All language subtitles for RT - 177. tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,201 --> 00:01:58,541 Hoş geldin Zeynep Hanım. 2 00:02:23,501 --> 00:02:29,641 Görmüştüm sizi daha önce. Şu kadının evindeyim desin. Yaşlı 3 00:02:29,641 --> 00:02:31,821 olalım. 4 00:02:36,081 --> 00:02:41,321 Kendine işini affettirmeye mi gittin yoksa Ali? 5 00:02:43,501 --> 00:02:49,581 Ha bu arada Hakan Bey'le görüştüm. Bir süre misafirim 6 00:02:49,581 --> 00:02:56,601 olacağınızı söyledim. Merak etmeyin yani haberi var. Ne 7 00:02:56,601 --> 00:02:59,321 işin var burada senin? 8 00:03:00,001 --> 00:03:03,501 Ne işim var diyorum, cevap vermiyorsun sabahtan beri. Bak, 9 00:03:03,501 --> 00:03:07,481 senin yüzünden beladan kurtulmuyor başım. 10 00:03:08,001 --> 00:03:11,881 Bir rahat bırak artık beni. 11 00:03:13,501 --> 00:03:18,581 Bu psikopat Zeynep'i sevmediğimi düşünmeli 12 00:03:19,501 --> 00:03:27,001 Halil ne yapmaya çalışıyorsun sen? Gitsin şu. Sinirlendirip 13 00:03:27,001 --> 00:03:33,941 duruyor beni. Çık hadi git. Bırakın bunu. Bırakın gitsin. 14 00:03:37,001 --> 00:03:41,401 Sabrını taşıyor. Ama bir şey yapmaya kalkarsam kesin 15 00:03:41,401 --> 00:03:47,361 Zeynep'e zarar verecek. Şimdi değil sabredeceğim. 16 00:03:48,501 --> 00:03:54,581 Huyun kurusun. Zeki insanları severim Halil Fırat. Zeynep 17 00:03:54,581 --> 00:03:58,841 Hanım da her şeye rağmen buraya kadar geldiğine göre inkar mı 18 00:03:58,841 --> 00:04:05,021 ediyorsun? Zeki biri işte. Peki Zeynep Hanım da oyunu bozmuş 19 00:04:05,021 --> 00:04:09,721 oldu. Ne yapayım karşılığında? 20 00:04:10,501 --> 00:04:18,161 Yapacak bir şey yok. Oyunu yeniden kuracağız mecbur. 21 00:04:28,001 --> 00:04:31,701 Kurallara aykırı. 22 00:04:33,001 --> 00:04:38,241 Telefondan iz bıraktın. Seni takip etsin diye. Hani 23 00:04:38,241 --> 00:04:40,961 sevmiyordun? 24 00:04:42,001 --> 00:04:46,781 Gereksiz riskleri hiç sevmem Zeynep Hanım. 25 00:04:50,501 --> 00:04:59,201 Bak Sadık. Yanlış sularda kulaç atıyorsun. Benim onunla hiçbir 26 00:04:59,201 --> 00:05:05,721 işim yok. Benim için bir yabancı bile sayılmaz. Yüzüne 27 00:05:05,721 --> 00:05:10,121 bile bakasım gelmiyor. Tesadüfen girdi hayatıma. 28 00:05:10,121 --> 00:05:15,661 Çıkmak da bilmiyor bir türlü. Sanki bu adama beni sevmediğini 29 00:05:15,661 --> 00:05:21,021 ispatlamaya çalışır bir hali var. Göreceğiz bakalım Ali Bey. 30 00:05:21,021 --> 00:05:27,061 Anlayacağız. Ilişkileri teste tabi tutmadan karar vermeyi 31 00:05:27,061 --> 00:05:34,381 sevmem. Bağlayın şunu. Hızla aynı yere bağlayın. Bırak. 32 00:05:34,381 --> 00:05:43,841 Hayır bırak. Sen nereye? Çekil bakayım. Geçen sefer 33 00:05:43,841 --> 00:05:49,761 beceremedin Halil Bey'imizi sağlam bağlamayı. Bu işe layık 34 00:05:49,761 --> 00:05:53,081 değilsin. Çekil geri. 35 00:06:20,501 --> 00:06:25,441 Affet abi. Dört açarım gözümü. Sözünden çıkmam bir daha. Ne 36 00:06:25,441 --> 00:06:30,081 dersen yaparım. Sen solaktın değil mi? 37 00:06:31,501 --> 00:06:39,601 Senin bakmam. Kapat gözünü. Sadık abi yapma kurban olayım. 38 00:06:39,601 --> 00:06:42,681 Ne istersen sorgusuz sualsiz yaparım abi. Bağışla beni. 39 00:06:42,681 --> 00:06:49,441 Sakin ol, heyecanlanma. Sana bir şans vereceğim. Acını 40 00:06:49,441 --> 00:06:54,081 göstermezsen diğer elin kurtulur. 41 00:06:57,501 --> 00:07:01,321 Seni bakarım. 42 00:07:02,001 --> 00:07:05,701 Kapalı tut gözünü. 43 00:07:09,021 --> 00:07:14,481 Üzgünüm yine beceremedin. Dua et bugün iyi tarafından 44 00:07:14,481 --> 00:07:17,321 kalktım. 45 00:07:18,001 --> 00:07:25,101 Ama bir şansın daha var. Kural aynı. Acını içinde tut. Sakın 46 00:07:25,101 --> 00:07:29,861 bağırma. Sadık abi köpeğin olayım Yakup abi. 47 00:07:35,941 --> 00:07:44,161 Pislik herif. Zeytep. Herif psikopata bağladı. Bir çıkış 48 00:07:44,161 --> 00:07:47,841 yolu bulmalıyım. Hem de hemen. 49 00:07:48,501 --> 00:07:54,941 Asma suratını Kemal. Kurallar böyle biliyorsun. Ben daha 50 00:07:54,941 --> 00:07:57,361 Afyon. 51 00:08:26,001 --> 00:08:32,221 Akıl mı kaldı ya? Halsiz almadan gitmişiz. 52 00:08:33,001 --> 00:08:41,721 Açık kalmış bu. Inşallah kimse bir şey duymamıştır. 53 00:08:43,001 --> 00:08:48,421 Gerçi duysalardı çoktan kıyamet kopmuştu da. Halil'in başına 54 00:08:48,421 --> 00:08:53,221 bir şey gelirse bunun tek bir sorumlusu var. O da senin 55 00:08:53,221 --> 00:08:57,661 kızın. Saçma sapan konuşma Songül. Zeynep'i suçlamaktan da 56 00:08:57,661 --> 00:09:01,921 vazgeç. Duymadın mı telsizi? Benim kızım da kaçırılmış. Onun 57 00:09:01,921 --> 00:09:05,941 da başı belada. Önce ne olduğunu öğrenelim. Cemil 58 00:09:05,941 --> 00:09:09,021 kaçıncı seslenişin? 59 00:09:19,001 --> 00:09:25,161 Aferin sana Cemil. Sen sizden her şeyi öğrendiler şimdi. 60 00:09:25,161 --> 00:09:27,901 Tülya Hanım gelip kızıma ne oldu dediğinde ne cevap 61 00:09:27,901 --> 00:09:33,541 vereceksin bakalım. Elinde büyüdüğün kadına cevap vermemek 62 00:09:33,541 --> 00:09:36,321 yakışık almaz şimdi. 63 00:09:38,001 --> 00:09:44,161 Tamam. Tamam. Sakin ol Cemil. Düşün. 64 00:09:45,001 --> 00:09:48,881 Ali Bey olsa ne yapardı? 65 00:09:52,501 --> 00:09:57,521 En iyisi gidip her şeyi Hakan abiye anlatmak. Gerisine de 66 00:09:57,521 --> 00:10:04,081 sormak için sarstık. Ha? Cemil. 67 00:10:05,001 --> 00:10:08,321 Gülen Hanım'ın siparişleri akşama doğru geldi ama hala 68 00:10:08,321 --> 00:10:13,361 odaya taşıyamadık. Sonra destek olurum Arzu. Neden taşımadınız 69 00:10:13,361 --> 00:10:16,301 diye azarladı az önce. Az buz değil bir araba da olsa kutu 70 00:10:16,301 --> 00:10:19,361 indirdiler. Tek başıma taşıyamam bir yardım etsen. Her 71 00:10:19,361 --> 00:10:21,761 şey yolundaymış gibi davran. Gülhan'ın sorunu olduğunu 72 00:10:21,761 --> 00:10:25,121 anlamaz. Kötü etkilenir seni. Hızlıca kutuları taşır. Son 73 00:10:25,121 --> 00:10:29,461 Hakan Bey'in yanına koşarım. Tamam giderim. 74 00:10:51,001 --> 00:10:56,421 Hadi kaldırın şunu. Beslediğim yılanları atın. Tadını 75 00:10:56,421 --> 00:11:03,221 unutmuşlardır. Insan etinin. Keyiflerine baksınlar. 76 00:11:05,001 --> 00:11:09,761 Bugün şanslı gündüz Zeynep Hanım. Sevmek ne güzel bir şey 77 00:11:09,761 --> 00:11:16,421 be Halil. Ama insanlara bak. Kıymet bilmiyor hiçbiri. Mesela 78 00:11:16,421 --> 00:11:24,681 ben arabaları severim. Sen Belli ki sen de Zeynep'i 79 00:11:24,681 --> 00:11:26,981 seviyorsun. 80 00:11:27,701 --> 00:11:34,061 Amcam. O da sevgi dolu bir insandı. Ilk arabam onun 81 00:11:34,061 --> 00:11:39,641 hediyesidir. Biliyor musun? Amcamı. Böyle kıymet bilen, 82 00:11:39,641 --> 00:11:46,201 sevgi dolu bir insanı. Sen öldürdün Halil. Hayır. Yapma. 83 00:11:46,201 --> 00:11:51,181 Yapma Zeynep. Belli etme. 84 00:11:53,001 --> 00:11:58,021 Siz bayağı seviyorsunuz birbirinizi ha. 85 00:12:01,001 --> 00:12:06,181 Gördün mü Halil? Tesadüf falan diyordun ama karın sana veda 86 00:12:06,181 --> 00:12:12,061 etmiş. Kalbine veda edememiş anlaşılan. Nasıl ki ben 87 00:12:12,061 --> 00:12:15,901 canımdan çok sevdim. Amcamı kaybettim. Sen de sevdiklerini 88 00:12:15,901 --> 00:12:23,761 kaybedeceksin. Gözünün önünde tek tek hepsi can verecek. 89 00:12:32,021 --> 00:12:37,721 Sandığın gibi bir durum yok ortada. Eski defterler çoktan 90 00:12:37,721 --> 00:12:43,841 kapandı. Eğer benimle bir hesabın varsa onun üzerinden 91 00:12:43,841 --> 00:12:49,661 göremezsin. Boşa çabalama. Geçelim o işleri. Tamam 92 00:12:49,661 --> 00:12:57,121 öyleyse. Çekinme. Hadi gözlerine bak. Tam içine bak. 93 00:12:57,121 --> 00:13:06,781 Anlayalım bakalım. Gerçekten o defter kapanmış mı? Gerek yok. 94 00:13:08,081 --> 00:13:13,001 Oyunbozanlık yapma. Eğer bakmazsan Zeynep Hanım'ın 95 00:13:13,001 --> 00:13:16,741 gövdesinden kocaman bir delik açacağım. 96 00:13:19,501 --> 00:13:23,261 Istemezsin değil mi bunu? 97 00:13:41,001 --> 00:13:45,941 Zor değil bana sevmeden bakman Ali. O defter hiç açılmadı ki 98 00:13:45,941 --> 00:13:50,441 senin için. Hiç sevmemişsin zaten beni. Her şey babanın 99 00:13:50,441 --> 00:13:54,241 vasiyetini çiğnememek içinmiş. 100 00:13:55,501 --> 00:13:59,181 Derinine düşüp kayboldun gözlerinin hızlı nefretine 101 00:13:59,181 --> 00:14:05,861 bakarım. Ama yapmalıyım. Sokulmalıyım sevdamı Zeynep. 102 00:14:08,001 --> 00:14:14,681 Sevgi tuhaf şey ve Halil yeri gelir gücün kuvvetin dayanağın 103 00:14:14,681 --> 00:14:23,941 olur. Ama yeri gelir güçsüzlüğün, felaketin, sonun, 104 00:14:28,641 --> 00:14:34,361 Göreceğiz bakalım. Anlayacağız. 105 00:14:43,501 --> 00:14:49,401 Niye geldin Zeynep? Peşime niye takıldın? Kazım'ın adamları 106 00:14:49,401 --> 00:14:55,781 bunlar değil mi? Ondan başka düşmanın olmadığına göre. Peki 107 00:14:55,781 --> 00:15:02,821 ne istiyorlar senden? Kazım. Hapiste ölmüş. Bu da onun 108 00:15:02,821 --> 00:15:06,661 yeğeni. Kazım'ın ölmesinden beni sorumlu tutan bir 109 00:15:06,661 --> 00:15:09,321 psikopat. 110 00:15:10,501 --> 00:15:16,821 Ve senden intikam almak istiyor. Zeynep. Bak kontrollü 111 00:15:16,821 --> 00:15:23,081 olmalıyız. Sakinliğini koruman gerekiyor. Büyük tepkilerden, 112 00:15:23,081 --> 00:15:25,721 büyük hareketlerden kaçınmalısın. Adamın aradığı 113 00:15:25,721 --> 00:15:28,201 şeyler bunlar. 114 00:15:55,501 --> 00:15:59,921 Mehmet konuş. Oğlum boşuna başını yakma diyorum sana. 115 00:15:59,921 --> 00:16:04,101 Oğlum Sadık'ın umurunda falan değilsin anladın mı? Tek 116 00:16:04,101 --> 00:16:08,121 başınasın. Seni kurtarmaya falan gelmeyecek. Oğlum herif 117 00:16:08,121 --> 00:16:12,621 seni ölüme terk etti lan. Elindesin işte bak. Elimdesin. 118 00:16:12,621 --> 00:16:17,721 Neyini anlamıyorsun? Anlamayan sensin. Konuşamam. Buradan ölüp 119 00:16:17,721 --> 00:16:23,441 çıkar. Yalnız ben değil bütün ailemi kardeşimi, karımı 120 00:16:23,441 --> 00:16:28,481 herkesi öldürür. O adam var ya Hasta. Sadık'ın öfkesinden hiç 121 00:16:28,481 --> 00:16:33,041 kimse kaçamaz. Seninkiler de ölecek. Zeynep bir şey 122 00:16:33,041 --> 00:16:37,201 olmayacak oğlum. Anladın mı? Ha? 123 00:16:43,001 --> 00:16:49,581 Hakan abi bir dakika konuşabilir misin? Tabii. 124 00:16:57,001 --> 00:17:01,281 Söyle Cemil. Songül Hanım'la Atilla Hanım'la her şeyi 125 00:17:01,281 --> 00:17:03,761 öğrendi abi. 126 00:17:04,501 --> 00:17:08,901 Benim yüzümden. Ben sizi mutfakta unutmasaydım kimsenin 127 00:17:08,901 --> 00:17:12,041 bir şeyden haberi olmayacaktı. 128 00:17:13,001 --> 00:17:16,381 Gerçi kimseyle karşı karşıya gelmedim. Bilmiyorum bunu sen 129 00:17:16,381 --> 00:17:21,661 ama. Ne yapacağımı bilemedim sana geldim abi. Ne de sen 130 00:17:21,661 --> 00:17:27,501 haklısın. Tam olmuş bir kere sıkıntı yok. Hallederiz. 131 00:17:27,501 --> 00:17:34,921 Hallederiz de. Evdekiler öğrenmese de iyiydi. 132 00:17:35,501 --> 00:17:41,841 Bir de şimdi onlar telaşlanırsa işimiz iş. 133 00:17:46,001 --> 00:17:52,281 Tülay yanımda, Songül Hanım'da defalarca aramış. Iyice merak 134 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 ettiler şimdi. Oğlum içeridekiyle uğraşmaktan 135 00:17:55,281 --> 00:17:58,661 telefona bakmak aklıma gelmedi ki. 136 00:18:03,001 --> 00:18:09,421 Ne yapacağız şimdi? Ikisinden başka biri daha büyüdü mü? 137 00:18:09,421 --> 00:18:13,361 Gülhan Hanım bilmiyor. Çocuk için aldıkları siparişler 138 00:18:13,361 --> 00:18:18,301 gelmişti. Kolileri odasına çıkarttım. Keyfi yerindeydi. 139 00:18:18,301 --> 00:18:22,241 Odasından çıkarken Tülay Hanım'la karşılaştım. Seni 140 00:18:22,241 --> 00:18:28,761 sordu. Benimle konuşmak istemedi demek ki. Ne kadar az 141 00:18:28,761 --> 00:18:32,681 kişi öğrenirse o kadar iyi. Gözünü dört aç Cemil. Olur mu? 142 00:18:32,681 --> 00:18:37,241 Bu mevzu fazla dallanıp budaklanması. 143 00:19:11,001 --> 00:19:16,421 Ama bu satırlar çok dokunaklı Zeynep Hanım. Halil'in cebine 144 00:19:16,421 --> 00:19:22,601 sıkışıp kalmış üstelik. Nasıl içerlediyse artık yanından 145 00:19:22,601 --> 00:19:25,681 ayıramamış, yazık. 146 00:19:32,081 --> 00:19:36,821 Halil'e yazdığım mektup bu. Bunca zaman yanında mı taşıdın 147 00:19:36,821 --> 00:19:45,521 Ali? Geçen kış ceketimin cebinde kalmış. Dedim ya 148 00:19:45,521 --> 00:19:50,941 önemisiz bir kağıt parçası. Neden yanında taşıyorsun 149 00:19:50,941 --> 00:19:58,881 önemsizse? Sen var ya sen deliler gibi seviyorsun karını. 150 00:19:59,001 --> 00:20:04,781 Evet. Ölümüne çekiyorum. Gerçekten bu kadar çok mu 151 00:20:04,781 --> 00:20:07,561 seviyorsun Ali? 152 00:20:08,581 --> 00:20:12,201 Eskidendi o. 153 00:20:13,001 --> 00:20:18,321 Artık sıradan biri benim için. Bir şey de ifade etmiyor. 154 00:20:18,321 --> 00:20:23,241 Fazlan da mükleme. Beni korumak için de olsa gerçek duygularını 155 00:20:23,241 --> 00:20:27,921 nihayet söyleyebildin Ali. Bravo. Ama zaten biliyordum 156 00:20:27,921 --> 00:20:30,461 böyle olduğunu. 157 00:20:31,001 --> 00:20:35,421 Ama çok sevdim bir zamanlar. 158 00:20:37,001 --> 00:20:40,461 Doğruya doğru. 159 00:20:42,001 --> 00:20:49,981 O yüzden karım oldu zaten. Ama biz o gemiyi yürütemedik. O 160 00:20:49,981 --> 00:20:56,401 beni reddetti. Reddettikçe de kimi su almaya başladı. Su alan 161 00:20:56,401 --> 00:21:02,521 gemiye ne olur? Batar. Bizim hikayemizde öyle işte. Tek 162 00:21:02,521 --> 00:21:07,881 taraflı konuşuyorsun yalnız. Ben de sevmiyorum onu. 163 00:21:08,581 --> 00:21:13,681 Kalbimi kuruttu taşa çevirdi. Önce kendimi bitirdi sonra da 164 00:21:13,681 --> 00:21:15,801 beni. 165 00:21:17,501 --> 00:21:21,661 Tek derdi malını ve yükünü saklamak. Sanki tenezzül 166 00:21:21,661 --> 00:21:26,341 edermişim gibi. Yapma ya. Son çakıl taşına kadar alacağım 167 00:21:26,341 --> 00:21:32,941 diyen kimdi? Ben miydim? Ha? Sendin. Kimmiş paramı almayıp 168 00:21:32,941 --> 00:21:40,021 peşinde koşan? Zalim. Ukala. Zorbasın sen zorba. Laf 169 00:21:40,021 --> 00:21:44,641 cambazı. Inatçı. Dediğim dedik. Lafını esirgemeyen keçisin. 170 00:21:44,641 --> 00:21:51,721 Keçi. Eh kesin sesi yeter artık. Sıkıldım. 171 00:21:54,001 --> 00:21:58,241 Inkar edince ne güzel oluyorsunuz içinizde böyle. 172 00:21:58,241 --> 00:22:01,041 Aşkınızı birbirinize göstermenin yeni yollarını da 173 00:22:01,041 --> 00:22:08,021 bulmuştunuz. Aferin. Bence birbirinizi çok yakışıyorsunuz. 174 00:22:11,021 --> 00:22:15,841 Aman bir kazaya kurban gitmeyin. 175 00:22:23,501 --> 00:22:27,841 Benim yeğenimin kimseyle husumeti yok. Sana kaç kere 176 00:22:27,841 --> 00:22:30,781 söyleyeceğim? Halil'in başına bir şey geldiyse sebebi 177 00:22:30,781 --> 00:22:34,201 karısıdır. Otur düşün bakalım. Zeynep bugüne kadar kimlerin 178 00:22:34,201 --> 00:22:39,421 canını yaktı diye. Sus artık Songül sus. Kafamı toparlamam 179 00:22:39,421 --> 00:22:43,921 lazım. Kızımın nerede olduğunu öğrenmeliyim. Hakan'ı aradık 180 00:22:43,921 --> 00:22:49,341 ama oradan bir cevap çıkmadı. Başka arayacak kimse de yok. 181 00:22:51,001 --> 00:22:57,161 Bu böyle olmayacak. Ben polisi arıyorum. 182 00:23:05,501 --> 00:23:10,021 Neredesin sen? Saatlerdir arıyorum, mesaj atıyorum, cevap 183 00:23:10,021 --> 00:23:12,961 atmıyorsun. Çıldırtmak mı istiyorsun sen bizi ya? Bir 184 00:23:12,961 --> 00:23:15,921 dakika Songül. 185 00:23:17,001 --> 00:23:25,241 Hakan ne olduysa olduğu gibi anlat. Eksiksiz. Gerçi biz 186 00:23:25,241 --> 00:23:29,821 duyacağımızı duyduk da. Ikisi de sandık diye birinin elinde. 187 00:23:29,821 --> 00:23:35,021 Bahşalık herif Halil'i bayıltıp kaçırmış. Ama paneli gizlice 188 00:23:35,021 --> 00:23:39,961 Zeynep'e konum atmış. Zeynep de konumun peşine takılınca 189 00:23:39,961 --> 00:23:47,081 Sadık'ın eline düşmüş. Hayır iyi mi peki? 190 00:23:51,501 --> 00:23:57,641 Allah'ım kızım vallahi baklıma mukayyet ol. Bir sıkıntı 191 00:23:57,641 --> 00:24:00,761 olmadan bu meseleyi çözeceğiz merak etmeyin. Aklınız 192 00:24:00,761 --> 00:24:05,321 kalmasın. Her yerde arıyoruz şu an. Polisle de irtibat 193 00:24:05,321 --> 00:24:08,381 halindeyiz. Yani onları bulmamız an meselesi. Ama 194 00:24:08,381 --> 00:24:13,061 sizden şunu istiyorum. Bu mesele aramızda kalsın. Hani 195 00:24:13,061 --> 00:24:18,401 evde duyulursa gerginlik olur. Kimsenin de üzülmesine gerek 196 00:24:18,401 --> 00:24:24,101 yok. Nasıl olsa sağ salim Ikisi de evine dönecek. Peki kim bu 197 00:24:24,101 --> 00:24:28,661 Sadık? Halil'den ne istiyor? Niye onunla uğraşıyor? Kazım'ın 198 00:24:28,661 --> 00:24:35,081 yeğeniymiş. Al işte. Ben sana dedim değil mi? O Kazım Kaçak'ı 199 00:24:35,081 --> 00:24:38,681 kim getirdi bu eve? Senin kızın getirdi. Kendi başını yaktı 200 00:24:38,681 --> 00:24:42,461 yetmezmiş gibi şimdi de Ali'nin hayatını mahvetti. Hakan'ın ne 201 00:24:42,461 --> 00:24:46,061 dediğini duymadın mı Songül? Kazım değil yeğeni diyor. Hıh. 202 00:24:46,061 --> 00:24:49,981 Aylık işlerden bahsediyoruz. 203 00:24:58,581 --> 00:25:02,421 Sesinizi duydum da geldim. Bir sorun mu var? Neden 204 00:25:02,421 --> 00:25:05,901 tartışıyorsunuz? Sana kardeşinin kaçırıldığını nasıl 205 00:25:05,901 --> 00:25:08,861 söylerim Gülhan? 206 00:25:10,501 --> 00:25:14,721 Ne sorunu canım? Evle ilgili rutin kodları tartışıyoruz. Ben 207 00:25:14,721 --> 00:25:18,581 sesimin yükseldiğini fark etmedim bile. Hakikaten öyle. 208 00:25:18,581 --> 00:25:22,361 Kaptırıp gitmişiz. Hı. 209 00:25:23,001 --> 00:25:26,981 Sen onu bunu bırak da yukarı bir sürü kutu taşıdılar. Neler 210 00:25:26,981 --> 00:25:31,141 aldın? Göstersene bana. Göstereyim tabii. 211 00:25:39,501 --> 00:25:46,141 Hakan bu olaydan Eren'in haberi olmasın. Selma çok hassastır. 212 00:25:46,141 --> 00:25:53,221 Kaldıramaz yıkılır. Siz merak etmeyin Tülay Hanım. Hakan. 213 00:25:53,221 --> 00:25:56,941 Bana kızımı getir. 214 00:26:10,501 --> 00:26:14,201 Çözün ellerini. 215 00:26:28,501 --> 00:26:36,461 Al hadi. Çekeyim mi? Madem sevmiyorsun, vur onu. 216 00:26:41,201 --> 00:26:49,601 Bekleyince solarlar. Hem onu vurursan sen yaşarsın. Bence 217 00:26:49,601 --> 00:26:52,321 iyi anlaşma bu. 218 00:26:56,001 --> 00:26:59,581 Al hadi. 219 00:27:01,001 --> 00:27:12,181 Yapamaz o. Erkeksen sen vur. Vay be. Çok numaracı bir 220 00:27:12,181 --> 00:27:20,001 çiftsiniz. Bu işi o yapacak. Halil'in sınavı bu. Üstelik 221 00:27:20,001 --> 00:27:26,881 sana kıyarsa sınavdan geçmesi garanti. En sevdiğim isim değil 222 00:27:26,881 --> 00:27:32,901 misin? Gösterecek bana. Değil mi Halil? 223 00:28:00,501 --> 00:28:05,741 Halil yalnızca birimiz yaşayacaksak o sen ol. Uğur 224 00:28:05,741 --> 00:28:09,481 beni. Uğur Bey Ersun. 225 00:28:16,001 --> 00:28:20,581 Ben insanı gözümle gördüğüme inanırım. Halil ağzını 226 00:28:20,581 --> 00:28:24,921 söylediği mesele değil. Yanılıyorsun. 227 00:28:34,521 --> 00:28:41,781 Mecburum bana Zeynep. Ama sen korkmasan keşke. Bilmiyor musun 228 00:28:41,781 --> 00:28:46,661 hep? Senin için ölürüm. 229 00:28:52,421 --> 00:28:55,921 Hüseyin'e. 230 00:28:57,501 --> 00:29:00,601 Hayır. 231 00:29:22,001 --> 00:29:31,341 Ne oldu buna? Niye ateşlemedi bu? Vay be. Gerçekten yaptı. 232 00:29:31,501 --> 00:29:37,361 Gerçekten çekti tetiği. Çekebildi. 233 00:29:38,501 --> 00:29:42,141 Sahiden zerre kadar umursamıyormuşsun şu kadını. 234 00:29:42,141 --> 00:29:50,401 Sana söyledim. Umurumda değil. Nefret ediyorum hatta. Sen de 235 00:29:50,401 --> 00:29:55,261 vazgeç bu sevdadan. Onunla bir işin yok. Hesabın benimle. Ne 236 00:29:55,261 --> 00:29:59,121 kendini yor ne beni. Al şunu da. 237 00:30:00,501 --> 00:30:03,781 Olmaz. 238 00:30:06,501 --> 00:30:10,561 Kimse bir yere gitmeyecek. 239 00:30:12,021 --> 00:30:17,541 Kuralları size anlatıp içinizi de hazırlamam gerek. Ne diyor 240 00:30:17,541 --> 00:30:25,141 yine bu psikopat? Asıl sınav birazdan başlayacak. Bağla 241 00:30:25,141 --> 00:30:30,561 tekrar. Hişt, tamam, tamam, tamam. 242 00:31:15,021 --> 00:31:19,581 Teyzeciğim daha fazla üzme kendini, lütfen. Zorla 243 00:31:19,581 --> 00:31:23,361 evlenecek değilsin ya. Eren çay falan içecekler deyince ben çok 244 00:31:23,361 --> 00:31:27,141 sinirlendim. Öyle bir şey olmaz. Nasıl kabul ettiysen 245 00:31:27,141 --> 00:31:30,801 şimdi arayacaksın, iptal edeceksin dedim. Aramıştır 246 00:31:30,801 --> 00:31:34,421 çoktan. Vazgeçilmiştir sen merak etme. 247 00:31:35,001 --> 00:31:40,901 Zor Saima. Çok zor. Güzelliğimin bir gün başıma 248 00:31:40,901 --> 00:31:46,001 bela oldu canım. Biliyordum zaten. Çoğu kimin kabarı gene? 249 00:31:46,001 --> 00:31:54,481 Öyle deme. Her kör satıcının kör alıcısı oluyor. Ne diyelim? 250 00:31:54,481 --> 00:31:59,741 Abdisi başına. Şu an hiç sizinle uğraşacak halim yok 251 00:31:59,741 --> 00:32:06,361 kıymetim ama. Sizden anlamanızı da beklemiyorum zaten. Sizin 252 00:32:06,361 --> 00:32:10,101 böyle problemleriniz yok gibi. 253 00:32:12,001 --> 00:32:21,501 Eren ne yaptın? Konuştun değil mi? Aradın mı? Ne konuştunuz? 254 00:32:21,501 --> 00:32:29,181 Konuştum canım. Konuştum. Çay içecekler demiştim ya. Böyle 255 00:32:29,181 --> 00:32:34,281 konularda ayaküstü konuşulacak konular değil. Ben de Umut 256 00:32:34,281 --> 00:32:42,661 abiye kahvaltıya davet ettim. Ya nasıl yani? Böyle mi? Eren 257 00:32:42,661 --> 00:32:45,121 sen benimle dalga mı geçiyorsun? Ay bayılacağım 258 00:32:45,121 --> 00:32:49,981 şimdi. Teyze anlamadan dinlemeden. Niye bayılıyorsun 259 00:32:49,981 --> 00:32:56,781 hemen? Bak ben adamla konuştum. Düzgün birine benziyor. Bir 260 00:32:56,781 --> 00:32:59,801 şansı da hak ediyor bence. 261 00:33:00,501 --> 00:33:04,921 Orasında kahvaltı da anlarız artık. 262 00:33:11,541 --> 00:33:18,041 Ya göz göre göre gelin ediyorlar beni. Ya olmaz 263 00:33:18,041 --> 00:33:24,461 teyzoşum. Istemiyorum. Hem hiç böyle hayal etmemiştim ben. 264 00:33:24,461 --> 00:33:30,261 Azıcık gönlüm olsaydı bari. Evlenmek falan yok teyze. Ben 265 00:33:30,261 --> 00:33:33,561 böyle bir şeye izin vermeyeceğim. O ısrarcı Umut da 266 00:33:33,561 --> 00:33:39,021 ona arka çıkan Eren de boynunun ölçüsünü alacak. Gelsin bakalım 267 00:33:39,021 --> 00:33:41,781 çok istiyorsa. O Umut Bey kahvaltıda hem senden 268 00:33:41,781 --> 00:33:45,681 vazgeçecek hem de şikayetini geri çekecek. Parasını ödeme 269 00:33:45,681 --> 00:33:50,001 ikna edeceğim onu. Nasıl olacakmış o? Var aklımda bir 270 00:33:50,001 --> 00:33:52,121 şeyler. 271 00:34:11,501 --> 00:34:18,601 Zeynep iyi misin? Bayağı bayağı bastın tetiğe. Öldürecektin 272 00:34:18,601 --> 00:34:23,901 beni. Ne öldürmesi? Seni korumak için yaptım. 273 00:34:36,201 --> 00:34:43,841 Silahlarını koymadı. Anladım planını. Psikopat herif bizi 274 00:34:43,841 --> 00:34:46,321 deneyecek. 275 00:34:47,501 --> 00:34:54,381 Silah boştu. O psikopat herif şov yaptı burada. 276 00:34:55,001 --> 00:34:59,761 Adam salak mı? Benim gibi bir adamla namuslu dolu bir silah 277 00:34:59,761 --> 00:35:04,881 verir mi? Günün sonunu ona çevireceğimi bilir. Bakma öyle. 278 00:35:04,881 --> 00:35:10,501 Tüm çabam sana zarar vermesin diyeydi. Gördün işte psikopat 279 00:35:10,501 --> 00:35:13,741 herif. Adam öldürdü gözümüzün önünde. Sana bir gram değer 280 00:35:13,741 --> 00:35:16,521 verdiğimi görse 281 00:35:20,501 --> 00:35:28,061 ruh hastası. Bakışlarını sen de gördün. Bak bizi kurtarmanın 282 00:35:28,061 --> 00:35:33,901 peşindeyim. Kontrollü olmalıyız. Sakin kalmalıyız. 283 00:35:38,501 --> 00:35:45,421 Benim için yapacaksın öyle mi? Ah Ali. Tüm bu gösterinin ne 284 00:35:45,421 --> 00:35:49,621 için olduğunu biliyorum ben sanki. Hem ben kimim ki? Benim 285 00:35:49,621 --> 00:35:53,461 için kendini tehlikeye atacaksın. Tek derdin vasiyeti 286 00:35:53,461 --> 00:35:56,181 çiğnememek. 287 00:36:05,501 --> 00:36:12,721 Türk olsun. Aklında kim bilir neler var. Sanırım ben bulmak 288 00:36:12,721 --> 00:36:15,201 isterim. 289 00:36:19,001 --> 00:36:24,001 Niye susuyorsun? Söyleyecek bir şeyleri olan ben değilim de 290 00:36:24,001 --> 00:36:27,541 ondan. Ben söylenecek her şeyi tek tek eksiksiz söyledim 291 00:36:27,541 --> 00:36:33,681 Zeynep. Başka da bir şey yok. Başka bir şey mi arıyorsun sen? 292 00:36:33,681 --> 00:36:38,701 Konu bu değil. Her şey güzel giderken ben senin yuvan 293 00:36:38,701 --> 00:36:42,241 değilim deyip sırtımı dönüp giden sensin. Senin anlatmak 294 00:36:42,241 --> 00:36:48,721 istediğin bir şey var o zaman. Söyle. Hadi söyle de rahatla. 295 00:36:48,721 --> 00:36:53,261 Yok bir şey. Elimiz kolumuz bahalı bekliyoruz işte. Ne 296 00:36:53,261 --> 00:36:56,981 yapayım? Zeynep neden böyle konuşuyorsun? Niye böyle 297 00:36:56,981 --> 00:37:00,461 davranıyorsun? Biraz önce beni bulduğunda öyle konuşmuyordun. 298 00:37:00,461 --> 00:37:06,521 Ne güzel sözler söyledin. Onlar neydi? Onlar sadece sana bir 299 00:37:06,521 --> 00:37:11,321 şey olmadığını gördüğümdeki anlık duygumdu. Ama ondan sonra 300 00:37:11,321 --> 00:37:13,781 hani bana zarar gelmesin diye beni sevmiyormuş gibi 301 00:37:13,781 --> 00:37:18,761 davranıyordun ya Ali o kadar rahattın ki. Hiç umurunda 302 00:37:18,761 --> 00:37:21,241 olmadı. 303 00:37:22,001 --> 00:37:28,161 Çünkü onlar yalan değildi. Gerçek duygundu belki de. 304 00:37:29,001 --> 00:37:33,781 Geceniz iyi geçiyor mu? Çifte kumru var. 305 00:37:45,001 --> 00:37:49,961 Bu oyunu neden kazanamayacaksın biliyor musun? 306 00:37:50,501 --> 00:37:57,981 Çünkü bu oyunda sevgini apar topar saklayacağın bir yer yok. 307 00:37:59,501 --> 00:38:07,961 Her şey ortada. Zeynep'e dua etsen pislik herif. 308 00:38:11,501 --> 00:38:17,581 Asmayın suratınıza ama birbirinize. Bu nasıl bir insan 309 00:38:17,581 --> 00:38:23,441 bu böyle ya? Hem bu geceyi iyi değerlendirin. Benden 310 00:38:23,441 --> 00:38:25,921 söylemesi. 311 00:38:27,001 --> 00:38:33,221 Gün doğarken ayıracağım ikilisi de. 312 00:38:42,781 --> 00:38:48,241 Ne diyor şimdi bu? Ne olacak Gündoğan kendisi? Ne olabilir 313 00:38:48,241 --> 00:38:53,941 Seydim? Psikopat herif işte. Sırf gerilelim, tedirgin olalım 314 00:38:53,941 --> 00:38:56,301 diye yapıyor. 315 00:39:21,501 --> 00:39:29,521 Bütün gece sustu sustu. Şimdi gelip patlayacak. Hazırla 316 00:39:29,521 --> 00:39:33,621 kendini aran. Hazırla. 317 00:39:36,501 --> 00:39:47,241 Canımın içi. Sen bana kızmadın mı? Ümit abiyi ikna edemediğim 318 00:39:47,241 --> 00:39:51,021 gibi bir de kahvaltıya davet ettim. Yani senin dediğinin tam 319 00:39:51,021 --> 00:39:54,621 aksini yaptım. Hiç sitem etmeyecek. Bana kızmayacak 320 00:39:54,621 --> 00:39:58,521 mısın? Niye kızayım canım sana? Hem belki de haklı olan 321 00:39:58,521 --> 00:40:02,721 sensindir. Belki Umut Bey düzgün bir insandır. Teyzemi 322 00:40:02,721 --> 00:40:07,481 sever. Teyzem de onu sever. Mutlu olurlar. Kim bilir? 323 00:40:07,481 --> 00:40:10,721 Bekleyip göreceğiz. 324 00:40:12,501 --> 00:40:16,901 Böyle düşünmeye çok mutlu oldum. Emin ol biz doğrusunu 325 00:40:16,901 --> 00:40:22,421 yapıyoruz. Her insan ikinci bir şansı hak eder. Yiğit işledim 326 00:40:22,421 --> 00:40:24,721 iyi olsun. 327 00:40:26,001 --> 00:40:31,741 Benim çok uykum geldi. Üstümü değiştireyim yatalım artık. 328 00:40:41,001 --> 00:40:48,921 Böyle uysal davrandığında sana daha çok aşık oluyorum desem 329 00:40:49,001 --> 00:40:52,801 Sen yine de fazla alışma. Ne de olsa kendi elindeki uysallık 330 00:40:52,801 --> 00:40:59,801 sınırlı. Bak ya. Şurada iki laf ediyorduk. Hemen nasıl kafa 331 00:40:59,801 --> 00:41:04,481 tuttun? Sen bence benim bu hallerimi seviyorsun. Kabul et 332 00:41:04,481 --> 00:41:06,961 de rahatla. 333 00:41:35,501 --> 00:41:43,581 Zeynep. Bak ortalık hafif sakinledi. Fırsatın varken oyu 334 00:41:43,581 --> 00:41:46,601 dinlen biraz istersen. 335 00:41:48,001 --> 00:41:53,861 Bu arada aklıma takıldı. Sen Benim telefonu nasıl buldun? 336 00:41:53,861 --> 00:41:57,581 Attığın konuma gittim. 337 00:41:59,501 --> 00:42:04,381 Ben o konuma Hakan atacaktım. O arada sen arayınca nasıl 338 00:42:04,381 --> 00:42:09,081 olduysa sana gitmiş. Iyi olmuş. 339 00:42:10,001 --> 00:42:17,721 Kopsaydı o parmaklarım. Zemini bir buraya çeken benmişim. 340 00:42:21,021 --> 00:42:25,701 Köpeğe bağladıklarını söylediler telefonu. Sen nasıl 341 00:42:25,701 --> 00:42:28,121 aldın? 342 00:42:32,501 --> 00:42:40,501 Buraya kadar gelmiş. Takip etmiş beni. Bak o köpekti işte. 343 00:42:40,501 --> 00:42:46,881 Bu köpeğin ne işi var burada? Yavuz, al şunu çıkar dışarı. 344 00:42:53,501 --> 00:42:57,201 Tövbe estağfurullah. 345 00:43:01,501 --> 00:43:07,821 Ben korkmuşsundur diye düşünüyordum. Ama sen resmen 346 00:43:07,821 --> 00:43:13,281 bağ kurmuşsun köpekle. Peşinden gelmiş buraya kadar. Bu 347 00:43:13,281 --> 00:43:21,761 cesareti senden aldım desem. Olmaz demeyeceğim. Bu dünyada 348 00:43:21,761 --> 00:43:26,621 korkmak var. Ama cesaret edip korkunun üstesinden gelmek de 349 00:43:26,621 --> 00:43:33,521 var. Peşimden gelmemeliydin sen. Merak ettim seni. Gelmek 350 00:43:33,521 --> 00:43:36,181 zorundaydım. 351 00:43:37,501 --> 00:43:43,161 Yine de ne olursa olsun gelmemeliydi. Yok. Yani zaten 352 00:43:43,161 --> 00:43:50,361 yanlış söyledim ben. Merak etmedim o yüzden değil. Her 353 00:43:50,361 --> 00:43:54,401 şeye rağmen seni sevenler üzülmesin diye. 354 00:43:56,501 --> 00:44:03,761 Bal gibi de benim için geldin Zeynep Hanım. Sen kimsin lafını 355 00:44:03,761 --> 00:44:06,541 kırmazsın öyle. 356 00:44:24,501 --> 00:44:29,541 Alo Hakan. Hakan var mı bir haber? Yeni bir şey 357 00:44:29,541 --> 00:44:33,981 öğrenebildin mi? Yeni bir şey yoktur yani. Ama dört koldan 358 00:44:33,981 --> 00:44:36,381 arıyoruz merak etmeyin. Ya onları bulmamız an meselesi. 359 00:44:36,381 --> 00:44:40,761 Bir daha kızımı göremeyeceğim diye çok korkuyorum. Aklınıza 360 00:44:40,761 --> 00:44:44,001 kötü şeyler getirmeyin Tülay Hanım. Halil'i Zeynep'e bir şey 361 00:44:44,001 --> 00:44:47,121 olmasına izin vermez. Biliyorsunuz. Geri gelirse 362 00:44:47,121 --> 00:44:51,701 canını ortaya koyar. Umarım böyle bir şeye gerek kalmaz. 363 00:44:51,701 --> 00:44:56,001 Hakan saat kaç olursa olsun yeni bir şey öğrendiğini ara 364 00:44:56,001 --> 00:45:00,701 beni mutlaka. Tamam mı? Tamam Betül Hanım. 365 00:45:15,021 --> 00:45:23,921 Esirgeyen koruyan sensin ya Rabb'im. Kızımı bana bağışla. 366 00:45:23,921 --> 00:45:29,781 Kardeşlerine bağışla. Beni evlat acısıyla sınasın ama ya 367 00:45:29,781 --> 00:45:32,201 Rabbi. 368 00:45:36,001 --> 00:45:44,781 Aaa anneciğim uyumadın mı sen? Eh yok. Uyku tutmadı. Iyisin 369 00:45:44,781 --> 00:45:47,981 değil mi? Hı hı iyiyim. 370 00:45:49,001 --> 00:45:56,901 Bak bakayım bana. Anneciğim ağlamışsın sen. Ne oldu sana? 371 00:45:56,901 --> 00:46:02,781 Kim üzdü seni? Yok. Üzülmedim ben. Bir şey yok. Boş ver sen 372 00:46:02,781 --> 00:46:09,981 beni. O zaman ben tahmin edeyim. Kesin ablamla eniştem 373 00:46:09,981 --> 00:46:13,941 yemeğe gelmedi diye üzüldün değil mi sen? Çünkü 374 00:46:13,941 --> 00:46:19,821 barışmazlarsa ortada kalacağız. Sen de açtın tabii muslukları. 375 00:46:19,821 --> 00:46:26,641 Bildim değil mi? Bildin. Gelmediler diye üzüldüm. Boş 376 00:46:26,641 --> 00:46:31,381 ver şimdi. Sen neden yatmadın? Susadım. Iyi hadi bakalım. Iç 377 00:46:31,381 --> 00:46:36,481 suyunu. Sonra hemen yatağa ben de yatacağım zaten şimdi. Peki 378 00:46:36,481 --> 00:46:40,161 madem iyi geceler. 379 00:47:03,081 --> 00:47:11,781 Keşke derdimiz ortada kalmak olsa. Ben ona da razıyım. Yeter 380 00:47:11,781 --> 00:47:16,181 ki Zeynep'im sağ salim gelsin. 381 00:47:30,881 --> 00:47:34,381 Zorlandım. 382 00:47:35,001 --> 00:47:40,621 Hem de tahmin ettiğinden çok daha fazla zulmedim Zeynep. 383 00:47:44,021 --> 00:47:48,841 Camdan mamul bir kalp Seyda. 384 00:47:51,581 --> 00:47:57,281 Sırf o psikopat sana dokunmasın diye. Dişlerimi geçirdim o 385 00:47:57,281 --> 00:47:59,581 kalbe. 386 00:48:03,001 --> 00:48:10,921 Sana değer vermedimi. Seni sevmediğimi söyleyecek. 387 00:48:13,501 --> 00:48:21,681 Durmadan çiğnedim. Şu dilimde yüreğimde 388 00:48:24,701 --> 00:48:30,281 Zeynep'i istemiyorum. Sevmiyorum diyerek yutmak 389 00:48:30,281 --> 00:48:39,001 zorunda kaldım. Şu çerime oturtu kaldı. Gözümdeki yerini. 390 00:48:39,001 --> 00:48:45,701 Gönlümdeki kıymetini, değerini bir bilsen. Ben anlatamıyorum. 391 00:48:45,701 --> 00:48:50,321 Hiçbir ihsan yetmiyor senin. Neler söylüyorsun böyle? Iyice 392 00:48:50,321 --> 00:48:57,961 kafam karıştı. Artık ne düşüneceğimi bilemiyorum. Hadi 393 00:48:57,961 --> 00:49:04,021 dinlen biraz. Inat etme. Yok olmaz. Sen de dedim psikopat 394 00:49:04,021 --> 00:49:13,281 adam. Dikkat etmemiz lazım. Haklısın. O zaman küçük bir 395 00:49:13,281 --> 00:49:18,541 oyun oynayalım mı seninle? Sırası mı şimdi Ali? Nasıl 396 00:49:18,541 --> 00:49:21,901 hissedesin? Kendin söyledin değil mi? Bizim de biraz 397 00:49:21,901 --> 00:49:25,861 rahatlamaya dikkat toplamaya ihtiyacımız var. Büyüyüp kalmak 398 00:49:25,861 --> 00:49:28,581 istemezsin herhalde. 399 00:49:30,501 --> 00:49:41,861 Iyi tamam. Neymiş bakalım oy? Kapat gözlerini. Kapat. 400 00:49:48,001 --> 00:49:56,161 Şimdi bak bu tamirhaneye Sadık'a Bugün yaşananları bütün 401 00:49:56,161 --> 00:49:59,121 gerginliğini unut. 402 00:50:00,501 --> 00:50:06,581 Bek burada değiliz şu an. Neredeyiz peki? Bunu ben 403 00:50:06,581 --> 00:50:11,321 söylemeyeceğim. Şu an tam da senin olmak istediğin yerdeyiz. 404 00:50:11,321 --> 00:50:16,541 Neresi orası? Kiraz çiçekleriyle dolu bir 405 00:50:16,541 --> 00:50:19,141 bahçedeyim. 406 00:50:20,021 --> 00:50:23,881 Japonya'da yaşayacağım. 407 00:50:24,501 --> 00:50:31,781 Kiraz Dağları elbisenin üstüne minik gölgeler oluşturuyor. Ne 408 00:50:31,781 --> 00:50:38,901 tür bir elbise var üstünde? Bembeyaz. Sen bak desenlerinin 409 00:50:38,901 --> 00:50:46,801 olduğu bir kimono. Gördüm. Atınla yanına doğru geliyorum. 410 00:50:46,801 --> 00:50:52,901 Benim de üstümden simsiyah ejderha desenli bir kim ana 411 00:50:52,901 --> 00:51:01,021 var? Etimle yaklaşıyorum sana. Ahır adımlarla. Tam önünde 412 00:51:01,021 --> 00:51:07,681 duruyorum. Iniyorum Atullah. Ve elimdeki kutuyu görmen için 413 00:51:07,681 --> 00:51:16,641 salınımı saçı. Yavaş yavaş açıyorsun Ne var içinde? 414 00:51:36,501 --> 00:51:41,821 Hiç olmaz. Ben birkaç saat uzak kalacağım. 415 00:51:56,001 --> 00:52:05,341 Gözümde hayallerin kadar masum. Bakmaya kıyamıyorum. Bizi 416 00:52:05,341 --> 00:52:09,081 buradan çıkarmanın bir yolunu bulmalıyım. 417 00:53:12,001 --> 00:53:23,001 Benim asi sevdam. Merak etme. Seni buradan çıkaracağım. 418 00:53:23,001 --> 00:53:26,381 Buradan beraber çıkacağız. 419 00:53:44,701 --> 00:53:49,341 Hişt! Sakın. 420 00:53:50,001 --> 00:53:56,841 Sakın dokunma ona. Bak kemiklerini kırarım senin. Lan 421 00:53:56,841 --> 00:54:03,141 ne oldu? Polis ne yapıyorsun onu? Bırak. Halil. Halil aç 422 00:54:03,141 --> 00:54:08,921 gözlerini Halil. Ne yaptınız onu Hayretler? Bırakın. 423 00:54:11,501 --> 00:54:20,861 Herkes Ne yaptınız ona? Bu ne siz? Hani? 424 00:54:24,021 --> 00:54:30,601 Yürü, yürü be. Bırak! 425 00:54:35,001 --> 00:54:40,661 Evet. Kıyafet içti ama. Kıymet annemin kreasyonu teyzenin 426 00:54:40,661 --> 00:54:44,581 bayağı bir açtı. Kahvaltıya daha yakınım hazırladın mı? 427 00:54:44,581 --> 00:54:47,881 Oldu bu iş. 428 00:54:53,581 --> 00:55:01,521 Günaydın Gönül Hanım. Günaydın Kümbet anne. Bu ne bela? 429 00:55:02,761 --> 00:55:07,921 Yenecek mi bunlar? Vallahi işimi şansa bırakmayayım dedim. 430 00:55:07,921 --> 00:55:10,581 Eğer Umut Bey teyzemin kıyafetinden sonra olmazsa 431 00:55:10,581 --> 00:55:15,381 kahvaltısından soğuyacak. Domates de omlet. Ben uydurdum. 432 00:55:15,381 --> 00:55:19,381 Herhalde evrenin her gün bunları yemek istemez. Sen neye 433 00:55:19,381 --> 00:55:23,041 kendini yordun ki? Gelin kız. O kendini rezil rüsva ederdi. 434 00:55:23,041 --> 00:55:29,361 Elinin lezzeti yok zaten. Bak o yatakta. Adamın fırtından gel. 435 00:55:29,361 --> 00:55:32,881 Kıymet anne bak aramızda kalacak tamam mı? Sakın söyleme 436 00:55:32,881 --> 00:55:39,361 kahvaltıyı benim hazırla. Teyzem yapmış gibi davran Hah. 437 00:55:41,001 --> 00:55:46,241 Ya sıksam acır bu bacak. Lezzetsiz kahvaltı hazırlamak 438 00:55:46,241 --> 00:55:52,501 için fazladan çabaya ihtiyacım yoktu zaten. Doğru yetiştir. 439 00:55:52,501 --> 00:55:59,121 Efendim kıymet anne? Sen bu işi beceriyorsun gelinim. Öyle 440 00:55:59,121 --> 00:56:01,361 dedim. 441 00:56:16,501 --> 00:56:20,441 Her şeyi biliyorum Hakan. 442 00:56:23,141 --> 00:56:28,061 Okan'la Cemil aralarında konuşurken duydum. Halil'e 443 00:56:28,061 --> 00:56:30,341 yardımcı olmak istiyorum. Elimden ne geliyorsa yapmaya 444 00:56:30,341 --> 00:56:34,561 hazırım. Oğlum senin yardımını uzak durmak olsun. Anladın mı? 445 00:56:34,561 --> 00:56:40,221 Her şey senin yüzünden oldu zaten. Ha? Uzak durmak mı? 446 00:56:40,221 --> 00:56:43,801 Hamsi sen kendine artık ailenin üyesi falan mı zannetmeye 447 00:56:43,801 --> 00:56:47,401 başladın? Oğlum sen dış kapının dış mandalısın. Kimsin lan? Ne 448 00:56:47,401 --> 00:56:51,321 bu havalar lan? Kafanı bir kırarım da. Hırvat içeri değil. 449 00:56:51,321 --> 00:56:57,921 Benim başımı belaya sokma bas git. Ne oluyor burada? 450 00:57:06,501 --> 00:57:11,681 Bir sorun mu var Hakan? Bu hareketler bu ses anlayamadım 451 00:57:11,681 --> 00:57:15,581 ben. Büyük bir mesele var herhalde. Aksi takdirde kocama 452 00:57:15,581 --> 00:57:18,781 böyle davranma affedilebilir bir şey değil öyle değil mi? 453 00:57:18,781 --> 00:57:23,201 Konuşuyoruz Gülhan yok bir şey. Hakan'ın biraz sıkıntıları 454 00:57:23,201 --> 00:57:28,061 varmış da ona abi tavsiyeleri veriyorum. O da beni 455 00:57:28,061 --> 00:57:30,541 dinlemiyor. 456 00:57:31,501 --> 00:57:36,281 Ben ne olduğunu çok iyi gördüm Tekin. Ne demek oluyor bunlar? 457 00:57:36,281 --> 00:57:39,981 Sen bu ailenin bir üyesine, benim kocama böyle davranacak 458 00:57:39,981 --> 00:57:43,061 cesareti nereden buluyorsun? 459 00:57:52,001 --> 00:57:57,621 Şuna bak ya. Arkasını dönüp gitti. Bu ne rahatlık böyle? 460 00:57:57,621 --> 00:58:02,041 Sen kendini germe başına hayatım. Boş ver. Ben onu 461 00:58:02,041 --> 00:58:04,981 ayağımın altına alırdım da sen varsın diye tuttum kendimi. 462 00:58:04,981 --> 00:58:08,581 Neyse ben onun kulağını sonra çekerim. Sen merak etme bir 463 00:58:08,581 --> 00:58:10,821 tanem. 464 00:58:21,501 --> 00:58:26,341 Nereyi götürdünüz onu adi herifler. 465 00:58:29,001 --> 00:58:32,981 Kısa sürede hallederim bu ikisini. Onlar etkisiz hale 466 00:58:32,981 --> 00:58:35,441 gelince de Zeynep'i sağdan elinden kurtarmak daha kolay 467 00:58:35,441 --> 00:58:37,741 olur. 468 00:59:02,641 --> 00:59:06,141 Halil. 469 00:59:13,521 --> 00:59:17,021 Zeynep. 470 00:59:23,001 --> 00:59:30,701 Ulan şerefsiz. Senin benim elimden olacak. Ama şimdi bir 471 00:59:30,701 --> 00:59:36,181 şey yapamam. Zeynep'e zarar verebilirler. 472 00:59:42,501 --> 00:59:47,321 Bir sakin olucaksın Ali. Zeynep'e kıymet verdiğini asla 473 00:59:47,321 --> 00:59:50,341 anlamaycak bu it. 474 01:00:09,501 --> 01:00:13,721 Musa buyur gel. Otur şöyle. Size de rahatsızlık verdim 475 01:00:13,721 --> 01:00:17,681 sabah sabah. Olur mu öyle şey? Ne zahmesi? Sizi ben davet 476 01:00:17,681 --> 01:00:22,321 ettim. Hoş geldiniz Umut Bey. 477 01:00:22,921 --> 01:00:26,421 Geldiniz. 478 01:00:31,581 --> 01:00:38,561 Kumranımı göremedim. O teşrif etmeden başlamak şık olmaz. 479 01:00:40,501 --> 01:00:46,461 Nerede acaba kendisi? Teyzen bir gelsin, göreceksin sen 480 01:00:46,461 --> 01:00:48,941 şıklığı. 481 01:00:56,141 --> 01:00:59,861 Kahvaltıyı alacağımız uzun sürdü de hazırlanmaya gitti. 482 01:00:59,861 --> 01:01:02,941 Gelir şimdi. 483 01:01:06,501 --> 01:01:15,321 Hoş geldiniz Umut Bey. Sefalar getirdiniz. 484 01:01:20,501 --> 01:01:27,961 Inanamıyorum. Bu nasıl güzellik böyle? Tam tam da 485 01:01:27,961 --> 01:01:31,701 hayallerimdeki kadın olmuşsunuz. 486 01:01:51,001 --> 01:01:57,281 Nah güzel kızım. Canım yavrum. 487 01:02:03,501 --> 01:02:07,421 Senin hayatını tehlikedeyken ben Zümrüt Hanım'la ilgilenmek 488 01:02:07,421 --> 01:02:14,501 zorundayım. Neredesin yavrum? 489 01:02:15,021 --> 01:02:19,541 Allah'ım sana yardım etsin. 490 01:02:25,501 --> 01:02:33,201 Seni arıyordum ben de. Demek buraya saklandın. Ne saklanmış 491 01:02:33,201 --> 01:02:37,221 Songül? Ne saçmalıyorsun sen yine? Dün geceden beri 492 01:02:37,221 --> 01:02:41,361 düşünüyorum. Halil'in kaçırılması hiç sıradan bir 493 01:02:41,361 --> 01:02:46,841 olay değil. Mantıklı bir açıklaması da yok. Kesin bu 494 01:02:46,841 --> 01:02:53,341 işte Zeynep'in parmağı var. Sen de böyle kızı kaçırılmış biri 495 01:02:53,341 --> 01:02:58,821 gibi durmuyorsun Tülay. Baksana burada çiçek suluyorsun. 496 01:02:58,821 --> 01:03:07,301 Biliyorsun değil mi? Biliyorsun da susuyorsun. Biliyorsun 497 01:03:07,301 --> 01:03:15,601 tabii. Ana kızı yeğenimin başını yaktınız. Söyle, ne 498 01:03:15,601 --> 01:03:18,301 yaptığını söyle, söyle, ne yaptınız? Bırak beni 499 01:03:18,301 --> 01:03:24,201 delirmişsin sen Songül, bırak, öyle. Ya bırak beni. Ay! 500 01:04:19,021 --> 01:04:24,321 Geldin Halil. Yanımdasın. 501 01:04:28,001 --> 01:04:32,061 Niye getirdiniz beni buraya? 502 01:04:36,501 --> 01:04:39,601 Yok. 503 01:04:43,281 --> 01:04:50,281 Uğraşıyorum ama olmuyor. Karını sevmediğine bir türlü ikna 504 01:04:50,281 --> 01:04:53,181 olamıyorum Halil. 505 01:04:55,261 --> 01:04:59,121 Aman neyse. 506 01:05:02,001 --> 01:05:07,501 Hem bu kez kesin sonuç alacağız. 507 01:05:16,641 --> 01:05:22,301 Alçak herif. Onu arabayla ezecek. Bana da seyrettirecek. 508 01:05:22,301 --> 01:05:25,541 Öldüreceğim seni. 509 01:05:38,501 --> 01:05:44,241 Sakın korkma. Sana bir şey olmayacak. 510 01:05:45,501 --> 01:05:51,961 Biliyorum Ali. Bizi kurtarmanın bir yolunu bulacaksın. 511 01:05:54,001 --> 01:06:03,661 Olmaz ki. Hemen anladın niyetim Ali. Eee buyur o zaman. Sahne 512 01:06:03,661 --> 01:06:06,561 senin Halil Fırat. 513 01:06:08,641 --> 01:06:15,381 Kamyoneti durdurabilirsen sevmediğin karın yaşayacak. 514 01:06:15,381 --> 01:06:20,361 Durduramazsan da, beraber öleceksiniz. 515 01:06:22,001 --> 01:06:26,241 Sevenler ayrılmamış olacak. 516 01:06:29,001 --> 01:06:34,981 Sadık. Boşuna örüyorsun kendine. 517 01:06:43,001 --> 01:06:46,321 Benim için kıymeti olmayan birisi için fazla organizasyon 518 01:06:46,321 --> 01:06:48,801 var burada. 519 01:06:50,001 --> 01:06:55,681 Araba senin araban. Kaza yapacak. 520 01:07:00,001 --> 01:07:04,241 Boşuna, başına bela alacaksın. 521 01:07:05,501 --> 01:07:11,181 Şurada keyifli izliyor olurum. En fazla o olur. 522 01:07:14,521 --> 01:07:18,621 Indir el frenini. 523 01:07:46,501 --> 01:07:50,561 Yaptı şerefsiz gerçekten. 524 01:08:01,501 --> 01:08:07,601 Ver emir adi herif. Nerede dursun şaraba? 525 01:08:36,501 --> 01:08:44,701 Ece. Yapma Ali. Kaç kurtar kendini? 526 01:08:55,001 --> 01:08:59,361 Asla izin vermeyeceğim. 527 01:09:10,501 --> 01:09:17,081 Padil bırak. Yalvarıyorum bırak öleceksin bırak. 528 01:09:24,501 --> 01:09:28,381 Ölmek senin olsun. 529 01:09:30,201 --> 01:09:34,841 Ablam yardım et bize. 530 01:09:54,001 --> 01:10:02,501 Ne dedim? Kesin sonuç. Sizi sırılsıklam aşıklar sizi. 531 01:10:05,581 --> 01:10:12,561 Yeşilpınar tarihinde böylesini görmedi. Ama olsun.45324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.