All language subtitles for Rm-swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,486 --> 00:00:55,280
- Hej. Hur Àr det?
- Bara bra. Tack.
4
00:00:55,447 --> 00:00:56,990
Vem ska jag skriva till?
5
00:00:57,157 --> 00:00:58,200
Bobbi med "i".
6
00:01:02,538 --> 00:01:06,667
I prologen sÀger du att du skrev boken
för att bÀttre förstÄ och acceptera döden.
7
00:01:08,794 --> 00:01:10,879
Ja. Den kÀnns onaturlig för mig.
8
00:01:11,046 --> 00:01:13,632
Jag kan inte acceptera
att nÄt som lever mÄste dö.
9
00:01:13,799 --> 00:01:14,799
Tack.
10
00:01:15,801 --> 00:01:16,801
Ingrid...
11
00:01:16,927 --> 00:01:18,262
En timme har gÄtt.
12
00:01:18,428 --> 00:01:19,628
Vi har varit hÀr lÀngre Àn sÄ.
13
00:01:19,763 --> 00:01:21,515
Det Àr mÄnga som vÀntar.
14
00:01:22,057 --> 00:01:23,934
Ja. Vi gör som du vill.
15
00:01:24,101 --> 00:01:25,101
Kan du signera min?
16
00:01:25,227 --> 00:01:27,437
Stella! Jag sÄg dig inte.
17
00:01:27,604 --> 00:01:29,148
Varför kom du inte fram?
18
00:01:29,314 --> 00:01:30,649
Det var för pinsamt.
19
00:01:30,816 --> 00:01:31,900
Du drar folk!
20
00:01:32,067 --> 00:01:33,402
- MÄnga ungdomar.
- Tack.
21
00:01:33,527 --> 00:01:34,778
Inte bara kvinnor.
22
00:01:34,945 --> 00:01:36,947
Stella, det hÀr Àr Anne.
Anne, min vÀn Stella.
23
00:01:37,114 --> 00:01:38,424
- Trevligt att trÀffas.
- Detsamma.
24
00:01:38,448 --> 00:01:40,128
Jag ska stanna tills jag signerat Ät alla.
25
00:01:40,200 --> 00:01:42,619
Jag ser till att ingen mer
stÀller sig i kö.
26
00:01:42,786 --> 00:01:43,786
Okej.
27
00:01:44,913 --> 00:01:46,582
Det var sÄ lÀnge sen.
28
00:01:46,748 --> 00:01:48,083
Jag bor i Boston nu.
29
00:01:48,250 --> 00:01:51,420
Jag kom för att trÀffa min son
och besöka Martha pÄ sjukhuset.
30
00:01:53,505 --> 00:01:54,756
Du vet vÀl att hon har cancer?
31
00:01:55,674 --> 00:01:57,176
- Det Àr illa.
- Martha?
32
00:01:57,885 --> 00:01:59,553
- Martha Hunt?
- Ja.
33
00:01:59,720 --> 00:02:02,723
Hon Àr pÄ Manhattan Memorial
Cancer Center. Jag trodde du visste.
34
00:02:03,473 --> 00:02:05,142
Nej. Vi har inte trÀffats pÄ Äratal.
35
00:02:05,309 --> 00:02:07,436
Ăr Martha sjuk?
Jag kan inte tÀnka mig det.
36
00:02:07,603 --> 00:02:09,353
Om du Äker dit gör det henne glad.
37
00:02:10,063 --> 00:02:12,608
Ja. SjÀlvfallet. SÄ klart jag ska.
38
00:02:13,901 --> 00:02:16,695
Tack för att du kom. Jag uppskattar det.
39
00:02:16,862 --> 00:02:17,946
Grattis.
40
00:02:18,113 --> 00:02:18,947
Tack.
41
00:02:19,114 --> 00:02:20,114
- Vi ses snart.
- Tack.
42
00:02:20,157 --> 00:02:21,157
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
43
00:02:24,203 --> 00:02:25,203
Hej.
44
00:02:27,164 --> 00:02:29,374
- Vem ska jag skriva till?
- Frances.
45
00:02:30,709 --> 00:02:33,295
- Ăr det du?
- Nej, min flickvÀn.
46
00:02:33,462 --> 00:02:34,462
Hon beundrar dig.
47
00:02:35,172 --> 00:02:36,757
- Jag med.
- Tack.
48
00:02:40,219 --> 00:02:43,138
Kan du skriva: "Det hÀnder inte igen"?
49
00:02:45,641 --> 00:02:46,809
SĂ„ klart jag kan.
50
00:02:47,976 --> 00:02:49,228
Ja. Tack.
51
00:02:49,394 --> 00:02:50,394
Det hÀnder inte igen.
52
00:02:52,606 --> 00:02:53,649
Jag hoppas inte det.
53
00:03:09,873 --> 00:03:12,334
Hej. Jag ska trÀffa Martha Hunt.
54
00:03:12,501 --> 00:03:14,044
Jag tror hon Àr pÄ 16:e vÄningen.
55
00:03:14,211 --> 00:03:15,462
Okej. Ett ögonblick.
56
00:03:18,006 --> 00:03:20,259
Ja. Rum 1614.
57
00:03:20,425 --> 00:03:22,553
Hissen finns till vÀnster.
58
00:03:22,719 --> 00:03:23,887
- Tack.
- Inga problem.
59
00:03:45,826 --> 00:03:46,826
Martha?
60
00:03:48,328 --> 00:03:49,413
Ingrid!
61
00:03:50,581 --> 00:03:53,000
Vilken överraskning!
62
00:03:53,167 --> 00:03:54,376
Hur hörde du?
63
00:03:54,543 --> 00:03:56,837
Jag trÀffade Stella. Hon berÀttade.
64
00:03:58,088 --> 00:04:00,966
Jag Àr sÄ ledsen.
Jag visste inte ens att du var sjuk.
65
00:04:01,133 --> 00:04:06,430
Du med ditt jobb och jag med mitt.
Tiden bara rinner ivÀg för oss.
66
00:04:06,597 --> 00:04:08,140
Ja, och jag bodde i Paris.
67
00:04:08,307 --> 00:04:11,018
Jag hörde det. Jag har lÀst om dig.
68
00:04:11,185 --> 00:04:14,980
Jag vet att du har publicerat en till bok
som sÀljer bra.
69
00:04:15,147 --> 00:04:16,189
Tack.
70
00:04:17,566 --> 00:04:18,566
SĂ„...
71
00:04:19,443 --> 00:04:20,444
Hur mÄr du?
72
00:04:21,653 --> 00:04:23,780
Du Àr sÀkert trött pÄ att berÀtta det.
73
00:04:24,781 --> 00:04:27,659
Det Àr livmoderhalscancer. Stadium tre.
74
00:04:28,202 --> 00:04:30,913
Det gÄr inte att operera,
men de behandlar, sÄ...
75
00:04:31,079 --> 00:04:33,457
Jag ska nog inte dö riktigt Àn.
76
00:04:34,917 --> 00:04:39,213
Jag har blivit en försökskanin
för experimentell behandling
77
00:04:39,880 --> 00:04:41,924
och resultaten Àr bÀttre
Àn lÀkarna vÀntade sig.
78
00:04:42,090 --> 00:04:43,090
- Vad bra!
- Ja.
79
00:04:43,217 --> 00:04:45,594
Det Àr bra! Du verkar ha humöret uppe.
80
00:04:46,470 --> 00:04:49,765
Det pendlar mellan eufori och depression.
81
00:04:49,932 --> 00:04:51,016
Jag beklagar.
82
00:04:51,183 --> 00:04:54,478
Det Àr normalt,
lÀkarna varnade mig för det.
83
00:04:55,020 --> 00:04:56,355
Det gÄr upp och ner.
84
00:04:59,233 --> 00:05:05,113
Det lÄter absurt, men efter
att ha accepterat att möta slutet,
85
00:05:06,573 --> 00:05:10,452
- kÀnns överlevnad nÀstan nedslÄende.
- SÀg inte sÄ.
86
00:05:10,619 --> 00:05:12,371
Jag var redo att gÄ.
87
00:05:15,290 --> 00:05:20,420
NĂ€r de gav mig diagnosen
ville jag inte ha nÄn behandling.
88
00:05:20,587 --> 00:05:23,006
Jag Àr glad att du Àndrade dig.
89
00:05:23,715 --> 00:05:26,468
För bara tanken...
90
00:05:26,635 --> 00:05:28,303
Och att jag inte skulle veta...
91
00:05:28,470 --> 00:05:31,098
Jag insÄg att jag verkligen...
92
00:05:31,265 --> 00:05:34,643
Jag Àr inte beredd att dö Ànnu.
93
00:05:35,561 --> 00:05:38,939
Men jag hade vant mig vid tanken.
94
00:05:39,773 --> 00:05:43,902
Jag antar att det Àr bra att vÀnja sig,
men utan att ge upp, eller hur?
95
00:05:45,154 --> 00:05:46,530
Du har gÄtt igenom mÄnga krig.
96
00:05:47,573 --> 00:05:49,783
Jag lever med dem varje dag.
97
00:05:52,369 --> 00:05:55,247
Ingrid, jag Àr sÄ glad att se dig.
98
00:05:55,414 --> 00:05:58,375
- Jag ringde dig nÀstan tusen gÄnger.
- Jag med!
99
00:05:58,542 --> 00:06:00,836
Det Àr löjligt att vi inte har trÀffats.
100
00:06:01,003 --> 00:06:03,547
Jag lovar att besöka dig
tills du tröttnar.
101
00:06:03,714 --> 00:06:04,965
Ska du det?
102
00:06:05,132 --> 00:06:08,051
Lovar du? Det tar jag som ett löfte.
103
00:06:08,218 --> 00:06:09,845
Jag antar att din dotter vet.
104
00:06:11,096 --> 00:06:12,096
Ja.
105
00:06:13,640 --> 00:06:18,479
NÀr jag hade bestÀmt att tacka nej
till behandling, berÀttade jag
106
00:06:20,063 --> 00:06:21,523
och hon sa bara...
107
00:06:22,399 --> 00:06:23,859
"Det Àr ditt val."
108
00:06:24,776 --> 00:06:28,030
Punkt. Som om det var trivialt,
109
00:06:29,281 --> 00:06:31,700
nÄt som inte hade med henne att göra.
110
00:06:32,784 --> 00:06:34,536
Hur kommer ni överens?
111
00:06:35,120 --> 00:06:37,873
Som alltid. Vi trÀffas sÀllan.
112
00:06:38,040 --> 00:06:39,458
Vad gör hon?
113
00:06:39,625 --> 00:06:44,129
Det gÄr bra för henne.
Hon Àr agent för klassiska musiker.
114
00:06:47,299 --> 00:06:49,218
Det kanske lÄter hemskt...
115
00:06:50,511 --> 00:06:54,056
...men det kÀnns inte som om hon
Ă€r min dotter.
116
00:06:55,474 --> 00:06:58,602
Jag fantiserar ofta om
att hon byttes bort pÄ BB.
117
00:06:58,769 --> 00:07:02,731
Va? Vad pratar du om? Hon liknar ju dig.
118
00:07:02,898 --> 00:07:04,107
Hon har samma ansikte.
119
00:07:05,776 --> 00:07:08,654
Hon ville inte ha mig som mamma.
120
00:07:09,863 --> 00:07:13,659
- Varför inte?
- Jag var tonÄring nÀr jag fick henne.
121
00:07:14,576 --> 00:07:16,662
Jag visste inget om barn.
122
00:07:17,996 --> 00:07:21,208
Och nÀr vi började pÄ
Paper Magazine,
minns du?
123
00:07:21,375 --> 00:07:23,085
Vi levde praktiskt taget pÄ natten.
124
00:07:23,627 --> 00:07:26,338
- Minns du New York pÄ 80-talet?
- Ja.
125
00:07:26,505 --> 00:07:29,091
Allt det viktiga hÀnde pÄ natten.
126
00:07:32,719 --> 00:07:35,722
Sen jobbade jag som krigskorrespondent
127
00:07:36,265 --> 00:07:39,434
och reste konstant. Det hjÀlpte inte.
128
00:07:40,561 --> 00:07:42,521
Jobbet tog över.
129
00:07:46,483 --> 00:07:49,987
Jag var aldrig en riktig mamma.
130
00:07:52,281 --> 00:07:57,661
Men Michelle började hata mig
lÄngt innan jag var borta sÄ ofta.
131
00:08:00,038 --> 00:08:03,667
Jag minns hennes bitterhet
Àven nÀr hon var liten.
132
00:08:06,670 --> 00:08:08,630
Hon var mycket tydlig.
133
00:08:13,385 --> 00:08:17,723
Hon avskydde att inte ha en far.
134
00:08:19,725 --> 00:08:24,897
Hon sÄg andra med sina pappor
och hon ville höra om sin.
135
00:08:27,941 --> 00:08:30,694
Först sa jag
att jag inte visste vem han var, men...
136
00:08:33,238 --> 00:08:34,697
...det gjorde allt vÀrre.
137
00:08:36,742 --> 00:08:37,951
Jag ljög för henne.
138
00:08:39,577 --> 00:08:43,749
SĂ„ klart jag visste vem han var.
Han hette Fred.
139
00:08:49,838 --> 00:08:52,508
Vi dejtade nÄgra mÄnader
innan han tog vÀrvning.
140
00:08:53,717 --> 00:08:57,137
Sen drog han ut i krig
i slutet av Vietnamkriget.
141
00:08:58,764 --> 00:09:04,144
NÀr han kom tillbaka ett Är senare
var han nÄn annan.
142
00:09:04,311 --> 00:09:06,480
Fred! Vad hÀnde?
143
00:09:06,647 --> 00:09:07,981
Han var en trasig leksak.
144
00:09:10,317 --> 00:09:12,361
HallÄ, det Àr okej.
145
00:09:12,528 --> 00:09:15,405
Jag Àr hÀr. Det Àr över nu, Fred.
Du Àr hemma.
146
00:09:15,572 --> 00:09:17,157
Det Àr inte över för mig.
147
00:09:20,327 --> 00:09:23,372
Jag har fortfarande kriget i huvudet.
148
00:09:24,665 --> 00:09:26,792
Jag blir inte fri frÄn det.
149
00:09:28,210 --> 00:09:30,963
Jag hallucinerar alla dagar.
150
00:09:33,340 --> 00:09:35,926
Och jag var hög hela tiden.
151
00:09:40,472 --> 00:09:42,057
Jag vet inte vad jag ska göra,
152
00:09:43,684 --> 00:09:46,061
men jag ska inte stanna hÀr.
153
00:09:50,107 --> 00:09:51,150
Det Àr okej.
154
00:09:52,734 --> 00:09:54,069
Gör det du vill.
155
00:09:55,320 --> 00:09:57,906
TÀnk pÄ vad som Àr bÀst för dig.
156
00:10:01,326 --> 00:10:02,326
Okej.
157
00:10:04,496 --> 00:10:05,581
Tack.
158
00:10:11,128 --> 00:10:12,129
FÄr jag kyssa dig?
159
00:10:41,658 --> 00:10:43,410
Vet Michelle om det?
160
00:10:45,496 --> 00:10:49,541
Hon började prata om sin far
sÄ fort hon kunde prata.
161
00:10:52,753 --> 00:10:56,173
Men det Àr ju inget
man kan förklara för ett barn.
162
00:10:57,841 --> 00:11:00,844
I puberteten skapade hon
en klyfta mellan oss.
163
00:11:01,428 --> 00:11:03,388
Det definierade hennes tonÄr.
164
00:11:05,474 --> 00:11:07,226
Men dÄ var jag inte lÀngre dÀr.
165
00:11:08,602 --> 00:11:11,814
Jag var i New York med dig
och levde mitt liv.
166
00:11:14,441 --> 00:11:18,195
Jag trÀffade Fred
för att berÀtta om situationen.
167
00:11:18,737 --> 00:11:23,408
Jag tog en första hjÀlpen-kurs
och eftersom jag Àr krigsveteran
168
00:11:23,575 --> 00:11:25,702
fick jag anstÀllning
pÄ ett sjukhus i San Diego.
169
00:11:28,038 --> 00:11:29,581
Det Àr vÀl goda nyheter?
170
00:11:31,083 --> 00:11:32,751
Jag har ocksÄ nyheter.
171
00:11:35,087 --> 00:11:36,087
Jag Àr gravid.
172
00:11:37,673 --> 00:11:40,509
- Ăr du gravid?
- Ja.
173
00:11:42,678 --> 00:11:45,055
Men jag ska flytta
till San Diego nÀsta vecka...
174
00:11:47,432 --> 00:11:48,642
Vad ska vi göra?
175
00:11:48,809 --> 00:11:51,895
Mina förÀldrar stöttar mig, sÄ...
176
00:11:52,646 --> 00:11:53,646
Jag Àr inte ensam.
177
00:11:59,111 --> 00:12:03,115
Att jobba pÄ sjukhus var inte bra
för nÄn sÄ trasig.
178
00:12:03,866 --> 00:12:05,242
Det Àr sÄ nÀra krig.
179
00:12:06,451 --> 00:12:11,290
- Han behövde terapi och rehabilitering.
- Det hade varit vettigare,
180
00:12:12,332 --> 00:12:13,834
men han ville vara till nytta
181
00:12:15,377 --> 00:12:16,712
för att lÀtta sitt samvete.
182
00:12:17,296 --> 00:12:20,799
Han trodde att hjÀlpa de
mellan liv och död
183
00:12:21,592 --> 00:12:25,554
var hans bÀsta chans att fÄ sinnesfrid.
184
00:12:27,264 --> 00:12:29,975
Jag kunde bara befria honom frÄn ansvar.
185
00:12:31,143 --> 00:12:33,270
Han Äkte innan Michelle föddes.
186
00:12:34,104 --> 00:12:35,606
Han kÀnde aldrig henne.
187
00:12:38,233 --> 00:12:41,987
Han ringde aldrig för att frÄga om henne.
188
00:12:43,405 --> 00:12:47,075
- NÀr berÀttade du det för henne?
- Hon var runt 12 Är.
189
00:12:48,702 --> 00:12:51,371
Hon ville veta var han bodde
190
00:12:52,414 --> 00:12:53,665
och det visste jag inte.
191
00:12:55,375 --> 00:12:57,002
Hon var sÄ pÄstridig
192
00:12:57,878 --> 00:13:01,632
att jag sökte upp en av hans vÀnner
frÄn high school
193
00:13:03,217 --> 00:13:06,929
som sa att Fred hade gift sig
194
00:13:07,971 --> 00:13:09,306
och nyligen dött.
195
00:13:11,517 --> 00:13:17,147
Jag bad om hans frus nummer
och ringde henne.
196
00:13:18,357 --> 00:13:20,526
Jag ville veta vad som hade hÀnt.
197
00:13:21,735 --> 00:13:25,906
Hon berÀttade att de
var pÄ vÀg hem efter en resa.
198
00:13:29,451 --> 00:13:30,702
Ăr det rök?
199
00:13:31,703 --> 00:13:32,746
Ja.
200
00:13:33,789 --> 00:13:35,332
Det Àr nÄt som brinner.
201
00:13:36,083 --> 00:13:37,084
Ett hus brinner.
202
00:13:40,045 --> 00:13:41,672
Vi mÄste ringa brandkÄren.
203
00:13:48,679 --> 00:13:49,679
Stanna bilen.
204
00:13:49,721 --> 00:13:50,721
Fred...
205
00:13:57,563 --> 00:13:58,981
Vad gör du?
206
00:13:59,148 --> 00:14:00,691
- Jag ska ta en titt.
- Nej!
207
00:14:00,858 --> 00:14:02,526
Det Àr vansinne! Fred!
208
00:14:02,693 --> 00:14:05,279
- NÄn kanske Àr kvar inne.
- Fred, stanna! Stanna!
209
00:14:05,445 --> 00:14:08,699
GÄ inte in. Det Àr farligt!
Se pÄ mig, jag Àr hÀr.
210
00:14:08,866 --> 00:14:12,077
Vi söker upp en mack
och ringer brandkÄren, snÀlla.
211
00:14:12,244 --> 00:14:13,244
Hör du inte skriken?
212
00:14:13,287 --> 00:14:15,164
Nej, jag hör ingenting.
213
00:14:17,291 --> 00:14:20,210
Fred, snÀlla! Fred!
214
00:14:21,086 --> 00:14:22,462
Fred, gÄ inte in!
215
00:14:25,674 --> 00:14:26,842
Hör du inte skriken?
216
00:14:27,009 --> 00:14:28,969
Det Àr nÄn som ropar pÄ hjÀlp dÀr inne!
217
00:14:31,054 --> 00:14:32,055
Fred!
218
00:14:43,859 --> 00:14:45,986
Sir!
219
00:14:46,195 --> 00:14:48,030
SnÀlla, hjÀlp mig!
220
00:14:48,197 --> 00:14:50,407
- Sir, snÀlla!
- Kom igen!
221
00:14:50,574 --> 00:14:53,202
- SnÀlla, min man Àr dÀr inne!
- Upp med stegen!
222
00:14:53,368 --> 00:14:54,369
Min man Àr dÀr inne!
223
00:14:54,536 --> 00:14:55,746
Sir! Min man Àr dÀr inne!
224
00:14:55,913 --> 00:14:58,665
- Han tyckte han hörde skrik pÄ hjÀlp.
- TvÄ slangar till baksidan!
225
00:14:58,832 --> 00:15:02,044
Han gick in och försökte rÀdda
de som var fÄngade i branden.
226
00:15:02,211 --> 00:15:03,691
GÄ tillbaka till bilen. GÄ inte nÀra.
227
00:15:03,795 --> 00:15:05,506
- Jag stannar hÀr.
- Ăr det nĂ„n mer?
228
00:15:05,672 --> 00:15:07,382
- Nej, jag vet inte!
- Upp med stegen!
229
00:15:07,549 --> 00:15:10,052
Det Àr en person dÀr inne!
GĂ„ tillbaka till bilen, ma'am.
230
00:15:11,970 --> 00:15:13,847
In dÀr! In genom översta fönstret.
231
00:15:15,516 --> 00:15:18,310
SÄ dÀr. Det kommer att slockna.
232
00:15:20,896 --> 00:15:22,064
Okej, grabbar.
233
00:15:31,615 --> 00:15:33,992
Jag beklagar, vi kunde inte göra nÄt.
234
00:15:36,286 --> 00:15:38,539
Han kom inte till övre vÄningen.
235
00:15:39,289 --> 00:15:41,500
Han mÄste ha svimmat av röken och lÄgorna.
236
00:15:41,667 --> 00:15:44,086
- Och de andra kropparna?
- Det fanns ingen annan.
237
00:15:44,253 --> 00:15:46,463
Huset har varit öde en lÄng tid.
238
00:15:46,630 --> 00:15:47,630
Det var bara din man.
239
00:15:47,756 --> 00:15:48,966
Men han...
240
00:15:50,300 --> 00:15:52,469
...han sa att han hörde skrik pÄ hjÀlp...
241
00:15:52,636 --> 00:15:53,971
Omöjligt, ma'am.
242
00:15:55,347 --> 00:15:56,640
Det fanns ingen annan.
243
00:15:57,432 --> 00:15:58,475
Det Àr sant.
244
00:16:00,602 --> 00:16:02,855
Jag hörde inte heller skrik.
245
00:16:04,481 --> 00:16:07,401
Jag försökte stoppa honom, men...
246
00:16:08,652 --> 00:16:09,695
Jag gjorde inte det.
247
00:16:09,862 --> 00:16:11,071
Han var modig.
248
00:16:11,989 --> 00:16:13,657
Sa du det till Michelle?
249
00:16:13,824 --> 00:16:15,701
Jag mÄste ge alla detaljer.
250
00:16:16,618 --> 00:16:19,496
Hon fick sin fars frus telefonnummer.
251
00:16:19,663 --> 00:16:22,833
Vet du vad?
Vi tar dig till sÀngen. Du Àr trött.
252
00:16:23,000 --> 00:16:24,293
Ja, men jag mÄste berÀtta.
253
00:16:24,459 --> 00:16:26,628
Vi kan prata mer senare.
254
00:16:27,462 --> 00:16:29,423
En dag...
255
00:16:32,092 --> 00:16:34,636
- ...ringde Freds fru.
- Okej.
256
00:16:34,803 --> 00:16:40,476
Och hon sa att hon ville ha min adress.
Hon ville skicka en sak.
257
00:16:41,977 --> 00:16:47,483
Kort dÀrefter
fick jag en lapp och ett brev...
258
00:16:49,151 --> 00:16:51,320
...som hon hade fÄtt av Michelle,
259
00:16:52,529 --> 00:16:56,325
dÀr hon presenterade sig
och sa att det var hon,
260
00:16:57,034 --> 00:17:00,829
Freds dotter,
som hade varit i det brinnande huset.
261
00:17:02,414 --> 00:17:04,833
"Det var mig han försökte rÀdda.
262
00:17:05,708 --> 00:17:08,962
Det var för mig som han dog..."
263
00:17:10,130 --> 00:17:12,174
SĂ„ sa Michelle till frun.
264
00:17:12,757 --> 00:17:14,051
Vansinne!
265
00:17:14,217 --> 00:17:15,217
Ja.
266
00:17:23,267 --> 00:17:24,520
{\an8}Hej!
267
00:17:24,602 --> 00:17:27,773
{\an8}
- Det Àr Martha, plÄgan.
- Du Àr ingen plÄga.
268
00:17:28,482 --> 00:17:31,109
- Hur mÄr du?
- Bra. Jag Àr hemma.
269
00:17:31,902 --> 00:17:35,197
Sjukhuset har gett mig ledigt
mellan behandlingarna.
270
00:17:35,906 --> 00:17:37,282
Du fÄr gÀrna komma hit.
271
00:17:37,866 --> 00:17:40,577
Ă
h, jag hÄller pÄ att flytta.
272
00:17:40,744 --> 00:17:42,913
Oj, sÄ du Àr vÀldigt upptagen dÄ?
273
00:17:44,498 --> 00:17:46,166
Du vet hur det Àr att flytta.
274
00:17:46,750 --> 00:17:52,422
Men om du kÀnner dig ensam kan jag komma,
vi kan ta en promenad i parken.
275
00:17:52,589 --> 00:17:54,591
Jag kanske inte orkar gÄ.
276
00:17:55,551 --> 00:17:58,136
Vet du vad?
277
00:17:58,303 --> 00:18:02,182
Jag gör klart det jag hÄller pÄ med
sÄ kommer jag sen.
278
00:18:02,391 --> 00:18:05,144
Tack, raring, men kÀnn dig inte tvingad.
279
00:18:29,751 --> 00:18:31,837
- Till dig.
- Du Àr en raring.
280
00:18:33,088 --> 00:18:35,924
- Och jag tog med nÄgra böcker.
- Tack.
281
00:18:36,508 --> 00:18:39,803
- Vill du ha nÄt att dricka?
- GĂ€rna en kopp te.
282
00:18:39,970 --> 00:18:41,680
- Ărtte om du har det.
- Visst.
283
00:18:42,431 --> 00:18:44,266
- Jag sÀtter dem i vas.
- Okej.
284
00:18:45,517 --> 00:18:49,438
Och allt det hÀr Àr till dig.
Du mÄste Àta upp allt.
285
00:18:49,563 --> 00:18:52,983
Wow! Jag ska göra mitt bÀsta.
Jag Àlskar frukt.
286
00:18:57,613 --> 00:18:59,656
Jobbar du pÄ nÄt nytt?
287
00:18:59,823 --> 00:19:01,200
Ja, det gör jag.
288
00:19:01,450 --> 00:19:05,329
Jag gör research om konstnÀren
Dora Carrington och hennes
289
00:19:06,914 --> 00:19:09,583
relation med författaren Lytton Strachey.
290
00:19:10,375 --> 00:19:11,460
HÀr Àr han.
291
00:19:12,002 --> 00:19:13,295
Strachey var gay,
292
00:19:13,462 --> 00:19:17,591
sÄ hon gifte sig med heteromannen
som han var förÀlskad i.
293
00:19:18,467 --> 00:19:20,385
Det blir en story om trion.
294
00:19:20,552 --> 00:19:23,764
Det Àr inte banbrytande
men jag vill se vart det bÀr.
295
00:19:23,931 --> 00:19:25,349
HĂ€r, titta.
296
00:19:25,516 --> 00:19:29,311
Olyckligtvis fanns det
en Ànnu mer berömd konstnÀr...
297
00:19:29,478 --> 00:19:32,564
- Leonora Carrington.
- Ja, surrealisten Leonora Carrington,
298
00:19:32,731 --> 00:19:34,733
vars namn liknade hennes.
299
00:19:37,861 --> 00:19:38,861
Dora...
300
00:19:39,780 --> 00:19:44,743
...var bÀttre kÀnd för den
bisarra kÀrlekshistorien med Strachey.
301
00:19:46,411 --> 00:19:49,998
- Hon gav 17 Är av sitt liv till honom.
- Wow.
302
00:19:50,624 --> 00:19:52,417
Det blir en fiktiv biografi, sÄ...
303
00:19:53,252 --> 00:19:54,962
Jag hittar pÄ en del ocksÄ.
304
00:19:56,296 --> 00:19:59,550
Det har jag aldrig tillÄtit mig.
305
00:20:01,844 --> 00:20:04,513
Jag hoppas inte det. Du Àr krigsreporter.
306
00:20:05,180 --> 00:20:08,767
Ja, det mÄste man.
Man fÄr inte visa kÀnslor.
307
00:20:08,934 --> 00:20:12,437
Man mÄste förtrÀnga dem,
sÄ att man kan jobba
308
00:20:13,188 --> 00:20:15,524
och vara nÀrvarande
i det helvete man befinner sig i.
309
00:20:15,649 --> 00:20:18,026
Jag kanske borde skriva om dig
och inte Carrington.
310
00:20:18,193 --> 00:20:21,321
Jag tror inte du skulle gilla
att skriva om sjukdom och behandlingar.
311
00:20:21,488 --> 00:20:22,614
Du har fel.
312
00:20:22,781 --> 00:20:26,451
Jag Àr bara en journalist,
som Àr beroende av krig och adrenalin.
313
00:20:27,452 --> 00:20:28,452
Ăr det inte nĂ„t?
314
00:20:30,706 --> 00:20:33,625
Det var inte bara tragedier.
Livet gick vidare.
315
00:20:35,878 --> 00:20:39,214
Det var en rapport
dÀr jag la till lite fiktion.
316
00:20:39,882 --> 00:20:40,966
JasÄ?
317
00:20:41,049 --> 00:20:43,093
Men jag publicerade aldrig den.
318
00:20:45,137 --> 00:20:46,555
Det var under kriget i Irak.
319
00:20:47,431 --> 00:20:49,516
Den sista dagen innan vi lÀmnade Bagdad.
320
00:20:50,517 --> 00:20:52,102
SÀkert att det Àr rÀtt vÀg?
321
00:20:52,269 --> 00:20:55,063
Ja, ta vÀnster hÀr i grÀnden.
322
00:20:56,398 --> 00:20:57,983
Vi hÄller det kort.
323
00:20:58,150 --> 00:21:00,986
{\an8}UTLĂNDSK PRESS
324
00:21:01,153 --> 00:21:02,237
HÀr. Stanna hÀr.
325
00:21:12,498 --> 00:21:15,167
Martin, vad gör du hÀr i Bagdad?
326
00:21:17,377 --> 00:21:19,838
- Du ser ut att mÄ bra.
- Tack.
327
00:21:20,005 --> 00:21:21,882
UrsÀkta. Paco, Martin.
328
00:21:22,049 --> 00:21:23,300
Han Àr karmelit precis som jag.
329
00:21:23,467 --> 00:21:25,344
Ett nöje. LÄt mig presentera Martha.
330
00:21:25,511 --> 00:21:27,596
En journalist frÄn
The New York Times.
331
00:21:29,223 --> 00:21:30,891
De Àr karmeliterna som jag berÀttade om.
332
00:21:31,058 --> 00:21:32,178
Ett nöje att trÀffa er bÄda.
333
00:21:32,893 --> 00:21:34,853
Ska ni stanna i Bagdad?
334
00:21:35,020 --> 00:21:36,230
Ja, det ska vi.
335
00:21:36,396 --> 00:21:37,396
Men ni Àr ensamma.
336
00:21:38,065 --> 00:21:40,359
Alla ideella organisationer
och Röda Korset har Äkt.
337
00:21:41,026 --> 00:21:42,194
Jag vet.
338
00:21:42,361 --> 00:21:45,197
Situationen Àr utom kontroll.
Det Àr mycket farligt.
339
00:21:45,739 --> 00:21:46,615
Ni Àr ocksÄ hÀr.
340
00:21:46,740 --> 00:21:50,494
Ja, men vi kör bara igenom.
Vi ska Äka sÄ fort vi har pratat.
341
00:21:50,661 --> 00:21:53,914
Vi kan inte svika dem nu.
Nu behöver de oss som mest.
342
00:21:54,081 --> 00:21:57,876
Men det Àr ÀndÄ extremt farligt.
343
00:21:59,628 --> 00:22:00,628
Men dÄ vet ni det.
344
00:22:01,296 --> 00:22:03,423
Vi kan inte svika dem nu.
345
00:22:04,883 --> 00:22:07,636
FÄr vi ta en bild pÄ dig
och hur missionen lÀmnats?
346
00:22:09,972 --> 00:22:10,972
Okej.
347
00:22:11,223 --> 00:22:13,392
Ni kan fotografera huset och mig,
348
00:22:13,559 --> 00:22:16,812
men han vill inte riskera
att hans familj fÄr se honom.
349
00:22:16,979 --> 00:22:18,289
- De skulle oroa sig.
- SjÀlvklart.
350
00:22:18,313 --> 00:22:20,858
Men om vi fÄr ta en bild
pÄ dig Àr det bra.
351
00:22:21,024 --> 00:22:22,442
- Okej.
- Visst.
352
00:22:23,652 --> 00:22:24,862
- HĂ€r?
- Ja.
353
00:22:25,529 --> 00:22:28,490
Kanske bara lite nÀrmare...
354
00:22:28,657 --> 00:22:30,367
SÄ dÀr, sÄ att man ser det.
355
00:22:36,373 --> 00:22:38,000
Jag tror det blev bra.
356
00:22:40,002 --> 00:22:41,002
Hur lÀnge sen Àr det...
357
00:22:41,920 --> 00:22:43,172
...sen vi sÄgs?
358
00:22:43,338 --> 00:22:44,338
Fem Är.
359
00:22:44,923 --> 00:22:46,175
Fem Är.
360
00:22:47,217 --> 00:22:48,260
Wow.
361
00:22:49,845 --> 00:22:51,346
Minns du Liberia?
362
00:22:51,889 --> 00:22:53,515
Hur kan jag glömma?
363
00:22:55,100 --> 00:22:58,145
Jag har nÄgra bilder pÄ dig
som vi inte publicerade.
364
00:22:58,937 --> 00:23:00,814
Om du ger mig din adress
kan jag skicka dem.
365
00:23:00,981 --> 00:23:01,981
Kanske till ambassaden.
366
00:23:02,065 --> 00:23:05,652
BehÄll dem. DÄ hÄller jag dig sÀllskap.
367
00:23:06,737 --> 00:23:07,737
Okej.
368
00:23:10,073 --> 00:23:11,575
Det var fint att ses.
369
00:23:12,367 --> 00:23:13,202
Sköt om dig.
370
00:23:13,368 --> 00:23:14,703
- FarvÀl.
- Sköt om dig.
371
00:23:19,583 --> 00:23:20,918
Hur kÀnner du karmeliten?
372
00:23:24,171 --> 00:23:25,291
Vi trÀffades i Sierra Leone.
373
00:23:27,549 --> 00:23:28,592
Vi blev Àlskare dÀr.
374
00:23:29,510 --> 00:23:31,136
- JasÄ?
- Ja.
375
00:23:32,429 --> 00:23:33,972
Sen trÀffades vi flera gÄnger.
376
00:23:34,598 --> 00:23:36,767
Alltid pÄ platser som var i krig.
377
00:23:36,934 --> 00:23:40,270
- Och ni hade sex?
- Naturligtvis.
378
00:23:40,854 --> 00:23:42,815
Bernardo avstod aldrig
frÄn fysisk njutning.
379
00:23:44,399 --> 00:23:46,610
Han var alltid
pÄ de mest konfliktfyllda platserna.
380
00:23:47,194 --> 00:23:49,446
Jag tror att sex var hans bÀsta sköld.
381
00:23:51,949 --> 00:23:54,493
Jag tror att karmeliten Àr hans partner.
382
00:23:54,660 --> 00:23:56,662
- Tror du det?
- Definitivt.
383
00:23:57,871 --> 00:24:00,499
Det Àr enda sÀttet att stanna
utan att vara rÀdd för kriget.
384
00:24:01,875 --> 00:24:04,086
- Vilken fin historia.
- Japp.
385
00:24:06,380 --> 00:24:09,299
- VÄga inte skriva om det.
- Nej, sÄ klart inte.
386
00:24:12,010 --> 00:24:14,388
Men synd för honom, dÄ?
387
00:24:15,180 --> 00:24:18,100
KĂ€nner de sig inte syndiga?
De Àr ju katoliker.
388
00:24:18,267 --> 00:24:20,227
Jag vet inte. Han pratade inte om det.
389
00:24:22,479 --> 00:24:24,189
Med alla fasor man ser i krig
390
00:24:25,190 --> 00:24:27,901
betyder det inte sÄ mycket
att kÀnna skuld över sex.
391
00:24:29,361 --> 00:24:30,361
Man vÀnjer sig bara.
392
00:24:31,446 --> 00:24:32,446
Jag vet det.
393
00:24:35,909 --> 00:24:40,080
Jag skrev deras kÀrlekshistoria
som jag tÀnkte mig den,
394
00:24:41,331 --> 00:24:43,417
men den blev kvar i min dator.
395
00:24:45,043 --> 00:24:49,381
SĂ„ du ska skriva om
Dora Carringtons vansinniga kÀrlek.
396
00:24:50,382 --> 00:24:55,304
Och hennes koppling till Virginia Woolf,
som Strachey ocksÄ uppvaktade.
397
00:24:55,470 --> 00:24:56,470
Vilken grupp!
398
00:24:56,972 --> 00:24:58,932
Jag beundrar deras frihet.
399
00:24:59,474 --> 00:25:03,353
Strachey dog av magcancer
18 Är efter att han trÀffade Dora
400
00:25:03,520 --> 00:25:08,525
och Dora överlevde honom med tvÄ mÄnader
innan hon sköt sig i magen.
401
00:25:08,692 --> 00:25:10,110
Hon var bara 38.
402
00:25:11,361 --> 00:25:17,826
Symmetrin slÄr mig, hans magcancer
och att hon sköt sig i magen.
403
00:25:17,951 --> 00:25:19,620
Jag vet, det slog mig ocksÄ.
404
00:25:20,370 --> 00:25:23,957
Undrar om Virginia Woolf
tÀnkte pÄ Carringtons död?
405
00:25:24,750 --> 00:25:26,627
Virginia kanske sÄg...
406
00:25:27,336 --> 00:25:31,089
...ett slags varning,
en spegel som reflekterade henne?
407
00:25:31,256 --> 00:25:32,799
Som om de var ödesbestÀmda?
408
00:25:35,052 --> 00:25:36,970
Tror du att jag Àr ödesbestÀmd?
409
00:25:37,137 --> 00:25:39,806
Nej! SĂ„ klart inte.
410
00:25:39,973 --> 00:25:42,392
Jag kÀnner ingen mer levande Àn du.
411
00:25:42,559 --> 00:25:46,980
Den hÀr veckan börjar jag en ny
experimentell immunterapibehandling.
412
00:25:47,606 --> 00:25:48,606
De har redan provat den
413
00:25:48,649 --> 00:25:51,276
och den verkar fungera bra
pÄ livmoderhalscancer.
414
00:25:51,443 --> 00:25:53,237
- Vilka goda nyheter!
- Ja.
415
00:25:54,154 --> 00:25:56,323
- SÀg till nÀr jag fÄr besöka dig.
- Ja.
416
00:25:59,117 --> 00:26:00,452
PĂ„ tal om symmetri...
417
00:26:01,620 --> 00:26:02,663
Minns du...
418
00:26:03,705 --> 00:26:04,873
Damian Cunningham?
419
00:26:05,958 --> 00:26:09,253
Hur kan jag glömma honom?
Jag Àrvde honom av dig.
420
00:26:10,379 --> 00:26:12,214
Den delade Àlskaren.
421
00:26:12,381 --> 00:26:13,632
- Tja...
- Jag mÄste sÀga
422
00:26:13,799 --> 00:26:16,802
att det kÀndes hemskt nÀr ni blev ihop.
423
00:26:16,969 --> 00:26:20,305
Vi delade inte pÄ honom,
för det var redan slut mellan er.
424
00:26:20,472 --> 00:26:21,912
Jag skulle inte vilja vara med honom
425
00:26:22,057 --> 00:26:24,560
och Àrligt talat var jag inte trogen.
426
00:26:25,477 --> 00:26:30,190
Men han var en passionerad
och entusiastisk Àlskare
427
00:26:30,357 --> 00:26:32,359
och jag hoppas det var sÄ för dig med.
428
00:26:32,568 --> 00:26:33,568
Jag kan inte klaga.
429
00:26:49,293 --> 00:26:50,294
Hej.
430
00:26:53,172 --> 00:26:54,172
Vad Àr det?
431
00:26:56,091 --> 00:26:57,676
Det fungerade inte.
432
00:26:58,302 --> 00:27:01,513
Jag har metastaser i levern
och i skelettet.
433
00:27:01,680 --> 00:27:04,224
- Ă
h, Martha.
- Jag borde ha följt min första instinkt.
434
00:27:04,391 --> 00:27:06,894
Jag borde inte ha utsatt mig
för den hÀr tortyren.
435
00:27:07,060 --> 00:27:11,064
Diarrén, spyorna, tröttheten,
för att hamna hÀr.
436
00:27:11,857 --> 00:27:13,977
Jag borde inte ha gett efter
för falska förhoppningar.
437
00:27:14,067 --> 00:27:15,235
Okej.
438
00:27:15,402 --> 00:27:18,155
Vad sÀger lÀkaren? BerÀtta.
439
00:27:18,697 --> 00:27:22,117
Att jag kan leva i mÄnader, kanske ett Är.
440
00:27:23,243 --> 00:27:25,287
Han vill att jag
fortsÀtter med behandlingen,
441
00:27:25,454 --> 00:27:26,705
trots att det ser hopplöst ut.
442
00:27:26,872 --> 00:27:28,332
Det kanske fungerar den hÀr gÄngen.
443
00:27:28,499 --> 00:27:30,501
Jag vill inte vÀltra mig i sjÀlvömkan.
444
00:27:36,590 --> 00:27:39,301
Men jag Àr inte stoisk. Jag Àr ledsen.
445
00:27:39,468 --> 00:27:42,137
Jag vill inte utsÀttas för
outhÀrdlig smÀrta.
446
00:27:43,680 --> 00:27:46,809
Man kan inte vara sjÀlvupptagen
om man har ont.
447
00:27:47,059 --> 00:27:48,435
Man kan inte tÀnka.
448
00:27:49,186 --> 00:27:52,356
Man kan bara tÀnka pÄ en sak,
den jÀvla cancern.
449
00:27:55,234 --> 00:27:59,071
Jag har alltid skött min hÀlsa,
nu Ängrar jag det.
450
00:27:59,822 --> 00:28:02,699
LÀkaren sÀger att mitt hjÀrta Àr starkt.
Vad betyder det?
451
00:28:02,866 --> 00:28:08,413
Ska kroppen fortsÀtta att kÀmpa
medan jag lider till mitt sista andetag?
452
00:28:09,456 --> 00:28:10,457
Jag vet inte.
453
00:28:12,417 --> 00:28:14,503
Jag vet inte hur jag kan hjÀlpa dig.
454
00:28:15,379 --> 00:28:16,880
Jag Àr sÄ ledsen.
455
00:28:21,260 --> 00:28:23,554
Jag förtjÀnar en bra död.
456
00:28:26,265 --> 00:28:29,101
Ă
tminstone utan kramper i min sista stund.
457
00:28:29,935 --> 00:28:33,522
Dö med lite vÀrdighet, ren och torr.
458
00:28:36,400 --> 00:28:38,360
Men jag begÀr för mycket...
459
00:28:38,652 --> 00:28:39,903
Varför Àr du uppe, Martha?
460
00:28:40,070 --> 00:28:41,989
Jag har fÄtt nog av det hÀr.
461
00:28:42,614 --> 00:28:44,283
- Kan du hjÀlpa henne?
- Visst.
462
00:28:44,449 --> 00:28:45,617
Du fÄr lÀgga dig igen.
463
00:28:45,784 --> 00:28:47,786
LÄt mig hjÀlpa dig.
464
00:28:49,246 --> 00:28:50,455
Gör det.
465
00:28:50,956 --> 00:28:51,956
SĂ„ ja.
466
00:28:54,751 --> 00:28:57,212
Jag kommer att bli en knarkare.
467
00:28:58,130 --> 00:29:00,007
Det Àr jag redan, antar jag.
468
00:29:00,174 --> 00:29:02,509
Det Àr okej.
469
00:29:02,676 --> 00:29:05,053
Det hÀr hjÀlper.
470
00:29:43,342 --> 00:29:44,384
Ăr du kvar?
471
00:29:45,844 --> 00:29:46,844
Ja.
472
00:29:50,349 --> 00:29:52,726
Ska jag be dem komma med middagen?
473
00:29:54,019 --> 00:29:56,104
- Ăr du hungrig?
- Nej.
474
00:29:59,525 --> 00:30:00,525
Ingrid...
475
00:30:02,945 --> 00:30:06,532
Borde jag ta farvÀl
av mina nÀrmaste vÀnner?
476
00:30:07,241 --> 00:30:09,409
Du borde göra det du vill göra.
477
00:30:10,619 --> 00:30:13,121
Jag vill bara ha lugn och ro.
478
00:30:14,915 --> 00:30:18,502
Har du funderat pÄ
hur du vill tillbringa din tid?
479
00:30:20,546 --> 00:30:23,590
Och var? Finns det nÄnstans du vill Äka?
480
00:30:25,133 --> 00:30:26,133
Titta.
481
00:30:31,557 --> 00:30:33,016
Rosa snöflingor.
482
00:30:35,435 --> 00:30:38,564
NÄt som Àr bra med klimatförÀndringarna.
483
00:30:40,941 --> 00:30:41,941
Tja...
484
00:30:43,443 --> 00:30:45,445
Jag levde för att se det.
485
00:30:50,200 --> 00:30:54,454
- Minns du slutet pÄ Joyces
The Dead?
- Svagt.
486
00:30:56,331 --> 00:30:58,083
"Snön föll,
487
00:30:59,960 --> 00:31:02,212
föll pÄ den ensamma kyrkogÄrden,
488
00:31:03,630 --> 00:31:06,633
föll sakta genom universum.
489
00:31:08,719 --> 00:31:10,679
Och föll sakta,
490
00:31:11,722 --> 00:31:14,349
som om det vore sista gÄngen,
491
00:31:16,727 --> 00:31:18,187
pÄ alla levande
492
00:31:20,230 --> 00:31:21,315
och de döda."
493
00:31:25,944 --> 00:31:27,488
Det börjar bli sent och...
494
00:31:28,780 --> 00:31:29,781
Jag borde gÄ.
495
00:31:37,998 --> 00:31:38,998
Tack.
496
00:31:40,584 --> 00:31:41,793
Vi ses imorgon.
497
00:32:29,132 --> 00:32:31,760
Det Àr en halvtimme innan filmen startar.
498
00:32:31,927 --> 00:32:34,012
Ska vi ta vÄra platser före rusningen?
499
00:32:34,179 --> 00:32:36,682
Nej. Jag vill prata med dig om en sak.
500
00:32:36,890 --> 00:32:38,016
Okej.
501
00:32:38,183 --> 00:32:40,269
Jag tÀnker inte dö i stora plÄgor.
502
00:32:41,061 --> 00:32:43,480
Jag har fÄtt tag i ett eutanasipiller.
503
00:32:43,647 --> 00:32:47,359
FrÄga inte hur, pÄ mörka webben
hittar man nÀstan allt.
504
00:32:47,693 --> 00:32:51,029
Jag har ocksÄ massor av opiater
för smÀrtan.
505
00:32:51,196 --> 00:32:54,992
Titta inte sÄ dÀr pÄ mig,
jag ber dig inte att övertyga mig.
506
00:32:55,826 --> 00:32:57,161
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
507
00:32:57,828 --> 00:32:59,538
Jag hoppas du sÀger ja.
508
00:33:00,289 --> 00:33:01,289
Ja till vad?
509
00:33:01,832 --> 00:33:03,542
Att jag ber dig hjÀlpa mig.
510
00:33:04,168 --> 00:33:05,544
HjÀlpa dig med vad?
511
00:33:06,879 --> 00:33:11,675
Jag har stÄtt inför döden mÄnga gÄnger,
men jag har alltid haft sÀllskap.
512
00:33:11,925 --> 00:33:15,304
Vi reportrar var ett slags mobil familj.
513
00:33:17,222 --> 00:33:18,807
Det hÀr Àr ett annat krig.
514
00:33:19,766 --> 00:33:21,059
Jag Àr inte rÀdd för det.
515
00:33:21,602 --> 00:33:24,771
Men som de andra gÄngerna
jag mötte döden...
516
00:33:26,940 --> 00:33:28,942
Jag vill inte vara ensam, Ingrid.
517
00:33:31,403 --> 00:33:32,779
Jag ber dig...
518
00:33:33,697 --> 00:33:35,741
...att finnas i rummet bredvid.
519
00:33:37,201 --> 00:33:38,785
Vi borde söka upp vÄra platser.
520
00:33:38,952 --> 00:33:42,831
Visst, men jag föredrar
att fortsÀtta prata.
521
00:33:45,459 --> 00:33:46,459
Okej.
522
00:33:49,046 --> 00:33:51,173
Vet du nÀr du tÀnker göra det?
523
00:33:51,465 --> 00:33:52,508
Inte direkt.
524
00:33:53,675 --> 00:33:54,760
Inom en mÄnad?
525
00:33:56,678 --> 00:34:00,474
Innan jag börjar försÀmras
och du inte kÀnner igen mig.
526
00:34:00,724 --> 00:34:06,438
De kommande veckorna borde jag mÄ okej,
men jag vill göra det snart.
527
00:34:06,605 --> 00:34:10,567
LÀkarna tror att jag ska ÄtervÀnda
och slutföra behandlingen.
528
00:34:10,817 --> 00:34:13,237
Det Àr bÀst att de inte misstÀnker nÄt.
529
00:34:14,112 --> 00:34:15,864
Var ska du göra det?
530
00:34:16,031 --> 00:34:17,366
Jag vill inte vara hemma.
531
00:34:19,910 --> 00:34:23,413
Och jag vill inte Äka nÄnstans
dÀr jag har varit lycklig.
532
00:34:25,207 --> 00:34:28,960
Det Àr ett misstag att ÄtervÀnda
till platsen dÀr man var lycklig.
533
00:34:29,127 --> 00:34:31,505
Man förstör bara de goda minnen
frÄn den första gÄngen.
534
00:34:31,672 --> 00:34:33,257
Jag förstÄr det.
535
00:34:33,422 --> 00:34:36,552
Det blir lÀttare att slÀppa taget
536
00:34:36,634 --> 00:34:40,806
om jag inte Àr omgiven av bekanta saker.
537
00:34:40,973 --> 00:34:42,140
Intima saker.
538
00:34:42,933 --> 00:34:45,185
Det skulle fÄ mig att tveka.
539
00:34:47,520 --> 00:34:53,402
Jag föredrar en okÀnd plats,
bekvÀm och trygg,
540
00:34:54,361 --> 00:34:56,738
och inte alltför lÄngt borta.
541
00:34:56,904 --> 00:35:01,285
Behöver du min hjÀlp att hitta en plats
eller ta dit dig?
542
00:35:01,451 --> 00:35:03,078
Nej, nej.
543
00:35:03,662 --> 00:35:05,164
Det kan jag göra sjÀlv.
544
00:35:06,915 --> 00:35:12,462
Jag behöver nÄn som Àr dÀr med mig
i rummet bredvid.
545
00:35:14,965 --> 00:35:16,842
Ăr det inte bĂ€ttre med nĂ„n du stĂ„r nĂ€ra?
546
00:35:17,009 --> 00:35:18,302
Vi stÄr varandra nÀra.
547
00:35:18,468 --> 00:35:20,429
Ja, sÄ klart vi gör.
548
00:35:20,596 --> 00:35:22,848
Vi stÄr varandra riktigt nÀra. Jag bara...
549
00:35:23,015 --> 00:35:25,142
Det var mÄnga Är nÀr vi inte trÀffades.
550
00:35:26,226 --> 00:35:27,644
Stella dÄ?
551
00:35:27,811 --> 00:35:28,979
Eller Maggie?
552
00:35:29,146 --> 00:35:30,146
Eller Vanessa?
553
00:35:30,189 --> 00:35:32,232
Ni har alla varit vÀnner sen ni var barn.
554
00:35:32,399 --> 00:35:35,110
Jag erkÀnner att jag tÀnkte först pÄ dem.
555
00:35:35,777 --> 00:35:37,404
Jag bad alla tre.
556
00:35:37,571 --> 00:35:41,158
De blev alla förskrÀckta och sa nej.
557
00:35:42,201 --> 00:35:43,202
De förstod det,
558
00:35:43,368 --> 00:35:47,456
men kunde inte vara delaktiga i
att hjÀlpa mig ta mitt liv.
559
00:35:47,623 --> 00:35:49,082
Absolut inte.
560
00:35:49,249 --> 00:35:52,127
- Din dotter, dÄ?
- Det skulle inte vara rÀtt mot henne.
561
00:35:52,753 --> 00:35:56,882
Jag har varit en frÄnvarande mor.
Jag vill inte pracka min död pÄ henne.
562
00:35:57,049 --> 00:36:01,011
Du kunde frÄga henne
och lÄta henne vara delaktig.
563
00:36:01,178 --> 00:36:02,888
Vi Àr frÀmlingar.
564
00:36:04,640 --> 00:36:08,852
Hon lÀt mig förstÄ det nÀr jag sa
att jag tvekade över behandlingen.
565
00:36:09,478 --> 00:36:11,146
"Det Àr ditt val", sa hon.
566
00:36:12,940 --> 00:36:15,526
- Och hon har rÀtt.
- Okej.
567
00:36:42,302 --> 00:36:46,723
Oavsett vad, vill folk att man kÀmpar.
568
00:36:48,433 --> 00:36:51,395
Det Àr sÄ vi lÀrt oss att se pÄ cancer.
569
00:36:52,312 --> 00:36:57,359
Som en kamp mellan patient och sjukdom,
570
00:36:57,526 --> 00:36:59,987
som mellan gott och ont.
571
00:37:00,863 --> 00:37:03,532
Om man överlever Àr man en hjÀlte.
572
00:37:04,116 --> 00:37:05,951
Om man förlorar, tja,
573
00:37:07,578 --> 00:37:09,913
dÄ kanske man inte kÀmpade tillrÀckligt.
574
00:37:11,957 --> 00:37:16,962
Folk gillar inte ord
som "dödlig" eller "obotlig".
575
00:37:17,129 --> 00:37:19,464
De kallar det för att vara pessimist.
576
00:37:19,798 --> 00:37:23,552
Det vÀrsta kommer
frÄn cancerstödgemenskapen.
577
00:37:24,261 --> 00:37:29,892
Vissa av dem ser cancer som en gÄva,
en möjlighet till andlig tillvÀxt.
578
00:37:30,058 --> 00:37:31,143
Skitsnack!
579
00:37:31,935 --> 00:37:35,022
Folk borde se
att det hÀr Àr mitt sÀtt att kÀmpa.
580
00:37:37,191 --> 00:37:40,319
Cancern kan inte ta mig
om jag tar mig sjÀlv först.
581
00:37:43,071 --> 00:37:48,160
Vad Àr poÀngen med att vÀnta
nÀr jag Àr sÄ redo att slÀppa taget?
582
00:37:49,912 --> 00:37:53,290
- Ăr du helt sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r redo?
- Absolut.
583
00:37:54,166 --> 00:37:55,501
Sen första diagnosen.
584
00:37:58,253 --> 00:38:00,589
Du vet att jag har
en stor rÀdsla för döden.
585
00:38:00,756 --> 00:38:01,757
Jag vet.
586
00:38:01,924 --> 00:38:03,217
Jag har lÀst din bok.
587
00:38:03,383 --> 00:38:05,928
Det var dÀrför jag inte frÄgade dig först.
588
00:38:07,596 --> 00:38:10,015
- Men du förstÄr vÀl mig?
- Ja.
589
00:38:10,182 --> 00:38:12,392
Jag avundas dig.
Du har kontroll över ditt liv.
590
00:38:12,601 --> 00:38:16,021
Jag vill bara att du Àr med mig
under dagarna före,
591
00:38:16,188 --> 00:38:18,232
som om vi var pÄ semester.
592
00:38:18,816 --> 00:38:21,485
Jag vill bara veta att nÀr det sker,
593
00:38:21,652 --> 00:38:23,529
sÄ finns nÄn i rummet bredvid.
594
00:38:23,695 --> 00:38:26,198
- Det skrÀmmer mig.
- Jag förstÄr.
595
00:38:26,365 --> 00:38:29,243
Jag tycker att du har rÀtt att göra det,
596
00:38:29,409 --> 00:38:32,830
men jag vet inte om jag klarar av
att hitta dig död.
597
00:38:32,996 --> 00:38:34,873
Du Àr mycket starkare Àn du tror.
598
00:38:37,501 --> 00:38:39,962
Jag var tvungen att försöka.
599
00:38:44,007 --> 00:38:47,094
Jag kan inte svara nu,
men jag ska tÀnka pÄ det.
600
00:38:47,261 --> 00:38:49,847
Just nu Àr jag förvirrad och för rÀdd.
601
00:38:50,013 --> 00:38:51,473
Jag förstÄr.
602
00:38:51,640 --> 00:38:54,101
Jag förstÄr att det kommer plötsligt...
603
00:38:55,477 --> 00:38:57,896
...och att det Àr förbryllande.
604
00:39:01,733 --> 00:39:03,235
Jag kommer pÄ nÄn.
605
00:39:13,537 --> 00:39:16,081
- Var det för mycket?
- Nej dÄ.
606
00:39:55,954 --> 00:39:57,748
- Martha?
- Hej, Ingrid.
607
00:39:58,290 --> 00:39:59,833
Jag har bestÀmt mig.
608
00:40:02,920 --> 00:40:04,004
Kom in.
609
00:40:05,255 --> 00:40:07,299
Ăgaren Ă€r en smyckesdesigner.
610
00:40:07,466 --> 00:40:10,802
Hon Àr en vÀn
sÄ jag betalar inte mycket i hyra.
611
00:40:12,054 --> 00:40:15,849
Det ser ut att ha möblerats
med grejer frÄn Ätervinningen.
612
00:40:16,058 --> 00:40:17,476
Inte allt.
613
00:40:18,477 --> 00:40:21,104
Det krÀvs talang att vÀlja ut grejer.
614
00:40:21,730 --> 00:40:25,067
Du Àr inte klar med inflyttningen.
Vill du ha hjÀlp?
615
00:40:27,194 --> 00:40:28,194
Nej.
616
00:40:30,739 --> 00:40:31,739
Jag gör det sen.
617
00:40:33,283 --> 00:40:36,328
SÄ du ska följa med Martha.
618
00:40:37,955 --> 00:40:39,957
Hon Àr helt ensam, Damian.
619
00:40:40,707 --> 00:40:42,918
Ingen av hennes vÀnner hjÀlper henne.
620
00:40:43,085 --> 00:40:45,170
Hon sa att jag inte var första valet.
621
00:40:46,338 --> 00:40:48,423
Hennes dotter existerar knappt.
622
00:40:48,590 --> 00:40:51,552
Hon har aldrig berÀttat
att hon har en dotter.
623
00:40:51,718 --> 00:40:54,805
Jag vet, det Àr en... sorglig historia.
624
00:40:54,972 --> 00:40:58,183
Det Àr ett stort missförstÄnd.
625
00:41:01,478 --> 00:41:03,814
Har du sagt att vi umgÄs?
626
00:41:05,190 --> 00:41:08,652
Nej... Vi har pratat om dig pÄ ett...
allmÀnt sÀtt.
627
00:41:08,819 --> 00:41:10,821
- Hon har fina minnen av dig.
- JasÄ?
628
00:41:11,905 --> 00:41:16,410
VÄr relation var mest fysisk.
Hon var alltid pÄ vÀg nÄnstans,
629
00:41:17,202 --> 00:41:21,498
sÄ nÀr vi Àlskade
var det med en kÀnsla av brÄdska.
630
00:41:21,665 --> 00:41:25,377
Som att ha sex med en terrorist.
Det kÀndes som sista gÄngen.
631
00:41:25,544 --> 00:41:27,921
Hon vÀrderar dig högt som Àlskare.
632
00:41:28,088 --> 00:41:29,631
Hur vÀrderar du mig?
633
00:41:29,798 --> 00:41:31,800
Jag fattar inte
att du fortfarande flirtar.
634
00:41:31,967 --> 00:41:34,595
- Jag Àr allvarlig.
- Nej, det Àr du inte.
635
00:41:34,761 --> 00:41:36,847
Det viktiga Àr Marthas situation.
636
00:41:37,431 --> 00:41:39,016
Fast du Àr rÀdd för döden?
637
00:41:39,933 --> 00:41:41,643
Du publicerade precis en bok om det.
638
00:41:41,810 --> 00:41:44,938
- Ăr du över det, tack vare boken?
- Nej.
639
00:41:54,823 --> 00:41:56,742
Hej. Hur mÄr du?
640
00:41:57,159 --> 00:41:58,159
BĂ€ttre.
641
00:41:58,660 --> 00:42:00,746
Mycket bÀttre sen du sa ja.
642
00:42:01,538 --> 00:42:03,832
- Var Àr du? Hemma?
- Ja.
643
00:42:04,416 --> 00:42:06,001
Jag vattnar blommorna.
644
00:42:06,168 --> 00:42:08,754
Jag trodde du hade nÄn som gjorde det.
645
00:42:08,921 --> 00:42:10,214
Det har jag.
646
00:42:10,422 --> 00:42:12,966
Men idag kÀnde jag för det och gillar det.
647
00:42:13,133 --> 00:42:14,927
Okej. Bra.
648
00:42:16,011 --> 00:42:19,389
Har du... Har du bestÀmt vart vi ska?
649
00:42:19,556 --> 00:42:21,308
Det var dÀrför jag ringde.
650
00:42:21,975 --> 00:42:25,479
Det Àr nÀra Woodstock,
tvÄ timmar frÄn stan.
651
00:42:25,646 --> 00:42:27,564
Det ser fantastiskt it.
652
00:42:27,731 --> 00:42:31,568
Det Àr ganska dyrt,
men tillfÀllet krÀver det.
653
00:42:33,654 --> 00:42:35,906
Vet du hur lÀnge...
654
00:42:36,073 --> 00:42:37,533
Jag har hyrt det i en mÄnad.
655
00:42:37,699 --> 00:42:40,118
Det borde ge mig mer Àn nog med tid.
656
00:42:40,285 --> 00:42:41,285
En mÄnad?
657
00:42:41,370 --> 00:42:44,331
Ja. Mina blodvÀrden Àr dÄliga
658
00:42:44,498 --> 00:42:46,875
och jag ska ta en paus i behandlingen
659
00:42:47,000 --> 00:42:50,087
och du Àr den enda som vet
att jag inte Äker tillbaka.
660
00:42:50,712 --> 00:42:52,923
Jag har inte valt ett datum.
661
00:42:53,090 --> 00:42:56,218
Jag menar, du kommer inte att veta det.
662
00:42:57,094 --> 00:42:59,388
Men... jag Àr redo att dö.
663
00:43:01,098 --> 00:43:02,975
Jag Àr faktiskt otÄlig.
664
00:43:03,767 --> 00:43:07,521
Jag ska hÄlla en förelÀsning
nÀra Woodstock om tvÄ veckor,
665
00:43:07,688 --> 00:43:08,939
sÄ vi kan trÀffas.
666
00:43:09,773 --> 00:43:13,110
Det Àr ingen bra idé.
Jag ska vara med Martha hela tiden.
667
00:43:13,277 --> 00:43:14,736
Jag ringer om jag kan.
668
00:43:15,404 --> 00:43:18,949
- Du behöver en advokat.
- Ja, jag borde söka upp en.
669
00:43:19,116 --> 00:43:22,119
Jag kan hjÀlpa dig,
men dÄ mÄste jag berÀtta.
670
00:43:22,286 --> 00:43:26,165
Nej, i sÄ fall, nej. Det Àr en hemlighet.
671
00:43:26,331 --> 00:43:27,934
Martha vet inte om
att jag berÀttat för dig.
672
00:43:27,958 --> 00:43:30,878
Om du behöver nÄt, sÀg till.
673
00:43:32,838 --> 00:43:34,089
Jag Àr orolig för dig.
674
00:43:35,048 --> 00:43:36,048
Tack.
675
00:44:34,149 --> 00:44:38,195
Enligt den hÀr kartan,
ska man gÄ uppför trappan till ingÄngen.
676
00:44:38,362 --> 00:44:39,404
Okej.
677
00:45:09,476 --> 00:45:10,476
Titta.
678
00:45:25,659 --> 00:45:27,870
Wow, det Àr sÄ fint!
679
00:45:28,036 --> 00:45:31,290
Det Àr mycket finare Àn pÄ bilderna!
680
00:45:34,835 --> 00:45:36,795
Ăr det en Ă€kta Hopper?
681
00:45:36,962 --> 00:45:38,797
De hade nog inte lÀmnat den hÀr.
682
00:45:39,381 --> 00:45:41,049
Det Àr en bra kopia.
683
00:45:41,592 --> 00:45:42,885
Den ser Àkta ut.
684
00:46:05,824 --> 00:46:06,950
Hör du dem?
685
00:46:07,910 --> 00:46:09,119
Visst Àr det underbart!
686
00:46:13,749 --> 00:46:17,252
Vi kan ligga i solen som pÄ tavlan
687
00:46:18,170 --> 00:46:20,589
och kÀnna kvÀllsbrisen.
688
00:46:26,386 --> 00:46:27,386
Ăr du okej?
689
00:46:29,640 --> 00:46:30,849
Jag Àr sÄ glad.
690
00:46:48,951 --> 00:46:52,496
- Kan jag ta det hÀr?
- SÄ klart, det Àr ditt hus.
691
00:46:56,959 --> 00:46:59,795
Det hÀr Àr ganska litet,
jag ska titta dÀr nere.
692
00:46:59,962 --> 00:47:01,046
Okej.
693
00:47:18,522 --> 00:47:20,482
Jag tar det hÀr, okej?
694
00:47:21,441 --> 00:47:22,734
Det Àr bra!
695
00:47:24,319 --> 00:47:27,573
Ăr det okej att jag
inte Àr i rummet bredvid?
696
00:47:27,739 --> 00:47:29,741
Jag kan höra dig andas!
697
00:47:30,659 --> 00:47:32,161
Och skrika!
698
00:47:33,579 --> 00:47:34,788
Okej!
699
00:47:43,088 --> 00:47:44,173
SÄ dÀr ja.
700
00:47:49,011 --> 00:47:50,762
Nu packar vi upp.
701
00:47:50,929 --> 00:47:51,930
Tack.
702
00:47:52,806 --> 00:47:56,852
Jag packar upp det sen.
Du Àr inte min vÄrdare, Ingrid.
703
00:47:57,019 --> 00:47:58,187
Du Àr min gÀst.
704
00:47:58,979 --> 00:47:59,979
Okej.
705
00:48:01,231 --> 00:48:03,525
Jag gÄr och packar upp mina saker.
706
00:48:20,125 --> 00:48:21,125
Martha?
707
00:48:27,508 --> 00:48:28,508
Vad Àr det?
708
00:48:29,343 --> 00:48:30,743
- Du kommer inte att tro mig!
- Vad?
709
00:48:30,844 --> 00:48:31,844
Jag glömde det!
710
00:48:31,887 --> 00:48:33,263
Vad glömde du?
711
00:48:33,430 --> 00:48:34,723
Pillret, eutanasipillret!
712
00:48:34,890 --> 00:48:37,184
Jag tog med alla andra! Vi mÄste tillbaka.
713
00:48:37,351 --> 00:48:39,353
Vi Äker tillbaka direkt imorgon bitti.
714
00:48:39,520 --> 00:48:42,272
- Ingen fara.
- Nej, inte imorgon! Vi mÄste Äka nu!
715
00:48:42,439 --> 00:48:48,070
Jag mÄste fÄ vet att jag inte tappat det,
att jag inte bara drömde.
716
00:48:48,779 --> 00:48:49,780
Okej.
717
00:48:55,702 --> 00:48:59,039
Att köpa ett till
skulle vara extremt komplicerat.
718
00:49:00,749 --> 00:49:06,380
Jag har en vÀn som kÀnner en matematiker
som hittade det pÄ mörka webben.
719
00:49:07,798 --> 00:49:12,302
Det Àr vÀldigt sjaskigt
för att inte sÀga illegalt.
720
00:49:15,681 --> 00:49:16,681
Det Àr skrÀmmande...
721
00:49:17,474 --> 00:49:21,770
...att veta att sÄnt finns
bakom datorskÀrmarna.
722
00:49:24,231 --> 00:49:26,275
Jag kÀnner mig som en brottsling.
723
00:49:30,696 --> 00:49:32,376
Jag trodde inte jag skulle komma tillbaka.
724
00:49:33,240 --> 00:49:34,658
Med den fina stadssilhuetten.
725
00:49:35,492 --> 00:49:37,661
Livet överraskar.
726
00:49:37,828 --> 00:49:39,246
Vi sÀtter igÄng.
727
00:49:39,413 --> 00:49:41,206
- Okej.
- Jag börjar i köket.
728
00:49:41,373 --> 00:49:42,533
Oroa dig inte, vi hittar det.
729
00:49:42,583 --> 00:49:45,711
Försök tÀnka pÄ platser
dÀr du brukar gömma saker.
730
00:49:45,878 --> 00:49:48,213
- Det Àr det första jag har gömt.
- JasÄ?
731
00:49:48,380 --> 00:49:51,049
Det enda jag minns Àr
att jag la det i ett kuvert.
732
00:49:51,800 --> 00:49:52,800
Okej.
733
00:49:53,427 --> 00:49:55,012
Jag kan börja i arbetsrummet.
734
00:49:55,179 --> 00:49:56,388
- Ăr det okej?
- Ja.
735
00:49:56,555 --> 00:49:58,974
Var la jag det?
736
00:50:17,951 --> 00:50:20,245
Vi kommer aldrig att hitta det.
737
00:51:14,091 --> 00:51:15,968
FARVĂL
738
00:51:34,903 --> 00:51:35,904
Jag hittade ett kuvert.
739
00:51:36,655 --> 00:51:37,781
DÀr Àr det!
740
00:51:38,699 --> 00:51:39,699
Var hittade du det?
741
00:51:39,741 --> 00:51:40,826
I ditt skrivbord.
742
00:51:40,993 --> 00:51:43,453
Det fanns en nyckel i lÄdan.
743
00:51:44,079 --> 00:51:46,081
Hur kunde jag glömma det?
744
00:51:46,248 --> 00:51:47,541
LĂ€mnade jag nyckeln i?
745
00:51:47,708 --> 00:51:49,877
I sista minuten glömde du helt enkelt.
746
00:51:50,043 --> 00:51:51,044
Det Àr inte sÄ konstigt.
747
00:51:53,463 --> 00:51:54,756
Tack.
748
00:51:55,799 --> 00:51:57,759
En sÄ konstig kÀnsla.
749
00:51:59,219 --> 00:52:01,013
Som att jag Àr hÀr efter min död.
750
00:52:01,180 --> 00:52:02,598
Gud, sÀg inte sÄ!
751
00:52:03,640 --> 00:52:05,893
Det Àr för tidigt för dig
att kalla dig för ett spöke.
752
00:52:07,519 --> 00:52:10,314
- Jag ska stÀda upp innan vi Äker.
- Tack.
753
00:53:05,786 --> 00:53:09,540
FörlÄt för allt krÄngel.
Jag Àr verkligen ledsen.
754
00:53:10,082 --> 00:53:11,082
Det gör inget.
755
00:53:12,125 --> 00:53:14,419
Vilken fin plats att ÄtervÀnda till.
756
00:53:16,129 --> 00:53:17,589
Korkade kylskÄp.
757
00:53:18,549 --> 00:53:19,549
Behöver du hjÀlp?
758
00:53:22,261 --> 00:53:23,261
Det ordnar sig.
759
00:53:30,227 --> 00:53:31,227
Du...
760
00:53:32,437 --> 00:53:34,857
...att glömma pillret
kanske var ett tecken?
761
00:53:36,483 --> 00:53:38,402
Du Àr kanske inte sÄ redo som du tror.
762
00:53:41,113 --> 00:53:43,740
Jag sa att du inte skulle sÀga sÄ.
763
00:53:45,284 --> 00:53:46,785
Det minns jag inte.
764
00:53:49,872 --> 00:53:52,457
Jag tror att jag har sagt sÄ mycket.
765
00:53:53,333 --> 00:53:55,836
Det Àr problemet med cytostatikahjÀrna.
766
00:53:57,004 --> 00:54:00,382
Mitt minne sviker mig
och jag blir lÀtt distraherad.
767
00:54:02,801 --> 00:54:07,890
Det kan pÄgÄ fast behandlingen upphör
och fortsÀtta i Äratal.
768
00:54:09,308 --> 00:54:11,477
Det besparas jag Ätminstone.
769
00:54:13,937 --> 00:54:15,147
NĂ€r jag skriver...
770
00:54:16,398 --> 00:54:17,441
...nÀr jag skrev...
771
00:54:19,234 --> 00:54:21,945
...mÄste jag korrekturlÀsa tusen gÄnger.
772
00:54:22,112 --> 00:54:24,698
Jag kan inte lita pÄ mitt omdöme lÀngre.
773
00:54:26,450 --> 00:54:29,036
Varför litar du pÄ det hÀr beslutet dÄ?
774
00:54:29,995 --> 00:54:32,831
Hur vet du att det inte ocksÄ
Àr cytostatikahjÀrna?
775
00:54:33,916 --> 00:54:37,252
Jag la pillret i översta lÄdan
i nattduksbordet.
776
00:54:38,337 --> 00:54:40,756
Om jag glömmer, vilket jag inte tror,
777
00:54:41,340 --> 00:54:42,841
sÄ fÄr du pÄminna mig.
778
00:54:43,592 --> 00:54:46,094
Jag vill inte prata om det mer.
779
00:54:46,803 --> 00:54:49,598
Det Àr min angelÀgenhet ocksÄ.
780
00:54:53,310 --> 00:54:54,895
Visst. Naturligtvis.
781
00:54:57,272 --> 00:54:59,399
Jag lÀmnar
ett underskrivet brev till polisen
782
00:54:59,566 --> 00:55:04,363
dÀr jag förklarar allt, inklusive namnet
pÄ pillret och var jag fick tag i det.
783
00:55:04,780 --> 00:55:07,533
Ditt namn syns inte nÄnstans.
784
00:55:08,742 --> 00:55:12,246
Du ska bara sÀga att du inte vet nÄnting.
785
00:55:12,412 --> 00:55:13,914
FrÄngÄ inte det.
786
00:55:15,415 --> 00:55:19,336
Jag vill inte ge dig mer information.
Ju mindre du vet, desto bÀttre.
787
00:55:21,046 --> 00:55:22,047
Och det hÀr Àr viktigt.
788
00:55:28,387 --> 00:55:30,305
Jag ska sova med dörren öppen
789
00:55:30,931 --> 00:55:32,891
och nÀr du hittar den stÀngd,
790
00:55:33,809 --> 00:55:35,519
Àr dagen dÄ det redan har skett.
791
00:55:36,311 --> 00:55:38,397
Det Àr tecknet, dörren stÀngd.
792
00:55:44,319 --> 00:55:46,029
Jag vet att det Àr svÄrt.
793
00:55:48,991 --> 00:55:51,243
Men tÀnk bara att vi Àr pÄ semester.
794
00:55:52,578 --> 00:55:55,497
Du kan skriva, vi kan komma och gÄ...
795
00:55:56,540 --> 00:55:58,792
Jag tror inte att jag kan koncentrera mig.
796
00:56:00,586 --> 00:56:01,586
Och om jag skriver,
797
00:56:02,129 --> 00:56:04,298
kanske du dyker upp i det
och det vill jag inte.
798
00:56:04,464 --> 00:56:05,465
Ja.
799
00:56:05,632 --> 00:56:09,219
Det kan komplicera ditt liv
om polisen utreder.
800
00:56:09,386 --> 00:56:10,554
Jag tÀnker inte göra det.
801
00:56:10,721 --> 00:56:12,973
- VÀnta tills jag Àr död.
- Herregud!
802
00:56:14,349 --> 00:56:17,853
Kan du snÀlla sluta sÀga:
"VÀnta tills jag Àr död"?
803
00:56:20,355 --> 00:56:21,398
Jag lovar.
804
00:56:24,193 --> 00:56:27,362
Jag vill hitta ett gym i nÀrheten
som jag kan gÄ till.
805
00:56:29,781 --> 00:56:33,035
Jag Àr den enda som Àter och jag vill inte
gÄ upp medan du magrar.
806
00:56:33,202 --> 00:56:36,163
Ge mig en chans. Jag kommer ifatt dig.
807
00:56:39,708 --> 00:56:41,001
Titta! Jag Àter.
808
00:56:43,337 --> 00:56:46,298
Jag har praktiskt taget
hÄllit döden i min hand.
809
00:56:47,883 --> 00:56:51,136
Jag kunde inte förestÀlla mig
att den var sÄ lÀtt.
810
00:57:27,089 --> 00:57:28,089
Martha?
811
00:57:32,636 --> 00:57:34,638
- Godmorgon.
- Godmorgon!
812
00:57:35,347 --> 00:57:36,765
Jag lagar frukost.
813
00:57:37,891 --> 00:57:40,769
- Vill du ha rostat bröd?
- Nej, bara kaffe.
814
00:57:40,894 --> 00:57:42,146
VarsÄgod. Det finns fÀrdigt.
815
00:57:42,312 --> 00:57:44,064
Det finns juice, frukt...
816
00:57:44,815 --> 00:57:46,316
Allt du kan önska.
817
00:57:51,488 --> 00:57:53,907
Mitt beteende igÄr var oacceptabelt.
818
00:57:54,950 --> 00:57:58,120
Jag kan förstÄ att det gjorde dig tokig.
819
00:57:59,079 --> 00:58:02,416
Men i mitt tillstÄnd
kan jag inte lova nÄt.
820
00:58:03,333 --> 00:58:05,002
SĂ„, bara ifall att...
821
00:58:07,504 --> 00:58:10,048
Jag har lagt lugnande piller hÀr.
822
00:58:10,841 --> 00:58:15,929
Om du tycker att jag Àr för jobbig,
kan du ta ett och slappna av.
823
00:58:16,096 --> 00:58:18,015
Jag kunde ha behövt det igÄr kvÀll.
824
00:58:19,391 --> 00:58:22,019
Du Àr speciell, Martha.
Det Àr du verkligen.
825
00:58:24,062 --> 00:58:25,898
Jag har gjort en shoppinglista.
826
00:58:26,064 --> 00:58:27,191
Vi behöver nÄgra saker.
827
00:58:28,984 --> 00:58:29,985
Ska jag köpa nÄt?
828
00:58:31,612 --> 00:58:33,071
Jag tror inte det.
829
00:58:34,239 --> 00:58:35,657
Vill du följa med?
830
00:58:37,910 --> 00:58:39,578
Kanske en annan dag.
831
00:58:39,745 --> 00:58:40,913
Det Àr sÄ fint hÀr.
832
00:58:42,164 --> 00:58:45,709
- Jag vill stanna hÀr om det gÄr bra.
- SjÀlvklart.
833
00:58:48,045 --> 00:58:50,589
Jag hittade ett gym i nÀrheten ocksÄ.
834
00:58:51,215 --> 00:58:54,468
Vad bra. Jag tycker att det Àr en bra idé.
835
00:58:57,679 --> 00:58:58,764
Okej, dÄ...
836
00:59:00,349 --> 00:59:03,018
Jag har min telefon med
ifall du behöver nÄt.
837
00:59:03,435 --> 00:59:04,478
Tack, raring.
838
00:59:20,285 --> 00:59:22,996
Hej. Jag vill gÄ pÄ gymmet idag.
839
00:59:23,163 --> 00:59:24,163
Ăr du medlem?
840
00:59:24,206 --> 00:59:25,624
Nej. Jag Àr bara i stan ett tag.
841
00:59:25,791 --> 00:59:28,961
Om du tar en personlig trÀnare,
behöver du inget medlemskap.
842
00:59:29,711 --> 00:59:31,421
DÄ anvÀnder jag en av era trÀnare.
843
00:59:31,588 --> 00:59:33,298
Du kommer att gilla Jonah.
844
00:59:34,258 --> 00:59:35,092
Tack.
845
00:59:35,259 --> 00:59:38,053
Vill du börja med uppvÀrmning pÄ trappan?
846
00:59:38,220 --> 00:59:39,888
- Okej.
- Ăr det okej?
847
00:59:40,013 --> 00:59:43,016
Kan du göra sÄ hÀr i 30 sekunder?
848
00:59:44,017 --> 00:59:45,811
- Visst.
- Okej, kör pÄ. SÀtt igÄng.
849
00:59:46,895 --> 00:59:49,314
Klockan startar. Okej, bra.
850
00:59:49,481 --> 00:59:50,816
Fokusera pÄ benet.
851
00:59:50,983 --> 00:59:52,317
Och rör pÄ armen...
852
00:59:52,484 --> 00:59:53,819
- Okej.
- Med varje steg.
853
00:59:55,195 --> 00:59:56,195
Och vi Àr klara.
854
00:59:56,905 --> 01:00:00,159
Bra. Du Àr ganska stark, unga kvinna.
855
01:00:00,325 --> 01:00:01,577
Slut Àr vad jag Àr.
856
01:00:01,743 --> 01:00:04,288
Om du vill finns det andra variationer.
857
01:00:05,914 --> 01:00:07,291
Du kan prova det hÀr.
858
01:00:07,457 --> 01:00:08,917
GĂ„ fram och tillbaka.
859
01:00:09,626 --> 01:00:15,174
Eller hoppa pÄ den och gÄ vÀnster
och höger eller bakÄt och upp.
860
01:00:15,340 --> 01:00:16,884
- Okej.
- Prova igen.
861
01:00:18,385 --> 01:00:19,385
Bra.
862
01:00:20,137 --> 01:00:21,680
Fokusera pÄ torson.
863
01:00:21,847 --> 01:00:22,847
Och andas.
864
01:00:24,641 --> 01:00:26,226
In och ut.
865
01:00:28,812 --> 01:00:29,897
Perfekt. En till.
866
01:00:34,026 --> 01:00:35,026
Ăr allt okej?
867
01:00:40,407 --> 01:00:42,910
NÀr kroppen Àr i form
tar det lÀngre att dö.
868
01:00:46,079 --> 01:00:47,289
NÀr döden kommer
869
01:00:47,456 --> 01:00:50,626
vill sinnet slÀppa taget,
men kroppen kÀmpar.
870
01:00:50,792 --> 01:00:53,462
HjÀrtat slÄr "nej" för varje slag.
871
01:00:54,379 --> 01:00:55,379
Tja...
872
01:00:55,797 --> 01:00:57,758
Desto större orsak att ta hand om sig.
873
01:00:58,926 --> 01:01:01,845
- Jag bor med en döende vÀn.
- Jag beklagar.
874
01:01:02,513 --> 01:01:04,431
Kom. Vi sÀtter oss.
875
01:01:05,015 --> 01:01:06,016
Kom hÀr.
876
01:01:10,354 --> 01:01:12,272
Finns det nÄt jag kan göra?
877
01:01:18,695 --> 01:01:20,135
Jag önskar jag kunde ge dig en kram,
878
01:01:21,114 --> 01:01:25,661
men vi fÄr inte röra vid klienterna mer,
pÄ grund av stÀmningar och...
879
01:01:28,747 --> 01:01:29,790
Det Àr ett problem,
880
01:01:31,208 --> 01:01:34,795
för ibland Àr det svÄrt att justera
en kroppsstÀllning med bara ord,
881
01:01:34,962 --> 01:01:36,797
och beröring Àr sÄ viktigt.
882
01:01:38,131 --> 01:01:40,133
Den hÀr vÀrlden Àr absurd och inhuman.
883
01:01:40,759 --> 01:01:43,136
Jag tror inte den blir bÀttre.
884
01:01:45,430 --> 01:01:47,933
Men tack, jag kÀnner mig omfamnad.
885
01:01:54,857 --> 01:01:57,192
Jag har tÀnkt lÀsa den hÀr boken.
886
01:01:57,943 --> 01:02:00,654
Visst Àr det en fin titel?
Erotic Vagrancy.
887
01:02:00,821 --> 01:02:02,197
Vill du köpa den?
888
01:02:04,199 --> 01:02:06,243
Jag har inte tid att lÀsa klart den.
889
01:02:12,916 --> 01:02:14,710
Jag gillar indelningen hÀr.
890
01:02:15,878 --> 01:02:16,878
Titta.
891
01:02:17,504 --> 01:02:18,755
Martha Gellhorn.
892
01:02:19,798 --> 01:02:21,300
The View from the Ground.
893
01:02:23,802 --> 01:02:30,100
Hon skrev att man bara Àlskar ett krig,
efter det gör man bara sin plikt.
894
01:02:32,352 --> 01:02:33,729
Vilket var ditt?
895
01:02:35,397 --> 01:02:37,316
Bosnien, utan tvekan.
896
01:02:43,071 --> 01:02:47,993
Det bosniska folkets kamp för överlevnad
mot en vÀlutrustad armé,
897
01:02:48,994 --> 01:02:52,539
stal hjÀrtana hos alla
som bevittnade utrotningen.
898
01:02:53,207 --> 01:02:55,918
Det finns inte mÄnga
kvinnliga krigskorrespondenter.
899
01:02:57,336 --> 01:02:59,129
Krig Àr mÀns uppgift.
900
01:02:59,922 --> 01:03:01,965
Man mÄste bli en av grabbarna
901
01:03:02,132 --> 01:03:06,220
och det var inget problem för mig,
jag har alltid levt som en man.
902
01:03:06,386 --> 01:03:10,432
Jag tror att det
Michelle verkligen saknade
903
01:03:11,350 --> 01:03:13,894
var att ha en modersfigur.
904
01:03:14,853 --> 01:03:19,399
Och jag mÄste erkÀnna att hon hade rÀtt.
905
01:03:20,192 --> 01:03:22,653
Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv.
906
01:03:26,824 --> 01:03:29,368
Titta vem som kommer till stan!
907
01:03:29,535 --> 01:03:31,370
Festens medelpunkt!
908
01:03:31,537 --> 01:03:35,457
"Hur illa kan det bli?
Att navigera urbant liv med integritet."
909
01:03:35,624 --> 01:03:36,624
Vill du gÄ?
910
01:03:36,667 --> 01:03:40,212
Jag har redan hört det,
och det Àr ingen kvÀll jag vill upprepa.
911
01:03:40,379 --> 01:03:42,297
Vi har alla vÄr egen personliga apokalyps.
912
01:03:42,464 --> 01:03:44,466
Ăr det jobbigt att vara med mig?
913
01:03:44,633 --> 01:03:47,177
Nej, jag menade han, hans förelÀsning.
914
01:03:47,344 --> 01:03:49,638
- Global kris, klimatförÀndringar.
- Ja.
915
01:03:50,597 --> 01:03:51,598
Hej.
916
01:03:51,849 --> 01:03:52,891
Ălskar ditt hĂ„r.
917
01:03:53,600 --> 01:03:54,600
Trevligt.
918
01:04:05,654 --> 01:04:07,656
NÀr mardrömmarna kommer
919
01:04:08,782 --> 01:04:11,243
tÀnker jag pÄ alla mÀn jag Àlskat.
920
01:04:11,410 --> 01:04:12,911
Det lÄter som en lÄttext.
921
01:04:14,079 --> 01:04:15,079
En bra lÄt.
922
01:04:17,332 --> 01:04:19,877
Ăven om det bara var för en natt.
923
01:04:21,503 --> 01:04:23,422
Ibland tÀnker jag pÄ Damian.
924
01:04:28,635 --> 01:04:33,056
Sex Àr bÀsta sÀttet
att jaga bort tankar pÄ döden.
925
01:04:34,641 --> 01:04:36,977
Som de spanska karmeliterna.
926
01:04:38,729 --> 01:04:41,356
Krigen gjorde mig promiskuös.
927
01:04:41,523 --> 01:04:42,649
Bra.
928
01:04:45,277 --> 01:04:46,437
TrÀffar du honom fortfarande?
929
01:04:46,862 --> 01:04:48,489
- Vem?
- Damian.
930
01:04:51,492 --> 01:04:52,784
Det hÀnder.
931
01:04:55,412 --> 01:04:57,331
"Hur illa kan det bli?"
932
01:04:59,791 --> 01:05:04,838
Mycket vÀrre Àn du tror, Damian, Àlskling.
933
01:05:08,509 --> 01:05:09,510
Hej.
934
01:05:10,802 --> 01:05:11,802
Ăr det bra?
935
01:05:12,721 --> 01:05:14,306
Jag försökte skriva.
936
01:05:15,557 --> 01:05:16,600
Jag kan inte.
937
01:05:19,770 --> 01:05:23,315
I det hÀr kriget kan jag inte skriva nÄt.
938
01:05:23,899 --> 01:05:25,025
LÀsning, dÄ?
939
01:05:26,318 --> 01:05:27,318
Du Àlskar att lÀsa.
940
01:05:28,111 --> 01:05:29,279
Jag försökte.
941
01:05:30,989 --> 01:05:33,784
Jag försökte med mina favoritförfattare.
942
01:05:35,494 --> 01:05:38,121
Jag blir inte trollbunden lÀngre.
943
01:05:40,874 --> 01:05:42,668
Jag pratar om Faulkner,
944
01:05:44,044 --> 01:05:45,128
Hemingway...
945
01:05:47,047 --> 01:05:48,966
Jag kan inte koncentrera mig.
946
01:05:50,050 --> 01:05:53,387
Mina tankar flyger ivÀg till tomrummet.
947
01:05:54,680 --> 01:05:58,767
Om du Àr för trött kan jag lÀsa för dig.
948
01:06:01,854 --> 01:06:06,400
Inte bara att lÀsa,
alla nöjen har förminskats.
949
01:06:08,986 --> 01:06:12,447
Det Àr svÄrt att veta
vad man ska vara uppmÀrksam pÄ.
950
01:06:15,701 --> 01:06:19,496
Jag har inte mycket tid,
och jag vill inte slösa bort den.
951
01:06:21,665 --> 01:06:22,665
Okej.
952
01:06:26,587 --> 01:06:29,631
Musik dÄ?
953
01:06:32,467 --> 01:06:35,095
Jag kan bara lyssna pÄ fÄgelsÄng.
954
01:06:35,888 --> 01:06:38,974
Lyckligtvis sjunger de varje dag.
955
01:06:39,141 --> 01:06:41,602
Musik rubbar mig.
956
01:06:42,311 --> 01:06:45,063
Den kommer mellan mig och det jag gör,
957
01:06:45,230 --> 01:06:47,274
Àven om det bara Àr att tÀnka.
958
01:06:48,233 --> 01:06:51,320
Cytostatikan kanske pÄverkar min hörsel.
959
01:06:51,487 --> 01:06:52,654
Raring.
960
01:06:53,780 --> 01:06:57,242
Jag har reducerats
till vÀldigt lite av mig sjÀlv.
961
01:07:05,292 --> 01:07:08,420
Jag lÀngtar efter frid i kropp och sjÀl.
962
01:07:11,215 --> 01:07:14,551
Och att bara prata nÀr minnen
invaderar mig.
963
01:07:15,552 --> 01:07:16,762
Pratar jag för mycket?
964
01:07:16,929 --> 01:07:20,557
Nej. Prata sÄ mycket du vill,
jag Àlskar att lyssna pÄ dig.
965
01:07:36,532 --> 01:07:39,159
TORSDAG, 25 APRIL
966
01:10:05,514 --> 01:10:06,515
Vad Àr det?
967
01:10:07,182 --> 01:10:08,267
Vad Àr fel?
968
01:10:11,645 --> 01:10:13,730
Din dörr var stÀngd, sÄ jag trodde...
969
01:10:15,232 --> 01:10:17,568
Jag Àr sÄ ledsen.
970
01:10:17,734 --> 01:10:21,822
Jag öppnade fönstret
och vinden mÄste ha stÀngt den.
971
01:10:21,989 --> 01:10:23,073
Herregud!
972
01:10:30,372 --> 01:10:33,876
Ăr det rĂ€ttvist att vara arg
för att jag fortfarande lever?
973
01:10:37,212 --> 01:10:39,214
Se det som en repetition.
974
01:10:40,799 --> 01:10:43,260
Nu vet du hur det kommer att bli.
975
01:10:43,552 --> 01:10:45,470
Vad du kommer att kÀnna.
976
01:10:47,306 --> 01:10:52,269
Du mÄste ringa nÄgra samtal
och göra allt det vi pratade om.
977
01:10:53,228 --> 01:10:55,189
Och du visste ingenting,
978
01:10:56,064 --> 01:10:57,316
och vi var pÄ semester...
979
01:10:57,483 --> 01:10:59,193
SnÀlla, sluta!
980
01:11:00,944 --> 01:11:01,987
Okej.
981
01:12:05,342 --> 01:12:06,635
{\an8}BREV FRĂ
N EN OKĂND KVINNA
982
01:12:11,849 --> 01:12:13,225
Ska vi gÄ och lÀgga oss?
983
01:12:15,352 --> 01:12:17,980
Eller vill den unga kvinnan
fortsÀtta se pÄ filmer?
984
01:12:19,815 --> 01:12:22,734
Sa du att de har
The Dead?
985
01:12:24,069 --> 01:12:25,445
Eller drömde jag det?
986
01:12:25,612 --> 01:12:27,197
Ja, de har den.
987
01:12:28,448 --> 01:12:31,451
- Vill du se den?
- Ja, tack.
988
01:12:31,618 --> 01:12:32,703
DĂ€r.
989
01:12:35,372 --> 01:12:36,372
HĂ€r.
990
01:12:47,259 --> 01:12:49,553
Ja, tidningarna har rÀtt.
991
01:12:50,554 --> 01:12:54,099
Snö Àr vanligt över hela Irland.
992
01:12:54,266 --> 01:12:57,769
Den faller överallt
över den mörka slÀtten,
993
01:12:57,936 --> 01:13:00,397
över de trÀdlösa kullarna.
994
01:13:01,231 --> 01:13:08,030
Mjukt över Bog of Allen
och lÀngre vÀsterut faller den stilla
995
01:13:08,197 --> 01:13:12,284
ner i de mörka, upproriska
Shannon-vÄgorna.
996
01:13:13,410 --> 01:13:16,330
En efter en blir vi alla skuggor.
997
01:13:18,957 --> 01:13:20,751
Snön faller,
998
01:13:22,377 --> 01:13:26,381
faller pÄ den ensamma kyrkogÄrden
dÀr Michael Furey ligger begraven.
999
01:13:28,425 --> 01:13:32,596
Faller sakta genom universum
och faller sakta
1000
01:13:33,722 --> 01:13:36,266
ner till evig sömn,
1001
01:13:37,976 --> 01:13:41,188
över alla levande och döda.
1002
01:14:00,666 --> 01:14:01,750
Hör du dem?
1003
01:14:11,760 --> 01:14:13,053
Det Àr dag.
1004
01:14:18,016 --> 01:14:19,059
Och du lever.
1005
01:14:30,070 --> 01:14:31,613
- Det Àr för mycket.
- Ăr det?
1006
01:14:31,780 --> 01:14:33,907
- Jobbigare Àn jag trodde.
- Okej.
1007
01:14:36,535 --> 01:14:37,703
Jag mÄste sitta ner.
1008
01:14:37,870 --> 01:14:40,080
Okej. Vi kan sÀtta oss dÀr.
1009
01:14:40,622 --> 01:14:42,124
HÀr, lÄt mig hjÀlpa dig.
1010
01:14:46,461 --> 01:14:48,714
Jag har dig. SÄja.
1011
01:14:49,798 --> 01:14:50,798
SÄja.
1012
01:14:52,217 --> 01:14:53,385
Okej.
1013
01:14:57,222 --> 01:14:59,016
- Mycket bÀttre.
- Bra.
1014
01:15:02,978 --> 01:15:05,689
Jag gjorde upp ett nytt testamente.
1015
01:15:06,440 --> 01:15:08,817
Vi pratar inte om det nu.
1016
01:15:10,402 --> 01:15:14,198
Jag ger lÀgenheten och allt i den
till dig och Michelle.
1017
01:15:20,037 --> 01:15:23,165
Jag hittade dina dagböcker frÄn krigen.
1018
01:15:23,332 --> 01:15:27,085
Vad ska vi göra med dem?
Ăr det okej om jag lĂ€ser dem?
1019
01:15:27,753 --> 01:15:29,171
SÄ klart du kan lÀsa dem.
1020
01:15:32,633 --> 01:15:33,842
FÄr jag berÀtta din historia?
1021
01:15:34,468 --> 01:15:35,886
Du kan göra vad du vill.
1022
01:15:36,762 --> 01:15:38,680
Jag kommer inte att vara hÀr.
1023
01:15:40,224 --> 01:15:42,684
- FÄr jag sÀga sÄ?
- Nej.
1024
01:15:43,936 --> 01:15:44,937
Okej.
1025
01:16:39,158 --> 01:16:41,410
Vi pratar inte om det nu, okej?
1026
01:16:42,202 --> 01:16:44,705
Okej, vi ses dÀr. Hej dÄ.
1027
01:16:51,837 --> 01:16:52,963
KĂ€ra Ingrid...
1028
01:16:53,630 --> 01:16:57,926
Det Àr en sÄ vacker dag idag
att jag tyckte...
1029
01:16:59,845 --> 01:17:01,054
Hej.
1030
01:17:01,221 --> 01:17:02,389
Hej.
1031
01:17:02,556 --> 01:17:04,349
- Ăr allt bra?
- Ja.
1032
01:17:04,516 --> 01:17:06,477
Vinden Àr sÄ skön.
1033
01:17:06,643 --> 01:17:09,313
Var försiktig, det Àr lite kyligt.
1034
01:17:11,607 --> 01:17:13,734
Om du inte behöver mig
gÄr jag till gymmet.
1035
01:17:13,942 --> 01:17:15,152
Men jag kan stanna om du vill.
1036
01:17:15,319 --> 01:17:17,446
Nej. GÄ bara. Jag vill inte vara trÄkig.
1037
01:17:17,613 --> 01:17:21,325
Du Àr inte trÄkig.
Du har uppfört dig rÀtt bra.
1038
01:17:21,492 --> 01:17:24,369
Har du pratat med din trÀnare om mig?
1039
01:17:26,538 --> 01:17:28,874
Tja... Det kom pÄ tal.
1040
01:17:29,541 --> 01:17:34,755
Jag pratade om att vara i god form
och att hjÀrtat slÄr för att överleva.
1041
01:17:34,922 --> 01:17:37,508
Allt som du pratade om pÄ sjukhuset,
1042
01:17:37,716 --> 01:17:40,135
och han sÄg pÄ mig som om jag var galen,
1043
01:17:40,302 --> 01:17:44,014
sÄ jag sa att jag har en sjuk vÀn.
Det var allt.
1044
01:17:44,973 --> 01:17:49,895
Kom bara ihÄg att du inte vet nÄnting
om nÄnting.
1045
01:17:55,359 --> 01:17:57,069
Kom, ge mig en puss.
1046
01:17:59,738 --> 01:18:01,406
- Ăr du okej?
- Ja.
1047
01:18:23,929 --> 01:18:25,180
- Hej.
- Hej.
1048
01:18:30,644 --> 01:18:32,688
Jag ljög för henne, jag gillar det inte.
1049
01:18:32,855 --> 01:18:35,149
- Du mÄste trÀna pÄ det.
- Att ljuga?
1050
01:18:35,315 --> 01:18:39,444
Ja. Officiellt vet du inget
om Marthas intentioner.
1051
01:18:39,611 --> 01:18:40,611
Ja.
1052
01:18:40,654 --> 01:18:43,031
Jag har en advokat ifall du behöver en.
1053
01:18:43,198 --> 01:18:45,450
Tack. Vi pratar inte om det hÀr nu.
1054
01:18:46,243 --> 01:18:48,036
Hur gick förelÀsningen?
1055
01:18:48,871 --> 01:18:52,457
De var inte sÄ glada över
att jag inte svarade pÄ frÄgor.
1056
01:18:53,500 --> 01:18:58,922
I slutet började de muttra
och en kallade mig feg.
1057
01:18:59,089 --> 01:19:00,716
Det gör inget.
1058
01:19:00,883 --> 01:19:05,179
Jag har brytt mig alltför mycket
om mitt rykte, och varför?
1059
01:19:05,804 --> 01:19:07,931
Vad ska du göra
med tiden du fÄtt tillbaka?
1060
01:19:08,098 --> 01:19:10,642
Gör du mer av det du gillar?
1061
01:19:11,977 --> 01:19:16,899
Mitt intresse för saker har krympt
nÀr jag blivit Àldre.
1062
01:19:18,525 --> 01:19:23,238
Martha sa samma sak hÀromdagen.
Det Àr sÄ fÄ saker som hon njuter av.
1063
01:19:23,405 --> 01:19:24,405
Jag förstÄr.
1064
01:19:26,408 --> 01:19:27,701
Men du Àr inte sjuk.
1065
01:19:27,868 --> 01:19:30,162
Nej, men jag kÀnner likadant,
speciellt efter pandemin.
1066
01:19:30,329 --> 01:19:32,623
Jag gÄr inte pÄ bio
eller lyssnar pÄ musik.
1067
01:19:33,499 --> 01:19:34,500
Jag lÀser mycket,
1068
01:19:35,250 --> 01:19:37,169
men bara om det hör ihop med
mina förelÀsningar.
1069
01:19:37,753 --> 01:19:39,630
GÄr du fortfarande pÄ gallerier?
1070
01:19:39,796 --> 01:19:43,467
Förr gick vi hela tiden
och pratade om hur mÀktigt konst Àr.
1071
01:19:43,634 --> 01:19:44,634
Gillar du det Àn?
1072
01:19:45,761 --> 01:19:48,347
Ăven om alla poeter i vĂ€rlden
skrev en dikt
1073
01:19:48,514 --> 01:19:50,849
om klimatkrisen,
skulle det inte rÀdda ett enda trÀd.
1074
01:19:51,016 --> 01:19:53,018
Du Àr Ätminstone fortfarande intresserad
av trÀden.
1075
01:19:53,185 --> 01:19:54,728
Jag Àr intresserad av sex ocksÄ.
1076
01:19:54,895 --> 01:19:56,522
DÄ Àr det inte sÄ illa.
1077
01:19:56,688 --> 01:19:59,024
NĂ€r jag var ung,
1078
01:19:59,191 --> 01:20:03,028
om det gick en dag utan sex,
kÀndes den ofullstÀndig.
1079
01:20:03,195 --> 01:20:04,195
Jag minns det.
1080
01:20:04,279 --> 01:20:06,907
Jag Àr inte nostalgisk,
1081
01:20:07,074 --> 01:20:12,996
men jag saknar kvÀllarna dÄ vi drack
och tog droger, hade sex,
1082
01:20:13,163 --> 01:20:16,041
och det inte distraherade oss
frÄn vad vi verkligen ville.
1083
01:20:16,208 --> 01:20:21,004
Du drack och tog droger.
Mer Àn jag i alla fall.
1084
01:20:21,171 --> 01:20:25,342
Jag vet inte hur mycket du drack,
men du verkade lika berusad som vi.
1085
01:20:26,134 --> 01:20:28,512
Du var en viktig del av festen.
1086
01:20:29,388 --> 01:20:32,891
Tills du blev uttrÄkad
och Äkte för att upptÀcka Europa.
1087
01:20:34,309 --> 01:20:35,561
Vill du prata om det?
1088
01:20:36,937 --> 01:20:37,937
BerÀtta om förelÀsningen.
1089
01:20:39,439 --> 01:20:42,818
Jag erkÀnner att jag har blivit ensidig.
1090
01:20:43,819 --> 01:20:45,654
Min egen son pratar inte med mig,
1091
01:20:45,821 --> 01:20:50,701
eftersom jag blev upprörd över
att han fru vÀntade barn igen.
1092
01:20:50,868 --> 01:20:53,370
Han vill inte ha mig nÀra,
för risken för missfall.
1093
01:20:53,537 --> 01:20:56,206
Hur kunde du sÀga
att han inte fÄr skaffa fler barn?
1094
01:20:56,373 --> 01:20:57,541
Det Àr deras tredje!
1095
01:20:58,834 --> 01:21:02,296
Vad Àr nÀsta logiska alternativ?
Att folk tar livet av sig?
1096
01:21:02,462 --> 01:21:06,925
Folk borde vara medvetna om
tillstÄndet pÄ planeten de lever pÄ.
1097
01:21:08,886 --> 01:21:11,847
Det hÀr Àr kanske inte
det bÀsta Àmnet för dig.
1098
01:21:12,014 --> 01:21:17,978
Du lever med en döende kvinna i en vÀrld
som Àr i dödsryckningar.
1099
01:21:20,355 --> 01:21:22,900
Tror du verkligen att det Àr sÄ desperat?
1100
01:21:23,066 --> 01:21:26,445
Ja. LÀs pÄ och se vad vÀrlden gör med det.
1101
01:21:27,696 --> 01:21:31,533
De slÀpper ut mer CO2 i luften
Àn nÄnsin förr.
1102
01:21:31,700 --> 01:21:35,120
Förr eller senare,
och jag tror det blir snart,
1103
01:21:35,287 --> 01:21:38,332
kommer allt att gÄ Ät skogen.
1104
01:21:38,499 --> 01:21:42,044
Inget pÄskyndar slutet för planeten
1105
01:21:42,211 --> 01:21:46,757
mer Àn neoliberalismens överlevnad
och den ökande extremhögern.
1106
01:21:46,924 --> 01:21:50,802
De Àr hÀr och marscherar sida vid sida.
1107
01:21:53,972 --> 01:21:57,100
Jag vill inte göra dig nedstÀmd, men...
1108
01:21:58,393 --> 01:22:00,062
...det gör mig upprörd.
1109
01:22:00,687 --> 01:22:03,565
Du kan inte gÄ omkring
och sÀga att det inte finns hopp.
1110
01:22:03,732 --> 01:22:05,150
Det Àr tragiskt.
1111
01:22:05,859 --> 01:22:08,403
Det Àr kanske otrevligt av mig
att sÀga det,
1112
01:22:08,570 --> 01:22:12,407
men jag har tappat hoppet om
att folk gör det rÀtta.
1113
01:22:12,574 --> 01:22:15,494
Jag lever varje dag med
att hitta Marthas kropp,
1114
01:22:15,661 --> 01:22:20,958
men det hindrar inte mig frÄn att njuta
av varje minut med henne, tvÀrtom.
1115
01:22:21,750 --> 01:22:24,211
Jag lÀr mig av henne. Det borde du ocksÄ,
1116
01:22:25,128 --> 01:22:28,549
för det finns mÄnga sÀtt
att leva med en tragedi.
1117
01:22:30,008 --> 01:22:34,721
SÄ klart att det Àr smÀrtsamt,
men jag klarar av det.
1118
01:22:35,806 --> 01:22:40,060
Jag försöker leva
med samma glÀdje som hon har
1119
01:22:40,811 --> 01:22:42,771
och med samma uppskattning, sÄ...
1120
01:22:43,689 --> 01:22:45,691
Det sista jag behöver Àr att höra dig.
1121
01:22:46,608 --> 01:22:48,068
Jag har alltid beundrat dig för det.
1122
01:22:49,361 --> 01:22:50,195
VadÄ?
1123
01:22:50,362 --> 01:22:53,323
Du Àr en av fÄ som kan lida
1124
01:22:53,490 --> 01:22:56,076
utan att fÄ andra att kÀnna sig skyldiga.
1125
01:23:38,744 --> 01:23:40,621
Hur lÀnge tror du att det dröjer?
1126
01:23:40,787 --> 01:23:43,832
Det blir snart. NĂ€r som helst.
1127
01:23:45,209 --> 01:23:48,587
Du mÄste vara förberedd.
Jag kÀnner polisen.
1128
01:23:48,754 --> 01:23:50,464
De stÀller alla möjliga frÄgor,
1129
01:23:50,631 --> 01:23:53,383
de grÀver i dina relationer som asÀtare.
1130
01:23:53,550 --> 01:23:55,219
Du mÄste ha ett mentalt manus.
1131
01:23:55,385 --> 01:23:57,262
Jag har tÀnkt pÄ det. Jag har det.
1132
01:23:58,222 --> 01:24:01,099
Bra. Var stark och hÄll dig till det.
1133
01:24:01,266 --> 01:24:05,479
Och nÀr det sker,
ring polisen innan du ringer mig.
1134
01:24:05,646 --> 01:24:08,232
Nej, jag ska ringa hennes dotter först.
1135
01:24:08,398 --> 01:24:10,651
Men var försiktig med vad du sÀger.
1136
01:24:10,818 --> 01:24:13,445
Jag mÄste berÀtta för advokaten
om situationen.
1137
01:24:13,612 --> 01:24:16,198
Varför lÄter vi som om vi Àr kriminella?
1138
01:24:17,032 --> 01:24:19,993
Borde inte döende ha rÀtt
att avsluta sina liv med vÀrdighet?
1139
01:24:20,160 --> 01:24:24,039
Det fÄr de nÀr vÄrt
vacklande hÀlsosystem kraschar.
1140
01:25:01,243 --> 01:25:02,243
Martha?
1141
01:25:21,972 --> 01:25:22,890
{\an8}INGRID - POLISEN
1142
01:25:22,973 --> 01:25:23,973
{\an8}
KĂ€ra Ingrid...
1143
01:25:24,641 --> 01:25:30,189
{\an8}
Det Àr en sÄ vacker dag idag
att det kÀndes som rÀtt tillfÀlle.
1144
01:25:31,023 --> 01:25:34,485
Det tröstar mig att du inte var
i rummet pÄ nedervÄningen,
1145
01:25:34,776 --> 01:25:36,945
trots att det var tanken.
1146
01:25:37,112 --> 01:25:39,907
Du vet att jag alltid improviserar
1147
01:25:40,741 --> 01:25:45,621
och jag Àr nÀstan glad över,
att medan jag glider bort i solstolen,
1148
01:25:45,787 --> 01:25:50,375
Àr du ute i vÀrlden
och upplever nÄt annat Àn min död.
1149
01:25:51,793 --> 01:25:55,005
Ingen kan anklaga dig för medhjÀlp.
1150
01:25:56,048 --> 01:26:01,553
Du har stöttat mig sÄ mycket
som en mÀnniska kan stötta en annan.
1151
01:26:02,763 --> 01:26:06,099
Ring min dotter och sÀg att jag Àr ledsen.
1152
01:26:07,017 --> 01:26:09,186
Och tack, Àlskling.
1153
01:26:34,920 --> 01:26:35,963
Martha.
1154
01:26:39,842 --> 01:26:41,301
Jag gör som du vill.
1155
01:27:08,996 --> 01:27:11,582
Vi Ät middag och sen sÄg vi
pÄ en Keaton-film.
1156
01:27:11,748 --> 01:27:12,958
Jag har redan sagt det.
1157
01:27:13,125 --> 01:27:17,588
Och du mÀrkte inget konstigt
som gjorde dig misstÀnksam...
1158
01:27:20,007 --> 01:27:23,844
- Försök att minnas.
- Jag minns bra. Det var en kul kvÀll.
1159
01:27:24,011 --> 01:27:26,722
Inga gester? Inget som hon sa?
1160
01:27:26,889 --> 01:27:29,641
Vi sa godnatt, sen gick jag upp
1161
01:27:29,808 --> 01:27:32,227
och tills det var sent lÀste jag en bok
1162
01:27:32,394 --> 01:27:34,938
som Martha hade rekommenderat,
Erotic Vagrancy.
1163
01:27:35,105 --> 01:27:37,774
Om Elizabeth Taylor och Richard Burton.
1164
01:27:37,941 --> 01:27:39,318
- KĂ€nner du till den?
- Nej.
1165
01:27:39,485 --> 01:27:41,987
Martha och jag tyckte bÄda om den.
1166
01:27:42,154 --> 01:27:44,406
Försök att svara bara pÄ mina frÄgor.
1167
01:27:48,452 --> 01:27:49,828
Vad gjorde du pÄ morgonen?
1168
01:27:52,247 --> 01:27:53,457
Jag Ät lunch med en vÀn.
1169
01:27:54,500 --> 01:27:58,337
NÀr jag kom tillbaka ropade jag pÄ henne
och nÀr hon inte svarade
1170
01:27:58,504 --> 01:27:59,624
gick jag till hennes sovrum.
1171
01:28:00,380 --> 01:28:01,423
Men hon var inte dÀr.
1172
01:28:02,424 --> 01:28:06,428
SÄ jag gick ut pÄ gÄrden
och dÀr sÄg jag henne.
1173
01:28:06,595 --> 01:28:09,306
Först trodde jag att hon sov pÄ solstolen
1174
01:28:09,473 --> 01:28:12,226
och jag blev nervös
och ringde en ambulans.
1175
01:28:12,392 --> 01:28:18,023
De kom fort och nÀr de sÄg henne
sa de att det inte var nÄt de kunde göra.
1176
01:28:18,649 --> 01:28:20,049
Ingen köper detta piller av misstag
1177
01:28:20,150 --> 01:28:22,736
om de inte funderar pÄ sjÀlvmord
eller att döda nÄn,
1178
01:28:22,903 --> 01:28:25,364
- sÄ visste du om det?
- VadÄ?
1179
01:28:25,531 --> 01:28:28,033
Att hon hade detta illegala piller.
1180
01:28:28,200 --> 01:28:33,622
Nej. Hon tog medicin mot smÀrtan,
plÄster och piller, men hon...
1181
01:28:33,747 --> 01:28:35,916
Hon sa aldrig nÄt om dem.
1182
01:28:37,000 --> 01:28:38,669
Det Àr konstigt,
1183
01:28:38,836 --> 01:28:42,631
om ni tvÄ var sÄ goda vÀnner,
att hon inte sa nÄt.
1184
01:28:43,632 --> 01:28:48,095
Men kan inte gÄ in pÄ ett apotek
och köpa detta piller.
1185
01:28:49,221 --> 01:28:50,681
Det Àr svÄrt att komma över.
1186
01:28:52,099 --> 01:28:57,855
Jag tror att nÀr hon hyrde huset,
sÄ visste hon redan vad hon ville göra.
1187
01:28:58,021 --> 01:29:01,483
Det Àr möjligt, men hon sa ingenting.
1188
01:29:02,484 --> 01:29:04,278
Hon var slut efter den sista behandlingen
1189
01:29:04,444 --> 01:29:07,531
och ville ta en paus
innan nÀsta omgÄng cytostatika.
1190
01:29:08,407 --> 01:29:09,992
Hon var inte typen som gav upp.
1191
01:29:10,159 --> 01:29:11,285
Klagade hon inte?
1192
01:29:12,244 --> 01:29:14,830
Ingenting som fick dig att ana...
1193
01:29:16,456 --> 01:29:17,456
...slutet?
1194
01:29:18,041 --> 01:29:19,293
Det var ett stort ansvar.
1195
01:29:20,711 --> 01:29:22,296
Hon klagade ibland.
1196
01:29:24,798 --> 01:29:27,593
Vad klagade hon pÄ? Vad sa hon?
1197
01:29:29,261 --> 01:29:31,430
Hon hade förlorat uppmÀrksamheten.
1198
01:29:32,723 --> 01:29:36,518
Hon kunde inte lÀsa
eller skriva, till exempel.
1199
01:29:38,645 --> 01:29:40,230
Livet var reducerat till att överleva.
1200
01:29:40,397 --> 01:29:43,650
Jag tycker det Àr svÄrt att tro
1201
01:29:43,817 --> 01:29:46,111
att hon inte sa nÄt
som gjorde dig misstÀnksam.
1202
01:29:46,278 --> 01:29:48,530
Det var uppenbart att hon var mycket sjuk,
1203
01:29:48,697 --> 01:29:51,200
men hon ville ha lite semester.
1204
01:29:51,366 --> 01:29:52,910
Jag sa redan det.
1205
01:29:54,119 --> 01:29:59,333
Vi har pratat med nÄgra av Marthas
nÀrmaste vÀnner.
1206
01:30:01,084 --> 01:30:04,171
De instÀmmer alla med ditt vittnesmÄl.
1207
01:30:06,298 --> 01:30:08,926
Men en av dem, Stella Byrne,
1208
01:30:09,092 --> 01:30:11,512
sa att nÀr Martha
var klar med cytostatikan,
1209
01:30:11,720 --> 01:30:16,934
hade hon föreslagit att de skulle Äka
till ett hus pÄ landet
1210
01:30:17,100 --> 01:30:19,978
dÀr hon tÀnkte begÄ sjÀlvmord.
1211
01:30:23,982 --> 01:30:26,318
Hon ombads, och jag citerar...
1212
01:30:27,653 --> 01:30:28,821
"Vara i rummet bredvid."
1213
01:30:32,366 --> 01:30:33,909
Hennes vÀn vÀgrade.
1214
01:30:34,785 --> 01:30:37,871
Jag sov pÄ nedervÄningen.
1215
01:30:38,038 --> 01:30:40,249
NĂ€r jag informerade mrs Byrne
om sjÀlvmordet
1216
01:30:40,415 --> 01:30:41,834
blev hon inte överraskad.
1217
01:30:42,751 --> 01:30:45,379
Det Martha gjorde kallas för eutanasi.
1218
01:30:45,546 --> 01:30:50,759
Kalla det vad du vill,
men det din vÀn gjorde Àr ett brott,
1219
01:30:50,926 --> 01:30:55,013
och som polis, som mÀnniska
och en troende man,
1220
01:30:56,557 --> 01:30:59,059
Àr jag emot att nÄn begÄr ett brott.
1221
01:31:00,519 --> 01:31:03,313
Och naturligtvis att nÄn hjÀlper till.
1222
01:31:15,534 --> 01:31:19,454
Damian, kom till polisstationen.
Det hÀr tar aldrig slut.
1223
01:31:19,621 --> 01:31:24,793
Hur förklarar du att din vÀn Martha
var sÄ öppen mot mrs Byrne.
1224
01:31:24,918 --> 01:31:27,087
Men inte berÀttade för dig?
1225
01:31:27,254 --> 01:31:31,258
Jag sÀger inget mer.
Om jag Àr under arrest, sÀg varför.
1226
01:31:31,425 --> 01:31:33,302
Annars vÀntar jag pÄ min advokat.
1227
01:31:33,468 --> 01:31:36,180
SÄ förutseende.
Varför tror du att du behöver en advokat?
1228
01:31:36,346 --> 01:31:39,224
Varför frÄgar du inte han
som bevittnade förhöret.
1229
01:31:41,351 --> 01:31:43,145
Jag tror att du ljuger.
1230
01:31:44,396 --> 01:31:46,398
Och att du inte skulle sÀga nej
1231
01:31:46,565 --> 01:31:49,067
om en vÀn bad dig om hjÀlp
att begÄ sjÀlvmord.
1232
01:31:51,528 --> 01:31:52,571
LÄt henne gÄ.
1233
01:32:01,830 --> 01:32:02,830
Hej.
1234
01:32:03,373 --> 01:32:04,833
- Hej.
- Hej.
1235
01:32:04,958 --> 01:32:07,294
- Hur Àr det?
- Jag Àr okej.
1236
01:32:07,503 --> 01:32:09,254
Det hÀr Àr min advokat, Sarah.
1237
01:32:09,421 --> 01:32:11,173
- Hej. AngenÀmt.
- Tack för att du kom.
1238
01:32:11,340 --> 01:32:12,883
Givetvis. Damian berÀttade.
1239
01:32:13,050 --> 01:32:14,801
Ăr det nĂ„t jag borde veta om förhöret?
1240
01:32:14,968 --> 01:32:16,845
Han behandlade mig som en mördare.
1241
01:32:17,012 --> 01:32:18,012
Men du var med mig.
1242
01:32:18,055 --> 01:32:20,265
Han insisterar pÄ att jag Àr inblandad.
1243
01:32:20,432 --> 01:32:21,432
Okej, men...
1244
01:32:21,475 --> 01:32:23,769
Han talade med Stella Byrne,
1245
01:32:23,936 --> 01:32:27,272
som sa att Martha
hade vÀnt sig till henne.
1246
01:32:27,439 --> 01:32:29,441
Jag Àr sÀker pÄ att allt spelades in.
1247
01:32:31,527 --> 01:32:33,862
Och den polisen sÄg allting.
1248
01:32:34,029 --> 01:32:35,155
Du kan komma in nu.
1249
01:32:35,322 --> 01:32:36,949
Jag gÄr in. Jag Àr hennes advokat.
1250
01:32:38,867 --> 01:32:40,536
Oroa dig inte, allt Àr klart.
1251
01:32:42,913 --> 01:32:45,249
- Tack för att du kom.
- Inga problem.
1252
01:32:45,999 --> 01:32:50,796
Jisses! Vilken skithög!
Jag har aldrig behandlats sÄ förut.
1253
01:32:50,963 --> 01:32:53,340
Du hade oturen att möta
en religiös fanatiker,
1254
01:32:53,507 --> 01:32:56,051
men han kommer inte att störa dig igen.
Jag anmÀler honom.
1255
01:32:56,218 --> 01:32:58,262
Tack sÄ mycket för allt.
1256
01:32:58,428 --> 01:33:00,389
Du mÄste finnas i nÀrheten i 48 timmar
1257
01:33:00,556 --> 01:33:02,391
tills den formella forensiken Àr klar.
1258
01:33:03,851 --> 01:33:05,352
De kan ringa mig om det behövs.
1259
01:33:05,519 --> 01:33:07,855
Jag Äker till huset.
Har du all information?
1260
01:33:08,021 --> 01:33:09,273
Ja, Damian gav den till mig.
1261
01:33:10,065 --> 01:33:12,192
Ring mig om nÄt hÀnder.
1262
01:33:12,359 --> 01:33:14,027
Jag Äker till kontoret.
1263
01:33:14,194 --> 01:33:15,737
- Jag beklagar.
- Tack.
1264
01:33:15,904 --> 01:33:17,072
- Tack, Sarah.
- Hej dÄ.
1265
01:33:18,365 --> 01:33:20,075
Jag fattar inte att Stella sa det.
1266
01:33:20,242 --> 01:33:23,787
Han stÀllde nog henne mot vÀggen
och de har Marthas dator och mobil.
1267
01:33:25,164 --> 01:33:28,959
- Vet du om de hade pratat?
- Nej, hon sa inget.
1268
01:33:30,127 --> 01:33:31,420
Vad vill du göra?
1269
01:33:31,587 --> 01:33:34,131
Jag mÄste tillbaka
och packa Marthas saker.
1270
01:33:35,299 --> 01:33:36,299
FörlÄt.
1271
01:33:37,509 --> 01:33:38,509
HallÄ?
1272
01:33:39,553 --> 01:33:40,554
Det Àr jag.
1273
01:33:42,639 --> 01:33:43,891
Det Àr Michelle.
1274
01:33:44,057 --> 01:33:45,225
Marthas dotter?
1275
01:33:46,059 --> 01:33:49,354
Ja, visst. Nej, sÄ klart du kan komma.
1276
01:33:49,521 --> 01:33:52,774
Jag Àr pÄ vÀg dit nu. Jag messar adressen.
1277
01:33:54,151 --> 01:33:56,236
Okej, vi ses snart. Hej dÄ.
1278
01:33:58,238 --> 01:34:00,866
Wow.
1279
01:34:01,033 --> 01:34:02,910
Jag Äker tillbaka,
1280
01:34:03,076 --> 01:34:05,913
sÀg till nÀr du kommer,
sÄ hjÀlper jag dig med flytten.
1281
01:34:07,080 --> 01:34:08,999
Tack för allting.
1282
01:34:11,877 --> 01:34:14,296
Och berÀtta hur det gick med Michelle.
1283
01:34:14,463 --> 01:34:15,506
Det ska jag.
1284
01:34:17,633 --> 01:34:19,843
- Tack. Jag ringer.
- Sköt om dig.
1285
01:34:53,585 --> 01:34:54,837
Hej, jag Àr Michelle.
1286
01:34:55,963 --> 01:34:56,963
Jag Àr Ingrid.
1287
01:34:57,673 --> 01:34:58,673
Hej.
1288
01:35:02,261 --> 01:35:03,929
Vi gÄr in.
1289
01:35:04,096 --> 01:35:05,222
Ja.
1290
01:35:08,183 --> 01:35:09,183
Kom in.
1291
01:35:15,357 --> 01:35:18,235
- Vill du se din mors rum?
- Ja, tack.
1292
01:35:18,902 --> 01:35:20,779
Det Àr dÀr framme.
1293
01:35:48,932 --> 01:35:51,560
Jag har lagat kaffe. Vill du ha?
1294
01:35:51,977 --> 01:35:53,353
Jag har te ocksÄ.
1295
01:35:53,520 --> 01:35:55,189
Kaffe blir bra. Tack.
1296
01:35:55,939 --> 01:35:56,940
VarsÄgod.
1297
01:36:01,570 --> 01:36:02,779
BerÀttade hon om mig?
1298
01:36:02,946 --> 01:36:04,323
SĂ„ klart hon gjorde.
1299
01:36:06,366 --> 01:36:09,620
Hon sa att du var arg för
att du inte trÀffade din far.
1300
01:36:10,662 --> 01:36:11,955
SÄ hon berÀttade om min far?
1301
01:36:12,122 --> 01:36:13,373
Ja.
1302
01:36:14,541 --> 01:36:18,086
Kunde hon inte ha hjÀlpt honom
nÀr han kom frÄn kriget?
1303
01:36:18,629 --> 01:36:21,048
Hon hjÀlpte sÄ gott hon kunde.
1304
01:36:21,215 --> 01:36:26,970
Din far kom tillbaka och var trasig,
och ville starta ett nytt liv.
1305
01:36:27,137 --> 01:36:30,307
Hans planer inkluderade aldrig dig
och Martha.
1306
01:36:31,016 --> 01:36:34,728
Din mamma accepterade
att relationen var över.
1307
01:36:36,104 --> 01:36:37,731
Hon sÄg honom i sÄ dÄligt tillstÄnd
1308
01:36:37,898 --> 01:36:39,942
att hon gav honom en kyss
för att ge honom frid,
1309
01:36:40,108 --> 01:36:42,319
och den kyssen blev till mer.
1310
01:36:44,404 --> 01:36:46,698
Du Àr frukten av den stunden.
1311
01:36:47,866 --> 01:36:50,577
Mamma berÀttade aldrig det.
1312
01:36:50,744 --> 01:36:52,830
Det Àr svÄrt att förklara för ett barn.
1313
01:36:52,996 --> 01:36:54,957
Hon kunde ha sagt det senare.
1314
01:36:55,666 --> 01:36:58,961
DÄ var ni sÄ lÄngt frÄn varandra
att hon inte trodde det gick.
1315
01:37:00,379 --> 01:37:03,841
Hon var en tonÄring
som hade ett liv att leva,
1316
01:37:04,007 --> 01:37:08,136
din far flyttade till San Diego
och försökte aldrig kontakta dig.
1317
01:37:19,189 --> 01:37:20,440
SĂ„, Ingrid,
1318
01:37:22,401 --> 01:37:25,612
hade jag fel om Martha?
1319
01:37:26,697 --> 01:37:27,948
Du var orÀttvis,
1320
01:37:29,616 --> 01:37:32,828
men ingen kan klandra dig
för att vilja veta vem din far var.
1321
01:37:35,873 --> 01:37:39,251
Det var smÀrtsamt för er bÄda.
1322
01:37:43,088 --> 01:37:44,882
Var inte sÄ hÄrd mot dig sjÀlv,
1323
01:37:45,048 --> 01:37:46,592
Martha var ingen perfekt mor.
1324
01:37:48,260 --> 01:37:49,553
Nej, det var hon inte.
1325
01:37:54,141 --> 01:37:55,767
Kan jag stanna hÀr ikvÀll?
1326
01:37:55,934 --> 01:37:58,770
SjÀlvklart. Det Àr din mammas hus!
1327
01:38:02,608 --> 01:38:03,650
KĂ€ra Martha.
1328
01:38:04,860 --> 01:38:05,962
Jag tÀnkte att du ville veta
1329
01:38:05,986 --> 01:38:09,323
att jag kom tillbaka till huset
för att packa dina saker.
1330
01:38:11,617 --> 01:38:13,327
Din dotter kom hit.
1331
01:38:14,203 --> 01:38:15,746
Jag skakar fortfarande.
1332
01:38:16,788 --> 01:38:18,499
Hon liknar dig sÄ mycket.
1333
01:38:19,708 --> 01:38:22,461
Hon frÄgade om hon fick stanna
och sova i din sÀng
1334
01:38:23,212 --> 01:38:24,755
och jag sa naturligtvis ja.
1335
01:38:26,757 --> 01:38:29,051
Jag tror att din död har fört henne
nÀrmare dig.
1336
01:38:33,222 --> 01:38:35,849
Jag trodde inte att jag skulle Àrva henne,
1337
01:38:36,058 --> 01:38:38,602
Àven om det bara Àr för en dag.
1338
01:38:39,186 --> 01:38:41,438
Huset Àr fullt av dig.
1339
01:38:44,441 --> 01:38:47,027
NĂ€r jag kom in,
efter att ha pratat med polisen,
1340
01:38:48,237 --> 01:38:50,614
var det första jag sÄg
dörren till ditt rum,
1341
01:38:52,157 --> 01:38:53,617
och den var öppen.
1342
01:38:54,827 --> 01:38:57,913
Och jag sa för mig sjÀlv: "Hon lever."
1343
01:39:31,905 --> 01:39:33,949
Jag gick ut för att lyssna pÄ fÄglarna.
1344
01:39:36,660 --> 01:39:38,453
Din mamma brukade göra det,
1345
01:39:39,538 --> 01:39:40,831
i gryningen
1346
01:39:42,166 --> 01:39:43,417
och ligga precis hÀr.
1347
01:39:48,755 --> 01:39:51,425
Titta, det snöar.
1348
01:40:00,267 --> 01:40:01,602
Snön faller.
1349
01:40:04,354 --> 01:40:07,191
Den faller pÄ den ensamma poolen
som vi aldrig anvÀnde.
1350
01:40:09,401 --> 01:40:10,819
Den faller i skogen
1351
01:40:11,904 --> 01:40:16,533
dÀr vi gick och du lÄg ner,
utmattad pÄ marken.
1352
01:40:19,244 --> 01:40:22,080
Den faller pÄ din dotter och pÄ mig.
1353
01:40:24,875 --> 01:40:27,002
Den faller pÄ de levande och de döda.
1354
01:46:17,102 --> 01:46:19,062
Undertexter:
Ulrika Lindfors-Davis
95099