All language subtitles for Rogues Yarn (Sewell, 1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,880 --> 00:01:23,800 (DOOR CLOSING) 2 00:01:23,920 --> 00:01:25,200 Oh, Darling. 3 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 I have wonderful news. 4 00:01:30,120 --> 00:01:32,800 The house we have been looking for, I've found it! 5 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 With a mooring for the yacht. The garage, the private beach. 6 00:01:35,680 --> 00:01:38,080 The house of our dreams, look at it. 7 00:01:38,080 --> 00:01:40,080 Isn't it heavenly? 8 00:01:42,120 --> 00:01:43,040 Beautiful. 9 00:01:44,000 --> 00:01:46,320 Darling what's the matter with you? 10 00:01:52,200 --> 00:01:54,120 Michelle... 11 00:01:54,800 --> 00:01:56,160 I have some news too. 12 00:01:58,960 --> 00:02:00,000 What is it? 13 00:02:02,880 --> 00:02:06,120 - John, tell me. - Hester isn't going to die. 14 00:02:08,920 --> 00:02:10,000 What? 15 00:02:10,600 --> 00:02:11,680 But the doctor said-- 16 00:02:11,680 --> 00:02:13,800 I know, I know. but that's before they started the new treatment. 17 00:02:13,840 --> 00:02:16,080 Now it seems certain that she'll live. 18 00:02:16,400 --> 00:02:17,560 I cant believe it. 19 00:02:17,600 --> 00:02:19,480 Its true, and that isn't all. 20 00:02:19,560 --> 00:02:21,520 The specialist said that there's no reason why in a few months 21 00:02:21,560 --> 00:02:24,000 she shouldn't be leading a full and normal life. 22 00:02:31,400 --> 00:02:33,280 That means the end for us. 23 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 No, Michelle, never. I couldn't live without you. 24 00:02:36,480 --> 00:02:38,360 - But what can we do John? - I could get a divorce. 25 00:02:38,400 --> 00:02:39,960 - How could we live? - I could get a job? 26 00:02:39,960 --> 00:02:41,760 I said live, not exist. 27 00:02:41,880 --> 00:02:43,920 I know what poverty can do to people in love. 28 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 It destroys them. 29 00:02:45,440 --> 00:02:48,200 I've been through that once and I don't want it to happen again. 30 00:02:48,240 --> 00:02:48,960 Michelle. 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,560 Oh, John, before you tell me I was so happy. 32 00:02:51,600 --> 00:02:54,680 I was building such wonderful dreams for us. 33 00:02:54,720 --> 00:02:56,480 And they all seemed to be coming true 34 00:02:56,520 --> 00:02:58,280 and we had so little time to wait. 35 00:02:58,360 --> 00:03:01,960 John, tell me it is not true. Tell me the doctors are wrong. 36 00:03:02,000 --> 00:03:05,480 Tell me she's going to die. She has to die! 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,360 Maybe that's a solution? 38 00:03:09,880 --> 00:03:11,320 Accidents can always happen. 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,440 You must be out of your mind? 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 I don't know, I don't know. I only know one thing. 41 00:03:16,440 --> 00:03:18,600 I want to be happy now, John. 42 00:03:18,680 --> 00:03:22,960 I won't let her interfere. I'm tired of waiting and waiting. 43 00:03:23,080 --> 00:03:25,160 I want it now, now! 44 00:03:25,280 --> 00:03:28,560 And I don't only want you. I want the life you promised me. 45 00:03:28,600 --> 00:03:29,040 Michelle. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,360 And if I don't get it, it is finished between us. 47 00:03:42,960 --> 00:03:46,080 Even if I agreed it would be hopeless. I'm the obvious suspect. 48 00:03:46,120 --> 00:03:49,640 Can't you see the papers? Wealthy victims widower inherits fortune. 49 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 - But we could work out an alibi. - How? 50 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 Who could I get to swear that I was with them when it happened? 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,200 It's not possible. 52 00:03:55,840 --> 00:03:59,360 If you love me as much as I love you, you will find a way. 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 You know I love you, Michelle. 54 00:04:01,400 --> 00:04:05,720 Then if we could find a way, would you do it? 55 00:04:07,120 --> 00:04:08,440 Would you? 56 00:04:08,760 --> 00:04:14,320 (BACKGROUND SUSPENSEFUL MUSIC) 57 00:04:14,720 --> 00:04:20,680 (LIVELY MUSIC) 58 00:05:17,680 --> 00:05:19,080 - Wouldn't work. - Why not? 59 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Quite simply, because a model on a pond is one 60 00:05:20,920 --> 00:05:22,600 thing and a vessel out at sea is quite another. 61 00:05:22,640 --> 00:05:24,680 You'd need an aerial as high as a house to start off with. 62 00:05:24,760 --> 00:05:26,680 - But surely we-- - Wait a minute. 63 00:05:28,040 --> 00:05:30,080 I think you've given me an idea that might work. 64 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 What is it? 65 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 Oh no there would be far to many other difficulties. 66 00:05:34,280 --> 00:05:35,080 What are they? 67 00:05:35,080 --> 00:05:37,640 Well passport to start with. Where can I get hold of a false passport? 68 00:05:37,720 --> 00:05:39,240 What about the old one of your brothers? 69 00:05:39,280 --> 00:05:41,400 That will be out of date by now. He died years ago. 70 00:05:41,440 --> 00:05:43,280 So what? It's easy to get it renewed. 71 00:05:43,320 --> 00:05:45,560 But the photograph I don't even look like him. He had a beard! 72 00:05:45,600 --> 00:05:47,320 But you would with a beard. 73 00:05:47,360 --> 00:05:49,160 Michelle, what are we doing? 74 00:05:49,200 --> 00:05:51,880 We've got to. We've got to. 75 00:05:52,560 --> 00:05:54,320 But I've got to kill her. 76 00:05:59,840 --> 00:06:01,080 Mr Marsden? 77 00:06:04,520 --> 00:06:06,240 Now you are alright for another five years. 78 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 Now sign. 79 00:06:23,280 --> 00:06:25,680 Charles Foster. 80 00:06:28,520 --> 00:06:29,680 Doesn't look very good. 81 00:06:29,760 --> 00:06:30,800 It doesn't matter. 82 00:06:30,840 --> 00:06:34,600 They never look at them very closely at the cross channel boats. 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,520 - What about? - I've made the arrangements. 84 00:06:36,600 --> 00:06:38,320 I'm going to see about it tomorrow. 85 00:06:38,680 --> 00:06:46,040 (CITY TRAFFIC) (FOOTSTEPS) 86 00:06:46,320 --> 00:06:48,480 For you, and for you! Thank you. 87 00:06:48,520 --> 00:06:50,200 - Goodbye. - Goodbye. 88 00:06:52,720 --> 00:06:53,680 What can I do for you, sir? 89 00:06:53,720 --> 00:06:55,040 I wonder if you can help me? 90 00:06:55,080 --> 00:06:56,800 I've just moved into this district and I haven't yet 91 00:06:56,800 --> 00:06:57,880 found any permanent digs. 92 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 We can look after any mail for you, sir. 93 00:06:59,920 --> 00:07:01,400 There's a regular scale of charges. 94 00:07:01,440 --> 00:07:02,240 Well that's very good of you. 95 00:07:02,240 --> 00:07:04,280 The most important thing is a parcel I'm expecting. 96 00:07:04,320 --> 00:07:05,680 Should arrive anytime this week. 97 00:07:05,720 --> 00:07:07,560 Well, if you care to give the sender this address, 98 00:07:07,600 --> 00:07:08,880 I'll see that it's taken care of. 99 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 Now what's the name sir? 100 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 - Foster, Charles Foster. - Charles Foster. 101 00:07:16,920 --> 00:07:20,160 I got them look. Darling pour me a drink, please. 102 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 I think I got the boat too, look. 103 00:07:22,680 --> 00:07:23,960 Where did you get it? 104 00:07:24,040 --> 00:07:26,080 Luckily they take the French yachting papers at the club. 105 00:07:26,200 --> 00:07:28,880 Is this going to be fast enough? It looks very small. 106 00:07:28,880 --> 00:07:30,880 Oh, yes, they do over twenty. 107 00:07:31,360 --> 00:07:32,760 When are you going to get it? 108 00:07:32,800 --> 00:07:34,480 Tomorrow. I'm taking a day trip to Boulogne 109 00:07:34,520 --> 00:07:36,080 and then taking a taxi to Le Havre. 110 00:07:37,000 --> 00:07:38,200 Bon voyage. 111 00:07:40,440 --> 00:07:44,200 (BOAT HORN) 112 00:07:44,240 --> 00:07:46,080 (HAMMERING SOUND] 113 00:07:46,160 --> 00:07:56,080 (FRENCH MAN SPEAKING) 114 00:08:12,040 --> 00:08:13,920 The packet boat leaves at twelve. 115 00:08:14,080 --> 00:08:16,440 Twelve. Lets see. 116 00:08:17,800 --> 00:08:20,680 Yes, high water on Saturday is at 8.30. 117 00:08:21,560 --> 00:08:24,360 That means I must get under way from Shoreham about 9 o'clock. 118 00:08:24,640 --> 00:08:28,080 The nurse puts her to bed at 9.30, doesn't she? 119 00:08:28,120 --> 00:08:30,080 - Ah huh. - Give me the Radio Times. 120 00:08:30,200 --> 00:08:32,640 Lets see, need the yacht here. 121 00:08:33,000 --> 00:08:35,120 Saturday, oh, here we are. 122 00:08:35,760 --> 00:08:38,760 9.30, The Knowles Family. 123 00:08:38,800 --> 00:08:41,400 Ah I thought so. Nurse and cook never miss that. 124 00:08:41,480 --> 00:08:44,000 Well that's one of the things I want to talk to you about. 125 00:08:44,040 --> 00:08:46,080 How can we be sure they will be looking? 126 00:08:46,240 --> 00:08:49,560 I'm going to make very sure. I'm seeing to it tonight. 127 00:08:54,680 --> 00:09:02,160 (DRAMATIC MUSIC) 128 00:09:30,720 --> 00:09:35,720 Well, this is a something new, bringing my breakfast to me. 129 00:09:35,920 --> 00:09:37,520 What are you up to? 130 00:09:37,560 --> 00:09:39,200 I thought it would please you? 131 00:09:39,320 --> 00:09:42,200 If you wanted to please me why didn't you stay last night? 132 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Because I had to go down to the yacht. 133 00:09:45,200 --> 00:09:47,880 Is that wretched thing going to be laid up? 134 00:09:47,960 --> 00:09:50,000 That's what I wanted to talk to you about. 135 00:09:50,680 --> 00:09:52,200 Ah, I thought there was something. 136 00:09:52,840 --> 00:09:54,680 Well, for once, you're right, there is. 137 00:09:54,760 --> 00:09:56,520 I want to test her engines before I lay her up. 138 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 And I thought of taking her over to Le Havre this weekend. 139 00:09:58,720 --> 00:09:59,840 Leaving on Saturday. 140 00:10:00,520 --> 00:10:02,640 Anything to get away from me I suppose. 141 00:10:02,640 --> 00:10:04,800 Now, Hester, you know that's not true. 142 00:10:04,960 --> 00:10:07,160 Anyway, it's mainly for your benefit. 143 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 As soon as you are well I want to take you out 144 00:10:08,840 --> 00:10:11,160 for a holiday in her to the Mediterranean. 145 00:10:11,520 --> 00:10:14,440 And who are you taking to Le Havre? 146 00:10:14,640 --> 00:10:18,160 No one. Except Charles Clarke as crew. 147 00:10:18,320 --> 00:10:19,920 How do you know he's free? 148 00:10:19,960 --> 00:10:23,160 Well he is. As a matter of fact, I am just going to telephone him. 149 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 Hello, Charles? John Marsden here. 150 00:10:35,080 --> 00:10:39,160 Look, the trip to Le Havre. It's Sunday. 151 00:10:40,040 --> 00:10:42,720 Good. No only you and me. 152 00:10:42,880 --> 00:10:44,200 Well, as I explained, it's really more 153 00:10:44,200 --> 00:10:45,760 of an engine trial than anything else. 154 00:10:45,840 --> 00:10:47,880 I plan to leave Shoreham about, 155 00:10:47,960 --> 00:10:50,600 well, just after high water on Sunday evening. 156 00:10:51,080 --> 00:10:54,200 That's it. Meet me on board about 8 o'clock. 157 00:10:54,360 --> 00:10:58,240 Right, see you on Sunday. Goodbye, Charles. 158 00:11:00,760 --> 00:11:08,000 (SINISTER MUSIC) 159 00:11:13,120 --> 00:11:14,440 Well, it doesn't look like your friend 160 00:11:14,480 --> 00:11:15,560 is going to turn up Mr. Marsden, does it? 161 00:11:15,600 --> 00:11:16,840 No it doesn't, does it? 162 00:11:16,960 --> 00:11:18,200 I cant be much longer either. 163 00:11:18,280 --> 00:11:20,960 Otherwise, I shall miss the tide and the locked gates at Le Havre. 164 00:11:21,040 --> 00:11:22,160 How's he coming down? 165 00:11:22,200 --> 00:11:23,880 Train, train from London. 166 00:11:24,440 --> 00:11:27,840 Oh, well, he's had it now. There isn't another one for an hour yet. 167 00:11:31,640 --> 00:11:34,200 Well, I think I shall shove off on my own. 168 00:11:34,240 --> 00:11:34,960 On your own? 169 00:11:34,960 --> 00:11:36,520 Well, why not? It's a fine night. 170 00:11:36,560 --> 00:11:38,000 Well, that would be a very unwise thing to do. 171 00:11:38,160 --> 00:11:39,680 You might fall asleep at the wheel. 172 00:11:39,760 --> 00:11:41,040 I don't think that's likely. 173 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 Now, look, I've got a much better idea than that. 174 00:11:42,640 --> 00:11:44,600 Why not let old Sam lend you a hand? 175 00:11:44,680 --> 00:11:46,400 He'd love the trip, he's just on the quay, I'll go and ask him. 176 00:11:46,400 --> 00:11:50,600 No. Well, thanks just the same but I'll be alright. 177 00:11:50,680 --> 00:11:52,040 I tell you what you can do though. 178 00:11:52,080 --> 00:11:54,000 If you see my friend you might tell him what's happened, 179 00:11:54,040 --> 00:11:56,480 and ask him to go across on the packet and meet me in Le Havre. 180 00:11:56,560 --> 00:11:59,880 Certainly I will. Oh, by the way I've go to ask you this. 181 00:12:00,160 --> 00:12:01,680 How much money are you taking with you? 182 00:12:01,720 --> 00:12:05,480 Ah, 10 pounds. I don't expect to be there for more than two days. 183 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 - OK. - Well, I think I shall start up. 184 00:12:08,320 --> 00:12:09,440 Will you cast off for me? 185 00:12:09,480 --> 00:12:11,880 Certainly yes, just give me a shout when you are ready. 186 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 (ENGINE NOISE) 187 00:12:27,200 --> 00:12:35,360 (DRAMATIC MUSIC) 188 00:12:46,120 --> 00:12:48,840 Cheerio! Have a good trip. 189 00:12:50,200 --> 00:12:58,200 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 190 00:13:08,920 --> 00:13:12,200 Now, let me make these pillows a little more comfortable for you. 191 00:13:12,880 --> 00:13:17,040 I wish you wouldn't fuss so. You shake the bed. 192 00:13:18,080 --> 00:13:21,720 No I don't want to take it off. I'll keep it on. 193 00:13:21,800 --> 00:13:24,200 You'll only get to hot, you know. Then you will want to take it off. 194 00:13:24,200 --> 00:13:27,160 Well if I do. I'll ring the bell. 195 00:13:27,400 --> 00:13:30,040 Here give me my sleeping pill. 196 00:13:33,640 --> 00:13:35,760 Well you needn't look like that. 197 00:13:35,880 --> 00:13:39,200 I know you're dying to get back to your wretched TV. 198 00:13:39,800 --> 00:13:41,160 What's on tonight? 199 00:13:41,240 --> 00:13:43,960 It's the Knowles family at 9.30. 200 00:13:44,080 --> 00:13:46,480 Hmm, you like that rubbish? 201 00:13:46,520 --> 00:13:48,800 Yes, I think it's quite amusing. 202 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 When did my husband leave the house? 203 00:13:51,280 --> 00:13:54,160 About two hours ago, he should be well out to sea by now. 204 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 Well, I hope it keeps fine for him. 205 00:13:58,840 --> 00:14:03,840 Eugh! Here take it. Now clear out. 206 00:14:04,040 --> 00:14:05,920 Goodnight, Mrs Marsden. 207 00:14:18,200 --> 00:14:24,760 (ENGINE NOISE) 208 00:15:54,880 --> 00:15:56,480 (CAR ENGINE NOISE) 209 00:15:56,720 --> 00:16:03,040 (LAUGHTER AND TELEVISION NOISE) 210 00:16:10,400 --> 00:16:18,040 (DRAMATIC MUSIC) 211 00:16:40,560 --> 00:16:41,520 (SCREAMING) 212 00:16:41,680 --> 00:16:47,640 (LAUGHTER AND TELEVISION NOISE) 213 00:16:51,440 --> 00:16:59,520 (DRAMATIC MUSIC) 214 00:17:15,240 --> 00:17:17,840 Quick switch off, commercial. 215 00:17:19,800 --> 00:17:22,600 Eh, that was good wasn't it. 216 00:17:22,680 --> 00:17:25,320 Its just the kind of play that I like. 217 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Do you feel like a cup of tea, love? 218 00:17:27,280 --> 00:17:31,440 I certainly should. I'll just nip along and see how she's getting on. 219 00:17:31,560 --> 00:17:34,840 Oh, you'll work yourself to death running about like you do. 220 00:17:34,920 --> 00:17:37,600 Sit down and have your tea. Nothing can happen to her. 221 00:17:37,680 --> 00:17:39,080 Shan't be a minute. 222 00:17:39,560 --> 00:17:41,880 They all think they are Florence Nightingale! 223 00:17:41,920 --> 00:17:42,800 (CAT MEOWS) 224 00:17:42,840 --> 00:17:44,320 (PHONE RINGS) 225 00:17:45,520 --> 00:17:47,040 CID. 226 00:17:50,360 --> 00:17:51,560 What address? 227 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 We'll be round right away. 228 00:17:54,640 --> 00:17:56,440 Don't touch anything until we arrive. 229 00:17:56,600 --> 00:17:59,120 There's been a murder at Glyndbourne Road. 230 00:18:02,280 --> 00:18:03,680 You are sure you didn't disturb anything 231 00:18:03,720 --> 00:18:05,000 when you came in and discovered the body? 232 00:18:05,040 --> 00:18:06,680 Nothing. As soon as I saw she was dead and 233 00:18:06,720 --> 00:18:08,880 there was nothing I could do, I phoned you. 234 00:18:08,960 --> 00:18:10,200 What times her husband due in? 235 00:18:10,240 --> 00:18:12,040 I think Mrs. Marsden is expecting 236 00:18:12,080 --> 00:18:13,960 a call from Le Havre about 10 tomorrow. 237 00:18:14,120 --> 00:18:15,600 Le Havre, hmm. 238 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 I had better contact the French police to 239 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 inform him what has happened when he arrives. 240 00:18:19,840 --> 00:18:22,800 What a terrible shock for him. Poor man, I don't know what he'll do. 241 00:18:23,000 --> 00:18:25,560 He'll never forgive himself for going away like this. 242 00:18:27,120 --> 00:18:34,360 (DRAMATIC MUSIC) 243 00:19:13,360 --> 00:19:16,400 (FRENCH SPEAKING) 244 00:19:18,520 --> 00:19:19,920 What did you say? 245 00:19:20,040 --> 00:19:22,120 Will you come alongside the tug please? 246 00:19:22,160 --> 00:19:23,320 Very well. 247 00:19:25,040 --> 00:19:32,120 (DRAMATIC MUSIC) 248 00:20:06,040 --> 00:20:07,640 - You are Mr. Marsden? - Yes. 249 00:20:07,720 --> 00:20:11,240 - Can we go to your cabin? - Course, come aboard. 250 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Here we are. 251 00:20:17,000 --> 00:20:19,880 Now, what can I do for you? 252 00:20:20,080 --> 00:20:23,000 I have received instructions from the English police. 253 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Go on. 254 00:20:26,520 --> 00:20:29,160 I am afraid I have terrible news for you, Monsieur. 255 00:20:29,240 --> 00:20:31,600 You must prepare yourself for a shock. 256 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 What do you mean? 257 00:20:32,760 --> 00:20:35,120 Your wife is dead, Monsieur. 258 00:20:35,240 --> 00:20:36,920 She was murdered last night. 259 00:20:37,000 --> 00:20:39,720 This can't be true. My wife's an invalid. Who'd want to murder her? 260 00:20:39,720 --> 00:20:40,640 It must be a mistake. 261 00:20:40,680 --> 00:20:42,440 There is no mistake, Monsieur. 262 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 It would seem there was a burglary and 263 00:20:44,600 --> 00:20:46,440 the thief was surprised by your wife. 264 00:20:46,480 --> 00:20:48,240 And he killed her. 265 00:20:59,720 --> 00:21:02,560 You have my deepest sympathy, Monsieur. 266 00:21:04,560 --> 00:21:08,200 Forgive me, it's been a bit of a shock. 267 00:21:09,640 --> 00:21:11,680 I must go back at once. 268 00:21:12,520 --> 00:21:14,960 Can you arrange for somebody to look after the yacht until I get back. 269 00:21:15,000 --> 00:21:16,440 I've no one else on board. 270 00:21:16,520 --> 00:21:18,040 Oh, you came over single handed. 271 00:21:18,160 --> 00:21:19,960 Yes, I didn't intend to but the friend 272 00:21:20,000 --> 00:21:21,360 who was coming with me didn't turn up. 273 00:21:21,400 --> 00:21:22,760 Well, you can leave her here. 274 00:21:22,800 --> 00:21:25,000 I can arrange for her to be towed to the yacht basin 275 00:21:25,080 --> 00:21:27,040 and a watchman put in charge of her. 276 00:21:28,440 --> 00:21:31,640 Thank you. You're very kind. 277 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 Not at all. Au revoir, Monsieur. 278 00:21:34,960 --> 00:21:36,360 Oh, just a minute. 279 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 - Can you smell gas? - Gas? 280 00:21:40,800 --> 00:21:43,240 Yes we carry cylinders of gas on board for the cooking. 281 00:21:43,320 --> 00:21:45,520 - Oh, butane gas? - Mm. 282 00:21:49,160 --> 00:21:51,360 No, I cant smell it. 283 00:21:51,440 --> 00:21:53,960 I wonder if you'd mind coming round the ship to check up for me? 284 00:21:54,040 --> 00:21:56,840 Its one thing I'm terrified about is a gas explosion on board. 285 00:21:56,960 --> 00:21:59,440 - Do you mind? - Certainly, if you wish. 286 00:22:01,920 --> 00:22:06,040 It's a heavy gas, keeps low on the ground. Difficult to detect it. 287 00:22:11,000 --> 00:22:12,560 What did they say? 288 00:22:12,640 --> 00:22:15,080 Person or persons unknown, what did you expect? 289 00:22:15,120 --> 00:22:16,000 Nothing else they could say. 290 00:22:16,000 --> 00:22:17,160 But they didn't give you any-- 291 00:22:17,200 --> 00:22:19,200 The coroner extended to me the sympathy of the court. 292 00:22:19,280 --> 00:22:23,000 But you didn't get any idea of what they are doing? The police I mean. 293 00:22:23,080 --> 00:22:24,160 Nothing. 294 00:22:24,440 --> 00:22:26,760 Do you think they will have seen you coming round here? 295 00:22:26,840 --> 00:22:29,200 Seen me? Why? Well, the hall porter I suppose. 296 00:22:29,240 --> 00:22:30,960 Well, that's one to many. 297 00:22:31,040 --> 00:22:33,560 You must not come here anymore, this is the last time. 298 00:22:33,640 --> 00:22:35,000 You've got to stay away. 299 00:22:35,040 --> 00:22:37,920 Don't, not now. Relax. 300 00:22:38,000 --> 00:22:39,680 Darling, how can I? 301 00:22:39,680 --> 00:22:42,400 Look if the Police find out about me, we are lost. 302 00:22:42,440 --> 00:22:45,600 I'm prepared to take that risk. I need you more than ever now. 303 00:22:45,640 --> 00:22:48,600 Oh, John, please. All we got to do is to sit tight 304 00:22:48,640 --> 00:22:51,200 until the will is proved, then we can go. 305 00:22:51,280 --> 00:22:53,720 I think you care more about that damn money than you do about me. 306 00:22:53,920 --> 00:22:56,440 You know why the money is important to me. 307 00:22:57,160 --> 00:23:01,160 But I want it for us John. You know that, don't you? 308 00:23:02,160 --> 00:23:03,720 Yes, I know. 309 00:23:04,200 --> 00:23:05,960 (DOOR CLICKS OPEN) 310 00:23:06,280 --> 00:23:07,480 You sent for me sir. 311 00:23:07,960 --> 00:23:11,080 Well, Walker, the Brighton police have 312 00:23:11,120 --> 00:23:13,440 called us in over this Marsden murder. 313 00:23:13,600 --> 00:23:15,200 I'd like you to go down. 314 00:23:15,640 --> 00:23:17,880 Swap figures with the local boys this time. 315 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 There not always such fools as you make them out to be. 316 00:23:20,640 --> 00:23:22,200 Me sir, I don't know what you mean sir. 317 00:23:22,240 --> 00:23:23,720 Yes, you know alright. 318 00:23:24,040 --> 00:23:26,200 I had to use all my tact to smooth down the 319 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 Chief Constable on that last case you were on. 320 00:23:29,160 --> 00:23:31,480 And this is supposed to be a perfectly clean cut case. 321 00:23:32,480 --> 00:23:35,800 Murder for robbery. Let me know how you get on. 322 00:23:35,880 --> 00:23:37,240 Yes, sir. 323 00:23:41,600 --> 00:23:42,440 Tragic. 324 00:23:42,480 --> 00:23:45,040 I understand she was a rich woman and her husband inherits. 325 00:23:45,120 --> 00:23:47,720 That's quite right, but I'm afraid you're on the wrong track there. 326 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 Mr Marsden was on his yacht in the middle 327 00:23:49,760 --> 00:23:51,200 of the channel when the murder took place. 328 00:23:51,240 --> 00:23:53,040 Well, that was lucky for him, wasn't it? 329 00:23:53,240 --> 00:23:56,560 Ah, Johnson, this is Inspector Walker of Scotland Yard. 330 00:23:56,680 --> 00:23:57,440 - How do you do? - Good day. 331 00:23:57,480 --> 00:23:59,160 Put him in the picture as far as you can 332 00:23:59,200 --> 00:24:01,120 and give him any help he may require. 333 00:24:01,320 --> 00:24:03,920 Good day Inspector. Come to me if you have any problems. 334 00:24:03,960 --> 00:24:05,640 I certainly will, sir. 335 00:24:08,760 --> 00:24:12,080 I have a list here of the people questioned. 336 00:24:13,040 --> 00:24:14,880 PMs report... 337 00:24:15,200 --> 00:24:18,560 and also the verbatim report of the coroners inquest. 338 00:24:19,160 --> 00:24:22,120 These are the photographs taken at the scene of the crime. 339 00:24:22,720 --> 00:24:24,480 And a list of the articles stolen. 340 00:24:24,720 --> 00:24:27,200 Also the report of the fingerprint man. 341 00:24:27,280 --> 00:24:30,480 Well, this seems very efficient. I'll take them with me if I may, 342 00:24:30,520 --> 00:24:31,840 They should prove interesting reading. 343 00:24:31,880 --> 00:24:34,720 I have a car nearby if you'd care to visit the scene of the crime. 344 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 Then I can introduce you to some of the members of the household. 345 00:24:36,840 --> 00:24:38,680 No, I'd like to go through these first. 346 00:24:38,680 --> 00:24:40,640 Has anything come in about the stolen property? 347 00:24:40,760 --> 00:24:42,840 No, all the local dealers and pawnbrokers 348 00:24:42,880 --> 00:24:45,280 have been circulated but so far without result. 349 00:24:46,240 --> 00:24:49,080 Oh, this is Sergeant Adams, Detective Inspector Johnson. 350 00:24:49,120 --> 00:24:50,240 Hello! 351 00:24:51,600 --> 00:24:53,040 I've booked us rooms at the George, sir. 352 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 Oh, good. I'd like to go through these papers with 353 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 my Sergeant. Do you think we could use this room? 354 00:24:56,800 --> 00:24:58,360 Certainly, you can get on with it. 355 00:24:58,400 --> 00:24:59,520 Thank you. 356 00:25:02,520 --> 00:25:04,360 - Do you know where this place is? - Yes sir. 357 00:25:04,400 --> 00:25:05,840 I had a look around the outside while you 358 00:25:05,880 --> 00:25:07,200 were having a chat to the local super. 359 00:25:07,240 --> 00:25:08,640 It's a classy joint. 360 00:25:08,720 --> 00:25:10,800 The woman's bedroom is on the groundfloor 361 00:25:10,880 --> 00:25:12,720 with French windows opening onto a brick terrace. 362 00:25:12,800 --> 00:25:14,880 Breaking in is as easy as getting out of a paper bag. 363 00:25:14,960 --> 00:25:17,120 We'd better go round. I want to talk to the husband. 364 00:25:17,160 --> 00:25:18,640 Perhaps I should say widower. 365 00:25:18,680 --> 00:25:20,840 Oh, and there's a cook and a trained nurse 366 00:25:20,880 --> 00:25:22,480 and a woman who comes in every day. 367 00:25:22,520 --> 00:25:23,880 You'd better go back and see what you can get out of them 368 00:25:23,880 --> 00:25:24,520 Yes, sir. 369 00:25:24,560 --> 00:25:25,720 What about lunch? 370 00:26:01,280 --> 00:26:02,680 - Mr. Marsden? - Yes. 371 00:26:02,760 --> 00:26:05,160 My name's Walker, I'm from Scotland Yard. 372 00:26:05,320 --> 00:26:07,200 - Come in. - Thank you. 373 00:26:16,320 --> 00:26:17,960 Sit down, Mr. Walker. 374 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 Inspector Walker sir, CID. 375 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 I'm sorry to have to distress you but 376 00:26:23,640 --> 00:26:25,280 I am sure you are as anxious to get the man as we are. 377 00:26:25,800 --> 00:26:27,160 Naturally. 378 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 I still find the whole thing unbelievable. 379 00:26:29,720 --> 00:26:32,160 It's the sort of thing you read about in the newspapers. 380 00:26:32,560 --> 00:26:35,600 But when it happens to you, you just cant take it in. 381 00:26:35,680 --> 00:26:37,600 Yes, I can quite understand that. 382 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 Your wife had been an invalid for some time, I understand? 383 00:26:40,920 --> 00:26:43,080 Yes for three years. She caught some kind of 384 00:26:43,120 --> 00:26:45,360 a bug in Egypt. She was partially paralysed. 385 00:26:45,400 --> 00:26:49,080 But she was getting better. Making an unexpected recovery? 386 00:26:49,160 --> 00:26:51,160 Yes, that's the terrible thing about it. 387 00:26:51,360 --> 00:26:53,040 Only a few days ago they told me that in 388 00:26:53,080 --> 00:26:55,200 a few months she would be completely cured. 389 00:26:55,360 --> 00:26:58,640 And now this. Who could have done such a thing? 390 00:27:00,400 --> 00:27:03,720 Why were the valuables not kept in the safe? 391 00:27:03,960 --> 00:27:06,440 Nothing of particular value was stolen. 392 00:27:06,560 --> 00:27:09,680 Just a few articles off her dressing table and out of the drawers. 393 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 Are you often away from the house at night? 394 00:27:12,120 --> 00:27:15,160 Well, no, I didn't like to leave her alone more often than I could help. 395 00:27:15,200 --> 00:27:17,760 Most evenings I used to read to her until she went to sleep. 396 00:27:17,880 --> 00:27:20,160 And then if she did wake up, I could hear her call from my room. 397 00:27:21,280 --> 00:27:23,120 That's what I hate about this. 398 00:27:23,160 --> 00:27:24,280 If I hadn't taken the yacht on that 399 00:27:24,320 --> 00:27:25,800 trip none of this could have happened. 400 00:27:26,000 --> 00:27:28,120 When did you decide to make the trip? 401 00:27:28,200 --> 00:27:29,320 Only on Monday. 402 00:27:29,480 --> 00:27:31,080 And where is the yacht now? 403 00:27:31,120 --> 00:27:33,880 Over in Le Havre. I took it across single handed. 404 00:27:33,920 --> 00:27:35,720 The man who was supposed to be coming with me 405 00:27:35,800 --> 00:27:37,840 mistook the dates on the telephone. 406 00:27:38,840 --> 00:27:40,560 How many people knew that you were away 407 00:27:40,560 --> 00:27:42,200 from the house on that particular night? 408 00:27:42,600 --> 00:27:46,200 No idea. I didn't make any secret of it. Why should I? 409 00:27:46,840 --> 00:27:50,160 Suppose the servants knew, customs man. 410 00:27:50,200 --> 00:27:51,800 And I may have told some people at the yacht club. 411 00:27:51,840 --> 00:27:53,320 I really don't remember. 412 00:27:53,640 --> 00:27:55,840 Well, I can be sure to find you here if I need your help? 413 00:27:56,000 --> 00:27:57,200 Yes. 414 00:27:57,360 --> 00:27:59,680 Of course, after the funeral I shall have to go across to Le Havre 415 00:27:59,720 --> 00:28:01,720 to bring the yacht back. But I'll let you know. 416 00:28:02,680 --> 00:28:04,840 Do you think I could have a few words with the nurse? 417 00:28:04,920 --> 00:28:06,080 Yes I'll call her. 418 00:28:09,200 --> 00:28:11,520 Now on the day in question, the day of the murder, 419 00:28:11,520 --> 00:28:14,120 did you notice anything unusual around the house? 420 00:28:14,200 --> 00:28:16,120 I mean see anyone hanging around for instance? 421 00:28:16,160 --> 00:28:19,280 Only the milkman, but he always hangs about when I'm here. 422 00:28:19,560 --> 00:28:21,080 You observed nothing unusual? 423 00:28:21,480 --> 00:28:23,000 Not a thing. 424 00:28:23,080 --> 00:28:26,840 Unless you could call Mr. Marsden coming down to the kitchen unusual. 425 00:28:27,000 --> 00:28:27,600 What do you mean? 426 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 He never normally comes down here, that's all. 427 00:28:30,320 --> 00:28:32,160 That morning he did though. 428 00:28:32,200 --> 00:28:33,160 What for? 429 00:28:33,160 --> 00:28:34,560 To collect a parcel of groceries 430 00:28:34,600 --> 00:28:36,640 cook had got ready for him to take on his trip. 431 00:28:36,760 --> 00:28:38,800 Well there is nothing strange about that surely? 432 00:28:38,960 --> 00:28:43,400 Not really. Bit strange him being on that trip though. 433 00:28:43,440 --> 00:28:44,720 Don't you think? 434 00:28:44,800 --> 00:28:47,240 - Why? - Bit of a coincidence like. 435 00:28:47,480 --> 00:28:50,760 Now, if this was a movie I'd say he done it. 436 00:28:50,840 --> 00:28:52,640 Well, it isn't. And you'd better be careful about 437 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 what you say about your employer my girl. 438 00:28:54,560 --> 00:28:57,160 Unless you've any grounds for suspicion that is? 439 00:28:57,240 --> 00:28:59,200 This is a terrible tragedy for Mr. Marsden. 440 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 He was devoted to his wife 441 00:29:00,320 --> 00:29:01,800 Oh yeah! 442 00:29:01,840 --> 00:29:04,720 Then how is it, one Saturday, when I was over in Shoreman 443 00:29:04,800 --> 00:29:07,240 I see him on board his boat with another woman? 444 00:29:07,400 --> 00:29:08,680 Well, anything wrong in that? 445 00:29:08,840 --> 00:29:11,200 I suppose a man would say there wasn't 446 00:29:11,240 --> 00:29:13,280 but a woman might see it different. 447 00:29:13,760 --> 00:29:17,240 Anyway, I don't blame him after all those years with that old-- 448 00:29:17,280 --> 00:29:20,000 This lady... can you describe her? 449 00:29:20,680 --> 00:29:22,560 Only saw her from a distance. 450 00:29:22,680 --> 00:29:26,280 Proper slinky piece! One of those. 451 00:29:26,480 --> 00:29:30,920 - Ever see her again? - No. Well, I cant be sure. 452 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 I did think I saw Mr. Marsden in a car with her one day. 453 00:29:34,080 --> 00:29:35,920 Driving through Brighton that was. 454 00:29:36,120 --> 00:29:39,400 The photograph showed that the room was in complete disorder. 455 00:29:39,600 --> 00:29:43,160 Surely you and cook would have heard some sort of noise? 456 00:29:43,280 --> 00:29:46,480 And the bell at the bedside, I'd have thought that the first 457 00:29:46,520 --> 00:29:49,200 thing that Mrs. Marsden would have done would be to ring it. 458 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 Well the TV programme that cook and I 459 00:29:51,800 --> 00:29:53,480 were watching was a very noisy one. 460 00:29:53,520 --> 00:29:55,160 We wouldn't have heard anything from the bedroom 461 00:29:55,160 --> 00:29:56,800 especially if we weren't listening for it. 462 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 But surely you would have heard the bell? 463 00:29:58,680 --> 00:30:01,720 Oh, yes, we should have heard the bell but it didn't ring. 464 00:30:01,800 --> 00:30:03,840 - You're sure of that? - Quite sure. 465 00:30:04,680 --> 00:30:07,040 In your statement you said that you gave 466 00:30:07,080 --> 00:30:10,000 a sleeping pill to Mrs. Marsden at 9.30. 467 00:30:10,120 --> 00:30:11,800 You're certain of that? 468 00:30:11,880 --> 00:30:14,120 Of course, she had one every night. 469 00:30:15,000 --> 00:30:17,840 - Strange. - I beg your pardon? 470 00:30:19,160 --> 00:30:21,720 How long have you been attending Mrs. Marsden? 471 00:30:21,880 --> 00:30:23,800 I've been here for 6 months. 472 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 How do Mr. and Mrs. Marsden get on? 473 00:30:26,840 --> 00:30:29,640 Well I can't pretend she was an easy person. 474 00:30:29,760 --> 00:30:32,720 In fact, she was one of the most difficult patients I've ever had. 475 00:30:32,800 --> 00:30:35,640 I've often wondered how Mr. Marsden stood it for so long. 476 00:30:35,800 --> 00:30:39,040 I wouldn't have stayed myself if I hadn't been so sorry for him. 477 00:30:39,120 --> 00:30:42,720 Yes, I see. I wonder if you would show me exactly where 478 00:30:42,760 --> 00:30:45,200 you and cook were sitting when you're watching the television? 479 00:30:45,240 --> 00:30:48,000 Yes certainly, if you will come with me I'll show you. 480 00:30:48,000 --> 00:30:48,960 Thank you. 481 00:30:52,160 --> 00:30:54,800 Well, thank you Miss Jones, that will be all for the moment. 482 00:30:54,840 --> 00:30:57,600 Oh, is there going to be more later on? Goody! 483 00:31:02,640 --> 00:31:05,160 There all like that nowadays. The cinema does it, 484 00:31:05,200 --> 00:31:07,120 they all think they are Marilyn Monroes's! 485 00:31:07,560 --> 00:31:09,840 So this is the room where you and cook watched 486 00:31:09,880 --> 00:31:11,080 television on the night of the murder? 487 00:31:11,120 --> 00:31:15,200 Yes, that's quite right, we were sitting here. 488 00:31:15,640 --> 00:31:19,080 - And this set's in it usual place? - Yes, it always stands there. 489 00:31:21,160 --> 00:31:23,080 Are these curtains drawn? 490 00:31:23,240 --> 00:31:26,160 Yes I know that because there's a street lamp outside and 491 00:31:26,200 --> 00:31:28,800 if they are not drawn the light falls right on the screen. 492 00:31:28,920 --> 00:31:30,000 They were drawn tight? 493 00:31:30,080 --> 00:31:32,800 Yes, if there's the smallest chink you get a light on the screen. 494 00:31:32,880 --> 00:31:34,840 So it would be impossible for anyone to see in? 495 00:31:34,880 --> 00:31:36,560 Quite impossible, you can see for yourself. 496 00:31:37,160 --> 00:31:40,040 I see. There's just one other thing, 497 00:31:40,080 --> 00:31:43,200 the bell beside Mrs. Marsden's bedside. 498 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 Your certain it couldn't have been rung? 499 00:31:44,920 --> 00:31:47,920 Absolutely certain Inspector. It rings right there. 500 00:31:48,040 --> 00:31:49,640 There's no chance of you not hearing it? 501 00:31:49,680 --> 00:31:51,160 Absolutely none. 502 00:31:51,640 --> 00:31:53,800 Well, that seems to be that. Well thank you nurse 503 00:31:53,800 --> 00:31:55,240 I am sorry I have caused you so much trouble. 504 00:31:55,280 --> 00:31:57,120 No trouble at all, Inspector. 505 00:31:58,680 --> 00:32:00,160 So what have you found out? 506 00:32:00,320 --> 00:32:01,680 Or is the girl so struck by your rugged 507 00:32:01,680 --> 00:32:03,520 exterior that she could only giggle. 508 00:32:03,680 --> 00:32:05,160 I did find out something, sir. 509 00:32:05,240 --> 00:32:08,000 It rather seems that Mr. Marsden had a girlfriend. 510 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 Did he? 511 00:32:10,280 --> 00:32:13,760 I'm starving, what about lunch? You can tell me all about it then. 512 00:32:15,440 --> 00:32:18,200 I don't like this murder theory, sir. 513 00:32:18,800 --> 00:32:20,920 The occupants of the house were watching television 514 00:32:20,960 --> 00:32:23,920 which would explain why they didn't hear any noise but 515 00:32:24,080 --> 00:32:28,320 the bell at the woman's bedside it only rang 6 feet away 516 00:32:28,360 --> 00:32:31,160 from nurse and cook and yet they say they didn't hear it. 517 00:32:31,240 --> 00:32:33,120 Either we must believe that they are 518 00:32:33,160 --> 00:32:35,720 lying, or that the bell wasn't rung. 519 00:32:36,880 --> 00:32:39,840 There can be only one reason why that bell wasn't rung. 520 00:32:39,920 --> 00:32:41,280 And what would that be? 521 00:32:41,360 --> 00:32:43,760 The woman knew who the intruder was. 522 00:32:43,920 --> 00:32:47,200 Look sir, a young man marries a woman older than himself. 523 00:32:47,320 --> 00:32:49,680 She's an invalid, she makes an unexpected recovery. 524 00:32:49,680 --> 00:32:52,240 Within a week she's murdered and the husband inherits a fortune. 525 00:32:52,320 --> 00:32:54,560 Well, of course, he's the obvious suspect but 526 00:32:54,600 --> 00:32:56,560 he does appear to have a watertight alibi 527 00:32:56,680 --> 00:32:58,880 and by all accounts he was a model husband. 528 00:32:58,960 --> 00:33:01,160 Well, maybe he's not the blue eyed boy we imagined. 529 00:33:01,240 --> 00:33:03,040 There's a girlfriend in the offing. 530 00:33:03,120 --> 00:33:05,360 That's not a capital charge. Thank heavens. 531 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 I beg your pardon, sir? 532 00:33:07,360 --> 00:33:09,280 Oh, nothing, nothing! 533 00:33:09,360 --> 00:33:12,360 I take it you don't like his alibi? 534 00:33:12,520 --> 00:33:13,680 No, I don't. 535 00:33:13,760 --> 00:33:16,040 Then I suggest that you try to break it. 536 00:33:16,560 --> 00:33:18,960 That's what I'd like to do. 537 00:33:20,080 --> 00:33:22,240 Do you mind if I take a trip to Le Havre, sir? 538 00:33:22,360 --> 00:33:24,880 I don't mind but if this trip of yours 539 00:33:24,880 --> 00:33:26,800 turns out to be a wild goose chase 540 00:33:26,840 --> 00:33:28,440 your expense account is going to come in 541 00:33:28,480 --> 00:33:30,320 for some pretty severe criticism. 542 00:33:30,960 --> 00:33:33,200 That's a chance that I'll have to take, sir. 543 00:33:35,280 --> 00:33:40,040 (FRENCH MUSIC) 544 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Come in, Inspector. 545 00:34:22,320 --> 00:34:24,200 - Won't you sit down. - Thank you. 546 00:34:25,240 --> 00:34:27,880 Where was Marsden's boat when you first saw it? 547 00:34:28,080 --> 00:34:29,240 Entering the harbour. 548 00:34:29,760 --> 00:34:31,560 It was already laying between the piers? 549 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Oh, no, it was outside, coming up the channel between the buoys. 550 00:34:35,680 --> 00:34:38,360 Is there any possibility that someone else bought the boat 551 00:34:38,440 --> 00:34:40,160 in and Marsden boarded her later? 552 00:34:40,200 --> 00:34:42,240 Impossible. He was on the bridge steering 553 00:34:42,280 --> 00:34:44,160 the boat all the time I saw him. 554 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 Is there any chance that the man you met 555 00:34:46,600 --> 00:34:49,240 wasn't Marsden but somebody impersonating him? 556 00:34:49,400 --> 00:34:51,280 Take another look at that photograph. 557 00:34:53,080 --> 00:34:56,200 There can be no doubt whatever, Inspector. 558 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 This is the man. 559 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 And your absolutely sure that there was no 560 00:35:00,000 --> 00:35:01,640 one else on board when they bought her in? 561 00:35:01,680 --> 00:35:03,200 Oh, I'm certain of it. 562 00:35:03,280 --> 00:35:05,360 I went on board as soon as the boat came alongside 563 00:35:05,440 --> 00:35:06,400 and then went all over it. 564 00:35:06,480 --> 00:35:07,800 Why did you do that? 565 00:35:07,880 --> 00:35:10,720 Mr. Marsden asked me to. He thought he smelt butane gas 566 00:35:10,800 --> 00:35:12,560 gas and asked me to help him find the leak. 567 00:35:12,640 --> 00:35:14,480 - Did you find the leak? - No. 568 00:35:14,760 --> 00:35:17,880 I searched the boat from end to end but I could smell nothing. 569 00:35:17,920 --> 00:35:20,720 And that's why I am certain there was no one else on board. 570 00:35:20,840 --> 00:35:23,240 Maybe I'm barking up the wrong tree. 571 00:35:23,600 --> 00:35:25,000 What is that? 572 00:35:25,080 --> 00:35:28,720 Oh, it's an English expression, it means 573 00:35:28,760 --> 00:35:30,920 that maybe I'm on the wrong track. 574 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 Before I go I'd like to see the yacht. Can I do that? 575 00:35:33,200 --> 00:35:36,040 Oh, most certainly, I'll take you there myself. 576 00:35:36,200 --> 00:35:37,480 Its quite near. 577 00:35:39,200 --> 00:35:44,600 (FRENCH MUSIC) 578 00:37:01,840 --> 00:37:03,800 It's strange that Marsden should have thought 579 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 there was a gas leak below. 580 00:37:06,840 --> 00:37:08,560 This cylinder only connects to the galley. 581 00:37:08,600 --> 00:37:10,920 This is the one that appears to go below. 582 00:37:10,960 --> 00:37:13,640 And look its not even connected. The seals not broken. 583 00:37:14,160 --> 00:37:18,440 Why should Marsden think that he smelt a leak unless... 584 00:37:19,440 --> 00:37:21,040 Unless what, Inspector? 585 00:37:21,920 --> 00:37:24,280 Unless he wanted to show you over the boat. 586 00:37:24,360 --> 00:37:26,440 Why should he want to do that? 587 00:37:26,720 --> 00:37:29,560 Only to prove he was alone on board. 588 00:37:30,640 --> 00:37:32,720 These fishermen who complained that you nearly ran 589 00:37:32,760 --> 00:37:34,560 them down, do you think I can have a word with them? 590 00:37:34,800 --> 00:37:36,560 Oh, yes, that will not be difficult. 591 00:37:36,840 --> 00:37:38,680 I can have them brought to my office. 592 00:37:42,360 --> 00:37:50,800 (FRENCH SPEAKING) 593 00:37:51,200 --> 00:38:00,000 (FRENCH SPEAKING) 594 00:38:02,480 --> 00:38:05,960 He says they were about 25km north of Cape de Le Havre. 595 00:38:06,040 --> 00:38:08,080 And were about to put over their nets. 596 00:38:08,160 --> 00:38:14,000 (FRENCH SPEAKING) 597 00:38:14,120 --> 00:38:17,760 When they see coming towards them at considerable speed, a motor yacht. 598 00:38:18,280 --> 00:38:21,440 She had all her lights on although it was quite daylight, 599 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 And was heading for Le Havre. 600 00:38:23,000 --> 00:38:31,200 (FRENCH SPEAKING) 601 00:38:31,240 --> 00:38:33,400 He says the yacht comes on straight at them. 602 00:38:33,480 --> 00:38:36,800 So he fears a collision and shouts to his mate to go full speed astern. 603 00:38:36,880 --> 00:38:39,520 But before he can start the motor the yacht is right on top of them. 604 00:38:39,600 --> 00:38:41,320 (FRENCH SPEAKING) 605 00:38:41,480 --> 00:38:44,560 But by the grace of God misses them by about 2 metres. 606 00:38:44,600 --> 00:38:53,200 (FRENCH SPEAKING) 607 00:38:53,240 --> 00:38:54,520 He says the yacht passed them and they 608 00:38:54,600 --> 00:38:55,840 saw absolutely no one on the bridge. 609 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 So the man in charge must have been down below. 610 00:38:57,800 --> 00:39:00,040 And just come up as the yacht passed them, 611 00:39:00,200 --> 00:39:01,760 and turned the wheel in the wheel house 612 00:39:01,800 --> 00:39:03,360 because they saw the wheel on the bridge turning. 613 00:39:03,400 --> 00:39:05,840 What makes him so sure it was the Cruseeker? 614 00:39:07,200 --> 00:39:14,360 (FRENCH SPEAKING) 615 00:39:14,520 --> 00:39:16,040 Well he says there can be no doubt at all. 616 00:39:16,200 --> 00:39:18,600 They saw the name Cruseeker on the stern. 617 00:39:18,880 --> 00:39:21,040 Oh, well that's pretty conclusive. 618 00:39:21,160 --> 00:39:22,920 Well thank him for coming would you. 619 00:39:23,000 --> 00:39:30,200 (FRENCH SPEAKING) 620 00:39:30,880 --> 00:39:32,920 Well, thank you for all the trouble you've taken. 621 00:39:32,960 --> 00:39:35,040 Oh, it's been no trouble at all, Inspector. 622 00:39:35,160 --> 00:39:37,920 I hope that what you have found out has been to your satisfaction. 623 00:39:37,960 --> 00:39:39,640 No I'm afraid it isn't. 624 00:39:39,880 --> 00:39:42,520 Oh, I'm sorry. Are you returning to England then? 625 00:39:42,600 --> 00:39:45,760 Yes I must get back to London at once. Which is the quickest way? 626 00:39:45,840 --> 00:39:48,200 Well, there is no packet boat tonight you know. 627 00:39:48,280 --> 00:39:51,040 In the winter season they only run every other day. 628 00:39:51,160 --> 00:39:54,280 But is you care to go to Trouville you can fly direct to England. 629 00:39:54,320 --> 00:39:55,520 Could you arrange that for me? 630 00:39:55,680 --> 00:39:57,800 Yes, straight away. 631 00:40:09,400 --> 00:40:18,400 (AIRCRAFT NOISE) 632 00:40:18,800 --> 00:40:21,160 Hello. You alright? 633 00:40:21,280 --> 00:40:22,720 Thank you, yes, I'm fine. 634 00:40:22,800 --> 00:40:24,840 Not lonely with the whole plane to yourself? 635 00:40:24,920 --> 00:40:26,360 You don't seem to be very busy. 636 00:40:26,400 --> 00:40:29,160 No we never are this time of the season. Only got a couple more trips 637 00:40:29,600 --> 00:40:31,760 I say your a detective, aren't you? 638 00:40:32,040 --> 00:40:36,000 Yes. Don't you think you ought to go back and drive or whatever you do? 639 00:40:36,400 --> 00:40:38,800 Oh that's alright sir. George has taken over. 640 00:40:39,120 --> 00:40:40,760 George? Who's George? 641 00:40:40,800 --> 00:40:41,680 Automatic pilot. 642 00:40:41,880 --> 00:40:43,040 Oh, I see! 643 00:40:43,320 --> 00:40:46,960 Look I'd feel very much safer if you went back. 644 00:40:47,400 --> 00:40:49,280 Oh, very well, sir. Just as you like. 645 00:40:49,280 --> 00:41:00,280 (AIRCRAFT NOISE) 646 00:41:00,280 --> 00:41:11,200 (DRAMATIC MUSIC) 647 00:41:11,440 --> 00:41:15,760 Look sir, let's assume for a moment that he had got an automatic pilot. 648 00:41:16,000 --> 00:41:17,920 Now, my theory is this. 649 00:41:18,360 --> 00:41:20,360 As soon as he got outside the harbour, 650 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 he adjusted the pilot, set the speed of the engines, 651 00:41:23,040 --> 00:41:24,880 then he jumped overboard and swam ashore. 652 00:41:25,000 --> 00:41:27,480 Now the girl was waiting for him on the beach with a car 653 00:41:27,520 --> 00:41:29,840 They got into it. Then they drove to his house 654 00:41:29,880 --> 00:41:32,240 he entered it, and then he murdered his wife. 655 00:41:32,280 --> 00:41:34,240 Knowing perfectly well that he'd be undisturbed 656 00:41:34,280 --> 00:41:36,080 by the cook and the nurse I suppose. 657 00:41:36,400 --> 00:41:37,680 Now wait a moment sir. 658 00:41:37,760 --> 00:41:39,880 He knew the routine of the household. 659 00:41:39,960 --> 00:41:41,800 He knew that the cook and the nurse 660 00:41:41,920 --> 00:41:43,800 would be watching television that time. 661 00:41:43,920 --> 00:41:45,880 So after the murder he stages a robbery and 662 00:41:45,880 --> 00:41:47,760 then leaves through the french windows. 663 00:41:47,840 --> 00:41:50,240 Then he drives or is driven to Southampton where he picks 664 00:41:50,280 --> 00:41:52,520 up the packet boat for Le Havre that leaves at midnight. 665 00:41:52,600 --> 00:41:53,320 Go on. 666 00:41:53,480 --> 00:41:58,160 The packet boat does 22 knots and should arrive at Le Havre at 6 am. 667 00:41:58,600 --> 00:42:02,760 Now the murderer properly disguised walks ashore and picks 668 00:42:02,800 --> 00:42:06,200 up a launch that he has in readiness and then goes to sea. 669 00:42:06,320 --> 00:42:10,240 Now he knows exactly the speed of his own yacht, and exactly 670 00:42:10,280 --> 00:42:13,600 the hour it should arrive at a certain position off the coast. 671 00:42:14,000 --> 00:42:18,760 So, he waits for it, boards it. Scuttles the small launch 672 00:42:18,800 --> 00:42:21,840 And then at the wheel of his own yacht he enters 673 00:42:21,840 --> 00:42:25,160 Le Havre alone and with a watertight alibi. 674 00:42:25,760 --> 00:42:28,560 Well, it sounds like absolute nonsense to me Walker. 675 00:42:28,640 --> 00:42:31,000 And I'll give you two perfectly good reasons for saying so. 676 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 First of all, there's considerable 677 00:42:33,480 --> 00:42:36,080 current or tidal stream in the channel. 678 00:42:36,160 --> 00:42:38,120 Or so I've always been led to believe. 679 00:42:38,200 --> 00:42:41,040 If you did put a yacht on course from Shoreham to Le Havre, 680 00:42:41,120 --> 00:42:43,160 I don't believe it would ever fetch up there. 681 00:42:43,480 --> 00:42:47,280 And another thing. The channel isn't the mid Atlantic, you know. 682 00:42:47,320 --> 00:42:49,040 There is some other shipping in it. 683 00:42:49,080 --> 00:42:50,960 Do you mean to tell me that this self piloted 684 00:42:51,000 --> 00:42:52,880 yacht would get across without collision? 685 00:42:53,320 --> 00:42:55,920 That naturally occurred to me to sir. 686 00:42:55,960 --> 00:42:57,440 So I went to the Admiralty and I asked 687 00:42:57,480 --> 00:42:59,040 for some information on the subject. 688 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Will you excuse me for a moment sir. 689 00:43:01,680 --> 00:43:03,080 Adams. 690 00:43:15,040 --> 00:43:19,800 Now sir. There's Shoreham and here's Le Havre. 691 00:43:19,880 --> 00:43:21,680 The course is due south. 692 00:43:21,880 --> 00:43:24,320 It would take Marsden 11 to 12 hours to cross. 693 00:43:24,400 --> 00:43:26,600 Leaving as he did at high water, 694 00:43:26,640 --> 00:43:28,720 For the first 6 hours he would experience 695 00:43:28,760 --> 00:43:31,400 the ebb tide which would take him that way. 696 00:43:31,440 --> 00:43:34,080 For the second 6 hours he would meet the flood 697 00:43:34,120 --> 00:43:36,600 tide which flows in the opposite direction. 698 00:43:36,800 --> 00:43:40,960 So over a period of 12 hours the tides would cancel each other out. 699 00:43:41,120 --> 00:43:44,200 Well that seems to dispose of my first objection. 700 00:43:44,240 --> 00:43:46,000 Now this question of a collision. 701 00:43:46,080 --> 00:43:49,160 Crossing as the yacht did from Shoreham to Le Havre 702 00:43:49,280 --> 00:43:52,640 The amount of sea occupied by the other ships is extremely small. 703 00:43:52,720 --> 00:43:55,120 By 0.005 or so I am told. 704 00:43:55,160 --> 00:43:58,000 Its only when a boat closes the French coast and meets 705 00:43:58,040 --> 00:44:00,960 the coastal traffic that this danger is likely to occur. 706 00:44:01,000 --> 00:44:03,080 But by that time he was back on board. 707 00:44:04,640 --> 00:44:10,720 Yes, well, Walker I'm prepared to go with you some of the way 708 00:44:10,880 --> 00:44:13,000 At least as far of the possibility of the crime. 709 00:44:14,200 --> 00:44:16,120 What do you propose to do now? 710 00:44:16,240 --> 00:44:18,160 Well sir I'm going to find out if an 711 00:44:18,200 --> 00:44:20,400 automatic pilot was fitted to that yacht. 712 00:44:20,960 --> 00:44:25,480 If it was it is still there and if it isn't, where is it? 713 00:44:26,280 --> 00:44:29,000 Well, good luck, let me know how you get on. 714 00:44:29,920 --> 00:44:32,040 But I think you are wasting your time. 715 00:44:32,360 --> 00:44:34,600 - Thank you, sir. - Come on, Adams. 716 00:44:41,160 --> 00:44:42,440 What is it, Adams? 717 00:44:42,480 --> 00:44:43,720 A list of the manufacturers of 718 00:44:43,760 --> 00:44:45,320 automatic pilots in this country, sir. 719 00:44:45,360 --> 00:44:46,520 Oh, good, let me see it. 720 00:44:46,600 --> 00:44:48,440 Only 2 firms, sir, I've been on to them both. 721 00:44:48,880 --> 00:44:50,280 First a complete blank. 722 00:44:50,320 --> 00:44:52,360 Haven't sold any pilots to yachts in recent months. 723 00:44:52,400 --> 00:44:55,560 But the second as you see here, sold three. 724 00:44:56,240 --> 00:45:00,520 July 31st to yacht Rossimer owner Commander Campbell. 725 00:45:00,640 --> 00:45:03,080 August 15th yacht Firebird. 726 00:45:03,240 --> 00:45:04,400 You checked on this, of course. 727 00:45:04,480 --> 00:45:07,320 Yes, sir. Both well known yachtsmen, no question of resale. 728 00:45:07,400 --> 00:45:09,480 The pilots are installed on their boats at this moment. 729 00:45:09,600 --> 00:45:11,800 What's this third pilot here, sold on 730 00:45:11,840 --> 00:45:15,080 September 1st C. Foster 15 Lucas Street. 731 00:45:15,160 --> 00:45:16,160 That's Chiswick, isn't it? 732 00:45:16,200 --> 00:45:19,160 Yes sir. I asked the manufacturer about it. Rather curious sir. 733 00:45:19,280 --> 00:45:20,880 Couldn't understand it over the phone. 734 00:45:21,080 --> 00:45:22,600 Might be worth investigating. 735 00:45:22,680 --> 00:45:24,920 At this point anythings worth investigating. 736 00:45:35,480 --> 00:45:45,200 (DRAMATIC MUSIC) 737 00:45:48,120 --> 00:45:49,720 Now what can I do for you sir? 738 00:45:49,920 --> 00:45:51,560 Mr. Charles Foster? 739 00:45:51,600 --> 00:45:53,560 No, Sid's the name, Sid Smith. 740 00:45:54,200 --> 00:45:55,960 Mr. Foster doesn't live here then? 741 00:45:56,000 --> 00:45:59,160 I've lived here myself for about 30 years. 742 00:45:59,560 --> 00:46:02,560 Wait a minute though. Foster, Charles Foster. 743 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 That name seems to ring a bell. 744 00:46:05,520 --> 00:46:08,320 Yes, here it is. Mr C. Foster. 745 00:46:08,560 --> 00:46:10,080 He's the gentleman who used this as an 746 00:46:10,120 --> 00:46:11,760 accommodation address for a short time. 747 00:46:11,800 --> 00:46:14,720 A very short time indeed. He had a parcel sent here. 748 00:46:14,760 --> 00:46:16,760 A big one it was too. He collected it, 749 00:46:16,800 --> 00:46:19,400 paid his dues and I've never seen him again. 750 00:46:19,720 --> 00:46:21,200 Was this the man? 751 00:46:21,360 --> 00:46:26,200 No this fellow had a big-- Who are you anyway? 752 00:46:27,760 --> 00:46:28,920 A copper, eh? 753 00:46:29,080 --> 00:46:30,520 What's wrong? 754 00:46:32,240 --> 00:46:35,680 Well, anyway, as I was gonna say, this fellow 755 00:46:35,720 --> 00:46:37,360 had a big black beard and wore glasses. 756 00:46:38,200 --> 00:46:39,640 Did he leave a forwarding address? 757 00:46:39,920 --> 00:46:42,480 No just collected the one parcel that's all. 758 00:46:44,360 --> 00:46:46,400 I see. Well, thank you. Do you think I could have a box of matches? 759 00:46:46,520 --> 00:46:47,640 Why, certainly, sir. 760 00:46:49,680 --> 00:46:51,040 - Thank you. - Thank you. 761 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 - Good day, sir. - Good day. 762 00:46:53,640 --> 00:47:09,200 (DRAMATIC MUSIC) 763 00:47:09,760 --> 00:47:12,800 I am sorry to bother you but there are one or two details I wanted 764 00:47:12,840 --> 00:47:16,440 to ask you about this man Foster who bought an auto pilot from you. 765 00:47:16,520 --> 00:47:18,640 I'm afraid that's something I cant give you. 766 00:47:18,720 --> 00:47:22,080 We've never met Mr. Foster nor even had any correspondence with him. 767 00:47:22,160 --> 00:47:23,960 He rang us up one day last month. 768 00:47:24,080 --> 00:47:26,880 Asked for details, did his buyer pilot, paid cash in advance 769 00:47:26,920 --> 00:47:28,600 and gave us an address. 770 00:47:28,720 --> 00:47:30,560 Thank you no, I use a pipe. 771 00:47:30,600 --> 00:47:33,040 And that was quite satisfactory as far as you're concerned? 772 00:47:33,200 --> 00:47:36,080 Well, actually no, we prefer to do the installation ourselves. 773 00:47:36,160 --> 00:47:38,600 So it's not something just bought over a counter then? 774 00:47:38,680 --> 00:47:42,040 By no means. Each instrument has to be adjusted to suit the 775 00:47:42,080 --> 00:47:44,000 dimensions and particular characteristics 776 00:47:44,000 --> 00:47:45,640 of each individual vessel. 777 00:47:45,680 --> 00:47:47,400 What did you do in this case? 778 00:47:47,600 --> 00:47:50,160 Oh, we explained this to Mr. Foster but he said we couldn't 779 00:47:50,160 --> 00:47:52,760 possible do the installation as his vessel was abroad. 780 00:47:52,800 --> 00:47:54,600 And if we didn't wish to sell him one of our pilots 781 00:47:54,640 --> 00:47:56,160 the other firm would. 782 00:47:56,360 --> 00:47:58,200 We didn't wish to miss the sale 783 00:47:58,320 --> 00:48:00,520 so we agreed, if he'd send us the details we'd make 784 00:48:00,560 --> 00:48:03,160 adjustments here but we couldn't give our usual guarantee. 785 00:48:03,760 --> 00:48:05,120 What were the details? 786 00:48:06,280 --> 00:48:11,400 Length, beam, speed, rudder area, voltage of electric supply, 787 00:48:11,480 --> 00:48:15,400 diameter of wheel shaft, number of turns from helm to helm, each way. 788 00:48:15,720 --> 00:48:17,360 Did you get these particulars? 789 00:48:17,520 --> 00:48:19,240 Yes he telephoned them to us. 790 00:48:19,360 --> 00:48:20,800 Do you think I could see them? 791 00:48:20,840 --> 00:48:22,160 Certainly. 792 00:48:23,880 --> 00:48:25,920 Bring in the Foster file, please. 793 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 May I ask where all this is leading to? 794 00:48:28,400 --> 00:48:31,640 I'm afraid not, it's just a theory of mine at the moment. 795 00:48:31,720 --> 00:48:33,400 Involving one of our instruments? 796 00:48:33,480 --> 00:48:35,920 - Possibly. - Sounds most mysterious. 797 00:48:36,160 --> 00:48:38,800 And will we be let into the secret if your theory is right? 798 00:48:38,840 --> 00:48:40,360 Oh, certainly you will. 799 00:48:40,440 --> 00:48:43,160 Ah, thank you. Here's the Foster file. 800 00:48:44,160 --> 00:48:45,520 Do you think I could keep these? 801 00:48:45,600 --> 00:48:46,880 Certainly. 802 00:48:47,880 --> 00:48:50,200 What's the measurement of shaft wanted for? 803 00:48:50,280 --> 00:48:52,000 Haven't you seen one of our instruments? 804 00:48:52,040 --> 00:48:53,240 No, I'm afraid I haven't. 805 00:48:53,280 --> 00:48:54,480 I was going to ask you to explain it to me. 806 00:48:54,560 --> 00:48:57,680 Well, come this way we have a working model in here. 807 00:48:59,800 --> 00:49:01,560 Switch on the machine. 808 00:49:02,000 --> 00:49:03,760 Tighten up the clutch. 809 00:49:05,640 --> 00:49:07,720 Then start the boat. 810 00:49:12,400 --> 00:49:14,320 Push it off course would you. 811 00:49:19,960 --> 00:49:23,640 You see. Automatically comes back on course. 812 00:49:28,320 --> 00:49:31,480 Yes, that's very clever. 813 00:49:32,480 --> 00:49:33,600 Could it go wrong? 814 00:49:33,640 --> 00:49:35,560 Oh, very rarely. We've had practically no 815 00:49:35,600 --> 00:49:37,400 trouble at all with any of our installations. 816 00:49:37,600 --> 00:49:41,320 I see now why you would want the measurements of the steering shaft. 817 00:49:41,360 --> 00:49:42,640 It is connected with the chain wheel. 818 00:49:42,680 --> 00:49:46,720 Exactly. So the wheel is machined by us to fit each individual shaft. 819 00:49:46,800 --> 00:49:50,040 It's secured here by a screw. Clamp's very tight. 820 00:49:51,680 --> 00:49:55,360 I see. Well seems to cover everything, 821 00:49:55,440 --> 00:49:57,160 Oh, there is just one point. 822 00:49:57,200 --> 00:49:58,320 How did he pay for it? 823 00:49:58,400 --> 00:50:01,320 A parcel of notes arrived. 250 one pound notes. 824 00:50:01,360 --> 00:50:04,040 - No letter? - Just a parcel of notes. 825 00:50:04,120 --> 00:50:07,480 I see. Well, thank you very much indeed for your help. 826 00:50:07,520 --> 00:50:09,640 - Goodbye Mr. Ewels - Goodbye, Inspector. 827 00:50:11,640 --> 00:50:22,560 (DRAMATIC MUSIC) 828 00:50:23,040 --> 00:50:24,720 Mr. Marsden? 829 00:50:26,800 --> 00:50:35,120 (DRAMATIC MUSIC) 830 00:51:15,160 --> 00:51:17,040 - Hello, Inspector. - Hello, Mr. Marsden. 831 00:51:17,120 --> 00:51:19,120 I'm sorry I wasn't here to greet you. 832 00:51:19,880 --> 00:51:21,040 Any further news? 833 00:51:21,120 --> 00:51:22,640 No, I'm afraid not. 834 00:51:22,720 --> 00:51:24,560 At least very little as yet. 835 00:51:25,120 --> 00:51:26,560 How did you know I was down here? 836 00:51:26,600 --> 00:51:28,920 Oh, I telephoned your home. There were one or two 837 00:51:28,960 --> 00:51:30,920 routine questions that I wanted to ask you. 838 00:51:31,080 --> 00:51:34,000 They told me you'd been to Le Havre. Did you have a nice trip? 839 00:51:34,240 --> 00:51:35,280 Yes. 840 00:51:36,040 --> 00:51:37,560 She's a nice boat, isn't she? 841 00:51:37,800 --> 00:51:39,720 Yes I put a lot of work into her. 842 00:51:39,920 --> 00:51:41,400 Wont you come down below, Inspector? 843 00:51:41,480 --> 00:51:42,200 Thank you. 844 00:51:49,640 --> 00:51:51,880 - Have a drink, Inspector? - Thank you, yes. 845 00:51:51,960 --> 00:51:53,760 - Scotch? - Fine. 846 00:51:55,920 --> 00:51:58,080 Now, what was it you wanted to tell me? 847 00:51:59,320 --> 00:52:03,640 One or two things puzzle me. The bell at your wife's bedside. 848 00:52:03,720 --> 00:52:05,200 Why didn't she ring it? 849 00:52:05,560 --> 00:52:07,200 Have you any ideas about that? 850 00:52:07,600 --> 00:52:09,480 Well, I don't suppose she had time. 851 00:52:10,200 --> 00:52:12,400 Those sleeping pills were very strong. 852 00:52:15,560 --> 00:52:18,240 But the post mortem proves that 853 00:52:18,320 --> 00:52:20,440 she didn't take a pill that night. 854 00:52:20,640 --> 00:52:24,280 (DRAMATIC MUSIC) 855 00:52:37,520 --> 00:52:41,280 Its quite deceiving from outside, she's quite a big boat isn't she. 856 00:52:41,400 --> 00:52:43,600 - Is she easy to handle? - Very. 857 00:52:44,200 --> 00:52:47,080 But surely it must have been quite a strain taking her across the 858 00:52:47,160 --> 00:52:51,160 channel in what was it 11 hours without a break at the wheel. 859 00:52:51,920 --> 00:52:53,240 You get used to it. 860 00:52:54,080 --> 00:52:56,040 Did you have to get used to it Mr. Marsden? 861 00:52:57,440 --> 00:52:58,680 I don't understand you? 862 00:53:01,400 --> 00:53:04,840 Have you ever thought about using an automatic pilot? 863 00:53:05,160 --> 00:53:11,160 (DRAMATIC MUSIC) 864 00:53:13,600 --> 00:53:15,400 I don't trust him Michelle. 865 00:53:15,560 --> 00:53:18,760 He seems full of sympathy but whenever he looks at me I 866 00:53:19,080 --> 00:53:21,520 feel that he sees murderer written all over my face. 867 00:53:21,600 --> 00:53:23,040 Has he ever said something that would 868 00:53:23,040 --> 00:53:24,480 make you think he would suspect you? 869 00:53:24,520 --> 00:53:25,840 Well, he did today. 870 00:53:26,160 --> 00:53:29,040 He asked me if I've ever thought of using an automatic pilot. 871 00:53:29,480 --> 00:53:31,680 Oh, John, he does suspect you. 872 00:53:31,720 --> 00:53:33,840 Maybe he does but he still can't prove it. 873 00:53:33,960 --> 00:53:35,640 Even if he knows that I had a pilot 874 00:53:35,680 --> 00:53:37,160 Even if he knows exactly how I did it, 875 00:53:37,240 --> 00:53:39,040 he's still a million miles from proving it. 876 00:53:39,560 --> 00:53:43,160 If the yacht didn't exist, then he never could prove it. 877 00:53:43,640 --> 00:53:47,200 Are you suggesting you take her out and sink her? 878 00:53:47,440 --> 00:53:50,000 No, blow her up. 879 00:53:50,160 --> 00:53:56,600 (DRAMATIC MUSIC) 880 00:53:57,560 --> 00:53:58,880 Sorry to keep you waiting Mr. Walker. 881 00:53:58,960 --> 00:54:01,000 Not at all. I am sorry to bother you. 882 00:54:01,080 --> 00:54:03,360 But there is just one point I'd like to clear up. 883 00:54:03,400 --> 00:54:06,160 Only to glad to assist. I must say I'm most curious. 884 00:54:06,200 --> 00:54:07,840 Going to have to restrain my curiosity? 885 00:54:07,880 --> 00:54:11,040 I'm afraid so. It looks as if one of your machines 886 00:54:11,080 --> 00:54:13,200 has been used to provide the perfect alibi. 887 00:54:13,240 --> 00:54:17,000 Alibi? I don't see how. Not a bad advertisement for us! 888 00:54:17,040 --> 00:54:18,880 Have to take some space in the housebreakers gazette! 889 00:54:18,920 --> 00:54:22,760 I'd like to compare this with the steering motor in your other room. 890 00:54:22,800 --> 00:54:24,360 Certainly. 891 00:54:27,480 --> 00:54:29,960 Apply for a search warrant for Marsden's yacht, will you? 892 00:54:30,000 --> 00:54:31,560 He's been trying to get hold of you all morning, sir. 893 00:54:31,600 --> 00:54:33,040 Wants you to ring him. Its urgent. 894 00:54:33,120 --> 00:54:34,200 Get him. 895 00:54:34,680 --> 00:54:38,600 Hello, Jimmy, give me that Shoreham number again, will you? 896 00:54:45,840 --> 00:54:47,360 Hello. Here. 897 00:54:48,560 --> 00:54:50,400 Hello. Walker here. 898 00:54:51,120 --> 00:54:53,280 Oh, good morning, Mr. Marsden. 899 00:54:54,520 --> 00:54:56,200 Yes, yes, sure-- 900 00:54:58,640 --> 00:54:59,840 I see. 901 00:55:01,400 --> 00:55:03,480 Why on earth didn't you tell me that before? 902 00:55:07,000 --> 00:55:09,440 Alright, no, no, no, that will suit me. 903 00:55:10,200 --> 00:55:12,080 Yes, on your boat at 4. 904 00:55:12,160 --> 00:55:16,720 That's fine. Inspector, I may be just a little bit late. 905 00:55:17,280 --> 00:55:19,880 Well, if I am, will you go on board and make yourself at home? 906 00:55:20,280 --> 00:55:22,080 You'll find plenty of drink down in the saloon. 907 00:55:22,800 --> 00:55:23,640 Yes help yourself. 908 00:55:23,840 --> 00:55:26,000 - Thank you I will. - Good. 909 00:55:26,280 --> 00:55:27,400 Good, see you later. 910 00:55:31,560 --> 00:55:33,480 You can cancel that search warrant. 911 00:55:33,880 --> 00:55:35,640 Doesn't look as if I am going to need it. 912 00:55:37,440 --> 00:55:45,200 (HEAVY MACHINERY NOISE) 913 00:58:10,200 --> 00:58:23,200 (DRAMATIC MUSIC) 914 01:00:16,720 --> 01:00:22,920 (HEAVY MACHINERY NOISE) 915 01:00:31,320 --> 01:00:33,280 Are you down there, Inspector? 916 01:00:33,680 --> 01:00:35,200 Yes. I'd just about given you up. 917 01:00:37,920 --> 01:00:40,640 Sorry I'm so late, I had a little trouble with my car. 918 01:00:40,760 --> 01:00:41,880 Did you find everything you want? 919 01:00:41,920 --> 01:00:44,080 Thank you, yes I helped myself. 920 01:00:44,200 --> 01:00:46,400 Now what was it you wanted to tell me? 921 01:00:48,000 --> 01:00:51,120 Well, I didn't say anything about this before because 922 01:00:51,200 --> 01:00:53,200 at the time it didn't seem important. 923 01:00:54,040 --> 01:00:55,000 But what? 924 01:00:55,120 --> 01:00:56,760 (DRAMATIC MUSIC IN BACKGROUND) 925 01:00:57,040 --> 01:00:59,240 Two days before my wife was-- 926 01:00:59,920 --> 01:01:03,200 - Yes, go on. - Before she was... she was killed-- 927 01:01:07,960 --> 01:01:09,960 Have you got a match? This box is empty. 928 01:01:11,440 --> 01:01:12,960 Yes, they are up in the wheel house. 929 01:01:13,040 --> 01:01:15,120 Shall we go up there, it's a bit stuffy in here anyway. 930 01:01:15,160 --> 01:01:16,640 Yes, certainly, if you wish. 931 01:01:35,080 --> 01:01:38,280 John, why didn't you call me? I've been so worried. 932 01:01:38,320 --> 01:01:38,880 You have. 933 01:01:38,920 --> 01:01:41,080 Well, what happened? Did you destroy your yacht? 934 01:01:41,120 --> 01:01:42,800 - It didn't work - What do you mean? 935 01:01:42,840 --> 01:01:45,280 Just what I say. I filled it up with butane gas and then 936 01:01:45,320 --> 01:01:48,040 invited Inspector Walker to come down and blow it up for me. 937 01:01:48,200 --> 01:01:48,840 What? 938 01:01:48,920 --> 01:01:50,520 He's always been careless with matches but today 939 01:01:50,560 --> 01:01:52,400 he hadn't any matches to be careless with. 940 01:01:52,560 --> 01:01:56,240 John, look at me. Did you mean to kill him? 941 01:01:56,320 --> 01:01:59,560 Well why not. The scent and the bloodhound in one. 942 01:02:03,520 --> 01:02:05,160 Why are you looking at me like that? 943 01:02:06,800 --> 01:02:08,680 I don't know you. 944 01:02:09,160 --> 01:02:11,240 No, don't come near me. 945 01:02:11,800 --> 01:02:15,080 You coldly and callously planned to kill this man. 946 01:02:15,520 --> 01:02:16,920 But you must be insane. 947 01:02:17,000 --> 01:02:18,240 That's funny coming from you. 948 01:02:18,280 --> 01:02:20,200 Oh, no, the other was different. 949 01:02:20,320 --> 01:02:21,880 I cant stand it anymore. 950 01:02:21,960 --> 01:02:25,960 First it's Alice and now this. I've had enough, I'm getting out. 951 01:02:25,960 --> 01:02:27,560 Oh, no, you're not. 952 01:02:28,120 --> 01:02:31,920 Oh, John, what is happening to us. 953 01:02:36,080 --> 01:02:38,000 Be patient, darling. 954 01:02:38,160 --> 01:02:40,240 As soon as the will's proved we can go abroad 955 01:02:40,280 --> 01:02:42,040 and leave all this behind us. 956 01:02:42,320 --> 01:02:46,920 Can we ever leave it behind us John? Can we? 957 01:02:49,800 --> 01:02:54,160 (DRAMATIC MUSIC) 958 01:02:55,560 --> 01:02:58,200 - Hello, Sir. - Anything new? 959 01:02:58,480 --> 01:02:59,800 Nothing this end I'm afraid? 960 01:02:59,880 --> 01:03:03,600 Mmm, there isn't, is there? I'm stuck, Adams. 961 01:03:06,080 --> 01:03:08,400 Why did Marsden ask me to go down there? 962 01:03:08,480 --> 01:03:12,200 All this nonsense about the man prowling around at night. 963 01:03:13,280 --> 01:03:15,000 I'm sure he's lying. 964 01:03:15,240 --> 01:03:18,080 He remembered much too clearly how the man was dressed. 965 01:03:18,680 --> 01:03:21,400 Oh, look, here's the description that he gave me. 966 01:03:21,400 --> 01:03:23,120 You'd better circulate it and give it to the press. 967 01:03:23,120 --> 01:03:24,160 Yes, sir. 968 01:03:24,320 --> 01:03:26,120 If Marsden wants to think that we are 969 01:03:26,160 --> 01:03:27,880 following up his story then let him. 970 01:03:33,400 --> 01:03:36,200 Did you get a look at the boat? Any sign of the auto pilot? 971 01:03:36,400 --> 01:03:38,600 Oh, there is no doubt that he had one. 972 01:03:38,960 --> 01:03:41,800 I found the mark of the set screw on the steering column. 973 01:03:42,200 --> 01:03:45,240 - Everything fits except... - The pilot? 974 01:03:45,280 --> 01:03:47,080 (SIGHS) Yes. 975 01:03:48,240 --> 01:03:49,400 I wonder what he did with that? 976 01:03:50,480 --> 01:03:51,800 At the bottom of the channel with the 977 01:03:51,800 --> 01:03:52,960 jewels that he took from his wife 978 01:03:53,000 --> 01:03:55,320 and the boat that brought him from Le Havre to the yacht. 979 01:03:57,240 --> 01:04:01,440 The motor boat. That's it. 980 01:04:01,520 --> 01:04:05,040 Find the man in France who sold or hired the boat to him 981 01:04:05,080 --> 01:04:06,680 and we are beginning to get somewhere. 982 01:04:07,240 --> 01:04:10,320 You see, there are 8 or 9 boatyards in Le Havre 983 01:04:10,360 --> 01:04:12,200 which could supply boats of the kind you describe. 984 01:04:12,240 --> 01:04:14,480 That should be enough relaxation for one day. 985 01:04:14,480 --> 01:04:16,600 Oh, but there are many more in the vicinity! 986 01:04:16,680 --> 01:04:18,640 I hope not, I hate boats. 987 01:04:18,720 --> 01:04:20,200 Oh, but there is no need for us to visit them. 988 01:04:20,280 --> 01:04:21,800 I can easily telephone them. 989 01:04:21,880 --> 01:04:22,960 Oh, that's a very good idea but I 990 01:04:23,000 --> 01:04:23,880 didn't want to cause you any trouble. 991 01:04:23,920 --> 01:04:26,400 I assure you, Inspector, it's no trouble at all. 992 01:04:38,000 --> 01:04:41,480 This way, Inspector. It's not very clean, I am afraid. 993 01:04:59,920 --> 01:05:18,200 (FRENCH SPEAKING) 994 01:05:18,280 --> 01:05:21,480 It was a fast motorboat about 4 or 5 metres long 995 01:05:21,560 --> 01:05:23,600 and worked by an outboard motor. 996 01:05:24,000 --> 01:05:25,760 Do you speak English? 997 01:05:25,840 --> 01:05:28,640 - Of course, just a little. - Good! 998 01:05:29,280 --> 01:05:31,160 How fast would it go? 999 01:05:31,360 --> 01:05:36,600 In fine weather with only one passenger 1000 01:05:36,760 --> 01:05:38,200 (FRENCH SPEAKING) 1001 01:05:38,480 --> 01:05:41,560 That would be about 20km an hour. 1002 01:05:42,200 --> 01:05:45,520 Is this the man you sold the boat to? 1003 01:05:45,760 --> 01:05:47,960 (FRENCH SPEAKING) 1004 01:05:48,120 --> 01:05:49,720 No he says he had a beard. 1005 01:05:50,640 --> 01:05:52,160 How did he pay for it? 1006 01:05:52,320 --> 01:05:57,960 He paid 150,000 Francs in 10,000 Franc notes. 1007 01:05:58,200 --> 01:06:06,640 (FRENCH SPEAKING) 1008 01:06:06,760 --> 01:06:08,760 Well the man paid in notes. 1009 01:06:08,840 --> 01:06:11,160 Ordered the boat to be got ready and filled with petrol 1010 01:06:11,240 --> 01:06:13,280 and said he would phone him from England to tell 1011 01:06:13,320 --> 01:06:15,120 him the exact day and time he would collect. 1012 01:06:15,320 --> 01:06:18,000 And you yourself handed the boat over to the man? 1013 01:06:18,320 --> 01:06:21,320 Yes, about a week later. 1014 01:06:21,960 --> 01:06:23,480 Did he seem to be in a hurry? 1015 01:06:23,600 --> 01:06:28,120 (FRENCH SPEAKING) 1016 01:06:28,200 --> 01:06:30,560 He said he had a rendezvous at Deauville. 1017 01:06:30,760 --> 01:06:32,160 I never saw him again. 1018 01:06:32,720 --> 01:06:36,640 Do you think you could make me a little sketch of the boat? 1019 01:06:36,800 --> 01:06:46,480 (FRENCH SPEAKING) 1020 01:06:49,160 --> 01:06:50,520 Thank you. 1021 01:06:52,880 --> 01:06:56,800 I agree with everything you said but still its all circumstantial. 1022 01:06:56,840 --> 01:07:00,200 Not one of your witnesses will come forward to swear to an identity. 1023 01:07:00,480 --> 01:07:04,840 I admit it's all possible but its highly ingenious. 1024 01:07:04,920 --> 01:07:07,000 A man of such ingenuity who had 1025 01:07:07,040 --> 01:07:09,520 worked out the murder in such detail. 1026 01:07:09,960 --> 01:07:12,680 He wouldn't of taken that one big risk. 1027 01:07:12,800 --> 01:07:13,560 What risk? 1028 01:07:13,640 --> 01:07:16,120 The risk of being seen by the cook or the nurse. 1029 01:07:16,200 --> 01:07:18,200 Would he let the whole success or failure of this 1030 01:07:18,280 --> 01:07:20,000 most brilliant scheme hang on such a thread? 1031 01:07:20,160 --> 01:07:23,200 The set might have broken, the transmission itself even. 1032 01:07:23,320 --> 01:07:26,240 There are 1000 reasons for one or both of them leaving the room. 1033 01:07:26,560 --> 01:07:29,080 But everything falls into place sir. 1034 01:07:29,240 --> 01:07:31,200 The marks on the autopilot. 1035 01:07:31,400 --> 01:07:33,200 The man with the accommodation address. 1036 01:07:33,320 --> 01:07:35,480 And then the man with the similar description who 1037 01:07:35,520 --> 01:07:37,600 bought the boat, and then the boat vanishing. 1038 01:07:37,640 --> 01:07:40,600 And the friend who was going to go with him turning up a day late. 1039 01:07:40,640 --> 01:07:44,840 It all fits. Put Marsden in the dock and he is bound to crack. 1040 01:07:45,400 --> 01:07:49,080 No, I dare not do it. I cant risk another failure. 1041 01:07:49,520 --> 01:07:51,840 Did Adams turn up anything further in Brighton? 1042 01:07:51,880 --> 01:07:53,160 I don't know sir he's still down there. 1043 01:07:53,240 --> 01:07:55,920 You can take me to the pictures tonight. 1044 01:07:56,320 --> 01:07:57,360 What's on? 1045 01:07:57,440 --> 01:08:00,920 Well, it's an old picture but jolly good. Double indemnity. 1046 01:08:00,960 --> 01:08:03,560 Edward G Robinson. A detective! 1047 01:08:03,720 --> 01:08:07,200 Do you good. You might learn something! 1048 01:08:10,640 --> 01:08:14,080 If Edward G Robinson was here, he'd have found the murderer long ago! 1049 01:08:14,120 --> 01:08:15,640 Yeah, baby, I guess you're right! 1050 01:08:17,440 --> 01:08:18,920 Pick me up the same place? 1051 01:08:19,160 --> 01:08:20,160 OK. 1052 01:08:20,240 --> 01:08:21,640 Well drink your tea and push off. 1053 01:08:21,680 --> 01:08:24,160 I've got to wash the paint in here before cook gets back. 1054 01:08:24,480 --> 01:08:26,200 Hey, what's that cat doing? 1055 01:08:26,320 --> 01:08:27,320 Mm? 1056 01:08:52,840 --> 01:08:55,800 Sit in that chair. Watch the television and don't move. 1057 01:08:55,840 --> 01:08:59,040 What you talking about? Why? 1058 01:08:59,200 --> 01:09:03,120 Never you mind. You do as I tell you. 1059 01:09:03,200 --> 01:09:04,960 Well, what is all this? 1060 01:09:22,680 --> 01:09:25,560 A cat? What on earth do you mean a cat? 1061 01:09:26,760 --> 01:09:29,120 Yes, I know it sounds absurd. You what? 1062 01:09:29,240 --> 01:09:30,680 Well I can't imagine sir unless someone 1063 01:09:30,720 --> 01:09:31,840 mixed the putty with fish oil. 1064 01:09:31,880 --> 01:09:34,800 Yes, and another thing, the hole was drilled from the inside. 1065 01:09:35,120 --> 01:09:37,400 Yes, you can see the splinters on the outside of 1066 01:09:37,440 --> 01:09:39,400 the window frame where the drill came through. 1067 01:09:39,720 --> 01:09:41,960 Splendid news. Look tell the maid to keep her 1068 01:09:42,000 --> 01:09:43,520 mouth shut and come back here right away. 1069 01:09:43,720 --> 01:09:46,000 There's a call from Le Havre on your other line, sir. 1070 01:09:46,960 --> 01:09:47,920 Hello, Walker here. 1071 01:09:48,200 --> 01:09:50,360 We've had a great piece of luck, Inspector. 1072 01:09:50,480 --> 01:09:53,160 The motor boat we were looking for was hauled up last night. 1073 01:09:53,280 --> 01:09:56,000 In the net of a trawler about 10 miles out at sea. 1074 01:09:56,080 --> 01:09:56,880 Are you sure? 1075 01:09:57,000 --> 01:09:58,760 Oh there's no doubt whatever, Inspector. 1076 01:09:59,080 --> 01:10:00,800 Monsieur Pinot himself has identified it 1077 01:10:00,880 --> 01:10:02,520 as the boat he sold to the Englishman. 1078 01:10:02,680 --> 01:10:05,160 - He's with me here now. - Where's the boat now? 1079 01:10:05,320 --> 01:10:06,480 Hold on. 1080 01:10:06,600 --> 01:10:09,000 (FRENCH SPEAKING) 1081 01:10:09,440 --> 01:10:10,720 He says its in his boat yard. 1082 01:10:14,680 --> 01:10:16,880 Oh, I can not write, I am too nervous. 1083 01:10:17,080 --> 01:10:19,040 Supposing we cannot get these two cabins? 1084 01:10:19,080 --> 01:10:21,280 Now, Michelle everything's going according to plan. 1085 01:10:21,360 --> 01:10:23,280 We've got the money and the shipping company have 1086 01:10:23,280 --> 01:10:24,600 promised to ring back this evening about the cabins. 1087 01:10:24,640 --> 01:10:27,600 - Now relax. - It's easy to say. 1088 01:10:29,960 --> 01:10:31,000 (PHONE RINGING) 1089 01:10:31,040 --> 01:10:32,200 That's probably them now. 1090 01:10:34,640 --> 01:10:37,120 Hello. Yes? 1091 01:10:40,200 --> 01:10:41,400 Hello. 1092 01:10:42,360 --> 01:10:45,160 Yes. You have. 1093 01:10:46,040 --> 01:10:47,040 What ship? 1094 01:10:47,960 --> 01:10:51,360 I see, that's very kind of you, thank you very much. 1095 01:10:51,520 --> 01:10:53,280 They're sending the tickets round tonight. 1096 01:10:53,400 --> 01:10:54,360 It's the Cardinia. 1097 01:10:54,440 --> 01:10:56,440 - When are we sailing - Tomorrow. 1098 01:10:59,760 --> 01:11:01,200 It's not good enough Walker. 1099 01:11:01,280 --> 01:11:03,160 There was no proof that he drilled that hole. 1100 01:11:03,200 --> 01:11:04,960 Or even if he did the reason why. 1101 01:11:05,160 --> 01:11:08,560 I know that it's all wonderfully circumstantial but there's no proof. 1102 01:11:08,680 --> 01:11:10,000 But the boat, sir? 1103 01:11:10,080 --> 01:11:12,160 There's no definite tie up between him and the boat. 1104 01:11:12,320 --> 01:11:13,800 (PHONE RINGS) 1105 01:11:15,840 --> 01:11:18,200 Hello, yes. It's for you Walker. 1106 01:11:18,720 --> 01:11:19,760 Thank you. 1107 01:11:20,000 --> 01:11:21,360 Hello, Walker here. 1108 01:11:21,600 --> 01:11:22,960 No, no, that's alright. 1109 01:11:24,600 --> 01:11:26,120 I see. 1110 01:11:26,720 --> 01:11:29,840 Yes thank you for ringing. Goodbye. 1111 01:11:31,080 --> 01:11:33,240 - That was him. - Marsden? 1112 01:11:33,360 --> 01:11:35,680 Yes, he rang to tell me he was going abroad for a while and 1113 01:11:35,720 --> 01:11:38,480 he was sailing on the Cardinia tomorrow for the West Indies. 1114 01:11:38,560 --> 01:11:41,120 That he raised a loan in expectation of the will. 1115 01:11:41,160 --> 01:11:42,480 You'll stop him of course, sir? 1116 01:11:42,960 --> 01:11:44,520 I can't. I've no reason to. 1117 01:11:44,680 --> 01:11:46,480 But surely you can hold him on suspicion? 1118 01:11:46,680 --> 01:11:49,040 Suspicion? Suspicion of what? 1119 01:11:49,320 --> 01:11:51,280 Look here, Walker, supposing I come out into the open 1120 01:11:51,280 --> 01:11:53,120 and charge him with murder and he gets away with it. 1121 01:11:53,200 --> 01:11:55,120 What do you suppose is going to happen to us? 1122 01:11:55,320 --> 01:11:58,400 Find me one shred of definite evidence that he was in the house. 1123 01:11:58,560 --> 01:12:01,600 Or a definite tie up between this boat and Marsden's yacht. 1124 01:12:02,120 --> 01:12:03,800 And you shall have your warrant. 1125 01:12:03,920 --> 01:12:06,440 Very well. I'm leaving for Le Havre immediately. 1126 01:12:09,320 --> 01:12:22,200 (FRENCH SPEAKING) 1127 01:12:22,480 --> 01:12:25,360 He says the ship must have been scuttled because 1128 01:12:25,480 --> 01:12:27,600 it was pushed in from the inside. 1129 01:12:27,720 --> 01:12:43,680 (FRENCH SPEAKING) 1130 01:12:43,960 --> 01:12:48,520 He says the rope was used to secure the boat alongside another vessel. 1131 01:12:48,560 --> 01:12:52,640 Then they sank the boat and as she sank they cut the rope. 1132 01:12:52,800 --> 01:12:56,560 And the rope in any case, it was not on the ship when I sold her. 1133 01:12:58,440 --> 01:13:00,160 And it's not French look. 1134 01:13:00,680 --> 01:13:05,000 Three strands, and that blue thread inside. 1135 01:13:05,360 --> 01:13:06,640 British Navy. 1136 01:13:06,760 --> 01:13:08,240 Could you buy this sort of rope in France? 1137 01:13:08,440 --> 01:13:09,320 No. 1138 01:13:11,360 --> 01:13:13,160 This is it! 1139 01:13:13,280 --> 01:13:16,160 This is the link. The rogues yarn. 1140 01:13:16,320 --> 01:13:18,040 Look cut off a bit of that rope for me will you. 1141 01:13:18,080 --> 01:13:19,240 I must telephone London at once. 1142 01:13:21,040 --> 01:13:27,480 (FRENCH SPEAKING) 1143 01:13:27,600 --> 01:13:39,240 (DRAMATIC MUSIC) 1144 01:13:43,520 --> 01:13:45,000 You look there. 1145 01:13:45,320 --> 01:13:54,160 (DRAMATIC MUSIC) 1146 01:13:56,440 --> 01:13:58,760 Where do they keep spare ropes on a boat like this? 1147 01:13:58,840 --> 01:14:01,400 With a large store aft. Looks like the bosun's store. 1148 01:14:01,480 --> 01:14:03,480 - Its padlocked. - Break it open. 1149 01:14:04,080 --> 01:14:12,280 (DRAMATIC MUSIC) 1150 01:14:25,120 --> 01:14:26,240 I think I've got it. 1151 01:14:30,960 --> 01:14:32,320 This is it. 1152 01:14:32,440 --> 01:14:34,560 Get to shore as quick as you can and telephone the Commissioner. 1153 01:14:35,120 --> 01:14:36,480 Go on we haven't got much time. 1154 01:14:37,040 --> 01:14:43,200 (DRAMATIC MUSIC) 1155 01:14:44,080 --> 01:14:45,880 Well, I am quite certain that these two 1156 01:14:45,880 --> 01:14:47,640 samples are cut from the same kind of rope. 1157 01:14:47,680 --> 01:14:49,480 - Can you swear to that? - Of course. 1158 01:14:49,680 --> 01:14:51,560 Comparison of the fibres of the ropes 1159 01:14:51,600 --> 01:14:53,480 yarn leave can be no doubt whatsoever. 1160 01:14:53,560 --> 01:14:54,800 Now are you satisfied, sir? 1161 01:15:05,920 --> 01:15:09,200 Oh, the gangway is still down. Why haven't we sailed? 1162 01:15:09,240 --> 01:15:11,560 I don't know, we are probably waiting for the mail or something. 1163 01:15:13,840 --> 01:15:17,520 We should have sailed half an hour ago. Something is wrong. 1164 01:15:17,600 --> 01:15:18,840 John, I am frightened. 1165 01:15:18,880 --> 01:15:21,200 Michelle, you are imagining things. They can't stop us now. 1166 01:15:21,480 --> 01:15:23,960 But supposing Walker has found out something else. 1167 01:15:24,000 --> 01:15:25,560 And asked them to stop the ship? 1168 01:15:25,640 --> 01:15:27,200 Walker's probably sitting in his office at 1169 01:15:27,200 --> 01:15:28,960 this very moment, and enjoying a quiet pipe. 1170 01:15:29,040 --> 01:15:32,480 (SHIPS HORN) 1171 01:15:32,680 --> 01:15:34,080 There, what did I tell you? 1172 01:15:34,120 --> 01:15:36,960 Oh, John. We are safe! 1173 01:15:37,200 --> 01:15:39,200 We are safe. 1174 01:15:41,200 --> 01:15:42,280 (KNOCK AT DOOR] 1175 01:15:42,360 --> 01:15:44,560 - Who is it? - Chief purser, sir. 1176 01:15:44,800 --> 01:15:45,680 Come in. 1177 01:15:56,120 --> 01:15:58,200 John Marsden, I have a warrant for your arrest 1178 01:15:58,280 --> 01:16:00,520 for the murder of your wife on October 2nd. 1179 01:16:00,800 --> 01:16:01,880 I must ask you to come with me. 1180 01:16:01,960 --> 01:16:08,480 (DRAMATIC MUSIC) 1181 01:16:17,320 --> 01:16:19,400 No, no! 1182 01:16:19,640 --> 01:16:23,160 (CRIES) 1183 01:16:29,400 --> 01:16:36,120 (CLOSING DRAMATIC MUSIC)92910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.