Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,440 --> 00:02:44,960
Eles os penduram nas paredes.
2
00:02:45,000 --> 00:02:47,480
É por isso que eles chamam isso
Torre de Clifford.
3
00:02:47,520 --> 00:02:50,720
Deve haver maneiras mais fáceis de obter
um prédio com o seu nome.
4
00:02:50,760 --> 00:02:53,320
Isso é o que meu pai usou
dizer quando ele me trouxe aqui.
5
00:03:01,040 --> 00:03:02,960
Você se locomoveu, você e seu pai.
6
00:03:05,440 --> 00:03:07,640
Sim, bem,
7
00:03:07,680 --> 00:03:10,880
sim, ele queria me mostrar
o mundo inteiro, então.
8
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
Obrigado, Paciência.
9
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
O que... Para quê?
10
00:03:19,640 --> 00:03:21,000
Por me distrair,
11
00:03:21,040 --> 00:03:23,960
Eu tenho temido
vou buscar Alfie.
12
00:03:25,360 --> 00:03:28,320
Obrigado, Detetive Bea, por...
13
00:03:30,120 --> 00:03:31,880
..bem, por tornar as coisas mais fáceis.
14
00:03:34,240 --> 00:03:36,600
É para isso que servem os amigos.
15
00:03:36,640 --> 00:03:37,880
Falando em amigos,
16
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
Estou tomando algumas bebidas
para meu aniversário na sexta-feira,
17
00:03:40,560 --> 00:03:43,000
apenas no pub.
18
00:03:43,040 --> 00:03:46,200
Você pode ter outros planos ou
pode não gostar,
19
00:03:46,240 --> 00:03:49,880
mas seria ótimo comemorar
com você.
20
00:03:54,320 --> 00:03:57,480
Bem, você vai se atrasar
para Alfie, então.
21
00:03:58,760 --> 00:04:01,400
Sim. É melhor eu ir.
22
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
Almoçou?
23
00:04:14,720 --> 00:04:16,440
Chuteiras de futebol?
24
00:04:16,480 --> 00:04:18,120
Armário embaixo da escada. Rápido.
25
00:04:21,080 --> 00:04:23,040
Você viu os resultados dos testes dele?
26
00:04:24,720 --> 00:04:26,040
Eles estão disponíveis?
27
00:04:26,080 --> 00:04:27,360
Disse que seriam 12 horas.
28
00:04:28,800 --> 00:04:30,080
Você quer que eu faça um resumo?
29
00:04:30,120 --> 00:04:34,000
Não, não, eu vou,
Eu mesmo os lerei.
30
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
Tudo bem.
31
00:04:35,440 --> 00:04:37,280
Tchau, mãe.
Tchau.
32
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
Ei, ele vai ficar bem,
você sabe?
33
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
Sim, eu sei.
34
00:04:53,080 --> 00:04:55,560
Então, o que a Detetive Bea disse sobre
a festa?
35
00:04:55,600 --> 00:04:59,000
Bem, ela disse que seria adorável
para comemorar comigo.
36
00:04:59,040 --> 00:05:01,040
Sim, tenho certeza que ela quis dizer isso.
37
00:05:01,080 --> 00:05:03,440
OK, então você... você acha que eu deveria ir?
38
00:05:03,480 --> 00:05:05,640
Bem, não, quero dizer,
só você pode decidir isso.
39
00:05:05,680 --> 00:05:09,240
Sim, mas você disse que deveríamos estar
aberto a novas experiências, certo?
40
00:05:09,280 --> 00:05:11,000
Sim. Quero dizer,
qual é a pior coisa que pode acontecer?
41
00:05:11,040 --> 00:05:14,280
Bem, eu não conheço ninguém,
Eu não vou me encaixar.
42
00:05:14,320 --> 00:05:15,360
E se ninguém falar comigo?
43
00:05:15,400 --> 00:05:18,200
E se eu comprar um presente para ela, ela
não gosta? Por onde eu começo?
44
00:05:18,240 --> 00:05:22,680
OK, pode ser complicado,
comprar presentes para neurotípicos.
45
00:05:22,720 --> 00:05:25,800
Oh. Aguentar,
Tenho duas mensagens de voz.
46
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
OK.
47
00:05:32,000 --> 00:05:34,200
É de um WPC Carmichael.
48
00:05:34,240 --> 00:05:37,040
Um policial, para você? Por que?
49
00:05:38,760 --> 00:05:40,600
Ela está pedindo para ligar com urgência.
50
00:05:42,040 --> 00:05:44,400
Diz o parente mais próximo de Paul Thompson.
51
00:05:44,440 --> 00:05:46,480
Algo aconteceu com meu irmão.
52
00:05:57,160 --> 00:06:01,560
Então, Sr. Waller,
ele é o agente funerário,
53
00:06:01,600 --> 00:06:05,040
ele disse que Paulo,
meu irmão, Paul Thompson,
54
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
disse que...ele morreu de
55
00:06:08,040 --> 00:06:10,280
um ataque cardíaco e
um colapso circulatório, então.
56
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
Terá que haver um
autópsia, Billy.
57
00:06:16,040 --> 00:06:19,000
Não, o patologista quebrou seu
braço, então eles não têm certeza de quando
58
00:06:19,040 --> 00:06:21,520
outro estará disponível.
Eles vão embalsamá-lo.
59
00:06:21,560 --> 00:06:24,200
Meu irmão, não o patologista.
60
00:06:26,440 --> 00:06:28,000
Aqui.
61
00:06:28,040 --> 00:06:29,600
Obrigado.
62
00:06:45,120 --> 00:06:46,400
Ainda tenho as roupas dele.
63
00:06:46,440 --> 00:06:50,280
Eles, erm, me pediram para escolher
suas roupas.
64
00:06:57,800 --> 00:06:59,040
Ele adorava trens.
65
00:07:01,680 --> 00:07:03,640
E-eu não posso... não posso voltar.
66
00:07:05,600 --> 00:07:07,960
Eu farei isso. Eu farei isso.
67
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
O que você está fazendo?
68
00:07:33,960 --> 00:07:36,360
Estou procurando por sinais
de colapso circulatório.
69
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
E você é?
70
00:07:37,600 --> 00:07:41,320
Erm, sou amigo de
Billy Thompson.
71
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
Bem, você não deveria estar aqui.
72
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
Bem, eu trouxe as roupas dele.
73
00:07:50,440 --> 00:07:53,640
O senhor Thompson esqueceu-se de levar
as coisas que seu irmão estava vestindo.
74
00:07:53,680 --> 00:07:56,320
Eles precisam de uma lavagem, receio.
75
00:07:56,360 --> 00:08:00,560
Erm, desculpe, não havia sinais
de colapso circulatório,
76
00:08:00,600 --> 00:08:04,200
mas Billy foi informado de que isso era
um fator na morte de seu irmão.
77
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
Bem, para ser honesto,
Eu não saberia.
78
00:08:05,800 --> 00:08:08,440
Você é um agente funerário.
Administração e suporte.
79
00:08:13,640 --> 00:08:15,320
Desculpe, estou atrasado.
80
00:08:48,840 --> 00:08:51,400
WHIRS DA MÁQUINA
81
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
Se vocês quiserem conversar entre
você mesmo ou qualquer coisa,
82
00:09:05,320 --> 00:09:06,800
isso é bom.
83
00:09:06,840 --> 00:09:09,760
Eu simplesmente não estou me sentindo
o espaço certo na cabeça hoje.
84
00:09:09,800 --> 00:09:12,280
Eu nem conhecia seu irmão.
85
00:09:12,320 --> 00:09:14,480
Como... como você pode estar aqui?
86
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
Eu me sentiria pior em casa sozinho.
87
00:09:16,240 --> 00:09:18,600
TOQUES DE TELEFONE
88
00:09:18,640 --> 00:09:20,720
Desculpe, pessoal.
89
00:09:22,640 --> 00:09:24,280
Essa pode ser a noiva de Paul.
Ela é...
90
00:09:25,720 --> 00:09:29,320
Ela está trabalhando na França.
91
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
Billy, você deveria atender.
92
00:09:30,960 --> 00:09:32,480
O TELEFONE CONTINUA A TOCAR
93
00:09:41,040 --> 00:09:42,800
Olá, é a Ofélia?
94
00:09:46,960 --> 00:09:49,080
O que você quer dizer,
Paul desapareceu?
95
00:09:55,640 --> 00:09:57,000
FECHADAS DE PORTA
96
00:09:58,760 --> 00:10:00,040
Pensei ter ouvido o motor de um carro.
97
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Eu, erm, eu acabei
mas não havia veículo.
98
00:10:02,960 --> 00:10:04,760
Havia mais alguém no prédio?
99
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Ninguém.
100
00:10:06,000 --> 00:10:09,520
Geralmente somos só eu e Frank,
ou seu assistente.
101
00:10:09,560 --> 00:10:11,960
O patologista, Dr. di Marco,
102
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
ele deveria estar aqui ontem
para realizar a autópsia.
103
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
Ele quebrou o braço, não foi?
104
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
Então Frank vai tomar uma cerveja,
105
00:10:18,360 --> 00:10:20,320
e então pessoas desconhecidas agarram
o corpo
106
00:10:20,360 --> 00:10:22,680
e fugir com isso.
Foi isso que você acha que aconteceu?
107
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
Que outra explicação poderia
existe?
108
00:10:24,440 --> 00:10:26,680
Você já tinha começado
o processo de embalsamamento?
109
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
Alguns minutos antes.
110
00:10:28,720 --> 00:10:30,080
Antes da autópsia?
111
00:10:30,120 --> 00:10:31,560
Isso não é incomum.
112
00:10:31,600 --> 00:10:34,680
Não tínhamos ideia de quando seríamos designados
outro patologista.
113
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
Quais produtos químicos você usa?
114
00:10:36,960 --> 00:10:39,680
Erm, minha própria fórmula.
115
00:10:39,720 --> 00:10:43,040
Er, formaldeído, naturalmente.
116
00:10:43,080 --> 00:10:46,600
Estricnina, etanol,
carvão ativado e, hum,
117
00:10:46,640 --> 00:10:49,520
isso pode surpreendê-lo,
118
00:10:49,560 --> 00:10:50,920
conhaque.
119
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
Franco!
120
00:10:52,000 --> 00:10:56,520
Mais barato do que qualquer coisa que você possa comprar
da prateleira e dura mais.
121
00:10:56,560 --> 00:10:58,920
O corpo foi drenado de sangue?
122
00:10:58,960 --> 00:11:00,760
Fazemos isso ao mesmo tempo.
123
00:11:00,800 --> 00:11:03,520
Então, ele não perdeu muito.
124
00:11:03,560 --> 00:11:05,960
Eu só estou tentando
para estabelecer se há
125
00:11:06,000 --> 00:11:08,400
uma possibilidade de que Paul Thompson
caminhou?
126
00:11:08,440 --> 00:11:12,160
Meu Deus, não.
Na fase de inserção,
127
00:11:12,200 --> 00:11:14,160
os olhos e a boca foram
costurado.
128
00:11:26,320 --> 00:11:28,320
sinos carrilhão
129
00:11:32,560 --> 00:11:35,480
Certo, eu não vi isso
um antes.
130
00:11:35,520 --> 00:11:37,080
É meu primeiro quebra-cabeça.
131
00:11:39,520 --> 00:11:41,680
Meu pai me mostraria
toda a forma,
132
00:11:41,720 --> 00:11:43,080
e depois remova os pedaços
133
00:11:43,120 --> 00:11:46,520
e me peça para colocá-lo de volta
juntos novamente.
134
00:11:46,560 --> 00:11:48,760
Então você precisa trabalhar de cima para baixo.
135
00:11:48,800 --> 00:11:52,080
Portanto, precisamos ter certeza de que nossos
o dedo está aqui,
136
00:11:52,120 --> 00:11:53,360
puxe o de baixo para fora,
137
00:11:53,400 --> 00:11:57,360
então este simplesmente desliza para fora
assim.
138
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
Acha que pode colocar isso de volta?
139
00:12:01,160 --> 00:12:03,600
Indução reversa. Você sabe,
140
00:12:03,640 --> 00:12:06,160
no xadrez é conhecido como
análise retrógrada.
141
00:12:07,760 --> 00:12:10,480
Sim, de alguma forma tornou tudo mais fácil
para resolver,
142
00:12:10,520 --> 00:12:13,280
vendo o quebra-cabeça completo
143
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
e sabendo que havia
uma solução.
144
00:12:15,400 --> 00:12:16,760
Veja isso.
145
00:12:16,800 --> 00:12:18,080
Está tudo junto novamente.
146
00:12:19,520 --> 00:12:20,840
Aí está.
147
00:12:22,000 --> 00:12:24,040
Sim, falando em quebra-cabeças,
148
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
você decidiu se quer ou não
149
00:12:25,840 --> 00:12:29,080
para participar da festa do DI Metcalf ou
que presente dar a ela?
150
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
Eu só sei que isso precisa
151
00:12:33,600 --> 00:12:35,880
para comunicar o que você sente
a pessoa.
152
00:12:38,680 --> 00:12:40,920
ANÉIS DE CAMPAINHA
153
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
Ah, eu atendo.
154
00:12:47,400 --> 00:12:50,360
Billy. O que...o que são
você está fazendo aqui?
155
00:12:50,400 --> 00:12:54,960
Oi. Erm, eu, er,
Eu não consigo tirar isso da minha cabeça
156
00:12:55,000 --> 00:12:56,520
Paul ainda pode estar vivo.
157
00:12:58,240 --> 00:13:04,120
Olha, eu sei, eu sei, parece
maluco, mas quando eu era jovem,
158
00:13:04,160 --> 00:13:06,640
costumávamos ter essa Bíblia
159
00:13:06,680 --> 00:13:09,920
e tinha esse desenho
de Lázaro.
160
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
Ele estava saindo do túmulo
e eu só...
161
00:13:12,960 --> 00:13:15,200
Continuo imaginando Paul fazendo
exatamente a mesma coisa.
162
00:13:15,240 --> 00:13:16,640
Ele foi declarado morto, Billy.
163
00:13:16,680 --> 00:13:19,440
Eu sei. Eu sei.
Eu-eu continuo dizendo isso a mim mesmo.
164
00:13:19,480 --> 00:13:21,200
Estou me agarrando a qualquer coisa. Mas...
165
00:13:23,560 --> 00:13:26,520
Olha, você vem comigo
para o apartamento dele?
166
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
Por favor. Só para descansar minha mente.
167
00:13:29,600 --> 00:13:32,680
Por favor. Paciência,
168
00:13:32,720 --> 00:13:35,080
certo, você é o mais racional
pessoa que eu conheço.
169
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
Paulo?
170
00:14:05,560 --> 00:14:07,960
Billy, geralmente é assim tão desarrumado?
171
00:14:08,000 --> 00:14:10,320
Não, Paul é muito ordeiro, muito organizado.
172
00:14:15,480 --> 00:14:16,800
Oh, Deus, paciência...
173
00:14:16,840 --> 00:14:18,400
Paciência, é ele?
174
00:14:18,440 --> 00:14:20,160
É ele?
175
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
Não, não, não. Não, Billy,
esse não é seu irmão.
176
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
Billy, ele está vivo.
177
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
Ele está vivo, seja quem for.
178
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
Temos que chamar uma ambulância.
179
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
É a gravata que eu usei
o necrotério.
180
00:14:48,560 --> 00:14:49,720
Isto...
181
00:14:49,760 --> 00:14:53,040
Isso sugere que Paulo esteve aqui.
182
00:14:53,080 --> 00:14:57,480
Erm, então... Espere, er...
183
00:14:57,520 --> 00:14:59,040
Erm...
184
00:14:59,080 --> 00:15:02,920
Então, er, Paul estava...estava...estava vivo
e agora ele está morto,
185
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
e então ele... e então... e então,
e então ele estava vivo novamente,
186
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
e agora ele matou alguém.
187
00:15:05,880 --> 00:15:07,920
Não, não, não, não, ele não está morto.
Quem não está morto?
188
00:15:07,960 --> 00:15:11,760
O homem na cozinha.
Billy, Billy, apenas me escute.
189
00:15:11,800 --> 00:15:14,680
Não temos como saber quem
esfaqueou aquele homem.
190
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
Mas o que sabemos é que
191
00:15:15,960 --> 00:15:17,800
A gravata de Paul foi usada
para salvar sua vida.
192
00:15:19,800 --> 00:15:22,560
Apenas, er, não, erm,
193
00:15:22,600 --> 00:15:25,760
diga à polícia que eu peguei
o vínculo com o necrotério. EU...
194
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
Pelo menos até sabermos
Paulo está vivo.
195
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
Billy...
196
00:15:29,440 --> 00:15:32,040
Eu... eu...
197
00:15:34,240 --> 00:15:36,000
Paciência, por favor.
198
00:15:38,320 --> 00:15:40,040
Por favor.
199
00:15:50,640 --> 00:15:53,040
É da vítima?
Nós pensamos que sim.
200
00:15:53,080 --> 00:15:54,200
Obrigado.
201
00:16:01,800 --> 00:16:05,800
Sacha Davidson, assistente executivo, AFT.
202
00:16:05,840 --> 00:16:07,600
O que é AFT?
203
00:16:07,640 --> 00:16:09,160
Vamos descobrir.
204
00:16:15,560 --> 00:16:17,800
É uma empresa de processamento de alimentos.
205
00:16:17,840 --> 00:16:20,640
E seu irmão trabalhou lá,
você diz, em pesquisa?
206
00:16:20,680 --> 00:16:24,280
Sim, ele desmaiou lá também,
uma festa, pelo que me disseram.
207
00:16:24,320 --> 00:16:25,480
Que tipo de festa?
208
00:16:25,520 --> 00:16:29,360
Erm, bebidas comemorativas.
Eles ganharam um caso no Supremo Tribunal.
209
00:16:29,400 --> 00:16:31,200
Acho que li algo sobre isso.
210
00:16:31,240 --> 00:16:33,240
Foi algo para fazer
com aditivos?
211
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Sim, algumas famílias afirmam
aqueles corantes
212
00:16:35,360 --> 00:16:37,440
e adoçantes que a AFT adicionou
a certos grupos alimentares
213
00:16:37,480 --> 00:16:40,240
para crianças estão vinculados
para questões comportamentais, então.
214
00:16:40,280 --> 00:16:44,720
E o que você estava fazendo aqui, Billy,
você e Patience, no apartamento de Paul?
215
00:16:44,760 --> 00:16:50,680
Bem, Billy acha que seu irmão
ainda pode estar vivo.
216
00:16:50,720 --> 00:16:53,480
Mas você... você os ouviu em
o necrotério,
217
00:16:53,520 --> 00:16:55,120
eles costuraram seus olhos
e lábios fechados.
218
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
Jake.
219
00:16:59,840 --> 00:17:02,200
Por que alguém roubaria
um corpo de um necrotério?
220
00:17:02,240 --> 00:17:04,000
Para encobrir a causa da morte.
221
00:17:04,040 --> 00:17:05,840
Você disse que Thompson morreu de
um ataque cardíaco.
222
00:17:05,880 --> 00:17:07,840
Bem, isso é o que
o paramédico disse, então.
223
00:17:07,880 --> 00:17:09,600
E você acha que é suspeito?
224
00:17:09,640 --> 00:17:10,720
Bem, não sabemos.
225
00:17:10,760 --> 00:17:12,520
A autópsia deveria
acontecer ontem
226
00:17:12,560 --> 00:17:14,480
mas o patologista quebrou o braço.
227
00:17:14,520 --> 00:17:17,920
O que agora parece um pouco coincidente.
228
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
O patologista, Dr. di Marco.
229
00:17:20,080 --> 00:17:22,280
Ah, Charlie di Marco?
Sim, senhor, você o conhece?
230
00:17:22,320 --> 00:17:25,440
Ah, sim,
vamos ao Rotary Club juntos.
231
00:17:25,480 --> 00:17:29,200
Hum. Bem, nós verificamos
sua mídia social, senhor.
232
00:17:29,240 --> 00:17:33,360
Sua filha, Anita, ela é a chefe do
relações com investidores na AFT,
233
00:17:33,400 --> 00:17:36,160
a empresa onde Paul Thompson
e Sacha Davidson trabalhou.
234
00:17:36,200 --> 00:17:37,960
Davidson, o cara que foi esfaqueado?
235
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
Isso é correto, senhor.
236
00:17:39,640 --> 00:17:41,280
O que você está insinuando?
237
00:17:41,320 --> 00:17:44,600
Talvez alguém da AFT
estava contando com Di Marco
238
00:17:44,640 --> 00:17:46,040
para realizar a autópsia.
239
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
O que, para falsificar as descobertas,
você quer dizer?
240
00:17:47,800 --> 00:17:50,240
E quando ele não estava disponível,
eles tiveram que parar
241
00:17:50,280 --> 00:17:52,960
a autópsia prossiga,
por outros meios.
242
00:17:53,000 --> 00:17:54,840
E onde Davidson se encaixa?
243
00:17:54,880 --> 00:17:57,560
Ele sabia demais.
Teve que ser silenciado.
244
00:17:57,600 --> 00:17:59,880
Ugh, eu mencionei
Estou com dor de cabeça?
245
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Desculpe, senhor.
246
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
Como você gostaria que procedêssemos?
247
00:18:07,320 --> 00:18:11,880
Não se aproxime da AFT antes de eu ter conversado
para Charlie di Marco.
248
00:18:16,840 --> 00:18:18,360
PINGOS DE ELEVAÇÃO
249
00:18:21,120 --> 00:18:24,800
Oh, senhora, isso é tudo
Eu poderia encontrar na AFT.
250
00:18:24,840 --> 00:18:26,440
Um título rápido seria bom.
251
00:18:26,480 --> 00:18:28,720
Ação coletiva, senhora,
trazido por três famílias.
252
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
Em nome de muitos mais?
Isso mesmo, mais de 600 deles.
253
00:18:31,840 --> 00:18:34,320
Eles acham que a AFT teria
pagar até 300 milhões
254
00:18:34,360 --> 00:18:35,920
em danos, se tivessem perdido.
255
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
Mas eles não o fizeram.
256
00:18:37,400 --> 00:18:38,840
Caso não comprovado.
257
00:18:38,880 --> 00:18:40,800
As famílias afirmam que
AFT continuou
258
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
utilizar certos aditivos em seus
produtos alimentares,
259
00:18:42,880 --> 00:18:44,680
apesar de estar ciente
um link suspeito
260
00:18:44,720 --> 00:18:46,680
questões comportamentais em crianças.
261
00:18:46,720 --> 00:18:49,640
Mas o juiz ficou convencido de que
eles tomaram medidas razoáveis
262
00:18:49,680 --> 00:18:52,320
para tornar seus produtos alimentícios seguros
uma vez que eles foram informados.
263
00:18:52,360 --> 00:18:54,000
Que tipo de problemas comportamentais?
264
00:18:54,040 --> 00:18:57,200
Er, hiperatividade,
problemas de atenção.
265
00:18:57,240 --> 00:18:59,760
Eu penso. Está tudo arquivado, senhora.
266
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
Obrigado.
Sim.
267
00:19:23,600 --> 00:19:25,040
PINGOS DE ELEVAÇÃO
268
00:19:29,360 --> 00:19:31,160
Como foi?
269
00:19:31,200 --> 00:19:34,080
Estranho. Hum. O que ele disse?
270
00:19:34,120 --> 00:19:37,640
"Para aqueles bastardos, você está maldito
brincando comigo?" Palavras nesse sentido.
271
00:19:37,680 --> 00:19:39,480
Mas a filha dele está no conselho.
272
00:19:39,520 --> 00:19:41,000
Não por muito mais tempo, talvez.
273
00:19:41,040 --> 00:19:42,960
Di Marco disse que está insistindo com ela
para sair.
274
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
O que a está impedindo?
275
00:19:44,320 --> 00:19:46,680
Uma listagem na bolsa de valores
próximo mês.
276
00:19:46,720 --> 00:19:48,360
Bem, sinto muito, senhor,
277
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
se eu comprometi uma amizade
para você.
278
00:19:50,960 --> 00:19:53,440
Bem, não vamos jogar quartetos
no próximo dia de golfe,
279
00:19:53,480 --> 00:19:56,000
mas valeu a pena.
280
00:19:56,040 --> 00:19:58,480
Di Marco estava tão interessado em provar que ele é
não no bolso da AFT,
281
00:19:58,520 --> 00:20:01,920
ele me mandou um vídeo da filha dele
havia compartilhado com ele.
282
00:20:01,960 --> 00:20:04,640
Foi tirada durante
a festa de bebidas que a AFT realizou depois
283
00:20:04,680 --> 00:20:06,920
o tribunal decidiu a seu favor.
284
00:20:06,960 --> 00:20:13,440
Er, ele diz: "Este é o evento de trabalho
em que Paul Thompson morreu."
285
00:20:13,480 --> 00:20:17,200
Este foi um esforço de equipe,
e juntos conseguimos.
286
00:20:17,240 --> 00:20:20,480
Então, parabéns. Vamos ter
uma bebida, divirtam-se.
287
00:20:20,520 --> 00:20:23,680
O PÚBLICO Aplaude E Aplaude
288
00:20:29,720 --> 00:20:34,280
Sim. Comemos petiscos.
Algumas bebidas. E daí?
289
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
Havia espumante suficiente para preencher
um banho.
290
00:20:36,280 --> 00:20:37,560
E o seu ponto é?
291
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
Como CEO, isso não foi de mau gosto,
292
00:20:39,840 --> 00:20:41,800
dadas as dificuldades
aquelas famílias
293
00:20:41,840 --> 00:20:43,880
e seus filhos experimentaram?
294
00:20:43,920 --> 00:20:47,800
O futuro da AFT dependia
esse caso.
295
00:20:47,840 --> 00:20:49,840
Minha equipe trabalhou nisso por meses.
296
00:20:49,880 --> 00:20:51,920
Acho que um pouco de alívio,
297
00:20:51,960 --> 00:20:55,040
felicidade mesmo,
no resultado é perdoável.
298
00:20:55,080 --> 00:20:56,160
Hum.
299
00:20:57,680 --> 00:21:00,040
Paul Thompson não parece
muito feliz.
300
00:21:00,080 --> 00:21:02,480
Aplausos e Aplausos
301
00:21:07,320 --> 00:21:09,160
Talvez ele tenha começado
sentir-se mal.
302
00:21:09,200 --> 00:21:12,000
Esta foi tirada às 12h43.
303
00:21:12,040 --> 00:21:15,080
Paulo não desabou até
depois das 15h.
304
00:21:15,120 --> 00:21:18,720
Um colega meu está deitado
um coma induzido,
305
00:21:18,760 --> 00:21:20,720
depois de ser esfaqueado várias vezes.
306
00:21:20,760 --> 00:21:22,960
Não é isso que você deveria
estar investigando?
307
00:21:23,000 --> 00:21:24,920
Sacha Davidson estava nesta festa.
308
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
Acreditamos que o ataque a ele possa ser
ligada à morte de Paulo.
309
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
Que poço de cobra.
310
00:21:32,360 --> 00:21:35,600
Uma coelheira, você quer dizer.
Eles estão todos transando uns com os outros.
311
00:21:35,640 --> 00:21:38,200
Quem é?
Bem, Paul Thompson para começar.
312
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
Com Sacha Davidson?
313
00:21:39,760 --> 00:21:42,080
Não. Anitta de Marco.
314
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
A filha do patologista?
315
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
Exatamente o mesmo.
316
00:21:50,960 --> 00:21:52,760
Quando Paulo terminou,
317
00:21:52,800 --> 00:21:55,680
ela foi pega no CCTV correndo com ela
tecla para baixo
318
00:21:55,720 --> 00:21:57,760
a lateral do seu Audi em
o estacionamento dos funcionários.
319
00:21:57,800 --> 00:22:01,240
Ela só manteve o emprego porque ele
recusou-se a prestar queixa.
320
00:22:01,280 --> 00:22:02,560
Você tem mais?
321
00:22:02,600 --> 00:22:05,200
A CEO, Sra. And-Your-Point-Is?
322
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
Com quem?
323
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
O chef executivo.
324
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
Eles têm seu próprio chef?
325
00:22:09,960 --> 00:22:11,600
Louco, não é?
326
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
Mason Jenner.
327
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
Terá seu nome no PNC.
328
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
Ele foi pego com as mãos
329
00:22:18,120 --> 00:22:21,240
a caixa registradora em algum restaurante chique,
cumpriu dois anos.
330
00:22:22,480 --> 00:22:25,680
Eu disse que a paciência poderia esperar no seu
escritório, chefe. Ela parecia chateada.
331
00:22:30,240 --> 00:22:31,840
Paciência, você está bem?
332
00:22:31,880 --> 00:22:36,440
Eu, erm, me desculpe,
Eu deveria ter te contado.
333
00:22:36,480 --> 00:22:38,960
Me disse o que?
Eu-eu não...
334
00:22:39,000 --> 00:22:41,880
Eu não queria trair o nosso
amizade, mas evitando fazer
335
00:22:41,920 --> 00:22:45,240
então eu teria traído minha amizade
com Billy em vez disso e...
336
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Paciência, está tudo bem.
Diga-me o que?
337
00:22:54,400 --> 00:22:58,880
A gravata que foi usada como
um torniquete em Sacha Davidson.
338
00:22:58,920 --> 00:23:01,840
Amarelo com trens vermelhos, certo?
339
00:23:01,880 --> 00:23:03,640
Sim.
340
00:23:03,680 --> 00:23:05,600
Foi a mesma gravata que
Billy trouxe para
341
00:23:05,640 --> 00:23:07,960
o necrotério para seu irmão
vestir.
342
00:23:08,000 --> 00:23:10,760
O quê, uma gravata semelhante?
343
00:23:10,800 --> 00:23:14,160
Idêntico. Eu penso...
344
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
Acho que Billy está certo.
345
00:23:16,240 --> 00:23:19,920
Eu acho que Paul está vivo
e ele esfaqueou Sacha Davidson.
346
00:23:19,960 --> 00:23:22,240
Seus olhos e lábios estavam costurados.
347
00:23:22,280 --> 00:23:25,520
E, análise de coágulo sanguíneo
sugere que
348
00:23:25,560 --> 00:23:28,360
Davidson foi esfaqueado várias horas
antes de você encontrá-lo,
349
00:23:28,400 --> 00:23:31,440
enquanto o corpo de Paul Thompson ainda estava
no necrotério.
350
00:23:31,480 --> 00:23:34,080
Sim, mas isso pressupõe que
a informação dada
351
00:23:34,120 --> 00:23:36,840
para nós pelo embalsamador, Frank Lawrie,
está correto.
352
00:23:36,880 --> 00:23:40,080
E eu não acredito que ele seja
uma testemunha confiável.
353
00:23:42,000 --> 00:23:43,560
O que faz você dizer isso?
354
00:23:45,240 --> 00:23:48,680
Eu sou...sou sensível a cheiros,
DS Caçador.
355
00:23:48,720 --> 00:23:52,440
E o aroma do conhaque era muito mais
poderoso nele do que em
356
00:23:52,480 --> 00:23:53,840
o fluido de embalsamamento.
357
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
Tentaremos novamente amanhã.
358
00:24:02,920 --> 00:24:04,480
Vamos.
359
00:24:27,240 --> 00:24:28,320
Aargh!
360
00:24:30,200 --> 00:24:34,480
Quando o inferno estiver cheio,
os mortos ainda andam pela terra.
361
00:24:42,960 --> 00:24:44,840
Aaaah.
362
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
Aaah.
363
00:24:52,800 --> 00:24:56,400
Eu tenho tentado trabalhar
a coragem de dizer a verdade.
364
00:24:59,560 --> 00:25:00,960
Qual é o quê?
365
00:25:06,520 --> 00:25:11,800
Paul Thompson desapareceu de
o necrotério em...
366
00:25:13,040 --> 00:25:14,800
..2h30.
367
00:25:14,840 --> 00:25:16,200
Não são 7h.
368
00:25:18,000 --> 00:25:22,360
Eu também não fui sincero sobre
o carro.
369
00:25:23,800 --> 00:25:25,240
Eu ouvi passos.
370
00:25:28,440 --> 00:25:29,920
Acho que ele caminhou.
371
00:25:29,960 --> 00:25:31,520
Com os olhos costurados?
372
00:25:32,960 --> 00:25:36,560
Minhas mãos tremiam demais
para costurar qualquer coisa.
373
00:25:36,600 --> 00:25:38,360
Por que mentir sobre isso?
374
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
Eu precisava de tempo para ficar sóbrio.
375
00:25:44,560 --> 00:25:47,160
O quê, e você acredita nele?
Um bêbado desesperado?
376
00:25:47,200 --> 00:25:50,680
Se ele não é confiável, então deveríamos
também desconte sua primeira declaração.
377
00:25:50,720 --> 00:25:52,560
Não importa o que escolhemos
acreditar.
378
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
De qualquer forma, isso não prova isso
Paul Thompson está vivo,
379
00:25:54,840 --> 00:25:56,400
ou que ele esfaqueou Sacha Davidson.
380
00:25:56,440 --> 00:25:58,800
Mas e a faca que encontramos em
a máquina de lavar louça, senhor?
381
00:25:58,840 --> 00:26:01,400
As impressões digitais correspondiam às encontradas
em outro lugar da propriedade.
382
00:26:01,440 --> 00:26:05,080
Porque eles são de Paul Thompson,
é o apartamento dele, a faca dele.
383
00:26:05,120 --> 00:26:07,720
DS Hunter conseguiu falar com
a noiva, senhor,
384
00:26:07,760 --> 00:26:10,520
Ophelia Lawrence, para acompanhar
o que Patiência nos contou.
385
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
E ela disse que Paul Thompson estava
convencido de que
386
00:26:12,560 --> 00:26:14,600
AFT perderia o caso.
387
00:26:14,640 --> 00:26:17,160
Quando eles venceram,
ele ligou para ela da festa,
388
00:26:17,200 --> 00:26:20,720
disse que foi uma vitória construída sobre mentiras,
alegou que poderia provar isso.
389
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
Paul trabalhou em pesquisa na AFT.
390
00:26:22,600 --> 00:26:25,640
Talvez algo tenha acontecido com ele
mesa que teria danificado
391
00:26:25,680 --> 00:26:28,040
o caso em tribunal
e ele guardou uma cópia dele.
392
00:26:28,080 --> 00:26:30,520
Era isso que Davidson estava fazendo em
seu apartamento,
393
00:26:30,560 --> 00:26:32,080
procurando pesquisas roubadas?
394
00:26:32,120 --> 00:26:34,720
Talvez Paulo tenha mencionado suas dúvidas
para a pessoa errada
395
00:26:34,760 --> 00:26:37,840
e eles estão preocupados que isso vai custar
eles 300 milhões em danos.
396
00:26:37,880 --> 00:26:40,120
Sim, sem mencionar
os milhões que os executivos estão
397
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
perder pessoalmente se o estoque
a listagem da exchange deve ser retirada.
398
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
Se Paul Thompson estiver morto,
399
00:26:45,720 --> 00:26:49,760
então, talvez ele tenha sido morto
para impedi-lo de falar.
400
00:26:49,800 --> 00:26:53,040
Podemos provar isso? Alguma coisa disso?
401
00:26:53,080 --> 00:26:54,520
É bastante circunstancial.
402
00:26:56,600 --> 00:26:59,760
CONVERSA DE FESTA NO LAPTOP
403
00:27:03,160 --> 00:27:05,240
Veja, essa é Anita di Marco.
404
00:27:08,000 --> 00:27:12,600
E aí, senhor, achamos que isso pode
seja o copo de Paul Thompson.
405
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
Ela poderia estar colocando algo
nele.
406
00:27:21,080 --> 00:27:23,880
Não é circunstancial.
É inexistente.
407
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
Mas Anita di Marco já estava
rejeitado por Paul Thompson,
408
00:27:26,160 --> 00:27:28,320
ela estava com raiva o suficiente
danificar seu carro.
409
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
Ela foi disciplinada, senhor,
410
00:27:29,960 --> 00:27:32,680
talvez estivesse em perigo de demissão,
com a ameaça de
411
00:27:32,720 --> 00:27:36,120
perdendo no float
e opções de ações muito lucrativas.
412
00:27:36,160 --> 00:27:38,360
Talvez não demorasse muito
413
00:27:38,400 --> 00:27:40,560
para convencê-la de que todos seriam melhores
com Paul fora do caminho.
414
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
Ah, não. Não, não, não, não, não.
Isso não está acontecendo.
415
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
Eu não vou para outro
viagem de pesca
416
00:27:45,040 --> 00:27:46,800
com alguém chamado di Marco.
417
00:27:46,840 --> 00:27:48,680
Traga-me alguma evidência real.
418
00:27:48,720 --> 00:27:52,080
Não sei, um pendrive,
um copo com vestígios de cianeto.
419
00:27:52,120 --> 00:27:55,360
Um corpo que, Deus me livre,
poderia passar por uma autópsia de verdade!
420
00:28:07,120 --> 00:28:09,560
Erm, você pode reproduzir esse vídeo
de novo, por favor?
421
00:28:09,600 --> 00:28:11,480
Hum.
422
00:28:11,520 --> 00:28:13,960
CONVERSA DE FESTA NO LAPTOP
423
00:29:49,920 --> 00:29:53,920
SINO TOCA À DISTÂNCIA
424
00:30:17,480 --> 00:30:18,880
O chefe está perguntando se deveríamos
apagar
425
00:30:18,920 --> 00:30:20,160
uma declaração sobre Paul Thompson.
426
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
Pessoa desaparecida ou corpo desaparecido?
427
00:30:21,760 --> 00:30:23,160
Ela ainda não se decidiu.
428
00:30:23,200 --> 00:30:25,680
Você pode pedir a ela para esperar?
Nos ganhar mais tempo?
429
00:30:25,720 --> 00:30:28,440
Eu vou tentar. Mas a decisão é dela.
430
00:30:28,480 --> 00:30:30,800
Olha, ela está nervosa porque Paul
Thompson pode estar fugindo
431
00:30:30,840 --> 00:30:32,280
e desesperado.
432
00:30:32,320 --> 00:30:34,680
E se não avisarmos o público
e ele esfaqueia outra pessoa,
433
00:30:34,720 --> 00:30:37,320
bem, isso tem uma referência do IPCC
escrito em tudo.
434
00:30:37,360 --> 00:30:38,840
E se ele estiver morto?
435
00:30:38,880 --> 00:30:41,640
Bem, francamente, precisamos de outra pista.
436
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
Um apelo por informação.
Alguém deve ter visto alguma coisa.
437
00:30:44,760 --> 00:30:48,440
Bum. Pergunte-me o que é indução reversa
é, Detetive Inspetor Metcalf.
438
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
Vamos começar com olá?
439
00:30:49,840 --> 00:30:52,640
Não. Prefiro que você me pergunte o que
indução reversa é.
440
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
O que é indução retroativa?
441
00:30:57,800 --> 00:31:01,440
Então, é uma estratégia usada para resolver
problemas quando partes cruciais do
442
00:31:01,480 --> 00:31:02,880
faltam as informações.
443
00:31:02,920 --> 00:31:05,840
Então você começa com uma resposta possível,
e então você trabalha para trás.
444
00:31:05,880 --> 00:31:09,480
Então, vamos supor que Paul Thompson
saiu daquele necrotério.
445
00:31:12,200 --> 00:31:16,520
Os paramédicos chegaram ao local,
e o declarou morto às 15h14.
446
00:31:16,560 --> 00:31:18,160
Ele foi levado ao necrotério.
447
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
Ele chegou ao necrotério
e então ele desapareceu.
448
00:31:21,840 --> 00:31:24,200
Então, qual é a única coisa que somos
certeza de acontecer entre
449
00:31:24,240 --> 00:31:27,320
os tempos dele chegando
e ele saindo do necrotério?
450
00:31:27,360 --> 00:31:29,480
Ele foi alimentado com fluido de embalsamamento.
451
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
Sim, exatamente.
452
00:31:31,040 --> 00:31:33,920
Então, se Paul Thompson saísse
vivo, o que o reanimou?
453
00:31:38,920 --> 00:31:40,960
OK, bem, eu procurei
os fluidos de embalsamamento
454
00:31:41,000 --> 00:31:43,560
e os ingredientes,
e o mais intrigante foi
455
00:31:43,600 --> 00:31:46,800
carvão ativado.
Apenas me pergunte por quê.
456
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
Por que?
457
00:31:51,960 --> 00:31:53,720
Porque há numerosos casos
458
00:31:53,760 --> 00:31:56,920
de pessoas que sobrevivem à tetrodotoxina
envenenamento após ser administrado
459
00:31:56,960 --> 00:31:58,280
carvão ativado.
460
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
Muitas vezes, horas após a entrada da toxina
sua corrente sanguínea.
461
00:32:01,320 --> 00:32:03,320
Olha, você vai ter
para repetir isso.
462
00:32:03,360 --> 00:32:04,760
Tetrodotoxina.
463
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
É produzido em
o fígado do baiacu,
464
00:32:06,840 --> 00:32:09,040
é conhecido como erm, fugu no Japão.
465
00:32:09,080 --> 00:32:12,240
Erm, é perfeitamente seguro comer,
se preparado corretamente.
466
00:32:12,280 --> 00:32:13,840
Mas se não, pode ser mortal.
467
00:32:13,880 --> 00:32:18,440
Causa paralisia muscular
e bloqueia neurotransmissões,
468
00:32:18,480 --> 00:32:21,720
e em alguns casos imita
o efeito da morte em suas vítimas.
469
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
Então você está dizendo que Paul comeu esse peixe,
470
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
e os efeitos fizeram parecer que
ele morreu?
471
00:32:28,520 --> 00:32:32,640
Mas o carvão em
o fluido de embalsamamento o reanimou?
472
00:32:32,680 --> 00:32:33,760
Exatamente.
473
00:32:33,800 --> 00:32:35,520
O que te faz pensar que ele tinha fugu?
474
00:32:35,560 --> 00:32:37,760
Bem, eles estavam servindo
caixas de bento na festa,
475
00:32:37,800 --> 00:32:39,600
e Paul adora sashimi.
476
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
Podemos provar algo disso?
477
00:32:46,640 --> 00:32:49,640
CONVERSA DE FESTA NO LAPTOP
478
00:33:03,280 --> 00:33:05,240
Como eles sabiam que ele iria comer?
479
00:33:09,280 --> 00:33:13,120
Paul trabalhou na AFT por 15 anos.
Eles sabiam exatamente o que pedir.
480
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
Traços de tetrodotoxina foram detectados
em um dos
481
00:33:44,800 --> 00:33:49,600
os recipientes de comida vazios encontrados em
as caixas do lado de fora da popa, Mason.
482
00:33:49,640 --> 00:33:52,080
Alguma ideia de como eles chegaram lá?
483
00:33:52,120 --> 00:33:53,280
Sem comentários.
484
00:33:53,320 --> 00:33:55,520
Você sabe o que é fugu, presumo?
485
00:33:57,080 --> 00:33:59,200
Talvez o seu currículo possa responder a isso.
486
00:34:01,000 --> 00:34:04,720
Dois anos de treinamento em Kyoto
ser um chef de sashimi,
487
00:34:04,760 --> 00:34:08,400
seguido por mais quatro em
uma variedade de restaurantes em Tóquio.
488
00:34:08,440 --> 00:34:11,760
E depois mais quatro aqui de volta à uma
dos principais locais de Londres
489
00:34:11,800 --> 00:34:15,800
para a cozinha de fusão asiática,
especializado em peixes e frutos do mar.
490
00:34:17,120 --> 00:34:19,680
Conversamos com o restaurante onde você
fiz o pedido
491
00:34:19,720 --> 00:34:23,680
para as caixas de bento, Mason,
Sushi Okonomi,
492
00:34:23,720 --> 00:34:26,760
eles dizem que o fugu está proibido
para venda pública no Reino Unido,
493
00:34:26,800 --> 00:34:28,440
eles nunca serviriam.
494
00:34:28,480 --> 00:34:30,360
Há alguma pergunta chegando,
Inspetor?
495
00:34:30,400 --> 00:34:32,080
Vou perguntar de novo, Mason.
496
00:34:32,120 --> 00:34:35,440
Você tem alguma ideia de como os traços
de fugu entrou
497
00:34:35,480 --> 00:34:38,440
as caixas de bento que você serviu
a festa?
498
00:34:38,480 --> 00:34:42,000
Talvez os chefs do
Sushi Okonomi pediu kawahagi
499
00:34:42,040 --> 00:34:43,920
mas foi enviado fugu por engano.
500
00:34:45,600 --> 00:34:47,320
Eles têm uma textura semelhante.
501
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
Ou talvez você tenha adquirido de
502
00:34:49,320 --> 00:34:51,400
o único clube de jantar especializado em
o Reino Unido que tem
503
00:34:51,440 --> 00:34:52,760
uma licença para vendê-lo.
504
00:34:52,800 --> 00:34:56,240
Eles insistem que sua clientela é
expatriado japonês,
505
00:34:56,280 --> 00:34:59,640
mas acho que eles podem ter um ou
dois clientes locais.
506
00:34:59,680 --> 00:35:02,160
Não deve demorar muito para que eles
advogados processam nosso pedido
507
00:35:02,200 --> 00:35:04,680
para acesso aos seus
lista de distribuição.
508
00:35:04,720 --> 00:35:08,360
Novamente, detetive, uma pergunta.
509
00:35:09,640 --> 00:35:13,160
Você está em um relacionamento sexual
com o CEO da AFT, Bethan Porter?
510
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
Sem comentários.
511
00:35:14,440 --> 00:35:16,360
Você sabia que Paul Thompson
estava em posse
512
00:35:16,400 --> 00:35:20,400
de pesquisa que poderia ter
comprometeu o sucesso da defesa da AFT
513
00:35:20,440 --> 00:35:22,520
de um processo judicial de £ 300 milhões?
514
00:35:22,560 --> 00:35:23,880
Sem comentários.
515
00:35:23,920 --> 00:35:25,960
Bethan Porter lhe ofereceu dinheiro como
um incentivo
516
00:35:26,000 --> 00:35:29,040
assassinar Paul Thompson alimentando
ele peixe envenenado
517
00:35:29,080 --> 00:35:30,800
para impedi-lo de revelar o que
ele sabia?
518
00:35:30,840 --> 00:35:31,960
Sem comentários. Você assassinou...
519
00:35:32,000 --> 00:35:33,840
Segure aí.
520
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
A polícia da cidade de York emitiu
uma assessoria,
521
00:35:36,200 --> 00:35:40,440
alertando o público para não se aproximar
Paulo Thompson
522
00:35:40,480 --> 00:35:43,280
quem é procurado por suspeita
de tentativa de homicídio.
523
00:35:46,400 --> 00:35:48,720
Você acusou meu cliente de
assassinar alguém
524
00:35:48,760 --> 00:35:50,400
você sabe que está vivo.
525
00:35:54,040 --> 00:35:55,360
Estamos indo embora.
526
00:36:36,200 --> 00:36:37,560
Billy?
527
00:36:43,080 --> 00:36:46,560
Eu erm... fui dar um passeio de bicicleta
para limpar minha cabeça
528
00:36:46,600 --> 00:36:48,240
e foi assim quando
Eu voltei.
529
00:36:50,760 --> 00:36:54,080
Deve ter guardado
o apartamento sob vigilância
530
00:36:54,120 --> 00:36:55,560
e invadiram quando viram
uma chance.
531
00:36:55,600 --> 00:36:57,320
Todos os quartos são iguais?
Sim.
532
00:36:58,680 --> 00:37:01,200
Sim,
eles passaram por tudo.
533
00:37:01,240 --> 00:37:03,480
Quero dizer, até mesmo as edições anteriores
das minhas revistas de bicicleta
534
00:37:03,520 --> 00:37:04,840
foram feitos em pedaços.
535
00:37:08,520 --> 00:37:10,120
Então, eles encontraram?
536
00:37:11,400 --> 00:37:13,000
Eles encontraram o quê?
537
00:37:13,040 --> 00:37:16,680
Eles encontraram o que quer que seja seu
irmão confiado a você, Billy?
538
00:37:16,720 --> 00:37:19,000
Paul não me deu nada.
539
00:37:19,040 --> 00:37:21,600
Paciência, eu juro. Na minha vida.
540
00:37:21,640 --> 00:37:25,040
Paul está vivo, não está?
E você sabe onde ele está.
541
00:37:26,720 --> 00:37:30,000
Ouça, Billy, ele está em perigo.
542
00:37:31,320 --> 00:37:32,960
Se ele sabe de algo que
pode reverter
543
00:37:33,000 --> 00:37:35,680
o processo judicial, então eles não estão
apenas vou deixá-lo em paz.
544
00:37:35,720 --> 00:37:37,600
Há muita coisa em jogo nisso.
545
00:37:39,120 --> 00:37:40,360
Nós...
546
00:37:40,400 --> 00:37:43,520
Precisamos tentar convencê-lo
entregar-se à polícia
547
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
e diga a eles que
o esfaqueamento foi um acidente.
548
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
Você poderia...
549
00:37:52,480 --> 00:37:55,680
Você virá e me mostrará
onde ele está escondido?
550
00:37:55,720 --> 00:37:57,240
Ajude-me a falar com ele.
551
00:38:00,440 --> 00:38:01,960
Eu deveria ficar e arrumado.
552
00:38:09,040 --> 00:38:10,800
Então me diga onde ele está.
553
00:38:49,520 --> 00:38:50,840
Paulo?
554
00:38:55,440 --> 00:38:56,640
Paulo, você está aqui?
555
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
Eu sou Patience Evans.
556
00:39:00,920 --> 00:39:03,120
E-eu sou amigo do Billy.
557
00:39:04,520 --> 00:39:07,040
Ele me disse para mencionar a garota
com os dois guarda-chuvas.
558
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
Paulo?
559
00:39:19,960 --> 00:39:21,640
Paulo, você está aí?
560
00:39:26,920 --> 00:39:29,360
Tudo bem. Tudo bem. Erm...
561
00:39:29,400 --> 00:39:32,040
Ninguém mais sabe que você está aqui.
562
00:39:32,080 --> 00:39:36,360
Erm, eu vim tentar persuadir
você se entregue.
563
00:39:36,400 --> 00:39:38,120
Ir para a cadeia, você quer dizer?
564
00:39:38,160 --> 00:39:41,120
Não. Não, não, não,
Tenho certeza de que não chegaremos a esse ponto.
565
00:39:41,160 --> 00:39:42,560
E Billy concorda comigo.
566
00:39:42,600 --> 00:39:43,840
Uh-huh.
567
00:39:45,200 --> 00:39:47,040
Por que eu colocaria minha fé nele?
568
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
Ele nem me trouxe meias.
569
00:39:50,800 --> 00:39:52,840
Olha, Paul, você está em perigo.
570
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
Você está muito certo.
571
00:39:55,200 --> 00:39:57,480
Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las.
572
00:40:04,280 --> 00:40:06,400
Cadê? Onde está o quê?
573
00:40:09,160 --> 00:40:10,880
Onde está o cartão de memória?
574
00:40:10,920 --> 00:40:13,120
Eu juro, eu não entendi.
575
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
Então quem tem?
Eu não... eu não sei.
576
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
Vire seus bolsos.
577
00:40:28,520 --> 00:40:30,360
Vou contar regressivamente a partir de cinco.
578
00:40:31,640 --> 00:40:33,240
E então eu vou colocar
uma bala no joelho.
579
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
Por favor, eu não tenho.
580
00:40:35,920 --> 00:40:37,520
Na verdade, risque isso.
581
00:40:37,560 --> 00:40:39,360
Eu vou colocar uma bala nela
joelho em vez disso.
582
00:40:39,400 --> 00:40:40,640
O que?
583
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
Cinco, quatro...
584
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
Como posso te dar o que
Eu não tenho?!
585
00:40:44,440 --> 00:40:45,520
..três...
Não.
586
00:40:45,560 --> 00:40:47,440
..dois...
Pare, polícia! ..um.
587
00:40:47,480 --> 00:40:48,960
TIRO
Aargh!
588
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
ELE GEME
589
00:40:53,040 --> 00:40:54,720
ELA GRITA
590
00:40:54,760 --> 00:40:57,120
ELA choraminga
591
00:40:57,160 --> 00:40:59,000
Argh!
592
00:41:06,840 --> 00:41:09,720
ELA soluça
593
00:42:23,280 --> 00:42:25,880
A MÚSICA TOCA NO SISTEMA DE SOM
594
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
Você vai para as bebidas?
595
00:42:50,920 --> 00:42:52,360
Eu gostaria de ter sabido.
596
00:42:52,400 --> 00:42:53,520
Por que?
597
00:42:53,560 --> 00:42:55,360
Eu teria tentado mudar meu turno.
598
00:43:00,360 --> 00:43:03,560
Talvez pudéssemos tomar um café
algum tempo.
599
00:43:04,960 --> 00:43:08,840
E-eu não bebo café,
o processo de torra produz...
600
00:43:08,880 --> 00:43:11,080
Estou te convidando para um encontro,
Senhorita Evans.
601
00:43:14,840 --> 00:43:16,920
Você sai em encontros, não é?
602
00:43:21,320 --> 00:43:25,080
Eu, erm... não sei, vou...
603
00:43:25,120 --> 00:43:26,960
Vou ter que pensar sobre isso.
604
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
Apenas...
605
00:43:54,040 --> 00:43:55,440
Paciência.
606
00:43:59,600 --> 00:44:00,840
Você veio.
607
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
Elliot Scott acabou de me perguntar
em um encontro.
608
00:44:02,920 --> 00:44:04,920
E?
609
00:44:04,960 --> 00:44:08,000
Bem, eu disse a ele que precisava
pensar sobre isso.
610
00:44:08,040 --> 00:44:10,040
Você parece que poderia
use uma bebida.
611
00:44:10,080 --> 00:44:12,960
Sim, posso tomar uma água sem gás,
por favor?
612
00:44:13,000 --> 00:44:16,440
Will, você pode pegar uma água parada
por paciência?
613
00:44:16,480 --> 00:44:18,160
Mude de posição, Jake.
OK.
614
00:44:22,160 --> 00:44:24,240
Você quer...
Você quer tirar isso?
615
00:44:24,280 --> 00:44:25,560
Não.
616
00:44:31,640 --> 00:44:34,040
Oh, er, feliz aniversário.
617
00:44:34,080 --> 00:44:37,080
Obrigado. Embrulho lindo.
618
00:44:42,960 --> 00:44:44,240
ELE RI
619
00:44:44,280 --> 00:44:48,120
O que?
Quero dizer, isso, para você?
620
00:44:48,160 --> 00:44:49,560
É adorável.
621
00:44:57,080 --> 00:44:58,360
Você está bem?
622
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
Ah, desculpe, hum...
623
00:45:02,160 --> 00:45:03,480
Hum, ah...
624
00:45:04,560 --> 00:45:06,880
Eu só... eu vou.
625
00:45:06,920 --> 00:45:08,320
Paciência?
626
00:45:11,560 --> 00:45:13,080
Paciência.
627
00:45:15,800 --> 00:45:17,600
Pegue... Não me toque!
628
00:45:17,640 --> 00:45:20,240
Desculpe. Desculpe, apenas
não vá embora assim.
629
00:45:20,280 --> 00:45:22,040
Não, eu... Foi uma má ideia.
630
00:45:22,080 --> 00:45:24,120
Eu percebo isso.
Sim, eu arruinei sua festa.
631
00:45:24,160 --> 00:45:27,160
Não, não, não. Você fez minha noite
aparecendo.
632
00:45:27,200 --> 00:45:30,560
E me dando isso.
Eu entendo, isso protege você.
633
00:45:30,600 --> 00:45:33,680
Isso alivia suas preocupações sobre
se machucar.
634
00:45:36,200 --> 00:45:39,640
Você sabe, você torna as coisas mais fáceis
para mim também.
635
00:45:41,840 --> 00:45:43,440
Vou me atrasar para o meu ônibus.
636
00:45:47,960 --> 00:45:49,440
FECHADAS DE PORTA
637
00:45:49,480 --> 00:45:50,920
PINGS DE TELEFONE
50182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.