All language subtitles for Rm-swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,486 --> 00:00:55,280 - Hej. Hur Ă€r det? - Bara bra. Tack. 4 00:00:55,447 --> 00:00:56,990 Vem ska jag skriva till? 5 00:00:57,157 --> 00:00:58,200 Bobbi med "i". 6 00:01:02,538 --> 00:01:06,667 I prologen sĂ€ger du att du skrev boken för att bĂ€ttre förstĂ„ och acceptera döden. 7 00:01:08,794 --> 00:01:10,879 Ja. Den kĂ€nns onaturlig för mig. 8 00:01:11,046 --> 00:01:13,632 Jag kan inte acceptera att nĂ„t som lever mĂ„ste dö. 9 00:01:13,799 --> 00:01:14,799 Tack. 10 00:01:15,801 --> 00:01:16,801 Ingrid... 11 00:01:16,927 --> 00:01:18,262 En timme har gĂ„tt. 12 00:01:18,428 --> 00:01:19,628 Vi har varit hĂ€r lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 13 00:01:19,763 --> 00:01:21,515 Det Ă€r mĂ„nga som vĂ€ntar. 14 00:01:22,057 --> 00:01:23,934 Ja. Vi gör som du vill. 15 00:01:24,101 --> 00:01:25,101 Kan du signera min? 16 00:01:25,227 --> 00:01:27,437 Stella! Jag sĂ„g dig inte. 17 00:01:27,604 --> 00:01:29,148 Varför kom du inte fram? 18 00:01:29,314 --> 00:01:30,649 Det var för pinsamt. 19 00:01:30,816 --> 00:01:31,900 Du drar folk! 20 00:01:32,067 --> 00:01:33,402 - MĂ„nga ungdomar. - Tack. 21 00:01:33,527 --> 00:01:34,778 Inte bara kvinnor. 22 00:01:34,945 --> 00:01:36,947 Stella, det hĂ€r Ă€r Anne. Anne, min vĂ€n Stella. 23 00:01:37,114 --> 00:01:38,424 - Trevligt att trĂ€ffas. - Detsamma. 24 00:01:38,448 --> 00:01:40,128 Jag ska stanna tills jag signerat Ă„t alla. 25 00:01:40,200 --> 00:01:42,619 Jag ser till att ingen mer stĂ€ller sig i kö. 26 00:01:42,786 --> 00:01:43,786 Okej. 27 00:01:44,913 --> 00:01:46,582 Det var sĂ„ lĂ€nge sen. 28 00:01:46,748 --> 00:01:48,083 Jag bor i Boston nu. 29 00:01:48,250 --> 00:01:51,420 Jag kom för att trĂ€ffa min son och besöka Martha pĂ„ sjukhuset. 30 00:01:53,505 --> 00:01:54,756 Du vet vĂ€l att hon har cancer? 31 00:01:55,674 --> 00:01:57,176 - Det Ă€r illa. - Martha? 32 00:01:57,885 --> 00:01:59,553 - Martha Hunt? - Ja. 33 00:01:59,720 --> 00:02:02,723 Hon Ă€r pĂ„ Manhattan Memorial Cancer Center. Jag trodde du visste. 34 00:02:03,473 --> 00:02:05,142 Nej. Vi har inte trĂ€ffats pĂ„ Ă„ratal. 35 00:02:05,309 --> 00:02:07,436 Är Martha sjuk? Jag kan inte tĂ€nka mig det. 36 00:02:07,603 --> 00:02:09,353 Om du Ă„ker dit gör det henne glad. 37 00:02:10,063 --> 00:02:12,608 Ja. SjĂ€lvfallet. SĂ„ klart jag ska. 38 00:02:13,901 --> 00:02:16,695 Tack för att du kom. Jag uppskattar det. 39 00:02:16,862 --> 00:02:17,946 Grattis. 40 00:02:18,113 --> 00:02:18,947 Tack. 41 00:02:19,114 --> 00:02:20,114 - Vi ses snart. - Tack. 42 00:02:20,157 --> 00:02:21,157 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 43 00:02:24,203 --> 00:02:25,203 Hej. 44 00:02:27,164 --> 00:02:29,374 - Vem ska jag skriva till? - Frances. 45 00:02:30,709 --> 00:02:33,295 - Är det du? - Nej, min flickvĂ€n. 46 00:02:33,462 --> 00:02:34,462 Hon beundrar dig. 47 00:02:35,172 --> 00:02:36,757 - Jag med. - Tack. 48 00:02:40,219 --> 00:02:43,138 Kan du skriva: "Det hĂ€nder inte igen"? 49 00:02:45,641 --> 00:02:46,809 SĂ„ klart jag kan. 50 00:02:47,976 --> 00:02:49,228 Ja. Tack. 51 00:02:49,394 --> 00:02:50,394 Det hĂ€nder inte igen. 52 00:02:52,606 --> 00:02:53,649 Jag hoppas inte det. 53 00:03:09,873 --> 00:03:12,334 Hej. Jag ska trĂ€ffa Martha Hunt. 54 00:03:12,501 --> 00:03:14,044 Jag tror hon Ă€r pĂ„ 16:e vĂ„ningen. 55 00:03:14,211 --> 00:03:15,462 Okej. Ett ögonblick. 56 00:03:18,006 --> 00:03:20,259 Ja. Rum 1614. 57 00:03:20,425 --> 00:03:22,553 Hissen finns till vĂ€nster. 58 00:03:22,719 --> 00:03:23,887 - Tack. - Inga problem. 59 00:03:45,826 --> 00:03:46,826 Martha? 60 00:03:48,328 --> 00:03:49,413 Ingrid! 61 00:03:50,581 --> 00:03:53,000 Vilken överraskning! 62 00:03:53,167 --> 00:03:54,376 Hur hörde du? 63 00:03:54,543 --> 00:03:56,837 Jag trĂ€ffade Stella. Hon berĂ€ttade. 64 00:03:58,088 --> 00:04:00,966 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag visste inte ens att du var sjuk. 65 00:04:01,133 --> 00:04:06,430 Du med ditt jobb och jag med mitt. Tiden bara rinner ivĂ€g för oss. 66 00:04:06,597 --> 00:04:08,140 Ja, och jag bodde i Paris. 67 00:04:08,307 --> 00:04:11,018 Jag hörde det. Jag har lĂ€st om dig. 68 00:04:11,185 --> 00:04:14,980 Jag vet att du har publicerat en till bok som sĂ€ljer bra. 69 00:04:15,147 --> 00:04:16,189 Tack. 70 00:04:17,566 --> 00:04:18,566 SĂ„... 71 00:04:19,443 --> 00:04:20,444 Hur mĂ„r du? 72 00:04:21,653 --> 00:04:23,780 Du Ă€r sĂ€kert trött pĂ„ att berĂ€tta det. 73 00:04:24,781 --> 00:04:27,659 Det Ă€r livmoderhalscancer. Stadium tre. 74 00:04:28,202 --> 00:04:30,913 Det gĂ„r inte att operera, men de behandlar, sĂ„... 75 00:04:31,079 --> 00:04:33,457 Jag ska nog inte dö riktigt Ă€n. 76 00:04:34,917 --> 00:04:39,213 Jag har blivit en försökskanin för experimentell behandling 77 00:04:39,880 --> 00:04:41,924 och resultaten Ă€r bĂ€ttre Ă€n lĂ€karna vĂ€ntade sig. 78 00:04:42,090 --> 00:04:43,090 - Vad bra! - Ja. 79 00:04:43,217 --> 00:04:45,594 Det Ă€r bra! Du verkar ha humöret uppe. 80 00:04:46,470 --> 00:04:49,765 Det pendlar mellan eufori och depression. 81 00:04:49,932 --> 00:04:51,016 Jag beklagar. 82 00:04:51,183 --> 00:04:54,478 Det Ă€r normalt, lĂ€karna varnade mig för det. 83 00:04:55,020 --> 00:04:56,355 Det gĂ„r upp och ner. 84 00:04:59,233 --> 00:05:05,113 Det lĂ„ter absurt, men efter att ha accepterat att möta slutet, 85 00:05:06,573 --> 00:05:10,452 - kĂ€nns överlevnad nĂ€stan nedslĂ„ende. - SĂ€g inte sĂ„. 86 00:05:10,619 --> 00:05:12,371 Jag var redo att gĂ„. 87 00:05:15,290 --> 00:05:20,420 NĂ€r de gav mig diagnosen ville jag inte ha nĂ„n behandling. 88 00:05:20,587 --> 00:05:23,006 Jag Ă€r glad att du Ă€ndrade dig. 89 00:05:23,715 --> 00:05:26,468 För bara tanken... 90 00:05:26,635 --> 00:05:28,303 Och att jag inte skulle veta... 91 00:05:28,470 --> 00:05:31,098 Jag insĂ„g att jag verkligen... 92 00:05:31,265 --> 00:05:34,643 Jag Ă€r inte beredd att dö Ă€nnu. 93 00:05:35,561 --> 00:05:38,939 Men jag hade vant mig vid tanken. 94 00:05:39,773 --> 00:05:43,902 Jag antar att det Ă€r bra att vĂ€nja sig, men utan att ge upp, eller hur? 95 00:05:45,154 --> 00:05:46,530 Du har gĂ„tt igenom mĂ„nga krig. 96 00:05:47,573 --> 00:05:49,783 Jag lever med dem varje dag. 97 00:05:52,369 --> 00:05:55,247 Ingrid, jag Ă€r sĂ„ glad att se dig. 98 00:05:55,414 --> 00:05:58,375 - Jag ringde dig nĂ€stan tusen gĂ„nger. - Jag med! 99 00:05:58,542 --> 00:06:00,836 Det Ă€r löjligt att vi inte har trĂ€ffats. 100 00:06:01,003 --> 00:06:03,547 Jag lovar att besöka dig tills du tröttnar. 101 00:06:03,714 --> 00:06:04,965 Ska du det? 102 00:06:05,132 --> 00:06:08,051 Lovar du? Det tar jag som ett löfte. 103 00:06:08,218 --> 00:06:09,845 Jag antar att din dotter vet. 104 00:06:11,096 --> 00:06:12,096 Ja. 105 00:06:13,640 --> 00:06:18,479 NĂ€r jag hade bestĂ€mt att tacka nej till behandling, berĂ€ttade jag 106 00:06:20,063 --> 00:06:21,523 och hon sa bara... 107 00:06:22,399 --> 00:06:23,859 "Det Ă€r ditt val." 108 00:06:24,776 --> 00:06:28,030 Punkt. Som om det var trivialt, 109 00:06:29,281 --> 00:06:31,700 nĂ„t som inte hade med henne att göra. 110 00:06:32,784 --> 00:06:34,536 Hur kommer ni överens? 111 00:06:35,120 --> 00:06:37,873 Som alltid. Vi trĂ€ffas sĂ€llan. 112 00:06:38,040 --> 00:06:39,458 Vad gör hon? 113 00:06:39,625 --> 00:06:44,129 Det gĂ„r bra för henne. Hon Ă€r agent för klassiska musiker. 114 00:06:47,299 --> 00:06:49,218 Det kanske lĂ„ter hemskt... 115 00:06:50,511 --> 00:06:54,056 ...men det kĂ€nns inte som om hon Ă€r min dotter. 116 00:06:55,474 --> 00:06:58,602 Jag fantiserar ofta om att hon byttes bort pĂ„ BB. 117 00:06:58,769 --> 00:07:02,731 Va? Vad pratar du om? Hon liknar ju dig. 118 00:07:02,898 --> 00:07:04,107 Hon har samma ansikte. 119 00:07:05,776 --> 00:07:08,654 Hon ville inte ha mig som mamma. 120 00:07:09,863 --> 00:07:13,659 - Varför inte? - Jag var tonĂ„ring nĂ€r jag fick henne. 121 00:07:14,576 --> 00:07:16,662 Jag visste inget om barn. 122 00:07:17,996 --> 00:07:21,208 Och nĂ€r vi började pĂ„ Paper Magazine, minns du? 123 00:07:21,375 --> 00:07:23,085 Vi levde praktiskt taget pĂ„ natten. 124 00:07:23,627 --> 00:07:26,338 - Minns du New York pĂ„ 80-talet? - Ja. 125 00:07:26,505 --> 00:07:29,091 Allt det viktiga hĂ€nde pĂ„ natten. 126 00:07:32,719 --> 00:07:35,722 Sen jobbade jag som krigskorrespondent 127 00:07:36,265 --> 00:07:39,434 och reste konstant. Det hjĂ€lpte inte. 128 00:07:40,561 --> 00:07:42,521 Jobbet tog över. 129 00:07:46,483 --> 00:07:49,987 Jag var aldrig en riktig mamma. 130 00:07:52,281 --> 00:07:57,661 Men Michelle började hata mig lĂ„ngt innan jag var borta sĂ„ ofta. 131 00:08:00,038 --> 00:08:03,667 Jag minns hennes bitterhet Ă€ven nĂ€r hon var liten. 132 00:08:06,670 --> 00:08:08,630 Hon var mycket tydlig. 133 00:08:13,385 --> 00:08:17,723 Hon avskydde att inte ha en far. 134 00:08:19,725 --> 00:08:24,897 Hon sĂ„g andra med sina pappor och hon ville höra om sin. 135 00:08:27,941 --> 00:08:30,694 Först sa jag att jag inte visste vem han var, men... 136 00:08:33,238 --> 00:08:34,697 ...det gjorde allt vĂ€rre. 137 00:08:36,742 --> 00:08:37,951 Jag ljög för henne. 138 00:08:39,577 --> 00:08:43,749 SĂ„ klart jag visste vem han var. Han hette Fred. 139 00:08:49,838 --> 00:08:52,508 Vi dejtade nĂ„gra mĂ„nader innan han tog vĂ€rvning. 140 00:08:53,717 --> 00:08:57,137 Sen drog han ut i krig i slutet av Vietnamkriget. 141 00:08:58,764 --> 00:09:04,144 NĂ€r han kom tillbaka ett Ă„r senare var han nĂ„n annan. 142 00:09:04,311 --> 00:09:06,480 Fred! Vad hĂ€nde? 143 00:09:06,647 --> 00:09:07,981 Han var en trasig leksak. 144 00:09:10,317 --> 00:09:12,361 HallĂ„, det Ă€r okej. 145 00:09:12,528 --> 00:09:15,405 Jag Ă€r hĂ€r. Det Ă€r över nu, Fred. Du Ă€r hemma. 146 00:09:15,572 --> 00:09:17,157 Det Ă€r inte över för mig. 147 00:09:20,327 --> 00:09:23,372 Jag har fortfarande kriget i huvudet. 148 00:09:24,665 --> 00:09:26,792 Jag blir inte fri frĂ„n det. 149 00:09:28,210 --> 00:09:30,963 Jag hallucinerar alla dagar. 150 00:09:33,340 --> 00:09:35,926 Och jag var hög hela tiden. 151 00:09:40,472 --> 00:09:42,057 Jag vet inte vad jag ska göra, 152 00:09:43,684 --> 00:09:46,061 men jag ska inte stanna hĂ€r. 153 00:09:50,107 --> 00:09:51,150 Det Ă€r okej. 154 00:09:52,734 --> 00:09:54,069 Gör det du vill. 155 00:09:55,320 --> 00:09:57,906 TĂ€nk pĂ„ vad som Ă€r bĂ€st för dig. 156 00:10:01,326 --> 00:10:02,326 Okej. 157 00:10:04,496 --> 00:10:05,581 Tack. 158 00:10:11,128 --> 00:10:12,129 FĂ„r jag kyssa dig? 159 00:10:41,658 --> 00:10:43,410 Vet Michelle om det? 160 00:10:45,496 --> 00:10:49,541 Hon började prata om sin far sĂ„ fort hon kunde prata. 161 00:10:52,753 --> 00:10:56,173 Men det Ă€r ju inget man kan förklara för ett barn. 162 00:10:57,841 --> 00:11:00,844 I puberteten skapade hon en klyfta mellan oss. 163 00:11:01,428 --> 00:11:03,388 Det definierade hennes tonĂ„r. 164 00:11:05,474 --> 00:11:07,226 Men dĂ„ var jag inte lĂ€ngre dĂ€r. 165 00:11:08,602 --> 00:11:11,814 Jag var i New York med dig och levde mitt liv. 166 00:11:14,441 --> 00:11:18,195 Jag trĂ€ffade Fred för att berĂ€tta om situationen. 167 00:11:18,737 --> 00:11:23,408 Jag tog en första hjĂ€lpen-kurs och eftersom jag Ă€r krigsveteran 168 00:11:23,575 --> 00:11:25,702 fick jag anstĂ€llning pĂ„ ett sjukhus i San Diego. 169 00:11:28,038 --> 00:11:29,581 Det Ă€r vĂ€l goda nyheter? 170 00:11:31,083 --> 00:11:32,751 Jag har ocksĂ„ nyheter. 171 00:11:35,087 --> 00:11:36,087 Jag Ă€r gravid. 172 00:11:37,673 --> 00:11:40,509 - Är du gravid? - Ja. 173 00:11:42,678 --> 00:11:45,055 Men jag ska flytta till San Diego nĂ€sta vecka... 174 00:11:47,432 --> 00:11:48,642 Vad ska vi göra? 175 00:11:48,809 --> 00:11:51,895 Mina förĂ€ldrar stöttar mig, sĂ„... 176 00:11:52,646 --> 00:11:53,646 Jag Ă€r inte ensam. 177 00:11:59,111 --> 00:12:03,115 Att jobba pĂ„ sjukhus var inte bra för nĂ„n sĂ„ trasig. 178 00:12:03,866 --> 00:12:05,242 Det Ă€r sĂ„ nĂ€ra krig. 179 00:12:06,451 --> 00:12:11,290 - Han behövde terapi och rehabilitering. - Det hade varit vettigare, 180 00:12:12,332 --> 00:12:13,834 men han ville vara till nytta 181 00:12:15,377 --> 00:12:16,712 för att lĂ€tta sitt samvete. 182 00:12:17,296 --> 00:12:20,799 Han trodde att hjĂ€lpa de mellan liv och död 183 00:12:21,592 --> 00:12:25,554 var hans bĂ€sta chans att fĂ„ sinnesfrid. 184 00:12:27,264 --> 00:12:29,975 Jag kunde bara befria honom frĂ„n ansvar. 185 00:12:31,143 --> 00:12:33,270 Han Ă„kte innan Michelle föddes. 186 00:12:34,104 --> 00:12:35,606 Han kĂ€nde aldrig henne. 187 00:12:38,233 --> 00:12:41,987 Han ringde aldrig för att frĂ„ga om henne. 188 00:12:43,405 --> 00:12:47,075 - NĂ€r berĂ€ttade du det för henne? - Hon var runt 12 Ă„r. 189 00:12:48,702 --> 00:12:51,371 Hon ville veta var han bodde 190 00:12:52,414 --> 00:12:53,665 och det visste jag inte. 191 00:12:55,375 --> 00:12:57,002 Hon var sĂ„ pĂ„stridig 192 00:12:57,878 --> 00:13:01,632 att jag sökte upp en av hans vĂ€nner frĂ„n high school 193 00:13:03,217 --> 00:13:06,929 som sa att Fred hade gift sig 194 00:13:07,971 --> 00:13:09,306 och nyligen dött. 195 00:13:11,517 --> 00:13:17,147 Jag bad om hans frus nummer och ringde henne. 196 00:13:18,357 --> 00:13:20,526 Jag ville veta vad som hade hĂ€nt. 197 00:13:21,735 --> 00:13:25,906 Hon berĂ€ttade att de var pĂ„ vĂ€g hem efter en resa. 198 00:13:29,451 --> 00:13:30,702 Är det rök? 199 00:13:31,703 --> 00:13:32,746 Ja. 200 00:13:33,789 --> 00:13:35,332 Det Ă€r nĂ„t som brinner. 201 00:13:36,083 --> 00:13:37,084 Ett hus brinner. 202 00:13:40,045 --> 00:13:41,672 Vi mĂ„ste ringa brandkĂ„ren. 203 00:13:48,679 --> 00:13:49,679 Stanna bilen. 204 00:13:49,721 --> 00:13:50,721 Fred... 205 00:13:57,563 --> 00:13:58,981 Vad gör du? 206 00:13:59,148 --> 00:14:00,691 - Jag ska ta en titt. - Nej! 207 00:14:00,858 --> 00:14:02,526 Det Ă€r vansinne! Fred! 208 00:14:02,693 --> 00:14:05,279 - NĂ„n kanske Ă€r kvar inne. - Fred, stanna! Stanna! 209 00:14:05,445 --> 00:14:08,699 GĂ„ inte in. Det Ă€r farligt! Se pĂ„ mig, jag Ă€r hĂ€r. 210 00:14:08,866 --> 00:14:12,077 Vi söker upp en mack och ringer brandkĂ„ren, snĂ€lla. 211 00:14:12,244 --> 00:14:13,244 Hör du inte skriken? 212 00:14:13,287 --> 00:14:15,164 Nej, jag hör ingenting. 213 00:14:17,291 --> 00:14:20,210 Fred, snĂ€lla! Fred! 214 00:14:21,086 --> 00:14:22,462 Fred, gĂ„ inte in! 215 00:14:25,674 --> 00:14:26,842 Hör du inte skriken? 216 00:14:27,009 --> 00:14:28,969 Det Ă€r nĂ„n som ropar pĂ„ hjĂ€lp dĂ€r inne! 217 00:14:31,054 --> 00:14:32,055 Fred! 218 00:14:43,859 --> 00:14:45,986 Sir! 219 00:14:46,195 --> 00:14:48,030 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! 220 00:14:48,197 --> 00:14:50,407 - Sir, snĂ€lla! - Kom igen! 221 00:14:50,574 --> 00:14:53,202 - SnĂ€lla, min man Ă€r dĂ€r inne! - Upp med stegen! 222 00:14:53,368 --> 00:14:54,369 Min man Ă€r dĂ€r inne! 223 00:14:54,536 --> 00:14:55,746 Sir! Min man Ă€r dĂ€r inne! 224 00:14:55,913 --> 00:14:58,665 - Han tyckte han hörde skrik pĂ„ hjĂ€lp. - TvĂ„ slangar till baksidan! 225 00:14:58,832 --> 00:15:02,044 Han gick in och försökte rĂ€dda de som var fĂ„ngade i branden. 226 00:15:02,211 --> 00:15:03,691 GĂ„ tillbaka till bilen. GĂ„ inte nĂ€ra. 227 00:15:03,795 --> 00:15:05,506 - Jag stannar hĂ€r. - Är det nĂ„n mer? 228 00:15:05,672 --> 00:15:07,382 - Nej, jag vet inte! - Upp med stegen! 229 00:15:07,549 --> 00:15:10,052 Det Ă€r en person dĂ€r inne! GĂ„ tillbaka till bilen, ma'am. 230 00:15:11,970 --> 00:15:13,847 In dĂ€r! In genom översta fönstret. 231 00:15:15,516 --> 00:15:18,310 SĂ„ dĂ€r. Det kommer att slockna. 232 00:15:20,896 --> 00:15:22,064 Okej, grabbar. 233 00:15:31,615 --> 00:15:33,992 Jag beklagar, vi kunde inte göra nĂ„t. 234 00:15:36,286 --> 00:15:38,539 Han kom inte till övre vĂ„ningen. 235 00:15:39,289 --> 00:15:41,500 Han mĂ„ste ha svimmat av röken och lĂ„gorna. 236 00:15:41,667 --> 00:15:44,086 - Och de andra kropparna? - Det fanns ingen annan. 237 00:15:44,253 --> 00:15:46,463 Huset har varit öde en lĂ„ng tid. 238 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 Det var bara din man. 239 00:15:47,756 --> 00:15:48,966 Men han... 240 00:15:50,300 --> 00:15:52,469 ...han sa att han hörde skrik pĂ„ hjĂ€lp... 241 00:15:52,636 --> 00:15:53,971 Omöjligt, ma'am. 242 00:15:55,347 --> 00:15:56,640 Det fanns ingen annan. 243 00:15:57,432 --> 00:15:58,475 Det Ă€r sant. 244 00:16:00,602 --> 00:16:02,855 Jag hörde inte heller skrik. 245 00:16:04,481 --> 00:16:07,401 Jag försökte stoppa honom, men... 246 00:16:08,652 --> 00:16:09,695 Jag gjorde inte det. 247 00:16:09,862 --> 00:16:11,071 Han var modig. 248 00:16:11,989 --> 00:16:13,657 Sa du det till Michelle? 249 00:16:13,824 --> 00:16:15,701 Jag mĂ„ste ge alla detaljer. 250 00:16:16,618 --> 00:16:19,496 Hon fick sin fars frus telefonnummer. 251 00:16:19,663 --> 00:16:22,833 Vet du vad? Vi tar dig till sĂ€ngen. Du Ă€r trött. 252 00:16:23,000 --> 00:16:24,293 Ja, men jag mĂ„ste berĂ€tta. 253 00:16:24,459 --> 00:16:26,628 Vi kan prata mer senare. 254 00:16:27,462 --> 00:16:29,423 En dag... 255 00:16:32,092 --> 00:16:34,636 - ...ringde Freds fru. - Okej. 256 00:16:34,803 --> 00:16:40,476 Och hon sa att hon ville ha min adress. Hon ville skicka en sak. 257 00:16:41,977 --> 00:16:47,483 Kort dĂ€refter fick jag en lapp och ett brev... 258 00:16:49,151 --> 00:16:51,320 ...som hon hade fĂ„tt av Michelle, 259 00:16:52,529 --> 00:16:56,325 dĂ€r hon presenterade sig och sa att det var hon, 260 00:16:57,034 --> 00:17:00,829 Freds dotter, som hade varit i det brinnande huset. 261 00:17:02,414 --> 00:17:04,833 "Det var mig han försökte rĂ€dda. 262 00:17:05,708 --> 00:17:08,962 Det var för mig som han dog..." 263 00:17:10,130 --> 00:17:12,174 SĂ„ sa Michelle till frun. 264 00:17:12,757 --> 00:17:14,051 Vansinne! 265 00:17:14,217 --> 00:17:15,217 Ja. 266 00:17:23,267 --> 00:17:24,520 {\an8}Hej! 267 00:17:24,602 --> 00:17:27,773 {\an8}- Det Ă€r Martha, plĂ„gan. - Du Ă€r ingen plĂ„ga. 268 00:17:28,482 --> 00:17:31,109 - Hur mĂ„r du? - Bra. Jag Ă€r hemma. 269 00:17:31,902 --> 00:17:35,197 Sjukhuset har gett mig ledigt mellan behandlingarna. 270 00:17:35,906 --> 00:17:37,282 Du fĂ„r gĂ€rna komma hit. 271 00:17:37,866 --> 00:17:40,577 Åh, jag hĂ„ller pĂ„ att flytta. 272 00:17:40,744 --> 00:17:42,913 Oj, sĂ„ du Ă€r vĂ€ldigt upptagen dĂ„? 273 00:17:44,498 --> 00:17:46,166 Du vet hur det Ă€r att flytta. 274 00:17:46,750 --> 00:17:52,422 Men om du kĂ€nner dig ensam kan jag komma, vi kan ta en promenad i parken. 275 00:17:52,589 --> 00:17:54,591 Jag kanske inte orkar gĂ„. 276 00:17:55,551 --> 00:17:58,136 Vet du vad? 277 00:17:58,303 --> 00:18:02,182 Jag gör klart det jag hĂ„ller pĂ„ med sĂ„ kommer jag sen. 278 00:18:02,391 --> 00:18:05,144 Tack, raring, men kĂ€nn dig inte tvingad. 279 00:18:29,751 --> 00:18:31,837 - Till dig. - Du Ă€r en raring. 280 00:18:33,088 --> 00:18:35,924 - Och jag tog med nĂ„gra böcker. - Tack. 281 00:18:36,508 --> 00:18:39,803 - Vill du ha nĂ„t att dricka? - GĂ€rna en kopp te. 282 00:18:39,970 --> 00:18:41,680 - Örtte om du har det. - Visst. 283 00:18:42,431 --> 00:18:44,266 - Jag sĂ€tter dem i vas. - Okej. 284 00:18:45,517 --> 00:18:49,438 Och allt det hĂ€r Ă€r till dig. Du mĂ„ste Ă€ta upp allt. 285 00:18:49,563 --> 00:18:52,983 Wow! Jag ska göra mitt bĂ€sta. Jag Ă€lskar frukt. 286 00:18:57,613 --> 00:18:59,656 Jobbar du pĂ„ nĂ„t nytt? 287 00:18:59,823 --> 00:19:01,200 Ja, det gör jag. 288 00:19:01,450 --> 00:19:05,329 Jag gör research om konstnĂ€ren Dora Carrington och hennes 289 00:19:06,914 --> 00:19:09,583 relation med författaren Lytton Strachey. 290 00:19:10,375 --> 00:19:11,460 HĂ€r Ă€r han. 291 00:19:12,002 --> 00:19:13,295 Strachey var gay, 292 00:19:13,462 --> 00:19:17,591 sĂ„ hon gifte sig med heteromannen som han var förĂ€lskad i. 293 00:19:18,467 --> 00:19:20,385 Det blir en story om trion. 294 00:19:20,552 --> 00:19:23,764 Det Ă€r inte banbrytande men jag vill se vart det bĂ€r. 295 00:19:23,931 --> 00:19:25,349 HĂ€r, titta. 296 00:19:25,516 --> 00:19:29,311 Olyckligtvis fanns det en Ă€nnu mer berömd konstnĂ€r... 297 00:19:29,478 --> 00:19:32,564 - Leonora Carrington. - Ja, surrealisten Leonora Carrington, 298 00:19:32,731 --> 00:19:34,733 vars namn liknade hennes. 299 00:19:37,861 --> 00:19:38,861 Dora... 300 00:19:39,780 --> 00:19:44,743 ...var bĂ€ttre kĂ€nd för den bisarra kĂ€rlekshistorien med Strachey. 301 00:19:46,411 --> 00:19:49,998 - Hon gav 17 Ă„r av sitt liv till honom. - Wow. 302 00:19:50,624 --> 00:19:52,417 Det blir en fiktiv biografi, sĂ„... 303 00:19:53,252 --> 00:19:54,962 Jag hittar pĂ„ en del ocksĂ„. 304 00:19:56,296 --> 00:19:59,550 Det har jag aldrig tillĂ„tit mig. 305 00:20:01,844 --> 00:20:04,513 Jag hoppas inte det. Du Ă€r krigsreporter. 306 00:20:05,180 --> 00:20:08,767 Ja, det mĂ„ste man. Man fĂ„r inte visa kĂ€nslor. 307 00:20:08,934 --> 00:20:12,437 Man mĂ„ste förtrĂ€nga dem, sĂ„ att man kan jobba 308 00:20:13,188 --> 00:20:15,524 och vara nĂ€rvarande i det helvete man befinner sig i. 309 00:20:15,649 --> 00:20:18,026 Jag kanske borde skriva om dig och inte Carrington. 310 00:20:18,193 --> 00:20:21,321 Jag tror inte du skulle gilla att skriva om sjukdom och behandlingar. 311 00:20:21,488 --> 00:20:22,614 Du har fel. 312 00:20:22,781 --> 00:20:26,451 Jag Ă€r bara en journalist, som Ă€r beroende av krig och adrenalin. 313 00:20:27,452 --> 00:20:28,452 Är det inte nĂ„t? 314 00:20:30,706 --> 00:20:33,625 Det var inte bara tragedier. Livet gick vidare. 315 00:20:35,878 --> 00:20:39,214 Det var en rapport dĂ€r jag la till lite fiktion. 316 00:20:39,882 --> 00:20:40,966 JasĂ„? 317 00:20:41,049 --> 00:20:43,093 Men jag publicerade aldrig den. 318 00:20:45,137 --> 00:20:46,555 Det var under kriget i Irak. 319 00:20:47,431 --> 00:20:49,516 Den sista dagen innan vi lĂ€mnade Bagdad. 320 00:20:50,517 --> 00:20:52,102 SĂ€kert att det Ă€r rĂ€tt vĂ€g? 321 00:20:52,269 --> 00:20:55,063 Ja, ta vĂ€nster hĂ€r i grĂ€nden. 322 00:20:56,398 --> 00:20:57,983 Vi hĂ„ller det kort. 323 00:20:58,150 --> 00:21:00,986 {\an8}UTLÄNDSK PRESS 324 00:21:01,153 --> 00:21:02,237 HĂ€r. Stanna hĂ€r. 325 00:21:12,498 --> 00:21:15,167 Martin, vad gör du hĂ€r i Bagdad? 326 00:21:17,377 --> 00:21:19,838 - Du ser ut att mĂ„ bra. - Tack. 327 00:21:20,005 --> 00:21:21,882 UrsĂ€kta. Paco, Martin. 328 00:21:22,049 --> 00:21:23,300 Han Ă€r karmelit precis som jag. 329 00:21:23,467 --> 00:21:25,344 Ett nöje. LĂ„t mig presentera Martha. 330 00:21:25,511 --> 00:21:27,596 En journalist frĂ„n The New York Times. 331 00:21:29,223 --> 00:21:30,891 De Ă€r karmeliterna som jag berĂ€ttade om. 332 00:21:31,058 --> 00:21:32,178 Ett nöje att trĂ€ffa er bĂ„da. 333 00:21:32,893 --> 00:21:34,853 Ska ni stanna i Bagdad? 334 00:21:35,020 --> 00:21:36,230 Ja, det ska vi. 335 00:21:36,396 --> 00:21:37,396 Men ni Ă€r ensamma. 336 00:21:38,065 --> 00:21:40,359 Alla ideella organisationer och Röda Korset har Ă„kt. 337 00:21:41,026 --> 00:21:42,194 Jag vet. 338 00:21:42,361 --> 00:21:45,197 Situationen Ă€r utom kontroll. Det Ă€r mycket farligt. 339 00:21:45,739 --> 00:21:46,615 Ni Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. 340 00:21:46,740 --> 00:21:50,494 Ja, men vi kör bara igenom. Vi ska Ă„ka sĂ„ fort vi har pratat. 341 00:21:50,661 --> 00:21:53,914 Vi kan inte svika dem nu. Nu behöver de oss som mest. 342 00:21:54,081 --> 00:21:57,876 Men det Ă€r Ă€ndĂ„ extremt farligt. 343 00:21:59,628 --> 00:22:00,628 Men dĂ„ vet ni det. 344 00:22:01,296 --> 00:22:03,423 Vi kan inte svika dem nu. 345 00:22:04,883 --> 00:22:07,636 FĂ„r vi ta en bild pĂ„ dig och hur missionen lĂ€mnats? 346 00:22:09,972 --> 00:22:10,972 Okej. 347 00:22:11,223 --> 00:22:13,392 Ni kan fotografera huset och mig, 348 00:22:13,559 --> 00:22:16,812 men han vill inte riskera att hans familj fĂ„r se honom. 349 00:22:16,979 --> 00:22:18,289 - De skulle oroa sig. - SjĂ€lvklart. 350 00:22:18,313 --> 00:22:20,858 Men om vi fĂ„r ta en bild pĂ„ dig Ă€r det bra. 351 00:22:21,024 --> 00:22:22,442 - Okej. - Visst. 352 00:22:23,652 --> 00:22:24,862 - HĂ€r? - Ja. 353 00:22:25,529 --> 00:22:28,490 Kanske bara lite nĂ€rmare... 354 00:22:28,657 --> 00:22:30,367 SĂ„ dĂ€r, sĂ„ att man ser det. 355 00:22:36,373 --> 00:22:38,000 Jag tror det blev bra. 356 00:22:40,002 --> 00:22:41,002 Hur lĂ€nge sen Ă€r det... 357 00:22:41,920 --> 00:22:43,172 ...sen vi sĂ„gs? 358 00:22:43,338 --> 00:22:44,338 Fem Ă„r. 359 00:22:44,923 --> 00:22:46,175 Fem Ă„r. 360 00:22:47,217 --> 00:22:48,260 Wow. 361 00:22:49,845 --> 00:22:51,346 Minns du Liberia? 362 00:22:51,889 --> 00:22:53,515 Hur kan jag glömma? 363 00:22:55,100 --> 00:22:58,145 Jag har nĂ„gra bilder pĂ„ dig som vi inte publicerade. 364 00:22:58,937 --> 00:23:00,814 Om du ger mig din adress kan jag skicka dem. 365 00:23:00,981 --> 00:23:01,981 Kanske till ambassaden. 366 00:23:02,065 --> 00:23:05,652 BehĂ„ll dem. DĂ„ hĂ„ller jag dig sĂ€llskap. 367 00:23:06,737 --> 00:23:07,737 Okej. 368 00:23:10,073 --> 00:23:11,575 Det var fint att ses. 369 00:23:12,367 --> 00:23:13,202 Sköt om dig. 370 00:23:13,368 --> 00:23:14,703 - FarvĂ€l. - Sköt om dig. 371 00:23:19,583 --> 00:23:20,918 Hur kĂ€nner du karmeliten? 372 00:23:24,171 --> 00:23:25,291 Vi trĂ€ffades i Sierra Leone. 373 00:23:27,549 --> 00:23:28,592 Vi blev Ă€lskare dĂ€r. 374 00:23:29,510 --> 00:23:31,136 - JasĂ„? - Ja. 375 00:23:32,429 --> 00:23:33,972 Sen trĂ€ffades vi flera gĂ„nger. 376 00:23:34,598 --> 00:23:36,767 Alltid pĂ„ platser som var i krig. 377 00:23:36,934 --> 00:23:40,270 - Och ni hade sex? - Naturligtvis. 378 00:23:40,854 --> 00:23:42,815 Bernardo avstod aldrig frĂ„n fysisk njutning. 379 00:23:44,399 --> 00:23:46,610 Han var alltid pĂ„ de mest konfliktfyllda platserna. 380 00:23:47,194 --> 00:23:49,446 Jag tror att sex var hans bĂ€sta sköld. 381 00:23:51,949 --> 00:23:54,493 Jag tror att karmeliten Ă€r hans partner. 382 00:23:54,660 --> 00:23:56,662 - Tror du det? - Definitivt. 383 00:23:57,871 --> 00:24:00,499 Det Ă€r enda sĂ€ttet att stanna utan att vara rĂ€dd för kriget. 384 00:24:01,875 --> 00:24:04,086 - Vilken fin historia. - Japp. 385 00:24:06,380 --> 00:24:09,299 - VĂ„ga inte skriva om det. - Nej, sĂ„ klart inte. 386 00:24:12,010 --> 00:24:14,388 Men synd för honom, dĂ„? 387 00:24:15,180 --> 00:24:18,100 KĂ€nner de sig inte syndiga? De Ă€r ju katoliker. 388 00:24:18,267 --> 00:24:20,227 Jag vet inte. Han pratade inte om det. 389 00:24:22,479 --> 00:24:24,189 Med alla fasor man ser i krig 390 00:24:25,190 --> 00:24:27,901 betyder det inte sĂ„ mycket att kĂ€nna skuld över sex. 391 00:24:29,361 --> 00:24:30,361 Man vĂ€njer sig bara. 392 00:24:31,446 --> 00:24:32,446 Jag vet det. 393 00:24:35,909 --> 00:24:40,080 Jag skrev deras kĂ€rlekshistoria som jag tĂ€nkte mig den, 394 00:24:41,331 --> 00:24:43,417 men den blev kvar i min dator. 395 00:24:45,043 --> 00:24:49,381 SĂ„ du ska skriva om Dora Carringtons vansinniga kĂ€rlek. 396 00:24:50,382 --> 00:24:55,304 Och hennes koppling till Virginia Woolf, som Strachey ocksĂ„ uppvaktade. 397 00:24:55,470 --> 00:24:56,470 Vilken grupp! 398 00:24:56,972 --> 00:24:58,932 Jag beundrar deras frihet. 399 00:24:59,474 --> 00:25:03,353 Strachey dog av magcancer 18 Ă„r efter att han trĂ€ffade Dora 400 00:25:03,520 --> 00:25:08,525 och Dora överlevde honom med tvĂ„ mĂ„nader innan hon sköt sig i magen. 401 00:25:08,692 --> 00:25:10,110 Hon var bara 38. 402 00:25:11,361 --> 00:25:17,826 Symmetrin slĂ„r mig, hans magcancer och att hon sköt sig i magen. 403 00:25:17,951 --> 00:25:19,620 Jag vet, det slog mig ocksĂ„. 404 00:25:20,370 --> 00:25:23,957 Undrar om Virginia Woolf tĂ€nkte pĂ„ Carringtons död? 405 00:25:24,750 --> 00:25:26,627 Virginia kanske sĂ„g... 406 00:25:27,336 --> 00:25:31,089 ...ett slags varning, en spegel som reflekterade henne? 407 00:25:31,256 --> 00:25:32,799 Som om de var ödesbestĂ€mda? 408 00:25:35,052 --> 00:25:36,970 Tror du att jag Ă€r ödesbestĂ€md? 409 00:25:37,137 --> 00:25:39,806 Nej! SĂ„ klart inte. 410 00:25:39,973 --> 00:25:42,392 Jag kĂ€nner ingen mer levande Ă€n du. 411 00:25:42,559 --> 00:25:46,980 Den hĂ€r veckan börjar jag en ny experimentell immunterapibehandling. 412 00:25:47,606 --> 00:25:48,606 De har redan provat den 413 00:25:48,649 --> 00:25:51,276 och den verkar fungera bra pĂ„ livmoderhalscancer. 414 00:25:51,443 --> 00:25:53,237 - Vilka goda nyheter! - Ja. 415 00:25:54,154 --> 00:25:56,323 - SĂ€g till nĂ€r jag fĂ„r besöka dig. - Ja. 416 00:25:59,117 --> 00:26:00,452 PĂ„ tal om symmetri... 417 00:26:01,620 --> 00:26:02,663 Minns du... 418 00:26:03,705 --> 00:26:04,873 Damian Cunningham? 419 00:26:05,958 --> 00:26:09,253 Hur kan jag glömma honom? Jag Ă€rvde honom av dig. 420 00:26:10,379 --> 00:26:12,214 Den delade Ă€lskaren. 421 00:26:12,381 --> 00:26:13,632 - Tja... - Jag mĂ„ste sĂ€ga 422 00:26:13,799 --> 00:26:16,802 att det kĂ€ndes hemskt nĂ€r ni blev ihop. 423 00:26:16,969 --> 00:26:20,305 Vi delade inte pĂ„ honom, för det var redan slut mellan er. 424 00:26:20,472 --> 00:26:21,912 Jag skulle inte vilja vara med honom 425 00:26:22,057 --> 00:26:24,560 och Ă€rligt talat var jag inte trogen. 426 00:26:25,477 --> 00:26:30,190 Men han var en passionerad och entusiastisk Ă€lskare 427 00:26:30,357 --> 00:26:32,359 och jag hoppas det var sĂ„ för dig med. 428 00:26:32,568 --> 00:26:33,568 Jag kan inte klaga. 429 00:26:49,293 --> 00:26:50,294 Hej. 430 00:26:53,172 --> 00:26:54,172 Vad Ă€r det? 431 00:26:56,091 --> 00:26:57,676 Det fungerade inte. 432 00:26:58,302 --> 00:27:01,513 Jag har metastaser i levern och i skelettet. 433 00:27:01,680 --> 00:27:04,224 - Åh, Martha. - Jag borde ha följt min första instinkt. 434 00:27:04,391 --> 00:27:06,894 Jag borde inte ha utsatt mig för den hĂ€r tortyren. 435 00:27:07,060 --> 00:27:11,064 DiarrĂ©n, spyorna, tröttheten, för att hamna hĂ€r. 436 00:27:11,857 --> 00:27:13,977 Jag borde inte ha gett efter för falska förhoppningar. 437 00:27:14,067 --> 00:27:15,235 Okej. 438 00:27:15,402 --> 00:27:18,155 Vad sĂ€ger lĂ€karen? BerĂ€tta. 439 00:27:18,697 --> 00:27:22,117 Att jag kan leva i mĂ„nader, kanske ett Ă„r. 440 00:27:23,243 --> 00:27:25,287 Han vill att jag fortsĂ€tter med behandlingen, 441 00:27:25,454 --> 00:27:26,705 trots att det ser hopplöst ut. 442 00:27:26,872 --> 00:27:28,332 Det kanske fungerar den hĂ€r gĂ„ngen. 443 00:27:28,499 --> 00:27:30,501 Jag vill inte vĂ€ltra mig i sjĂ€lvömkan. 444 00:27:36,590 --> 00:27:39,301 Men jag Ă€r inte stoisk. Jag Ă€r ledsen. 445 00:27:39,468 --> 00:27:42,137 Jag vill inte utsĂ€ttas för outhĂ€rdlig smĂ€rta. 446 00:27:43,680 --> 00:27:46,809 Man kan inte vara sjĂ€lvupptagen om man har ont. 447 00:27:47,059 --> 00:27:48,435 Man kan inte tĂ€nka. 448 00:27:49,186 --> 00:27:52,356 Man kan bara tĂ€nka pĂ„ en sak, den jĂ€vla cancern. 449 00:27:55,234 --> 00:27:59,071 Jag har alltid skött min hĂ€lsa, nu Ă„ngrar jag det. 450 00:27:59,822 --> 00:28:02,699 LĂ€karen sĂ€ger att mitt hjĂ€rta Ă€r starkt. Vad betyder det? 451 00:28:02,866 --> 00:28:08,413 Ska kroppen fortsĂ€tta att kĂ€mpa medan jag lider till mitt sista andetag? 452 00:28:09,456 --> 00:28:10,457 Jag vet inte. 453 00:28:12,417 --> 00:28:14,503 Jag vet inte hur jag kan hjĂ€lpa dig. 454 00:28:15,379 --> 00:28:16,880 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 455 00:28:21,260 --> 00:28:23,554 Jag förtjĂ€nar en bra död. 456 00:28:26,265 --> 00:28:29,101 Åtminstone utan kramper i min sista stund. 457 00:28:29,935 --> 00:28:33,522 Dö med lite vĂ€rdighet, ren och torr. 458 00:28:36,400 --> 00:28:38,360 Men jag begĂ€r för mycket... 459 00:28:38,652 --> 00:28:39,903 Varför Ă€r du uppe, Martha? 460 00:28:40,070 --> 00:28:41,989 Jag har fĂ„tt nog av det hĂ€r. 461 00:28:42,614 --> 00:28:44,283 - Kan du hjĂ€lpa henne? - Visst. 462 00:28:44,449 --> 00:28:45,617 Du fĂ„r lĂ€gga dig igen. 463 00:28:45,784 --> 00:28:47,786 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 464 00:28:49,246 --> 00:28:50,455 Gör det. 465 00:28:50,956 --> 00:28:51,956 SĂ„ ja. 466 00:28:54,751 --> 00:28:57,212 Jag kommer att bli en knarkare. 467 00:28:58,130 --> 00:29:00,007 Det Ă€r jag redan, antar jag. 468 00:29:00,174 --> 00:29:02,509 Det Ă€r okej. 469 00:29:02,676 --> 00:29:05,053 Det hĂ€r hjĂ€lper. 470 00:29:43,342 --> 00:29:44,384 Är du kvar? 471 00:29:45,844 --> 00:29:46,844 Ja. 472 00:29:50,349 --> 00:29:52,726 Ska jag be dem komma med middagen? 473 00:29:54,019 --> 00:29:56,104 - Är du hungrig? - Nej. 474 00:29:59,525 --> 00:30:00,525 Ingrid... 475 00:30:02,945 --> 00:30:06,532 Borde jag ta farvĂ€l av mina nĂ€rmaste vĂ€nner? 476 00:30:07,241 --> 00:30:09,409 Du borde göra det du vill göra. 477 00:30:10,619 --> 00:30:13,121 Jag vill bara ha lugn och ro. 478 00:30:14,915 --> 00:30:18,502 Har du funderat pĂ„ hur du vill tillbringa din tid? 479 00:30:20,546 --> 00:30:23,590 Och var? Finns det nĂ„nstans du vill Ă„ka? 480 00:30:25,133 --> 00:30:26,133 Titta. 481 00:30:31,557 --> 00:30:33,016 Rosa snöflingor. 482 00:30:35,435 --> 00:30:38,564 NĂ„t som Ă€r bra med klimatförĂ€ndringarna. 483 00:30:40,941 --> 00:30:41,941 Tja... 484 00:30:43,443 --> 00:30:45,445 Jag levde för att se det. 485 00:30:50,200 --> 00:30:54,454 - Minns du slutet pĂ„ Joyces The Dead? - Svagt. 486 00:30:56,331 --> 00:30:58,083 "Snön föll, 487 00:30:59,960 --> 00:31:02,212 föll pĂ„ den ensamma kyrkogĂ„rden, 488 00:31:03,630 --> 00:31:06,633 föll sakta genom universum. 489 00:31:08,719 --> 00:31:10,679 Och föll sakta, 490 00:31:11,722 --> 00:31:14,349 som om det vore sista gĂ„ngen, 491 00:31:16,727 --> 00:31:18,187 pĂ„ alla levande 492 00:31:20,230 --> 00:31:21,315 och de döda." 493 00:31:25,944 --> 00:31:27,488 Det börjar bli sent och... 494 00:31:28,780 --> 00:31:29,781 Jag borde gĂ„. 495 00:31:37,998 --> 00:31:38,998 Tack. 496 00:31:40,584 --> 00:31:41,793 Vi ses imorgon. 497 00:32:29,132 --> 00:32:31,760 Det Ă€r en halvtimme innan filmen startar. 498 00:32:31,927 --> 00:32:34,012 Ska vi ta vĂ„ra platser före rusningen? 499 00:32:34,179 --> 00:32:36,682 Nej. Jag vill prata med dig om en sak. 500 00:32:36,890 --> 00:32:38,016 Okej. 501 00:32:38,183 --> 00:32:40,269 Jag tĂ€nker inte dö i stora plĂ„gor. 502 00:32:41,061 --> 00:32:43,480 Jag har fĂ„tt tag i ett eutanasipiller. 503 00:32:43,647 --> 00:32:47,359 FrĂ„ga inte hur, pĂ„ mörka webben hittar man nĂ€stan allt. 504 00:32:47,693 --> 00:32:51,029 Jag har ocksĂ„ massor av opiater för smĂ€rtan. 505 00:32:51,196 --> 00:32:54,992 Titta inte sĂ„ dĂ€r pĂ„ mig, jag ber dig inte att övertyga mig. 506 00:32:55,826 --> 00:32:57,161 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 507 00:32:57,828 --> 00:32:59,538 Jag hoppas du sĂ€ger ja. 508 00:33:00,289 --> 00:33:01,289 Ja till vad? 509 00:33:01,832 --> 00:33:03,542 Att jag ber dig hjĂ€lpa mig. 510 00:33:04,168 --> 00:33:05,544 HjĂ€lpa dig med vad? 511 00:33:06,879 --> 00:33:11,675 Jag har stĂ„tt inför döden mĂ„nga gĂ„nger, men jag har alltid haft sĂ€llskap. 512 00:33:11,925 --> 00:33:15,304 Vi reportrar var ett slags mobil familj. 513 00:33:17,222 --> 00:33:18,807 Det hĂ€r Ă€r ett annat krig. 514 00:33:19,766 --> 00:33:21,059 Jag Ă€r inte rĂ€dd för det. 515 00:33:21,602 --> 00:33:24,771 Men som de andra gĂ„ngerna jag mötte döden... 516 00:33:26,940 --> 00:33:28,942 Jag vill inte vara ensam, Ingrid. 517 00:33:31,403 --> 00:33:32,779 Jag ber dig... 518 00:33:33,697 --> 00:33:35,741 ...att finnas i rummet bredvid. 519 00:33:37,201 --> 00:33:38,785 Vi borde söka upp vĂ„ra platser. 520 00:33:38,952 --> 00:33:42,831 Visst, men jag föredrar att fortsĂ€tta prata. 521 00:33:45,459 --> 00:33:46,459 Okej. 522 00:33:49,046 --> 00:33:51,173 Vet du nĂ€r du tĂ€nker göra det? 523 00:33:51,465 --> 00:33:52,508 Inte direkt. 524 00:33:53,675 --> 00:33:54,760 Inom en mĂ„nad? 525 00:33:56,678 --> 00:34:00,474 Innan jag börjar försĂ€mras och du inte kĂ€nner igen mig. 526 00:34:00,724 --> 00:34:06,438 De kommande veckorna borde jag mĂ„ okej, men jag vill göra det snart. 527 00:34:06,605 --> 00:34:10,567 LĂ€karna tror att jag ska Ă„tervĂ€nda och slutföra behandlingen. 528 00:34:10,817 --> 00:34:13,237 Det Ă€r bĂ€st att de inte misstĂ€nker nĂ„t. 529 00:34:14,112 --> 00:34:15,864 Var ska du göra det? 530 00:34:16,031 --> 00:34:17,366 Jag vill inte vara hemma. 531 00:34:19,910 --> 00:34:23,413 Och jag vill inte Ă„ka nĂ„nstans dĂ€r jag har varit lycklig. 532 00:34:25,207 --> 00:34:28,960 Det Ă€r ett misstag att Ă„tervĂ€nda till platsen dĂ€r man var lycklig. 533 00:34:29,127 --> 00:34:31,505 Man förstör bara de goda minnen frĂ„n den första gĂ„ngen. 534 00:34:31,672 --> 00:34:33,257 Jag förstĂ„r det. 535 00:34:33,422 --> 00:34:36,552 Det blir lĂ€ttare att slĂ€ppa taget 536 00:34:36,634 --> 00:34:40,806 om jag inte Ă€r omgiven av bekanta saker. 537 00:34:40,973 --> 00:34:42,140 Intima saker. 538 00:34:42,933 --> 00:34:45,185 Det skulle fĂ„ mig att tveka. 539 00:34:47,520 --> 00:34:53,402 Jag föredrar en okĂ€nd plats, bekvĂ€m och trygg, 540 00:34:54,361 --> 00:34:56,738 och inte alltför lĂ„ngt borta. 541 00:34:56,904 --> 00:35:01,285 Behöver du min hjĂ€lp att hitta en plats eller ta dit dig? 542 00:35:01,451 --> 00:35:03,078 Nej, nej. 543 00:35:03,662 --> 00:35:05,164 Det kan jag göra sjĂ€lv. 544 00:35:06,915 --> 00:35:12,462 Jag behöver nĂ„n som Ă€r dĂ€r med mig i rummet bredvid. 545 00:35:14,965 --> 00:35:16,842 Är det inte bĂ€ttre med nĂ„n du stĂ„r nĂ€ra? 546 00:35:17,009 --> 00:35:18,302 Vi stĂ„r varandra nĂ€ra. 547 00:35:18,468 --> 00:35:20,429 Ja, sĂ„ klart vi gör. 548 00:35:20,596 --> 00:35:22,848 Vi stĂ„r varandra riktigt nĂ€ra. Jag bara... 549 00:35:23,015 --> 00:35:25,142 Det var mĂ„nga Ă„r nĂ€r vi inte trĂ€ffades. 550 00:35:26,226 --> 00:35:27,644 Stella dĂ„? 551 00:35:27,811 --> 00:35:28,979 Eller Maggie? 552 00:35:29,146 --> 00:35:30,146 Eller Vanessa? 553 00:35:30,189 --> 00:35:32,232 Ni har alla varit vĂ€nner sen ni var barn. 554 00:35:32,399 --> 00:35:35,110 Jag erkĂ€nner att jag tĂ€nkte först pĂ„ dem. 555 00:35:35,777 --> 00:35:37,404 Jag bad alla tre. 556 00:35:37,571 --> 00:35:41,158 De blev alla förskrĂ€ckta och sa nej. 557 00:35:42,201 --> 00:35:43,202 De förstod det, 558 00:35:43,368 --> 00:35:47,456 men kunde inte vara delaktiga i att hjĂ€lpa mig ta mitt liv. 559 00:35:47,623 --> 00:35:49,082 Absolut inte. 560 00:35:49,249 --> 00:35:52,127 - Din dotter, dĂ„? - Det skulle inte vara rĂ€tt mot henne. 561 00:35:52,753 --> 00:35:56,882 Jag har varit en frĂ„nvarande mor. Jag vill inte pracka min död pĂ„ henne. 562 00:35:57,049 --> 00:36:01,011 Du kunde frĂ„ga henne och lĂ„ta henne vara delaktig. 563 00:36:01,178 --> 00:36:02,888 Vi Ă€r frĂ€mlingar. 564 00:36:04,640 --> 00:36:08,852 Hon lĂ€t mig förstĂ„ det nĂ€r jag sa att jag tvekade över behandlingen. 565 00:36:09,478 --> 00:36:11,146 "Det Ă€r ditt val", sa hon. 566 00:36:12,940 --> 00:36:15,526 - Och hon har rĂ€tt. - Okej. 567 00:36:42,302 --> 00:36:46,723 Oavsett vad, vill folk att man kĂ€mpar. 568 00:36:48,433 --> 00:36:51,395 Det Ă€r sĂ„ vi lĂ€rt oss att se pĂ„ cancer. 569 00:36:52,312 --> 00:36:57,359 Som en kamp mellan patient och sjukdom, 570 00:36:57,526 --> 00:36:59,987 som mellan gott och ont. 571 00:37:00,863 --> 00:37:03,532 Om man överlever Ă€r man en hjĂ€lte. 572 00:37:04,116 --> 00:37:05,951 Om man förlorar, tja, 573 00:37:07,578 --> 00:37:09,913 dĂ„ kanske man inte kĂ€mpade tillrĂ€ckligt. 574 00:37:11,957 --> 00:37:16,962 Folk gillar inte ord som "dödlig" eller "obotlig". 575 00:37:17,129 --> 00:37:19,464 De kallar det för att vara pessimist. 576 00:37:19,798 --> 00:37:23,552 Det vĂ€rsta kommer frĂ„n cancerstödgemenskapen. 577 00:37:24,261 --> 00:37:29,892 Vissa av dem ser cancer som en gĂ„va, en möjlighet till andlig tillvĂ€xt. 578 00:37:30,058 --> 00:37:31,143 Skitsnack! 579 00:37:31,935 --> 00:37:35,022 Folk borde se att det hĂ€r Ă€r mitt sĂ€tt att kĂ€mpa. 580 00:37:37,191 --> 00:37:40,319 Cancern kan inte ta mig om jag tar mig sjĂ€lv först. 581 00:37:43,071 --> 00:37:48,160 Vad Ă€r poĂ€ngen med att vĂ€nta nĂ€r jag Ă€r sĂ„ redo att slĂ€ppa taget? 582 00:37:49,912 --> 00:37:53,290 - Är du helt sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r redo? - Absolut. 583 00:37:54,166 --> 00:37:55,501 Sen första diagnosen. 584 00:37:58,253 --> 00:38:00,589 Du vet att jag har en stor rĂ€dsla för döden. 585 00:38:00,756 --> 00:38:01,757 Jag vet. 586 00:38:01,924 --> 00:38:03,217 Jag har lĂ€st din bok. 587 00:38:03,383 --> 00:38:05,928 Det var dĂ€rför jag inte frĂ„gade dig först. 588 00:38:07,596 --> 00:38:10,015 - Men du förstĂ„r vĂ€l mig? - Ja. 589 00:38:10,182 --> 00:38:12,392 Jag avundas dig. Du har kontroll över ditt liv. 590 00:38:12,601 --> 00:38:16,021 Jag vill bara att du Ă€r med mig under dagarna före, 591 00:38:16,188 --> 00:38:18,232 som om vi var pĂ„ semester. 592 00:38:18,816 --> 00:38:21,485 Jag vill bara veta att nĂ€r det sker, 593 00:38:21,652 --> 00:38:23,529 sĂ„ finns nĂ„n i rummet bredvid. 594 00:38:23,695 --> 00:38:26,198 - Det skrĂ€mmer mig. - Jag förstĂ„r. 595 00:38:26,365 --> 00:38:29,243 Jag tycker att du har rĂ€tt att göra det, 596 00:38:29,409 --> 00:38:32,830 men jag vet inte om jag klarar av att hitta dig död. 597 00:38:32,996 --> 00:38:34,873 Du Ă€r mycket starkare Ă€n du tror. 598 00:38:37,501 --> 00:38:39,962 Jag var tvungen att försöka. 599 00:38:44,007 --> 00:38:47,094 Jag kan inte svara nu, men jag ska tĂ€nka pĂ„ det. 600 00:38:47,261 --> 00:38:49,847 Just nu Ă€r jag förvirrad och för rĂ€dd. 601 00:38:50,013 --> 00:38:51,473 Jag förstĂ„r. 602 00:38:51,640 --> 00:38:54,101 Jag förstĂ„r att det kommer plötsligt... 603 00:38:55,477 --> 00:38:57,896 ...och att det Ă€r förbryllande. 604 00:39:01,733 --> 00:39:03,235 Jag kommer pĂ„ nĂ„n. 605 00:39:13,537 --> 00:39:16,081 - Var det för mycket? - Nej dĂ„. 606 00:39:55,954 --> 00:39:57,748 - Martha? - Hej, Ingrid. 607 00:39:58,290 --> 00:39:59,833 Jag har bestĂ€mt mig. 608 00:40:02,920 --> 00:40:04,004 Kom in. 609 00:40:05,255 --> 00:40:07,299 Ägaren Ă€r en smyckesdesigner. 610 00:40:07,466 --> 00:40:10,802 Hon Ă€r en vĂ€n sĂ„ jag betalar inte mycket i hyra. 611 00:40:12,054 --> 00:40:15,849 Det ser ut att ha möblerats med grejer frĂ„n Ă„tervinningen. 612 00:40:16,058 --> 00:40:17,476 Inte allt. 613 00:40:18,477 --> 00:40:21,104 Det krĂ€vs talang att vĂ€lja ut grejer. 614 00:40:21,730 --> 00:40:25,067 Du Ă€r inte klar med inflyttningen. Vill du ha hjĂ€lp? 615 00:40:27,194 --> 00:40:28,194 Nej. 616 00:40:30,739 --> 00:40:31,739 Jag gör det sen. 617 00:40:33,283 --> 00:40:36,328 SĂ„ du ska följa med Martha. 618 00:40:37,955 --> 00:40:39,957 Hon Ă€r helt ensam, Damian. 619 00:40:40,707 --> 00:40:42,918 Ingen av hennes vĂ€nner hjĂ€lper henne. 620 00:40:43,085 --> 00:40:45,170 Hon sa att jag inte var första valet. 621 00:40:46,338 --> 00:40:48,423 Hennes dotter existerar knappt. 622 00:40:48,590 --> 00:40:51,552 Hon har aldrig berĂ€ttat att hon har en dotter. 623 00:40:51,718 --> 00:40:54,805 Jag vet, det Ă€r en... sorglig historia. 624 00:40:54,972 --> 00:40:58,183 Det Ă€r ett stort missförstĂ„nd. 625 00:41:01,478 --> 00:41:03,814 Har du sagt att vi umgĂ„s? 626 00:41:05,190 --> 00:41:08,652 Nej... Vi har pratat om dig pĂ„ ett... allmĂ€nt sĂ€tt. 627 00:41:08,819 --> 00:41:10,821 - Hon har fina minnen av dig. - JasĂ„? 628 00:41:11,905 --> 00:41:16,410 VĂ„r relation var mest fysisk. Hon var alltid pĂ„ vĂ€g nĂ„nstans, 629 00:41:17,202 --> 00:41:21,498 sĂ„ nĂ€r vi Ă€lskade var det med en kĂ€nsla av brĂ„dska. 630 00:41:21,665 --> 00:41:25,377 Som att ha sex med en terrorist. Det kĂ€ndes som sista gĂ„ngen. 631 00:41:25,544 --> 00:41:27,921 Hon vĂ€rderar dig högt som Ă€lskare. 632 00:41:28,088 --> 00:41:29,631 Hur vĂ€rderar du mig? 633 00:41:29,798 --> 00:41:31,800 Jag fattar inte att du fortfarande flirtar. 634 00:41:31,967 --> 00:41:34,595 - Jag Ă€r allvarlig. - Nej, det Ă€r du inte. 635 00:41:34,761 --> 00:41:36,847 Det viktiga Ă€r Marthas situation. 636 00:41:37,431 --> 00:41:39,016 Fast du Ă€r rĂ€dd för döden? 637 00:41:39,933 --> 00:41:41,643 Du publicerade precis en bok om det. 638 00:41:41,810 --> 00:41:44,938 - Är du över det, tack vare boken? - Nej. 639 00:41:54,823 --> 00:41:56,742 Hej. Hur mĂ„r du? 640 00:41:57,159 --> 00:41:58,159 BĂ€ttre. 641 00:41:58,660 --> 00:42:00,746 Mycket bĂ€ttre sen du sa ja. 642 00:42:01,538 --> 00:42:03,832 - Var Ă€r du? Hemma? - Ja. 643 00:42:04,416 --> 00:42:06,001 Jag vattnar blommorna. 644 00:42:06,168 --> 00:42:08,754 Jag trodde du hade nĂ„n som gjorde det. 645 00:42:08,921 --> 00:42:10,214 Det har jag. 646 00:42:10,422 --> 00:42:12,966 Men idag kĂ€nde jag för det och gillar det. 647 00:42:13,133 --> 00:42:14,927 Okej. Bra. 648 00:42:16,011 --> 00:42:19,389 Har du... Har du bestĂ€mt vart vi ska? 649 00:42:19,556 --> 00:42:21,308 Det var dĂ€rför jag ringde. 650 00:42:21,975 --> 00:42:25,479 Det Ă€r nĂ€ra Woodstock, tvĂ„ timmar frĂ„n stan. 651 00:42:25,646 --> 00:42:27,564 Det ser fantastiskt it. 652 00:42:27,731 --> 00:42:31,568 Det Ă€r ganska dyrt, men tillfĂ€llet krĂ€ver det. 653 00:42:33,654 --> 00:42:35,906 Vet du hur lĂ€nge... 654 00:42:36,073 --> 00:42:37,533 Jag har hyrt det i en mĂ„nad. 655 00:42:37,699 --> 00:42:40,118 Det borde ge mig mer Ă€n nog med tid. 656 00:42:40,285 --> 00:42:41,285 En mĂ„nad? 657 00:42:41,370 --> 00:42:44,331 Ja. Mina blodvĂ€rden Ă€r dĂ„liga 658 00:42:44,498 --> 00:42:46,875 och jag ska ta en paus i behandlingen 659 00:42:47,000 --> 00:42:50,087 och du Ă€r den enda som vet att jag inte Ă„ker tillbaka. 660 00:42:50,712 --> 00:42:52,923 Jag har inte valt ett datum. 661 00:42:53,090 --> 00:42:56,218 Jag menar, du kommer inte att veta det. 662 00:42:57,094 --> 00:42:59,388 Men... jag Ă€r redo att dö. 663 00:43:01,098 --> 00:43:02,975 Jag Ă€r faktiskt otĂ„lig. 664 00:43:03,767 --> 00:43:07,521 Jag ska hĂ„lla en förelĂ€sning nĂ€ra Woodstock om tvĂ„ veckor, 665 00:43:07,688 --> 00:43:08,939 sĂ„ vi kan trĂ€ffas. 666 00:43:09,773 --> 00:43:13,110 Det Ă€r ingen bra idĂ©. Jag ska vara med Martha hela tiden. 667 00:43:13,277 --> 00:43:14,736 Jag ringer om jag kan. 668 00:43:15,404 --> 00:43:18,949 - Du behöver en advokat. - Ja, jag borde söka upp en. 669 00:43:19,116 --> 00:43:22,119 Jag kan hjĂ€lpa dig, men dĂ„ mĂ„ste jag berĂ€tta. 670 00:43:22,286 --> 00:43:26,165 Nej, i sĂ„ fall, nej. Det Ă€r en hemlighet. 671 00:43:26,331 --> 00:43:27,934 Martha vet inte om att jag berĂ€ttat för dig. 672 00:43:27,958 --> 00:43:30,878 Om du behöver nĂ„t, sĂ€g till. 673 00:43:32,838 --> 00:43:34,089 Jag Ă€r orolig för dig. 674 00:43:35,048 --> 00:43:36,048 Tack. 675 00:44:34,149 --> 00:44:38,195 Enligt den hĂ€r kartan, ska man gĂ„ uppför trappan till ingĂ„ngen. 676 00:44:38,362 --> 00:44:39,404 Okej. 677 00:45:09,476 --> 00:45:10,476 Titta. 678 00:45:25,659 --> 00:45:27,870 Wow, det Ă€r sĂ„ fint! 679 00:45:28,036 --> 00:45:31,290 Det Ă€r mycket finare Ă€n pĂ„ bilderna! 680 00:45:34,835 --> 00:45:36,795 Är det en Ă€kta Hopper? 681 00:45:36,962 --> 00:45:38,797 De hade nog inte lĂ€mnat den hĂ€r. 682 00:45:39,381 --> 00:45:41,049 Det Ă€r en bra kopia. 683 00:45:41,592 --> 00:45:42,885 Den ser Ă€kta ut. 684 00:46:05,824 --> 00:46:06,950 Hör du dem? 685 00:46:07,910 --> 00:46:09,119 Visst Ă€r det underbart! 686 00:46:13,749 --> 00:46:17,252 Vi kan ligga i solen som pĂ„ tavlan 687 00:46:18,170 --> 00:46:20,589 och kĂ€nna kvĂ€llsbrisen. 688 00:46:26,386 --> 00:46:27,386 Är du okej? 689 00:46:29,640 --> 00:46:30,849 Jag Ă€r sĂ„ glad. 690 00:46:48,951 --> 00:46:52,496 - Kan jag ta det hĂ€r? - SĂ„ klart, det Ă€r ditt hus. 691 00:46:56,959 --> 00:46:59,795 Det hĂ€r Ă€r ganska litet, jag ska titta dĂ€r nere. 692 00:46:59,962 --> 00:47:01,046 Okej. 693 00:47:18,522 --> 00:47:20,482 Jag tar det hĂ€r, okej? 694 00:47:21,441 --> 00:47:22,734 Det Ă€r bra! 695 00:47:24,319 --> 00:47:27,573 Är det okej att jag inte Ă€r i rummet bredvid? 696 00:47:27,739 --> 00:47:29,741 Jag kan höra dig andas! 697 00:47:30,659 --> 00:47:32,161 Och skrika! 698 00:47:33,579 --> 00:47:34,788 Okej! 699 00:47:43,088 --> 00:47:44,173 SĂ„ dĂ€r ja. 700 00:47:49,011 --> 00:47:50,762 Nu packar vi upp. 701 00:47:50,929 --> 00:47:51,930 Tack. 702 00:47:52,806 --> 00:47:56,852 Jag packar upp det sen. Du Ă€r inte min vĂ„rdare, Ingrid. 703 00:47:57,019 --> 00:47:58,187 Du Ă€r min gĂ€st. 704 00:47:58,979 --> 00:47:59,979 Okej. 705 00:48:01,231 --> 00:48:03,525 Jag gĂ„r och packar upp mina saker. 706 00:48:20,125 --> 00:48:21,125 Martha? 707 00:48:27,508 --> 00:48:28,508 Vad Ă€r det? 708 00:48:29,343 --> 00:48:30,743 - Du kommer inte att tro mig! - Vad? 709 00:48:30,844 --> 00:48:31,844 Jag glömde det! 710 00:48:31,887 --> 00:48:33,263 Vad glömde du? 711 00:48:33,430 --> 00:48:34,723 Pillret, eutanasipillret! 712 00:48:34,890 --> 00:48:37,184 Jag tog med alla andra! Vi mĂ„ste tillbaka. 713 00:48:37,351 --> 00:48:39,353 Vi Ă„ker tillbaka direkt imorgon bitti. 714 00:48:39,520 --> 00:48:42,272 - Ingen fara. - Nej, inte imorgon! Vi mĂ„ste Ă„ka nu! 715 00:48:42,439 --> 00:48:48,070 Jag mĂ„ste fĂ„ vet att jag inte tappat det, att jag inte bara drömde. 716 00:48:48,779 --> 00:48:49,780 Okej. 717 00:48:55,702 --> 00:48:59,039 Att köpa ett till skulle vara extremt komplicerat. 718 00:49:00,749 --> 00:49:06,380 Jag har en vĂ€n som kĂ€nner en matematiker som hittade det pĂ„ mörka webben. 719 00:49:07,798 --> 00:49:12,302 Det Ă€r vĂ€ldigt sjaskigt för att inte sĂ€ga illegalt. 720 00:49:15,681 --> 00:49:16,681 Det Ă€r skrĂ€mmande... 721 00:49:17,474 --> 00:49:21,770 ...att veta att sĂ„nt finns bakom datorskĂ€rmarna. 722 00:49:24,231 --> 00:49:26,275 Jag kĂ€nner mig som en brottsling. 723 00:49:30,696 --> 00:49:32,376 Jag trodde inte jag skulle komma tillbaka. 724 00:49:33,240 --> 00:49:34,658 Med den fina stadssilhuetten. 725 00:49:35,492 --> 00:49:37,661 Livet överraskar. 726 00:49:37,828 --> 00:49:39,246 Vi sĂ€tter igĂ„ng. 727 00:49:39,413 --> 00:49:41,206 - Okej. - Jag börjar i köket. 728 00:49:41,373 --> 00:49:42,533 Oroa dig inte, vi hittar det. 729 00:49:42,583 --> 00:49:45,711 Försök tĂ€nka pĂ„ platser dĂ€r du brukar gömma saker. 730 00:49:45,878 --> 00:49:48,213 - Det Ă€r det första jag har gömt. - JasĂ„? 731 00:49:48,380 --> 00:49:51,049 Det enda jag minns Ă€r att jag la det i ett kuvert. 732 00:49:51,800 --> 00:49:52,800 Okej. 733 00:49:53,427 --> 00:49:55,012 Jag kan börja i arbetsrummet. 734 00:49:55,179 --> 00:49:56,388 - Är det okej? - Ja. 735 00:49:56,555 --> 00:49:58,974 Var la jag det? 736 00:50:17,951 --> 00:50:20,245 Vi kommer aldrig att hitta det. 737 00:51:14,091 --> 00:51:15,968 FARVÄL 738 00:51:34,903 --> 00:51:35,904 Jag hittade ett kuvert. 739 00:51:36,655 --> 00:51:37,781 DĂ€r Ă€r det! 740 00:51:38,699 --> 00:51:39,699 Var hittade du det? 741 00:51:39,741 --> 00:51:40,826 I ditt skrivbord. 742 00:51:40,993 --> 00:51:43,453 Det fanns en nyckel i lĂ„dan. 743 00:51:44,079 --> 00:51:46,081 Hur kunde jag glömma det? 744 00:51:46,248 --> 00:51:47,541 LĂ€mnade jag nyckeln i? 745 00:51:47,708 --> 00:51:49,877 I sista minuten glömde du helt enkelt. 746 00:51:50,043 --> 00:51:51,044 Det Ă€r inte sĂ„ konstigt. 747 00:51:53,463 --> 00:51:54,756 Tack. 748 00:51:55,799 --> 00:51:57,759 En sĂ„ konstig kĂ€nsla. 749 00:51:59,219 --> 00:52:01,013 Som att jag Ă€r hĂ€r efter min död. 750 00:52:01,180 --> 00:52:02,598 Gud, sĂ€g inte sĂ„! 751 00:52:03,640 --> 00:52:05,893 Det Ă€r för tidigt för dig att kalla dig för ett spöke. 752 00:52:07,519 --> 00:52:10,314 - Jag ska stĂ€da upp innan vi Ă„ker. - Tack. 753 00:53:05,786 --> 00:53:09,540 FörlĂ„t för allt krĂ„ngel. Jag Ă€r verkligen ledsen. 754 00:53:10,082 --> 00:53:11,082 Det gör inget. 755 00:53:12,125 --> 00:53:14,419 Vilken fin plats att Ă„tervĂ€nda till. 756 00:53:16,129 --> 00:53:17,589 Korkade kylskĂ„p. 757 00:53:18,549 --> 00:53:19,549 Behöver du hjĂ€lp? 758 00:53:22,261 --> 00:53:23,261 Det ordnar sig. 759 00:53:30,227 --> 00:53:31,227 Du... 760 00:53:32,437 --> 00:53:34,857 ...att glömma pillret kanske var ett tecken? 761 00:53:36,483 --> 00:53:38,402 Du Ă€r kanske inte sĂ„ redo som du tror. 762 00:53:41,113 --> 00:53:43,740 Jag sa att du inte skulle sĂ€ga sĂ„. 763 00:53:45,284 --> 00:53:46,785 Det minns jag inte. 764 00:53:49,872 --> 00:53:52,457 Jag tror att jag har sagt sĂ„ mycket. 765 00:53:53,333 --> 00:53:55,836 Det Ă€r problemet med cytostatikahjĂ€rna. 766 00:53:57,004 --> 00:54:00,382 Mitt minne sviker mig och jag blir lĂ€tt distraherad. 767 00:54:02,801 --> 00:54:07,890 Det kan pĂ„gĂ„ fast behandlingen upphör och fortsĂ€tta i Ă„ratal. 768 00:54:09,308 --> 00:54:11,477 Det besparas jag Ă„tminstone. 769 00:54:13,937 --> 00:54:15,147 NĂ€r jag skriver... 770 00:54:16,398 --> 00:54:17,441 ...nĂ€r jag skrev... 771 00:54:19,234 --> 00:54:21,945 ...mĂ„ste jag korrekturlĂ€sa tusen gĂ„nger. 772 00:54:22,112 --> 00:54:24,698 Jag kan inte lita pĂ„ mitt omdöme lĂ€ngre. 773 00:54:26,450 --> 00:54:29,036 Varför litar du pĂ„ det hĂ€r beslutet dĂ„? 774 00:54:29,995 --> 00:54:32,831 Hur vet du att det inte ocksĂ„ Ă€r cytostatikahjĂ€rna? 775 00:54:33,916 --> 00:54:37,252 Jag la pillret i översta lĂ„dan i nattduksbordet. 776 00:54:38,337 --> 00:54:40,756 Om jag glömmer, vilket jag inte tror, 777 00:54:41,340 --> 00:54:42,841 sĂ„ fĂ„r du pĂ„minna mig. 778 00:54:43,592 --> 00:54:46,094 Jag vill inte prata om det mer. 779 00:54:46,803 --> 00:54:49,598 Det Ă€r min angelĂ€genhet ocksĂ„. 780 00:54:53,310 --> 00:54:54,895 Visst. Naturligtvis. 781 00:54:57,272 --> 00:54:59,399 Jag lĂ€mnar ett underskrivet brev till polisen 782 00:54:59,566 --> 00:55:04,363 dĂ€r jag förklarar allt, inklusive namnet pĂ„ pillret och var jag fick tag i det. 783 00:55:04,780 --> 00:55:07,533 Ditt namn syns inte nĂ„nstans. 784 00:55:08,742 --> 00:55:12,246 Du ska bara sĂ€ga att du inte vet nĂ„nting. 785 00:55:12,412 --> 00:55:13,914 FrĂ„ngĂ„ inte det. 786 00:55:15,415 --> 00:55:19,336 Jag vill inte ge dig mer information. Ju mindre du vet, desto bĂ€ttre. 787 00:55:21,046 --> 00:55:22,047 Och det hĂ€r Ă€r viktigt. 788 00:55:28,387 --> 00:55:30,305 Jag ska sova med dörren öppen 789 00:55:30,931 --> 00:55:32,891 och nĂ€r du hittar den stĂ€ngd, 790 00:55:33,809 --> 00:55:35,519 Ă€r dagen dĂ„ det redan har skett. 791 00:55:36,311 --> 00:55:38,397 Det Ă€r tecknet, dörren stĂ€ngd. 792 00:55:44,319 --> 00:55:46,029 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt. 793 00:55:48,991 --> 00:55:51,243 Men tĂ€nk bara att vi Ă€r pĂ„ semester. 794 00:55:52,578 --> 00:55:55,497 Du kan skriva, vi kan komma och gĂ„... 795 00:55:56,540 --> 00:55:58,792 Jag tror inte att jag kan koncentrera mig. 796 00:56:00,586 --> 00:56:01,586 Och om jag skriver, 797 00:56:02,129 --> 00:56:04,298 kanske du dyker upp i det och det vill jag inte. 798 00:56:04,464 --> 00:56:05,465 Ja. 799 00:56:05,632 --> 00:56:09,219 Det kan komplicera ditt liv om polisen utreder. 800 00:56:09,386 --> 00:56:10,554 Jag tĂ€nker inte göra det. 801 00:56:10,721 --> 00:56:12,973 - VĂ€nta tills jag Ă€r död. - Herregud! 802 00:56:14,349 --> 00:56:17,853 Kan du snĂ€lla sluta sĂ€ga: "VĂ€nta tills jag Ă€r död"? 803 00:56:20,355 --> 00:56:21,398 Jag lovar. 804 00:56:24,193 --> 00:56:27,362 Jag vill hitta ett gym i nĂ€rheten som jag kan gĂ„ till. 805 00:56:29,781 --> 00:56:33,035 Jag Ă€r den enda som Ă€ter och jag vill inte gĂ„ upp medan du magrar. 806 00:56:33,202 --> 00:56:36,163 Ge mig en chans. Jag kommer ifatt dig. 807 00:56:39,708 --> 00:56:41,001 Titta! Jag Ă€ter. 808 00:56:43,337 --> 00:56:46,298 Jag har praktiskt taget hĂ„llit döden i min hand. 809 00:56:47,883 --> 00:56:51,136 Jag kunde inte förestĂ€lla mig att den var sĂ„ lĂ€tt. 810 00:57:27,089 --> 00:57:28,089 Martha? 811 00:57:32,636 --> 00:57:34,638 - Godmorgon. - Godmorgon! 812 00:57:35,347 --> 00:57:36,765 Jag lagar frukost. 813 00:57:37,891 --> 00:57:40,769 - Vill du ha rostat bröd? - Nej, bara kaffe. 814 00:57:40,894 --> 00:57:42,146 VarsĂ„god. Det finns fĂ€rdigt. 815 00:57:42,312 --> 00:57:44,064 Det finns juice, frukt... 816 00:57:44,815 --> 00:57:46,316 Allt du kan önska. 817 00:57:51,488 --> 00:57:53,907 Mitt beteende igĂ„r var oacceptabelt. 818 00:57:54,950 --> 00:57:58,120 Jag kan förstĂ„ att det gjorde dig tokig. 819 00:57:59,079 --> 00:58:02,416 Men i mitt tillstĂ„nd kan jag inte lova nĂ„t. 820 00:58:03,333 --> 00:58:05,002 SĂ„, bara ifall att... 821 00:58:07,504 --> 00:58:10,048 Jag har lagt lugnande piller hĂ€r. 822 00:58:10,841 --> 00:58:15,929 Om du tycker att jag Ă€r för jobbig, kan du ta ett och slappna av. 823 00:58:16,096 --> 00:58:18,015 Jag kunde ha behövt det igĂ„r kvĂ€ll. 824 00:58:19,391 --> 00:58:22,019 Du Ă€r speciell, Martha. Det Ă€r du verkligen. 825 00:58:24,062 --> 00:58:25,898 Jag har gjort en shoppinglista. 826 00:58:26,064 --> 00:58:27,191 Vi behöver nĂ„gra saker. 827 00:58:28,984 --> 00:58:29,985 Ska jag köpa nĂ„t? 828 00:58:31,612 --> 00:58:33,071 Jag tror inte det. 829 00:58:34,239 --> 00:58:35,657 Vill du följa med? 830 00:58:37,910 --> 00:58:39,578 Kanske en annan dag. 831 00:58:39,745 --> 00:58:40,913 Det Ă€r sĂ„ fint hĂ€r. 832 00:58:42,164 --> 00:58:45,709 - Jag vill stanna hĂ€r om det gĂ„r bra. - SjĂ€lvklart. 833 00:58:48,045 --> 00:58:50,589 Jag hittade ett gym i nĂ€rheten ocksĂ„. 834 00:58:51,215 --> 00:58:54,468 Vad bra. Jag tycker att det Ă€r en bra idĂ©. 835 00:58:57,679 --> 00:58:58,764 Okej, dĂ„... 836 00:59:00,349 --> 00:59:03,018 Jag har min telefon med ifall du behöver nĂ„t. 837 00:59:03,435 --> 00:59:04,478 Tack, raring. 838 00:59:20,285 --> 00:59:22,996 Hej. Jag vill gĂ„ pĂ„ gymmet idag. 839 00:59:23,163 --> 00:59:24,163 Är du medlem? 840 00:59:24,206 --> 00:59:25,624 Nej. Jag Ă€r bara i stan ett tag. 841 00:59:25,791 --> 00:59:28,961 Om du tar en personlig trĂ€nare, behöver du inget medlemskap. 842 00:59:29,711 --> 00:59:31,421 DĂ„ anvĂ€nder jag en av era trĂ€nare. 843 00:59:31,588 --> 00:59:33,298 Du kommer att gilla Jonah. 844 00:59:34,258 --> 00:59:35,092 Tack. 845 00:59:35,259 --> 00:59:38,053 Vill du börja med uppvĂ€rmning pĂ„ trappan? 846 00:59:38,220 --> 00:59:39,888 - Okej. - Är det okej? 847 00:59:40,013 --> 00:59:43,016 Kan du göra sĂ„ hĂ€r i 30 sekunder? 848 00:59:44,017 --> 00:59:45,811 - Visst. - Okej, kör pĂ„. SĂ€tt igĂ„ng. 849 00:59:46,895 --> 00:59:49,314 Klockan startar. Okej, bra. 850 00:59:49,481 --> 00:59:50,816 Fokusera pĂ„ benet. 851 00:59:50,983 --> 00:59:52,317 Och rör pĂ„ armen... 852 00:59:52,484 --> 00:59:53,819 - Okej. - Med varje steg. 853 00:59:55,195 --> 00:59:56,195 Och vi Ă€r klara. 854 00:59:56,905 --> 01:00:00,159 Bra. Du Ă€r ganska stark, unga kvinna. 855 01:00:00,325 --> 01:00:01,577 Slut Ă€r vad jag Ă€r. 856 01:00:01,743 --> 01:00:04,288 Om du vill finns det andra variationer. 857 01:00:05,914 --> 01:00:07,291 Du kan prova det hĂ€r. 858 01:00:07,457 --> 01:00:08,917 GĂ„ fram och tillbaka. 859 01:00:09,626 --> 01:00:15,174 Eller hoppa pĂ„ den och gĂ„ vĂ€nster och höger eller bakĂ„t och upp. 860 01:00:15,340 --> 01:00:16,884 - Okej. - Prova igen. 861 01:00:18,385 --> 01:00:19,385 Bra. 862 01:00:20,137 --> 01:00:21,680 Fokusera pĂ„ torson. 863 01:00:21,847 --> 01:00:22,847 Och andas. 864 01:00:24,641 --> 01:00:26,226 In och ut. 865 01:00:28,812 --> 01:00:29,897 Perfekt. En till. 866 01:00:34,026 --> 01:00:35,026 Är allt okej? 867 01:00:40,407 --> 01:00:42,910 NĂ€r kroppen Ă€r i form tar det lĂ€ngre att dö. 868 01:00:46,079 --> 01:00:47,289 NĂ€r döden kommer 869 01:00:47,456 --> 01:00:50,626 vill sinnet slĂ€ppa taget, men kroppen kĂ€mpar. 870 01:00:50,792 --> 01:00:53,462 HjĂ€rtat slĂ„r "nej" för varje slag. 871 01:00:54,379 --> 01:00:55,379 Tja... 872 01:00:55,797 --> 01:00:57,758 Desto större orsak att ta hand om sig. 873 01:00:58,926 --> 01:01:01,845 - Jag bor med en döende vĂ€n. - Jag beklagar. 874 01:01:02,513 --> 01:01:04,431 Kom. Vi sĂ€tter oss. 875 01:01:05,015 --> 01:01:06,016 Kom hĂ€r. 876 01:01:10,354 --> 01:01:12,272 Finns det nĂ„t jag kan göra? 877 01:01:18,695 --> 01:01:20,135 Jag önskar jag kunde ge dig en kram, 878 01:01:21,114 --> 01:01:25,661 men vi fĂ„r inte röra vid klienterna mer, pĂ„ grund av stĂ€mningar och... 879 01:01:28,747 --> 01:01:29,790 Det Ă€r ett problem, 880 01:01:31,208 --> 01:01:34,795 för ibland Ă€r det svĂ„rt att justera en kroppsstĂ€llning med bara ord, 881 01:01:34,962 --> 01:01:36,797 och beröring Ă€r sĂ„ viktigt. 882 01:01:38,131 --> 01:01:40,133 Den hĂ€r vĂ€rlden Ă€r absurd och inhuman. 883 01:01:40,759 --> 01:01:43,136 Jag tror inte den blir bĂ€ttre. 884 01:01:45,430 --> 01:01:47,933 Men tack, jag kĂ€nner mig omfamnad. 885 01:01:54,857 --> 01:01:57,192 Jag har tĂ€nkt lĂ€sa den hĂ€r boken. 886 01:01:57,943 --> 01:02:00,654 Visst Ă€r det en fin titel? Erotic Vagrancy. 887 01:02:00,821 --> 01:02:02,197 Vill du köpa den? 888 01:02:04,199 --> 01:02:06,243 Jag har inte tid att lĂ€sa klart den. 889 01:02:12,916 --> 01:02:14,710 Jag gillar indelningen hĂ€r. 890 01:02:15,878 --> 01:02:16,878 Titta. 891 01:02:17,504 --> 01:02:18,755 Martha Gellhorn. 892 01:02:19,798 --> 01:02:21,300 The View from the Ground. 893 01:02:23,802 --> 01:02:30,100 Hon skrev att man bara Ă€lskar ett krig, efter det gör man bara sin plikt. 894 01:02:32,352 --> 01:02:33,729 Vilket var ditt? 895 01:02:35,397 --> 01:02:37,316 Bosnien, utan tvekan. 896 01:02:43,071 --> 01:02:47,993 Det bosniska folkets kamp för överlevnad mot en vĂ€lutrustad armĂ©, 897 01:02:48,994 --> 01:02:52,539 stal hjĂ€rtana hos alla som bevittnade utrotningen. 898 01:02:53,207 --> 01:02:55,918 Det finns inte mĂ„nga kvinnliga krigskorrespondenter. 899 01:02:57,336 --> 01:02:59,129 Krig Ă€r mĂ€ns uppgift. 900 01:02:59,922 --> 01:03:01,965 Man mĂ„ste bli en av grabbarna 901 01:03:02,132 --> 01:03:06,220 och det var inget problem för mig, jag har alltid levt som en man. 902 01:03:06,386 --> 01:03:10,432 Jag tror att det Michelle verkligen saknade 903 01:03:11,350 --> 01:03:13,894 var att ha en modersfigur. 904 01:03:14,853 --> 01:03:19,399 Och jag mĂ„ste erkĂ€nna att hon hade rĂ€tt. 905 01:03:20,192 --> 01:03:22,653 Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv. 906 01:03:26,824 --> 01:03:29,368 Titta vem som kommer till stan! 907 01:03:29,535 --> 01:03:31,370 Festens medelpunkt! 908 01:03:31,537 --> 01:03:35,457 "Hur illa kan det bli? Att navigera urbant liv med integritet." 909 01:03:35,624 --> 01:03:36,624 Vill du gĂ„? 910 01:03:36,667 --> 01:03:40,212 Jag har redan hört det, och det Ă€r ingen kvĂ€ll jag vill upprepa. 911 01:03:40,379 --> 01:03:42,297 Vi har alla vĂ„r egen personliga apokalyps. 912 01:03:42,464 --> 01:03:44,466 Är det jobbigt att vara med mig? 913 01:03:44,633 --> 01:03:47,177 Nej, jag menade han, hans förelĂ€sning. 914 01:03:47,344 --> 01:03:49,638 - Global kris, klimatförĂ€ndringar. - Ja. 915 01:03:50,597 --> 01:03:51,598 Hej. 916 01:03:51,849 --> 01:03:52,891 Älskar ditt hĂ„r. 917 01:03:53,600 --> 01:03:54,600 Trevligt. 918 01:04:05,654 --> 01:04:07,656 NĂ€r mardrömmarna kommer 919 01:04:08,782 --> 01:04:11,243 tĂ€nker jag pĂ„ alla mĂ€n jag Ă€lskat. 920 01:04:11,410 --> 01:04:12,911 Det lĂ„ter som en lĂ„ttext. 921 01:04:14,079 --> 01:04:15,079 En bra lĂ„t. 922 01:04:17,332 --> 01:04:19,877 Även om det bara var för en natt. 923 01:04:21,503 --> 01:04:23,422 Ibland tĂ€nker jag pĂ„ Damian. 924 01:04:28,635 --> 01:04:33,056 Sex Ă€r bĂ€sta sĂ€ttet att jaga bort tankar pĂ„ döden. 925 01:04:34,641 --> 01:04:36,977 Som de spanska karmeliterna. 926 01:04:38,729 --> 01:04:41,356 Krigen gjorde mig promiskuös. 927 01:04:41,523 --> 01:04:42,649 Bra. 928 01:04:45,277 --> 01:04:46,437 TrĂ€ffar du honom fortfarande? 929 01:04:46,862 --> 01:04:48,489 - Vem? - Damian. 930 01:04:51,492 --> 01:04:52,784 Det hĂ€nder. 931 01:04:55,412 --> 01:04:57,331 "Hur illa kan det bli?" 932 01:04:59,791 --> 01:05:04,838 Mycket vĂ€rre Ă€n du tror, Damian, Ă€lskling. 933 01:05:08,509 --> 01:05:09,510 Hej. 934 01:05:10,802 --> 01:05:11,802 Är det bra? 935 01:05:12,721 --> 01:05:14,306 Jag försökte skriva. 936 01:05:15,557 --> 01:05:16,600 Jag kan inte. 937 01:05:19,770 --> 01:05:23,315 I det hĂ€r kriget kan jag inte skriva nĂ„t. 938 01:05:23,899 --> 01:05:25,025 LĂ€sning, dĂ„? 939 01:05:26,318 --> 01:05:27,318 Du Ă€lskar att lĂ€sa. 940 01:05:28,111 --> 01:05:29,279 Jag försökte. 941 01:05:30,989 --> 01:05:33,784 Jag försökte med mina favoritförfattare. 942 01:05:35,494 --> 01:05:38,121 Jag blir inte trollbunden lĂ€ngre. 943 01:05:40,874 --> 01:05:42,668 Jag pratar om Faulkner, 944 01:05:44,044 --> 01:05:45,128 Hemingway... 945 01:05:47,047 --> 01:05:48,966 Jag kan inte koncentrera mig. 946 01:05:50,050 --> 01:05:53,387 Mina tankar flyger ivĂ€g till tomrummet. 947 01:05:54,680 --> 01:05:58,767 Om du Ă€r för trött kan jag lĂ€sa för dig. 948 01:06:01,854 --> 01:06:06,400 Inte bara att lĂ€sa, alla nöjen har förminskats. 949 01:06:08,986 --> 01:06:12,447 Det Ă€r svĂ„rt att veta vad man ska vara uppmĂ€rksam pĂ„. 950 01:06:15,701 --> 01:06:19,496 Jag har inte mycket tid, och jag vill inte slösa bort den. 951 01:06:21,665 --> 01:06:22,665 Okej. 952 01:06:26,587 --> 01:06:29,631 Musik dĂ„? 953 01:06:32,467 --> 01:06:35,095 Jag kan bara lyssna pĂ„ fĂ„gelsĂ„ng. 954 01:06:35,888 --> 01:06:38,974 Lyckligtvis sjunger de varje dag. 955 01:06:39,141 --> 01:06:41,602 Musik rubbar mig. 956 01:06:42,311 --> 01:06:45,063 Den kommer mellan mig och det jag gör, 957 01:06:45,230 --> 01:06:47,274 Ă€ven om det bara Ă€r att tĂ€nka. 958 01:06:48,233 --> 01:06:51,320 Cytostatikan kanske pĂ„verkar min hörsel. 959 01:06:51,487 --> 01:06:52,654 Raring. 960 01:06:53,780 --> 01:06:57,242 Jag har reducerats till vĂ€ldigt lite av mig sjĂ€lv. 961 01:07:05,292 --> 01:07:08,420 Jag lĂ€ngtar efter frid i kropp och sjĂ€l. 962 01:07:11,215 --> 01:07:14,551 Och att bara prata nĂ€r minnen invaderar mig. 963 01:07:15,552 --> 01:07:16,762 Pratar jag för mycket? 964 01:07:16,929 --> 01:07:20,557 Nej. Prata sĂ„ mycket du vill, jag Ă€lskar att lyssna pĂ„ dig. 965 01:07:36,532 --> 01:07:39,159 TORSDAG, 25 APRIL 966 01:10:05,514 --> 01:10:06,515 Vad Ă€r det? 967 01:10:07,182 --> 01:10:08,267 Vad Ă€r fel? 968 01:10:11,645 --> 01:10:13,730 Din dörr var stĂ€ngd, sĂ„ jag trodde... 969 01:10:15,232 --> 01:10:17,568 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 970 01:10:17,734 --> 01:10:21,822 Jag öppnade fönstret och vinden mĂ„ste ha stĂ€ngt den. 971 01:10:21,989 --> 01:10:23,073 Herregud! 972 01:10:30,372 --> 01:10:33,876 Är det rĂ€ttvist att vara arg för att jag fortfarande lever? 973 01:10:37,212 --> 01:10:39,214 Se det som en repetition. 974 01:10:40,799 --> 01:10:43,260 Nu vet du hur det kommer att bli. 975 01:10:43,552 --> 01:10:45,470 Vad du kommer att kĂ€nna. 976 01:10:47,306 --> 01:10:52,269 Du mĂ„ste ringa nĂ„gra samtal och göra allt det vi pratade om. 977 01:10:53,228 --> 01:10:55,189 Och du visste ingenting, 978 01:10:56,064 --> 01:10:57,316 och vi var pĂ„ semester... 979 01:10:57,483 --> 01:10:59,193 SnĂ€lla, sluta! 980 01:11:00,944 --> 01:11:01,987 Okej. 981 01:12:05,342 --> 01:12:06,635 {\an8}BREV FRÅN EN OKÄND KVINNA 982 01:12:11,849 --> 01:12:13,225 Ska vi gĂ„ och lĂ€gga oss? 983 01:12:15,352 --> 01:12:17,980 Eller vill den unga kvinnan fortsĂ€tta se pĂ„ filmer? 984 01:12:19,815 --> 01:12:22,734 Sa du att de har The Dead? 985 01:12:24,069 --> 01:12:25,445 Eller drömde jag det? 986 01:12:25,612 --> 01:12:27,197 Ja, de har den. 987 01:12:28,448 --> 01:12:31,451 - Vill du se den? - Ja, tack. 988 01:12:31,618 --> 01:12:32,703 DĂ€r. 989 01:12:35,372 --> 01:12:36,372 HĂ€r. 990 01:12:47,259 --> 01:12:49,553 Ja, tidningarna har rĂ€tt. 991 01:12:50,554 --> 01:12:54,099 Snö Ă€r vanligt över hela Irland. 992 01:12:54,266 --> 01:12:57,769 Den faller överallt över den mörka slĂ€tten, 993 01:12:57,936 --> 01:13:00,397 över de trĂ€dlösa kullarna. 994 01:13:01,231 --> 01:13:08,030 Mjukt över Bog of Allen och lĂ€ngre vĂ€sterut faller den stilla 995 01:13:08,197 --> 01:13:12,284 ner i de mörka, upproriska Shannon-vĂ„gorna. 996 01:13:13,410 --> 01:13:16,330 En efter en blir vi alla skuggor. 997 01:13:18,957 --> 01:13:20,751 Snön faller, 998 01:13:22,377 --> 01:13:26,381 faller pĂ„ den ensamma kyrkogĂ„rden dĂ€r Michael Furey ligger begraven. 999 01:13:28,425 --> 01:13:32,596 Faller sakta genom universum och faller sakta 1000 01:13:33,722 --> 01:13:36,266 ner till evig sömn, 1001 01:13:37,976 --> 01:13:41,188 över alla levande och döda. 1002 01:14:00,666 --> 01:14:01,750 Hör du dem? 1003 01:14:11,760 --> 01:14:13,053 Det Ă€r dag. 1004 01:14:18,016 --> 01:14:19,059 Och du lever. 1005 01:14:30,070 --> 01:14:31,613 - Det Ă€r för mycket. - Är det? 1006 01:14:31,780 --> 01:14:33,907 - Jobbigare Ă€n jag trodde. - Okej. 1007 01:14:36,535 --> 01:14:37,703 Jag mĂ„ste sitta ner. 1008 01:14:37,870 --> 01:14:40,080 Okej. Vi kan sĂ€tta oss dĂ€r. 1009 01:14:40,622 --> 01:14:42,124 HĂ€r, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 1010 01:14:46,461 --> 01:14:48,714 Jag har dig. SĂ„ja. 1011 01:14:49,798 --> 01:14:50,798 SĂ„ja. 1012 01:14:52,217 --> 01:14:53,385 Okej. 1013 01:14:57,222 --> 01:14:59,016 - Mycket bĂ€ttre. - Bra. 1014 01:15:02,978 --> 01:15:05,689 Jag gjorde upp ett nytt testamente. 1015 01:15:06,440 --> 01:15:08,817 Vi pratar inte om det nu. 1016 01:15:10,402 --> 01:15:14,198 Jag ger lĂ€genheten och allt i den till dig och Michelle. 1017 01:15:20,037 --> 01:15:23,165 Jag hittade dina dagböcker frĂ„n krigen. 1018 01:15:23,332 --> 01:15:27,085 Vad ska vi göra med dem? Är det okej om jag lĂ€ser dem? 1019 01:15:27,753 --> 01:15:29,171 SĂ„ klart du kan lĂ€sa dem. 1020 01:15:32,633 --> 01:15:33,842 FĂ„r jag berĂ€tta din historia? 1021 01:15:34,468 --> 01:15:35,886 Du kan göra vad du vill. 1022 01:15:36,762 --> 01:15:38,680 Jag kommer inte att vara hĂ€r. 1023 01:15:40,224 --> 01:15:42,684 - FĂ„r jag sĂ€ga sĂ„? - Nej. 1024 01:15:43,936 --> 01:15:44,937 Okej. 1025 01:16:39,158 --> 01:16:41,410 Vi pratar inte om det nu, okej? 1026 01:16:42,202 --> 01:16:44,705 Okej, vi ses dĂ€r. Hej dĂ„. 1027 01:16:51,837 --> 01:16:52,963 KĂ€ra Ingrid... 1028 01:16:53,630 --> 01:16:57,926 Det Ă€r en sĂ„ vacker dag idag att jag tyckte... 1029 01:16:59,845 --> 01:17:01,054 Hej. 1030 01:17:01,221 --> 01:17:02,389 Hej. 1031 01:17:02,556 --> 01:17:04,349 - Är allt bra? - Ja. 1032 01:17:04,516 --> 01:17:06,477 Vinden Ă€r sĂ„ skön. 1033 01:17:06,643 --> 01:17:09,313 Var försiktig, det Ă€r lite kyligt. 1034 01:17:11,607 --> 01:17:13,734 Om du inte behöver mig gĂ„r jag till gymmet. 1035 01:17:13,942 --> 01:17:15,152 Men jag kan stanna om du vill. 1036 01:17:15,319 --> 01:17:17,446 Nej. GĂ„ bara. Jag vill inte vara trĂ„kig. 1037 01:17:17,613 --> 01:17:21,325 Du Ă€r inte trĂ„kig. Du har uppfört dig rĂ€tt bra. 1038 01:17:21,492 --> 01:17:24,369 Har du pratat med din trĂ€nare om mig? 1039 01:17:26,538 --> 01:17:28,874 Tja... Det kom pĂ„ tal. 1040 01:17:29,541 --> 01:17:34,755 Jag pratade om att vara i god form och att hjĂ€rtat slĂ„r för att överleva. 1041 01:17:34,922 --> 01:17:37,508 Allt som du pratade om pĂ„ sjukhuset, 1042 01:17:37,716 --> 01:17:40,135 och han sĂ„g pĂ„ mig som om jag var galen, 1043 01:17:40,302 --> 01:17:44,014 sĂ„ jag sa att jag har en sjuk vĂ€n. Det var allt. 1044 01:17:44,973 --> 01:17:49,895 Kom bara ihĂ„g att du inte vet nĂ„nting om nĂ„nting. 1045 01:17:55,359 --> 01:17:57,069 Kom, ge mig en puss. 1046 01:17:59,738 --> 01:18:01,406 - Är du okej? - Ja. 1047 01:18:23,929 --> 01:18:25,180 - Hej. - Hej. 1048 01:18:30,644 --> 01:18:32,688 Jag ljög för henne, jag gillar det inte. 1049 01:18:32,855 --> 01:18:35,149 - Du mĂ„ste trĂ€na pĂ„ det. - Att ljuga? 1050 01:18:35,315 --> 01:18:39,444 Ja. Officiellt vet du inget om Marthas intentioner. 1051 01:18:39,611 --> 01:18:40,611 Ja. 1052 01:18:40,654 --> 01:18:43,031 Jag har en advokat ifall du behöver en. 1053 01:18:43,198 --> 01:18:45,450 Tack. Vi pratar inte om det hĂ€r nu. 1054 01:18:46,243 --> 01:18:48,036 Hur gick förelĂ€sningen? 1055 01:18:48,871 --> 01:18:52,457 De var inte sĂ„ glada över att jag inte svarade pĂ„ frĂ„gor. 1056 01:18:53,500 --> 01:18:58,922 I slutet började de muttra och en kallade mig feg. 1057 01:18:59,089 --> 01:19:00,716 Det gör inget. 1058 01:19:00,883 --> 01:19:05,179 Jag har brytt mig alltför mycket om mitt rykte, och varför? 1059 01:19:05,804 --> 01:19:07,931 Vad ska du göra med tiden du fĂ„tt tillbaka? 1060 01:19:08,098 --> 01:19:10,642 Gör du mer av det du gillar? 1061 01:19:11,977 --> 01:19:16,899 Mitt intresse för saker har krympt nĂ€r jag blivit Ă€ldre. 1062 01:19:18,525 --> 01:19:23,238 Martha sa samma sak hĂ€romdagen. Det Ă€r sĂ„ fĂ„ saker som hon njuter av. 1063 01:19:23,405 --> 01:19:24,405 Jag förstĂ„r. 1064 01:19:26,408 --> 01:19:27,701 Men du Ă€r inte sjuk. 1065 01:19:27,868 --> 01:19:30,162 Nej, men jag kĂ€nner likadant, speciellt efter pandemin. 1066 01:19:30,329 --> 01:19:32,623 Jag gĂ„r inte pĂ„ bio eller lyssnar pĂ„ musik. 1067 01:19:33,499 --> 01:19:34,500 Jag lĂ€ser mycket, 1068 01:19:35,250 --> 01:19:37,169 men bara om det hör ihop med mina förelĂ€sningar. 1069 01:19:37,753 --> 01:19:39,630 GĂ„r du fortfarande pĂ„ gallerier? 1070 01:19:39,796 --> 01:19:43,467 Förr gick vi hela tiden och pratade om hur mĂ€ktigt konst Ă€r. 1071 01:19:43,634 --> 01:19:44,634 Gillar du det Ă€n? 1072 01:19:45,761 --> 01:19:48,347 Även om alla poeter i vĂ€rlden skrev en dikt 1073 01:19:48,514 --> 01:19:50,849 om klimatkrisen, skulle det inte rĂ€dda ett enda trĂ€d. 1074 01:19:51,016 --> 01:19:53,018 Du Ă€r Ă„tminstone fortfarande intresserad av trĂ€den. 1075 01:19:53,185 --> 01:19:54,728 Jag Ă€r intresserad av sex ocksĂ„. 1076 01:19:54,895 --> 01:19:56,522 DĂ„ Ă€r det inte sĂ„ illa. 1077 01:19:56,688 --> 01:19:59,024 NĂ€r jag var ung, 1078 01:19:59,191 --> 01:20:03,028 om det gick en dag utan sex, kĂ€ndes den ofullstĂ€ndig. 1079 01:20:03,195 --> 01:20:04,195 Jag minns det. 1080 01:20:04,279 --> 01:20:06,907 Jag Ă€r inte nostalgisk, 1081 01:20:07,074 --> 01:20:12,996 men jag saknar kvĂ€llarna dĂ„ vi drack och tog droger, hade sex, 1082 01:20:13,163 --> 01:20:16,041 och det inte distraherade oss frĂ„n vad vi verkligen ville. 1083 01:20:16,208 --> 01:20:21,004 Du drack och tog droger. Mer Ă€n jag i alla fall. 1084 01:20:21,171 --> 01:20:25,342 Jag vet inte hur mycket du drack, men du verkade lika berusad som vi. 1085 01:20:26,134 --> 01:20:28,512 Du var en viktig del av festen. 1086 01:20:29,388 --> 01:20:32,891 Tills du blev uttrĂ„kad och Ă„kte för att upptĂ€cka Europa. 1087 01:20:34,309 --> 01:20:35,561 Vill du prata om det? 1088 01:20:36,937 --> 01:20:37,937 BerĂ€tta om förelĂ€sningen. 1089 01:20:39,439 --> 01:20:42,818 Jag erkĂ€nner att jag har blivit ensidig. 1090 01:20:43,819 --> 01:20:45,654 Min egen son pratar inte med mig, 1091 01:20:45,821 --> 01:20:50,701 eftersom jag blev upprörd över att han fru vĂ€ntade barn igen. 1092 01:20:50,868 --> 01:20:53,370 Han vill inte ha mig nĂ€ra, för risken för missfall. 1093 01:20:53,537 --> 01:20:56,206 Hur kunde du sĂ€ga att han inte fĂ„r skaffa fler barn? 1094 01:20:56,373 --> 01:20:57,541 Det Ă€r deras tredje! 1095 01:20:58,834 --> 01:21:02,296 Vad Ă€r nĂ€sta logiska alternativ? Att folk tar livet av sig? 1096 01:21:02,462 --> 01:21:06,925 Folk borde vara medvetna om tillstĂ„ndet pĂ„ planeten de lever pĂ„. 1097 01:21:08,886 --> 01:21:11,847 Det hĂ€r Ă€r kanske inte det bĂ€sta Ă€mnet för dig. 1098 01:21:12,014 --> 01:21:17,978 Du lever med en döende kvinna i en vĂ€rld som Ă€r i dödsryckningar. 1099 01:21:20,355 --> 01:21:22,900 Tror du verkligen att det Ă€r sĂ„ desperat? 1100 01:21:23,066 --> 01:21:26,445 Ja. LĂ€s pĂ„ och se vad vĂ€rlden gör med det. 1101 01:21:27,696 --> 01:21:31,533 De slĂ€pper ut mer CO2 i luften Ă€n nĂ„nsin förr. 1102 01:21:31,700 --> 01:21:35,120 Förr eller senare, och jag tror det blir snart, 1103 01:21:35,287 --> 01:21:38,332 kommer allt att gĂ„ Ă„t skogen. 1104 01:21:38,499 --> 01:21:42,044 Inget pĂ„skyndar slutet för planeten 1105 01:21:42,211 --> 01:21:46,757 mer Ă€n neoliberalismens överlevnad och den ökande extremhögern. 1106 01:21:46,924 --> 01:21:50,802 De Ă€r hĂ€r och marscherar sida vid sida. 1107 01:21:53,972 --> 01:21:57,100 Jag vill inte göra dig nedstĂ€md, men... 1108 01:21:58,393 --> 01:22:00,062 ...det gör mig upprörd. 1109 01:22:00,687 --> 01:22:03,565 Du kan inte gĂ„ omkring och sĂ€ga att det inte finns hopp. 1110 01:22:03,732 --> 01:22:05,150 Det Ă€r tragiskt. 1111 01:22:05,859 --> 01:22:08,403 Det Ă€r kanske otrevligt av mig att sĂ€ga det, 1112 01:22:08,570 --> 01:22:12,407 men jag har tappat hoppet om att folk gör det rĂ€tta. 1113 01:22:12,574 --> 01:22:15,494 Jag lever varje dag med att hitta Marthas kropp, 1114 01:22:15,661 --> 01:22:20,958 men det hindrar inte mig frĂ„n att njuta av varje minut med henne, tvĂ€rtom. 1115 01:22:21,750 --> 01:22:24,211 Jag lĂ€r mig av henne. Det borde du ocksĂ„, 1116 01:22:25,128 --> 01:22:28,549 för det finns mĂ„nga sĂ€tt att leva med en tragedi. 1117 01:22:30,008 --> 01:22:34,721 SĂ„ klart att det Ă€r smĂ€rtsamt, men jag klarar av det. 1118 01:22:35,806 --> 01:22:40,060 Jag försöker leva med samma glĂ€dje som hon har 1119 01:22:40,811 --> 01:22:42,771 och med samma uppskattning, sĂ„... 1120 01:22:43,689 --> 01:22:45,691 Det sista jag behöver Ă€r att höra dig. 1121 01:22:46,608 --> 01:22:48,068 Jag har alltid beundrat dig för det. 1122 01:22:49,361 --> 01:22:50,195 VadĂ„? 1123 01:22:50,362 --> 01:22:53,323 Du Ă€r en av fĂ„ som kan lida 1124 01:22:53,490 --> 01:22:56,076 utan att fĂ„ andra att kĂ€nna sig skyldiga. 1125 01:23:38,744 --> 01:23:40,621 Hur lĂ€nge tror du att det dröjer? 1126 01:23:40,787 --> 01:23:43,832 Det blir snart. NĂ€r som helst. 1127 01:23:45,209 --> 01:23:48,587 Du mĂ„ste vara förberedd. Jag kĂ€nner polisen. 1128 01:23:48,754 --> 01:23:50,464 De stĂ€ller alla möjliga frĂ„gor, 1129 01:23:50,631 --> 01:23:53,383 de grĂ€ver i dina relationer som asĂ€tare. 1130 01:23:53,550 --> 01:23:55,219 Du mĂ„ste ha ett mentalt manus. 1131 01:23:55,385 --> 01:23:57,262 Jag har tĂ€nkt pĂ„ det. Jag har det. 1132 01:23:58,222 --> 01:24:01,099 Bra. Var stark och hĂ„ll dig till det. 1133 01:24:01,266 --> 01:24:05,479 Och nĂ€r det sker, ring polisen innan du ringer mig. 1134 01:24:05,646 --> 01:24:08,232 Nej, jag ska ringa hennes dotter först. 1135 01:24:08,398 --> 01:24:10,651 Men var försiktig med vad du sĂ€ger. 1136 01:24:10,818 --> 01:24:13,445 Jag mĂ„ste berĂ€tta för advokaten om situationen. 1137 01:24:13,612 --> 01:24:16,198 Varför lĂ„ter vi som om vi Ă€r kriminella? 1138 01:24:17,032 --> 01:24:19,993 Borde inte döende ha rĂ€tt att avsluta sina liv med vĂ€rdighet? 1139 01:24:20,160 --> 01:24:24,039 Det fĂ„r de nĂ€r vĂ„rt vacklande hĂ€lsosystem kraschar. 1140 01:25:01,243 --> 01:25:02,243 Martha? 1141 01:25:21,972 --> 01:25:22,890 {\an8}INGRID - POLISEN 1142 01:25:22,973 --> 01:25:23,973 {\an8}KĂ€ra Ingrid... 1143 01:25:24,641 --> 01:25:30,189 {\an8}Det Ă€r en sĂ„ vacker dag idag att det kĂ€ndes som rĂ€tt tillfĂ€lle. 1144 01:25:31,023 --> 01:25:34,485 Det tröstar mig att du inte var i rummet pĂ„ nedervĂ„ningen, 1145 01:25:34,776 --> 01:25:36,945 trots att det var tanken. 1146 01:25:37,112 --> 01:25:39,907 Du vet att jag alltid improviserar 1147 01:25:40,741 --> 01:25:45,621 och jag Ă€r nĂ€stan glad över, att medan jag glider bort i solstolen, 1148 01:25:45,787 --> 01:25:50,375 Ă€r du ute i vĂ€rlden och upplever nĂ„t annat Ă€n min död. 1149 01:25:51,793 --> 01:25:55,005 Ingen kan anklaga dig för medhjĂ€lp. 1150 01:25:56,048 --> 01:26:01,553 Du har stöttat mig sĂ„ mycket som en mĂ€nniska kan stötta en annan. 1151 01:26:02,763 --> 01:26:06,099 Ring min dotter och sĂ€g att jag Ă€r ledsen. 1152 01:26:07,017 --> 01:26:09,186 Och tack, Ă€lskling. 1153 01:26:34,920 --> 01:26:35,963 Martha. 1154 01:26:39,842 --> 01:26:41,301 Jag gör som du vill. 1155 01:27:08,996 --> 01:27:11,582 Vi Ă„t middag och sen sĂ„g vi pĂ„ en Keaton-film. 1156 01:27:11,748 --> 01:27:12,958 Jag har redan sagt det. 1157 01:27:13,125 --> 01:27:17,588 Och du mĂ€rkte inget konstigt som gjorde dig misstĂ€nksam... 1158 01:27:20,007 --> 01:27:23,844 - Försök att minnas. - Jag minns bra. Det var en kul kvĂ€ll. 1159 01:27:24,011 --> 01:27:26,722 Inga gester? Inget som hon sa? 1160 01:27:26,889 --> 01:27:29,641 Vi sa godnatt, sen gick jag upp 1161 01:27:29,808 --> 01:27:32,227 och tills det var sent lĂ€ste jag en bok 1162 01:27:32,394 --> 01:27:34,938 som Martha hade rekommenderat, Erotic Vagrancy. 1163 01:27:35,105 --> 01:27:37,774 Om Elizabeth Taylor och Richard Burton. 1164 01:27:37,941 --> 01:27:39,318 - KĂ€nner du till den? - Nej. 1165 01:27:39,485 --> 01:27:41,987 Martha och jag tyckte bĂ„da om den. 1166 01:27:42,154 --> 01:27:44,406 Försök att svara bara pĂ„ mina frĂ„gor. 1167 01:27:48,452 --> 01:27:49,828 Vad gjorde du pĂ„ morgonen? 1168 01:27:52,247 --> 01:27:53,457 Jag Ă„t lunch med en vĂ€n. 1169 01:27:54,500 --> 01:27:58,337 NĂ€r jag kom tillbaka ropade jag pĂ„ henne och nĂ€r hon inte svarade 1170 01:27:58,504 --> 01:27:59,624 gick jag till hennes sovrum. 1171 01:28:00,380 --> 01:28:01,423 Men hon var inte dĂ€r. 1172 01:28:02,424 --> 01:28:06,428 SĂ„ jag gick ut pĂ„ gĂ„rden och dĂ€r sĂ„g jag henne. 1173 01:28:06,595 --> 01:28:09,306 Först trodde jag att hon sov pĂ„ solstolen 1174 01:28:09,473 --> 01:28:12,226 och jag blev nervös och ringde en ambulans. 1175 01:28:12,392 --> 01:28:18,023 De kom fort och nĂ€r de sĂ„g henne sa de att det inte var nĂ„t de kunde göra. 1176 01:28:18,649 --> 01:28:20,049 Ingen köper detta piller av misstag 1177 01:28:20,150 --> 01:28:22,736 om de inte funderar pĂ„ sjĂ€lvmord eller att döda nĂ„n, 1178 01:28:22,903 --> 01:28:25,364 - sĂ„ visste du om det? - VadĂ„? 1179 01:28:25,531 --> 01:28:28,033 Att hon hade detta illegala piller. 1180 01:28:28,200 --> 01:28:33,622 Nej. Hon tog medicin mot smĂ€rtan, plĂ„ster och piller, men hon... 1181 01:28:33,747 --> 01:28:35,916 Hon sa aldrig nĂ„t om dem. 1182 01:28:37,000 --> 01:28:38,669 Det Ă€r konstigt, 1183 01:28:38,836 --> 01:28:42,631 om ni tvĂ„ var sĂ„ goda vĂ€nner, att hon inte sa nĂ„t. 1184 01:28:43,632 --> 01:28:48,095 Men kan inte gĂ„ in pĂ„ ett apotek och köpa detta piller. 1185 01:28:49,221 --> 01:28:50,681 Det Ă€r svĂ„rt att komma över. 1186 01:28:52,099 --> 01:28:57,855 Jag tror att nĂ€r hon hyrde huset, sĂ„ visste hon redan vad hon ville göra. 1187 01:28:58,021 --> 01:29:01,483 Det Ă€r möjligt, men hon sa ingenting. 1188 01:29:02,484 --> 01:29:04,278 Hon var slut efter den sista behandlingen 1189 01:29:04,444 --> 01:29:07,531 och ville ta en paus innan nĂ€sta omgĂ„ng cytostatika. 1190 01:29:08,407 --> 01:29:09,992 Hon var inte typen som gav upp. 1191 01:29:10,159 --> 01:29:11,285 Klagade hon inte? 1192 01:29:12,244 --> 01:29:14,830 Ingenting som fick dig att ana... 1193 01:29:16,456 --> 01:29:17,456 ...slutet? 1194 01:29:18,041 --> 01:29:19,293 Det var ett stort ansvar. 1195 01:29:20,711 --> 01:29:22,296 Hon klagade ibland. 1196 01:29:24,798 --> 01:29:27,593 Vad klagade hon pĂ„? Vad sa hon? 1197 01:29:29,261 --> 01:29:31,430 Hon hade förlorat uppmĂ€rksamheten. 1198 01:29:32,723 --> 01:29:36,518 Hon kunde inte lĂ€sa eller skriva, till exempel. 1199 01:29:38,645 --> 01:29:40,230 Livet var reducerat till att överleva. 1200 01:29:40,397 --> 01:29:43,650 Jag tycker det Ă€r svĂ„rt att tro 1201 01:29:43,817 --> 01:29:46,111 att hon inte sa nĂ„t som gjorde dig misstĂ€nksam. 1202 01:29:46,278 --> 01:29:48,530 Det var uppenbart att hon var mycket sjuk, 1203 01:29:48,697 --> 01:29:51,200 men hon ville ha lite semester. 1204 01:29:51,366 --> 01:29:52,910 Jag sa redan det. 1205 01:29:54,119 --> 01:29:59,333 Vi har pratat med nĂ„gra av Marthas nĂ€rmaste vĂ€nner. 1206 01:30:01,084 --> 01:30:04,171 De instĂ€mmer alla med ditt vittnesmĂ„l. 1207 01:30:06,298 --> 01:30:08,926 Men en av dem, Stella Byrne, 1208 01:30:09,092 --> 01:30:11,512 sa att nĂ€r Martha var klar med cytostatikan, 1209 01:30:11,720 --> 01:30:16,934 hade hon föreslagit att de skulle Ă„ka till ett hus pĂ„ landet 1210 01:30:17,100 --> 01:30:19,978 dĂ€r hon tĂ€nkte begĂ„ sjĂ€lvmord. 1211 01:30:23,982 --> 01:30:26,318 Hon ombads, och jag citerar... 1212 01:30:27,653 --> 01:30:28,821 "Vara i rummet bredvid." 1213 01:30:32,366 --> 01:30:33,909 Hennes vĂ€n vĂ€grade. 1214 01:30:34,785 --> 01:30:37,871 Jag sov pĂ„ nedervĂ„ningen. 1215 01:30:38,038 --> 01:30:40,249 NĂ€r jag informerade mrs Byrne om sjĂ€lvmordet 1216 01:30:40,415 --> 01:30:41,834 blev hon inte överraskad. 1217 01:30:42,751 --> 01:30:45,379 Det Martha gjorde kallas för eutanasi. 1218 01:30:45,546 --> 01:30:50,759 Kalla det vad du vill, men det din vĂ€n gjorde Ă€r ett brott, 1219 01:30:50,926 --> 01:30:55,013 och som polis, som mĂ€nniska och en troende man, 1220 01:30:56,557 --> 01:30:59,059 Ă€r jag emot att nĂ„n begĂ„r ett brott. 1221 01:31:00,519 --> 01:31:03,313 Och naturligtvis att nĂ„n hjĂ€lper till. 1222 01:31:15,534 --> 01:31:19,454 Damian, kom till polisstationen. Det hĂ€r tar aldrig slut. 1223 01:31:19,621 --> 01:31:24,793 Hur förklarar du att din vĂ€n Martha var sĂ„ öppen mot mrs Byrne. 1224 01:31:24,918 --> 01:31:27,087 Men inte berĂ€ttade för dig? 1225 01:31:27,254 --> 01:31:31,258 Jag sĂ€ger inget mer. Om jag Ă€r under arrest, sĂ€g varför. 1226 01:31:31,425 --> 01:31:33,302 Annars vĂ€ntar jag pĂ„ min advokat. 1227 01:31:33,468 --> 01:31:36,180 SĂ„ förutseende. Varför tror du att du behöver en advokat? 1228 01:31:36,346 --> 01:31:39,224 Varför frĂ„gar du inte han som bevittnade förhöret. 1229 01:31:41,351 --> 01:31:43,145 Jag tror att du ljuger. 1230 01:31:44,396 --> 01:31:46,398 Och att du inte skulle sĂ€ga nej 1231 01:31:46,565 --> 01:31:49,067 om en vĂ€n bad dig om hjĂ€lp att begĂ„ sjĂ€lvmord. 1232 01:31:51,528 --> 01:31:52,571 LĂ„t henne gĂ„. 1233 01:32:01,830 --> 01:32:02,830 Hej. 1234 01:32:03,373 --> 01:32:04,833 - Hej. - Hej. 1235 01:32:04,958 --> 01:32:07,294 - Hur Ă€r det? - Jag Ă€r okej. 1236 01:32:07,503 --> 01:32:09,254 Det hĂ€r Ă€r min advokat, Sarah. 1237 01:32:09,421 --> 01:32:11,173 - Hej. AngenĂ€mt. - Tack för att du kom. 1238 01:32:11,340 --> 01:32:12,883 Givetvis. Damian berĂ€ttade. 1239 01:32:13,050 --> 01:32:14,801 Är det nĂ„t jag borde veta om förhöret? 1240 01:32:14,968 --> 01:32:16,845 Han behandlade mig som en mördare. 1241 01:32:17,012 --> 01:32:18,012 Men du var med mig. 1242 01:32:18,055 --> 01:32:20,265 Han insisterar pĂ„ att jag Ă€r inblandad. 1243 01:32:20,432 --> 01:32:21,432 Okej, men... 1244 01:32:21,475 --> 01:32:23,769 Han talade med Stella Byrne, 1245 01:32:23,936 --> 01:32:27,272 som sa att Martha hade vĂ€nt sig till henne. 1246 01:32:27,439 --> 01:32:29,441 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att allt spelades in. 1247 01:32:31,527 --> 01:32:33,862 Och den polisen sĂ„g allting. 1248 01:32:34,029 --> 01:32:35,155 Du kan komma in nu. 1249 01:32:35,322 --> 01:32:36,949 Jag gĂ„r in. Jag Ă€r hennes advokat. 1250 01:32:38,867 --> 01:32:40,536 Oroa dig inte, allt Ă€r klart. 1251 01:32:42,913 --> 01:32:45,249 - Tack för att du kom. - Inga problem. 1252 01:32:45,999 --> 01:32:50,796 Jisses! Vilken skithög! Jag har aldrig behandlats sĂ„ förut. 1253 01:32:50,963 --> 01:32:53,340 Du hade oturen att möta en religiös fanatiker, 1254 01:32:53,507 --> 01:32:56,051 men han kommer inte att störa dig igen. Jag anmĂ€ler honom. 1255 01:32:56,218 --> 01:32:58,262 Tack sĂ„ mycket för allt. 1256 01:32:58,428 --> 01:33:00,389 Du mĂ„ste finnas i nĂ€rheten i 48 timmar 1257 01:33:00,556 --> 01:33:02,391 tills den formella forensiken Ă€r klar. 1258 01:33:03,851 --> 01:33:05,352 De kan ringa mig om det behövs. 1259 01:33:05,519 --> 01:33:07,855 Jag Ă„ker till huset. Har du all information? 1260 01:33:08,021 --> 01:33:09,273 Ja, Damian gav den till mig. 1261 01:33:10,065 --> 01:33:12,192 Ring mig om nĂ„t hĂ€nder. 1262 01:33:12,359 --> 01:33:14,027 Jag Ă„ker till kontoret. 1263 01:33:14,194 --> 01:33:15,737 - Jag beklagar. - Tack. 1264 01:33:15,904 --> 01:33:17,072 - Tack, Sarah. - Hej dĂ„. 1265 01:33:18,365 --> 01:33:20,075 Jag fattar inte att Stella sa det. 1266 01:33:20,242 --> 01:33:23,787 Han stĂ€llde nog henne mot vĂ€ggen och de har Marthas dator och mobil. 1267 01:33:25,164 --> 01:33:28,959 - Vet du om de hade pratat? - Nej, hon sa inget. 1268 01:33:30,127 --> 01:33:31,420 Vad vill du göra? 1269 01:33:31,587 --> 01:33:34,131 Jag mĂ„ste tillbaka och packa Marthas saker. 1270 01:33:35,299 --> 01:33:36,299 FörlĂ„t. 1271 01:33:37,509 --> 01:33:38,509 HallĂ„? 1272 01:33:39,553 --> 01:33:40,554 Det Ă€r jag. 1273 01:33:42,639 --> 01:33:43,891 Det Ă€r Michelle. 1274 01:33:44,057 --> 01:33:45,225 Marthas dotter? 1275 01:33:46,059 --> 01:33:49,354 Ja, visst. Nej, sĂ„ klart du kan komma. 1276 01:33:49,521 --> 01:33:52,774 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. Jag messar adressen. 1277 01:33:54,151 --> 01:33:56,236 Okej, vi ses snart. Hej dĂ„. 1278 01:33:58,238 --> 01:34:00,866 Wow. 1279 01:34:01,033 --> 01:34:02,910 Jag Ă„ker tillbaka, 1280 01:34:03,076 --> 01:34:05,913 sĂ€g till nĂ€r du kommer, sĂ„ hjĂ€lper jag dig med flytten. 1281 01:34:07,080 --> 01:34:08,999 Tack för allting. 1282 01:34:11,877 --> 01:34:14,296 Och berĂ€tta hur det gick med Michelle. 1283 01:34:14,463 --> 01:34:15,506 Det ska jag. 1284 01:34:17,633 --> 01:34:19,843 - Tack. Jag ringer. - Sköt om dig. 1285 01:34:53,585 --> 01:34:54,837 Hej, jag Ă€r Michelle. 1286 01:34:55,963 --> 01:34:56,963 Jag Ă€r Ingrid. 1287 01:34:57,673 --> 01:34:58,673 Hej. 1288 01:35:02,261 --> 01:35:03,929 Vi gĂ„r in. 1289 01:35:04,096 --> 01:35:05,222 Ja. 1290 01:35:08,183 --> 01:35:09,183 Kom in. 1291 01:35:15,357 --> 01:35:18,235 - Vill du se din mors rum? - Ja, tack. 1292 01:35:18,902 --> 01:35:20,779 Det Ă€r dĂ€r framme. 1293 01:35:48,932 --> 01:35:51,560 Jag har lagat kaffe. Vill du ha? 1294 01:35:51,977 --> 01:35:53,353 Jag har te ocksĂ„. 1295 01:35:53,520 --> 01:35:55,189 Kaffe blir bra. Tack. 1296 01:35:55,939 --> 01:35:56,940 VarsĂ„god. 1297 01:36:01,570 --> 01:36:02,779 BerĂ€ttade hon om mig? 1298 01:36:02,946 --> 01:36:04,323 SĂ„ klart hon gjorde. 1299 01:36:06,366 --> 01:36:09,620 Hon sa att du var arg för att du inte trĂ€ffade din far. 1300 01:36:10,662 --> 01:36:11,955 SĂ„ hon berĂ€ttade om min far? 1301 01:36:12,122 --> 01:36:13,373 Ja. 1302 01:36:14,541 --> 01:36:18,086 Kunde hon inte ha hjĂ€lpt honom nĂ€r han kom frĂ„n kriget? 1303 01:36:18,629 --> 01:36:21,048 Hon hjĂ€lpte sĂ„ gott hon kunde. 1304 01:36:21,215 --> 01:36:26,970 Din far kom tillbaka och var trasig, och ville starta ett nytt liv. 1305 01:36:27,137 --> 01:36:30,307 Hans planer inkluderade aldrig dig och Martha. 1306 01:36:31,016 --> 01:36:34,728 Din mamma accepterade att relationen var över. 1307 01:36:36,104 --> 01:36:37,731 Hon sĂ„g honom i sĂ„ dĂ„ligt tillstĂ„nd 1308 01:36:37,898 --> 01:36:39,942 att hon gav honom en kyss för att ge honom frid, 1309 01:36:40,108 --> 01:36:42,319 och den kyssen blev till mer. 1310 01:36:44,404 --> 01:36:46,698 Du Ă€r frukten av den stunden. 1311 01:36:47,866 --> 01:36:50,577 Mamma berĂ€ttade aldrig det. 1312 01:36:50,744 --> 01:36:52,830 Det Ă€r svĂ„rt att förklara för ett barn. 1313 01:36:52,996 --> 01:36:54,957 Hon kunde ha sagt det senare. 1314 01:36:55,666 --> 01:36:58,961 DĂ„ var ni sĂ„ lĂ„ngt frĂ„n varandra att hon inte trodde det gick. 1315 01:37:00,379 --> 01:37:03,841 Hon var en tonĂ„ring som hade ett liv att leva, 1316 01:37:04,007 --> 01:37:08,136 din far flyttade till San Diego och försökte aldrig kontakta dig. 1317 01:37:19,189 --> 01:37:20,440 SĂ„, Ingrid, 1318 01:37:22,401 --> 01:37:25,612 hade jag fel om Martha? 1319 01:37:26,697 --> 01:37:27,948 Du var orĂ€ttvis, 1320 01:37:29,616 --> 01:37:32,828 men ingen kan klandra dig för att vilja veta vem din far var. 1321 01:37:35,873 --> 01:37:39,251 Det var smĂ€rtsamt för er bĂ„da. 1322 01:37:43,088 --> 01:37:44,882 Var inte sĂ„ hĂ„rd mot dig sjĂ€lv, 1323 01:37:45,048 --> 01:37:46,592 Martha var ingen perfekt mor. 1324 01:37:48,260 --> 01:37:49,553 Nej, det var hon inte. 1325 01:37:54,141 --> 01:37:55,767 Kan jag stanna hĂ€r ikvĂ€ll? 1326 01:37:55,934 --> 01:37:58,770 SjĂ€lvklart. Det Ă€r din mammas hus! 1327 01:38:02,608 --> 01:38:03,650 KĂ€ra Martha. 1328 01:38:04,860 --> 01:38:05,962 Jag tĂ€nkte att du ville veta 1329 01:38:05,986 --> 01:38:09,323 att jag kom tillbaka till huset för att packa dina saker. 1330 01:38:11,617 --> 01:38:13,327 Din dotter kom hit. 1331 01:38:14,203 --> 01:38:15,746 Jag skakar fortfarande. 1332 01:38:16,788 --> 01:38:18,499 Hon liknar dig sĂ„ mycket. 1333 01:38:19,708 --> 01:38:22,461 Hon frĂ„gade om hon fick stanna och sova i din sĂ€ng 1334 01:38:23,212 --> 01:38:24,755 och jag sa naturligtvis ja. 1335 01:38:26,757 --> 01:38:29,051 Jag tror att din död har fört henne nĂ€rmare dig. 1336 01:38:33,222 --> 01:38:35,849 Jag trodde inte att jag skulle Ă€rva henne, 1337 01:38:36,058 --> 01:38:38,602 Ă€ven om det bara Ă€r för en dag. 1338 01:38:39,186 --> 01:38:41,438 Huset Ă€r fullt av dig. 1339 01:38:44,441 --> 01:38:47,027 NĂ€r jag kom in, efter att ha pratat med polisen, 1340 01:38:48,237 --> 01:38:50,614 var det första jag sĂ„g dörren till ditt rum, 1341 01:38:52,157 --> 01:38:53,617 och den var öppen. 1342 01:38:54,827 --> 01:38:57,913 Och jag sa för mig sjĂ€lv: "Hon lever." 1343 01:39:31,905 --> 01:39:33,949 Jag gick ut för att lyssna pĂ„ fĂ„glarna. 1344 01:39:36,660 --> 01:39:38,453 Din mamma brukade göra det, 1345 01:39:39,538 --> 01:39:40,831 i gryningen 1346 01:39:42,166 --> 01:39:43,417 och ligga precis hĂ€r. 1347 01:39:48,755 --> 01:39:51,425 Titta, det snöar. 1348 01:40:00,267 --> 01:40:01,602 Snön faller. 1349 01:40:04,354 --> 01:40:07,191 Den faller pĂ„ den ensamma poolen som vi aldrig anvĂ€nde. 1350 01:40:09,401 --> 01:40:10,819 Den faller i skogen 1351 01:40:11,904 --> 01:40:16,533 dĂ€r vi gick och du lĂ„g ner, utmattad pĂ„ marken. 1352 01:40:19,244 --> 01:40:22,080 Den faller pĂ„ din dotter och pĂ„ mig. 1353 01:40:24,875 --> 01:40:27,002 Den faller pĂ„ de levande och de döda. 1354 01:46:17,102 --> 01:46:19,062 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 95099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.