All language subtitles for Persian-Steal Her Breath-by-SapphoErinna (2024)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
014
00:00:01,251 --> 00:00:09,291
مترجم:
SapphoErinna
تقدیم به
همه دختران و زنان سافیک پارسی زبان
حق پخش: آزاد
1
00:00:15,421 --> 00:00:20,800
این شهر توسط یک جنایتکار گرفتار شده
که مثلش رو هیچ وقت ندیدیم.
2
00:00:21,259 --> 00:00:26,179
نمیتونم بگم که کی زنبورها رو دزدیده،
اما یه چیزی رو با اطمینان میدونم:
3
00:00:26,513 --> 00:00:32,017
امسال عسلی نخواهیم داشت –
در تمام دره خرسها.
4
00:00:32,059 --> 00:00:36,396
عالیجناب هپلهم، این یه پرونده برای
کمیسر هاپس خرگوشه!
5
00:00:37,814 --> 00:00:39,565
کمی بعد،
6
00:00:39,565 --> 00:00:42,943
کمیسر هاپس خرگوشه!
7
00:00:43,026 --> 00:00:47,655
دارم بهت میگم، تِدی توفی،
هیچ کسی امروز مزاحم ما نمیشه
8
00:00:47,655 --> 00:00:51,825
و بالاخره میتونم
مربای هویج محبوبم رو درست کنم.
08
00:00:52,055 --> 00:00:59,825
نفسش رو بدزد
9
00:01:30,064 --> 00:01:32,440
مامان! مامان، من دارم میمیرم از گرسنگی!
10
00:01:33,066 --> 00:01:36,694
میان وعدهات رو روی میز گذاشتم.
– اما من آبنبات میخوام!
11
00:01:36,694 --> 00:01:39,196
میتونی بسته آبنبات رو برام باز کنی؟
12
00:01:39,321 --> 00:01:40,489
یه دقیقه!
13
00:01:40,489 --> 00:01:44,242
لطفاً کتاب صوتیتو تموم کن!
14
00:01:44,325 --> 00:01:46,869
تموم شده.
15
00:01:50,705 --> 00:01:53,124
من هوس آبنبات کردم
16
00:01:56,502 --> 00:01:58,586
یه دقه مهلت بده.
17
00:01:58,711 --> 00:02:01,213
چه شب زیبایی داریم اینجا، دوستان.
18
00:02:01,339 --> 00:02:03,966
این شب قبل از شب سال نوست.
19
00:02:04,091 --> 00:02:08,094
همه شما عاشقان عزیز باید برای فردا
برنامههای بزرگی داشته باشید.
20
00:02:08,094 --> 00:02:11,389
پس بهم بگید، شب بزرگ رو با کی میگذرونید؟
020
00:02:43,994 --> 00:02:46,389
فصل اول :
دزد و پلیس
21
00:02:52,755 --> 00:02:53,422
سلام؟!
22
00:02:54,756 --> 00:02:56,550
ببخشید!
23
00:02:57,884 --> 00:03:01,053
شما هم.
سفر خوبی داشته باشید.
24
00:03:03,764 --> 00:03:05,390
رزرو کردم.
25
00:03:05,515 --> 00:03:10,811
خب، من که نه.اما برنامهریز عروسیم .
اون همه چی رو تنظیم کرده
26
00:03:11,937 --> 00:03:14,689
رزرو به نام چی بود؟
27
00:03:15,773 --> 00:03:17,525
آه...
28
00:03:19,276 --> 00:03:21,528
آره، "آه."
– آه، چقدر عالیه!
29
00:03:21,653 --> 00:03:23,321
از طرف مؤسسهمون...
30
00:03:23,321 --> 00:03:24,780
آرزوی بهترینها...
– ششش!
31
00:03:24,780 --> 00:03:28,826
برای عروسیتون؟
32
00:03:30,410 --> 00:03:33,454
اووو، منظورم این نبوده...
33
00:03:33,662 --> 00:03:37,791
ملانی، لطفاً کارت کلید سوئیت رو پیدا کن؟ بله؟
34
00:03:37,958 --> 00:03:43,045
و شما، عزیزم... مراقب باشید!
35
00:03:43,170 --> 00:03:46,715
و شما، عزیزم،
نگران نباشید.
36
00:03:46,923 --> 00:03:50,801
این کارت کلید شماست،
و حالا، زود زود برید بالا.
37
00:03:50,843 --> 00:03:54,179
خیلی مهربونید.
38
00:03:54,929 --> 00:03:58,724
امیدوارم که بیاحترامی نباشه که بپرسم، اما...
39
00:03:58,808 --> 00:04:02,561
میشه لطفاً منو همراهی کنید به سوئیت؟
40
00:04:02,728 --> 00:04:05,480
حتماً، با کمال میل.
41
00:04:06,188 --> 00:04:07,732
و این هم آسانسوره.
42
00:04:08,690 --> 00:04:12,110
فردا شب آغاز یه سال جدیده،
43
00:04:12,110 --> 00:04:15,446
و سال قدیمی شروع به محو شدن می کنه
44
00:04:20,867 --> 00:04:23,119
سمت چپ، سوئیت ماه عسلمون رو داریم!
45
00:04:23,202 --> 00:04:25,704
آشغال عوضی بیخیال بشو نیست
– طرف دیگه چپ!
46
00:04:27,748 --> 00:04:30,083
آه، منتظر من بودید؟
47
00:04:30,583 --> 00:04:31,751
خانم!
48
00:04:34,253 --> 00:04:36,087
هی، فاصلهتو حفظ کن!
49
00:04:36,212 --> 00:04:37,130
اووو...
50
00:04:37,213 --> 00:04:42,510
این سوئیت شما نیست...
ببخشید.
51
00:04:42,593 --> 00:04:46,220
اتاق شما، اینجاست. مراقب باش.
52
00:04:47,221 --> 00:04:51,350
بعداً میبینمت، تمساح کوچولو
– اتاق شما دقیقاً اونجاست.
53
00:04:51,392 --> 00:04:54,352
اینجاست. الان رسیدیم.
میبینی؟
54
00:04:54,477 --> 00:04:56,854
اوه، مرسی!
55
00:04:57,229 --> 00:05:01,858
بیا تو.
این طرف.
56
00:05:03,609 --> 00:05:05,653
فکر میکنم الان برم بخوابم.
57
00:05:05,861 --> 00:05:07,780
ایدهی خیلی خوبییه.
58
00:05:09,281 --> 00:05:12,366
قبل از اینکه یه کار احمقانه بکنم.
59
00:05:14,868 --> 00:05:16,870
اونجا ، دارید چی کار میکنید ؟
60
00:05:18,538 --> 00:05:19,997
اوه خدایا...
61
00:05:20,290 --> 00:05:23,125
آره، ام... شما بهتره راحت باشید..
62
00:05:25,169 --> 00:05:28,129
آه، و اگه چیزی خواستی...
63
00:05:28,296 --> 00:05:30,756
اصلاً تعارف نکن ، باهام تماس بگیر.
64
00:05:30,798 --> 00:05:31,674
بای بای !
65
00:05:39,555 --> 00:05:43,016
فاز اول تموم شد.
66
00:05:43,809 --> 00:05:46,644
من تو موقعیتم.
67
00:06:02,532 --> 00:06:05,409
تف تو این وضع
68
00:06:42,939 --> 00:06:45,316
خیلی وقته ندیدمت، برنی.
69
00:06:45,441 --> 00:06:49,819
مامان. برای کریسمس باغ وحش رو آرزو کنم؟،
70
00:06:50,695 --> 00:06:52,947
ولی ما همین تازگی کریسمس داشتیم.
71
00:06:52,989 --> 00:06:56,992
بازم کمک میکنی که لیست آرزوها رو بنویسم؟
72
00:07:20,636 --> 00:07:21,845
بیا اینجا.
73
00:07:21,887 --> 00:07:25,473
بذار بغلت کنم، کوچولوی شیطون.
74
00:07:30,227 --> 00:07:31,520
ببین، میدونی چیه؟
75
00:07:31,603 --> 00:07:34,105
تو میتونی لیست آرزوهات رو بکشی.
76
00:07:34,230 --> 00:07:37,107
تو خیلی خوب نقاشی میکشی.
77
00:07:37,357 --> 00:07:40,860
مامان باید یه مدت بره.
78
00:07:54,621 --> 00:07:58,291
چیزی برای فردا آوردم.
یادش بخیر...
79
00:08:00,251 --> 00:08:02,419
سلام مکسین.
80
00:08:02,753 --> 00:08:04,296
سلام همسایه.
81
00:08:16,556 --> 00:08:18,557
بیا تو.
82
00:08:19,058 --> 00:08:21,893
مرسی که وقت گذاشتی
و سریع خودتو رسوندی
83
00:08:21,935 --> 00:08:26,021
ممنون که بچهداری میکنی
ما که باید آپارتمون رو ترک میکردیم. .
84
00:08:29,691 --> 00:08:32,401
فکر کنم دفعه قبلی خوب توضیح ندادم
85
00:08:32,443 --> 00:08:34,945
تو اینجا میمونی.
تا فردا.
86
00:08:35,029 --> 00:08:37,155
تا وقتی که تکلیفمو با اون روشن کنم .
87
00:08:37,280 --> 00:08:40,075
ولی پس دزد کیه؟
88
00:08:40,283 --> 00:08:42,702
تو نمیبینی، تدی توفی؟
89
00:08:42,910 --> 00:08:45,037
بیا، بهمون بگو، هاپس!
90
00:08:45,204 --> 00:08:50,333
دزد بزرگ عسل همواره
زیر سبیلهای ما بوده.
91
00:08:50,541 --> 00:08:53,543
درسته، لایلا باکستر؟
92
00:08:53,668 --> 00:08:56,045
داری خیلی واسه ما خودتو به خطر میندازی
93
00:08:56,212 --> 00:08:58,172
این نمیتونه درست باشه!
94
00:08:58,339 --> 00:09:00,924
مون دو. چی چیزی لو داد منو؟
95
00:09:00,966 --> 00:09:03,676
الان دیگه فقط به این گوش میده.
96
00:09:03,802 --> 00:09:07,555
من تا وقتی که عدالت برقرار بشه، استراحت نمیکنم.
– اون میخواد مثل مامانش بشه.
97
00:09:07,722 --> 00:09:11,182
برای همینه که پلیس شدم.
– امیدوارم نه.
98
00:09:24,610 --> 00:09:26,945
[Italian] داری چی کار میکنی؟!
99
00:09:26,987 --> 00:09:29,989
نمیتونی تا فردا صبر کنی؟!
100
00:10:11,731 --> 00:10:14,400
قبلاً بیشتر محتاط بودی.
101
00:10:14,608 --> 00:10:17,110
خب، اون موقع دلیل خاصی داشتم.
102
00:10:18,361 --> 00:10:20,280
این هم همونی که میخواستی.
103
00:10:24,741 --> 00:10:27,994
همهچیز، همونی که خواستی.
104
00:10:28,494 --> 00:10:31,872
مرسی.
برای مهموننوازی.
105
00:10:31,997 --> 00:10:36,751
زیاد طول نمیکشه،
دوست قدیمی.
106
00:10:37,126 --> 00:10:40,754
داری با آدم اشتباهی بازی میکنی. اون...
107
00:10:40,879 --> 00:10:44,007
خیلی مهمه برای خانواده.
108
00:11:10,557 --> 00:11:12,287
لاشلا
108
00:11:16,157 --> 00:11:21,287
چه خبر، پیرمرد؟
روی کاری که بهت دادم چرت زدی؟
109
00:11:22,705 --> 00:11:25,165
هی بچه.
110
00:11:25,540 --> 00:11:29,043
اون عکس رو توی لباس عروسی برام گرفتی؟
111
00:11:29,085 --> 00:11:31,587
این فقط بهت یه ایده اشتباه میده.
112
00:11:31,795 --> 00:11:33,171
شاید،
113
00:11:34,547 --> 00:11:37,091
ولی خب، تو که هیچ وقت به من گوش نمیدی.
114
00:11:37,091 --> 00:11:39,926
فکر میکنی دارم اشتباه میکنم.
115
00:11:39,968 --> 00:11:43,805
هر کسی که عقلش سر جاشه میدونه
که داری اشتباه میکنی.
116
00:11:43,930 --> 00:11:47,182
و اونا همچنین میدونن
ارزش اون لیست چقدر بیشتره.
117
00:11:47,307 --> 00:11:49,559
مشکل لیست نیست.
118
00:11:49,934 --> 00:11:53,437
فکر کن چی کارا میتونیم بکنیم
با این پول.
119
00:11:54,605 --> 00:11:58,316
اون چیزی که تو میتونی با پول بکنی.
120
00:11:58,483 --> 00:12:01,861
مشکل اینه که
چه کسانی دیگه لیست رو میخوان.
121
00:12:03,570 --> 00:12:05,822
لاشلا.
122
00:12:06,823 --> 00:12:08,574
قبلاً شکستش دادم.
123
00:12:08,616 --> 00:12:10,243
تو دزد هستی، لورا!
124
00:12:10,326 --> 00:12:11,827
و اون...
125
00:12:11,869 --> 00:12:14,746
باهاش درگیر نشو!
126
00:12:14,954 --> 00:12:17,081
مشکلی نیست.
127
00:12:19,083 --> 00:12:21,752
خونوادهات هم هیچ وقت
به حرف من گوش نکردن.
128
00:12:21,835 --> 00:12:25,005
و اشتباه آدمی رو انتخاب کردن
که ازش دزدی کنن.
129
00:12:25,255 --> 00:12:28,340
نمیتونم ببینم که همهتون رو
به خاطر غرور خودتون از دست بدم!
130
00:12:28,465 --> 00:12:31,468
تو منو از دست نمیدی.
131
00:12:39,099 --> 00:12:41,351
فاز دو.
132
00:12:47,731 --> 00:12:52,234
لطفاً بهم نگو
من باید تک و تنها برم تو این یکی.
133
00:12:55,487 --> 00:12:57,363
فاز دو.
134
00:12:59,615 --> 00:13:01,241
دایی!
135
00:13:03,493 --> 00:13:05,287
سیگنال چک شد.
136
00:13:07,997 --> 00:13:11,375
موقعیت فرضی محافظ رو داریم.
137
00:13:18,047 --> 00:13:21,758
دسترسی به سیستمها داریم.
138
00:13:25,011 --> 00:13:28,013
و من کلید اصلی رو دارم.
139
00:13:29,889 --> 00:13:31,182
میبینی؟
140
00:13:32,183 --> 00:13:34,893
همهچیز تحت کنترل هست.
141
00:13:34,935 --> 00:13:37,270
مثل همیشه.
142
00:13:37,646 --> 00:13:39,397
حالا چی کار کنیم؟
143
00:13:40,773 --> 00:13:43,442
بذار یه بار دیگه برنامه رو مرور کنیم.
144
00:14:04,167 --> 00:14:05,585
بشین سر جات.
145
00:14:05,668 --> 00:14:07,044
یه لحظه باید تنها باشیم.
146
00:14:07,169 --> 00:14:08,462
شنیدم که گرفتنت
147
00:14:08,670 --> 00:14:09,671
آره.
148
00:14:09,713 --> 00:14:11,340
خب... حالت چطوره؟
149
00:14:11,423 --> 00:14:13,466
این پای لعنتی داغون شده.
150
00:14:13,466 --> 00:14:16,176
ولی همونطور که میبینی،
هنوز میتونم راه برم.
151
00:14:16,469 --> 00:14:19,554
برنی،
قبلاً همیشه منو بغل میکردی.
152
00:14:19,721 --> 00:14:21,723
آره مکسی.
خیلی وقت گذشته.
153
00:14:21,931 --> 00:14:24,933
و اینجا بود که شنا کردن رو یادم دادی.
- آره.
154
00:14:24,975 --> 00:14:29,437
حالا دارن کل اینجا رو خراب میکنن.
155
00:14:31,856 --> 00:14:34,316
سلام از طرف بابات
156
00:14:35,442 --> 00:14:37,944
البته نه دقیقا سلام...
157
00:14:38,069 --> 00:14:42,615
ولی میتونست جلوی اومدنمو بگیره
و نگرفت.
158
00:14:42,823 --> 00:14:47,577
هی، خیلی خوب میشه
اگه یه بار دیگه بیای پیشمون.
159
00:14:47,702 --> 00:14:49,328
من پلیسم، برنی!
160
00:14:49,370 --> 00:14:51,330
فعلاً هستی
161
00:14:51,330 --> 00:14:54,707
ولی نه برای مدت طولانی،
همونطور که شایعات میگن.
162
00:14:54,832 --> 00:15:00,587
میدونی ،تو همیشه یکی از ما میمونی.
163
00:15:01,004 --> 00:15:03,757
چه خبر؟
164
00:15:03,965 --> 00:15:05,633
خب، گوش کن.
165
00:15:05,841 --> 00:15:09,469
امشب یه نفر میاد
هتل پارک تو هایلبرون.
166
00:15:09,469 --> 00:15:12,972
اینجا، یه عکس دارم.
167
00:15:13,472 --> 00:15:18,977
اسمشو نمیدونیم،
ولی میدونیم چیزی برای فروش داره.
168
00:15:19,102 --> 00:15:20,770
لیست ناکس.
169
00:15:20,853 --> 00:15:24,356
هویت واقعی
هزاران نفر از بازرسها، خبرچینها و مامورای مخفی
170
00:15:24,356 --> 00:15:26,900
داره میاد که خریدارو ببینه.
171
00:15:26,983 --> 00:15:28,985
ولی راستشو بخوای، مکسی.
ولی اون لعنتی یه خریدار معمولی نیست.
172
00:15:29,110 --> 00:15:33,488
اون دیوونهست.
173
00:15:33,488 --> 00:15:35,740
کاملاً دیوونه.
174
00:15:56,173 --> 00:16:00,760
منو چی صدا میکنی؟
175
00:16:04,805 --> 00:16:10,143
منو چی صدا میکنی؟
176
00:16:11,311 --> 00:16:13,312
لاشلا.
177
00:16:13,520 --> 00:16:16,273
همه بهت میگن لاشلا.
178
00:16:24,321 --> 00:16:26,781
ما نمیدونیم خریدار
خودش میاد یا نه.
179
00:16:26,823 --> 00:16:27,907
بعیده.
180
00:16:28,074 --> 00:16:31,410
یه واسط میفرسته. اونو بگیر.
181
00:16:31,452 --> 00:16:33,536
ولی مکسی، گوش کن.
182
00:16:33,661 --> 00:16:38,415
اگه خریدار خودش اومد،
برگرد و فرار کن.
183
00:16:38,540 --> 00:16:40,792
تا جایی که میتونی تند بدو.
184
00:16:40,959 --> 00:16:42,669
بگو!
185
00:16:43,544 --> 00:16:45,338
اسممو بگو!
186
00:16:45,421 --> 00:16:47,840
همونی که بهم دادی،
187
00:16:47,923 --> 00:16:52,426
و دیگه جرئت نداری بگی.
188
00:16:52,552 --> 00:16:54,678
قصابِ شُل دست
189
00:16:54,970 --> 00:16:57,305
قصابِ شُل دست
190
00:16:58,473 --> 00:17:00,183
هیچکس منو نمیفهمه.
191
00:17:00,308 --> 00:17:03,560
من قصاب نیستم، هنرمندم.
192
00:17:03,685 --> 00:17:05,937
نقاشی میکشم، رو بدنها. با اسید.
193
00:17:06,104 --> 00:17:09,190
بدنا رو با چاقو میبرم.
194
00:17:09,232 --> 00:17:10,691
و اینکه شُل دستم نیستم
195
00:17:10,691 --> 00:17:13,068
صبورم
196
00:17:13,193 --> 00:17:16,946
و با تموم صبرویم در این دنیا، الان ازت میپرسم
197
00:17:17,113 --> 00:17:22,325
غیر از من، دیگه کی در مورد لیست میدونه؟
198
00:17:24,452 --> 00:17:25,703
باشه.
199
00:17:28,205 --> 00:17:29,581
آره، دارم میام.
200
00:17:29,581 --> 00:17:31,875
خوبه. موفق باشی.
201
00:17:31,875 --> 00:17:33,835
مواظب خودت باش.
202
00:17:38,756 --> 00:17:43,968
، واست احترام خاصی قائلم.از اینکه دردت رو نشون نمیدی
203
00:17:44,093 --> 00:17:47,387
ولی تو اولین نفری نیستی که اینجا آویزون شده.
204
00:17:47,596 --> 00:17:49,389
منظورم اینه که
205
00:17:53,225 --> 00:17:57,020
اجازه داری داد بزنی.
206
00:18:17,995 --> 00:18:21,164
هی! خوشگله مزاحم بشیم
– خفه!
207
00:18:21,164 --> 00:18:25,626
صبر کن، بیا اینجا...
– گمشو!
208
00:18:27,670 --> 00:18:33,883
ولم کن!
– بیا دیگه!
209
00:18:35,134 --> 00:18:37,678
گفتم نه!
0209
00:18:44,134 --> 00:18:47,678
جوگل
210
00:18:56,276 --> 00:18:57,777
هی!
211
00:19:09,578 --> 00:19:12,914
مگه چقدر مهمه که باید همین الان باشه،ها؟
212
00:19:13,039 --> 00:19:15,708
باید بریم یه جایی.
– به یه وَرَم
213
00:19:15,916 --> 00:19:19,336
بچه ت چی؟ دادیش یتیم خونه
214
00:19:19,544 --> 00:19:22,046
همسایهام مواظبشه.
215
00:19:22,171 --> 00:19:24,423
همون مو بلونده با اون سینههای شیرده بزرگش
216
00:19:24,423 --> 00:19:27,926
که عاقلانهترین تصمیمش این بود
که یه حرومی با مدرک زن آزاری در سطح جهانی شوهرش بشه ؟
217
00:19:28,051 --> 00:19:31,679
اگه هنوز عقلی واست مونده بهتره ازش دوری کنی.
– چه اراجیفی!
218
00:19:32,096 --> 00:19:34,056
نکنه خیال کردی کار درستیه
219
00:19:34,056 --> 00:19:36,933
که دهن شوهرشو بزنی سرویس کنی
بعد زنه رو بیاری خونت؟
220
00:19:37,058 --> 00:19:37,851
بس کن دیگه!
221
00:19:37,934 --> 00:19:43,313
نکه واسم مهمه ،بازرسای بخش داخلی تا سرتو زیر آب نکنن بیخیال نمیشن
222
00:19:43,438 --> 00:19:45,607
اوهاوه، حتی فکرشم نکن.
223
00:19:45,607 --> 00:19:50,611
مکسین، خودتو کنترل کن.
از این ماجرا بکش بیرون.به نفعته.
224
00:19:50,861 --> 00:19:55,615
اصلاً میدونی بابای اون پوفیوز چه خریه؟
225
00:19:59,618 --> 00:20:03,371
باشه. درخواست پشتیبانی میدم.
226
00:20:03,579 --> 00:20:06,957
اونها بصورت سوسکی این قضیه رو جمع میکنند.
227
00:20:07,124 --> 00:20:08,751
واقعا شرم آوره اگه...
228
00:20:08,959 --> 00:20:10,127
کمک!
229
00:20:10,585 --> 00:20:12,837
هی چیکار میکنی
، دستتو بکش ،کونکِش
230
00:20:13,004 --> 00:20:15,089
یا میتونی به روش خودت کارو تموم کنی!
231
00:20:17,883 --> 00:20:19,009
باورم نمیشه.
232
00:20:19,092 --> 00:20:20,510
تو راحت بشین ، اگه بیای کونت میشکنه
233
00:20:20,593 --> 00:20:22,094
جدی ؟
234
00:20:22,219 --> 00:20:25,222
خب، اینم
دیانای پسر تخم جن عضو شورا،
235
00:20:25,222 --> 00:20:27,348
اگه کسی احتیاج داشته باشه.
236
00:20:27,390 --> 00:20:28,641
بیارم واسش....
237
00:20:29,475 --> 00:20:34,021
سگ مصب سرده
این قراضه یه تیکه آشغاله
238
00:22:10,556 --> 00:22:14,101
لارا، برو تو اتاقت.
همه چیز مرتب میشه
239
00:22:37,578 --> 00:22:39,246
ممنون، این کلمهایه
که دنبالشی.
240
00:22:39,246 --> 00:22:42,248
تو که حتی دودولتو یه سانت تکون ندادی
فقط کپیدی و تماشا کردی!
241
00:22:42,248 --> 00:22:45,584
اگه اوضاع برام خیلی بیخ پیدا کنه
من میزنم به چاک
241
00:22:46,048 --> 00:22:46,984
عوضی ، گه
242
00:22:47,085 --> 00:22:49,337
هی، تازه شم الان من بودم کونتو جمع کردم!
243
00:22:49,462 --> 00:22:50,588
تا کی؟
244
00:22:50,630 --> 00:22:53,632
همه فکر میکنن من اینجا جایی ندارم،
پس هر غلطی هم که بکنم
245
00:22:53,715 --> 00:22:55,134
تو هم همین فکرو میکنی، جوگل،
مگه نه ؟
246
00:22:55,217 --> 00:22:57,343
یوآخیم ، تو رو به هرچی می پرستی
247
00:22:58,511 --> 00:23:01,096
اونا میخوان شکست خوردنمو ببینند.
– به یِوَرَم!
248
00:23:01,096 --> 00:23:03,473
مگه نه ، واسه همین تو رو
به عنوان همکارم انتخاب کردم جوگل.
249
00:23:03,473 --> 00:23:04,599
یوآخیم!
250
00:23:04,641 --> 00:23:07,727
همه بهت میگن "جوگل.
هیچکی "یوآخیم!نمیگه.
251
00:23:07,727 --> 00:23:09,978
چون هیچکس دوستت نداره
و هیچکی جدیات نمیگیره.
252
00:23:09,978 --> 00:23:12,981
چون تو یک گشاد
لَجَن، جقولی
253
00:23:12,981 --> 00:23:14,524
و ازهمه مهمتر یک کون نشور پلشتی.
254
00:23:14,524 --> 00:23:16,776
ضمناً، نفسات بوی گه میده..
255
00:23:21,988 --> 00:23:25,283
هی، تصادفاً یه آدامس داری
همه ی اینا که گفتی رو بشوره ببره ؟
256
00:23:26,867 --> 00:23:28,493
تو داشبورد.
257
00:23:36,250 --> 00:23:42,129
من هیچ وقت نمیخواستم
چیز دیگهای غیر از پلیس بشم.
258
00:23:42,254 --> 00:23:46,007
هیچکس نمیتونه این حق رو از من بگیره.
259
00:23:47,258 --> 00:23:52,262
جوگل، ما نیاز به یه برد داریم، وگرنه کارمون تمومه.
260
00:23:52,513 --> 00:23:54,514
منظورت اعتراف گرفتن از برنیه؟
261
00:23:54,514 --> 00:23:56,766
ما در حد این زنیکه نیستیم، اینکار خطریه
262
00:23:56,766 --> 00:24:00,019
اون چیزی که نیاز داریم رو داره – یه شانس
263
00:24:00,894 --> 00:24:04,772
امشب، ما یه کار درست میکنیم.
یه کار بزرگ.
264
00:24:05,190 --> 00:24:07,650
اونا نمیتونن همینجور راحت ازش چشم پوشی کنند..
265
00:24:07,900 --> 00:24:12,904
مکسین، اگه کسی بویی ببره
کی داره مخبریشونو پیش ما میکنه،
266
00:24:13,029 --> 00:24:16,782
بخدا، خود حضرت بگائیل شخصاً میاد پایین به حسابمون رسیدگی میکنه.
267
00:24:16,824 --> 00:24:19,201
خیالت جم ،هیچ احدی نمیفهمه
فکر کردی چیم، یه اوسکول
268
00:24:19,284 --> 00:24:21,411
نه، به شیر بابام تو ،نابغهای.
269
00:24:21,411 --> 00:24:25,289
یک نابغه بیکاره، والد نامشخص ،که سگم حاضر نیست ترتیبشو بده
270
00:25:01,360 --> 00:25:07,489
میخوای گپ بزنی؟
باشه. چی از من پنهون کردی؟
271
00:25:07,948 --> 00:25:10,325
فکر کنم بیش از حد بهت یاد دادم.
272
00:25:10,700 --> 00:25:14,453
تقریباً همهچیز رو، حدس میزنم.
– زرنگبازی.
273
00:25:16,079 --> 00:25:17,956
بگو دیگه.
274
00:25:23,377 --> 00:25:29,590
وقتی نگرانم بودی اون تومور
توی سرم منو بکشه...
275
00:25:30,216 --> 00:25:34,511
من بهت گفتم
که دیگه رشد نمیکنه...
276
00:25:40,391 --> 00:25:43,101
زیادی به خودت سخت نگیر، بچه جون
277
00:25:43,226 --> 00:25:45,853
من هیچ وقت
من دروغ گوی خوبی نبودم.
278
00:25:45,853 --> 00:25:48,730
اگه خودت نمیخواستی باورش کنی.
279
00:25:50,024 --> 00:25:51,983
چقدر وقت داریم؟
280
00:25:55,736 --> 00:25:57,613
متاسفم.
281
00:26:00,657 --> 00:26:02,784
کجایی؟
282
00:26:05,661 --> 00:26:08,121
نمیتونی پیدام کنی
283
00:26:08,246 --> 00:26:11,123
من مثل خودتم
284
00:26:11,624 --> 00:26:13,167
من پیدات میکنم.
285
00:26:15,877 --> 00:26:18,171
مگه چه چیز خوبی توی تنهایی مردن هست ؟
286
00:26:18,504 --> 00:26:19,797
خوب؟
287
00:26:22,007 --> 00:26:24,009
خب...
288
00:26:25,802 --> 00:26:29,138
اول اینکه، بلاخره خوشبختی رو پیدا کردم
289
00:26:30,264 --> 00:26:33,266
چون میدونم دیگه همه چیز تمومه.
290
00:26:33,516 --> 00:26:36,644
دیگه لازم نیست
حسرت گذشته رو بخورم.
291
00:26:37,269 --> 00:26:41,648
دیگه نیازی نیست
که نگران حال و روز الانم باشم.
292
00:26:46,652 --> 00:26:48,779
چرا سختی زندگی رو بکشم؟
293
00:26:49,821 --> 00:26:51,906
منی که دارم میمیرم.
294
00:26:53,574 --> 00:26:58,536
الان هم یک بینش و آرامش خاصی در مورد همه چیز دارم.
295
00:27:01,789 --> 00:27:03,540
تموم شد ؟ تاثیرگذار بود.
296
00:27:03,665 --> 00:27:07,043
ببین، الان داری یه تجربه کسب میکنی
که آیندهات میخواد چطور پیش بره
297
00:27:07,043 --> 00:27:09,212
اگه خودت نخوای تغییرش بدی..
298
00:27:09,295 --> 00:27:11,797
ببین حق با توئه، کوچولو
299
00:27:11,797 --> 00:27:13,799
تو درست مثل منی.
300
00:27:13,799 --> 00:27:16,801
نه اصالت داری، نه به کسی تعلق خاطر
301
00:27:16,801 --> 00:27:20,679
همیشه کار بعدی، هویت بعدی.
302
00:27:20,804 --> 00:27:24,182
و هر روز آدمهای بیشتری هستن که یه خرده حسابی باهات دارن،
303
00:27:24,182 --> 00:27:28,477
و تو باید همش در حال فرار باشی،
هیچوقت نمیتونی واسه خودت زندگی کنی
304
00:27:28,560 --> 00:27:30,312
هرگز نمیتونی
305
00:27:31,563 --> 00:27:34,857
این وضعیت تا جایی پیش میره که در تنهایی به زنده موندن ادامه میدی
306
00:27:37,610 --> 00:27:40,112
و بعد در تنهایی عمیق میمیری
307
00:27:50,328 --> 00:27:52,204
تو تنها دارایی هستی که واسم مونده
308
00:27:57,458 --> 00:27:59,877
که اونم زیاد قرار نیست بمونه
309
00:28:00,628 --> 00:28:05,215
چیزای با ارزشت میرن و مبینی تنها کسی که برات مونده، خودتی
310
00:28:10,344 --> 00:28:12,470
من این کار رو تموم میکنم،
311
00:28:13,221 --> 00:28:16,599
لیست کوفتی رو میفروشم، پول رو میگیرم و بعد،
312
00:28:17,725 --> 00:28:20,102
میام تو رو پیدا میکنم.
313
00:28:22,729 --> 00:28:25,148
این آخرین کارمه
314
00:28:28,108 --> 00:28:30,610
آخرین کار
315
00:28:42,244 --> 00:28:44,413
پنجدقیقه دیگه میاد تو
316
00:28:44,496 --> 00:28:46,415
آماده باش.
0317
00:30:00,062 --> 00:30:04,692
فصل دوم
شکار و شکارچی
317
00:30:06,562 --> 00:30:13,692
خریدار لیست نوکس
دلاله باید یه جایی این دور وبرا باشه.
318
00:30:16,945 --> 00:30:20,323
خودشه همینجاست
اون حروم گوشت،تخم خر
319
00:30:20,448 --> 00:30:22,825
عفت کلام داشته باش، جوگل.
320
00:30:24,743 --> 00:30:26,953
دلال احتمالی شناسایی شد.
321
00:30:28,121 --> 00:30:29,747
کیه؟
322
00:30:30,456 --> 00:30:35,127
اون بی شناسنامه کنار ستون
یه جوری قیافه گرفته ،انگار اینجا ارث باباشه
323
00:30:53,892 --> 00:30:55,101
ممکنه.
324
00:30:55,226 --> 00:30:57,394
ممکنه؟ ،اینجور باشه پس همین الان بیخیال این ماجرا بشیم.
325
00:30:57,477 --> 00:31:00,105
و یکی رو بیاریم ،که کارشو بلد باشه..
326
00:31:20,788 --> 00:31:22,497
اوف ....
327
00:31:23,540 --> 00:31:25,250
داری در مورد چی زر میزنی؟
328
00:31:25,292 --> 00:31:26,876
موهای بلوند.
329
00:31:32,756 --> 00:31:34,424
واو، الله الله الله
330
00:31:34,799 --> 00:31:37,259
بیا زودی دستگیرش کنیم.
331
00:31:38,010 --> 00:31:40,262
من فکر میکردم فقط خودمم که باکره ام
332
00:31:40,304 --> 00:31:41,930
یا هولی شت مقدس
333
00:31:42,889 --> 00:31:46,016
آه، خانم... اه... ملانی، بیا جلو.
334
00:31:46,058 --> 00:31:48,518
کونتو جمع کن بیا اینجا، به نظر یه اتفاقاتی قراره بیفته..
335
00:31:48,518 --> 00:31:51,020
امروز قراره یه مهمون خیلی خاص
شب سال نو داشته باشیم.
336
00:31:51,020 --> 00:31:54,023
آه، گندت بزنن
337
00:31:55,441 --> 00:31:57,400
این در کوفتی دوباره گیر کرده.
338
00:31:57,400 --> 00:32:03,155
مکسین، ماشین تو یه تیکه آشغاله
برای پاتک زدن افتضاحه!
339
00:32:03,572 --> 00:32:05,282
اون عاشق آب نباتای میوه ایه.
340
00:32:05,407 --> 00:32:07,158
اَنبه
خصوصا طعم آناناسشو
341
00:32:07,200 --> 00:32:11,787
همه چی جمع و جور شده.
این یکی مثل اینکه طعم آناناسه.
342
00:32:11,787 --> 00:32:13,080
این الان کجاش آناناسه؟
343
00:32:13,080 --> 00:32:15,165
اون ریش ریشای سبز
– موی خایه؟
344
00:32:15,290 --> 00:32:20,669
اون چیزای برگمانند بالای میوه رو میگم
– اوه پس من اشتباه برداشت کردم.
345
00:32:20,711 --> 00:32:23,713
فکر میکردم اون یه مرده که...
346
00:32:23,839 --> 00:32:25,590
خب، فراموشش کن.
347
00:33:17,339 --> 00:33:19,216
همم. تا الان، متاسفانه هیچی.
348
00:33:19,216 --> 00:33:21,343
پس کدوم گوریه ؟
349
00:33:28,849 --> 00:33:32,226
خب ببین چی اینجاست
این شما و تکلیلا.
00:33:32,940 --> 00:33:37,860
از بِرَند :کان دولیو آنهخو، سال ساخت: 1942 مدل : اولتیما - ردینگاستار
350
00:33:38,481 --> 00:33:40,983
اووه، میتونی لطفاً اینو نگهداری؟
351
00:33:42,234 --> 00:33:45,279
داره میاد. خب، پس:
هوپ هوپ هوپ!
0351
00:33:49,010 --> 00:33:51,136
(فکت: فکر کنم دلیل عنوان فیلم این 5ثانیه باشه)
352
00:34:14,010 --> 00:34:16,136
لعنتی، اون تو رو دیده
353
00:34:17,638 --> 00:34:21,057
اون دختر خوشگله هات رو فراموش کن.
بیا روی اون تمرکز کنیم.
354
00:34:21,266 --> 00:34:24,185
آره، الان برگشتم به هتل.
00:34:26,144 --> 00:34:30,023
نه بابا! خودشــه.
356
00:34:30,148 --> 00:34:31,941
باز دنبال چی میگرده؟
357
00:34:34,401 --> 00:34:37,445
اوه، فروشندهاس.
358
00:34:38,404 --> 00:34:39,530
آماده باش، جاگل.
359
00:34:41,282 --> 00:34:45,910
هر لحظه ممکنه نشون بده
واقعاً کیه.
360
00:34:47,662 --> 00:34:48,412
تف توش
361
00:34:48,454 --> 00:34:52,082
آقای مرتنز، حضور دوباره شما رو به هتل پارک خوش امد میگم
362
00:34:52,165 --> 00:34:54,417
به شب سال به یاد ماندنی در سال نو!!
خوشآمدید.
363
00:34:54,417 --> 00:34:57,920
به عنوان نشانهای از قدردانی
برای وفاداری شما،
364
00:34:57,920 --> 00:35:00,089
با افتخار این هدیهی کوچک رو
تقدیمتون میکنیم.
365
00:35:09,221 --> 00:35:10,805
بعداً باهات تماس میگیرم.
366
00:35:12,557 --> 00:35:14,808
شب خوبی داشته باشید
367
00:35:16,560 --> 00:35:18,561
دوستت دخترت با فروشنده داره میره بالا
368
00:35:18,561 --> 00:35:20,188
و اون یزید سگ باز هم داره دنبالشون میره.
369
00:35:20,188 --> 00:35:22,940
من میرم دنبالشون.
- من از پله ها میرم بالا.
370
00:35:29,695 --> 00:35:32,698
لازم نکرده نگران من باشی.
371
00:35:32,698 --> 00:35:35,700
چیزی که تو دنبالشی پیش منه
372
00:35:35,700 --> 00:35:38,953
ولی چیزی که من میخوام رو نمی بینم .
373
00:35:46,208 --> 00:35:47,209
هنوز نه.
374
00:35:47,502 --> 00:35:49,253
آه. یک لحظه.
375
00:35:49,586 --> 00:35:53,757
اون از اینجا به بعد رو بر عهده میگیره.
تو هم ،برو طبقه پایینو چک کن.
376
00:35:54,715 --> 00:35:56,259
خب، داشتم میگفتم.
377
00:35:56,259 --> 00:35:59,844
پس فردا که رئیس شما
دستش به اون لیست میرسه،
378
00:35:59,844 --> 00:36:03,472
چجوری به افتخارهم پیک مشروبمونو بلند کنیم
379
00:36:03,597 --> 00:36:06,517
دام پریکسیو به نظرم مناسب میاد.
380
00:36:06,517 --> 00:36:10,520
پس... تا فردا، طبق قرار.
381
00:36:31,745 --> 00:36:36,040
گورتو گم کن
یه لحظه وقت دارم.
382
00:36:39,126 --> 00:36:41,670
متیس رمزشو شکستم
383
00:36:42,253 --> 00:36:44,547
دزدست
384
00:36:49,426 --> 00:36:52,637
بده این رو، کثافت!
385
00:36:56,390 --> 00:36:57,808
الو؟
386
00:36:58,141 --> 00:37:01,394
اول از همه، همهچی طبق
برنامه پیش میره،
387
00:37:01,394 --> 00:37:04,688
"و مرتنز هنوز فکر میکنه فردا معامله رو انجام میدیم ،"ولی
388
00:37:04,896 --> 00:37:06,147
نه، نه، نه!
389
00:37:06,147 --> 00:37:07,649
من آدم "ولی" نیستم!
390
00:37:07,899 --> 00:37:11,277
که بیای به من چیزی که دوست دارم رو بگی
و بعد با یه "ولی" سر و ته قضيه رو هم بياري
391
00:37:11,277 --> 00:37:14,404
کی این کارو میکنه؟
هنر روی حقیقت ساخته میشه.
392
00:37:15,572 --> 00:37:16,531
خب؟
393
00:37:17,782 --> 00:37:19,700
ما تنها نیستیم.
394
00:37:19,700 --> 00:37:21,159
لارا نهلس.
395
00:37:21,159 --> 00:37:22,160
اون اینجاست.
396
00:37:22,285 --> 00:37:24,537
و این خیلی خوبه.
یک بار قبلا از ما جلو زد،
397
00:37:24,537 --> 00:37:27,164
توی پراگ، با داییش،
398
00:37:27,164 --> 00:37:28,415
با همون کار جواهرات.
399
00:37:28,457 --> 00:37:30,834
پراگ، آره، یادم میاد.
400
00:37:31,209 --> 00:37:33,920
آره.
– بیار اون چیزی که باید بدزدی.
401
00:37:33,962 --> 00:37:36,171
امروز.همین الان.
402
00:37:36,339 --> 00:37:38,548
من خودم از پسش برمیام.
403
00:37:39,049 --> 00:37:40,967
شخصاً.
404
00:38:01,066 --> 00:38:05,070
نام مستعار کارل اتو برشت.
لقب: فیسلیفت.
405
00:38:05,070 --> 00:38:08,114
اسم واقعی: جاناتان ورتمن.
406
00:38:08,114 --> 00:38:10,574
دفتر پلیس جنایی فدرال،
ویسبادن.
407
00:38:10,574 --> 00:38:14,202
نام مستعار یوتا اشپرلینگ.
لقب: جوزه
408
00:38:14,202 --> 00:38:18,080
اسم واقعی: نیکول آلینا رات.
409
00:38:18,080 --> 00:38:20,874
دفتر پلیس جنایی ایالتی،
هانسبورگ.
410
00:38:20,874 --> 00:38:23,459
نام مستعار گرهگور واورژیک.
411
00:39:12,999 --> 00:39:14,417
شرمندم...
412
00:39:42,397 --> 00:39:43,565
گمشو اونور
413
00:39:45,817 --> 00:39:48,527
برام یه اسکرودرایدر درست کن
-حله
414
00:40:19,427 --> 00:40:21,721
چرا دنبالم میکنی؟
415
00:40:21,804 --> 00:40:24,181
من دنبالت میکنم؟
416
00:40:26,808 --> 00:40:27,934
آره.
417
00:40:30,436 --> 00:40:32,938
هم دنبالمی ، هم نگام میکنی.
418
00:40:32,980 --> 00:40:35,690
اون پایین پشت پذیرش
419
00:40:37,734 --> 00:40:40,319
حالا دنبالم راه افتادی.
420
00:40:40,819 --> 00:40:42,320
و دارم ازت میپرسم چرا.
421
00:40:43,864 --> 00:40:46,073
چطر متوجه حضورم شدی؟
422
00:40:51,745 --> 00:40:53,830
جوابی واسه سوالم داری؟
423
00:40:56,123 --> 00:40:57,875
دارم عکس میگیرم.
424
00:40:58,333 --> 00:41:00,835
نه جدی؟
– آره
425
00:41:00,960 --> 00:41:05,881
و از چی عکس میگیری؟
426
00:41:06,089 --> 00:41:07,382
آدما.
427
00:41:08,508 --> 00:41:09,842
همه آدما؟
428
00:41:12,720 --> 00:41:16,348
اونایی که یه رازی دارن.
429
00:41:49,041 --> 00:41:50,750
خب چی تو رو کشونده اینجا؟
430
00:41:52,418 --> 00:41:53,753
یه لیست.
431
00:42:03,010 --> 00:42:05,512
شجاعتت رو دوست دارم
432
00:42:07,013 --> 00:42:10,516
شجاعت ندارم.
فقط یه احمقم.
433
00:42:10,558 --> 00:42:13,894
یه خورده بیرحمانه ست
– ولی درسته.
434
00:42:15,520 --> 00:42:21,525
وقتی قضیه جدیه،
همیشه یه تصمیم احمقانه میگیرم.
435
00:42:25,153 --> 00:42:27,697
یه چیزی پیش میاد...
436
00:42:28,906 --> 00:42:30,907
که خطرناکه.
437
00:42:33,201 --> 00:42:34,952
و من میشناسمش.
438
00:42:35,578 --> 00:42:37,663
درکش میکنم.
439
00:42:38,663 --> 00:42:40,415
لعنت بهت، مکسین.
440
00:42:40,457 --> 00:42:42,792
فقط این دفعه این کارو نکن.
441
00:42:43,918 --> 00:42:47,295
ولی وقتی یه تصمیم احمقانه صدام میکنه،
442
00:42:47,420 --> 00:42:49,672
من فریاد میزنم: اینجام
443
00:42:53,550 --> 00:42:54,593
هرچی.
444
00:42:55,594 --> 00:42:57,971
لارا.
445
00:43:15,318 --> 00:43:17,319
مکسین.
446
00:43:18,320 --> 00:43:20,364
اسم واقعیت؟
447
00:43:21,323 --> 00:43:24,742
سوال جالبیه.
448
00:43:30,997 --> 00:43:33,750
واقعا میخوای ازم عکس بگیری؟
449
00:43:34,333 --> 00:43:35,834
نه اینی که هستم
450
00:43:38,211 --> 00:43:39,837
خود واقعیمو
451
00:44:00,729 --> 00:44:02,856
۹۰۵.
452
00:44:10,487 --> 00:44:12,781
ده دقیقه وقت بده.
453
00:44:38,760 --> 00:44:40,553
جوگل ،صدامو داری؟
454
00:44:40,636 --> 00:44:42,513
اون حروم لقمه ،خودشه.
455
00:44:42,555 --> 00:44:46,683
زنه هم همینطور
من دارم میرم بالا تو اتاقش
456
00:44:46,766 --> 00:44:49,393
چی؟ مگه زده به سَرِت
457
00:44:49,518 --> 00:44:52,771
اون داره یه چیزی رو پنهون میکنه
ولی باز به نظرم اون که دنبالشیم نیست
458
00:44:52,813 --> 00:44:56,023
تا وقتی که قضیه واسم بیخ پیدا نکنه هواتو دارم ... فهمیدی ؟
459
00:44:56,065 --> 00:44:58,025
بعدش فلنگو میبندی
460
00:44:58,275 --> 00:45:01,820
ازت چیزی غیر از این انتظار نمیفرفت ..، جوگل
461
00:45:11,035 --> 00:45:12,662
سلام؟ببخشید؟
ببخشید .
462
00:45:13,079 --> 00:45:15,039
هی، اون چراغ قوه رو خاموش کن،
دیوونه ای ،چیزی هستی ؟
463
00:45:15,164 --> 00:45:17,541
گوش کن، اگه پلیسی،
باید بهم بگی.
464
00:45:17,541 --> 00:45:20,543
این جزو قوانین اینجاست
– آره، آره، یه لحظه بهم وقت بده.
465
00:45:20,543 --> 00:45:22,670
اون کوفتی رو کجذا گذاشتم.
466
00:45:22,670 --> 00:45:24,338
آها ، ایناهاش
467
00:45:24,338 --> 00:45:25,339
هی...!
468
00:45:32,177 --> 00:45:34,804
این دیگه چه صیغهای بود؟
469
00:45:40,434 --> 00:45:43,228
یوآخیم والدِمار مورلوک.
جدی اسمت اینه؟
470
00:45:43,436 --> 00:45:46,356
همه بهم میگن جوگل
471
00:45:47,439 --> 00:45:51,693
هی، نگران نباش،
این آخر دنیا نیست.
472
00:46:10,333 --> 00:46:11,751
ماتیس.
473
00:46:20,091 --> 00:46:21,592
تمیزش کن.
474
00:46:21,842 --> 00:46:22,968
صبر کن.
475
00:46:23,093 --> 00:46:24,719
بشین.
476
00:46:29,598 --> 00:46:32,726
متاسفم ،که چند لحظه قبل اونقدر عصبی بدوم.
477
00:46:33,476 --> 00:46:36,103
میدونی منظورم چیه. درسته؟
478
00:46:36,896 --> 00:46:38,773
من بهت نیاز دارم.
479
00:46:39,981 --> 00:46:41,858
بهت نیاز دارم!
480
00:46:43,026 --> 00:46:45,861
همه میخوان منو از پا دربیارن
481
00:46:45,861 --> 00:46:49,406
خصوصاً اون هرزه کوچولو
و دایی لعنتیش.
482
00:46:49,781 --> 00:46:52,992
بزودی حقشونو میزارم کف دستشون .
483
00:46:52,992 --> 00:46:57,996
اصلاً نمیدونن چی در انتظارشونه.
الان دارم میرم سراغش.
484
00:46:57,996 --> 00:47:00,415
صدای جیغاشو میشنوی؟
485
00:47:06,378 --> 00:47:10,256
آه، من دارم میشنوم.
الانم دارم میشنوم.
486
00:47:17,136 --> 00:47:19,013
بیا استراحت کن بچه.
487
00:47:20,389 --> 00:47:22,015
استراحت کن.
488
00:47:24,517 --> 00:47:27,520
امشب دیگه خونه نمیام.
00:47:58,191 --> 00:48:02,568
فصل سوم :
سوئیت
489
00:48:25,191 --> 00:48:27,568
یه لحظه، باشه؟
490
00:48:28,568 --> 00:48:30,987
ببین، یه نوشیدنی برات آماده کردم.
491
00:49:06,599 --> 00:49:07,975
هی.
492
00:49:11,270 --> 00:49:11,978
سلام.
493
00:49:13,897 --> 00:49:17,650
چی میگی یه تور خصوصی از سوئیت داشته باشیم؟
494
00:49:34,121 --> 00:49:36,998
نظرت درمورد منظره چیه؟
495
00:49:46,631 --> 00:49:50,384
دنبال چیز خاصی میگردیم؟
496
00:50:01,935 --> 00:50:05,438
این مدلی خوبه؟
497
00:50:17,405 --> 00:50:22,535
خب ،آرزوت چیه؟
498
00:50:24,661 --> 00:50:26,913
حقیقت.
499
00:50:27,413 --> 00:50:31,667
از وقتی که همدیگه رو دیدیم من دروغی بهت نگفتم
500
00:50:31,792 --> 00:50:36,421
با توجه به اینکه فقط یه ساعته از آشناییمون میگذره...
501
00:50:39,548 --> 00:50:42,175
وقتی حرف از دروغ باشه،
برام یه ساعت یه عمره.
502
00:50:45,095 --> 00:50:47,429
نمیدونم اینجا. داریم چیکار میکنیم
503
00:50:47,680 --> 00:50:49,681
من میگم فقط یه اشتباهه
504
00:50:49,931 --> 00:50:52,684
به نظرم احساس اشتباهی بودن نمیده
505
00:50:55,436 --> 00:50:57,813
چراسعی داری اغوام کنی؟
506
00:50:57,938 --> 00:50:59,439
من این کارو نمیکنم
507
00:51:02,483 --> 00:51:05,319
تو خودت اومدی سمتم
508
00:51:05,694 --> 00:51:08,321
آره، ولی کاری نکردم وسوست کنم
509
00:51:09,447 --> 00:51:10,573
مطمعنی؟
510
00:51:29,005 --> 00:51:31,882
تو همون اول به چشمم خوردی
511
00:51:32,382 --> 00:51:35,718
اون پایین، تو لابی.
512
00:51:35,885 --> 00:51:38,387
قبل از اینکه حتی خودت هم متوجهم بشی
513
00:51:45,226 --> 00:51:46,769
هات بودی.
514
00:51:49,229 --> 00:51:52,857
خیلی وقت شده، که کسی اینو در موردت نگفته؟
515
00:51:52,982 --> 00:51:56,735
آره، حتی اون موقع هم،
باور نکردم.
516
00:51:58,236 --> 00:52:00,988
باور نمیکنی
که کسی تو رو جذاب ببینه؟
517
00:52:49,402 --> 00:52:51,654
هنوزم منتظری؟
518
00:52:53,280 --> 00:52:58,034
احساس میکنم
داریم از این مرحله رد میشیم/
519
00:53:01,287 --> 00:53:04,164
ژاکت دیگه داره مزاحم میشه
520
00:53:13,713 --> 00:53:21,715
دوربین رو بذار کنار.
(مترجم : اخطار جدی به شما دوست عزیز ، یه پنج دقیقه بکش پایین صدای این فیلم لامصب رو تا به فاک نرفتی)
521
00:55:03,134 --> 00:55:06,136
چیزی شده؟
522
00:55:06,929 --> 00:55:09,431
هیچی
523
00:55:10,765 --> 00:55:14,685
چرا از بوسیدن من میترسی؟
524
00:55:14,935 --> 00:55:18,897
ترجیح میدم نگات کنم.
525
00:55:20,648 --> 00:55:23,901
میدونی، وقتی نزدیکمی
دروغگوی خوبی نیستی.
526
00:55:33,658 --> 00:55:36,661
این خیلی ایده احمقانهای بود.
527
00:55:36,911 --> 00:55:39,663
لطفاً منو اینطور تنها نزار
528
00:55:42,290 --> 00:55:44,042
متاسم
529
00:55:44,042 --> 00:55:46,711
بیشتر از این نمی تونم ادامه بدم.
530
00:55:48,963 --> 00:55:51,548
عادت ندارم خودم باشم.
531
00:55:53,299 --> 00:55:56,176
من همیشه خودمم
532
00:55:57,052 --> 00:56:00,555
ولی عادت ندارم
ولی عادت ندارم واقعاً از خودم خوشم بیاد.
533
00:56:02,557 --> 00:56:06,226
یه لحظه پیش خودتو دوست داشتی، مگه نه؟
534
00:56:06,310 --> 00:56:08,478
به خاطر تو بود.
535
01:01:16,308 --> 01:01:20,436
الان چه اتفاقی بینمون افتاد؟
536
01:01:20,478 --> 01:01:22,980
هیچ نظری ندارم
537
01:01:23,230 --> 01:01:25,107
نظری نداری؟
538
01:01:27,316 --> 01:01:32,362
چی؟منظورت چیه؟
539
01:01:35,573 --> 01:01:36,824
لعنت بهت
540
01:01:37,116 --> 01:01:38,575
واقعاً
541
01:01:40,994 --> 01:01:43,079
خوشحال شدم با خود واقعیت آشنا شدم.
542
01:01:54,588 --> 01:02:01,344
به نظرت همه ی زن ها وقتی اوضاع خیلی سکسی میشه ، اینجوری شهوانی میشن ؟
543
01:02:03,137 --> 01:02:04,596
حرفت اصلاً خندهدار نبود
544
01:02:06,973 --> 01:02:08,641
ولی قشنگ بود
545
01:02:10,643 --> 01:02:12,603
واسه من معنای زیادی داره
546
01:02:21,277 --> 01:02:24,779
من فقط با آدمی حرف میزنم که بتونم ازش حس شهوت بگیرم.
547
01:02:28,240 --> 01:02:31,159
و تو اولین نفری هستی که تونست منو عاشق خودش کنه
548
01:02:36,872 --> 01:02:39,666
تو دیگه خانواده منی
549
01:02:42,627 --> 01:02:45,379
تو همه چیز منی.
550
01:03:02,685 --> 01:03:07,063
اسم واقعیت واقعاً مکسینه؟
551
01:03:09,773 --> 01:03:13,819
مکسین والبرگا کمرر.
552
01:03:24,160 --> 01:03:25,786
والبرگا...
553
01:03:28,789 --> 01:03:31,165
پدرم روی این اسم اصرار داشت.
554
01:03:33,167 --> 01:03:37,045
این اسم مادربزرگم بود.
555
01:03:38,338 --> 01:03:43,425
اون کسی بود که
باند جرایم سازمانیافته شهر رو راه انداخت.
556
01:03:44,301 --> 01:03:46,678
تو از یه خانواده جنایی میای؟
557
01:03:49,805 --> 01:03:53,308
پس چرا پلیس شدی ؟
558
01:03:54,809 --> 01:03:57,729
میخواستم از شرِ...
559
01:03:58,729 --> 01:04:02,440
اون حسِ...
560
01:04:03,691 --> 01:04:07,987
اینکه یه چیزی
توی من اشتباهه خلاص بشم.
561
01:04:09,196 --> 01:04:13,867
یه چیزی که توی
تمام خانوادهام هست.
562
01:04:14,075 --> 01:04:18,954
یه چیزی که میتونه منتقل بشه
و زخمشو به جا بزاره حتی
563
01:04:19,246 --> 01:04:21,122
روی دخترم
564
01:04:34,591 --> 01:04:39,220
می خوای ما زندگی مونو حس کنیم و خوشبخت بشیم؟
565
01:04:40,888 --> 01:04:42,222
در تمام زمان ها
566
01:04:45,225 --> 01:04:47,727
درلحظه
567
01:04:56,029 --> 01:04:58,033
برای همون لحظه ها
0567
01:05:28,029 --> 01:05:34,033
فصل چهارم:
مرگ در میزند.
568
01:06:03,537 --> 01:06:05,289
این جا کدوم جهنمیه ؟
569
01:06:05,331 --> 01:06:07,708
گه توش ، برید به درک!
570
01:06:08,541 --> 01:06:11,961
اون کون چوسیده ،پدر نامشخص
میخوام بکشمش!
571
01:06:22,553 --> 01:06:27,306
اصلا حواسم نبود
من یه کاری دارم که باید انجامش بدم
572
01:06:28,182 --> 01:06:30,059
منم همینطور.
573
01:06:34,437 --> 01:06:38,732
الان واقعا میخوایم این کارو انجام بدین ،نه؟
574
01:06:42,944 --> 01:06:44,445
آره.
575
01:06:53,494 --> 01:06:55,246
ولی اگه انجام ندیم چی؟
576
01:06:55,329 --> 01:06:57,455
اگه من و تو...
577
01:07:11,592 --> 01:07:12,968
خیلی دیره،نه؟
578
01:07:14,969 --> 01:07:17,388
احتمالاً از همون اول دیر بود.
579
01:07:18,347 --> 01:07:20,099
چی توش بود؟
580
01:07:22,726 --> 01:07:25,895
ویسکی گرون قیمت و یه زهر که
یکم فلجت میکنه.
581
01:07:26,729 --> 01:07:28,730
همه ی قربانی هات رو با این میکشی ؟
582
01:07:33,484 --> 01:07:34,610
من...
583
01:08:00,381 --> 01:08:02,132
خیلی متاسفم...
584
01:08:02,508 --> 01:08:04,801
عزیزم فکر نمی کردم دیگه بخوریش .
585
01:08:06,052 --> 01:08:08,930
آخه اون موقع بهت اعتماد نداشتم.
586
01:08:10,264 --> 01:08:12,307
این هوشتو میرسونه
587
01:08:13,308 --> 01:08:15,143
و همه چیز بعد از اون... اشتباه بود
588
01:08:15,393 --> 01:08:18,645
یه تصمیم احمقانه
589
01:08:21,898 --> 01:08:23,441
دراز بکش
590
01:08:24,567 --> 01:08:26,151
مواظب باش.
591
01:08:38,411 --> 01:08:41,163
حالا چی میشه؟
592
01:08:43,082 --> 01:08:45,917
وقتی بتونی دوباره حرکت کنی، من دیگه رفتم
593
01:08:52,339 --> 01:08:54,799
فکر میکردم باهوش ترم
594
01:09:12,063 --> 01:09:15,066
همون اول منو فهمیدی ،درکم کردی.
595
01:09:18,568 --> 01:09:19,819
پس باهوشی
596
01:09:21,946 --> 01:09:25,074
ولی با این حال، من اینجام.
597
01:09:28,326 --> 01:09:31,704
هیچ وقت اینقدر درباره خودم
به کسی نگفته بودم.
598
01:09:33,455 --> 01:09:38,251
با این حال زیاد حرف نزدیم.
599
01:09:43,380 --> 01:09:45,715
نگران نباش.
600
01:09:46,090 --> 01:09:48,259
عضلات تنفسیت کار میکنن.
601
01:09:51,345 --> 01:09:53,513
حداقل.
602
01:10:39,675 --> 01:10:42,511
سلام .... کوچولو
603
01:10:55,563 --> 01:10:57,898
ببخشید که ازم خبری نبود.
604
01:11:00,400 --> 01:11:02,443
من آماده ام
605
01:11:03,527 --> 01:11:05,404
خوبه، کوچولو
606
01:11:09,324 --> 01:11:11,784
یه حواسپرتی؟
607
01:11:12,284 --> 01:11:15,162
بذار آلارم ها رو تست کنیم.
608
01:11:25,212 --> 01:11:27,714
خب؟ چه طور پیش رفت؟
609
01:11:31,174 --> 01:11:32,843
بزار یه نگاه بندازم.
610
01:11:40,807 --> 01:11:42,934
این روش جواب نداد.
611
01:11:43,434 --> 01:11:46,312
بزار آژیر آتشسوزی توی کل طبقاتو فعال کنم
612
01:11:49,981 --> 01:11:53,192
مرد ، انصافا باید همینجور کشیک وایسی ؟
613
01:11:53,234 --> 01:11:55,569
شوخی میکنی؟ یکی داره
کار ما رو انجام میده؟
614
01:11:55,611 --> 01:12:00,198
می تونم یه فنجان قهوه دعوتت کنم ؟
– چرا که نه؟
615
01:12:05,702 --> 01:12:08,454
شد 4 دلار
شوخی کردم.
616
01:12:08,454 --> 01:12:12,124
بیا یه بیسکویت بردار
– نه ممنون
617
01:12:12,124 --> 01:12:13,708
پس تا بعد.
618
01:13:23,681 --> 01:13:27,267
این چه وضعیتیه
تکون بخور شخمی لعنتی
619
01:13:27,518 --> 01:13:29,519
اوه، نگاه ،یه قاشق.
620
01:13:33,564 --> 01:13:34,773
مکسین!
622
01:13:37,526 --> 01:13:39,069
بیا.دیگه
623
01:13:41,529 --> 01:13:43,030
مکسین!
624
01:13:43,030 --> 01:13:45,282
خواهشا جواب بده دیگه
625
01:13:46,032 --> 01:13:47,909
مغز گاو خورده
باز کدوم گوری رفته
626
01:14:10,719 --> 01:14:13,429
سیستم آلارم رو غیرفعال کن.
627
01:14:13,554 --> 01:14:15,723
و سیستم تلفن
روی طبقه نهم.
628
01:14:26,106 --> 01:14:28,066
غیرفعال شد.
629
01:14:29,234 --> 01:14:30,693
خوبه.
630
01:14:37,824 --> 01:14:39,117
نگهبان.
631
01:14:43,620 --> 01:14:45,830
هنوز تو موقعیتشه.
632
01:15:06,722 --> 01:15:10,850
مکسین. لطفاً، تماس بگیر.
633
01:15:12,018 --> 01:15:14,395
دارم واقعاً نگرانت میشم.
634
01:15:18,106 --> 01:15:21,651
پشتیبانی
باید درخواست پشتیبانی بدم.
635
01:15:23,110 --> 01:15:24,611
بیا دیگه، تیکه آشغال
636
01:15:27,363 --> 01:15:28,990
تلفنها رو مسدود کن.
637
01:15:29,365 --> 01:15:31,033
مرکز،دیگه چه خبر شده جوگل
638
01:15:31,116 --> 01:15:33,869
بالاخره. هی! ببین وقت نداریم.
به پشتیبانی احتیاج دارم
639
01:15:35,995 --> 01:15:37,163
مسدود شد.
640
01:15:37,371 --> 01:15:40,124
موقعیتتو بده
من میفرستم برات...
641
01:15:40,499 --> 01:15:42,793
الو؟!
– جوگل؟
642
01:15:44,877 --> 01:15:48,129
لعنت جهنم بر شما
باورم نمیشه این اتفاقات واقعی باشه
643
01:15:59,014 --> 01:16:02,058
ممنون. برای همه چیز.
644
01:16:03,642 --> 01:16:06,395
تا همیشه برای تو، کوچولو
645
01:17:04,858 --> 01:17:05,984
کو،کو
646
01:17:06,067 --> 01:17:08,694
خیلی خوبه که بالاخره رسیدی.
647
01:17:08,694 --> 01:17:12,114
من یکی از طرفداراتم.
648
01:17:12,322 --> 01:17:14,074
وینسنت.
649
01:17:19,203 --> 01:17:21,204
تو عمرم همچین اسمی نشنیدم.
650
01:17:21,747 --> 01:17:25,208
اوه این چه زخمی بود که به قلبم زدم
651
01:17:30,712 --> 01:17:34,757
این... اهی که کشیدی خیلی بلند نبود؟
652
01:18:07,116 --> 01:18:10,369
خب،این خیلی عجیبه.
653
01:18:12,621 --> 01:18:16,541
ولی با احترام کامل،
هیچ سناریویی وجود نداره، منظورم اینه
654
01:18:16,541 --> 01:18:18,500
هیچ سناریوی وجود نداره
655
01:18:18,500 --> 01:18:22,128
که تو از این اتاق با اون لیست بری بیرون.
656
01:18:24,047 --> 01:18:24,755
و چرا...
657
01:18:34,388 --> 01:18:37,182
چطور اومدی تو؟
658
01:18:39,392 --> 01:18:42,311
جادو.
659
01:18:46,022 --> 01:18:47,440
خب،
660
01:18:49,775 --> 01:18:51,777
حالا چی؟
661
01:18:53,528 --> 01:18:55,155
لیستو نگه دار.
662
01:18:56,030 --> 01:18:57,782
باشه...؟
663
01:18:58,825 --> 01:19:00,201
من میرم.
664
01:19:00,201 --> 01:19:03,411
تو لیست ناکس رو میگری ومیری میدی به لاشلا
665
01:19:04,204 --> 01:19:09,041
و دیگه هم هیچوقت همدیگه رو نمیبینیم.
همینطوری؟
666
01:19:09,208 --> 01:19:11,084
همینطور.
667
01:19:11,418 --> 01:19:12,210
نه.
668
01:19:12,335 --> 01:19:15,546
و آقای هایدگ در ساعت 8 شب میرسه.
– هی!
669
01:19:15,796 --> 01:19:18,340
آها، چطور میتونم کمک کنم؟
– یوآخیم مورلاک، پلیس.
670
01:19:18,340 --> 01:19:20,925
یه چیزی میخوام که اینجا مثل آدم کار کنه
تلفن؟ موبایل؟ فکس؟
671
01:19:21,175 --> 01:19:24,428
آه، خیلی معذرت میخوام، به نظر میاد
الان یه مشکل کوچیک داریم.
672
01:19:24,470 --> 01:19:27,681
گهگهگه! این نمیتونه اتفاق بیفته! سوئیتهاتون کجاست؟
673
01:19:27,806 --> 01:19:29,182
ببخشید؟
– کدوم طبقه؟
674
01:19:29,307 --> 01:19:31,601
طبقه نهم.
– هیچی اینجا واقعی نیست ،مرد!
675
01:19:31,684 --> 01:19:33,352
مشکلی هست؟
676
01:19:33,435 --> 01:19:36,813
فقط باید یه تلفن پیدا کنم...
– میتونم شما رو تا بالا همراهی کنم
677
01:19:36,938 --> 01:19:41,442
و بعد درخواست پشتیبانی میدم
اون ها میان و این وضعیت رو یجوری جمش میکنند
678
01:19:41,484 --> 01:19:44,861
اون گاگول احمق.
خودش دستی دستی این بلا رو سرخودش آورد،
679
01:19:44,944 --> 01:19:46,863
کارت کلید یدکی کجاست؟
– گه تو روش
680
01:19:47,196 --> 01:19:49,698
من تنها نمیرم بالا،
خل که نیستم.
681
01:19:49,823 --> 01:19:52,826
آها! برای همین اینو داریم.
– بیا، بده من اینو.
682
01:19:52,951 --> 01:19:57,052
الان باید بدوی و کمک بیاری.
هرچی که اتفاق افتاده رو بهشون میگی،باشه؟
683
01:19:57,352 --> 01:19:57,955
– ملانی. لطفاً...
684
01:19:58,080 --> 01:20:02,709
و شما کی باشید؟
– خوب... من...
– من جوگلام.
685
01:20:02,834 --> 01:20:05,211
هیچکی دوستم نداره.
686
01:20:05,211 --> 01:20:07,129
هیچکی جدیم نمیگیره
687
01:20:07,212 --> 01:20:14,343
چون من یک گشاد
لَجَن، جقولم
688
01:20:14,468 --> 01:20:18,096
و ازهمه مهمتر یک کون نشور پلشت. ...
مگه اون بالا چی خبره؟
689
01:20:23,017 --> 01:20:23,976
اون بالا،
690
01:20:23,976 --> 01:20:26,520
من میخوام قهرمان بازی در بیارم
691
01:20:27,729 --> 01:20:30,106
بذار برم.
692
01:20:39,905 --> 01:20:42,365
به لاشلا اعتماد نکن.
اون خطرناکه.
693
01:20:42,407 --> 01:20:44,242
و تو باید سریع ناپدید بشی.
694
01:20:44,242 --> 01:20:47,286
فکر میکنم اون هر دوتونو بکشه.
– هر دمونو؟
695
01:20:47,494 --> 01:20:49,913
تو و داییت.
696
01:20:50,122 --> 01:20:51,748
نگهبان چی میشه؟
697
01:20:52,999 --> 01:20:53,917
آه...
698
01:20:57,753 --> 01:21:01,631
مرد ، انصافا باید همینجور کشیک وایسی ؟
699
01:21:01,631 --> 01:21:04,550
می تونم یه فنجان قهوه دعوتت کنم ؟
700
01:21:04,550 --> 01:21:06,635
چرا که نه؟
701
01:21:10,430 --> 01:21:14,016
شد چهار دلار و پنجاه سنت.
702
01:21:14,016 --> 01:21:15,309
شوخی کردم.
703
01:21:15,392 --> 01:21:18,311
بیا یه بیسکویت بردار
– نه ممنون
704
01:21:18,311 --> 01:21:19,562
پس تا بعد.
705
01:21:22,523 --> 01:21:30,904
یک ،دو،سه جادو
706
01:21:31,780 --> 01:21:33,323
مراقب خودت باش
707
01:21:37,660 --> 01:21:39,911
دایی،
708
01:21:39,953 --> 01:21:44,790
هر جا که هستی –
زودتر از اونجا بیا بیرون!
709
01:21:44,915 --> 01:21:47,417
لاشلا میخواد بکشتت
710
01:21:54,340 --> 01:21:59,552
من قدرت نفوذ لاشلا رو دست کم گرفتم
711
01:21:59,677 --> 01:22:03,555
خانواده این تصمیم رو همینجور راحتی نگرفت.
712
01:22:03,597 --> 01:22:06,850
ما بهت قول محافظت دادیم، ولی...
713
01:22:06,850 --> 01:22:08,935
تجارت ، تجارته
714
01:22:17,942 --> 01:22:21,487
زمانهایی بود که میتونستم اینو پیشبینی کنیم.
715
01:22:21,570 --> 01:22:24,572
اون زمانها دوران خوبی بود، دوست قدیمی
716
01:22:29,451 --> 01:22:33,454
ممنون که بهم اجازه دادی به اون کمک کنم.
717
01:22:33,579 --> 01:22:37,708
بیشتر از این کمکی از دستم برنمیومد
718
01:22:39,376 --> 01:22:42,587
مهم اینکه بتونه به موقع فرار کنه.
719
01:22:51,469 --> 01:22:53,095
چه افتضاحی.
720
01:23:11,735 --> 01:23:16,113
ای کاش این آخرین چیزی نبود که باهم میخوریم
721
01:23:42,927 --> 01:23:47,180
پیغام من رو بهش میرسونی.
722
01:23:57,522 --> 01:24:02,150
برای یه لحظه، واقعاً فکر کردم
توی خواب میمیرم.
723
01:24:03,276 --> 01:24:05,778
حداقل توی تنهایی نمی میری
724
01:24:09,781 --> 01:24:12,158
تنها نمیمیرم
725
01:24:59,571 --> 01:25:01,698
شرمنده عزیزم
726
01:25:13,750 --> 01:25:16,960
هیچ ایدهای ندارم بینمون چی میگذره.
727
01:25:18,211 --> 01:25:20,630
شاید تو هم نمیدونی.
728
01:25:24,383 --> 01:25:26,718
خب،
729
01:25:27,969 --> 01:25:32,890
به هر حال، فکر میکنم باید منتظر بمونیم
و ببینیم آینده چیزی تو چنته برامون داره، نه؟
730
01:25:52,488 --> 01:25:54,990
دزد کوچولو ، تو رو هم گیر انداخت
731
01:25:59,119 --> 01:26:02,288
خب، ببین ما اینجا چی داریم .
732
01:26:04,623 --> 01:26:07,000
امان از شما هرزه های کوچولو
733
01:26:08,251 --> 01:26:10,503
اوه چجور داره بهت نگاه میکنه.
734
01:26:10,878 --> 01:26:12,880
پس واسش مهمی
735
01:26:14,256 --> 01:26:17,926
هممم. این خیلی بیشتر از چیزی که فکر میکردم
قراره باحال باشه.
736
01:26:18,426 --> 01:26:23,138
اوه، اون دختر کوچولته؟
737
01:26:23,638 --> 01:26:28,142
این قراره خیلی خیلی باحالترش کنه
738
01:26:29,143 --> 01:26:31,437
گوش کن:
739
01:26:32,145 --> 01:26:35,190
بذار بهت بگم
قراره چه اتفاقی بیفته
740
01:26:35,398 --> 01:26:38,692
این دزد کوچولو
قراره با جیغ کشیدن بمیره
741
01:26:38,901 --> 01:26:43,529
در حالی که میدونه بعدش نوبت توئه
742
01:26:44,280 --> 01:26:49,159
و بعدش تو با جیغ کشدن میمیری
743
01:26:49,326 --> 01:26:54,163
اونم وقتی که میدونی من دارم میرم سمت خونه ات
744
01:26:56,832 --> 01:27:01,168
و همون کاری که باتو کردم خیلی آروم با دخترکوچولوت انجامش میدم.
745
01:27:01,919 --> 01:27:04,421
فقط خیلی کندتر.
746
01:27:05,047 --> 01:27:08,341
و از این فرصت پیش اومده حسابی لذتمو میبرم
747
01:27:09,842 --> 01:27:12,344
حالا که بحث زمان شد
748
01:27:14,929 --> 01:27:22,352
حالا هر دوتامون خیلی آروم منتظر دوست دخترت میمونیم
749
01:27:48,331 --> 01:27:50,458
متاسفم عزیزم
750
01:28:02,510 --> 01:28:05,720
هیچ ایدهای ندارم
بینمون چی میگذره.
751
01:28:06,971 --> 01:28:09,390
تو هم احتمالاً نمیدونی
752
01:28:13,143 --> 01:28:15,478
خب،
753
01:28:16,729 --> 01:28:21,650
فکر کنم باید صبر کنیم و ببینیم آینده چی تو چنته برامون داره، نه؟
754
01:28:45,002 --> 01:28:47,378
جرأتت رو دوست دارم.
755
01:28:48,129 --> 01:28:51,257
وقتی که مهمه، تو فرار نمیکنی.
756
01:28:53,133 --> 01:28:56,052
یه خطر بزرگ در راهه.
757
01:29:03,391 --> 01:29:05,768
یه راه امن برای فرار هست ، ولی
758
01:29:06,644 --> 01:29:09,521
تو هیچوقت انتخابش نمیکنی
759
01:29:09,813 --> 01:29:13,274
وایمیسی و میجنگی.
760
01:29:19,029 --> 01:29:21,323
و یه تصمیمی می گیری
761
01:29:22,156 --> 01:29:24,450
هر چی که پیش بیاد...
762
01:29:24,533 --> 01:29:26,660
هر چقدر که قیمتش باشه...
763
01:29:32,582 --> 01:29:35,667
تو خودت هستی
764
01:29:36,543 --> 01:29:37,794
حتی
765
01:29:40,546 --> 01:29:43,090
اگه احمقانه باشه
766
01:29:45,050 --> 01:29:48,845
و اگه تصمیم احمقانهای صدام کنه
767
01:29:49,053 --> 01:29:54,224
منم با کمال میل به اندازه ی تو احمق میشم...
و فریاد میزنم:
768
01:29:55,808 --> 01:29:57,226
اینجا!
769
01:30:33,964 --> 01:30:36,215
تو هرزه کوچولو! میخوای...
770
01:30:47,600 --> 01:30:50,602
دیگه بس کن...
771
01:30:51,102 --> 01:30:55,106
آآآه! این فقط هیجانش رو بیشتر میکنه.
772
01:30:56,023 --> 01:31:00,027
خب حالا منم که باید ببینم چی تو چنته داری
773
01:31:04,113 --> 01:31:08,033
برو پیش دوست دخترت!
– جوگل.
774
01:31:10,993 --> 01:31:11,911
جوگل.
775
01:31:14,163 --> 01:31:15,997
لطفاً...
776
01:31:16,498 --> 01:31:18,917
من بهت احتیاج دارم...
777
01:31:21,294 --> 01:31:22,753
کمکم کن...
778
01:31:22,878 --> 01:31:26,423
واحد ۹۰۵...
779
01:31:28,007 --> 01:31:30,134
بمون پایین!
780
01:31:30,676 --> 01:31:31,927
الان چی کار کنیم؟
781
01:31:34,804 --> 01:31:37,264
داییات مرده!
782
01:31:37,389 --> 01:31:39,308
الان دیگه تنهایی
– نه...
783
01:31:39,516 --> 01:31:43,937
آره! و تنهایی میخوای چیکار کنی،ها؟
784
01:31:44,145 --> 01:31:47,815
فکر میکنی کسی بیاد به دادت برسه ؟
785
01:31:48,648 --> 01:31:51,443
آره! حالا تک وتنها میخوای چه غلطی کنی؟
786
01:33:06,878 --> 01:33:07,962
جوگل
787
01:33:12,591 --> 01:33:16,218
دستها بالا، موز خر خورده
788
01:33:25,393 --> 01:33:28,145
دستگیر شدی...
789
01:33:38,403 --> 01:33:41,238
شما بچه ها خیلی باحالید
790
01:33:41,739 --> 01:33:43,615
خوب کجا بودم؟
791
01:33:43,657 --> 01:33:44,741
آه، بله.
792
01:33:55,250 --> 01:33:58,502
حالا میخوام جر وا جرت کنم
793
01:33:58,502 --> 01:34:02,506
و ببینم میتونم
الهامبخشم رو توی تو پیدا کنم.
794
01:34:15,891 --> 01:34:19,561
نه. ششش!
795
01:34:27,400 --> 01:34:31,779
این قراره حسابی دردناک باشه
796
01:35:21,068 --> 01:35:24,071
ماتیس، بهت احتیاج دارم.
من تیر خوردم
797
01:35:24,363 --> 01:35:28,867
باید منو از اینجا ببری بیرون
ماتیس، همین الان! سریع!
798
01:35:38,082 --> 01:35:39,583
لاشلا!
799
01:35:49,841 --> 01:35:53,386
این برای داییامه
800
01:35:54,095 --> 01:35:55,096
لاورا!
801
01:35:55,721 --> 01:35:57,264
هی ،شلیک نکن
802
01:35:57,347 --> 01:35:58,598
لاورا!
803
01:36:00,392 --> 01:36:02,602
عشقم،بذار من این کار رو برات انجام بدم.
– گمشو!
804
01:36:02,727 --> 01:36:04,895
من باید این کار رو واست بکنم!
– نزن...
805
01:36:04,978 --> 01:36:08,356
لطفاً زندگیت رو خراب نکن.
– من زخمی شدم.
806
01:36:08,398 --> 01:36:11,108
آمبولانس رو صدا کن! تو...
807
01:36:11,984 --> 01:36:13,903
باید منو دستگیر کنی!
808
01:36:13,986 --> 01:36:16,655
عزیزم ،به من اعتماد کن.
809
01:36:16,655 --> 01:36:18,489
التماس می کنم
810
01:36:28,873 --> 01:36:30,249
من تسلیمم.
811
01:36:30,249 --> 01:36:33,418
تو...
تو پلیسی، درسته؟
812
01:36:35,795 --> 01:36:37,797
آره، هستم.
813
01:36:54,643 --> 01:36:57,062
ولی اون هم یکی از ماست...
814
01:36:59,147 --> 01:37:00,398
کون گوز
815
01:37:05,652 --> 01:37:08,696
آره، میدونم که از این که دنبالت باشیم
خوشات نمیاد،
816
01:37:08,696 --> 01:37:11,699
اما پدرت خیلی نگرانت بود،
817
01:37:11,824 --> 01:37:13,784
منم همینطور.
818
01:37:14,909 --> 01:37:18,830
فکر کنم هنوز داری مسئولیت منو به دوش میکشی، برنی.
819
01:37:18,913 --> 01:37:21,415
من میرم.
820
01:37:25,168 --> 01:37:27,044
سلام منو به پدر برسون
821
01:37:29,088 --> 01:37:31,047
و علیک سلام و رحمه الله
0821
01:39:45,088 --> 01:37:52,047
فصل پایانی : طلوع یک سال نو
822
01:40:55,711 --> 01:40:59,381
نفسش رو روی گردنم حس میکنم.
823
01:40:59,464 --> 01:41:02,842
جیسون منو به شیشهی بزرگ فشار میده.
824
01:41:03,009 --> 01:41:05,136
چراغهای چشمکزن شهر
825
01:41:05,344 --> 01:41:08,596
جادو!
– تبدیل به هزار نگاه خیره میشن.
826
01:41:08,764 --> 01:41:12,141
من در رحمت اونها هستم، در حالی که شیشه سرد تن عریانمو لمس میکنه
0827
01:42:00,196 --> 01:42:02,196
یوآخیم.
827
01:42:20,196 --> 01:42:21,196
هی، کوچولو.
828
01:42:21,196 --> 01:42:23,156
زمان زیادی ندارم.
829
01:42:23,323 --> 01:42:26,033
و خب، همه چی گفته شده، ولی...
830
01:42:27,660 --> 01:42:30,037
من دوباره بهش فکر کردم.
831
01:42:30,037 --> 01:42:34,290
گفتی که مثل منی،
ولی این دروغ بود...
832
01:42:34,415 --> 01:42:37,209
دیگه نه...
833
01:42:37,417 --> 01:42:39,211
من مردهام...
834
01:42:39,211 --> 01:42:41,671
و تو زندهای،
835
01:42:41,671 --> 01:42:42,964
پس...
836
01:42:43,214 --> 01:42:45,174
زندگی کن.
837
01:43:16,574 --> 01:43:17,575
لاورا.
838
01:43:36,465 --> 01:43:38,133
پیام من رو گرفتی.
839
01:44:07,239 --> 01:44:10,242
این حسی که بین ماست رو فراموش کن
840
01:44:14,620 --> 01:44:17,414
من نمیتونم چیزی که نیاز داری رو بهت بدم.
841
01:44:27,506 --> 01:44:29,382
من بهت نیاز ندارم.
842
01:44:31,050 --> 01:44:33,259
من میخوامت
77526