
far without result.
349
00:24:46,240 --> 00:24:49,080
Oh, this is Sergeant Adams,
Detective Inspector Johnson.
350
00:24:49,120 --> 00:24:50,240
Hello!
351
00:24:51,600 --> 00:24:53,040
I've booked us rooms
at the George, sir.
352
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
Oh, good. I'd like to go
through these papers with
353
00:24:55,040 --> 00:24:56,720
my Sergeant. Do you think
we could use this room?
354
00:24:56,800 --> 00:24:58,360
Certainly, you can
get on with it.
355
00:24:58,400 --> 00:24:59,520
Thank you.
356
00:25:02,520 --> 00:25:04,360
- Do you know where this place is?
- Yes sir.
357
00:25:04,400 --> 00:25:05,840
I had a look around
the outside while you
358
00:25:05,880 --> 00:25:07,200
were having a chat
to the local super.
359
00:25:07,240 --> 00:25:08,640
It's a classy joint.
360
00:25:08,720 --> 00:25:10,800
The woman's bedroom
is on the groundfloor
361
00:25:10,880 --> 00:25:12,720
with French windows
opening onto a brick terrace.
362
00:25:12,800 --> 00:25:14,880
Breaking in is as easy as
getting out of a paper bag.
363
00:25:14,960 --> 00:25:17,120
We'd better go round.
I want to talk to the husband.
364
00:25:17,160 --> 00:25:18,640
Perhaps I should say widower.
365
00:25:18,680 --> 00:25:20,840
Oh, and there's a cook
and a trained nurse
366
00:25:20,880 --> 00:25:22,480
and a woman who
comes in every day.
367
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
You'd better go back and see
what you can get out of them
368
00:25:23,880 --> 00:25:24,520
Yes, sir.
369
00:25:24,560 --> 00:25:25,720
What about lunch?
370
00:26:01,280 --> 00:26:02,680
- Mr. Marsden?
- Yes.
371
00:26:02,760 --> 00:26:05,160
My name's Walker,
I'm from Scotland Yard.
372
00:26:05,320 --> 00:26:07,200
- Come in.
- Thank you.
373
00:26:16,320 --> 00:26:17,960
Sit down, Mr. Walker.
374
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
Inspector Walker sir, CID.
375
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
I'm sorry to have to
distress you but
376
00:26:23,640 --> 00:26:25,280
I am sure you are as anxious
to get the man as we are.
377
00:26:25,800 --> 00:26:27,160
Naturally.
378
00:26:27,400 --> 00:26:29,600
I still find
the whole thing unbelievable.
379
00:26:29,720 --> 00:26:32,160
It's the sort of thing you
read about in the newspapers.
380
00:26:32,560 --> 00:26:35,600
But when it happens to you,
you just cant take it in.
381
00:26:35,680 --> 00:26:37,600
Yes, I can quite understand that.
382
00:26:37,800 --> 00:26:40,760
Your wife had been an invalid
for some time, I understand?
383
00:26:40,920 --> 00:26:43,080
Yes for three years.
She caught some kind of
384
00:26:43,120 --> 00:26:45,360
a bug in Egypt.
She was partially paralysed.
385
00:26:45,400 --> 00:26:49,080
But she was getting better.
Making an unexpected recovery?
386
00:26:49,160 --> 00:26:51,160
Yes, that's the terrible
thing about it.
387
00:26:51,360 --> 00:26:53,040
Only a few days ago
they told me that in
388
00:26:53,080 --> 00:26:55,200
a few months she would
be completely cured.
389
00:26:55,360 --> 00:26:58,640
And now this. Who could
have done such a thing?
390
00:27:00,400 --> 00:27:03,720
Why were the valuables
not kept in the safe?
391
00:27:03,960 --> 00:27:06,440
Nothing of particular
value was stolen.
392
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
Just a few articles off her dressing
table and out of the drawers.
393
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
Are you often away from
the house at night?
394
00:27:12,120 --> 00:27:15,160
Well, no, I didn't like to leave her
alone more often than I could help.
395
00:27:15,200 --> 00:27:17,760
Most evenings I used to read to
her until she went to sleep.
396
00:27:17,880 --> 00:27:20,160
And then if she did wake up,
I could hear her call from my room.
397
00:27:21,280 --> 00:27:23,120
That's what I hate about this.
398
00:27:23,160 --> 00:27:24,280
If I hadn't taken
the yacht on that
399
00:27:24,320 --> 00:27:25,800
trip none of this
could have happened.
400
00:27:26,000 --> 00:27:28,120
When did you decide
to make the trip?
401
00:27:28,200 --> 00:27:29,320
Only on Monday.
402
00:27:29,480 --> 00:27:31,080
And where is the yacht now?
403
00:27:31,120 --> 00:27:33,880
Over in Le Havre.
I took it across single handed.
404
00:27:33,920 --> 00:27:35,720
The man who was supposed
to be coming with me
405
00:27:35,800 --> 00:27:37,840
mistook the dates
on the telephone.
406
00:27:38,840 --> 00:27:40,560
How many people knew
that you were away
407
00:27:40,560 --> 00:27:42,200
from the house on that
particular night?
408
00:27:42,600 --> 00:27:46,200
No idea. I didn't make any
secret of it. Why should I?
409
00:27:46,840 --> 00:27:50,160
Suppose the servants knew,
customs man.
410
00:27:50,200 --> 00:27:51,800
And I may have told
some people at the yacht club.
411
00:27:51,840 --> 00:27:53,320
I really don't remember.
412
00:27:53,640 --> 00:27:55,840
Well, I can be sure to find
you here if I need your help?
413
00:27:56,000 --> 00:27:57,200
Yes.
414
00:27:57,360 --> 00:27:59,680
Of course, after the funeral I shall
have to go across to Le Havre
415
00:27:59,720 --> 00:28:01,720
to bring the yacht back.
But I'll let you know.
416
00:28:02,680 --> 00:28:04,840
Do you think I could have
a few words with the nurse?
417
00:28:04,920 --> 00:28:06,080
Yes I'll call her.
418
00:28:09,200 --> 00:28:11,520
Now on the day in question,
the day of the murder,
419
00:28:11,520 --> 00:28:14,120
did you notice anything
unusual around the house?
420
00:28:14,200 --> 00:28:16,120
I mean see anyone hanging
around for instance?
421
00:28:16,160 --> 00:28:19,280
Only the milkman, but he always
hangs about when I'm here.
422
00:28:19,560 --> 00:28:21,080
You observed nothing unusual?
423
00:28:21,480 --> 00:28:23,000
Not a thing.
424
00:28:23,080 --> 00:28:26,840
Unless you could call Mr. Marsden
coming down to the kitchen unusual.
425
00:28:27,000 --> 00:28:27,600
What do you mean?
426
00:28:27,680 --> 00:28:30,200
He never normally comes
down here, that's all.
427
00:28:30,320 --> 00:28:32,160
That morning he did though.
428
00:28:32,200 --> 00:28:33,160
What for?
429
00:28:33,160 --> 00:28:34,560
To collect a parcel of groceries
430
00:28:34,600 --> 00:28:36,640
cook had got ready
for him to take on his trip.
431
00:28:36,760 --> 00:28:38,800
Well there is nothing
strange about that surely?
432
00:28:38,960 --> 00:28:43,400
Not really. Bit strange him
being on that trip though.
433
00:28:43,440 --> 00:28:44,720
Don't you think?
434
00:28:44,800 --> 00:28:47,240
- Why?
- Bit of a coincidence like.
435
00:28:47,480 --> 00:28:50,760
Now, if this was a movie
I'd say he done it.
436
00:28:50,840 --> 00:28:52,640
Well, it isn't. And you'd
better be careful about
437
00:28:52,680 --> 00:28:54,400
what you say about
your employer my girl.
438
00:28:54,560 --> 00:28:57,160
Unless you've any grounds
for suspicion that is?
439
00:28:57,240 --> 00:28:59,200
This is a terrible tragedy
for Mr. Marsden.
440
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
He was devoted to his wife
441
00:29:00,320 --> 00:29:01,800
Oh yeah!
442
00:29:01,840 --> 00:29:04,720
Then how is it, one Saturday,
when I was over in Shoreman
443
00:29:04,800 --> 00:29:07,240
I see him on board
his boat with another woman?
444
00:29:07,400 --> 00:29:08,680
Well, anything wrong in that?
445
00:29:08,840 --> 00:29:11,200
I suppose a man
would say there wasn't
446
00:29:11,240 --> 00:29:13,280
but a woman
might see it different.
447
00:29:13,760 --> 00:29:17,240
Anyway, I don't blame him after all
those years with that old--
448
00:29:17,280 --> 00:29:20,000
This lady...
can you describe her?
449
00:29:20,680 --> 00:29:22,560
Only saw her from a distance.
450
00:29:22,680 --> 00:29:26,280
Proper slinky piece!
One of those.
451
00:29:26,480 --> 00:29:30,920
- Ever see her again?
- No. Well, I cant be sure.
452
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
I did think I saw Mr. Marsden
in a car with her one day.
453
00:29:34,080 --> 00:29:35,920
Driving through Brighton that was.
454
00:29:36,120 --> 00:29:39,400
The photograph showed that the
room was in complete disorder.
455
00:29:39,600 --> 00:29:43,160
Surely you and cook would have
heard some sort of noise?
456
00:29:43,280 --> 00:29:46,480
And the bell at the bedside,
I'd have thought that the first
457
00:29:46,520 --> 00:29:49,200
thing that Mrs. Marsden would
have done would be to ring it.
458
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
Well the TV programme
that cook and I
459
00:29:51,800 --> 00:29:53,480
were watching was
a very noisy one.
460
00:29:53,520 --> 00:29:55,160
We wouldn't have heard
anything from the bedroom
461
00:29:55,160 --> 00:29:56,800
especially if we weren't
listening for it.
462
00:29:56,960 --> 00:29:58,640
But surely you would
have heard the bell?
463
00:29:58,680 --> 00:30:01,720
Oh, yes, we should have heard
the bell but it didn't ring.
464
00:30:01,800 --> 00:30:03,840
- You're sure of that?
- Quite sure.
465
00:30:04,680 --> 00:30:07,040
In your statement you
said that you gave
466
00:30:07,080 --> 00:30:10,000
a sleeping pill to
Mrs. Marsden at 9.30.
467
00:30:10,120 --> 00:30:11,800
You're certain of that?
468
00:30:11,880 --> 00:30:14,120
Of course, she had one every night.
469
00:30:15,000 --> 00:30:17,840
- Strange.
- I beg your pardon?
470
00:30:19,160 --> 00:30:21,720
How long have you been
attending Mrs. Marsden?
471
00:30:21,880 --> 00:30:23,800
I've been here for 6 months.
472
00:30:24,000 --> 00:30:26,400
How do Mr. and Mrs. Marsden get on?
473
00:30:26,840 --> 00:30:29,640
Well I can't pretend she
was an easy person.
474
00:30:29,760 --> 00:30:32,720
In fact, she was one of the most
difficult patients I've ever had.
475
00:30:32,800 --> 00:30:35,640
I've often wondered how
Mr. Marsden stood it for so long.
476
00:30:35,800 --> 00:30:39,040
I wouldn't have stayed myself if
I hadn't been so sorry for him.
477
00:30:39,120 --> 00:30:42,720
Yes, I see. I wonder if you
would show me exactly where
478
00:30:42,760 --> 00:30:45,200
you and cook were sitting
when you're watching the television?
479
00:30:45,240 --> 00:30:48,000
Yes certainly, if you will
come with me I'll show you.
480
00:30:48,000 --> 00:30:48,960
Thank you.
481
00:30:52,160 --> 00:30:54,800
Well, thank you Miss Jones, that
will be all for the moment.
482
00:30:54,840 --> 00:30:57,600
Oh, is there going to be
more later on? Goody!
483
00:31:02,640 --> 00:31:05,160
There all like that nowadays.
The cinema does it,
484
00:31:05,200 --> 00:31:07,120
they all think they
are Marilyn Monroes's!
485
00:31:07,560 --> 00:31:09,840
So this is the room where
you and cook watched
486
00:31:09,880 --> 00:31:11,080
television on the
night of the murder?
487
00:31:11,120 --> 00:31:15,200
Yes, that's quite right,
we were sitting here.
488
00:31:15,640 --> 00:31:19,080
- And this set's in it usual place?
- Yes, it always stands there.
489
00:31:21,160 --> 00:31:23,080
Are these curtains drawn?
490
00:31:23,240 --> 00:31:26,160
Yes I know that because there's
a street lamp outside and
491
00:31:26,200 --> 00:31:28,800
if they are not drawn the light
falls right on the screen.
492
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
They were drawn tight?
493
00:31:30,080 --> 00:31:32,800
Yes, if there's the smallest chink
you get a light on the screen.
494
00:31:32,880 --> 00:31:34,840
So it would be impossible
for anyone to see in?
495
00:31:34,880 --> 00:31:36,560
Quite impossible,
you can see for yourself.
496
00:31:37,160 --> 00:31:40,040
I see. There's just
one other thing,
497
00:31:40,080 --> 00:31:43,200
the bell beside
Mrs. Marsden's bedside.
498
00:31:43,360 --> 00:31:44,880
Your certain it couldn't
have been rung?
499
00:31:44,920 --> 00:31:47,920
Absolutely certain Inspector.
It rings right there.
500
00:31:48,040 --> 00:31:49,640
There's no chance of
you not hearing it?
501
00:31:49,680 --> 00:31:51,160
Absolutely none.
502
00:31:51,640 --> 00:31:53,800
Well, that seems to be that.
Well thank you nurse
503
00:31:53,800 --> 00:31:55,240
I am sorry I have caused
you so much trouble.
504
00:31:55,280 --> 00:31:57,120
No trouble at all, Inspector.
505
00:31:58,680 --> 00:32:00,160
So what have you found out?
506
00:32:00,320 --> 00:32:01,680
Or is the girl so
struck by your rugged
507
00:32:01,680 --> 00:32:03,520
exterior that she
could only giggle.
508
00:32:03,680 --> 00:32:05,160
I did find out something, sir.
509
00:32:05,240 --> 00:32:08,000
It rather seems that
Mr. Marsden had a girlfriend.
510
00:32:08,080 --> 00:32:09,760
Did he?
511
00:32:10,280 --> 00:32:13,760
I'm starving, what about lunch?
You can tell me all about it then.
512
00:32:15,440 --> 00:32:18,200
I don't like this
murder theory, sir.
513
00:32:18,800 --> 00:32:20,920
The occupants of the house
were watching television
514
00:32:20,960 --> 00:32:23,920
which would explain why
they didn't hear any noise but
515
00:32:24,080 --> 00:32:28,320
the bell at the woman's
bedside it only rang 6 feet away
516
00:32:28,360 --> 00:32:31,160
from nurse and cook and yet
they say they didn't hear it.
517
00:32:31,240 --> 00:32:33,120
Either we must believe
that they are
518
00:32:33,160 --> 00:32:35,720
lying, or that the
bell wasn't rung.
519
00:32:36,880 --> 00:32:39,840
There can be only one reason
why that bell wasn't rung.
520
00:32:39,920 --> 00:32:41,280
And what would that be?
521
00:32:41,360 --> 00:32:43,760
The woman knew who
the intruder was.
522
00:32:43,920 --> 00:32:47,200
Look sir, a young man marries
a woman older than himself.
523
00:32:47,320 --> 00:32:49,680
She's an invalid, she makes
an unexpected recovery.
524
00:32:49,680 --> 00:32:52,240
Within a week she's murdered and
the husband inherits a fortune.
525
00:32:52,320 --> 00:32:54,560
Well, of course, he's the
obvious suspect but
526
00:32:54,600 --> 00:32:56,560
he does appear to have
a watertight alibi
527
00:32:56,680 --> 00:32:58,880
and by all accounts
he was a model husband.
528
00:32:58,960 --> 00:33:01,160
Well, maybe he's not the
blue eyed boy we imagined.
529
00:33:01,240 --> 00:33:03,040
There's a girlfriend in the offing.
530
00:33:03,120 --> 00:33:05,360
That's not a capital charge.
Thank heavens.
531
00:33:06,040 --> 00:33:07,280
I beg your pardon, sir?
532
00:33:07,360 --> 00:33:09,280
Oh, nothing, nothing!
533
00:33:09,360 --> 00:33:12,360
I take it you don't like his alibi?
534
00:33:12,520 --> 00:33:13,680
No, I don't.
535
00:33:13,760 --> 00:33:16,040
Then I suggest that
you try to break it.
536
00:33:16,560 --> 00:33:18,960
That's what I'd like to do.
537
00:33:20,080 --> 00:33:22,240
Do you mind if I take
a trip to Le Havre, sir?
538
00:33:22,360 --> 00:33:24,880
I don't mind but if
this trip of yours
539
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
turns out to be
a wild goose chase
540
00:33:26,840 --> 00:33:28,440
your expense account
is going to come in
541
00:33:28,480 --> 00:33:30,320
for some pretty
severe criticism.
542
00:33:30,960 --> 00:33:33,200
That's a chance that
I'll have to take, sir.
543
00:33:35,280 --> 00:33:40,040
(FRENCH MUSIC)
544
00:34:20,560 --> 00:34:22,160
Come in, Inspector.
545
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
- Won't you sit down.
- Thank you.
546
00:34:25,240 --> 00:34:27,880
Where was Marsden's boat
when you first saw it?
547
00:34:28,080 --> 00:34:29,240
Entering the harbour.
548
00:34:29,760 --> 00:34:31,560
It was already laying
between the piers?
549
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Oh, no, it was outside, coming up
the channel between the buoys.
550
00:34:35,680 --> 00:34:38,360
Is there any possibility
that someone else bought the boat
551
00:34:38,440 --> 00:34:40,160
in and Marsden
boarded her later?
552
00:34:40,200 --> 00:34:42,240
Impossible. He was on
the bridge steering
553
00:34:42,280 --> 00:34:44,160
the boat all the time I saw him.
554
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
Is there any chance
that the man you met
555
00:34:46,600 --> 00:34:49,240
wasn't Marsden but somebody
impersonating him?
556
00:34:49,400 --> 00:34:51,280
Take another look
at that photograph.
557
00:34:53,080 --> 00:34:56,200
There can be no doubt
whatever, Inspector.
558
00:34:56,400 --> 00:34:58,000
This is the man.
559
00:34:58,120 --> 00:34:59,960
And your absolutely
sure that there was no
560
00:35:00,000 --> 00:35:01,640
one else on board when
they bought her in?
561
00:35:01,680 --> 00:35:03,200
Oh, I'm certain of it.
562
00:35:03,280 --> 00:35:05,360
I went on board as
soon as the boat came alongside
563
00:35:05,440 --> 00:35:06,400
and then went all over it.
564
00:35:06,480 --> 00:35:07,800
Why did you do that?
565
00:35:07,880 --> 00:35:10,720
Mr. Marsden asked me to.
He thought he smelt butane gas
566
00:35:10,800 --> 00:35:12,560
gas and asked me
to help him find the leak.
567
00:35:12,640 --> 00:35:14,480
- Did you find the leak?
- No.
568
00:35:14,760 --> 00:35:17,880
I searched the boat from end
to end but I could smell nothing.
569
00:35:17,920 --> 00:35:20,720
And that's why I am certain
there was no one else on board.
570
00:35:20,840 --> 00:35:23,240
Maybe I'm barking up the wrong tree.
571
00:35:23,600 --> 00:35:25,000
What is that?
572
00:35:25,080 --> 00:35:28,720
Oh, it's an English
expression, it means
573
00:35:28,760 --> 00:35:30,920
that maybe I'm on
the wrong track.
574
00:35:31,120 --> 00:35:33,080
Before I go I'd like to see
the yacht. Can I do that?
575
00:35:33,200 --> 00:35:36,040
Oh, most certainly,
I'll take you there myself.
576
00:35:36,200 --> 00:35:37,480
Its quite near.
577
00:35:39,200 --> 00:35:44,600
(FRENCH MUSIC)
578
00:37:01,840 --> 00:37:03,800
It's strange that
Marsden should have thought
579
00:37:03,800 --> 00:37:05,880
there was a gas leak below.
580
00:37:06,840 --> 00:37:08,560
This cylinder only
connects to the galley.
581
00:37:08,600 --> 00:37:10,920
This is the one that
appears to go below.
582
00:37:10,960 --> 00:37:13,640
And look its not even connected.
The seals not broken.
583
00:37:14,160 --> 00:37:18,440
Why should Marsden think
that he smelt a leak unless...
584
00:37:19,440 --> 00:37:21,040
Unless what, Inspector?
585
00:37:21,920 --> 00:37:24,280
Unless he wanted to
show you over the boat.
586
00:37:24,360 --> 00:37:26,440
Why should he want to do that?
587
00:37:26,720 --> 00:37:29,560
Only to prove he was alone on board.
588
00:37:30,640 --> 00:37:32,720
These fishermen who complained
that you nearly ran
589
00:37:32,760 --> 00:37:34,560
them down, do you think
I can have a word with them?
590
00:37:34,800 --> 00:37:36,560
Oh, yes, that will not be difficult.
591
00:37:36,840 --> 00:37:38,680
I can have them
brought to my office.
592
00:37:42,360 --> 00:37:50,800
(FRENCH SPEAKING)
593
00:37:51,200 --> 00:38:00,000
(FRENCH SPEAKING)
594
00:38:02,480 --> 00:38:05,960
He says they were about 25km
north of Cape de Le Havre.
595
00:38:06,040 --> 00:38:08,080
And were about to put
over their nets.
596
00:38:08,160 --> 00:38:14,000
(FRENCH SPEAKING)
597
00:38:14,120 --> 00:38:17,760
When they see coming towards them at
considerable speed, a motor yacht.
598
00:38:18,280 --> 00:38:21,440
She had all her lights on
although it was quite daylight,
599
00:38:21,520 --> 00:38:22,960
And was heading for Le Havre.
600
00:38:23,000 --> 00:38:31,200
(FRENCH SPEAKING)
601
00:38:31,240 --> 00:38:33,400
He says the yacht comes
on straight at them.
602
00:38:33,480 --> 00:38:36,800
So he fears a collision and shouts
to his mate to go full speed astern.
603
00:38:36,880 --> 00:38:39,520
But before he can start the motor
the yacht is right on top of them.
604
00:38:39,600 --> 00:38:41,320
(FRENCH SPEAKING)
605
00:38:41,480 --> 00:38:44,560
But by the grace of God misses
them by about 2 metres.
606
00:38:44,600 --> 00:38:53,200
(FRENCH SPEAKING)
607
00:38:53,240 --> 00:38:54,520
He says the yacht
passed them and they
608
00:38:54,600 --> 00:38:55,840
saw absolutely no
one on the bridge.
609
00:38:55,920 --> 00:38:57,720
So the man in charge must
have been down below.
610
00:38:57,800 --> 00:39:00,040
And just come up as the
yacht passed them,
611
00:39:00,200 --> 00:39:01,760
and turned the wheel
in the wheel house
612
00:39:01,800 --> 00:39:03,360
because they saw the wheel
on the bridge turning.
613
00:39:03,400 --> 00:39:05,840
What makes him so sure
it was the Cruseeker?
614
00:39:07,200 --> 00:39:14,360
(FRENCH SPEAKING)
615
00:39:14,520 --> 00:39:16,040
Well he says there can
be no doubt at all.
616
00:39:16,200 --> 00:39:18,600
They saw the name
Cruseeker on the stern.
617
00:39:18,880 --> 00:39:21,040
Oh, well that's pretty conclusive.
618
00:39:21,160 --> 00:39:22,920
Well thank him for coming would you.
619
00:39:23,000 --> 00:39:30,200
(FRENCH SPEAKING)
620
00:39:30,880 --> 00:39:32,920
Well, thank you for all the
trouble you've taken.
621
00:39:32,960 --> 00:39:35,040
Oh, it's been no trouble
at all, Inspector.
622
00:39:35,160 --> 00:39:37,920
I hope that what you have found out
has been to your satisfaction.
623
00:39:37,960 --> 00:39:39,640
No I'm afraid it isn't.
624
00:39:39,880 --> 00:39:42,520
Oh, I'm sorry. Are you
returning to England then?
625
00:39:42,600 --> 00:39:45,760
Yes I must get back to London
at once. Which is the quickest way?
626
00:39:45,840 --> 00:39:48,200
Well, there is no packet
boat tonight you know.
627
00:39:48,280 --> 00:39:51,040
In the winter season they
only run every other day.
628
00:39:51,160 --> 00:39:54,280
But is you care to go to Trouville
you can fly direct to England.
629
00:39:54,320 --> 00:39:55,520
Could you arrange that for me?
630
00:39:55,680 --> 00:39:57,800
Yes, straight away.
631
00:40:09,400 --> 00:40:18,400
(AIRCRAFT NOISE)
632
00:40:18,800 --> 00:40:21,160
Hello. You alright?
633
00:40:21,280 --> 00:40:22,720
Thank you, yes, I'm fine.
634
00:40:22,800 --> 00:40:24,840
Not lonely with the whole
plane to yourself?
635
00:40:24,920 --> 00:40:26,360
You don't seem to be very busy.
636
00:40:26,400 --> 00:40:29,160
No we never are this time of the
season. Only got a couple more trips
637
00:40:29,600 --> 00:40:31,760
I say your a detective, aren't you?
638
00:40:32,040 --> 00:40:36,000
Yes. Don't you think you ought to go
back and drive or whatever you do?
639
00:40:36,400 --> 00:40:38,800
Oh that's alright sir.
George has taken over.
640
00:40:39,120 --> 00:40:40,760
George?
Who's George?
641
00:40:40,800 --> 00:40:41,680
Automatic pilot.
642
00:40:41,880 --> 00:40:43,040
Oh, I see!
643
00:40:43,320 --> 00:40:46,960
Look I'd feel very much
safer if you went back.
644
00:40:47,400 --> 00:40:49,280
Oh, very well, sir.
Just as you like.
645
00:40:49,280 --> 00:41:00,280
(AIRCRAFT NOISE)
646
00:41:00,280 --> 00:41:11,200
(DRAMATIC MUSIC)
647
00:41:11,440 --> 00:41:15,760
Look sir, let's assume for a moment
that he had got an automatic pilot.
648
00:41:16,000 --> 00:41:17,920
Now, my theory is this.
649
00:41:18,360 --> 00:41:20,360
As soon as he got
outside the harbour,
650
00:41:20,400 --> 00:41:22,960
he adjusted the pilot,
set the speed of the engines,
651
00:41:23,040 --> 00:41:24,880
then he jumped overboard
and swam ashore.
652
00:41:25,000 --> 00:41:27,480
Now the girl was waiting for
him on the beach with a car
653
00:41:27,520 --> 00:41:29,840
They got into it.
Then they drove to his house
654
00:41:29,880 --> 00:41:32,240
he entered it, and then
he murdered his wife.
655
00:41:32,280 --> 00:41:34,240
Knowing perfectly well
that he'd be undisturbed
656
00:41:34,280 --> 00:41:36,080
by the cook and the
nurse I suppose.
657
00:41:36,400 --> 00:41:37,680
Now wait a moment sir.
658
00:41:37,760 --> 00:41:39,880
He knew the routine
of the household.
659
00:41:39,960 --> 00:41:41,800
He knew that the
cook and the nurse
660
00:41:41,920 --> 00:41:43,800
would be watching
television that time.
661
00:41:43,920 --> 00:41:45,880
So after the murder he
stages a robbery and
662
00:41:45,880 --> 00:41:47,760
then leaves through
the french windows.
663
00:41:47,840 --> 00:41:50,240
Then he drives or is driven
to Southampton where he picks
664
00:41:50,280 --> 00:41:52,520
up the packet boat for Le Havre
that leaves at midnight.
665
00:41:52,600 --> 00:41:53,320
Go on.
666
00:41:53,480 --> 00:41:58,160
The packet boat does 22 knots and
should arrive at Le Havre at 6 am.
667
00:41:58,600 --> 00:42:02,760
Now the murderer properly
disguised walks ashore and picks
668
00:42:02,800 --> 00:42:06,200
up a launch that he has in
readiness and then goes to sea.
669
00:42:06,320 --> 00:42:10,240
Now he knows exactly the speed
of his own yacht, and exactly
670
00:42:10,280 --> 00:42:13,600
the hour it should arrive at a
certain position off the coast.
671
00:42:14,000 --> 00:42:18,760
So, he waits for it, boards it.
Scuttles the small launch
672
00:42:18,800 --> 00:42:21,840
And then at the wheel of
his own yacht he enters
673
00:42:21,840 --> 00:42:25,160
Le Havre alone and with
a watertight alibi.
674
00:42:25,760 --> 00:42:28,560
Well, it sounds like absolute
nonsense to me Walker.
675
00:42:28,640 --> 00:42:31,000
And I'll give you two perfectly
good reasons for saying so.
676
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
First of all, there's
considerable
677
00:42:33,480 --> 00:42:36,080
current or tidal
stream in the channel.
678
00:42:36,160 --> 00:42:38,120
Or so I've always
been led to believe.
679
00:42:38,200 --> 00:42:41,040
If you did put a yacht on course
from Shoreham to Le Havre,
680
00:42:41,120 --> 00:42:43,160
I don't believe it would
ever fetch up there.
681
00:42:43,480 --> 00:42:47,280
And another thing. The channel
isn't the mid Atlantic, you know.
682
00:42:47,320 --> 00:42:49,040
There is some other shipping in it.
683
00:42:49,080 --> 00:42:50,960
Do you mean to tell me
that this self piloted
684
00:42:51,000 --> 00:42:52,880
yacht would get across
without collision?
685
00:42:53,320 --> 00:42:55,920
That naturally
occurred to me to sir.
686
00:42:55,960 --> 00:42:57,440
So I went to the
Admiralty and I asked
687
00:42:57,480 --> 00:42:59,040
for some information
on the subject.
688
00:42:59,400 --> 00:43:01,160
Will you excuse me
for a moment sir.
689
00:43:01,680 --> 00:43:03,080
Adams.
690
00:43:15,040 --> 00:43:19,800
Now sir. There's Shoreham
and here's Le Havre.
691
00:43:19,880 --> 00:43:21,680
The course is due south.
692
00:43:21,880 --> 00:43:24,320
It would take Marsden 11
to 12 hours to cross.
693
00:43:24,400 --> 00:43:26,600
Leaving as he did at high water,
694
00:43:26,640 --> 00:43:28,720
For the first 6 hours
he would experience
695
00:43:28,760 --> 00:43:31,400
the ebb tide which would
take him that way.
696
00:43:31,440 --> 00:43:34,080
For the second 6 hours
he would meet the flood
697
00:43:34,120 --> 00:43:36,600
tide which flows in the
opposite direction.
698
00:43:36,800 --> 00:43:40,960
So over a period of 12 hours the
tides would cancel each other out.
699
00:43:41,120 --> 00:43:44,200
Well that seems to dispose
of my first objection.
700
00:43:44,240 --> 00:43:46,000
Now this question of a collision.
701
00:43:46,080 --> 00:43:49,160
Crossing as the yacht did
from Shoreham to Le Havre
702
00:43:49,280 --> 00:43:52,640
The amount of sea occupied by
the other ships is extremely small.
703
00:43:52,720 --> 00:43:55,120
By 0.005 or so I am told.
704
00:43:55,160 --> 00:43:58,000
Its only when a boat closes
the French coast and meets
705
00:43:58,040 --> 00:44:00,960
the coastal traffic that this
danger is likely to occur.
706
00:44:01,000 --> 00:44:03,080
But by that time he
was back on board.
707
00:44:04,640 --> 00:44:10,720
Yes, well, Walker I'm prepared
to go with you some of the way
708
00:44:10,880 --> 00:44:13,000
At least as far of the
possibility of the crime.
709
00:44:14,200 --> 00:44:16,120
What do you propose to do now?
710
00:44:16,240 --> 00:44:18,160
Well sir I'm going
to find out if an
711
00:44:18,200 --> 00:44:20,400
automatic pilot was
fitted to that yacht.
712
00:44:20,960 --> 00:44:25,480
If it was it is still there
and if it isn't, where is it?
713
00:44:26,280 --> 00:44:29,000
Well, good luck, let me
know how you get on.
714
00:44:29,920 --> 00:44:32,040
But I think you are
wasting your time.
715
00:44:32,360 --> 00:44:34,600
- Thank you, sir.
- Come on, Adams.
716
00:44:41,160 --> 00:44:42,440
What is it, Adams?
717
00:44:42,480 --> 00:44:43,720
A list of the manufacturers of
718
00:44:43,760 --> 00:44:45,320
automatic pilots in
this country, sir.
719
00:44:45,360 --> 00:44:46,520
Oh, good, let me see it.
720
00:44:46,600 --> 00:44:48,440
Only 2 firms, sir,
I've been on to them both.
721
00:44:48,880 --> 00:44:50,280
First a complete blank.
722
00:44:50,320 --> 00:44:52,360
Haven't sold any pilots
to yachts in recent months.
723
00:44:52,400 --> 00:44:55,560
But the second as you
see here, sold three.
724
00:44:56,240 --> 00:45:00,520
July 31st to yacht Rossimer
owner Commander Campbell.
725
00:45:00,640 --> 00:45:03,080
August 15th yacht Firebird.
726
00:45:03,240 --> 00:45:04,400
You checked on this, of course.
727
00:45:04,480 --> 00:45:07,320
Yes, sir. Both well known
yachtsmen, no question of resale.
728
00:45:07,400 --> 00:45:09,480
The pilots are installed on
their boats at this moment.
729
00:45:09,600 --> 00:45:11,800
What's this third
pilot here, sold on
730
00:45:11,840 --> 00:45:15,080
September 1st C. Foster
15 Lucas Street.
731
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
That's Chiswick, isn't it?
732
00:45:16,200 --> 00:45:19,160
Yes sir. I asked the manufacturer
about it. Rather curious sir.
733
00:45:19,280 --> 00:45:20,880
Couldn't understand
it over the phone.
734
00:45:21,080 --> 00:45:22,600
Might be worth investigating.
735
00:45:22,680 --> 00:45:24,920
At this point anythings
worth investigating.
736
00:45:35,480 --> 00:45:45,200
(DRAMATIC MUSIC)
737
00:45:48,120 --> 00:45:49,720
Now what can I do for you sir?
738
00:45:49,920 --> 00:45:51,560
Mr. Charles Foster?
739
00:45:51,600 --> 00:45:53,560
No, Sid's the name, Sid Smith.
740
00:45:54,200 --> 00:45:55,960
Mr. Foster doesn't live here then?
741
00:45:56,000 --> 00:45:59,160
I've lived here myself
for about 30 years.
742
00:45:59,560 --> 00:46:02,560
Wait a minute though.
Foster, Charles Foster.
743
00:46:02,680 --> 00:46:04,640
That name seems to ring a bell.
744
00:46:05,520 --> 00:46:08,320
Yes, here it is. Mr C. Foster.
745
00:46:08,560 --> 00:46:10,080
He's the gentleman
who used this as an
746
00:46:10,120 --> 00:46:11,760
accommodation address
for a short time.
747
00:46:11,800 --> 00:46:14,720
A very short time indeed.
He had a parcel sent here.
748
00:46:14,760 --> 00:46:16,760
A big one it was too.
He collected it,
749
00:46:16,800 --> 00:46:19,400
paid his dues and
I've never seen him again.
750
00:46:19,720 --> 00:46:21,200
Was this the man?
751
00:46:21,360 --> 00:46:26,200
No this fellow had a big--
Who are you anyway?
752
00:46:27,760 --> 00:46:28,920
A copper, eh?
753
00:46:29,080 --> 00:46:30,520
What's wrong?
754
00:46:32,240 --> 00:46:35,680
Well, anyway, as I was
gonna say, this fellow
755
00:46:35,720 --> 00:46:37,360
had a big black beard
and wore glasses.
756
00:46:38,200 --> 00:46:39,640
Did he leave a forwarding address?
757
00:46:39,920 --> 00:46:42,480
No just collected the
one parcel that's all.
758
00:46:44,360 --> 00:46:46,400
I see. Well, thank you. Do you think
I could have a box of matches?
759
00:46:46,520 --> 00:46:47,640
Why, certainly, sir.
760
00:46:49,680 --> 00:46:51,040
- Thank you.
- Thank you.
761
00:46:51,960 --> 00:46:53,520
- Good day, sir.
- Good day.
762
00:46:53,640 --> 00:47:09,200
(DRAMATIC MUSIC)
763
00:47:09,760 --> 00:47:12,800
I am sorry to bother you but there
are one or two details I wanted
764
00:47:12,840 --> 00:47:16,440
to ask you about this man Foster
who bought an auto pilot from you.
765
00:47:16,520 --> 00:47:18,640
I'm afraid that's something
I cant give you.
766
00:47:18,720 --> 00:47:22,080
We've never met Mr. Foster nor even
had any correspondence with him.
767
00:47:22,160 --> 00:47:23,960
He rang us up one day last month.
768
00:47:24,080 --> 00:47:26,880
Asked for details, did his buyer
pilot, paid cash in advance
769
00:47:26,920 --> 00:47:28,600
and gave us an address.
770
00:47:28,720 --> 00:47:30,560
Thank you no, I use a pipe.
771
00:47:30,600 --> 00:47:33,040
And that was quite satisfactory
as far as you're concerned?
772
00:47:33,200 --> 00:47:36,080
Well, actually no, we prefer to
do the installation ourselves.
773
00:47:36,160 --> 00:47:38,600
So it's not something just
bought over a counter then?
774
00:47:38,680 --> 00:47:42,040
By no means. Each instrument
has to be adjusted to suit the
775
00:47:42,080 --> 00:47:44,000
dimensions and particular
characteristics
776
00:47:44,000 --> 00:47:45,640
of each individual vessel.
777
00:47:45,680 --> 00:47:47,400
What did you do in this case?
778
00:47:47,600 --> 00:47:50,160
Oh, we explained this to
Mr. Foster but he said we couldn't
779
00:47:50,160 --> 00:47:52,760
possible do the installation
as his vessel was abroad.
780
00:47:52,800 --> 00:47:54,600
And if we didn't wish to
sell him one of our pilots
781
00:47:54,640 --> 00:47:56,160
the other firm would.
782
00:47:56,360 --> 00:47:58,200
We didn't wish to miss the sale
783
00:47:58,320 --> 00:48:00,520
so we agreed, if he'd send
us the details we'd make
784
00:48:00,560 --> 00:48:03,160
adjustments here but we couldn't
give our usual guarantee.
785
00:48:03,760 --> 00:48:05,120
What were the details?
786
00:48:06,280 --> 00:48:11,400
Length, beam, speed, rudder
area, voltage of electric supply,
787
00:48:11,480 --> 00:48:15,400
diameter of wheel shaft, number of
turns from helm to helm, each way.
788
00:48:15,720 --> 00:48:17,360
Did you get these particulars?
789
00:48:17,520 --> 00:48:19,240
Yes he telephoned them to us.
790
00:48:19,360 --> 00:48:20,800
Do you think I could see them?
791
00:48:20,840 --> 00:48:22,160
Certainly.
792
00:48:23,880 --> 00:48:25,920
Bring in the Foster file, please.
793
00:48:26,320 --> 00:48:28,360
May I ask where all
this is leading to?
794
00:48:28,400 --> 00:48:31,640
I'm afraid not, it's just a
theory of mine at the moment.
795
00:48:31,720 --> 00:48:33,400
Involving one of our instruments?
796
00:48:33,480 --> 00:48:35,920
- Possibly.
- Sounds most mysterious.
797
00:48:36,160 --> 00:48:38,800
And will we be let into the
secret if your theory is right?
798
00:48:38,840 --> 00:48:40,360
Oh, certainly you will.
799
00:48:40,440 --> 00:48:43,160
Ah, thank you.
Here's the Foster file.
800
00:48:44,160 --> 00:48:45,520
Do you think I could keep these?
801
00:48:45,600 --> 00:48:46,880
Certainly.
802
00:48:47,880 --> 00:48:50,200
What's the measurement
of shaft wanted for?
803
00:48:50,280 --> 00:48:52,000
Haven't you seen one
of our instruments?
804
00:48:52,040 --> 00:48:53,240
No, I'm afraid I haven't.
805
00:48:53,280 --> 00:48:54,480
I was going to ask you
to explain it to me.
806
00:48:54,560 --> 00:48:57,680
Well, come this way we have
a working model in here.
807
00:48:59,800 --> 00:49:01,560
Switch on the machine.
808
00:49:02,000 --> 00:49:03,760
Tighten up the clutch.
809
00:49:05,640 --> 00:49:07,720
Then start the boat.
810
00:49:12,400 --> 00:49:14,320
Push it off course would you.
811
00:49:19,960 --> 00:49:23,640
You see. Automatically
comes back on course.
812
00:49:28,320 --> 00:49:31,480
Yes, that's very clever.
813
00:49:32,480 --> 00:49:33,600
Could it go wrong?
814
00:49:33,640 --> 00:49:35,560
Oh, very rarely.
We've had practically no
815
00:49:35,600 --> 00:49:37,400
trouble at all with any
of our installations.
816
00:49:37,600 --> 00:49:41,320
I see now why you would want the
measurements of the steering shaft.
817
00:49:41,360 --> 00:49:42,640
It is connected with
the chain wheel.
818
00:49:42,680 --> 00:49:46,720
Exactly. So the wheel is machined
by us to fit each individual shaft.
819
00:49:46,800 --> 00:49:50,040
It's secured here by a screw.
Clamp's very tight.
820
00:49:51,680 --> 00:49:55,360
I see. Well seems to
cover everything,
821
00:49:55,440 --> 00:49:57,160
Oh, there is just one point.
822
00:49:57,200 --> 00:49:58,320
How did he pay for it?
823
00:49:58,400 --> 00:50:01,320
A parcel of notes arrived.
250 one pound notes.
824
00:50:01,360 --> 00:50:04,040
- No letter?
- Just a parcel of notes.
825
00:50:04,120 --> 00:50:07,480
I see. Well, thank you very
much indeed for your help.
826
00:50:07,520 --> 00:50:09,640
- Goodbye Mr. Ewels
- Goodbye, Inspector.
827
00:50:11,640 --> 00:50:22,560
(DRAMATIC MUSIC)
828
00:50:23,040 --> 00:50:24,720
Mr. Marsden?
829
00:50:26,800 --> 00:50:35,120
(DRAMATIC MUSIC)
830
00:51:15,160 --> 00:51:17,040
- Hello, Inspector.
- Hello, Mr. Marsden.
831
00:51:17,120 --> 00:51:19,120
I'm sorry I wasn't
here to greet you.
832
00:51:19,880 --> 00:51:21,040
Any further news?
833
00:51:21,120 --> 00:51:22,640
No, I'm afraid not.
834
00:51:22,720 --> 00:51:24,560
At least very little as yet.
835
00:51:25,120 --> 00:51:26,560
How did you know
I was down here?
836
00:51:26,600 --> 00:51:28,920
Oh, I telephoned your home.
There were one or two
837
00:51:28,960 --> 00:51:30,920
routine questions that
I wanted to ask you.
838
00:51:31,080 --> 00:51:34,000
They told me you'd been to Le Havre.
Did you have a nice trip?
839
00:51:34,240 --> 00:51:35,280
Yes.
840
00:51:36,040 --> 00:51:37,560
She's a nice boat, isn't she?
841
00:51:37,800 --> 00:51:39,720
Yes I put a lot of work into her.
842
00:51:39,920 --> 00:51:41,400
Wont you come down
below, Inspector?
843
00:51:41,480 --> 00:51:42,200
Thank you.
844
00:51:49,640 --> 00:51:51,880
- Have a drink, Inspector?
- Thank you, yes.
845
00:51:51,960 --> 00:51:53,760
- Scotch?
- Fine.
846
00:51:55,920 --> 00:51:58,080
Now, what was it you
wanted to tell me?
847
00:51:59,320 --> 00:52:03,640
One or two things puzzle me.
The bell at your wife's bedside.
848
00:52:03,720 --> 00:52:05,200
Why didn't she ring it?
849
00:52:05,560 --> 00:52:07,200
Have you any ideas about that?
850
00:52:07,600 --> 00:52:09,480
Well, I don't suppose she had time.
851
00:52:10,200 --> 00:52:12,400
Those sleeping pills
were very strong.
852
00:52:15,560 --> 00:52:18,240
But the post mortem proves that
853
00:52:18,320 --> 00:52:20,440
she didn't take a pill that night.
854
00:52:20,640 --> 00:52:24,280
(DRAMATIC MUSIC)
855
00:52:37,520 --> 00:52:41,280
Its quite deceiving from outside,
she's quite a big boat isn't she.
856
00:52:41,400 --> 00:52:43,600
- Is she easy to handle?
- Very.
857
00:52:44,200 --> 00:52:47,080
But surely it must have been quite
a strain taking her across the
858
00:52:47,160 --> 00:52:51,160
channel in what was it 11 hours
without a break at the wheel.
859
00:52:51,920 --> 00:52:53,240
You get used to it.
860
00:52:54,080 --> 00:52:56,040
Did you have to get
used to it Mr. Marsden?
861
00:52:57,440 --> 00:52:58,680
I don't understand you?
862
00:53:01,400 --> 00:53:04,840
Have you ever thought about
using an automatic pilot?
863
00:53:05,160 --> 00:53:11,160
(DRAMATIC MUSIC)
864
00:53:13,600 --> 00:53:15,400
I don't trust him Michelle.
865
00:53:15,560 --> 00:53:18,760
He seems full of sympathy but
whenever he looks at me I
866
00:53:19,080 --> 00:53:21,520
feel that he sees murderer
written all over my face.
867
00:53:21,600 --> 00:53:23,040
Has he ever said
something that would
868
00:53:23,040 --> 00:53:24,480
make you think he
would suspect you?
869
00:53:24,520 --> 00:53:25,840
Well, he did today.
870
00:53:26,160 --> 00:53:29,040
He asked me if I've ever thought
of using an automatic pilot.
871
00:53:29,480 --> 00:53:31,680
Oh, John, he does suspect you.
872
00:53:31,720 --> 00:53:33,840
Maybe he does but he
still can't prove it.
873
00:53:33,960 --> 00:53:35,640
Even if he knows that I had a pilot
874
00:53:35,680 --> 00:53:37,160
Even if he knows exactly
how I did it,
875
00:53:37,240 --> 00:53:39,040
he's still a million miles
from proving it.
876
00:53:39,560 --> 00:53:43,160
If the yacht didn't exist,
then he never could prove it.
877
00:53:43,640 --> 00:53:47,200
Are you suggesting you
take her out and sink her?
878
00:53:47,440 --> 00:53:50,000
No, blow her up.
879
00:53:50,160 --> 00:53:56,600
(DRAMATIC MUSIC)
880
00:53:57,560 --> 00:53:58,880
Sorry to keep you waiting Mr.
Walker.
881
00:53:58,960 --> 00:54:01,000
Not at all. I am sorry
to bother you.
882
00:54:01,080 --> 00:54:03,360
But there is just one point
I'd like to clear up.
883
00:54:03,400 --> 00:54:06,160
Only to glad to assist.
I must say I'm most curious.
884
00:54:06,200 --> 00:54:07,840
Going to have to
restrain my curiosity?
885
00:54:07,880 --> 00:54:11,040
I'm afraid so. It looks as
if one of your machines
886
00:54:11,080 --> 00:54:13,200
has been used to provide
the perfect alibi.
887
00:54:13,240 --> 00:54:17,000
Alibi? I don't see how.
Not a bad advertisement for us!
888
00:54:17,040 --> 00:54:18,880
Have to take some space in
the housebreakers gazette!
889
00:54:18,920 --> 00:54:22,760
I'd like to compare this with the
steering motor in your other room.
890
00:54:22,800 --> 00:54:24,360
Certainly.
891
00:54:27,480 --> 00:54:29,960
Apply for a search warrant for
Marsden's yacht, will you?
892
00:54:30,000 --> 00:54:31,560
He's been trying to get hold
of you all morning, sir.
893
00:54:31,600 --> 00:54:33,040
Wants you to ring him.
Its urgent.
894
00:54:33,120 --> 00:54:34,200
Get him.
895
00:54:34,680 --> 00:54:38,600
Hello, Jimmy, give me that
Shoreham number again, will you?
896
00:54:45,840 --> 00:54:47,360
Hello. Here.
897
00:54:48,560 --> 00:54:50,400
Hello. Walker here.
898
00:54:51,120 --> 00:54:53,280
Oh, good morning, Mr. Marsden.
899
00:54:54,520 --> 00:54:56,200
Yes, yes, sure--
900
00:54:58,640 --> 00:54:59,840
I see.
901
00:55:01,400 --> 00:55:03,480
Why on earth didn't you
tell me that before?
902
00:55:07,000 --> 00:55:09,440
Alright, no, no, no,
that will suit me.
903
00:55:10,200 --> 00:55:12,080
Yes, on your boat at 4.
904
00:55:12,160 --> 00:55:16,720
That's fine. Inspector, I may
be just a little bit late.
905
00:55:17,280 --> 00:55:19,880
Well, if I am, will you go on board
and make yourself at home?
906
00:55:20,280 --> 00:55:22,080
You'll find plenty of
drink down in the saloon.
907
00:55:22,800 --> 00:55:23,640
Yes help yourself.
908
00:55:23,840 --> 00:55:26,000
- Thank you I will.
- Good.
909
00:55:26,280 --> 00:55:27,400
Good, see you later.
910
00:55:31,560 --> 00:55:33,480
You can cancel that search warrant.
911
00:55:33,880 --> 00:55:35,640
Doesn't look as if
I am going to need it.
912
00:55:37,440 --> 00:55:45,200
(HEAVY MACHINERY NOISE)
913
00:58:10,200 --> 00:58:23,200
(DRAMATIC MUSIC)
914
01:00:16,720 --> 01:00:22,920
(HEAVY MACHINERY NOISE)
915
01:00:31,320 --> 01:00:33,280
Are you down there, Inspector?
916
01:00:33,680 --> 01:00:35,200
Yes. I'd just about
given you up.
917
01:00:37,920 --> 01:00:40,640
Sorry I'm so late, I had
a little trouble with my car.
918
01:00:40,760 --> 01:00:41,880
Did you find everything you want?
919
01:00:41,920 --> 01:00:44,080
Thank you, yes I helped myself.
920
01:00:44,200 --> 01:00:46,400
Now what was it you
wanted to tell me?
921
01:00:48,000 --> 01:00:51,120
Well, I didn't say anything
about this before because
922
01:00:51,200 --> 01:00:53,200
at the time
it didn't seem important.
923
01:00:54,040 --> 01:00:55,000
But what?
924
01:00:55,120 --> 01:00:56,760
(DRAMATIC MUSIC IN BACKGROUND)
925
01:00:57,040 --> 01:00:59,240
Two days before my wife was--
926
01:00:59,920 --> 01:01:03,200
- Yes, go on.
- Before she was... she was killed--
927
01:01:07,960 --> 01:01:09,960
Have you got a match?
This box is empty.
928
01:01:11,440 --> 01:01:12,960
Yes, they are up
in the wheel house.
929
01:01:13,040 --> 01:01:15,120
Shall we go up there, it's a
bit stuffy in here anyway.
930
01:01:15,160 --> 01:01:16,640
Yes, certainly, if you wish.
931
01:01:35,080 --> 01:01:38,280
John, why didn't you call me?
I've been so worried.
932
01:01:38,320 --> 01:01:38,880
You have.
933
01:01:38,920 --> 01:01:41,080
Well, what happened?
Did you destroy your yacht?
934
01:01:41,120 --> 01:01:42,800
- It didn't work
- What do you mean?
935
01:01:42,840 --> 01:01:45,280
Just what I say. I filled it
up with butane gas and then
936
01:01:45,320 --> 01:01:48,040
invited Inspector Walker to come
down and blow it up for me.
937
01:01:48,200 --> 01:01:48,840
What?
938
01:01:48,920 --> 01:01:50,520
He's always been careless
with matches but today
939
01:01:50,560 --> 01:01:52,400
he hadn't any matches
to be careless with.
940
01:01:52,560 --> 01:01:56,240
John, look at me.
Did you mean to kill him?
941
01:01:56,320 --> 01:01:59,560
Well why not. The scent and
the bloodhound in one.
942
01:02:03,520 --> 01:02:05,160
Why are you looking at me like that?
943
01:02:06,800 --> 01:02:08,680
I don't know you.
944
01:02:09,160 --> 01:02:11,240
No, don't come near me.
945
01:02:11,800 --> 01:02:15,080
You coldly and callously
planned to kill this man.
946
01:02:15,520 --> 01:02:16,920
But you must be insane.
947
01:02:17,000 --> 01:02:18,240
That's funny coming from you.
948
01:02:18,280 --> 01:02:20,200
Oh, no, the other was different.
949
01:02:20,320 --> 01:02:21,880
I cant stand it anymore.
950
01:02:21,960 --> 01:02:25,960
First it's Alice and now this.
I've had enough, I'm getting out.
951
01:02:25,960 --> 01:02:27,560
Oh, no, you're not.
952
01:02:28,120 --> 01:02:31,920
Oh, John, what is happening to us.
953
01:02:36,080 --> 01:02:38,000
Be patient, darling.
954
01:02:38,160 --> 01:02:40,240
As soon as the will's proved
we can go abroad
955
01:02:40,280 --> 01:02:42,040
and leave all this behind us.
956
01:02:42,320 --> 01:02:46,920
Can we ever leave it
behind us John? Can we?
957
01:02:49,800 --> 01:02:54,160
(DRAMATIC MUSIC)
958
01:02:55,560 --> 01:02:58,200
- Hello, Sir.
- Anything new?
959
01:02:58,480 --> 01:02:59,800
Nothing this end I'm afraid?
960
01:02:59,880 --> 01:03:03,600
Mmm, there isn't, is there?
I'm stuck, Adams.
961
01:03:06,080 --> 01:03:08,400
Why did Marsden ask
me to go down there?
962
01:03:08,480 --> 01:03:12,200
All this nonsense about the
man prowling around at night.
963
01:03:13,280 --> 01:03:15,000
I'm sure he's lying.
964
01:03:15,240 --> 01:03:18,080
He remembered much too clearly
how the man was dressed.
965
01:03:18,680 --> 01:03:21,400
Oh, look, here's the
description that he gave me.
966
01:03:21,400 --> 01:03:23,120
You'd better circulate it
and give it to the press.
967
01:03:23,120 --> 01:03:24,160
Yes, sir.
968
01:03:24,320 --> 01:03:26,120
If Marsden wants to
think that we are
969
01:03:26,160 --> 01:03:27,880
following up his
story then let him.
970
01:03:33,400 --> 01:03:36,200
Did you get a look at the boat?
Any sign of the auto pilot?
971
01:03:36,400 --> 01:03:38,600
Oh, there is no doubt
that he had one.
972
01:03:38,960 --> 01:03:41,800
I found the mark of the set
screw on the steering column.
973
01:03:42,200 --> 01:03:45,240
- Everything fits except...
- The pilot?
974
01:03:45,280 --> 01:03:47,080
(SIGHS) Yes.
975
01:03:48,240 --> 01:03:49,400
I wonder what he did with that?
976
01:03:50,480 --> 01:03:51,800
At the bottom of the
channel with the
977
01:03:51,800 --> 01:03:52,960
jewels that he
took from his wife
978
01:03:53,000 --> 01:03:55,320
and the boat that brought
him from Le Havre to the yacht.
979
01:03:57,240 --> 01:04:01,440
The motor boat.
That's it.
980
01:04:01,520 --> 01:04:05,040
Find the man in France who
sold or hired the boat to him
981
01:04:05,080 --> 01:04:06,680
and we are beginning
to get somewhere.
982
01:04:07,240 --> 01:04:10,320
You see, there are 8 or 9
boatyards in Le Havre
983
01:04:10,360 --> 01:04:12,200
which could supply boats
of the kind you describe.
984
01:04:12,240 --> 01:04:14,480
That should be enough
relaxation for one day.
985
01:04:14,480 --> 01:04:16,600
Oh, but there are many
more in the vicinity!
986
01:04:16,680 --> 01:04:18,640
I hope not, I hate boats.
987
01:04:18,720 --> 01:04:20,200
Oh, but there is no
need for us to visit them.
988
01:04:20,280 --> 01:04:21,800
I can easily telephone them.
989
01:04:21,880 --> 01:04:22,960
Oh, that's a very
good idea but I
990
01:04:23,000 --> 01:04:23,880
didn't want to cause
you any trouble.
991
01:04:23,920 --> 01:04:26,400
I assure you, Inspector,
it's no trouble at all.
992
01:04:38,000 --> 01:04:41,480
This way, Inspector. It's not
very clean, I am afraid.
993
01:04:59,920 --> 01:05:18,200
(FRENCH SPEAKING)
994
01:05:18,280 --> 01:05:21,480
It was a fast motorboat
about 4 or 5 metres long
995
01:05:21,560 --> 01:05:23,600
and worked by an outboard motor.
996
01:05:24,000 --> 01:05:25,760
Do you speak English?
997
01:05:25,840 --> 01:05:28,640
- Of course, just a little.
- Good!
998
01:05:29,280 --> 01:05:31,160
How fast would it go?
999
01:05:31,360 --> 01:05:36,600
In fine weather
with only one passenger
1000
01:05:36,760 --> 01:05:38,200
(FRENCH SPEAKING)
1001
01:05:38,480 --> 01:05:41,560
That would be about
20km an hour.
1002
01:05:42,200 --> 01:05:45,520
Is this the man you
sold the boat to?
1003
01:05:45,760 --> 01:05:47,960
(FRENCH SPEAKING)
1004
01:05:48,120 --> 01:05:49,720
No he says he had a beard.
1005
01:05:50,640 --> 01:05:52,160
How did he pay for it?
1006
01:05:52,320 --> 01:05:57,960
He paid 150,000 Francs
in 10,000 Franc notes.
1007
01:05:58,200 --> 01:06:06,640
(FRENCH SPEAKING)
1008
01:06:06,760 --> 01:06:08,760
Well the man paid in notes.
1009
01:06:08,840 --> 01:06:11,160
Ordered the boat to be got
ready and filled with petrol
1010
01:06:11,240 --> 01:06:13,280
and said he would phone
him from England to tell
1011
01:06:13,320 --> 01:06:15,120
him the exact day and
time he would collect.
1012
01:06:15,320 --> 01:06:18,000
And you yourself handed
the boat over to the man?
1013
01:06:18,320 --> 01:06:21,320
Yes, about a week later.
1014
01:06:21,960 --> 01:06:23,480
Did he seem to be in a hurry?
1015
01:06:23,600 --> 01:06:28,120
(FRENCH SPEAKING)
1016
01:06:28,200 --> 01:06:30,560
He said he had
a rendezvous at Deauville.
1017
01:06:30,760 --> 01:06:32,160
I never saw him again.
1018
01:06:32,720 --> 01:06:36,640
Do you think you could make me
a little sketch of the boat?
1019
01:06:36,800 --> 01:06:46,480
(FRENCH SPEAKING)
1020
01:06:49,160 --> 01:06:50,520
Thank you.
1021
01:06:52,880 --> 01:06:56,800
I agree with everything you said
but still its all circumstantial.
1022
01:06:56,840 --> 01:07:00,200
Not one of your witnesses will come
forward to swear to an identity.
1023
01:07:00,480 --> 01:07:04,840
I admit it's all possible
but its highly ingenious.
1024
01:07:04,920 --> 01:07:07,000
A man of such ingenuity who had
1025
01:07:07,040 --> 01:07:09,520
worked out the murder
in such detail.
1026
01:07:09,960 --> 01:07:12,680
He wouldn't of taken
that one big risk.
1027
01:07:12,800 --> 01:07:13,560
What risk?
1028
01:07:13,640 --> 01:07:16,120
The risk of being seen by
the cook or the nurse.
1029
01:07:16,200 --> 01:07:18,200
Would he let the whole
success or failure of this
1030
01:07:18,280 --> 01:07:20,000
most brilliant scheme
hang on such a thread?
1031
01:07:20,160 --> 01:07:23,200
The set might have broken,
the transmission itself even.
1032
01:07:23,320 --> 01:07:26,240
There are 1000 reasons for one or
both of them leaving the room.
1033
01:07:26,560 --> 01:07:29,080
But everything falls into place sir.
1034
01:07:29,240 --> 01:07:31,200
The marks on the autopilot.
1035
01:07:31,400 --> 01:07:33,200
The man with the
accommodation address.
1036
01:07:33,320 --> 01:07:35,480
And then the man with the
similar description who
1037
01:07:35,520 --> 01:07:37,600
bought the boat, and
then the boat vanishing.
1038
01:07:37,640 --> 01:07:40,600
And the friend who was going to go
with him turning up a day late.
1039
01:07:40,640 --> 01:07:44,840
It all fits. Put Marsden in the
dock and he is bound to crack.
1040
01:07:45,400 --> 01:07:49,080
No, I dare not do it.
I cant risk another failure.
1041
01:07:49,520 --> 01:07:51,840
Did Adams turn up anything
further in Brighton?
1042
01:07:51,880 --> 01:07:53,160
I don't know sir he's
still down there.
1043
01:07:53,240 --> 01:07:55,920
You can take me to the
pictures tonight.
1044
01:07:56,320 --> 01:07:57,360
What's on?
1045
01:07:57,440 --> 01:08:00,920
Well, it's an old picture but
jolly good. Double indemnity.
1046
01:08:00,960 --> 01:08:03,560
Edward G Robinson.
A detective!
1047
01:08:03,720 --> 01:08:07,200
Do you good. You might
learn something!
1048
01:08:10,640 --> 01:08:14,080
If Edward G Robinson was here, he'd
have found the murderer long ago!
1049
01:08:14,120 --> 01:08:15,640
Yeah, baby, I guess you're right!
1050
01:08:17,440 --> 01:08:18,920
Pick me up the same place?
1051
01:08:19,160 --> 01:08:20,160
OK.
1052
01:08:20,240 --> 01:08:21,640
Well drink your tea and push off.
1053
01:08:21,680 --> 01:08:24,160
I've got to wash the paint in here
before cook gets back.
1054
01:08:24,480 --> 01:08:26,200
Hey, what's that cat doing?
1055
01:08:26,320 --> 01:08:27,320
Mm?
1056
01:08:52,840 --> 01:08:55,800
Sit in that chair. Watch the
television and don't move.
1057
01:08:55,840 --> 01:08:59,040
What you talking about? Why?
1058
01:08:59,200 --> 01:09:03,120
Never you mind.
You do as I tell you.
1059
01:09:03,200 --> 01:09:04,960
Well, what is all this?
1060
01:09:22,680 --> 01:09:25,560
A cat? What on earth
do you mean a cat?
1061
01:09:26,760 --> 01:09:29,120
Yes, I know it sounds absurd.
You what?
1062
01:09:29,240 --> 01:09:30,680
Well I can't imagine
sir unless someone
1063
01:09:30,720 --> 01:09:31,840
mixed the putty with fish oil.
1064
01:09:31,880 --> 01:09:34,800
Yes, and another thing, the hole
was drilled from the inside.
1065
01:09:35,120 --> 01:09:37,400
Yes, you can see the
splinters on the outside of
1066
01:09:37,440 --> 01:09:39,400
the window frame where
the drill came through.
1067
01:09:39,720 --> 01:09:41,960
Splendid news. Look tell
the maid to keep her
1068
01:09:42,000 --> 01:09:43,520
mouth shut and come
back here right away.
1069
01:09:43,720 --> 01:09:46,000
There's a call from Le Havre
on your other line, sir.
1070
01:09:46,960 --> 01:09:47,920
Hello, Walker here.
1071
01:09:48,200 --> 01:09:50,360
We've had a great piece
of luck, Inspector.
1072
01:09:50,480 --> 01:09:53,160
The motor boat we were looking
for was hauled up last night.
1073
01:09:53,280 --> 01:09:56,000
In the net of a trawler
about 10 miles out at sea.
1074
01:09:56,080 --> 01:09:56,880
Are you sure?
1075
01:09:57,000 --> 01:09:58,760
Oh there's no doubt
whatever, Inspector.
1076
01:09:59,080 --> 01:10:00,800
Monsieur Pinot himself
has identified it
1077
01:10:00,880 --> 01:10:02,520
as the boat he sold
to the Englishman.
1078
01:10:02,680 --> 01:10:05,160
- He's with me here now.
- Where's the boat now?
1079
01:10:05,320 --> 01:10:06,480
Hold on.
1080
01:10:06,600 --> 01:10:09,000
(FRENCH SPEAKING)
1081
01:10:09,440 --> 01:10:10,720
He says its in his boat yard.
1082
01:10:14,680 --> 01:10:16,880
Oh, I can not write,
I am too nervous.
1083
01:10:17,080 --> 01:10:19,040
Supposing we cannot
get these two cabins?
1084
01:10:19,080 --> 01:10:21,280
Now, Michelle everything's
going according to plan.
1085
01:10:21,360 --> 01:10:23,280
We've got the money and
the shipping company have
1086
01:10:23,280 --> 01:10:24,600
promised to ring back this
evening about the cabins.
1087
01:10:24,640 --> 01:10:27,600
- Now relax.
- It's easy to say.
1088
01:10:29,960 --> 01:10:31,000
(PHONE RINGING)
1089
01:10:31,040 --> 01:10:32,200
That's probably them now.
1090
01:10:34,640 --> 01:10:37,120
Hello. Yes?
1091
01:10:40,200 --> 01:10:41,400
Hello.
1092
01:10:42,360 --> 01:10:45,160
Yes. You have.
1093
01:10:46,040 --> 01:10:47,040
What ship?
1094
01:10:47,960 --> 01:10:51,360
I see, that's very kind of
you, thank you very much.
1095
01:10:51,520 --> 01:10:53,280
They're sending the
tickets round tonight.
1096
01:10:53,400 --> 01:10:54,360
It's the Cardinia.
1097
01:10:54,440 --> 01:10:56,440
- When are we sailing
- Tomorrow.
1098
01:10:59,760 --> 01:11:01,200
It's not good enough Walker.
1099
01:11:01,280 --> 01:11:03,160
There was no proof
that he drilled that hole.
1100
01:11:03,200 --> 01:11:04,960
Or even if he did the reason why.
1101
01:11:05,160 --> 01:11:08,560
I know that it's all wonderfully
circumstantial but there's no proof.
1102
01:11:08,680 --> 01:11:10,000
But the boat, sir?
1103
01:11:10,080 --> 01:11:12,160
There's no definite tie up
between him and the boat.
1104
01:11:12,320 --> 01:11:13,800
(PHONE RINGS)
1105
01:11:15,840 --> 01:11:18,200
Hello, yes.
It's for you Walker.
1106
01:11:18,720 --> 01:11:19,760
Thank you.
1107
01:11:20,000 --> 01:11:21,360
Hello, Walker here.
1108
01:11:21,600 --> 01:11:22,960
No, no, that's alright.
1109
01:11:24,600 --> 01:11:26,120
I see.
1110
01:11:26,720 --> 01:11:29,840
Yes thank you for ringing.
Goodbye.
1111
01:11:31,080 --> 01:11:33,240
- That was him.
- Marsden?
1112
01:11:33,360 --> 01:11:35,680
Yes, he rang to tell me he was
going abroad for a while and
1113
01:11:35,720 --> 01:11:38,480
he was sailing on the Cardinia
tomorrow for the West Indies.
1114
01:11:38,560 --> 01:11:41,120
That he raised a loan in
expectation of the will.
1115
01:11:41,160 --> 01:11:42,480
You'll stop him of course, sir?
1116
01:11:42,960 --> 01:11:44,520
I can't.
I've no reason to.
1117
01:11:44,680 --> 01:11:46,480
But surely you can
hold him on suspicion?
1118
01:11:46,680 --> 01:11:49,040
Suspicion?
Suspicion of what?
1119
01:11:49,320 --> 01:11:51,280
Look here, Walker, supposing
I come out into the open
1120
01:11:51,280 --> 01:11:53,120
and charge him with murder
and he gets away with it.
1121
01:11:53,200 --> 01:11:55,120
What do you suppose is
going to happen to us?
1122
01:11:55,320 --> 01:11:58,400
Find me one shred of definite
evidence that he was in the house.
1123
01:11:58,560 --> 01:12:01,600
Or a definite tie up between
this boat and Marsden's yacht.
1124
01:12:02,120 --> 01:12:03,800
And you shall have your warrant.
1125
01:12:03,920 --> 01:12:06,440
Very well. I'm leaving for
Le Havre immediately.
1126
01:12:09,320 --> 01:12:22,200
(FRENCH SPEAKING)
1127
01:12:22,480 --> 01:12:25,360
He says the ship must
have been scuttled because
1128
01:12:25,480 --> 01:12:27,600
it was pushed
in from the inside.
1129
01:12:27,720 --> 01:12:43,680
(FRENCH SPEAKING)
1130
01:12:43,960 --> 01:12:48,520
He says the rope was used to secure
the boat alongside another vessel.
1131
01:12:48,560 --> 01:12:52,640
Then they sank the boat and as
she sank they cut the rope.
1132
01:12:52,800 --> 01:12:56,560
And the rope in any case, it was
not on the ship when I sold her.
1133
01:12:58,440 --> 01:13:00,160
And it's not French look.
1134
01:13:00,680 --> 01:13:05,000
Three strands, and that
blue thread inside.
1135
01:13:05,360 --> 01:13:06,640
British Navy.
1136
01:13:06,760 --> 01:13:08,240
Could you buy this
sort of rope in France?
1137
01:13:08,440 --> 01:13:09,320
No.
1138
01:13:11,360 --> 01:13:13,160
This is it!
1139
01:13:13,280 --> 01:13:16,160
This is the link.
The rogues yarn.
1140
01:13:16,320 --> 01:13:18,040
Look cut off a bit of that
rope for me will you.
1141
01:13:18,080 --> 01:13:19,240
I must telephone London at once.
1142
01:13:21,040 --> 01:13:27,480
(FRENCH SPEAKING)
1143
01:13:27,600 --> 01:13:39,240
(DRAMATIC MUSIC)
1144
01:13:43,520 --> 01:13:45,000
You look there.
1145
01:13:45,320 --> 01:13:54,160
(DRAMATIC MUSIC)
1146
01:13:56,440 --> 01:13:58,760
Where do they keep spare
ropes on a boat like this?
1147
01:13:58,840 --> 01:14:01,400
With a large store aft.
Looks like the bosun's store.
1148
01:14:01,480 --> 01:14:03,480
- Its padlocked.
- Break it open.
1149
01:14:04,080 --> 01:14:12,280
(DRAMATIC MUSIC)
1150
01:14:25,120 --> 01:14:26,240
I think I've got it.
1151
01:14:30,960 --> 01:14:32,320
This is it.
1152
01:14:32,440 --> 01:14:34,560
Get to shore as quick as you can
and telephone the Commissioner.
1153
01:14:35,120 --> 01:14:36,480
Go on we haven't got much time.
1154
01:14:37,040 --> 01:14:43,200
(DRAMATIC MUSIC)
1155
01:14:44,080 --> 01:14:45,880
Well, I am quite certain
that these two
1156
01:14:45,880 --> 01:14:47,640
samples are cut from
the same kind of rope.
1157
01:14:47,680 --> 01:14:49,480
- Can you swear to that?
- Of course.
1158
01:14:49,680 --> 01:14:51,560
Comparison of the
fibres of the ropes
1159
01:14:51,600 --> 01:14:53,480
yarn leave can be no
doubt whatsoever.
1160
01:14:53,560 --> 01:14:54,800
Now are you satisfied, sir?
1161
01:15:05,920 --> 01:15:09,200
Oh, the gangway is still down.
Why haven't we sailed?
1162
01:15:09,240 --> 01:15:11,560
I don't know, we are probably
waiting for the mail or something.
1163
01:15:13,840 --> 01:15:17,520
We should have sailed half
an hour ago. Something is wrong.
1164
01:15:17,600 --> 01:15:18,840
John, I am frightened.
1165
01:15:18,880 --> 01:15:21,200
Michelle, you are imagining things.
They can't stop us now.
1166
01:15:21,480 --> 01:15:23,960
But supposing Walker
has found out something else.
1167
01:15:24,000 --> 01:15:25,560
And asked them to stop the ship?
1168
01:15:25,640 --> 01:15:27,200
Walker's probably sitting
in his office at
1169
01:15:27,200 --> 01:15:28,960
this very moment, and
enjoying a quiet pipe.
1170
01:15:29,040 --> 01:15:32,480
(SHIPS HORN)
1171
01:15:32,680 --> 01:15:34,080
There, what did I tell you?
1172
01:15:34,120 --> 01:15:36,960
Oh, John. We are safe!
1173
01:15:37,200 --> 01:15:39,200
We are safe.
1174
01:15:41,200 --> 01:15:42,280
(KNOCK AT DOOR]
1175
01:15:42,360 --> 01:15:44,560
- Who is it?
- Chief purser, sir.
1176
01:15:44,800 --> 01:15:45,680
Come in.
1177
01:15:56,120 --> 01:15:58,200
John Marsden, I have a warrant
for your arrest
1178
01:15:58,280 --> 01:16:00,520
for the murder of your
wife on October 2nd.
1179
01:16:00,800 --> 01:16:01,880
I must ask you to come with me.
1180
01:16:01,960 --> 01:16:08,480
(DRAMATIC MUSIC)
1181
01:16:17,320 --> 01:16:19,400
No, no!
1182
01:16:19,640 --> 01:16:23,160
(CRIES)
1183
01:16:29,400 --> 01:16:36,120
(CLOSING DRAMATIC MUSIC)92910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.