Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:08,106
English subs by edam17@KG
2
00:02:16,994 --> 00:02:21,133
It's Easter, it's Easter,
we are all very happy,
3
00:02:21,193 --> 00:02:24,901
we sing to the four winds,
trallaralallalero.
4
00:02:24,961 --> 00:02:28,602
It's Easter, it's Easter,
we are all pure,
5
00:02:28,662 --> 00:02:32,163
we write on the walls
"Long live goodness!"
6
00:02:32,316 --> 00:02:36,162
Let's keep tight, let's hug,
so, we are all brothers!
7
00:02:36,222 --> 00:02:39,763
Coats and umbrellas
let's give to the poor!
8
00:02:39,823 --> 00:02:43,476
It's Easter, it's Easter,
we are all very good,
9
00:02:43,536 --> 00:02:47,386
author, director,
the audience, and Carloni.
10
00:02:47,607 --> 00:02:50,631
Yes gentlemen, Carlo Carloni,
owner of this bakery..
11
00:02:50,730 --> 00:02:53,355
which clearly bears
the imprint of his kindness.
12
00:02:53,415 --> 00:02:57,779
Look how much whiteness in these
windows: white doves, white sheep...
13
00:02:57,839 --> 00:03:01,750
They seem alive! They are
the very symbol of this day of peace...
14
00:03:01,810 --> 00:03:03,920
...of this day of peace.
15
00:03:03,980 --> 00:03:06,800
Of this day of brotherhood,
of mildness, of love.
16
00:03:06,860 --> 00:03:08,560
Greetings, greetings, greetings...
17
00:03:08,620 --> 00:03:12,289
Here, that's Mr. Carloni's shop.
We'll meet him personally now.
18
00:03:12,349 --> 00:03:15,749
Wait, here are two gentlemen
who meet smiling. Let's enjoy.
19
00:03:15,809 --> 00:03:20,533
Dear. - Greetings, greetings to Mom,
to Dad, to the aunt, greetings to all!
20
00:03:20,593 --> 00:03:23,858
Happiness and money. - Thanks, same to
you, your wife, children, all you wish!
21
00:03:23,918 --> 00:03:25,278
Best wishes!
22
00:03:25,338 --> 00:03:27,215
Thanks, and best wishes!
23
00:03:28,010 --> 00:03:30,650
There still is a right to hope in men!
24
00:03:30,794 --> 00:03:33,958
Wishes!
- Excuse me, can you lend me 1,000 lire?
25
00:03:35,008 --> 00:03:37,831
I don't have the pleasure to know you.
- But it's Easter,..
26
00:03:37,891 --> 00:03:41,439
I saw you so willing, smiling, I thought
that 1,000 lire... You don't have it?
27
00:03:41,499 --> 00:03:46,072
What a question! If I should give
1,000 lire to all who ask me...
28
00:03:46,394 --> 00:03:50,044
You're right, forgive me. Wishes anyway.
- Wishes! 1,000 lire!
29
00:03:51,514 --> 00:03:54,468
1,000 lire? You lend it to me, then!
30
00:03:54,528 --> 00:03:55,545
I?
31
00:03:55,709 --> 00:03:59,587
You see? Greetings are one thing,
1,000 lire is someth...
32
00:03:59,647 --> 00:04:02,138
Careful, move over! A car is coming.
33
00:04:03,199 --> 00:04:06,765
This is Mr. Carloni's car.
Let's go see it up front, huh?
34
00:04:07,062 --> 00:04:11,312
He just bought it and wants to inaugurate
in this beaming Easter morning.
35
00:04:11,501 --> 00:04:16,034
These, are the store clerks, clever
and full of admiration for their master.
36
00:04:17,967 --> 00:04:20,767
At last,
we're about to know Carlo Carloni,..
37
00:04:20,984 --> 00:04:23,078
who, is still asleep.
38
00:04:24,512 --> 00:04:27,849
This is the maid.
- Pietro, you do? You'll awaken him!
39
00:04:28,020 --> 00:04:30,811
He told me to call him at 8:00.
I got to go!
40
00:04:31,184 --> 00:04:32,909
Still missing 5 minutes!
41
00:04:33,487 --> 00:04:36,147
Here he is!
What a lucky man!
42
00:04:36,523 --> 00:04:39,323
They even defend
his last 5 minutes of sleep.
43
00:04:39,520 --> 00:04:41,358
Indeed, of dreams.
44
00:04:43,158 --> 00:04:45,770
Shall we see what he's dreaming?
Good!
45
00:04:48,421 --> 00:04:50,604
Oh, the sea... Soul of a poet.
46
00:04:52,521 --> 00:04:53,756
But!
47
00:05:09,748 --> 00:05:13,298
Aw! The horn interrupted him
right when it was getting good.
48
00:05:14,653 --> 00:05:18,861
Reminds him of the thrill of driving.
For the truth, he just got his license.
49
00:05:18,921 --> 00:05:21,078
And they wouldn't even grant it!
50
00:05:21,286 --> 00:05:24,684
Oh! He's dreaming
that the horn got stuck, poor man!
51
00:05:29,525 --> 00:05:32,425
Bravo! You managed to stop it.
Congratulations.
52
00:05:37,209 --> 00:05:39,061
Yeah, but the horn starts again,..
53
00:05:39,121 --> 00:05:42,200
and makes him relive an anguish of 1943.
54
00:05:45,249 --> 00:05:46,641
Pains, huh?
55
00:05:47,453 --> 00:05:51,568
He said that he'd be a good guy
for a lifetime if he saved his skin.
56
00:05:58,409 --> 00:06:01,121
No, do not worry. It's just the car!
57
00:06:01,730 --> 00:06:04,730
Haven't you ordered
to be awoken by the car horn?
58
00:06:05,841 --> 00:06:10,080
So, all the neighbors will be forced
to admire your new purchase, huh?
59
00:06:19,066 --> 00:06:20,066
What's up?
60
00:06:20,561 --> 00:06:24,510
Oh! Doesn't want to be seen
so messy by the woman of the dream!
61
00:06:25,171 --> 00:06:27,171
And yeah! It's her.
- Pietro?
62
00:06:28,351 --> 00:06:31,360
Is that the new car of...?
- Yeah, yeah.
63
00:06:31,765 --> 00:06:34,197
Good morning, Maria!
- Good morning, Colonel.
64
00:06:34,257 --> 00:06:37,467
Best wishes, lady!
- Thank you, Colonel!
65
00:06:37,527 --> 00:06:39,127
Wishes.
- Wishes!
66
00:06:39,695 --> 00:06:41,384
Did you see what a brightness?
67
00:06:41,444 --> 00:06:43,941
What a sky! What a sky we have!
68
00:06:44,001 --> 00:06:48,335
This is Antonio, great patriot. To him,
even Easter is a national holiday.
69
00:06:48,536 --> 00:06:50,486
What is it? Raining?
- Oh, sorry!
70
00:06:50,546 --> 00:06:55,720
Oh, it's you, Mrs. Veronica! No matter,
water your flowers as well. - I go on?
71
00:06:55,780 --> 00:07:00,180
This is the Sanitation employee,
the neighbours call him "the sweeper".
72
00:07:00,240 --> 00:07:04,510
Adele? - That's his daughter,
she too does her first communion today.
73
00:07:06,133 --> 00:07:07,162
His wife.
74
00:07:07,222 --> 00:07:10,939
The one poor family here.
They occupied the flat during the war,..
75
00:07:10,999 --> 00:07:15,399
but will leave soon, "war is over now
and everyone must return to his place. "
76
00:07:15,459 --> 00:07:18,285
Carloni always says so. And then,
the apartment is next to his,..
77
00:07:18,345 --> 00:07:21,045
and he'll have the right to enlarge,
right?
78
00:07:27,059 --> 00:07:29,459
Yes, you must admit, a belly is there.
79
00:07:29,519 --> 00:07:31,763
Try to pull it inward... So.
80
00:07:32,119 --> 00:07:33,769
Get up on your toes...
81
00:07:33,982 --> 00:07:35,525
See that's better?
82
00:07:36,546 --> 00:07:38,944
But you can't stay like that all day!
83
00:07:39,416 --> 00:07:40,496
Too bad!
84
00:07:41,305 --> 00:07:43,015
Enough, enough. I got it!
85
00:07:43,075 --> 00:07:45,478
It's 8:00. Good morning, Mr. Carloni.
86
00:07:45,538 --> 00:07:48,748
But my blessed son,
this way you drain the battery!
87
00:08:04,628 --> 00:08:05,708
Daddy!
88
00:08:07,994 --> 00:08:09,555
Many wishes, daddy!
89
00:08:09,615 --> 00:08:14,645
How cute you are! How cute, with
these golden braids and white bows!
90
00:08:14,925 --> 00:08:17,393
Do upon Dad: Humpty, Dumpty, Horsey...
91
00:08:17,453 --> 00:08:19,353
Enough, enough, dad.
- Why?
92
00:08:19,498 --> 00:08:24,054
On First Communion day you can't trifle.
- Oh, sorry, it's a serious thing.
93
00:08:24,114 --> 00:08:27,170
Today you must be the cutest child
of Via Meriggi. Of Rome.
94
00:08:27,230 --> 00:08:28,566
Of the world!
95
00:08:28,626 --> 00:08:31,930
Give me that coffee, it gets cold.
Now go, put on your dress.
96
00:08:31,990 --> 00:08:34,493
They haven't brought it yet, dad.
- What?
97
00:08:34,553 --> 00:08:37,582
But it is coming.
- They haven't brought the dress?
98
00:08:37,642 --> 00:08:39,470
What? They haven't...?
99
00:08:41,098 --> 00:08:42,100
Maria?
100
00:08:42,839 --> 00:08:45,572
But, is it true they haven't yet brought the dress?
101
00:08:45,632 --> 00:08:47,678
Wh... what?
- What, what?
102
00:08:47,876 --> 00:08:50,911
Annetta says
they haven't yet brought the dress.
103
00:08:51,537 --> 00:08:53,996
What? How?
104
00:08:54,056 --> 00:08:56,557
It'll be here any minute, dear, minutes.
105
00:08:56,617 --> 00:08:59,470
I bet you returned
to the usual seamstress.
106
00:09:00,831 --> 00:09:02,998
There, you see? What did I tell you?
It's her!
107
00:09:03,058 --> 00:09:07,058
Thank goodness! Let's hope it
is this blessed dress! - I'll go, lady!
108
00:09:07,902 --> 00:09:09,560
Dress her at once.
109
00:09:10,714 --> 00:09:12,863
Take care of her only, and I...
110
00:09:36,815 --> 00:09:38,195
Pietro!
111
00:09:38,396 --> 00:09:40,459
Is all right?
- All is right!
112
00:09:40,902 --> 00:09:43,639
Then maneuver.
- OK! - Then, after...
113
00:10:01,134 --> 00:10:03,244
What a beautiful car!
114
00:10:03,304 --> 00:10:06,859
It's Italian, of course,
Mr. Carloni, it's Italian?
115
00:10:06,919 --> 00:10:08,750
Very Italian, latest model!
116
00:10:08,942 --> 00:10:11,492
Italian cars are the best in the world.
117
00:10:11,771 --> 00:10:14,521
How many kilometers per hour?
- 120. - 120!
118
00:10:14,610 --> 00:10:17,318
But on a good road, I even reach 130!
119
00:10:17,472 --> 00:10:18,552
130!
120
00:10:23,108 --> 00:10:26,270
Well? What is it?
- It was the flowers of Rinaldi.
121
00:10:27,198 --> 00:10:30,477
Dear, we haven't yet exchanged wishes,
the two of us.
122
00:10:30,537 --> 00:10:31,598
Greetings.
123
00:10:32,323 --> 00:10:35,087
Greetings.
The flowers... but, the dress?
124
00:10:35,147 --> 00:10:37,797
Well...
You'll see it will arrive now.
125
00:10:38,071 --> 00:10:40,507
20 years ago, on their wedding day,..
126
00:10:40,567 --> 00:10:43,379
by photographer Petruzzelli,
in Via Bergamo 32.
127
00:10:43,744 --> 00:10:45,026
A smile...
128
00:10:46,192 --> 00:10:47,681
Stand still, please.
129
00:10:47,741 --> 00:10:50,829
I love you so much, honey.
- I do too, dear.
130
00:10:51,166 --> 00:10:53,358
Excuse me, look here for a moment.
131
00:10:53,869 --> 00:10:56,561
Thanks!
- I will always love you, and you?
132
00:10:56,819 --> 00:10:58,910
Always, darling.
- Please!
133
00:10:59,428 --> 00:11:01,067
Swear it.
- Ready?
134
00:11:01,221 --> 00:11:04,195
Swear, Swear, Swear...
- Yes, I swear.
135
00:11:04,255 --> 00:11:07,997
Oh, no! Be patient please!
Smile as before...
136
00:11:08,346 --> 00:11:09,496
There... So!
137
00:11:09,556 --> 00:11:10,778
Give me a break!
138
00:11:10,838 --> 00:11:12,791
She's no seamstress, but a snail!
139
00:11:12,851 --> 00:11:16,435
But, I say, how can you use
someone living in the boonies!
140
00:11:16,495 --> 00:11:18,795
You chose her because I dislike her!
141
00:11:19,010 --> 00:11:22,244
The Rinaldi are out there.
- Hello! Best wishes!
142
00:11:22,787 --> 00:11:26,681
Calm, and thank them for the flowers.
- We just needed those bores!
143
00:11:26,741 --> 00:11:28,792
Happy Easter!
- Thank you,..
144
00:11:28,852 --> 00:11:32,094
but why did you bother to send us
this... rubbish...
145
00:11:32,960 --> 00:11:34,441
It's a trifle...
146
00:11:34,501 --> 00:11:37,427
Thanks, see you later.
So we go to church together.
147
00:11:37,487 --> 00:11:41,475
If it's not too early! - We go down now!
- Me too! - See you then!
148
00:11:41,535 --> 00:11:42,843
See you there!
149
00:11:43,487 --> 00:11:47,018
See you shortly then!
- Shortly, yes. - Goodbye.
150
00:11:48,350 --> 00:11:51,556
But, you greet that woman?
Oh, yeah? Good!
151
00:11:52,248 --> 00:11:56,021
It's Easter, dear!
Today I would greet a thief, a murderer.
152
00:11:56,291 --> 00:11:59,335
You know that her lover has a wife?
And four children!
153
00:11:59,395 --> 00:12:00,492
So what?
154
00:12:01,108 --> 00:12:02,990
It takes understanding...
155
00:12:04,049 --> 00:12:05,766
Rather, the dress!
156
00:12:06,270 --> 00:12:10,116
But, couldn't you, by car?
It's not that far off, after all.
157
00:12:10,176 --> 00:12:13,123
I? To the seamstress? With the car?
Come in.
158
00:12:13,183 --> 00:12:16,445
I'll inaugurate the car going
to church with my daughter, OK?
159
00:12:16,505 --> 00:12:19,255
Here, madam.
- You, go and prepare the bath.
160
00:12:19,315 --> 00:12:22,365
I hope it did not happen anything.
- Call her.
161
00:12:22,590 --> 00:12:24,870
She doesn't have the phone.
- What?
162
00:12:24,930 --> 00:12:26,761
She has no phone?
- No.
163
00:12:26,927 --> 00:12:30,916
Darn! Just one dressmaker in Rome
with no phone, and you chose her!
164
00:12:30,976 --> 00:12:32,805
Take away this stuff.
165
00:12:33,032 --> 00:12:35,162
Well, it's your problem!
I won't go.
166
00:12:35,222 --> 00:12:38,310
I'm not the dressmaker's gofer, got it?
- Dad!
167
00:12:38,570 --> 00:12:42,368
Look at the veil, mom. See, mom?
Is not too long? - No, it's fine.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,278
Here is the dress, Mom!
- Finally, here it is!
169
00:12:51,770 --> 00:12:55,163
Madam, many good wishes,
and to the master as well.
170
00:12:55,709 --> 00:12:58,070
Thanks!
- What do you mean, thanks?
171
00:12:58,130 --> 00:13:00,507
Thanks to you, Paolo,
and to all of you in the store.
172
00:13:00,567 --> 00:13:03,079
Antonia!
- Here I am, Mr. Carlo!
173
00:13:05,419 --> 00:13:08,566
Thank you very much.
Thanks to all, Paolo.
174
00:13:10,893 --> 00:13:12,123
Maria?
175
00:13:12,354 --> 00:13:14,398
It's the dress?
- No.
176
00:13:28,091 --> 00:13:29,554
Will it arrive, mommy?
177
00:13:29,614 --> 00:13:33,164
Yes, you'll see, it'll arrive dear.
Take off the veil, go.
178
00:13:39,324 --> 00:13:41,474
Oh! Thank goodness.
- Maria!
179
00:13:42,033 --> 00:13:43,903
Yes?
- The shoehorn!
180
00:13:43,963 --> 00:13:45,127
Here I am!
181
00:13:49,082 --> 00:13:53,491
But it's there! - Yes, I found it. But
put it back in the same spot, Holy God!
182
00:13:53,551 --> 00:13:55,479
Wasn't it on the couch?
183
00:13:56,578 --> 00:13:59,726
Well, where is she?
What's the name of this snail?
184
00:13:59,867 --> 00:14:04,159
Yeah, the seamstress! Since there is
no other solution, I'll go myself!
185
00:14:04,897 --> 00:14:06,561
Where does she live?
186
00:14:07,151 --> 00:14:10,052
Via Reno 24. Ask for Clelia Giacobini.
187
00:14:10,319 --> 00:14:12,086
Here it is, madam!
188
00:14:16,235 --> 00:14:18,485
Excuse me, ma'am. What did you say?
189
00:14:18,545 --> 00:14:20,439
Thanks, dear. I said thanks.
190
00:14:21,656 --> 00:14:23,410
Antonia! Maria!
191
00:14:26,422 --> 00:14:30,635
Antonietta! - Behold, shower is ready.
- Yeah, I do it with shoes!
192
00:14:30,799 --> 00:14:34,216
Where's my shirt? - There.
- Where, there? - Daddy, try to say:
193
00:14:34,276 --> 00:14:37,233
Amba taramba nice child taboo.
- Amba taramba... what?
194
00:14:37,293 --> 00:14:39,182
Amba taramba nice child taboo.
195
00:14:39,242 --> 00:14:41,884
Why?
- So the dress arrives at once.
196
00:14:41,944 --> 00:14:45,163
Come on, dad, try.
- Who taught you this nonsense?
197
00:14:45,223 --> 00:14:47,881
But you still believe this hog... stuff?
198
00:14:48,107 --> 00:14:50,846
Come on, don't do that face.
What was it?
199
00:14:50,906 --> 00:14:53,702
Amba taramba nice child taboo.
- Amba taramba nice child taboo.
200
00:14:53,762 --> 00:14:57,362
Amba taramba nice child taboo.
Amba taramba nice child...
201
00:14:57,550 --> 00:14:59,804
Behold, Mr. Carlo.
- ... taboo!
202
00:15:01,450 --> 00:15:03,680
The taramba! I mean, the shirt.
203
00:15:03,740 --> 00:15:05,400
Hurry up.
- Yes.
204
00:15:05,953 --> 00:15:08,353
There, on the chair. Don't you see it?
205
00:15:09,022 --> 00:15:11,564
Come on. You dropped the tie!
206
00:15:11,913 --> 00:15:14,178
But my girl, you're butterfingers!
207
00:15:14,330 --> 00:15:15,670
Hurry up!
208
00:15:16,017 --> 00:15:19,238
Forgive me.
- Of course I forgive you.
209
00:15:53,152 --> 00:15:54,681
Antonietta?
210
00:15:57,217 --> 00:15:58,530
The suspenders.
211
00:16:07,939 --> 00:16:09,317
The tie, quick.
212
00:16:11,271 --> 00:16:13,239
Hurry, don't be dazed.
213
00:16:40,714 --> 00:16:42,092
What kindness!
214
00:16:43,432 --> 00:16:45,199
Come on, the vest. Go.
215
00:17:04,745 --> 00:17:06,509
The jacket, right away!
216
00:17:06,673 --> 00:17:09,321
Hurry up.
Come on!
217
00:17:24,764 --> 00:17:26,514
What are you doing? Stop!
218
00:17:27,725 --> 00:17:29,636
Amba taramba nice child taboo.
219
00:17:29,696 --> 00:17:32,899
Amba taramba nice child taboo.
Amba taramba nice child taboo.
220
00:17:32,959 --> 00:17:34,298
No more ambaradam!
221
00:17:34,358 --> 00:17:36,214
Because dad will take care!
222
00:17:36,274 --> 00:17:39,564
And when dad takes care of something,
everything's fine!
223
00:17:39,624 --> 00:17:42,274
Open your mouth, come on.
Open your mouth.
224
00:17:42,334 --> 00:17:44,437
No
- What is it?
225
00:17:44,590 --> 00:17:47,236
You can not eat before communion, right?
226
00:17:47,811 --> 00:17:50,329
Well, she'll suck it.
- But it's the same!
227
00:17:50,389 --> 00:17:52,358
Well, I'll eat it myself.
228
00:17:56,786 --> 00:17:58,599
Well, it will melt.
229
00:17:58,659 --> 00:18:00,002
So, I'm going.
230
00:18:11,564 --> 00:18:13,644
O God, maybe the dress...
231
00:18:14,813 --> 00:18:17,165
Whishes!
- Thanks, but I have to run.
232
00:18:17,225 --> 00:18:20,041
First you must tell me if you like her.
- Delicious.
233
00:18:20,101 --> 00:18:22,801
I bet your daughter looks beautiful.
- Yes, well...
234
00:18:22,861 --> 00:18:25,726
Sorry, gotta run. I cannot stay.
235
00:18:25,938 --> 00:18:28,555
Bye, little girl. Excuse me, professor.
236
00:18:30,670 --> 00:18:33,321
Can you stop at the third, please?
237
00:18:34,630 --> 00:18:35,912
Please.
238
00:18:37,576 --> 00:18:38,876
Thanks, good...
239
00:18:39,528 --> 00:18:41,246
Thanks a lot!
240
00:18:41,678 --> 00:18:42,970
Very kind!
241
00:18:51,813 --> 00:18:52,870
'morning...
242
00:18:54,964 --> 00:18:56,323
Excuse me.
243
00:18:56,450 --> 00:18:58,025
Excuse me.
Try.
244
00:18:58,085 --> 00:18:59,692
Huh?
- Wet them.
245
00:19:00,609 --> 00:19:02,638
What?
- The shoes.
246
00:19:03,459 --> 00:19:05,252
Thank you, very kind.
247
00:19:07,423 --> 00:19:09,296
Yes, kind sir, no doubt.
248
00:19:09,546 --> 00:19:12,033
But, right now, our Carloni is happy!
249
00:19:12,175 --> 00:19:15,165
He has something else on his mind,
much more...
250
00:19:34,521 --> 00:19:35,961
Careful...!
251
00:19:37,222 --> 00:19:38,494
Mr. Carloni!
252
00:19:40,963 --> 00:19:43,313
Good morning.
- Good morning, madam.
253
00:19:43,928 --> 00:19:45,778
Open.
Take your hand away!
254
00:19:49,725 --> 00:19:51,175
The switch.
- Yes.
255
00:19:51,235 --> 00:19:53,255
The switch.
But, Mr. Carloni...
256
00:19:53,315 --> 00:19:56,905
Yes, the switch, but it won't start!
- But the ignition, the ignition,..
257
00:19:56,965 --> 00:19:59,916
don't pull it that way,
if will come off.
258
00:20:04,490 --> 00:20:06,694
What are you doing!
- You idiot!
259
00:20:06,963 --> 00:20:08,216
Rascals!
260
00:20:08,792 --> 00:20:10,536
Excuse me.
- Please.
261
00:20:11,103 --> 00:20:12,860
Wretches! Rude!
262
00:20:13,010 --> 00:20:14,686
Nitwit!
263
00:20:15,417 --> 00:20:19,167
You saw how fast they drive,
the damned ones? And then run away!
264
00:20:21,953 --> 00:20:23,369
I longed...
265
00:20:25,449 --> 00:20:27,763
No, no! They don't run away!
266
00:20:28,107 --> 00:20:29,763
And they're in three, too!
267
00:20:29,823 --> 00:20:32,203
I longed to offer you a chocolate egg...
268
00:20:32,263 --> 00:20:34,796
...best in my shop. Please, get in.
269
00:20:35,170 --> 00:20:37,911
Here they come.
- Why, why?
270
00:20:38,287 --> 00:20:42,537
Please. - But, I have no time, I'm
going to mass. - OK, but please, go in!
271
00:20:42,970 --> 00:20:45,388
They're coming! They're coming here!
272
00:20:46,015 --> 00:20:47,471
No, no, no...
273
00:20:48,251 --> 00:20:50,125
Then come on! On with it!
274
00:20:50,484 --> 00:20:52,034
Go to driving school!
275
00:20:52,224 --> 00:20:53,980
On, again! They won't hear you.
276
00:20:54,040 --> 00:20:55,756
Go to driving school!
277
00:20:56,394 --> 00:20:58,939
No, don't wrap it, I'll take it as is.
278
00:20:59,306 --> 00:21:00,932
Excuse me.
- Wait, please.
279
00:21:00,992 --> 00:21:04,246
It's the boss!
So, I'm pleased! And I'm a customer.
280
00:21:05,423 --> 00:21:07,758
Good morning, happy Easter.
Good morning.
281
00:21:07,818 --> 00:21:10,740
Say, he got the egg priced 3,000?
- Yes. - I'm screwed!
282
00:21:10,800 --> 00:21:12,764
To the lady, rather...
283
00:21:12,982 --> 00:21:14,157
Come in.
284
00:21:14,379 --> 00:21:16,523
See if that egg there...
285
00:21:16,583 --> 00:21:19,313
Greetings, sir.
- Greetings, thank you.
286
00:21:20,162 --> 00:21:21,271
Nitwit!
287
00:21:22,364 --> 00:21:23,608
Well?
- Here.
288
00:21:23,668 --> 00:21:26,113
They said "once more nitwit"!
289
00:21:26,675 --> 00:21:28,798
What?
- And now they're leaving.
290
00:21:28,858 --> 00:21:32,363
Sir! Sir, don't get mad!
- Let my arms!
291
00:21:32,423 --> 00:21:34,673
Never mind...!
- But they're gone!
292
00:21:34,733 --> 00:21:35,795
Shut up!
293
00:21:39,724 --> 00:21:41,977
I'm going to mass. You stay?
294
00:21:42,037 --> 00:21:43,487
No, I'm coming too.
295
00:21:47,103 --> 00:21:49,262
The cowards fled.
But I �
296
00:21:52,660 --> 00:21:53,952
See you later.
297
00:21:56,712 --> 00:21:59,816
Hey, this way you drain the battery!
One moment!
298
00:22:01,351 --> 00:22:03,679
She's gone...
- Please, move it...
299
00:22:03,739 --> 00:22:06,503
One moment, I said!
Nobody's dead, right?
300
00:22:06,563 --> 00:22:08,375
What the heck! Here.
301
00:22:27,238 --> 00:22:28,750
There they are!
302
00:22:28,922 --> 00:22:32,045
Turn off that thing!
- There is rain in Rome?
303
00:22:34,484 --> 00:22:36,584
Blockhead!
- May you drop dead!
304
00:22:36,644 --> 00:22:37,754
Blockhead!
305
00:22:37,899 --> 00:22:39,084
Drop dead!
306
00:22:46,309 --> 00:22:48,768
Yes, alright, I got it! But get away!
307
00:22:48,945 --> 00:22:50,137
Yes, okay.
308
00:22:50,757 --> 00:22:51,846
Let me go.
309
00:23:05,879 --> 00:23:07,258
Logbook.
310
00:23:08,274 --> 00:23:11,629
Here, but quick, say how much,
and thats it. - Is your car?
311
00:23:11,689 --> 00:23:13,836
Who else's? Can't you read in the book?
312
00:23:13,896 --> 00:23:16,766
Should I see your name on the face?
Your license.
313
00:23:16,826 --> 00:23:20,526
Yeah, I'm one of those
who goes around with someone else's car!
314
00:23:20,932 --> 00:23:22,839
Here. Want more?
- Calm down!
315
00:23:22,899 --> 00:23:24,884
I'm calm. Indeed, very calm!
316
00:23:26,234 --> 00:23:29,010
You made it!
- You made up your mind!
317
00:23:29,540 --> 00:23:31,877
There, you see?
Those, you never stop them!
318
00:23:31,937 --> 00:23:34,048
Those who?
- Well, never mind.
319
00:23:34,108 --> 00:23:36,349
Tell me how much, I got no time to lose!
320
00:23:36,409 --> 00:23:39,121
I told you to calm down.
For your own good!
321
00:23:39,181 --> 00:23:41,054
But you're aware of your tone?
322
00:23:41,114 --> 00:23:44,792
You know you're talking to a taxpayer,
who is thus paying you?
323
00:23:44,852 --> 00:23:48,181
That there's a difference between us,
and the master is me?
324
00:23:48,241 --> 00:23:52,424
Give him back the license. - Very kind.
- Learn to speak to an officer!
325
00:23:52,484 --> 00:23:56,282
Yes? Maybe I used the wrong syntax?
- Your fine will arrive.
326
00:23:56,342 --> 00:23:58,915
See you in court!
- What a character!
327
00:23:59,894 --> 00:24:01,101
Go.
- Going.
328
00:24:01,161 --> 00:24:02,288
I'm going.
329
00:24:02,578 --> 00:24:05,270
I'll make you transfer to the province!
330
00:24:07,916 --> 00:24:09,920
What kind of person is that?
331
00:24:09,980 --> 00:24:13,162
Look to whom they dare
giving a driver's license!
332
00:24:13,583 --> 00:24:16,150
Did you see that?
Look at him!
333
00:24:53,346 --> 00:24:57,134
Is there anyone here?
The seamstress Giacobini, Giubilini?
334
00:24:57,194 --> 00:25:00,520
Giacobini? Mr. Carloni! Come in, please.
335
00:25:00,580 --> 00:25:02,997
But, ma'am, my daughter's dress...
- It's ready.
336
00:25:03,057 --> 00:25:06,449
I would have brought now. - But
it's late already! - Come in please.
337
00:25:06,509 --> 00:25:09,883
No ceremonies, I have to watch the car.
- It's done, see?
338
00:25:09,943 --> 00:25:12,507
I must only sew the label.
- But what label!
339
00:25:12,567 --> 00:25:14,467
Do me a favor! Forget the label.
340
00:25:14,527 --> 00:25:17,963
It takes just one minute,
it came out so cute! Come in, please.
341
00:25:18,023 --> 00:25:20,641
Look, no ceremonies.
Give it to me as it is!
342
00:25:20,701 --> 00:25:23,241
I can't leave my daughter in camisole
to let you advertise! Hurry!
343
00:25:23,301 --> 00:25:25,796
Okay, I'll wrap it now. Wait a moment.
344
00:25:25,856 --> 00:25:27,195
Thank goodness.
345
00:25:31,623 --> 00:25:34,832
It's 8:45,
and she wants to stick the label...!
346
00:25:42,323 --> 00:25:43,974
Try! Wet them!
347
00:25:52,145 --> 00:25:55,110
Oh, you rogue!
You're thinking about it, huh?
348
00:25:55,170 --> 00:25:59,358
You'd wring the neck to anyone who
mortified you in front of your daughter!
349
00:25:59,418 --> 00:26:00,622
Please excuse me.
350
00:26:00,682 --> 00:26:04,351
I sought the wrap, and I had it here.
You know, in the excitation...
351
00:26:04,411 --> 00:26:09,383
Well, now forget the excitation and tell
me, how long does it take to sew the...
352
00:26:09,443 --> 00:26:12,017
The label? One minute, just one.
353
00:26:12,258 --> 00:26:14,147
Well, then stick it, on!
354
00:26:27,777 --> 00:26:31,882
Lady, in the meantime I'll start the
engine. When ready, bring it outside.
355
00:26:31,942 --> 00:26:33,224
Right away.
356
00:26:43,178 --> 00:26:44,178
Bye!
357
00:26:46,626 --> 00:26:48,014
Thanks, kid.
358
00:26:49,701 --> 00:26:51,958
The latest model?
- The very latest.
359
00:26:52,018 --> 00:26:55,649
Has the gears on the steering wheel,
don't you see? - Hush!
360
00:26:57,936 --> 00:27:00,682
To me, it's the valves.
- You checked the gas?
361
00:27:00,742 --> 00:27:03,840
But you take me for fool?
- The starter wire is broken.
362
00:27:03,900 --> 00:27:07,372
Shut up, kid. To me, it's the valves.
- Yeah, the valves!
363
00:27:07,432 --> 00:27:09,371
But don't you see it's the wire?
364
00:27:09,431 --> 00:27:11,177
Cut it out! Wipe your nose!
365
00:27:11,237 --> 00:27:13,547
The kid is right.
It's just the starter wire.
366
00:27:13,607 --> 00:27:15,898
See? Dumb, you wretch!
367
00:27:18,366 --> 00:27:20,907
There you go!
- Well, by now they wrecked my car!
368
00:27:20,967 --> 00:27:23,147
Sorry. I can bring it myself by bus.
369
00:27:23,207 --> 00:27:26,712
Yes, so you'll arrive tomorrow.
Where I can find a taxi? - Back here.
370
00:27:26,772 --> 00:27:30,517
Don't crumple it. - Until the mechanic..
- You want me to watch it?
371
00:27:30,577 --> 00:27:34,611
Yes, thank you. - And I, what I do?
Keep an eye on him. Bye. - OK. Wishes!
372
00:27:46,109 --> 00:27:48,798
Via Squillace.
- One moment, please.
373
00:27:49,213 --> 00:27:50,785
One moment, the taxi is mine.
374
00:27:50,930 --> 00:27:53,393
I got in first. What say you!
Via Squillace.
375
00:27:53,453 --> 00:27:55,852
Open here! One moment. Don't move.
376
00:27:55,912 --> 00:27:58,127
I waved 1 km away. Did you see?
377
00:27:58,187 --> 00:28:00,565
Well, I was reading.
- At the taxi stand?
378
00:28:00,625 --> 00:28:02,879
Why, can't I read?
- Yes, at the national library.
379
00:28:02,939 --> 00:28:05,407
Come on, come on. Let's get going.
380
00:28:11,469 --> 00:28:13,598
How do I? How do I?
381
00:28:38,459 --> 00:28:42,747
It's 9:00 already! And your daughter
awaits you at the window in camisole...
382
00:28:42,807 --> 00:28:46,357
You don't dare admit it,
but you'd like to go backward, huh?
383
00:28:46,468 --> 00:28:49,320
It took so little.
Just a bit of courtesy!
384
00:28:50,270 --> 00:28:53,002
There! Think a while.
Suppose that you...
385
00:28:53,422 --> 00:28:56,894
You mind? Look, actually
I'd called him first, but no matter.
386
00:28:56,954 --> 00:28:59,827
I heard that you go the same direction.
Would you mind...
387
00:28:59,887 --> 00:29:03,160
Excuse me, sir, but the taxi is mine.
Via Squillace.
388
00:29:03,966 --> 00:29:07,186
Be kind, my daughter has her
first communion, this is her dress...
389
00:29:07,246 --> 00:29:10,086
But really, don't you realize
With my business...
390
00:29:10,146 --> 00:29:11,563
It's a father who...
391
00:29:11,623 --> 00:29:15,183
Dear Sir, I don't care.
You see I'm in a hurry. Via Squillace.
392
00:29:15,243 --> 00:29:18,243
Do me the courtesy, be kind.
- Oh, holy patience!
393
00:29:18,437 --> 00:29:20,703
Then get in, get in, get in!
394
00:29:21,050 --> 00:29:22,052
Thanks!
395
00:29:23,826 --> 00:29:24,826
Go
396
00:29:25,684 --> 00:29:28,361
Thank you.
Excuse me.
397
00:29:29,034 --> 00:29:31,949
You understand, I'm in a hurry...
- Yes, I understand,
398
00:29:32,009 --> 00:29:34,643
but I would have never dared if,
as I said...
399
00:29:34,703 --> 00:29:36,507
Can I offer a cigarette?
400
00:29:36,690 --> 00:29:39,213
These are American, and these Italian.
401
00:29:39,273 --> 00:29:43,505
I prefer the Italian ones. - Me too,
but there still is who smokes them.
402
00:29:43,565 --> 00:29:46,650
Oh, not me!
The American ones are bad for the heart!
403
00:29:46,710 --> 00:29:49,717
And for the throat.
- For the throat and the heart.
404
00:29:49,777 --> 00:29:50,864
And for...
405
00:29:51,462 --> 00:29:53,990
I am a doctor.
- Oh, you're a doctor?
406
00:29:54,050 --> 00:29:57,920
May I?
I am a confectionary retailer.
407
00:29:58,113 --> 00:29:59,759
Excuse me, where to?
408
00:29:59,819 --> 00:30:02,138
Oh, but I'm there. Stop at the corner.
409
00:30:02,198 --> 00:30:05,568
Where? - The first street.
- Then, turn! - No, don't bother.
410
00:30:05,628 --> 00:30:07,963
No, Turn!
Weren't you in a hurry? So?
411
00:30:08,023 --> 00:30:11,646
For me, one minute more, one less,
what do you want it to be!
412
00:30:11,706 --> 00:30:13,022
Really kind.
413
00:30:35,097 --> 00:30:36,726
It would be nice, huh?
414
00:30:36,786 --> 00:30:40,786
Sorry gentlemen, but the bus
has arrived and this, we can't miss it.
415
00:30:41,106 --> 00:30:44,547
Come on, hurry, come on. Move on!
416
00:30:45,463 --> 00:30:47,723
Come on! Will you move on, please?
417
00:30:49,403 --> 00:30:52,246
Push!
- Don't you push yourself, rather.
418
00:30:52,306 --> 00:30:56,106
Don't you see the others don't move?
- What a nice reply! - Move!
419
00:30:56,894 --> 00:30:59,565
Move on! - How?
Don't you see the others don't move?
420
00:30:59,625 --> 00:31:01,922
Push!
- Push what? With this bundle!
421
00:31:01,982 --> 00:31:05,093
You push.
Not there! At the shoulders please.
422
00:31:06,560 --> 00:31:09,213
Forward there's room.
Tickets?
423
00:31:14,398 --> 00:31:16,325
Oops, sorry.
- Please!
424
00:31:21,758 --> 00:31:24,591
But you do, you, with that package?
425
00:31:24,651 --> 00:31:27,083
Excuse me, what can I do?
I do the acrobat.
426
00:31:27,143 --> 00:31:29,212
You take a taxi in such cases.
- Yes, I know,..
427
00:31:29,272 --> 00:31:31,703
but the only one available, they took it.
428
00:31:31,763 --> 00:31:33,726
Yeah! There's only one taxi in Rome!
429
00:31:33,786 --> 00:31:36,765
Well, if you wanna know, I have a car.
- Yes, with pedals!
430
00:31:36,825 --> 00:31:39,144
Don't be facetious.
I apologized, what...?
431
00:31:39,204 --> 00:31:42,601
But do me a favor!
- Well, I'll do! Come on, which favor?
432
00:31:42,661 --> 00:31:44,104
It's a matter of manners!
433
00:31:44,164 --> 00:31:48,314
That I should learn from you, perhaps?
- Yes, from me. - Who, me? - Yes!
434
00:31:48,690 --> 00:31:51,573
Rather, shame on you
to go around with this billycock!
435
00:31:51,633 --> 00:31:53,224
And you with that face!
436
00:31:53,284 --> 00:31:56,395
With your face,
I wouldn't show up even at Carnival!
437
00:31:56,455 --> 00:31:58,086
But you'd be less obnoxious.
438
00:31:58,146 --> 00:31:59,616
Me, obnoxious?
- Yes.
439
00:31:59,676 --> 00:32:01,355
My throat...
- Well, cure it!
440
00:32:01,415 --> 00:32:03,565
Nobody ever told you you're obnoxious?
441
00:32:03,625 --> 00:32:06,232
Me? None.
- So, I'm telling you myself!
442
00:32:06,292 --> 00:32:09,631
Thank God that my hands are busy.
- You too thank him! - Me?
443
00:32:09,691 --> 00:32:12,485
Why should I thank him?
- And why should I, then?
444
00:32:12,545 --> 00:32:16,043
Well, both of you thank him.
Today is Easter!
445
00:32:16,103 --> 00:32:19,160
But where you stick your feet?
Why you come on me?
446
00:32:19,506 --> 00:32:22,035
Enough! Let me get off!
- So, get off!
447
00:32:22,095 --> 00:32:25,580
Do not obstruct the passage!
- Oh, go to hell!
448
00:32:26,512 --> 00:32:27,698
Cuckold!
449
00:32:54,167 --> 00:32:56,478
Can you give a look at this package
for a moment?
450
00:32:56,538 --> 00:33:00,138
It's a delicate matter.
Just a moment. - But look, I'm not...
451
00:33:09,403 --> 00:33:11,444
Retract what you said.
- I?
452
00:33:11,504 --> 00:33:13,996
You must retract what you said!
- What did he say?
453
00:33:14,056 --> 00:33:16,422
He knows what he said.
- Please sir, be moderate.
454
00:33:16,482 --> 00:33:19,257
Do me the courtesy,
mind your own business!
455
00:33:19,317 --> 00:33:22,440
If you don't retract,
I'll give you a lesson to remember.
456
00:33:22,500 --> 00:33:24,250
Me?
- Why? What did he say?
457
00:33:24,310 --> 00:33:26,960
This is an imbecile!
You're a big idiot...
458
00:33:27,020 --> 00:33:30,027
Moderate your terms!
You were the first to offend!
459
00:33:30,087 --> 00:33:33,247
Vile! Cause you said that word
when the bus started.
460
00:33:33,307 --> 00:33:35,698
Or you wouldn't have had
the guts to say it! Look,..
461
00:33:35,758 --> 00:33:37,795
I didn't use bad words with you.
462
00:33:37,855 --> 00:33:40,234
Put your hand down or I'll eat it!
463
00:33:40,388 --> 00:33:44,360
There are witnesses! It was you
to stick the package in my eyes!
464
00:33:44,420 --> 00:33:47,430
I've complained, but with courtesy.
There are witnesses!
465
00:33:47,490 --> 00:33:49,160
In short, enough talk!
466
00:33:49,220 --> 00:33:52,131
You told me... a word..
467
00:33:52,191 --> 00:33:55,641
that you can't say
because you know that you don't know me.
468
00:33:56,144 --> 00:33:59,643
So, you mean to apologize?
- It's not right, there are witnesses.
469
00:33:59,703 --> 00:34:01,552
Look, if you don't apologize...
470
00:34:01,612 --> 00:34:04,416
In 20 years, gentlemen. In 20 years...
471
00:34:04,476 --> 00:34:07,084
You may hide even on top of the world,..
472
00:34:07,144 --> 00:34:10,284
but I'll come find you and your family...
473
00:34:11,325 --> 00:34:15,330
Yes, yes, this happened
just the day before Easter 1950.
474
00:34:15,638 --> 00:34:17,826
To me? For the Holy Year?
475
00:34:18,047 --> 00:34:19,197
Yes, just so.
476
00:34:19,257 --> 00:34:20,905
You know I don't remember?
477
00:34:20,965 --> 00:34:23,147
How? The dark guy, with mustache.
478
00:34:23,207 --> 00:34:25,751
Dark, with mustache... Big?
479
00:34:25,811 --> 00:34:29,119
But no, with a billycock!
Don't you remember the billycock?
480
00:34:29,179 --> 00:34:31,164
Oh, the billycock...!
481
00:34:32,591 --> 00:34:34,182
No. Really no.
482
00:34:39,849 --> 00:34:43,633
It's Easter, it's Easter,
we are all very happy,..
483
00:34:43,693 --> 00:34:47,402
we sing to the four winds,
trallaralallalero.
484
00:34:47,462 --> 00:34:50,795
It's Easter, it's Easter,
we are all pure,..
485
00:34:51,152 --> 00:34:54,418
we write on the walls
"Long live goodness!"
486
00:34:54,813 --> 00:34:58,507
Let's keep tight, let's hug,
so, we are all brothers!
487
00:34:58,728 --> 00:35:02,224
Coats and umbrellas
let's give to the poor!
488
00:35:02,284 --> 00:35:05,871
It's Easter, it's Easter,
we are all very good,..
489
00:35:06,029 --> 00:35:09,952
author, director,
the audience, and Carloni.
490
00:35:40,975 --> 00:35:43,124
The package.
- Which package?
491
00:35:43,278 --> 00:35:46,850
The package I handed to your...
to that lame. - Which lame?
492
00:35:47,034 --> 00:35:50,234
How? The lame man who was here,
taking the newspaper.
493
00:35:50,294 --> 00:35:51,844
Oh! I don't know him!
494
00:35:52,006 --> 00:35:55,974
And you don't even know where he went?
- I'm in here, what do I know?
495
00:35:56,034 --> 00:35:59,281
Is true! Beware of those marked by God!
- That is?
496
00:35:59,502 --> 00:36:01,971
That is, he and his cronies go to jail!
497
00:36:02,031 --> 00:36:02,990
If only!
498
00:36:13,280 --> 00:36:15,502
Mr. policeman, forgive me...
499
00:36:16,382 --> 00:36:18,797
My sheep, my sheep!
- It's here!
500
00:36:18,857 --> 00:36:21,238
Excuse me, the gloves too are yours?
501
00:36:28,615 --> 00:36:31,915
Sir, excuse me.
Have you seen that man with the hat...?
502
00:36:31,975 --> 00:36:35,239
And right me, you're asking?
With this damned package!
503
00:36:35,299 --> 00:36:37,590
You're in league with that crazy!
504
00:36:37,937 --> 00:36:41,286
This lame is a thief and you say
to have no obligation to help me?!
505
00:36:41,346 --> 00:36:43,586
Sir,
my obligation is to regulate traffic!
506
00:36:43,646 --> 00:36:45,405
Good! Meanwhile, thieves escape!
507
00:36:45,465 --> 00:36:49,306
He stole the first communion dress
of my daughter! How do I do?
508
00:36:49,459 --> 00:36:52,959
But you want me to stop
the whole shebang just to heed you?
509
00:36:53,168 --> 00:36:55,878
Yes gentlemen,
just this would like Carloni.
510
00:36:55,938 --> 00:36:57,017
Hop!
511
00:36:57,077 --> 00:37:00,797
Buses, vans, cars, motorcycles
and pedestrians, stop everyone!
512
00:37:00,857 --> 00:37:02,257
Stop everyone!
513
00:37:05,302 --> 00:37:06,331
Gentlemen,..
514
00:37:06,391 --> 00:37:09,052
Commendatore Carloni,
our worthy citizen,..
515
00:37:09,112 --> 00:37:12,503
was robbed of a precious pack
by a damn lame.
516
00:37:13,659 --> 00:37:17,810
People, a daughter in camisole
awaits in vain her father at the window.
517
00:37:17,965 --> 00:37:21,853
Come out of this shameful selfishness,
and let's help him!
518
00:37:21,913 --> 00:37:23,961
Let's seek, let's seek,..
519
00:37:24,443 --> 00:37:25,629
let's seek.
520
00:37:52,942 --> 00:37:54,234
There it is!
521
00:38:11,877 --> 00:38:14,550
Here it is, the package was found!
522
00:38:17,546 --> 00:38:21,403
But what are you?
A bunch of selfish. All selfish.
523
00:38:25,273 --> 00:38:28,273
Very sorry. But you see over there?
- Yes, I see.
524
00:38:28,333 --> 00:38:31,265
But, they found a package?
- No, no parcel! It's a mishap.
525
00:38:31,325 --> 00:38:32,926
And what can you do!
526
00:38:36,940 --> 00:38:38,765
What now? What's your idea?
527
00:38:44,253 --> 00:38:45,323
So?
528
00:38:50,535 --> 00:38:51,962
Okay, then what?
529
00:38:52,347 --> 00:38:53,960
Tell me, tell me...
530
00:38:54,846 --> 00:38:57,102
A token, please.
- I understand.
531
00:38:57,162 --> 00:38:58,956
They need to call. Bye.
532
00:39:05,138 --> 00:39:07,066
Well?
What manners!
533
00:39:09,619 --> 00:39:11,788
Go on, Antonia. I'll open.
534
00:39:23,434 --> 00:39:25,059
Antonia, the phone!
535
00:39:31,041 --> 00:39:33,884
Antonia, answer the phone!
- Yes, ma'am!
536
00:39:40,316 --> 00:39:42,648
Hello?
Mr. Carloni?
537
00:39:42,812 --> 00:39:45,449
No, Mr. Carloni is not in. Good morning.
538
00:39:46,393 --> 00:39:47,839
Oh, it's you?
539
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
Greetings.
540
00:39:49,940 --> 00:39:53,826
But what greetings! Listen, call
the sweeper and tell him not to move.
541
00:39:54,071 --> 00:39:56,167
But I can't today, is Easter!
542
00:39:56,227 --> 00:39:59,548
Stupid, not that of the garbage,
the one living near us, the sweeper!
543
00:39:59,608 --> 00:40:01,908
Tell him not to move from home. Bye!
544
00:40:03,091 --> 00:40:05,327
Antonia, have you stowed the shoes?
- Yes.
545
00:40:05,387 --> 00:40:09,310
Well, now prepare the chocolate
for everyone. Go dear, go!
546
00:40:18,631 --> 00:40:20,826
Are you the driver?
- Yes. - Via Meriggi.
547
00:40:20,886 --> 00:40:24,000
Wait a minute. - What now?
- Don't you see there was a mishap?
548
00:40:24,060 --> 00:40:26,382
What do you care? It's happened to you?
549
00:40:26,442 --> 00:40:29,510
We'll pass by there and see.
- God forbid, let's change way,..
550
00:40:29,570 --> 00:40:34,536
there may be the usual someone to carry
to the hospital. Come on, go. Engine!
551
00:40:34,675 --> 00:40:37,089
Well, we're not in a hurry, like him.
552
00:40:37,236 --> 00:40:41,323
As he runs towards home, let's go
and take a look at what happened.
553
00:41:44,828 --> 00:41:46,914
Should I wait?
- But what wait!
554
00:41:46,974 --> 00:41:50,085
Hey! The money! What, all up in smoke?
555
00:41:52,004 --> 00:41:54,532
How much is it?
- Would be 250.
556
00:41:54,795 --> 00:41:59,240
Free guess... Look what the meter marks!
- 250. - Well, okay.
557
00:42:01,724 --> 00:42:03,081
Damn button!
558
00:42:10,688 --> 00:42:12,116
Here.
Hey!
559
00:42:12,259 --> 00:42:14,344
What?
- Come on. How, what? - Thanks.
560
00:42:14,404 --> 00:42:17,214
What thanks! It's 10,000,
give me the change.
561
00:42:17,274 --> 00:42:20,374
Who can change 10,000?
It's the first ride. - Remo!
562
00:42:21,368 --> 00:42:22,376
Remo!
563
00:42:22,665 --> 00:42:25,166
Remo, stop doing the stupid! Come here!
564
00:42:25,226 --> 00:42:26,987
Come here by the taxi.
565
00:42:27,238 --> 00:42:30,023
Sorry, what?
- Get the change of the 10,000.
566
00:42:30,272 --> 00:42:31,846
Sir! And the car?
567
00:42:31,906 --> 00:42:35,108
Send to pick it up at the mechanic,
Via Arena 24.
568
00:42:39,370 --> 00:42:42,388
Mr. Carlo!
In the store there's that lady.
569
00:42:42,448 --> 00:42:46,500
I have no time. - But... - Yeah,
I've time to waste with ladies, I!
570
00:42:48,052 --> 00:42:49,223
Which lady?
571
00:42:49,678 --> 00:42:51,449
I said, which lady?
572
00:42:52,873 --> 00:42:54,273
That of the egg...
573
00:42:54,852 --> 00:42:56,442
Okay, give it to her.
574
00:42:56,654 --> 00:42:59,190
No, no! Wait, I'll give it to her.
575
00:43:22,591 --> 00:43:26,103
It's you! - Did you tell the sweeper?
- He didn't come by!
576
00:43:26,163 --> 00:43:29,613
What's that got to do?
Always thinking about soldiers!
577
00:43:30,065 --> 00:43:31,636
Daddy, the dress?
578
00:43:32,455 --> 00:43:35,366
Greetings, greetings, greetings!
579
00:43:37,101 --> 00:43:40,517
Greetings, Mr. Carloni.
- Thank you, to you as well.
580
00:43:40,674 --> 00:43:44,674
Please, go in the dining room,
I'm coming. One moment, I'll be right.
581
00:43:47,271 --> 00:43:50,567
But, what about the dress?
- It's in my pocket. There!
582
00:43:54,554 --> 00:43:57,937
You see well I don't have it.
Don't do that face, it takes more!
583
00:43:57,997 --> 00:44:00,526
It wasn't ready?
The seamstress burned it?
584
00:44:00,586 --> 00:44:01,787
It was stolen!
585
00:44:01,847 --> 00:44:04,978
Yes, they steal even on Easter.
A lame, he ran like a hare!
586
00:44:05,038 --> 00:44:06,343
Mom! Mommy!
587
00:44:06,403 --> 00:44:09,485
Look, take care of the girl.
I'll remedy to everything.
588
00:44:09,545 --> 00:44:10,943
I'll take care!
589
00:44:12,986 --> 00:44:15,534
Turn around, let me see the other side.
590
00:44:15,688 --> 00:44:17,477
Turn around, turn well.
591
00:44:18,407 --> 00:44:20,971
Oh, beautiful! Good!
- Go to call dad.
592
00:44:21,164 --> 00:44:23,014
Yes, right away.
- Go, go.
593
00:44:23,074 --> 00:44:24,282
Daddy.
594
00:44:24,725 --> 00:44:25,940
Daddy.
595
00:44:29,462 --> 00:44:31,612
Annetta.
Listen, Annetta.
596
00:44:32,894 --> 00:44:35,425
Just you. One word, you mind? Come.
597
00:44:40,442 --> 00:44:41,829
Greetings, huh?
598
00:44:42,764 --> 00:44:44,214
Thanks!
- Nothing.
599
00:44:45,107 --> 00:44:47,652
Child, why don't you go to mommy, huh?
600
00:44:48,932 --> 00:44:50,831
Go, go.
- Good girl!
601
00:44:52,043 --> 00:44:53,293
Listen, dear,..
602
00:44:53,396 --> 00:44:57,096
would you mind if your daughter
did First Communion another day?
603
00:44:57,429 --> 00:44:58,441
Why?
604
00:44:59,679 --> 00:45:00,984
I'll tell you.
605
00:45:01,044 --> 00:45:04,744
I give you what you want,
if you give me your daughter's dress.
606
00:45:04,893 --> 00:45:07,541
What?
- Just a loan, mind you.
607
00:45:07,601 --> 00:45:09,086
And I give you...
608
00:45:09,235 --> 00:45:11,012
God forbid! No, no...
609
00:45:12,034 --> 00:45:15,024
Look, I give you
20 banknotes of 1,000. There!
610
00:45:15,650 --> 00:45:17,776
Right now?
- Yes, right away.
611
00:45:19,527 --> 00:45:22,197
New hats...
they always fall.
612
00:45:22,931 --> 00:45:24,280
Well... then?
613
00:45:24,982 --> 00:45:27,951
How do I do? I must talk to the mother.
614
00:45:28,011 --> 00:45:31,311
Quite right. But you, as man,
you must decide yourself.
615
00:45:31,779 --> 00:45:34,887
Look, I'll give you also a jacket,
that became too tight.
616
00:45:34,947 --> 00:45:36,702
Beautiful.
And then..
617
00:45:36,842 --> 00:45:39,624
a pair of new shoes.
Sturdy, yellow.
618
00:45:41,985 --> 00:45:44,078
And for the eviction issue,
rest assured.
619
00:45:44,138 --> 00:45:46,271
I'm a friend of the landlord,
I'll talk to him.
620
00:45:46,331 --> 00:45:49,581
For this year you won't be sent away,
I commit myself.
621
00:45:50,004 --> 00:45:51,376
I'll go hear.
622
00:45:55,887 --> 00:45:58,850
Anna. Annetta!
Stop crying.
623
00:45:59,067 --> 00:46:02,239
Don't worry love.
Dad settled everything, you know?
624
00:46:08,666 --> 00:46:10,103
Impatient, huh?
625
00:46:12,955 --> 00:46:14,685
But, he comes or not?
626
00:46:14,868 --> 00:46:17,943
Damn! 20,000 lire are 20,000 lire!
627
00:46:18,343 --> 00:46:20,859
These beggars! Are never satisfied.
628
00:46:21,216 --> 00:46:24,245
What a fuss!
Toss him this dress, and that's it!
629
00:46:29,520 --> 00:46:31,303
Well?
- Okay.
630
00:46:31,363 --> 00:46:32,448
Good!
631
00:46:32,704 --> 00:46:34,590
Very good, good... man.
632
00:46:36,132 --> 00:46:37,925
Oh yeah!
Maria?
633
00:46:37,985 --> 00:46:41,585
Wait, I'll give you also
a big chocolate egg. I'll go get it.
634
00:46:42,336 --> 00:46:45,504
Give me the 20,000 I gave you last night.
- I no longer have them!
635
00:46:45,564 --> 00:46:48,872
They went into flowers,
in many things, tipping...
636
00:46:49,045 --> 00:46:52,823
But go get them in store.
- I have to do everything by myself!
637
00:46:53,117 --> 00:46:56,698
The gray jacket.
Now I give you the jacket and the shoes.
638
00:46:56,830 --> 00:46:59,327
Well... Antonia!
- Also the yellow shoes.
639
00:46:59,387 --> 00:47:03,379
But I have not even those,
I gave them to the doorman. - Oh! By...
640
00:47:03,583 --> 00:47:06,410
Brava, brava, give, give!
And then, I work!
641
00:47:06,504 --> 00:47:10,252
But dear, they were all worn out,
had no heels, I don't even know if..
642
00:47:10,312 --> 00:47:11,502
he can wear them.
643
00:47:11,562 --> 00:47:14,588
But the heels can be redone! They
were good shoes, from before the war!
644
00:47:14,648 --> 00:47:17,575
Okay, the suede ones.
Suede, double soled.
645
00:47:17,635 --> 00:47:20,153
And the slippers! For home.
Hurry up!
646
00:47:20,246 --> 00:47:24,546
I'll get the money in the store, don't
move, I'll be right, I recommend you.
647
00:47:24,606 --> 00:47:25,883
Do not move.
648
00:47:26,192 --> 00:47:28,216
Antonia, get the suede shoes.
649
00:47:28,276 --> 00:47:30,065
The good ones?
- Of course!
650
00:47:30,125 --> 00:47:32,925
The ones I cleaned this morning?
- Yes, yes!
651
00:47:45,899 --> 00:47:47,251
Give it here.
652
00:47:56,036 --> 00:47:57,991
Greetings.
- Thanks!
653
00:48:11,309 --> 00:48:12,787
Adelina, Adelina.
654
00:48:13,249 --> 00:48:15,165
Come, sweetheart, come.
655
00:48:15,821 --> 00:48:17,074
Come here.
656
00:48:18,563 --> 00:48:19,670
Listen...
657
00:48:20,547 --> 00:48:21,636
Daddy...
658
00:48:24,829 --> 00:48:27,596
Listen, Adelina, would you mind if...?
659
00:48:28,626 --> 00:48:31,654
We'll talk later, dad.
Now it's getting late.
660
00:48:33,611 --> 00:48:35,764
These are the shoes,..
661
00:48:36,388 --> 00:48:37,994
and this the jacket.
662
00:48:39,046 --> 00:48:41,376
Don't worry. See you later, ma'am.
663
00:48:41,517 --> 00:48:46,086
Carloni! So, we'll meet in church. You
know, they're meeting among girlfriends.
664
00:48:46,146 --> 00:48:50,146
Come on, dad. - She's impatient!
Moreover, missing just half an hour.
665
00:48:50,653 --> 00:48:52,453
Come on, full steam ahead.
666
00:48:52,562 --> 00:48:55,134
You have to buy time with this sweeper!
667
00:49:05,221 --> 00:49:08,530
No more communion for you today.
No more.
668
00:49:14,358 --> 00:49:15,840
Give me 20,000 lire, please.
669
00:49:15,900 --> 00:49:18,724
Just a minute, sir, I give this change.
- Hurry up.
670
00:49:18,784 --> 00:49:23,546
200, 400, 500...
No, these are already marked...
671
00:49:23,606 --> 00:49:24,826
There's the one of the egg.
672
00:49:24,886 --> 00:49:26,871
Give me these. No need to count.
673
00:49:26,931 --> 00:49:29,433
Listen you, give me that egg...
674
00:49:33,354 --> 00:49:35,147
I'll be... what insight!
675
00:49:36,237 --> 00:49:37,948
Hey! Gentlemen,..
676
00:49:38,567 --> 00:49:41,304
tell me...
Oh, just you. Where's the boss?
677
00:49:43,813 --> 00:49:45,401
Oh, madam...
- Oh, it's you.
678
00:49:45,461 --> 00:49:48,604
Did I scare you?
- But why? You shouldn't have bothered!
679
00:49:48,664 --> 00:49:52,238
No, for you there's a much larger egg...
- No! Even bigger?
680
00:49:52,298 --> 00:49:54,806
No, no. It's even too much, I think.
681
00:49:54,866 --> 00:49:56,946
Thank you, very kind.
682
00:49:57,006 --> 00:50:01,156
If you want this one, patience.
Of course, you deserve something more...
683
00:50:02,636 --> 00:50:06,145
Now excuse me. We'll continue
the conversation from the window...
684
00:50:06,569 --> 00:50:09,560
Dear Carloni, we are saved!
Excuse me a moment, ma'am.
685
00:50:09,620 --> 00:50:14,120
We Italians never lose heart!
You'll see that the dress will be found!
686
00:50:40,696 --> 00:50:43,316
But... but, we had agreed...
687
00:50:43,737 --> 00:50:46,468
You know, she started crying...
688
00:50:49,234 --> 00:50:51,443
It's 25, here.
- No, no, no.
689
00:51:06,437 --> 00:51:08,837
If I had the money ready, it was done.
690
00:51:09,013 --> 00:51:12,448
Even for this, I must thank you.
Where's the girl?
691
00:51:12,508 --> 00:51:14,116
There, in our room.
692
00:51:18,970 --> 00:51:21,447
Go back to those, do me the courtesy.
693
00:51:22,209 --> 00:51:24,312
Daddy's golden little star...
694
00:51:24,563 --> 00:51:26,174
Say, why are you...?
695
00:51:27,948 --> 00:51:30,648
Listen little star,
look what daddy got...
696
00:51:30,708 --> 00:51:32,396
Watch. Hear that?
697
00:51:32,868 --> 00:51:35,401
You want a beautiful big sheet of 1,000?
698
00:51:35,501 --> 00:51:38,002
Look, today we go to two movies, huh?
699
00:51:38,301 --> 00:51:41,437
Daddy does everything you want,
but turn around!
700
00:51:42,575 --> 00:51:44,300
Listen to dad. Watch.
701
00:51:54,359 --> 00:51:57,507
Look at dad.
Look at daddy, what he shows you.
702
00:51:57,567 --> 00:52:00,154
Look... look at dad.
703
00:52:00,309 --> 00:52:01,556
Look at dad.
704
00:52:03,628 --> 00:52:04,949
Look at dad.
705
00:52:14,647 --> 00:52:16,025
Mr. Carlo?
706
00:52:16,314 --> 00:52:17,858
Mr.... Oh, sorry.
707
00:52:17,918 --> 00:52:21,404
Mr. Carlo, they've brought a hat...
a dress.
708
00:52:21,464 --> 00:52:24,299
A dress? What dress?
- A beautiful dress.
709
00:52:32,288 --> 00:52:35,138
It's beautiful!
- Done by hand... - Beautiful!
710
00:52:35,472 --> 00:52:38,229
Madam, why did you bring me this dress?
711
00:52:38,488 --> 00:52:42,788
It's an old ball gown, but the silk
is still good, don't you agree? - Sure!
712
00:52:42,908 --> 00:52:45,787
It's really a shame to spoil it,
such a nice dress.
713
00:52:45,847 --> 00:52:50,396
Oh no! I don't use it anymore and we can
quickly resize it for the child, right?
714
00:52:50,456 --> 00:52:52,279
See? Everything is solved!
715
00:52:52,339 --> 00:52:55,824
Put us in trouble, and zap!
We Italians fix it at once!
716
00:52:56,277 --> 00:52:58,734
Half an hour only.
The idea was mine.
717
00:52:58,794 --> 00:53:01,991
You saw that beautiful dress?
Now you mustn't cry anymore.
718
00:53:02,051 --> 00:53:05,575
Give a kiss to daddy.
- Bravo, bravo, the father...
719
00:53:06,268 --> 00:53:09,791
How cute she is, huh?
- It's been real luck.
720
00:53:10,476 --> 00:53:13,924
But, you really think we'll do in time?
- We must do in time!
721
00:53:13,984 --> 00:53:15,807
It's 9.30, the ceremony is at 10:00.
722
00:53:15,867 --> 00:53:18,804
Actually, it's 9.25.
- No, it's 9.30.
723
00:53:18,864 --> 00:53:20,233
Mom, don't start.
- Mom...
724
00:53:20,293 --> 00:53:24,367
Madam, we accept your dress, but we'll
return you one even more beautiful.
725
00:53:24,427 --> 00:53:27,235
Now let's run, we have few minutes, huh?
726
00:53:28,229 --> 00:53:30,099
Rosaria, give it to me.
727
00:53:30,556 --> 00:53:32,406
May I know what time it is?
728
00:53:32,466 --> 00:53:35,107
Will you come and help me, please?
- Yes, right away.
729
00:53:35,167 --> 00:53:38,058
Bring me the sewing basket, quick.
- Yes, ma'am.
730
00:53:38,118 --> 00:53:41,018
Stop crying dear,
or you'll get red eyes.
731
00:53:41,078 --> 00:53:45,387
Is all taken care of? - I enjoy!
The more the troubles, the better we go!
732
00:53:45,447 --> 00:53:49,332
Let's hope so! Needle, scissors, thread!
But, I go for berries?
733
00:53:49,392 --> 00:53:52,053
I said needle, scissors and thread.
- They're here!
734
00:53:52,113 --> 00:53:53,760
They lose their heads.
735
00:53:53,820 --> 00:53:56,701
Go get the sewing machine.
Wait, I'll help!
736
00:53:57,472 --> 00:54:01,563
You, meanwhile, unstitch the dress.
- First we need to see how to cut it.
737
00:54:01,823 --> 00:54:04,330
Madam, do you mind?
- Oh, please.
738
00:54:05,370 --> 00:54:08,870
Come with mom,
let's take measurements. Come quickly.
739
00:54:11,612 --> 00:54:15,516
If you put the chair behind me...
Put it a little farther!
740
00:54:16,260 --> 00:54:18,545
But, don't put your hands on it!
741
00:54:20,121 --> 00:54:22,955
If men remain here, we'll never end.
742
00:54:23,100 --> 00:54:25,156
What time is it?
- It's 9:30.
743
00:54:25,216 --> 00:54:29,147
Did you hear? It's 9:30.
- If you wait some more, it'll be 10:00.
744
00:54:29,207 --> 00:54:32,426
Let's not argue. Let's work, let's work.
- Quite right!
745
00:54:32,486 --> 00:54:35,919
Here, needle, scissors, thread.
I have fixed everything, huh?
746
00:54:35,979 --> 00:54:37,921
All you have to do is sew and cut.
747
00:54:37,981 --> 00:54:41,231
I'm going to do something
much more important. My hat!
748
00:54:41,291 --> 00:54:44,314
Or we won't do on time anyway.
- We'll do on time.
749
00:54:44,374 --> 00:54:48,046
Yeah, if I don't go to church
to do something myself, imagine!
750
00:54:48,106 --> 00:54:51,230
Antonia, quickly!
- Where did you say you're going?
751
00:54:51,814 --> 00:54:56,078
I'm going to church, to delay the
ceremony. Madam. Thanks to all of you.
752
00:54:57,032 --> 00:54:58,535
Well, goodbye!
753
00:54:59,755 --> 00:55:03,398
Antonia! Come here
and give us a hand, don't run away!
754
00:55:17,840 --> 00:55:21,319
So, what's new!
I know him very well. Who's that one?
755
00:55:21,734 --> 00:55:23,734
You're the boss, right?
Well?
756
00:55:23,794 --> 00:55:26,616
What do you think, to get away with it?
Oh no!
757
00:55:26,676 --> 00:55:29,282
Look here. What I do with it? Beer?
758
00:55:29,342 --> 00:55:31,845
3,000 lire I paid for the egg!
- He escaped me...
759
00:55:31,905 --> 00:55:33,828
Please, be quiet. I want my money.
760
00:55:33,888 --> 00:55:37,372
When one promises nice surprises...
- What did you want? A capon?
761
00:55:37,432 --> 00:55:40,848
I told him it was no use...
- Hush, please. Enough said!
762
00:55:40,908 --> 00:55:43,258
Didn't you assure me a nice surprise?
763
00:55:43,318 --> 00:55:47,104
But that's the purpose of Easter eggs:
one never knows what's inside them.
764
00:55:47,164 --> 00:55:50,364
I didn't do the stairs to argue,
but to get satisfaction.
765
00:55:50,424 --> 00:55:53,274
Send me your seconds then. Okay.
- Okay? Here!
766
00:55:53,440 --> 00:55:57,440
So, you'll give him the money
when he'll bring a whole egg. - Yes sir!
767
00:55:59,088 --> 00:56:00,096
Whole?
768
00:56:01,586 --> 00:56:03,148
You! You, listen!
769
00:56:03,208 --> 00:56:07,066
One moment. You think I'm a fool?
How do I give a whole egg?
770
00:56:07,126 --> 00:56:10,848
I insist... - You allow? If you insist,
I'll give you a piece of my mind, sir.
771
00:56:10,908 --> 00:56:13,110
You are a bad citizen, yes sir,..
772
00:56:13,170 --> 00:56:17,103
because you rely on luck, on chocolate
eggs, on lottery, on football pools,..
773
00:56:17,163 --> 00:56:19,775
not on work, on saving, on toil!
774
00:56:20,429 --> 00:56:21,441
Shame!
775
00:56:25,996 --> 00:56:27,490
For God's sake!
776
00:56:29,235 --> 00:56:32,309
Give alms...
- He stops, he stops... You bet!
777
00:56:32,469 --> 00:56:34,369
He's had so many troubles...
778
00:56:34,429 --> 00:56:37,523
Long as all ends well,
is even willing to give alms.
779
00:56:37,583 --> 00:56:40,318
Thank you, God bless you. Good health!
780
00:56:40,378 --> 00:56:43,190
Lots of happiness! May God help you!
781
00:56:43,250 --> 00:56:44,430
Thanks!
782
00:56:44,749 --> 00:56:46,756
100 years! 100 years of happiness!
783
00:56:46,816 --> 00:56:49,203
Issue is, I have no small change...
784
00:56:49,263 --> 00:56:52,785
Our Lady will help you...
you and your family!
785
00:56:52,845 --> 00:56:55,868
But I can't give you 1,000!
- But I can change them!
786
00:56:55,928 --> 00:56:58,248
Oh, yeah? OK, give me the change.
- Thanks.
787
00:56:58,308 --> 00:57:01,515
How much shall I keep?
- 30 lire. - 30? - Okay, 40.
788
00:57:01,575 --> 00:57:05,336
With such a handsome face, just 40?
- Well, OK, let's make 50.
789
00:57:05,396 --> 00:57:06,428
Okay.
790
00:57:06,742 --> 00:57:09,447
500, 600...
791
00:57:09,507 --> 00:57:12,724
Do well the accounts.
- 650...
792
00:57:13,096 --> 00:57:14,117
700...
793
00:57:14,358 --> 00:57:17,458
But, are counted right?
- Quite right, quite right.
794
00:57:17,846 --> 00:57:21,722
And this, 750...
- Come on! - 800...
795
00:57:23,288 --> 00:57:26,102
So?
- I must give you 150 lire.
796
00:57:26,540 --> 00:57:28,610
Maybe, when you come back...
797
00:57:28,670 --> 00:57:31,970
It is a matter of half an hour!
I think I'll get them.
798
00:57:33,546 --> 00:57:34,759
Well, okay...
799
00:57:34,819 --> 00:57:38,419
You people are like cab drivers,
you never have small change!
800
00:57:42,428 --> 00:57:43,565
Excuse me.
801
00:57:55,505 --> 00:57:57,289
Excuse me, how long yet?
802
00:57:57,349 --> 00:57:59,834
Excuse me, how long before it starts?
803
00:58:08,125 --> 00:58:11,356
Excuse me, when does it start?
- Excuse me a moment.
804
00:58:21,315 --> 00:58:24,481
Excuse me, madam, when does it start?
- Soon. - How soon?
805
00:58:24,541 --> 00:58:26,382
Within minutes, just minutes.
806
00:58:26,442 --> 00:58:28,512
Here, look, they are entering.
807
00:58:54,660 --> 00:58:55,884
Allow me...
808
00:58:56,237 --> 00:58:58,980
I'd like to know when it starts.
- The organ began.
809
00:58:59,040 --> 00:59:02,957
They said at 10:00! It's 9:45,
I guess there is still time, right?
810
00:59:03,017 --> 00:59:05,667
I don't know,
I know that the organ began.
811
00:59:05,727 --> 00:59:09,438
Who's in charge? - You mean?
- Whom can I speak to? - The archpriest.
812
00:59:09,498 --> 00:59:12,898
And where is this archpriest?
- In the sacristy. - There!
813
00:59:16,176 --> 00:59:17,641
Carloni.
- What is it?
814
00:59:17,701 --> 00:59:20,142
We on this side.
- Yes, later, later.
815
00:59:24,767 --> 00:59:27,617
Soon, with the candles.
The Cardinal is coming.
816
00:59:27,677 --> 00:59:31,594
The archpriest? - You can't. - He knows
me. - Who are you? - Carloni. - Who?
817
00:59:31,654 --> 00:59:34,654
Mr. Carlo Carloni.
- Sorry, but you can't. Quick!
818
00:59:37,908 --> 00:59:42,408
Yes? - The archpriest. - You can't, he's
dressing. - Already? It's very urgent.
819
00:59:42,468 --> 00:59:46,347
What is it? - Sorry, but you're the
archpriest? - No. - Then let me see him.
820
00:59:46,407 --> 00:59:50,707
No, he's dressing! - I understand,
nothing wrong with that. We're all men!
821
00:59:51,589 --> 00:59:53,575
Just one word.
- Come on.
822
00:59:53,867 --> 00:59:55,081
Good morning.
823
00:59:58,657 --> 01:00:02,030
Can you delay the ceremony
for 15 or 20 minutes?
824
01:00:03,473 --> 01:00:08,097
If you could delay the start
of the ceremony by 15, 20 minutes.
825
01:00:08,157 --> 01:00:10,830
And why?
- So my daughter would do on time.
826
01:00:10,890 --> 01:00:13,390
Since they're ending to sew the dress...
827
01:00:13,450 --> 01:00:17,312
And you wait the day of first communion
to think about the dress?
828
01:00:17,495 --> 01:00:20,229
What's your name?
- Carlo Carloni.
829
01:00:20,441 --> 01:00:23,679
Oh, so you are Mr. Carloni...
- Yes, me.
830
01:00:23,930 --> 01:00:26,586
I know well your wife and your daughter.
831
01:00:27,173 --> 01:00:31,230
Yes. In fact, think how they would feel
if they weren't on time.
832
01:00:33,650 --> 01:00:37,267
Then, I'd take this opportunity,
since I had the chance to meet you,..
833
01:00:37,327 --> 01:00:40,046
to offer a mass, a contribution, an alms...
834
01:00:40,106 --> 01:00:42,632
You know, I'm a worldly man.
Whatever...
835
01:00:42,692 --> 01:00:46,796
Of course, you should suggest
the pretext. I won't suggest it myself.
836
01:00:47,857 --> 01:00:51,722
Excuse me, Mr. Carloni,
why you never come to church? Huh?
837
01:00:51,782 --> 01:00:53,948
I? Well... You see...
838
01:00:54,210 --> 01:00:56,596
Oh! Yes, yes, I know, I know...
839
01:00:57,434 --> 01:00:59,756
You know...
- Yes, I know...
840
01:00:59,933 --> 01:01:01,755
Your wife told me.
841
01:01:02,208 --> 01:01:03,345
Well...
842
01:01:05,735 --> 01:01:08,105
But how can you not believe?
843
01:01:08,354 --> 01:01:11,706
Do you know that every time I meet
someone who does not believe,..
844
01:01:11,766 --> 01:01:13,972
I look at him from all sides,..
845
01:01:14,127 --> 01:01:18,304
and I wonder:
how can this man not believe?
846
01:01:20,656 --> 01:01:24,506
Oh, yes. Even if you arrive
at the last moment, it doesn't matter.
847
01:01:25,112 --> 01:01:27,999
But... not later
than a quarter of an hour, huh?
848
01:01:28,059 --> 01:01:30,141
Excuse me.
- Is it accurate?
849
01:02:35,690 --> 01:02:38,126
Says he would also be willing...
850
01:02:38,473 --> 01:02:41,073
well, to come to church on Sunday.
There!
851
01:02:41,166 --> 01:02:44,116
But surely God must deserve it,
if there is God.
852
01:02:44,206 --> 01:02:47,694
Let Him delay the cardinal
by half an hour... What it takes?
853
01:02:47,754 --> 01:02:50,143
And he, zap, goes on His side.
854
01:02:50,442 --> 01:02:54,442
It must be admitted that if God
doesn't accept, loses a good chance!
855
01:03:21,797 --> 01:03:22,838
Sorry.
856
01:03:24,615 --> 01:03:25,762
Excuse me...
857
01:03:26,032 --> 01:03:28,982
When the cardinal arrives,
you start right away?
858
01:03:29,042 --> 01:03:30,607
Oh, not right away.
859
01:03:30,798 --> 01:03:32,519
No, I wanted to know...
860
01:03:33,237 --> 01:03:34,387
The Cardinal.
861
01:03:57,453 --> 01:03:59,453
It seems the Cardinal, to you?
862
01:04:09,002 --> 01:04:11,118
I thought so, that it wasn't.
863
01:04:11,491 --> 01:04:13,965
Oh, this yes! Here he is!
- At last.
864
01:04:14,110 --> 01:04:15,470
The Cardinal.
865
01:04:15,931 --> 01:04:18,433
It's him. It's right him!
866
01:04:19,638 --> 01:04:21,682
Oh, if a tire bursted!
867
01:04:22,414 --> 01:04:25,094
Oh, there! Poor thing, he got scared.
868
01:04:25,154 --> 01:04:28,661
No, don't worry.
It's only the imagination of Carloni.
869
01:05:40,128 --> 01:05:42,220
You would have liked it, huh?
870
01:05:43,155 --> 01:05:45,193
Nothing doing.
Here he is!
871
01:05:46,561 --> 01:05:47,726
Here he is.
872
01:05:57,984 --> 01:05:59,922
Go slowly, Eminence.
- Move out.
873
01:05:59,982 --> 01:06:02,025
Well, he has a certain age...
874
01:06:15,104 --> 01:06:17,567
Run, run, run!
- What's up?
875
01:06:17,627 --> 01:06:20,403
Come on, hurry!
- What are you doing?
876
01:06:22,697 --> 01:06:25,905
Oh, forget it.
Get out of my way!
877
01:06:27,719 --> 01:06:29,520
Haven't you heard what I said?
878
01:06:29,580 --> 01:06:32,121
I don't care.
- I told you he won't come back...
879
01:06:32,181 --> 01:06:36,681
I'm not moving. - Damn, how stubborn!
- I said I won't move! You sees this?
880
01:06:36,741 --> 01:06:38,956
He must pay it. I'm not moving.
881
01:06:39,016 --> 01:06:42,173
Are you the king of the quarter?
- Good morning.
882
01:06:53,069 --> 01:06:55,557
Wait, wait!
- Sorry, it's the first time.
883
01:06:55,617 --> 01:06:57,524
Stick to the rope...
884
01:07:02,388 --> 01:07:05,433
Says it's on the table at right.
There, good.
885
01:07:05,493 --> 01:07:07,602
Found... found!
- Hurry!
886
01:07:08,229 --> 01:07:11,281
Here is Mr. Carloni.
- Oh, Mr. Carloni...
887
01:07:11,464 --> 01:07:13,064
So, where do we stand?
888
01:07:13,126 --> 01:07:17,476
What're you doing, where you carry it?
- Mr. Carloni, it's all set. - Great.
889
01:07:20,895 --> 01:07:24,563
But, we're still at this point?
The Cardinal is in church, you know?
890
01:07:24,623 --> 01:07:27,241
Dear, we need at least half an hour,
right madam?
891
01:07:27,301 --> 01:07:30,169
Yes, at least half an hour.
- But half an hour!
892
01:07:30,229 --> 01:07:33,836
What is, a masterpiece? She always
does masterpieces. Two stitches and on!
893
01:07:33,896 --> 01:07:36,839
You say in church that I'm
a misbeliever, imagine if they wait us.
894
01:07:36,899 --> 01:07:39,548
It's a miracle if they don't anticipate.
895
01:07:43,115 --> 01:07:44,918
Look, give me a hand...
896
01:07:45,232 --> 01:07:48,405
But... - Ma'am, excuse me.
Put the sleeve, this you don't need.
897
01:07:48,465 --> 01:07:51,945
Just two stitches, she mustn't run,
just to stay at the altar. - Be calm.
898
01:07:52,005 --> 01:07:55,832
I am calm, but we mustn't waste time.
Give me the coif, please.
899
01:07:56,246 --> 01:07:59,588
Here, the coif, on!
Excuse me, thank you much.
900
01:07:59,648 --> 01:08:02,466
That's it, look here, I take care,
here...
901
01:08:07,519 --> 01:08:11,303
If your seamstress had been punctual,
all this wouldn't happen.
902
01:08:11,363 --> 01:08:12,966
You want to admit it?
903
01:08:13,949 --> 01:08:15,681
Where are you going to?
904
01:08:15,948 --> 01:08:17,461
Come here.
905
01:08:17,895 --> 01:08:20,040
Where are you going? Come here.
906
01:08:22,303 --> 01:08:24,259
Hey!
Go back there!
907
01:08:26,197 --> 01:08:29,297
What are you doing?
You want to go back or not?
908
01:08:31,644 --> 01:08:36,044
I want to know only one thing by you.
I only want to know if I'm right, here!
909
01:08:36,104 --> 01:08:40,256
The figure that you're making me do!
They're your friends, and enjoy this,..
910
01:08:40,316 --> 01:08:42,861
since those people there,
they envy me,..
911
01:08:42,921 --> 01:08:46,346
because they know that I,
from scratch, I, have built something.
912
01:08:46,406 --> 01:08:48,644
Everyone, all of Rome acknowledges it.
913
01:08:48,704 --> 01:08:51,321
Only in this house,
in this cursed house,..
914
01:08:51,381 --> 01:08:54,781
I don't even have the authority
to change the seamstress.
915
01:08:56,835 --> 01:08:58,254
Come on, speak.
916
01:08:58,582 --> 01:08:59,970
Answer me!
917
01:09:01,996 --> 01:09:03,769
Well, they're laughing.
918
01:09:04,000 --> 01:09:05,400
Go back there, go.
919
01:09:05,540 --> 01:09:07,572
Will you go back, yes or no?
920
01:09:07,632 --> 01:09:10,169
There, always the same. Full of spite.
921
01:09:10,324 --> 01:09:13,012
You say,
now he wants me to go there and I won't.
922
01:09:13,072 --> 01:09:16,037
He wants me to change the seamstress,
and I won't. At this point,..
923
01:09:16,097 --> 01:09:18,323
I'm patient, humble, good, modest,..
924
01:09:18,383 --> 01:09:21,156
but at this point,
all this becomes intolerable.
925
01:09:21,216 --> 01:09:23,477
I'm fed up, you know? 20 years this way!
926
01:09:23,537 --> 01:09:26,487
20 years of work,
and I never let you lack anything!
927
01:09:26,547 --> 01:09:29,477
And you instead,
gifts, gratuities, squandering...
928
01:09:29,537 --> 01:09:33,416
Yes, squandering! And never
the joy of an acknowledgment. Never!
929
01:09:33,608 --> 01:09:37,341
Not once that you'd say
"Carlo, you did well. You're right".
930
01:09:37,401 --> 01:09:39,713
It would have sufficed. I'd been happy.
931
01:09:39,773 --> 01:09:42,473
What do you think I require from you?
Love?
932
01:09:44,072 --> 01:09:46,835
My dear, between you and me, nothing.
933
01:09:46,895 --> 01:09:49,850
We don't get along,
we're not meant for each other.
934
01:09:49,910 --> 01:09:52,316
We made a mistake to meet.
935
01:09:53,499 --> 01:09:55,559
We must admit it, really!
936
01:10:03,125 --> 01:10:04,518
I pity you.
937
01:10:05,367 --> 01:10:08,441
Let's see...
There's really nothing to do?
938
01:10:09,418 --> 01:10:10,623
But think.
939
01:10:10,786 --> 01:10:15,186
The woman in front of which you knelt
20 years ago among flowers and birds...
940
01:10:15,246 --> 01:10:17,880
Do you remember
the first kiss you gave her?
941
01:10:17,940 --> 01:10:20,307
Watch now how you've reduced her...
942
01:10:22,332 --> 01:10:23,576
Look at her.
943
01:10:23,816 --> 01:10:26,317
You don't dare, huh?
Look at her.
944
01:10:27,143 --> 01:10:28,250
Nothing?
945
01:10:29,850 --> 01:10:30,891
Nothing.
946
01:10:31,089 --> 01:10:32,773
And you both will become old.
947
01:10:32,833 --> 01:10:34,783
You will become old, Carloni.
948
01:10:43,980 --> 01:10:46,357
Yes, yes... it's right you two.
949
01:10:47,311 --> 01:10:50,081
And that child
is the son of your daughter.
950
01:10:54,890 --> 01:10:56,093
Poor woman.
951
01:10:56,257 --> 01:10:59,052
She followed you for the whole life,
but...
952
01:11:01,456 --> 01:11:03,196
By now you are alone.
953
01:11:03,841 --> 01:11:06,237
The grandson goes to school and...
954
01:11:08,215 --> 01:11:11,925
No, no.
No use for you to turn around.
955
01:11:12,166 --> 01:11:14,921
Your wife got tired of following you.
956
01:11:15,543 --> 01:11:18,211
By now, your wife, is no longer there.
957
01:11:40,444 --> 01:11:44,043
But really, enough with crying!
Will you stop it or not?
958
01:11:47,573 --> 01:11:51,203
Finally, will you stop?
They can all hear.
959
01:11:56,735 --> 01:12:00,298
That's you women!
When you cry, you've solved everything.
960
01:12:00,506 --> 01:12:03,571
So, the fault is ours,
who are no good at crying.
961
01:12:03,631 --> 01:12:07,194
And your daughter will grow up like you,
it's half an hour she's crying.
962
01:12:07,254 --> 01:12:10,162
But enough! From now on
I want to educate her myself.
963
01:12:10,222 --> 01:12:14,670
I don't want to make her a miserable.
I know what life is! Other than tears!
964
01:12:14,954 --> 01:12:19,559
When something happens, I don't cry,
I don't complain, because I, I...
965
01:12:19,619 --> 01:12:21,895
I, I, I!
966
01:12:21,955 --> 01:12:24,710
It's 20 years
that I hear nothing but I, I, I...
967
01:12:24,770 --> 01:12:25,790
Oh, yes?
968
01:12:26,156 --> 01:12:27,436
So, you...
969
01:12:30,251 --> 01:12:33,407
Listen...
Look, I'm telling you for the last time.
970
01:12:33,751 --> 01:12:37,200
Will you go back in
the other room, or not? - No, no and no!
971
01:12:37,260 --> 01:12:42,715
Now it's my turn to say enough!
Yes, enough, enough! I'm sick and tired!
972
01:12:42,775 --> 01:12:44,977
I want to die, I'm so tired!
973
01:12:45,037 --> 01:12:46,866
Tired? Tired of what?
974
01:12:46,926 --> 01:12:50,026
Of everything!
Of you, of me, of everything! - You?
975
01:12:50,117 --> 01:12:52,591
You, tired of me?
- Yes!
976
01:12:58,138 --> 01:12:59,362
Oh, Carlo!
977
01:12:59,998 --> 01:13:02,273
Oh, Carlo! Why?
978
01:13:03,712 --> 01:13:04,912
Oh, my God...
979
01:13:05,081 --> 01:13:06,815
My God, I beg you...
980
01:13:07,384 --> 01:13:10,177
But why we do so? Say, why?
981
01:13:11,392 --> 01:13:14,701
Answer me, my dear Carlo.
Say something, I beg you.
982
01:13:15,375 --> 01:13:17,723
You were right, you were right...
983
01:13:17,783 --> 01:13:20,776
It's all my fault.
I was wrong in everything.
984
01:13:21,130 --> 01:13:23,626
For the seamstress, everything, everything.
985
01:13:24,926 --> 01:13:26,921
Poor Carlo, forgive me.
986
01:13:29,039 --> 01:13:31,482
You deserved so much better than me.
987
01:13:31,847 --> 01:13:34,441
You are so good, so patient...
988
01:13:36,763 --> 01:13:38,157
I am a pig.
989
01:13:38,765 --> 01:13:41,126
That's what I am, Maria.
990
01:13:41,675 --> 01:13:44,481
I am a pig.
No, let me say it!
991
01:13:44,541 --> 01:13:47,105
I'm a pig! And all must know it!
992
01:13:47,165 --> 01:13:48,647
I'm a pig!
993
01:13:48,707 --> 01:13:50,176
A pig!
994
01:13:50,236 --> 01:13:52,208
Lady, has arrived...
995
01:13:52,268 --> 01:13:53,868
Has arrived the dress!
996
01:13:55,117 --> 01:13:57,844
Just the dress of little Anna, you know.
997
01:14:02,115 --> 01:14:04,676
I'll go, do you want?
- It's there...
998
01:14:04,859 --> 01:14:06,990
Oh yes, I'm having fun...
999
01:14:07,628 --> 01:14:10,196
Carlo! It's the dress, it's the dress!
1000
01:14:10,302 --> 01:14:12,244
Has arrived the dress!
1001
01:14:17,156 --> 01:14:21,361
Believe me, he said, "I am a pig. "
- But no, he said "I am big. "
1002
01:14:21,421 --> 01:14:23,245
Pig, pig, he said!
1003
01:14:24,607 --> 01:14:26,211
You see? You see?
1004
01:14:26,375 --> 01:14:30,540
We're on time. There is
the solemn Mass with the cardinal.
1005
01:14:32,636 --> 01:14:36,357
How good you are.
- Carlo, did you see?
1006
01:14:37,166 --> 01:14:39,881
Antonia, the belt, the belt.
- Please.
1007
01:14:39,941 --> 01:14:42,801
Just the fasteners,
and then everything is fine.
1008
01:14:42,861 --> 01:14:46,327
But who... who brought it?
- I brought it, sir. - Huh? You!
1009
01:14:46,387 --> 01:14:49,741
A man gave it to me.
He got off a taxi, a lame.
1010
01:14:50,006 --> 01:14:52,990
I left him at the doorway.
- Where is the veil?
1011
01:14:53,050 --> 01:14:55,159
A lame with a cane?
1012
01:14:57,685 --> 01:15:01,445
Go down! Tell him to come at once!
Bring him here! Wait a minute!
1013
01:15:01,505 --> 01:15:04,759
And I who called him thief!
- Listen, I wanted to ask...
1014
01:15:04,819 --> 01:15:06,280
Excuse me.
1015
01:15:07,754 --> 01:15:09,092
Hey!
Hey!
1016
01:15:09,152 --> 01:15:10,501
Yes! Yes, you!
1017
01:15:10,561 --> 01:15:13,749
Listen... How dear you are!
Come on upstairs!
1018
01:15:14,433 --> 01:15:16,004
Take the elevator!
1019
01:15:16,064 --> 01:15:19,065
No, the elev...
Don't move, wait, we come!
1020
01:15:19,125 --> 01:15:20,753
Bravo, thank you!
1021
01:15:20,967 --> 01:15:25,565
Excuse me, what were you
shouting earlier, there, in that room?
1022
01:15:25,625 --> 01:15:29,253
You said "I'm big"?
- No, I said "I'm a pig".
1023
01:15:29,609 --> 01:15:33,058
Yes, I said I'm a pig. A pig.
1024
01:15:33,118 --> 01:15:35,295
He said "I'm a pig," I knew it.
1025
01:15:49,088 --> 01:15:50,536
Excuse me, ma'am.
1026
01:15:50,596 --> 01:15:53,640
Come child, give me your hand.
On, let's go.
1027
01:15:59,138 --> 01:16:00,198
Maria...
1028
01:16:00,258 --> 01:16:01,942
Excuse me.
- Please.
1029
01:16:03,446 --> 01:16:06,457
Antonietta, my hat.
- Get the hat.
1030
01:16:06,517 --> 01:16:09,098
Yes, ma'am.
- Come on, get the hat!
1031
01:16:10,361 --> 01:16:11,575
Here it is.
1032
01:16:11,893 --> 01:16:13,599
What emotion, ma'am.
1033
01:16:14,061 --> 01:16:15,073
Wait.
1034
01:16:15,661 --> 01:16:18,839
Tell me you forgive me.
- But yes, dear, yes.
1035
01:16:18,899 --> 01:16:20,805
Swear it.
- But, we'll be late...
1036
01:16:20,865 --> 01:16:23,970
No, no, swear, swear.
- But yes, I swear.
1037
01:16:24,176 --> 01:16:25,886
Come on.
1038
01:16:27,894 --> 01:16:30,256
It's late. Come on.
- Wait a minute.
1039
01:16:30,316 --> 01:16:32,300
Leave it, it's fine.
1040
01:16:36,435 --> 01:16:38,718
Here, madam. You dropped them.
1041
01:16:39,441 --> 01:16:40,482
Thanks!
1042
01:16:42,939 --> 01:16:43,941
Bye.
1043
01:16:46,770 --> 01:16:48,813
Aren't you coming?
No.
1044
01:16:48,873 --> 01:16:52,772
Why? How's that?
- Really, madam, you aren't coming?
1045
01:16:52,832 --> 01:16:54,701
Go, madam. You'll be late.
1046
01:16:55,240 --> 01:16:59,463
Well, then, best wishes, lady.
Come and visit us sometime.
1047
01:16:59,523 --> 01:17:02,917
But yes, come when you wish,
you will always be welcome.
1048
01:17:03,394 --> 01:17:04,907
Thanks!
- Oh, no,..
1049
01:17:05,140 --> 01:17:08,102
it is I who must thank you.
Goodbye!
1050
01:17:08,215 --> 01:17:10,022
Goodbye.
- Goodbye.
1051
01:17:22,138 --> 01:17:25,488
But, how did you find me?
- The seamstress, she told me.
1052
01:17:25,548 --> 01:17:28,787
Oh, the seamstress, good!
And how did you find her?
1053
01:17:28,847 --> 01:17:31,855
From the thing, the label...
- Ah, the label.
1054
01:17:31,915 --> 01:17:35,706
I read the address, I went to her...
- How good! What an angel!
1055
01:17:35,880 --> 01:17:39,164
Come with us!
Now you're part of the family!
1056
01:17:39,224 --> 01:17:41,079
Come with us!
1057
01:17:42,139 --> 01:17:44,809
You go, you go, you know what's what.
1058
01:17:45,468 --> 01:17:47,652
It's all right, it's all right.
1059
01:17:49,192 --> 01:17:51,239
Right on time!
1060
01:17:55,167 --> 01:17:56,562
Right on time!
1061
01:17:56,622 --> 01:17:59,367
Come on, Carlo! Hurry, hurry!
84863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.