Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:05,740
[woman] ♪ Sing me a song ♪
2
00:00:05,910 --> 00:00:08,390
♪ Of a lass that is gone ♪
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,270
[Claire] Time is marked and
measured in different ways.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,310
[Jamie] Ye dinna see
any changes, do ye, Sassenach?
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,620
No.
6
00:00:17,450 --> 00:00:18,970
You're still you.
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,620
The colors of our lives
were changing.
8
00:00:20,750 --> 00:00:23,190
You're just...
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,930
I love you too.
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,630
We're going to call her
Felicity.
11
00:00:26,760 --> 00:00:27,850
Oh.
12
00:00:27,980 --> 00:00:29,370
[Jamie] Josiah, a hunter.
13
00:00:29,500 --> 00:00:30,980
[Josiah]
That's Keziah, my brother.
14
00:00:31,110 --> 00:00:34,200
-Sure I'm boring you, Miss...
-Lizzie.
15
00:00:34,330 --> 00:00:36,810
[Claire]
Is time God's eternal web...
16
00:00:36,940 --> 00:00:38,470
-Huh.
-[gasps] It's broken.
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,470
He can travel.
18
00:00:40,600 --> 00:00:42,780
[Claire] ...the mildest touch
setting off vibrations
19
00:00:42,910 --> 00:00:44,820
that echo through the eons...
20
00:00:44,950 --> 00:00:48,000
-What are you?
-I come from another time.
21
00:00:48,130 --> 00:00:51,310
...willing events to happen,
bringing the future forward?
22
00:00:51,440 --> 00:00:54,700
I change the future every time
I save a person's life here.
23
00:00:54,830 --> 00:00:57,880
So time, space,
24
00:00:57,970 --> 00:01:00,490
history be damned.
25
00:01:00,620 --> 00:01:03,880
There are things that someone
might be able to change,
26
00:01:04,020 --> 00:01:06,760
something between a man
and his wife.
27
00:01:06,890 --> 00:01:09,370
[Claire] Wherever you are,
you make choices...
28
00:01:09,460 --> 00:01:11,890
It is evident that the mood
in the American colonies
29
00:01:12,020 --> 00:01:13,240
grows darker by the day.
30
00:01:13,370 --> 00:01:15,240
I feel a storm coming.
31
00:01:15,370 --> 00:01:18,160
You are blood of my blood,
bone of my bone.
32
00:01:19,250 --> 00:01:20,470
[Claire] ...foolish ones...
33
00:01:20,600 --> 00:01:21,900
[Murtagh] In another lifetime,
34
00:01:22,030 --> 00:01:23,950
you and I might've had
more time.
35
00:01:24,080 --> 00:01:25,860
[Claire] ...or ones that save
yourself or someone else.
36
00:01:26,650 --> 00:01:28,610
[gunshot]
37
00:01:28,690 --> 00:01:31,130
[Murtagh] Dinna be afraid...
[speaking Gaelic]
38
00:01:31,260 --> 00:01:33,220
Doesna hurt a bit to die.
39
00:01:33,350 --> 00:01:34,870
I've paid my debt,
and I'm finished
40
00:01:35,000 --> 00:01:37,140
with my obligation to you
and to the Crown.
41
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
You may have
your coat back, sir.
42
00:01:39,830 --> 00:01:41,570
[Claire]
All you can hope for...
43
00:01:41,710 --> 00:01:42,970
[Richard] Now, we have
taken it upon ourselves
44
00:01:43,100 --> 00:01:46,230
to form a committee of safety.
45
00:01:46,360 --> 00:01:48,840
[Claire] ...is that the good
will outweigh the harm
46
00:01:48,930 --> 00:01:50,760
that may come of it.
47
00:01:51,800 --> 00:01:52,890
What's the meaning of this?
48
00:01:52,980 --> 00:01:53,930
[shouts]
49
00:01:54,020 --> 00:01:55,720
[screams]
50
00:01:55,810 --> 00:01:57,330
[Germain] Mama won't wake up.
51
00:01:57,420 --> 00:02:00,030
-S-she's breathing.
-Claire!
52
00:02:00,160 --> 00:02:02,380
At the still, that was you.
53
00:02:02,510 --> 00:02:05,120
Aren't you the clever one,
Dr. Rawlings?
54
00:02:05,250 --> 00:02:07,430
Who's next for a go
with the hedge whore?
55
00:02:07,560 --> 00:02:10,470
[muffled sobbing]
56
00:02:10,600 --> 00:02:12,480
You are alive. You are whole.
57
00:02:13,780 --> 00:02:15,000
Kill them all.
58
00:02:17,310 --> 00:02:18,740
[Claire]
Give anything enough time,
59
00:02:18,870 --> 00:02:20,140
and everything
is taken care of...
60
00:02:20,270 --> 00:02:22,620
I will watch you burn in hell
61
00:02:22,750 --> 00:02:24,920
before I let you harm
another soul in this house.
62
00:02:25,050 --> 00:02:26,840
[Claire]
...all pain encompassed,
63
00:02:26,970 --> 00:02:29,620
all hardship erased,
all loss subsumed.
64
00:02:29,750 --> 00:02:31,360
[Jamie]
I brought you your brother.
65
00:02:31,490 --> 00:02:33,280
[Richard] Lionel,
he reaped what he sowed,
66
00:02:33,370 --> 00:02:37,890
and you did what you must,
as will I, when the time comes.
67
00:02:39,020 --> 00:02:41,720
[Claire] And if time
is anything akin to God,
68
00:02:41,850 --> 00:02:45,940
I suppose that memory...
must be the devil.
69
00:02:46,070 --> 00:02:48,860
[dramatic music plays]
70
00:03:18,630 --> 00:03:20,590
[grunts]
71
00:03:20,720 --> 00:03:23,500
[people coughing,
breathing heavily]
72
00:03:25,720 --> 00:03:28,120
[Tom] Here we are!
73
00:03:28,250 --> 00:03:32,820
My Protestant friends, we shall
feast and be merry tonight!
74
00:03:32,900 --> 00:03:34,690
[laughter]
75
00:03:34,820 --> 00:03:37,950
If the Lord provides
for the lowliest sparrow...
76
00:03:39,690 --> 00:03:41,650
...what will He not do for us?
77
00:03:41,780 --> 00:03:43,960
[laughter]
78
00:03:44,960 --> 00:03:45,870
[rabbits thud]
79
00:03:48,010 --> 00:03:51,750
See? I warned you about
that sermonizing bastard.
80
00:03:51,840 --> 00:03:53,270
Aye.
81
00:03:53,360 --> 00:03:54,750
Now that you're here wi' us,
82
00:03:54,840 --> 00:03:55,970
perhaps you can reason
wi' him.
83
00:03:56,100 --> 00:03:57,540
Why would he listen to me?
84
00:03:57,670 --> 00:03:59,710
'Cause ye're Mac Dubh.
85
00:03:59,840 --> 00:04:02,280
If anyone can put him
in his place, it's you.
86
00:04:08,550 --> 00:04:10,460
Carry on.
87
00:04:10,590 --> 00:04:11,900
[Ronnie] But, Mac Dubh,
you canna let him away wi' it.
88
00:04:11,990 --> 00:04:12,810
[Old Charlie]
My faithful subjects,
89
00:04:12,940 --> 00:04:14,640
how can we bear this injustice?
90
00:04:14,770 --> 00:04:17,990
We must have provisions
if we are to travel on
91
00:04:18,120 --> 00:04:20,300
to Culloden
to face the British army.
92
00:04:20,430 --> 00:04:22,390
Got to keep our strength up!
93
00:04:22,520 --> 00:04:24,040
[Hayes] Will someone
shut that old fool up?
94
00:04:24,170 --> 00:04:26,440
[James]
Leave him alone. He's harmless.
95
00:04:26,570 --> 00:04:28,130
Dinna fear,
Your Royal Highness.
96
00:04:28,260 --> 00:04:30,130
I'll fetch one for ye.
97
00:04:30,270 --> 00:04:33,180
[Old Charlie] Thank you,
young James, most gracious.
98
00:04:33,310 --> 00:04:34,700
Of course, Sire.
99
00:04:34,830 --> 00:04:36,750
[laughter]
100
00:04:36,880 --> 00:04:38,750
Rise at once!
101
00:04:38,880 --> 00:04:40,450
[Old Charlie]
A true and loyal soldier
102
00:04:40,580 --> 00:04:42,230
bows to his future king,
103
00:04:42,360 --> 00:04:44,760
his Bonnie Prince.
104
00:04:44,890 --> 00:04:47,720
-You old fool! Get up, James.
-Hear, hear!
105
00:04:47,800 --> 00:04:50,240
You're a soldier
in the army of the Lord,
106
00:04:50,330 --> 00:04:52,590
-even if you are a damn papist.
-[laughter and shouting]
107
00:04:52,720 --> 00:04:56,200
We're all prisoners here,
but you Catholics...
108
00:04:56,290 --> 00:04:57,510
There you go.
109
00:04:57,600 --> 00:04:59,730
Accept that Scotland's fate
110
00:04:59,860 --> 00:05:02,560
lies in the hands
of a Protestant king!
111
00:05:02,690 --> 00:05:03,910
[all shouting indistinctly]
112
00:05:04,040 --> 00:05:05,650
Bunch of heathens!
113
00:05:06,870 --> 00:05:08,870
[Tom] Stop!
114
00:05:09,000 --> 00:05:10,830
Stop it!
115
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
[all shouting indistinctly]
116
00:05:15,960 --> 00:05:16,880
Back!
117
00:05:17,010 --> 00:05:19,270
Get back! No!
118
00:05:19,400 --> 00:05:21,840
-[all shouting indistinctly]
-Back!
119
00:05:33,760 --> 00:05:36,850
[Harry] What is keeping you
from eating, Mr. Christie?
120
00:05:37,810 --> 00:05:40,120
I'm certain it isn't
a lack of appetite.
121
00:05:42,340 --> 00:05:44,380
Perhaps you think it
impertinent of me
122
00:05:44,510 --> 00:05:46,860
not to have asked our fellow
here to dine with us.
123
00:05:46,990 --> 00:05:48,950
[Tom] Of course not, sir.
124
00:05:49,080 --> 00:05:50,430
He's no different
from the rest of them.
125
00:05:50,560 --> 00:05:52,700
[Jamie] I've done nothing.
126
00:05:52,830 --> 00:05:55,390
I have no wish to be here, sir.
127
00:05:55,520 --> 00:05:58,050
Good. With respect,
I don't want to have to see
128
00:05:58,180 --> 00:06:00,400
or hear of you more
than is strictly necessary.
129
00:06:00,530 --> 00:06:02,880
The feeling is mutual,
Governor.
130
00:06:04,050 --> 00:06:06,100
Hmm.
131
00:06:06,230 --> 00:06:08,620
But when I hear reports of
a James bowing in homage to--
132
00:06:08,710 --> 00:06:10,060
Not this James, sir.
133
00:06:10,190 --> 00:06:12,020
'Twas the young lad,
James McCready.
134
00:06:13,410 --> 00:06:15,330
Huh.
135
00:06:15,460 --> 00:06:19,330
Yes, I shouldn't have thought
the infamous Red Jamie
136
00:06:19,460 --> 00:06:20,980
would do such a thing.
137
00:06:25,080 --> 00:06:26,380
But you must be wondering
why I requested
138
00:06:26,510 --> 00:06:28,340
your presence here, Mr. Fraser.
139
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
Please, sit.
140
00:06:40,090 --> 00:06:42,010
As I said, I've done nothing.
141
00:06:42,140 --> 00:06:45,010
[chains clinking]
142
00:06:58,330 --> 00:07:00,370
[Harry]
I wanted to introduce myself
143
00:07:00,500 --> 00:07:03,510
and to remind you both...
144
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
of the civility that I expect,
145
00:07:05,770 --> 00:07:07,810
that which is preventing
Mr. Christie here
146
00:07:07,940 --> 00:07:10,210
from taking the first bite--
147
00:07:10,340 --> 00:07:12,080
the knowledge
that I am your superior.
148
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
I cannot have
prisoners rioting
149
00:07:15,730 --> 00:07:19,910
or bowing to one another
like lairds.
150
00:07:20,040 --> 00:07:23,610
It's a flagrant disrespect
for rank and order,
151
00:07:23,740 --> 00:07:25,790
an insult to
His Majesty's army and to me.
152
00:07:25,880 --> 00:07:28,050
If I may, Governor.
153
00:07:29,710 --> 00:07:31,450
Old Charlie
is not of sound mind.
154
00:07:31,580 --> 00:07:34,970
And I believe myself to be
above consorting with madmen
155
00:07:35,060 --> 00:07:37,060
or degenerate prisoners!
156
00:07:45,290 --> 00:07:47,810
There is nothing stopping me
from doing as I wish,
157
00:07:47,940 --> 00:07:50,900
not even the thin veil
of courtesy between us.
158
00:07:51,030 --> 00:07:54,030
You are educated, Mr. Christie,
a man I can reason with.
159
00:07:55,820 --> 00:07:58,860
I know the men respect you
as a soldier.
160
00:07:59,000 --> 00:08:02,260
We were both
on Culloden moor that day.
161
00:08:04,350 --> 00:08:08,570
And now we're here, hmm,
making the best of things.
162
00:08:10,490 --> 00:08:13,140
But my captain tells me
your arrival here
163
00:08:13,230 --> 00:08:16,880
has, uh, excited the men.
164
00:08:19,450 --> 00:08:22,020
Do nothing
to further aggravate them.
165
00:08:28,290 --> 00:08:30,770
Well, then...
166
00:08:30,900 --> 00:08:34,160
how shall the men be punished
for their behavior, hmm?
167
00:08:34,290 --> 00:08:37,290
I believe they must be taught
a lesson, Governor.
168
00:08:37,420 --> 00:08:40,520
[dark music plays]
169
00:08:40,650 --> 00:08:43,340
[Harry] Another day
of hard labor tomorrow...
170
00:08:43,430 --> 00:08:44,820
for all but the two of you.
171
00:08:44,950 --> 00:08:47,350
Consider it a welcome,
Mr. Fraser.
172
00:08:50,700 --> 00:08:53,050
The guards
will escort you back.
173
00:08:53,180 --> 00:08:56,010
[chains clinking]
174
00:09:00,140 --> 00:09:01,540
[guard] Go.
175
00:09:07,320 --> 00:09:08,500
Go.
176
00:09:15,990 --> 00:09:18,770
[somber music plays]
177
00:09:30,870 --> 00:09:33,870
S-sorry. S-sorry.
I-I didn't mean to.
178
00:09:34,000 --> 00:09:36,750
I've slowly been losing
my sight.
179
00:09:36,830 --> 00:09:38,620
What are you doing?
180
00:09:38,750 --> 00:09:40,050
[James] I'm looking
for a lock of hair.
181
00:09:40,180 --> 00:09:41,580
It fell out
when the guards found this.
182
00:09:41,710 --> 00:09:42,880
My...
183
00:09:43,010 --> 00:09:44,230
my Rebecca gave it to me.
184
00:09:49,540 --> 00:09:50,980
Probably long gone, lad.
185
00:09:53,200 --> 00:09:55,150
I'm...
186
00:09:55,290 --> 00:09:56,850
I'm forgetting her face.
187
00:09:59,120 --> 00:10:01,680
Is... is that what you did?
188
00:10:01,810 --> 00:10:04,560
I heard the men say
your wife was gone and...
189
00:10:09,870 --> 00:10:12,780
Mr. Christie tells me
to put my mind on God instead.
190
00:10:17,050 --> 00:10:19,740
Do you think it's all been
for nothing,
191
00:10:19,880 --> 00:10:21,350
what we've been through?
192
00:10:21,440 --> 00:10:24,790
If there's a chance
she's waiting for you...
193
00:10:24,920 --> 00:10:26,490
then no.
194
00:10:26,620 --> 00:10:29,410
[keys jingling, lock clanks]
195
00:10:35,240 --> 00:10:36,500
[grunts softly]
196
00:10:40,460 --> 00:10:42,720
What we have known...
197
00:10:42,850 --> 00:10:45,120
some never will.
198
00:10:45,200 --> 00:10:48,030
'Tisna just nor fair,
199
00:10:48,120 --> 00:10:49,770
but it's eternal.
200
00:10:51,910 --> 00:10:53,080
And it's ours.
201
00:10:55,260 --> 00:10:58,780
If she loves you
as you love her...
202
00:10:58,910 --> 00:11:00,830
she's always wi' ye, lad.
203
00:11:05,490 --> 00:11:07,310
Bring her to mind.
204
00:11:07,440 --> 00:11:09,050
She'll come.
205
00:11:24,680 --> 00:11:27,550
[rocks clattering]
206
00:11:34,950 --> 00:11:37,470
This wall, it will shelter us
from the traitors
207
00:11:37,600 --> 00:11:39,350
when we face them
on the battlefield.
208
00:11:39,480 --> 00:11:42,310
Ah, it depends who you think
the traitors are, Charlie.
209
00:11:45,220 --> 00:11:48,010
What's wrong with you?
Why are you helping?
210
00:11:48,140 --> 00:11:50,100
You heard
what the governor said.
211
00:11:50,230 --> 00:11:51,970
Doing what I can
to get us out of here
212
00:11:52,100 --> 00:11:53,620
so I can serve my time
in peace.
213
00:11:53,750 --> 00:11:56,100
And if you had
a soul worth a damn,
214
00:11:56,190 --> 00:11:58,840
since you keep preaching to us
about them, you'd do the same.
215
00:11:58,970 --> 00:12:02,110
Him, lend a hand to help
a lowly Jacobite?
216
00:12:02,240 --> 00:12:04,020
He'd rather see you fall
at his feet
217
00:12:04,150 --> 00:12:05,890
and spit at you
while you're down there.
218
00:12:05,980 --> 00:12:07,900
-Don't tempt me.
-[Lesley] Doesna matter.
219
00:12:08,030 --> 00:12:10,460
You willna break our spirits,
Christie!
220
00:12:10,550 --> 00:12:12,510
Once a Jacobite,
forever a Jacobite!
221
00:12:12,640 --> 00:12:14,690
Eh, Mac Dubh?
222
00:12:14,860 --> 00:12:16,990
♪ Cope sent
A challenge frae Dunbar ♪
223
00:12:17,080 --> 00:12:19,260
♪ Said, "Charlie, meet me
An' ye daur ♪
224
00:12:19,430 --> 00:12:22,080
♪ "I'll learn ye
The airt o' war ♪
225
00:12:22,260 --> 00:12:23,870
♪ If ye'll meet me
I' the mornin'" ♪
226
00:12:24,040 --> 00:12:26,310
[all] ♪ Hey, Johnnie Cope
Are ye wauking yet? ♪
227
00:12:26,440 --> 00:12:28,570
[Ronnie] I bet ye dinna ken the
words to this one, Christie!
228
00:12:28,700 --> 00:12:30,790
You'll all be damned!
229
00:12:30,960 --> 00:12:32,830
[all] ♪ The gang the coals
I' the mornin' ♪
230
00:12:32,960 --> 00:12:35,490
Get these men in line,
Christie!
231
00:12:35,580 --> 00:12:38,490
-[continues singing]
-Silence! For the love of God!
232
00:12:38,670 --> 00:12:40,360
♪ My merry men ♪
233
00:12:40,540 --> 00:12:42,930
♪ And we'll meet Johnnie Cope
In the mornin' ♪
234
00:12:43,060 --> 00:12:45,460
The Lord is my strength
and my sword!
235
00:12:45,590 --> 00:12:48,110
He has become my salvation!
236
00:12:48,240 --> 00:12:49,590
And I will exalt him!
237
00:12:49,680 --> 00:12:51,420
Come on!
238
00:12:51,550 --> 00:12:54,460
[all yelling]
239
00:13:00,210 --> 00:13:02,950
[dramatic music plays]
240
00:13:04,520 --> 00:13:06,780
For the love of God, stop!
241
00:13:12,350 --> 00:13:13,790
Stop!
242
00:13:18,530 --> 00:13:19,490
[shouts in Gaelic]
243
00:13:23,540 --> 00:13:24,760
[shouts in Gaelic] Enough!
244
00:13:36,250 --> 00:13:37,810
He's dead.
245
00:13:44,690 --> 00:13:47,300
A wee bit of tartan
for your journey onwards,
246
00:13:47,430 --> 00:13:48,820
my dear boy.
247
00:13:55,960 --> 00:13:59,310
And where did this come from,
you riotous scum?
248
00:13:59,440 --> 00:14:02,270
You know it's forbidden,
outlawed!
249
00:14:02,400 --> 00:14:04,620
If my superiors
caught wind of this...
250
00:14:04,750 --> 00:14:07,100
Was it the boy's?
251
00:14:07,230 --> 00:14:08,890
I can't punish him, can I?
252
00:14:09,020 --> 00:14:11,110
He's already dead.
253
00:14:11,240 --> 00:14:14,370
One of you had better speak up,
254
00:14:14,500 --> 00:14:16,590
or I'll flog
the lot of you myself!
255
00:14:19,290 --> 00:14:20,460
[Jamie] It's mine.
256
00:14:31,170 --> 00:14:32,430
It's my tartan.
257
00:15:25,180 --> 00:15:28,140
[ethereal music plays]
258
00:16:00,610 --> 00:16:03,350
[dramatic music plays]
259
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
That wasn't justice.
260
00:16:14,190 --> 00:16:15,580
Was it not?
261
00:16:24,370 --> 00:16:26,980
-[banging on bars]
-Get up!
262
00:16:27,110 --> 00:16:28,240
Time to go!
263
00:16:29,680 --> 00:16:32,730
[door clanks open]
264
00:16:32,860 --> 00:16:34,730
[grunts]
265
00:16:39,600 --> 00:16:42,260
James McCready has died.
266
00:16:47,870 --> 00:16:50,740
[grunting]
267
00:16:52,620 --> 00:16:55,400
[chains clinking]
268
00:17:01,020 --> 00:17:03,500
No one will be working today.
269
00:17:31,440 --> 00:17:33,310
[Harry] Christie said
you'd be a troublemaker,
270
00:17:33,440 --> 00:17:35,010
and here we are.
271
00:17:36,790 --> 00:17:38,660
[Jamie]
I have no quarrel with him,
272
00:17:38,790 --> 00:17:40,920
though he appears
to have one with me.
273
00:17:41,060 --> 00:17:42,490
[Harry] Naturally,
274
00:17:42,620 --> 00:17:46,280
you being a Jacobite
and him being a...
275
00:17:46,410 --> 00:17:48,150
a more decent sort.
276
00:17:49,060 --> 00:17:52,240
All I want
is to be left alone...
277
00:17:52,330 --> 00:17:54,110
to serve my time.
278
00:17:54,240 --> 00:17:56,110
Then why do you defy my orders?
279
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
[Jamie] A life was lost.
280
00:17:57,850 --> 00:18:00,680
The men here are divided.
281
00:18:00,810 --> 00:18:04,210
All of Scotland's been
torn apart by this rebellion.
282
00:18:04,340 --> 00:18:07,730
Some here follow Christie
283
00:18:07,860 --> 00:18:10,780
'cause he told them
if they changed their beliefs,
284
00:18:10,870 --> 00:18:13,000
they willna feel afraid.
285
00:18:13,130 --> 00:18:14,700
Hmm.
286
00:18:14,830 --> 00:18:16,000
[Jamie]
But the fear is still there.
287
00:18:17,870 --> 00:18:20,960
They need food and medicine.
288
00:18:21,100 --> 00:18:23,580
And they also need some peace.
289
00:18:32,930 --> 00:18:35,540
[chains clinking]
290
00:18:35,670 --> 00:18:38,460
I think you want
the same thing as me...
291
00:18:38,590 --> 00:18:41,200
to fulfill your duty...
292
00:18:41,330 --> 00:18:43,200
move on to greener pastures.
293
00:18:46,600 --> 00:18:49,730
I saw you and Christie...
294
00:18:49,860 --> 00:18:51,260
yer greetin'.
295
00:18:52,470 --> 00:18:54,820
Make me a Freemason.
296
00:18:59,350 --> 00:19:01,700
Why?
297
00:19:01,790 --> 00:19:04,790
Have you no regard
for your pope?
298
00:19:04,880 --> 00:19:07,360
You'd be excommunicated.
299
00:19:07,450 --> 00:19:10,710
The pope isna here
with me and my men.
300
00:19:10,840 --> 00:19:13,410
Any man can be a Mason,
301
00:19:13,500 --> 00:19:17,280
so long as he believes
in a supreme being,
302
00:19:17,410 --> 00:19:18,800
as I do.
303
00:19:24,330 --> 00:19:26,330
But why do you want this?
304
00:19:29,550 --> 00:19:32,690
The men...
305
00:19:32,820 --> 00:19:34,170
they will listen to me.
306
00:19:59,150 --> 00:20:01,590
We'll have no more
of this senseless fighting.
307
00:20:08,590 --> 00:20:11,990
Catholics versus Protestants.
308
00:20:13,560 --> 00:20:16,780
We may not be stone masons,
309
00:20:16,860 --> 00:20:20,170
but we are, all of us, Scots.
310
00:20:22,520 --> 00:20:26,130
From now on,
this prison will be a lodge,
311
00:20:26,220 --> 00:20:27,920
and we will be Freemasons,
312
00:20:28,050 --> 00:20:30,180
united by our belief
313
00:20:30,310 --> 00:20:33,580
in the Great Architect
of the Universe.
314
00:20:33,710 --> 00:20:37,750
But any talk of politics
or religion is forbidden.
315
00:20:41,970 --> 00:20:43,020
Who will join me?
316
00:21:03,690 --> 00:21:05,870
[Hughes] Fraser!
317
00:21:06,000 --> 00:21:10,440
The governor will
see you for luncheon, now.
318
00:21:16,970 --> 00:21:18,450
Go on, Mac Dubh.
319
00:21:18,580 --> 00:21:19,970
Mebbe we'll have things
a bit better.
320
00:21:32,420 --> 00:21:35,200
[dramatic music plays]
321
00:21:53,440 --> 00:21:56,180
[dramatic music plays]
322
00:22:21,290 --> 00:22:22,600
[sighs]
323
00:22:33,560 --> 00:22:36,090
[man] ♪ Sing me a song ♪
324
00:22:36,260 --> 00:22:39,220
♪ Of a lad that is gone ♪
325
00:22:39,310 --> 00:22:41,700
♪ Say, could that lad ♪
326
00:22:41,880 --> 00:22:44,660
♪ Be I? ♪
327
00:22:44,750 --> 00:22:46,930
♪ Merry of soul ♪
328
00:22:47,010 --> 00:22:49,840
♪ He sailed on a day ♪
329
00:22:50,020 --> 00:22:52,060
♪ Over the sea ♪
330
00:22:52,240 --> 00:22:55,110
♪ To Skye ♪
331
00:22:55,280 --> 00:22:57,760
[woman] ♪ Billow and breeze ♪
332
00:22:57,850 --> 00:23:00,290
♪ Islands and seas ♪
333
00:23:00,460 --> 00:23:05,810
♪ Mountains of rain and sun ♪
334
00:23:05,990 --> 00:23:08,250
-[man] ♪ All that was good ♪
-[woman] ♪ All that was good ♪
335
00:23:08,430 --> 00:23:10,780
[man] ♪ All that was fair ♪
336
00:23:10,950 --> 00:23:12,950
[both] ♪ All that was me ♪
337
00:23:13,130 --> 00:23:15,910
♪ Is gone ♪
338
00:23:16,090 --> 00:23:18,220
♪ Sing me a song ♪
339
00:23:18,300 --> 00:23:21,180
♪ Of a lass that is gone ♪
340
00:23:21,350 --> 00:23:23,400
♪ Say, could that lass ♪
341
00:23:23,570 --> 00:23:26,360
♪ Be I? ♪
342
00:23:26,530 --> 00:23:28,530
♪ Merry of soul ♪
343
00:23:28,710 --> 00:23:31,620
♪ She sailed on a day ♪
344
00:23:31,800 --> 00:23:35,580
♪ Over the sea ♪
345
00:23:35,760 --> 00:23:41,850
♪ To Skye ♪
346
00:23:42,240 --> 00:23:45,110
[dramatic music plays]
347
00:23:50,080 --> 00:23:52,820
[man singing in Gaelic]
348
00:24:06,960 --> 00:24:09,790
[light music plays]
349
00:24:18,190 --> 00:24:20,890
[goats bleating]
350
00:24:26,070 --> 00:24:28,770
[chickens clucking]
351
00:24:56,320 --> 00:24:58,270
[footsteps thudding]
352
00:24:58,400 --> 00:24:59,670
[Jamie] Claire?
353
00:25:08,110 --> 00:25:10,110
Claire?
354
00:25:18,120 --> 00:25:19,300
Claire!
355
00:25:20,470 --> 00:25:22,650
Claire, wake up! Claire!
356
00:25:22,730 --> 00:25:25,210
[gasps, breathing heavily]
357
00:25:25,340 --> 00:25:28,000
Jesus H. Roosevelt Christ,
Jamie.
358
00:25:28,130 --> 00:25:30,870
[Claire sighs]
359
00:25:31,000 --> 00:25:32,740
You scared me.
360
00:25:32,870 --> 00:25:34,180
[Jamie] I find you here
barely breathing,
361
00:25:34,270 --> 00:25:35,220
thinking you've gone
to meet Christ Himself,
362
00:25:35,350 --> 00:25:37,180
and I'm the one scaring you?
363
00:25:38,750 --> 00:25:40,320
Oh.
364
00:25:40,450 --> 00:25:41,620
I'm all right.
365
00:25:42,750 --> 00:25:43,670
[chuckles]
366
00:25:45,280 --> 00:25:47,540
Better than all right,
actually.
367
00:25:47,670 --> 00:25:50,020
[chuckles, breathing heavily]
368
00:25:50,150 --> 00:25:52,280
[chuckles]
369
00:25:52,420 --> 00:25:54,680
It worked.
370
00:25:54,810 --> 00:25:58,600
[breathing heavily]
371
00:25:58,680 --> 00:26:02,160
I was only out
for three to four minutes.
372
00:26:03,820 --> 00:26:06,080
What the devil
are you talking about?
373
00:26:06,210 --> 00:26:08,300
We don't have to rely
on whisky or laudanum anymore.
374
00:26:10,170 --> 00:26:12,650
Something to confess,
Sassenach?
375
00:26:12,780 --> 00:26:13,960
Yes.
376
00:26:14,090 --> 00:26:16,440
I've re-created anesthetic.
377
00:26:16,570 --> 00:26:18,920
It's called ether.
378
00:26:19,050 --> 00:26:20,270
And it sent you to sleep?
379
00:26:20,400 --> 00:26:22,180
Something deeper than sleep.
380
00:26:23,360 --> 00:26:24,450
What does that feel like?
381
00:26:24,580 --> 00:26:26,800
Well, that's the beauty of it.
382
00:26:26,930 --> 00:26:29,020
You don't feel a thing.
383
00:26:29,150 --> 00:26:30,710
Is it safe?
384
00:26:30,850 --> 00:26:32,410
Well, it's safer
than dying in agony
385
00:26:32,540 --> 00:26:34,370
of a ruptured appendix.
386
00:26:34,500 --> 00:26:37,630
No, w-with ether, now I could
operate on a patient,
387
00:26:37,770 --> 00:26:40,720
and, well, they wouldn't feel
a thing, well, not until--
388
00:26:40,860 --> 00:26:42,600
Until they wake up, hmm.
389
00:26:42,680 --> 00:26:44,340
Well, that doesn't sound very
good to me, Sassenach.
390
00:26:44,470 --> 00:26:45,860
No?
391
00:26:45,990 --> 00:26:47,560
[chuckles]
It's bloody marvelous.
392
00:26:47,640 --> 00:26:49,250
[chuckles]
393
00:26:49,340 --> 00:26:51,520
It would be a shame
not to feel anything.
394
00:26:55,910 --> 00:26:59,050
This isn't standard treatment
for all my patients.
395
00:26:59,130 --> 00:27:01,620
-Well, I hope not.
-[chuckles]
396
00:27:01,750 --> 00:27:04,490
Shame we can't put everyone
to sleep for 100 years
397
00:27:04,620 --> 00:27:05,970
but the two of us.
398
00:27:06,100 --> 00:27:07,660
And stop time.
399
00:27:07,800 --> 00:27:09,880
-Wouldn't that be lovely?
-Mm.
400
00:27:09,970 --> 00:27:12,800
[soft music plays]
401
00:27:12,930 --> 00:27:16,460
Wait for this war to be over.
402
00:27:16,590 --> 00:27:20,900
Forget about the Browns,
their committee of safety.
403
00:27:20,980 --> 00:27:22,850
Keep to ourselves.
404
00:27:27,600 --> 00:27:29,860
-Ah, could we do that?
-Hmm.
405
00:27:31,780 --> 00:27:36,560
Major MacDonald has asked me
to be an Indian agent,
406
00:27:36,650 --> 00:27:40,260
to act as a representative
for the Crown
407
00:27:40,390 --> 00:27:42,050
with the Cherokee hereabouts
408
00:27:42,130 --> 00:27:44,750
and to improve relations
with our Indian neighbors.
409
00:27:45,620 --> 00:27:47,010
Oh, they want you
to convince them
410
00:27:47,140 --> 00:27:48,270
to keep fighting for the king.
411
00:27:48,400 --> 00:27:49,970
Hmm.
412
00:27:50,100 --> 00:27:52,400
New governor, same thumb.
413
00:27:53,670 --> 00:27:55,490
I'll tell him no.
414
00:27:55,630 --> 00:27:58,410
Good. I'd best go
and look in on Marsali.
415
00:28:11,990 --> 00:28:13,820
I am all right, you know.
416
00:28:15,730 --> 00:28:17,870
Aye, I ken.
417
00:28:18,000 --> 00:28:19,430
It's...
418
00:28:21,170 --> 00:28:23,440
I take pleasure
in the sight of you is all.
419
00:28:28,010 --> 00:28:30,400
You've been like my shadow
ever since...
420
00:28:35,360 --> 00:28:36,930
Are you going to accompany me
421
00:28:37,060 --> 00:28:39,060
on every home visit
from now to kingdom come?
422
00:28:39,190 --> 00:28:40,800
[Jamie chuckles]
423
00:28:40,930 --> 00:28:43,280
And long after that, Sassenach.
424
00:28:46,680 --> 00:28:50,720
I swear Mrs. Bug has a knack
for hiding parcels.
425
00:28:54,290 --> 00:28:56,210
Right, then, tea or coffee?
426
00:28:56,340 --> 00:28:58,510
[chuckles]
Whatever you can find, I guess.
427
00:28:58,600 --> 00:28:59,520
Ah.
428
00:29:02,740 --> 00:29:04,610
Imagine how many good cuppas
429
00:29:04,740 --> 00:29:07,040
are gonna be tossed
into that bloody harbor.
430
00:29:07,130 --> 00:29:09,130
Hey, whose side are you on?
431
00:29:09,260 --> 00:29:12,090
Oh, don't forget your mother and
I were both on the losing side.
432
00:29:12,220 --> 00:29:14,880
Oh, you know,
I haven't forgotten.
433
00:29:15,010 --> 00:29:16,400
But now that you're here,
434
00:29:16,530 --> 00:29:19,840
I mean, you're obviously
a patriot, right?
435
00:29:19,970 --> 00:29:21,710
Well, of course.
436
00:29:21,800 --> 00:29:23,410
If America
doesn't become America,
437
00:29:23,540 --> 00:29:25,370
who knows what that world'll
look like?
438
00:29:25,450 --> 00:29:27,240
Hmm.
439
00:29:27,370 --> 00:29:30,370
World War I, World War II,
how might they play out?
440
00:29:30,500 --> 00:29:32,680
Oh...
441
00:29:32,810 --> 00:29:35,550
it's really starting to hit me.
442
00:29:35,680 --> 00:29:37,770
The clock is ticking.
443
00:29:37,900 --> 00:29:39,160
I know.
444
00:29:41,080 --> 00:29:42,780
What can we do?
445
00:29:47,560 --> 00:29:50,260
[Jamie] Here we go,
up and away with Granddad.
446
00:29:53,400 --> 00:29:56,010
Are we explorers?
447
00:29:56,140 --> 00:29:58,750
Are you ready to go
wherever the wind takes us?
448
00:29:58,880 --> 00:30:00,620
Germain,
hold on to your sister.
449
00:30:06,630 --> 00:30:08,710
-Fergus away at the still?
-Aye.
450
00:30:08,850 --> 00:30:10,720
Canna seem to keep him away.
451
00:30:10,850 --> 00:30:13,200
He wants it back as it was.
452
00:30:13,280 --> 00:30:15,110
Well, they'll have
to be patient.
453
00:30:15,240 --> 00:30:18,590
Like all things,
good whisky takes time.
454
00:30:19,680 --> 00:30:22,510
So has the baby been moving
much these last few days?
455
00:30:22,640 --> 00:30:25,340
No, not as much as he was.
456
00:30:25,470 --> 00:30:26,990
But they don't really, do they?
457
00:30:27,120 --> 00:30:29,430
Not when they're nearly ready.
458
00:30:29,560 --> 00:30:33,390
I mean, Joanie
lay there like the dea--
459
00:30:33,520 --> 00:30:35,790
like a millstone, I mean--
460
00:30:35,920 --> 00:30:38,310
the night before
the waters broke.
461
00:30:38,440 --> 00:30:39,960
They often do that--
462
00:30:40,090 --> 00:30:43,180
rest up
before their grand entrance.
463
00:30:45,660 --> 00:30:46,840
I've just...
464
00:30:46,970 --> 00:30:50,410
I've been clumsy of late.
465
00:30:50,540 --> 00:30:53,320
Wee bit tired is all.
466
00:30:54,410 --> 00:30:56,760
Well, have you been having
any pain in your belly
467
00:30:56,890 --> 00:30:58,980
-or any bleeding at all?
-No.
468
00:31:01,120 --> 00:31:03,680
Right, well...
469
00:31:03,810 --> 00:31:07,080
we'd best keep a careful eye
on you at this late stage.
470
00:31:07,210 --> 00:31:09,340
Make sure Fergus looks
after you when he's at home.
471
00:31:09,470 --> 00:31:10,820
You shouldn't be running around
after the little ones
472
00:31:10,950 --> 00:31:12,260
and doing all
the housework as well.
473
00:31:51,210 --> 00:31:52,910
Can I help you?
474
00:31:53,040 --> 00:31:55,130
[Tom] Ah.
475
00:31:55,210 --> 00:31:56,690
Good day.
476
00:31:58,260 --> 00:32:00,610
And who might you be?
477
00:32:00,740 --> 00:32:01,830
I might ask you the same thing
478
00:32:01,960 --> 00:32:03,390
since you knocked the door.
479
00:32:03,530 --> 00:32:04,700
I was given to understand
480
00:32:04,830 --> 00:32:07,440
that this
is Fraser's Ridge, so...
481
00:32:08,570 --> 00:32:11,140
I'm Roger MacKenzie.
I'm Mr. Fraser's son-in-law.
482
00:32:11,270 --> 00:32:14,320
[Tom] Mm, might I speak
with Mr. Fraser, then?
483
00:32:14,450 --> 00:32:16,150
[Roger] I'm afraid he and
his wife are out at present.
484
00:32:20,760 --> 00:32:22,500
Please, come in.
485
00:32:33,380 --> 00:32:34,900
[door clatters shut]
486
00:32:44,610 --> 00:32:47,130
Perhaps I can be of service
to you, Mr....
487
00:32:47,260 --> 00:32:49,750
Thomas Christie.
488
00:32:49,880 --> 00:32:54,010
Yes, perhaps you may,
Mr. MacKenzie.
489
00:32:54,140 --> 00:32:56,490
I was told that Mr. Fraser
might be in a position
490
00:32:56,620 --> 00:32:58,800
to put
something suitable my way.
491
00:33:01,190 --> 00:33:03,060
[Brianna]
Found it in the back--
492
00:33:03,190 --> 00:33:06,760
Uh, this is Brianna MacKenzie,
my wife.
493
00:33:06,890 --> 00:33:09,110
Brianna, this is Mr. Christie.
494
00:33:09,240 --> 00:33:10,850
Nice to meet you.
495
00:33:11,940 --> 00:33:14,030
Uh, my son and daughter
have come with me, too,
496
00:33:14,160 --> 00:33:15,470
and a-and a few others--
497
00:33:15,600 --> 00:33:17,160
fisherfolk
from the old country.
498
00:33:17,290 --> 00:33:19,170
I've left them a few miles
up the river
499
00:33:19,300 --> 00:33:22,780
so that I could speak
with Mr. Fraser first.
500
00:33:22,910 --> 00:33:24,950
They, uh...
501
00:33:25,090 --> 00:33:27,440
they had nowhere to go,
but, uh, well...
502
00:33:31,700 --> 00:33:32,660
...I did.
503
00:33:39,400 --> 00:33:41,450
Oh, you know my father
from Ardsmuir?
504
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
I do.
505
00:33:43,710 --> 00:33:46,980
Well, there are some faces
I'm sure you'll recognize--
506
00:33:47,060 --> 00:33:49,630
Ronnie Sinclair,
the Lindsay brothers.
507
00:33:49,760 --> 00:33:52,030
Be a while since
you've seen them, I imagine.
508
00:33:52,160 --> 00:33:53,850
[Tom] Mm.
509
00:33:53,940 --> 00:33:55,460
I hope it isn't
an inconvenience.
510
00:33:55,590 --> 00:33:57,290
Nonsense.
511
00:33:57,420 --> 00:34:00,340
No, delighted to have you
and glad to help.
512
00:34:00,470 --> 00:34:02,640
Any friend of Mr. Fraser's
is welcome.
513
00:34:05,910 --> 00:34:07,820
Welcome to the Ridge.
514
00:34:07,910 --> 00:34:10,040
-Thank you.
-[Brianna] You must be hungry.
515
00:34:10,170 --> 00:34:11,960
I'll make you some food
while we wait for my parents.
516
00:34:13,180 --> 00:34:14,700
Please.
517
00:34:14,830 --> 00:34:16,050
Thank you.
518
00:34:19,440 --> 00:34:21,230
[objects clattering]
519
00:34:21,360 --> 00:34:23,710
[liquid pouring]
520
00:34:27,890 --> 00:34:30,370
So you'll have been indentured
521
00:34:30,500 --> 00:34:31,980
after prison, I take it?
522
00:34:32,110 --> 00:34:34,890
As a schoolmaster. My, uh...
523
00:34:34,980 --> 00:34:37,240
my employer died.
524
00:34:37,370 --> 00:34:38,550
Oh, sorry.
525
00:34:38,680 --> 00:34:40,290
No. [chuckles]
526
00:34:40,420 --> 00:34:41,730
It's not pity I want, sir.
527
00:34:41,860 --> 00:34:43,340
No, of course not.
528
00:34:45,990 --> 00:34:49,080
I'm something
of a schoolmaster myself.
529
00:34:49,210 --> 00:34:52,390
Or was... once upon a time.
530
00:34:54,220 --> 00:34:56,000
[Tom] Is there a schoolhouse
on the Ridge?
531
00:34:56,090 --> 00:34:58,530
No, not yet,
but we do intend to build one.
532
00:34:58,660 --> 00:35:00,570
For now, I've been teaching
my wee lad his letters.
533
00:35:02,310 --> 00:35:04,790
As long as there's a church.
534
00:35:04,920 --> 00:35:06,450
A man must surely build
a house for God
535
00:35:06,580 --> 00:35:08,970
before building a home
for himself.
536
00:35:10,490 --> 00:35:14,110
Aye, well, we don't have
a church yet either.
537
00:35:14,240 --> 00:35:16,940
But that sounds like something
my father would've said.
538
00:35:17,070 --> 00:35:19,720
He was a minister.
Of course, he was Presbyterian.
539
00:35:19,850 --> 00:35:21,590
My side of the family
is Protestant.
540
00:35:21,720 --> 00:35:23,990
I am not Catholic.
541
00:35:24,120 --> 00:35:25,940
There were some of us
at Ardsmuir
542
00:35:26,080 --> 00:35:29,990
who merely wanted
Scotland's interest best served
543
00:35:30,120 --> 00:35:31,470
rather than the pope's.
544
00:35:34,260 --> 00:35:37,300
[Jamie] The wee ones were
asking all sorts of questions.
545
00:35:37,430 --> 00:35:40,310
I have to say, Sassenach,
I wasna sure how to explain
546
00:35:40,440 --> 00:35:42,790
that isn't a stork who'll be
bringing the new bairn.
547
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
[Claire laughs]
548
00:35:44,570 --> 00:35:45,960
[Jamie] We're back.
549
00:35:46,100 --> 00:35:47,310
We saw Marsali.
550
00:35:48,920 --> 00:35:51,450
[dramatic music plays]
551
00:35:54,670 --> 00:35:57,020
There's a face I never thought
I'd see again.
552
00:35:57,150 --> 00:35:58,760
Tom Christie.
553
00:35:58,890 --> 00:36:00,280
James Fraser.
554
00:36:02,460 --> 00:36:06,420
I stand before you
in humble gratitude.
555
00:36:09,770 --> 00:36:11,950
Uh, with Mr. Christie
being an Ardsmuir man,
556
00:36:12,080 --> 00:36:14,910
I assumed that, uh...
557
00:36:15,040 --> 00:36:16,820
Well, I welcomed him
right away.
558
00:36:22,220 --> 00:36:24,220
Of course.
559
00:36:24,350 --> 00:36:25,830
Good to see you, Tom.
560
00:36:25,920 --> 00:36:28,830
To stay, that is.
561
00:36:28,960 --> 00:36:30,230
To settle here.
562
00:36:33,580 --> 00:36:37,150
Your daughter was kind enough
to offer me a bite to eat.
563
00:36:39,060 --> 00:36:40,410
Good.
564
00:36:42,280 --> 00:36:44,590
This is my wife, Claire Fraser.
565
00:37:03,430 --> 00:37:05,520
[Brianna] Do you have enough
supplies for all the newcomers?
566
00:37:05,650 --> 00:37:07,180
Ah, well, I hope so.
567
00:37:10,700 --> 00:37:13,530
-[Brianna] Opening a bar?
-[Claire] Ha.
568
00:37:13,660 --> 00:37:17,010
I am distilling ether
for anesthetic.
569
00:37:17,140 --> 00:37:18,450
Hmm, pretty radical.
570
00:37:18,580 --> 00:37:21,190
I prefer the term
"revolutionary."
571
00:37:21,320 --> 00:37:23,320
Well, a lot of folk'll be using
that term soon enough.
572
00:37:23,450 --> 00:37:25,540
Revolution of hearts and minds.
573
00:37:25,670 --> 00:37:28,550
Hmm. Isn't that true?
574
00:37:29,420 --> 00:37:31,980
I'm so glad you didn't lose
your heart...
575
00:37:32,110 --> 00:37:33,510
and your spirit.
576
00:37:36,120 --> 00:37:38,430
And I hope that you
are taking care of yourself.
577
00:37:40,600 --> 00:37:41,730
I'm fine, darling.
578
00:37:46,870 --> 00:37:48,740
You know, there was a time,
when someone asked me,
579
00:37:48,870 --> 00:37:50,520
I'd say, "I'm fine," too.
580
00:37:53,570 --> 00:37:55,010
Well, what have you
been doing lately?
581
00:37:55,140 --> 00:37:56,880
Have you been working
on anything new?
582
00:37:57,010 --> 00:37:59,100
Not really.
I have some designs, but...
583
00:37:59,230 --> 00:38:00,660
What?
584
00:38:00,800 --> 00:38:02,490
Designs on paper
are well and good
585
00:38:02,620 --> 00:38:05,540
but not if they remain there.
586
00:38:05,630 --> 00:38:07,930
-I mean...
-What?
587
00:38:08,060 --> 00:38:09,850
It's just...
588
00:38:09,980 --> 00:38:11,630
Mama, with what happened
to you...
589
00:38:11,760 --> 00:38:13,680
Bree, you can't live your life
590
00:38:13,760 --> 00:38:15,810
afraid of being who you are.
591
00:38:15,940 --> 00:38:18,070
I know, but I don't want
the folk on the Ridge
592
00:38:18,200 --> 00:38:19,510
to be afraid of my ideas.
593
00:38:19,600 --> 00:38:21,080
[Claire] Well, they might be,
594
00:38:21,210 --> 00:38:22,600
but you can't worry
about that.
595
00:38:22,730 --> 00:38:25,390
We're just trying to make
their lives better
596
00:38:25,520 --> 00:38:27,520
using our knowledge as a gift.
597
00:38:27,650 --> 00:38:30,390
And some will appreciate
your inventions.
598
00:38:30,520 --> 00:38:32,520
Some won't.
599
00:38:38,830 --> 00:38:41,140
I'll tell you what--
if anyone makes a fuss,
600
00:38:41,270 --> 00:38:42,790
we'll just remind them
that the Romans
601
00:38:42,920 --> 00:38:45,190
used to have plumbing
and underfloor heating.
602
00:38:45,320 --> 00:38:47,670
[chuckles] Underfloor heating?
603
00:38:47,800 --> 00:38:49,630
Well, I'm still
at the waterwheel stage, so...
604
00:38:52,020 --> 00:38:53,720
Come on.
605
00:38:53,850 --> 00:38:56,020
Let's go see if we can help
these fisherfolk.
606
00:38:56,150 --> 00:38:58,940
[soft music plays]
607
00:39:23,700 --> 00:39:25,530
[Malva] We were starting
to worry, Father.
608
00:39:25,660 --> 00:39:29,580
Aye. [grunts]
This is my daughter, Malva,
609
00:39:29,710 --> 00:39:32,150
and my son, Allan.
610
00:39:32,280 --> 00:39:34,500
We need no introduction
to you, Mr. Fraser,
611
00:39:34,630 --> 00:39:36,980
-having heard so much.
-A pleasure, sir...
612
00:39:37,110 --> 00:39:39,240
to meet such an old friend
of my father's.
613
00:39:40,420 --> 00:39:42,940
Thank you. The pleasure's mine.
614
00:39:43,030 --> 00:39:44,550
This is my wife, Claire Fraser.
615
00:39:44,680 --> 00:39:46,600
Delighted to meet you both.
616
00:39:46,730 --> 00:39:48,250
-We brought you some food.
-Aye.
617
00:39:48,380 --> 00:39:50,250
Perhaps you might help unload
618
00:39:50,340 --> 00:39:52,390
the wagon there
for Mr. Fraser, Allan.
619
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
Yes, Father.
620
00:39:54,650 --> 00:39:56,080
Miss Christie,
could you take me to anyone
621
00:39:56,170 --> 00:39:58,000
who's injured or unwell?
622
00:39:58,130 --> 00:39:59,870
I'm a healer.
623
00:40:00,000 --> 00:40:01,610
Yes, mistress.
624
00:40:06,140 --> 00:40:08,530
Aye. [chuckles]
625
00:40:08,620 --> 00:40:11,710
All this land--impressive.
626
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
Hmm. Aye.
627
00:40:13,970 --> 00:40:15,710
We're fortunate,
628
00:40:15,800 --> 00:40:18,670
although we've faced
our share of hardships.
629
00:40:18,800 --> 00:40:20,240
Oh.
630
00:40:20,370 --> 00:40:23,070
More than fortune, I think.
631
00:40:23,200 --> 00:40:25,240
Seems the Great Architect
of the Universe
632
00:40:25,370 --> 00:40:28,120
has seen fit to put
some blessings your way.
633
00:40:29,380 --> 00:40:31,340
Perhaps you can have my share
of the blessings, Tom,
634
00:40:31,470 --> 00:40:33,470
and I can have some peace
and quiet.
635
00:40:33,600 --> 00:40:36,560
My wife would certainly
thank you for it.
636
00:40:43,350 --> 00:40:44,920
[Claire]
Given everything that passed
637
00:40:45,000 --> 00:40:46,660
between you and Tom
at Ardsmuir,
638
00:40:46,790 --> 00:40:48,570
do you really think the Ridge
is the best place
639
00:40:48,700 --> 00:40:49,530
for him to settle?
640
00:40:50,700 --> 00:40:52,310
[scoffs]
641
00:40:52,450 --> 00:40:55,800
No, when I sent out word
to all Ardsmuir men,
642
00:40:55,930 --> 00:40:58,100
couldn't very well say
all of them but one.
643
00:41:00,930 --> 00:41:04,940
Well, we'll need more food
to keep them going,
644
00:41:05,070 --> 00:41:08,720
some spare clothes,
anything else we have, really.
645
00:41:08,850 --> 00:41:11,200
A lot of mend and make do,
646
00:41:11,330 --> 00:41:12,770
but we're good at that.
647
00:41:13,990 --> 00:41:14,950
Aye.
648
00:41:15,080 --> 00:41:17,640
[Jamie sighs]
649
00:41:17,730 --> 00:41:22,340
I think Tom received word
his wife had died
650
00:41:22,480 --> 00:41:23,910
while we were at Ardsmuir.
651
00:41:24,040 --> 00:41:25,390
But you...
652
00:41:27,440 --> 00:41:30,740
...you were there with me
in the present.
653
00:41:30,870 --> 00:41:32,350
I saw you.
654
00:41:35,710 --> 00:41:37,190
It's what got me through it.
655
00:41:39,060 --> 00:41:41,540
You were always with me.
656
00:41:44,760 --> 00:41:46,320
Sometimes, uh...
657
00:41:48,110 --> 00:41:50,500
...I think
you're an angel, Claire.
658
00:42:03,950 --> 00:42:05,390
Would an angel...
659
00:42:08,390 --> 00:42:09,570
...do this?
660
00:42:33,680 --> 00:42:35,160
[Jamie exhales sharply]
661
00:42:38,680 --> 00:42:40,030
[Claire] Or this?
662
00:42:40,160 --> 00:42:41,030
[Jamie chuckles]
663
00:42:46,430 --> 00:42:48,470
How about...
664
00:42:50,820 --> 00:42:52,090
...this?
665
00:43:08,580 --> 00:43:10,190
Maybe I've died...
666
00:43:12,410 --> 00:43:14,110
...gone to heaven.
667
00:44:03,550 --> 00:44:07,160
[both breathing heavily]
668
00:44:17,740 --> 00:44:20,700
[both moaning]
669
00:45:03,000 --> 00:45:04,310
[footsteps tapping]
670
00:45:04,440 --> 00:45:06,260
Morning, darling.
671
00:45:06,390 --> 00:45:08,610
How did you get on with
the phosphorous Lord John sent?
672
00:45:08,740 --> 00:45:10,310
I might have to steal some.
673
00:45:10,440 --> 00:45:12,920
[clears throat]
Mistress Fraser?
674
00:45:13,050 --> 00:45:15,880
Malva. I was expecting Brianna.
675
00:45:16,010 --> 00:45:17,320
Lucifer.
676
00:45:19,150 --> 00:45:21,540
Phosphorus,
Greek for "light bringer"
677
00:45:21,670 --> 00:45:23,110
or Lucifer in Latin.
678
00:45:24,630 --> 00:45:26,240
Dad taught me what he knows.
679
00:45:26,370 --> 00:45:28,720
He knows a lot
about the devil too.
680
00:45:28,850 --> 00:45:30,420
[chuckles]
681
00:45:30,550 --> 00:45:32,290
We're lucky to have
such educated people
682
00:45:32,420 --> 00:45:34,730
joining us on the Ridge.
683
00:45:34,860 --> 00:45:37,730
You know, Mr. Fraser knows
Greek and Latin too.
684
00:45:38,820 --> 00:45:41,390
But what did you mean by it?
What's it for?
685
00:45:43,690 --> 00:45:46,780
It's an ingredient of sorts.
686
00:45:46,910 --> 00:45:51,440
But your, um...
your father was a schoolmaster.
687
00:45:51,570 --> 00:45:53,350
Did he ever
teach you any science?
688
00:45:53,480 --> 00:45:57,620
[chuckles]
He prefers theology, history,
689
00:45:57,750 --> 00:46:00,360
some natural history, grammar.
690
00:46:00,450 --> 00:46:02,360
[chuckles]
691
00:46:02,490 --> 00:46:04,370
[chuckles softly]
692
00:46:09,940 --> 00:46:13,160
The name Lucifer brings to mind
the burning fires of hell.
693
00:46:14,380 --> 00:46:16,030
Are you going to use
the phosphorus to light a fire?
694
00:46:16,160 --> 00:46:17,940
[chuckles]
695
00:46:18,070 --> 00:46:19,900
We'll see.
696
00:46:20,030 --> 00:46:22,780
But I shouldn't keep you.
Do you need something?
697
00:46:22,910 --> 00:46:24,780
Oh, yes.
698
00:46:24,910 --> 00:46:26,600
Do you have a loaf of bread?
699
00:46:26,740 --> 00:46:28,690
My father wants it
for the congregation.
700
00:46:31,260 --> 00:46:34,090
If it's bread ye're after,
Miss Christie,
701
00:46:34,220 --> 00:46:36,440
I have some right here,
freshly baked.
702
00:46:36,570 --> 00:46:38,570
-Thank you, Mrs. Bug.
-Thank you, Mistress Fraser.
703
00:46:38,700 --> 00:46:41,490
[dramatic music plays]
704
00:46:52,280 --> 00:46:54,680
[Jamie] You have my answer,
Major MacDonald.
705
00:46:54,810 --> 00:46:55,980
[MacDonald]
And you're certain it's the one
706
00:46:56,110 --> 00:46:58,640
I should convey
to Governor Martin, hmm?
707
00:46:58,770 --> 00:47:00,420
"I regret to inform
Your Excellency
708
00:47:00,510 --> 00:47:03,470
that Colonel Fraser
of Rowan County has refused"--
709
00:47:03,600 --> 00:47:07,430
Has respectfully declined,
and I'm no longer colonel.
710
00:47:07,560 --> 00:47:10,820
"Has refused to accept
a position
711
00:47:10,950 --> 00:47:13,170
"as Indian agent
in the service of the Crown
712
00:47:13,300 --> 00:47:15,130
"and therefore to maintain
peace and prosperity
713
00:47:15,260 --> 00:47:17,350
"in the province
by entering into talks
714
00:47:17,480 --> 00:47:19,090
and trading with the Indians."
715
00:47:19,220 --> 00:47:20,440
Oh, as for peace,
it's the only thing I want.
716
00:47:20,570 --> 00:47:22,230
Then I hope you'll change
your mind,
717
00:47:22,360 --> 00:47:24,270
for the sake of peace.
718
00:47:24,400 --> 00:47:27,360
My mind is made up, Major.
719
00:47:27,490 --> 00:47:30,320
War is an expensive business.
720
00:47:30,450 --> 00:47:32,020
Governor Tryon said
721
00:47:32,150 --> 00:47:34,590
he'd defer payment
of the tax on your land.
722
00:47:34,720 --> 00:47:38,070
Governor Martin
owes you no such courtesy.
723
00:47:40,240 --> 00:47:42,330
If the governor requires taxes,
724
00:47:42,420 --> 00:47:45,120
we'll pay our fair share.
725
00:47:45,250 --> 00:47:47,030
Our settlers have worked hard.
726
00:47:47,160 --> 00:47:49,120
We have new settlers,
arrived this week.
727
00:47:49,250 --> 00:47:52,300
Today we begin
building their cabins.
728
00:47:52,430 --> 00:47:54,520
But you're welcome to stay
the night in our guest chamber.
729
00:47:54,650 --> 00:47:56,740
Your men may quarter
in the stables.
730
00:47:56,870 --> 00:47:58,960
That's kind, but I must take
my leave of you.
731
00:47:59,090 --> 00:48:02,140
I have business in Brownsville.
732
00:48:02,270 --> 00:48:03,610
Ah, don't look too relieved.
733
00:48:03,750 --> 00:48:05,920
I'll stop by again
on my way back,
734
00:48:06,050 --> 00:48:07,710
in case you have
a change of heart.
735
00:48:12,190 --> 00:48:13,450
[sighs]
736
00:48:19,670 --> 00:48:21,890
[fisherfolk] Praise be to God.
737
00:48:26,070 --> 00:48:28,290
[Tom] Let us pray.
738
00:48:31,990 --> 00:48:35,390
Jesus fed the 5,000
with fishes and loaves,
739
00:48:35,470 --> 00:48:39,390
but our own miracle
is in coming here...
740
00:48:39,520 --> 00:48:42,090
finding a home,
741
00:48:42,220 --> 00:48:44,130
doing what we can to help.
742
00:48:44,220 --> 00:48:46,660
In return,
we will build them a school,
743
00:48:46,790 --> 00:48:48,050
build them a church,
744
00:48:48,140 --> 00:48:50,010
show them
745
00:48:50,140 --> 00:48:53,620
what pious men and women
of faith can do.
746
00:48:53,750 --> 00:48:55,100
A church, you say?
747
00:48:57,760 --> 00:48:59,500
Sorry we missed your sermon.
748
00:48:59,580 --> 00:49:02,020
[Tom] I was only
giving a word of thanks
749
00:49:02,110 --> 00:49:04,070
before we begin our day.
750
00:49:05,940 --> 00:49:08,160
It's what we do.
751
00:49:08,290 --> 00:49:10,120
There's much to do.
752
00:49:10,250 --> 00:49:13,340
Has anyone here
built a cabin before?
753
00:49:18,470 --> 00:49:21,040
Well, then, Mr. Christie,
754
00:49:21,170 --> 00:49:24,300
mebbe I should explain
how we do things here.
755
00:49:33,880 --> 00:49:36,660
[indistinct chatter]
756
00:49:36,790 --> 00:49:38,710
-Right.
-[horse chuffs]
757
00:49:42,580 --> 00:49:44,760
[Brianna]
I'll catch up with you.
758
00:49:44,890 --> 00:49:47,240
Um, shouldn't you be
at home resting?
759
00:49:47,330 --> 00:49:49,500
[Marsali sighs]
760
00:49:49,630 --> 00:49:51,240
Where are the little ones?
761
00:49:51,370 --> 00:49:52,770
Lizzie took them for a walk
to tire them out,
762
00:49:52,900 --> 00:49:55,470
and I didn't want
to be by myself.
763
00:49:55,600 --> 00:49:56,950
Are you a widow as well?
764
00:49:58,030 --> 00:49:59,860
No.
765
00:49:59,990 --> 00:50:04,650
Uh, no--uh, my husband,
he looks after the still.
766
00:50:04,740 --> 00:50:08,220
Uh, it burnt down,
and we rebuilt it,
767
00:50:08,350 --> 00:50:10,260
and then he obviously
has been trying to fix it.
768
00:50:10,390 --> 00:50:12,570
Forgive me.
769
00:50:12,700 --> 00:50:14,010
It's been so hard
with the bairns,
770
00:50:14,140 --> 00:50:16,100
and when I heard you say
you were alone...
771
00:50:16,230 --> 00:50:18,790
Oh, I'm sorry for your loss.
772
00:50:18,920 --> 00:50:21,100
[baby fussing]
773
00:50:21,230 --> 00:50:22,100
Oh.
774
00:50:25,060 --> 00:50:27,980
It's bloody awful, that one.
775
00:50:28,110 --> 00:50:31,110
Her husband died a month ago
on the ship over.
776
00:50:31,240 --> 00:50:34,070
Left with two young bairns.
777
00:50:34,160 --> 00:50:36,380
Keep thinking about you
in her place.
778
00:50:37,420 --> 00:50:39,290
[Brianna] I wish there was
something we could do.
779
00:50:39,420 --> 00:50:41,420
[baby coos]
780
00:50:41,560 --> 00:50:44,300
I could see if any of Jem's
old clothes might fit the kids.
781
00:50:44,430 --> 00:50:46,780
It's not much,
but it's a start.
782
00:50:46,910 --> 00:50:48,480
Oh, that's a good idea.
783
00:50:49,820 --> 00:50:51,570
Let's have a think.
784
00:50:51,650 --> 00:50:52,870
There may be something more
we can do as well.
785
00:50:53,000 --> 00:50:54,660
Yeah.
786
00:51:25,770 --> 00:51:27,380
Fergus.
787
00:51:30,650 --> 00:51:34,090
[Fergus]
Better to be late than never.
788
00:51:35,390 --> 00:51:38,220
You, uh, seem cheerful.
789
00:51:39,660 --> 00:51:41,400
You trying the new whisky?
790
00:51:41,530 --> 00:51:43,010
Working at the still.
791
00:51:43,140 --> 00:51:46,190
Hmm. Well, dinna work too hard.
792
00:51:46,320 --> 00:51:49,190
Mebbe spend a bit more time
at home, eh, lad?
793
00:51:49,320 --> 00:51:50,540
Aye.
794
00:52:02,240 --> 00:52:05,120
[bird chirping]
795
00:52:30,790 --> 00:52:31,880
[bird squawks]
796
00:52:41,460 --> 00:52:42,850
[Allan] You're a good shot
with that thing.
797
00:52:45,640 --> 00:52:47,940
But I'd prefer to stick
with my trusty rifle.
798
00:52:51,160 --> 00:52:52,950
The Mohawk taught you?
799
00:52:53,080 --> 00:52:56,780
Aye. Dinna have to worry
about running out of gunpowder.
800
00:52:56,910 --> 00:52:58,210
I don't have to worry too much
about that.
801
00:53:01,220 --> 00:53:02,650
I have this.
802
00:53:04,960 --> 00:53:07,920
The carvings.
Where did ye get it?
803
00:53:10,790 --> 00:53:12,750
I made it myself.
804
00:53:14,360 --> 00:53:15,450
Did yer father teach ye
how to shoot?
805
00:53:19,230 --> 00:53:20,190
No.
806
00:53:22,280 --> 00:53:24,240
No, he'd say,
807
00:53:24,370 --> 00:53:27,590
"Son, lay down thy weapons...
808
00:53:29,640 --> 00:53:32,330
"...and take up
the shield of faith,
809
00:53:32,470 --> 00:53:34,860
"wherewith you shall be able
to quench
810
00:53:34,950 --> 00:53:38,250
all the fiery darts
of the wicked."
811
00:53:40,600 --> 00:53:42,390
[chuckles]
812
00:53:45,000 --> 00:53:47,390
Is this one of the fiery darts?
813
00:53:48,660 --> 00:53:51,310
[scoffs] I imagine he wouldna
approve of some of my customs.
814
00:53:54,010 --> 00:53:56,620
[gunshot]
815
00:54:00,840 --> 00:54:02,630
[horse neighs]
816
00:54:02,760 --> 00:54:05,540
[tense music plays]
817
00:54:07,410 --> 00:54:08,890
[Richard]
You ought to be careful, son!
818
00:54:11,330 --> 00:54:13,940
Almost mistook you
for an Indian,
819
00:54:14,070 --> 00:54:17,470
one who's hunting on the wrong
side of the treaty line.
820
00:54:17,600 --> 00:54:20,860
-You ken very well who I am!
-[Richard] Oh, I do.
821
00:54:20,950 --> 00:54:23,210
You're kin of the Frasers.
822
00:54:23,300 --> 00:54:24,820
Perhaps you should take care
to dress
823
00:54:24,950 --> 00:54:26,740
in a more civilized fashion.
824
00:54:29,090 --> 00:54:32,260
I've heard there's
real Indians still a-roaming,
825
00:54:32,390 --> 00:54:35,440
setting cabins on fire.
826
00:54:35,570 --> 00:54:38,660
You have no proof
Indians set any of those fires.
827
00:54:38,790 --> 00:54:40,050
If my uncle heard you--
828
00:54:40,180 --> 00:54:42,490
We're representing the law.
829
00:54:45,450 --> 00:54:47,670
This is my committee
of safety.
830
00:54:50,890 --> 00:54:53,680
We're seeking justice.
831
00:54:53,810 --> 00:54:56,510
I'm sure your uncle
wouldn't disapprove.
832
00:55:21,970 --> 00:55:24,140
[Claire] What happened?
833
00:55:24,270 --> 00:55:26,670
[sighs] My hand slipped
cutting rushes.
834
00:55:26,800 --> 00:55:29,060
See? Look at all this, Da.
835
00:55:29,150 --> 00:55:30,930
Told you she could help.
836
00:55:31,020 --> 00:55:33,930
Perhaps, Malva, you could see
how Allan is faring.
837
00:55:34,060 --> 00:55:35,890
You'll need to cook
whatever he's shot.
838
00:55:36,020 --> 00:55:36,890
But--
839
00:55:40,330 --> 00:55:42,120
-Yes, Da.
-Ah.
840
00:55:45,860 --> 00:55:48,690
These things usually look
a lot worse than they are.
841
00:55:52,470 --> 00:55:53,520
[moans]
842
00:55:53,650 --> 00:55:54,960
Ooh. [grunts]
843
00:55:55,090 --> 00:55:56,780
-Jamie.
-Claire.
844
00:55:56,870 --> 00:55:58,650
[Claire grunts]
845
00:55:58,790 --> 00:56:00,790
Tom. Tom.
846
00:56:00,920 --> 00:56:01,830
[Tom moans]
847
00:56:01,960 --> 00:56:03,220
[Jamie] Is it bad?
848
00:56:03,360 --> 00:56:05,790
[Claire]
No, but he just fainted.
849
00:56:05,880 --> 00:56:08,100
Do you need to lie down?
850
00:56:08,230 --> 00:56:09,930
[Tom grunts]
851
00:56:10,010 --> 00:56:12,800
[sighs, grunts]
852
00:56:12,930 --> 00:56:15,500
I only felt lightheaded
for a moment.
853
00:56:15,630 --> 00:56:18,630
Aye, shall I, uh,
fetch you a dram, Tom?
854
00:56:18,760 --> 00:56:20,020
I ken you dinna hold
a strong drink,
855
00:56:20,150 --> 00:56:22,330
but, uh, there's a time
for it, surely.
856
00:56:22,460 --> 00:56:26,030
Aye, no,
'tis the devil's juice.
857
00:56:26,120 --> 00:56:28,600
"Take a little wine
for thy stomach's sake."
858
00:56:28,730 --> 00:56:32,120
1 Timothy 5:23.
859
00:56:32,250 --> 00:56:33,390
Take heart, man.
860
00:56:33,520 --> 00:56:35,910
I'll fetch it.
861
00:56:36,040 --> 00:56:38,610
Some of us Catholics can read--
in English too.
862
00:56:38,740 --> 00:56:40,220
I hope so, seeing as there
aren't many priests
863
00:56:40,350 --> 00:56:41,390
in the province.
864
00:56:42,870 --> 00:56:45,480
Now, keep that upright.
865
00:56:45,610 --> 00:56:48,400
Oh.
866
00:56:48,530 --> 00:56:50,360
I'm not surprised
the knife slipped.
867
00:56:50,490 --> 00:56:53,270
I'm surprised
you could hold it at all.
868
00:56:53,410 --> 00:56:54,670
You know, I can correct this.
869
00:56:54,800 --> 00:56:57,320
[Tom grunts]
870
00:56:57,450 --> 00:57:00,110
I do not want... desire...
871
00:57:00,240 --> 00:57:01,540
[Claire] Well, if you
don't let me fix it,
872
00:57:01,670 --> 00:57:03,370
that hand will be useless
in six months.
873
00:57:03,500 --> 00:57:05,240
I'll manage.
874
00:57:05,370 --> 00:57:06,550
Best listen to her.
875
00:57:06,680 --> 00:57:09,460
[dramatic music plays]
876
00:57:17,600 --> 00:57:19,300
I need you
to keep your hand still.
877
00:57:21,040 --> 00:57:22,960
Rest it on the table.
878
00:57:23,040 --> 00:57:24,830
[Tom grunts softly]
879
00:57:27,480 --> 00:57:30,660
[Tom winces]
880
00:57:30,750 --> 00:57:34,710
[breathing heavily]
881
00:57:42,500 --> 00:57:43,930
[Tom groans]
882
00:57:46,370 --> 00:57:48,850
[object clatters]
883
00:57:56,560 --> 00:58:00,080
Now, you need to keep
this wound clean.
884
00:58:00,210 --> 00:58:02,040
I'll make up
an ointment for it.
885
00:58:02,170 --> 00:58:05,040
You can send Malva round
for it later.
886
00:58:05,170 --> 00:58:06,700
And I'll check it again
when you bring your family
887
00:58:06,830 --> 00:58:09,130
to the hog roast tomorrow.
888
00:58:09,260 --> 00:58:11,740
And while I'm at it...
889
00:58:11,870 --> 00:58:13,490
why don't I fix
that other hand?
890
00:58:13,620 --> 00:58:14,920
[Tom grunts]
891
00:58:15,050 --> 00:58:16,710
[Jamie] On you go, then, Tom.
892
00:58:16,790 --> 00:58:19,530
It's naught but a nick.
893
00:58:19,670 --> 00:58:21,540
I've had worse.
894
00:58:25,930 --> 00:58:27,930
There.
895
00:58:28,060 --> 00:58:29,720
Thank you.
896
00:58:34,680 --> 00:58:37,810
At least
it will be an honorable scar,
897
00:58:37,940 --> 00:58:38,990
won't it, Mac Dubh?
898
00:58:49,480 --> 00:58:51,440
By God, he's
a stiff-necked bastard.
899
00:58:51,570 --> 00:58:53,610
Why on earth would he say that?
900
00:58:53,740 --> 00:58:55,400
Those are honorable scars.
901
00:58:55,530 --> 00:58:59,100
The flogging at Ardsmuir,
he saw my back. Hmm.
902
00:58:59,180 --> 00:59:01,710
Must've thought I'd done
something to deserve them.
903
00:59:01,840 --> 00:59:05,360
And he didn't like me
watching him sweat, I expect.
904
00:59:05,490 --> 00:59:07,230
Then why did you stay?
905
00:59:07,360 --> 00:59:10,850
Because I kent
he wouldna whimper
906
00:59:10,980 --> 00:59:12,890
or faint again if I did.
907
00:59:13,020 --> 00:59:14,980
[chuckles]
908
00:59:15,110 --> 00:59:17,680
He'd let you thrust red-hot
needles through his eyeballs
909
00:59:17,810 --> 00:59:19,990
before he'd squeal
in front of me.
910
00:59:20,120 --> 00:59:22,730
My God, you're like wild rams,
911
00:59:22,860 --> 00:59:25,170
butting heads
to see who's strongest.
912
00:59:25,300 --> 00:59:27,470
[Jamie] Years he lived
with men who had the Gaelic
913
00:59:27,600 --> 00:59:29,600
and wouldna lower himself
914
00:59:29,740 --> 00:59:31,080
to let a word
of such a barbarous tongue
915
00:59:31,210 --> 00:59:33,350
pass his lips.
916
00:59:33,480 --> 00:59:35,520
But a man stubborn enough
917
00:59:35,650 --> 00:59:38,570
to speak English
to Highland men
918
00:59:38,660 --> 00:59:41,180
is a man stubborn enough
to fight...
919
00:59:41,310 --> 00:59:43,880
and beside me,
should it come to it.
920
00:59:48,580 --> 00:59:51,370
[light music plays]
921
01:00:21,310 --> 01:00:23,310
-Sláinte.
-Sláinte.
922
01:00:23,440 --> 01:00:27,100
Enjoy that, because I haven't
much left of the older stock.
923
01:00:27,230 --> 01:00:29,400
Must've heard about the fire,
destroyed my whisky still.
924
01:00:29,530 --> 01:00:31,710
Aye.
925
01:00:31,800 --> 01:00:34,540
Richard Brown thinks
it was the Indians, you know.
926
01:00:34,670 --> 01:00:36,540
Ah, he's brought some
information to my attention
927
01:00:36,670 --> 01:00:38,670
about the fires.
928
01:00:38,800 --> 01:00:42,500
And impressed the governor
with his committee of safety,
929
01:00:42,630 --> 01:00:45,110
which is why I'm offering him
the position as Indian agent.
930
01:00:46,860 --> 01:00:48,770
Surely you dinna believe him.
931
01:00:48,900 --> 01:00:52,430
It wasn't the Indians.
It was them, the Browns.
932
01:00:52,560 --> 01:00:56,130
-His brother--
-Don't do this to me.
933
01:00:56,260 --> 01:00:59,690
You're both respected
in the province.
934
01:00:59,780 --> 01:01:02,040
It's one man's word
against another's.
935
01:01:03,740 --> 01:01:05,530
[Tom] Ah.
936
01:01:05,660 --> 01:01:07,830
Oh, my, uh, apologies.
937
01:01:07,960 --> 01:01:09,660
We're, uh...
938
01:01:09,750 --> 01:01:12,620
we're a little early
for the festivities.
939
01:01:12,750 --> 01:01:15,670
-[glass thuds]
-Mr. Christie.
940
01:01:15,800 --> 01:01:19,710
May I present Major MacDonald,
who'll be joining us?
941
01:01:19,850 --> 01:01:23,460
This is Mr. Tom Christie
and his son and daughter,
942
01:01:23,590 --> 01:01:25,200
Allan and Malva Christie.
943
01:01:27,460 --> 01:01:29,990
Well, never too early
for a celebratory drink
944
01:01:30,120 --> 01:01:31,860
before we eat.
945
01:01:31,990 --> 01:01:34,250
So generous of Mr.
and Mistress Fraser to host us.
946
01:01:34,380 --> 01:01:37,210
Ah, no whisky, thank you.
947
01:01:37,300 --> 01:01:40,740
But yes, indeed, they have been
more than gracious.
948
01:01:42,910 --> 01:01:44,520
[Malva] Will Mistress Fraser
be joining us?
949
01:01:46,220 --> 01:01:49,090
She's been so kind,
I'm eager to thank her.
950
01:01:49,220 --> 01:01:51,050
Aye.
951
01:01:51,180 --> 01:01:53,490
I believe she's tending
to some final preparations--
952
01:01:53,620 --> 01:01:55,790
a wee surprise
for some of the children.
953
01:01:57,320 --> 01:01:59,410
You live like a king,
Mr. Fraser.
954
01:01:59,540 --> 01:02:02,980
Yes, you've certainly come
a long way from Ardsmuir.
955
01:02:06,410 --> 01:02:08,150
Aye.
956
01:02:08,280 --> 01:02:10,980
And yet somehow
there always seems to be
957
01:02:11,110 --> 01:02:13,640
such a long way to go,
Mr. Christie.
958
01:02:13,770 --> 01:02:15,160
[Tom] Hmm.
959
01:02:15,290 --> 01:02:16,950
[Jamie] More whisky, Major?
960
01:02:17,030 --> 01:02:18,510
[MacDonald] Mm.
961
01:02:18,640 --> 01:02:20,860
Never say no.
962
01:02:20,990 --> 01:02:23,910
[whisky pouring]
963
01:02:24,040 --> 01:02:26,830
[dramatic music plays]
964
01:02:31,390 --> 01:02:33,090
[Fergus] Ho-ho.
965
01:02:33,220 --> 01:02:36,360
Looks like the first lot
of trouble have arrived.
966
01:02:36,490 --> 01:02:38,530
The rest--sit--
won't be far behind us.
967
01:02:38,660 --> 01:02:41,100
[Mrs. Bug] Hungry, I'm hoping.
968
01:02:41,230 --> 01:02:43,150
Ready for a fine feast.
969
01:02:46,370 --> 01:02:48,370
Why'd you bring me here?
970
01:02:48,500 --> 01:02:51,720
You have been working hard
971
01:02:51,850 --> 01:02:54,070
all day, my love.
972
01:02:54,160 --> 01:02:55,810
Why don't we get some food
973
01:02:55,940 --> 01:02:58,550
inside that stomach
of yours, hmm?
974
01:02:58,680 --> 01:03:01,080
But everyone else will be
eating, uh, in the other room.
975
01:03:02,950 --> 01:03:05,910
-There's more?
-Oh. [chuckles] Aye.
976
01:03:06,040 --> 01:03:07,340
Uh, where's your brother
gotten to?
977
01:03:07,470 --> 01:03:09,130
[Josiah] Uh, why?
978
01:03:09,220 --> 01:03:11,300
Uh, I thought ye only
had eyes for me.
979
01:03:11,430 --> 01:03:13,790
Two hands would be more useful.
980
01:03:13,920 --> 01:03:17,880
To, uh, carry these plates
to the dining table.
981
01:03:18,010 --> 01:03:19,570
[Lizzie and Josiah chuckle]
982
01:03:19,660 --> 01:03:22,400
Only one Fergus Fraser
with only one hand.
983
01:03:22,530 --> 01:03:24,750
But two's better than one,
eh, Lizzie?
984
01:03:26,010 --> 01:03:28,230
Oh, uh...
985
01:03:28,360 --> 01:03:30,800
I-I'm sure I dinna ken
what ye mean.
986
01:03:30,930 --> 01:03:32,500
[chuckles]
987
01:03:40,070 --> 01:03:41,990
-Please help yourselves.
-Thank you.
988
01:03:42,120 --> 01:03:44,250
Thanks.
989
01:03:44,380 --> 01:03:46,730
-[Aidan] Can we go? Can we go?
-[Amy] No.
990
01:03:46,820 --> 01:03:48,380
I dinna ken where your next
meal is coming from,
991
01:03:48,520 --> 01:03:50,430
-sweetheart, so--
-I'm not hungry!
992
01:03:50,560 --> 01:03:51,820
Da would've taken me back.
993
01:03:51,910 --> 01:03:53,350
Aidan.
994
01:03:53,480 --> 01:03:55,870
Come take a look
at this powder horn.
995
01:03:56,000 --> 01:03:58,310
When you're a wee bit older,
I can teach you to, uh--
996
01:03:58,440 --> 01:04:00,010
My dad was a fisherman,
not a hunter.
997
01:04:00,090 --> 01:04:01,530
I want to go.
998
01:04:03,100 --> 01:04:04,310
[Amy sighs]
999
01:04:04,440 --> 01:04:05,970
Aidan McCallum!
1000
01:04:06,100 --> 01:04:07,710
You come back
down here this instant
1001
01:04:07,800 --> 01:04:10,060
before anyone sees you!
1002
01:04:10,190 --> 01:04:11,710
-Did you...
-Yeah.
1003
01:04:11,840 --> 01:04:13,580
Yeah, I thought of something.
1004
01:04:13,710 --> 01:04:16,500
-Do you mind if I, uh...
-No, no. Go.
1005
01:04:16,590 --> 01:04:18,630
-[baby crying]
-Here, let me.
1006
01:04:20,980 --> 01:04:22,200
Do you mind if I sit?
1007
01:04:23,940 --> 01:04:26,470
[baby fussing]
1008
01:04:29,640 --> 01:04:31,470
Why won't you have
a wee bite to eat, lad?
1009
01:04:32,730 --> 01:04:34,520
Hmm?
1010
01:04:34,650 --> 01:04:36,080
You'll need all your strength
if you want to help me
1011
01:04:36,170 --> 01:04:39,960
build your new home, a cabin.
1012
01:04:40,090 --> 01:04:41,790
You're the man
of the house now.
1013
01:04:41,920 --> 01:04:43,610
-I can build it with you?
-Mm-hmm.
1014
01:04:43,740 --> 01:04:45,880
[chuckles]
1015
01:04:47,530 --> 01:04:48,660
My wife and I would like
to make sure
1016
01:04:48,790 --> 01:04:50,620
that you're comfortable.
1017
01:04:50,750 --> 01:04:52,490
I'd like to supervise work
on a cabin for you.
1018
01:04:52,620 --> 01:04:54,360
Everyone will help, of course.
1019
01:04:54,490 --> 01:04:56,540
But since I'm not building one
for my own family--
1020
01:04:56,670 --> 01:04:58,190
Cabin of my own?
1021
01:04:58,320 --> 01:04:59,930
I-I never expected...
1022
01:05:01,850 --> 01:05:03,330
I could never repay ye.
1023
01:05:05,240 --> 01:05:06,990
You won't have to.
1024
01:05:07,120 --> 01:05:10,120
[hoofbeats clopping faintly]
1025
01:05:13,640 --> 01:05:15,560
[bottles thudding]
1026
01:05:15,690 --> 01:05:18,430
[dramatic music plays]
1027
01:05:49,330 --> 01:05:50,720
[Richard] Mr. Fraser.
1028
01:05:56,080 --> 01:05:57,640
Mistress Fraser.
1029
01:06:01,690 --> 01:06:03,610
I take it this isn't
a social call.
1030
01:06:03,690 --> 01:06:05,650
No, it isn't.
1031
01:06:07,130 --> 01:06:09,260
There's a dark-haired boy
1032
01:06:09,400 --> 01:06:11,570
was out hunting
with your Indian.
1033
01:06:11,700 --> 01:06:12,960
Where is he?
1034
01:06:15,840 --> 01:06:18,320
There he is.
1035
01:06:18,450 --> 01:06:21,150
He's a thief,
and we've come to arrest him.
1036
01:06:26,800 --> 01:06:28,940
He stole a powder horn.
1037
01:06:29,020 --> 01:06:31,550
Cheeky bastard's
still wearing it.
1038
01:06:33,990 --> 01:06:35,990
And what proof do you have
it isn't his?
1039
01:06:36,120 --> 01:06:37,860
Carved his initials on it--
1040
01:06:37,990 --> 01:06:40,600
for Phineas Brown, there.
1041
01:06:42,120 --> 01:06:45,300
My man says he took it.
1042
01:06:45,430 --> 01:06:47,040
You do this, son?
1043
01:06:49,740 --> 01:06:51,830
[grunts]
1044
01:06:51,920 --> 01:06:53,660
Where did you get
that powder horn?
1045
01:06:55,220 --> 01:06:56,880
Hmm?
1046
01:06:56,960 --> 01:06:58,620
Do you want to end up
like your mother?
1047
01:07:00,400 --> 01:07:01,800
No.
1048
01:07:01,930 --> 01:07:03,750
Good...
1049
01:07:03,880 --> 01:07:05,970
'cause she's burning
in the fires of hell.
1050
01:07:07,450 --> 01:07:11,410
Remember, a thief hateth
his own soul.
1051
01:07:12,890 --> 01:07:14,810
Swear to me,
1052
01:07:14,940 --> 01:07:17,330
before God and these men,
1053
01:07:17,460 --> 01:07:18,550
that you did not do this.
1054
01:07:23,730 --> 01:07:24,860
I...
1055
01:07:29,950 --> 01:07:31,430
I can't.
1056
01:07:36,610 --> 01:07:39,050
Apologize to Mr. Brown at once.
1057
01:07:44,790 --> 01:07:47,930
Mr. Brown, please...
1058
01:07:48,020 --> 01:07:50,280
this is my son.
1059
01:07:50,410 --> 01:07:51,930
Do not take him with you.
1060
01:07:52,060 --> 01:07:54,850
We will punish him here and now
for his sin.
1061
01:07:56,370 --> 01:07:57,850
You have my word.
1062
01:08:08,950 --> 01:08:10,990
Ten lashes.
1063
01:08:13,610 --> 01:08:15,130
Then it's settled.
1064
01:08:17,390 --> 01:08:18,830
You have the powder horn back.
1065
01:08:20,220 --> 01:08:22,180
No harm was done.
1066
01:08:22,270 --> 01:08:25,530
I'll remind you all
this is my land.
1067
01:08:25,660 --> 01:08:27,790
I'll see to it the lad
learns his lesson.
1068
01:08:27,880 --> 01:08:30,840
My son will be punished,
Mr. Fraser!
1069
01:08:30,970 --> 01:08:32,970
We'll see to that together,
Mr. Christie.
1070
01:08:35,800 --> 01:08:37,980
Thank you for bringing
this matter
1071
01:08:38,070 --> 01:08:39,850
to my attention, Mr. Brown.
1072
01:08:52,560 --> 01:08:57,080
Funny how it's gunpowder
he stole, eh, Mr. Fraser?
1073
01:08:57,220 --> 01:08:59,700
Got me wondering.
1074
01:08:59,780 --> 01:09:02,740
That's a dangerous commodity
in these dark times.
1075
01:09:04,220 --> 01:09:06,270
Damn contentious one too.
1076
01:09:08,310 --> 01:09:10,490
You're not harboring
one of those rebels,
1077
01:09:10,620 --> 01:09:13,100
are you, Mr. Fraser?
1078
01:09:13,230 --> 01:09:16,970
Maybe that's why you want
to go so easy on him?
1079
01:09:17,100 --> 01:09:21,240
What do you think,
Major MacDonald?
1080
01:09:21,330 --> 01:09:24,330
[Tom] If my son had a bone
of treachery in his body,
1081
01:09:24,460 --> 01:09:27,460
I'd beat it out of him myself.
1082
01:09:27,590 --> 01:09:29,550
We're loyal to our king.
1083
01:09:35,300 --> 01:09:37,600
Mr. Fraser
should give the punishment.
1084
01:09:37,730 --> 01:09:41,040
And we should set
a good example...
1085
01:09:41,170 --> 01:09:43,740
to the loyal residents
of Fraser's Ridge.
1086
01:09:47,790 --> 01:09:49,570
My land...
1087
01:09:52,750 --> 01:09:54,190
...my means.
1088
01:10:01,630 --> 01:10:03,110
Come on, lad.
1089
01:10:06,370 --> 01:10:08,160
Take off your jacket.
1090
01:10:26,130 --> 01:10:27,910
[belt snaps]
1091
01:10:34,180 --> 01:10:35,140
[yelps]
1092
01:10:36,360 --> 01:10:37,840
[yells]
1093
01:10:37,970 --> 01:10:42,410
[belt snapping]
1094
01:10:42,540 --> 01:10:43,890
[Allan yells]
1095
01:10:44,020 --> 01:10:45,540
-[belt snaps]
-[Allen shouts]
1096
01:10:48,280 --> 01:10:49,240
[Allan whimpers]
1097
01:10:50,280 --> 01:10:51,200
[shouts]
1098
01:10:53,200 --> 01:10:54,110
[shouts]
1099
01:10:57,290 --> 01:11:00,250
[crying]
1100
01:11:00,380 --> 01:11:03,170
[sniffling, whimpering]
1101
01:11:12,920 --> 01:11:14,790
Now take yer men off my land.
1102
01:11:16,220 --> 01:11:17,960
Colonel.
1103
01:11:42,030 --> 01:11:43,160
I'll do it.
1104
01:11:44,510 --> 01:11:47,120
If it's between me and him,
1105
01:11:47,250 --> 01:11:48,730
I canna let him do it.
1106
01:11:50,480 --> 01:11:52,300
I'll be your Indian agent.
1107
01:12:03,750 --> 01:12:05,010
Mr. Christie?
1108
01:12:06,400 --> 01:12:08,320
A word, if I may.
1109
01:12:11,150 --> 01:12:13,060
What happened with Allan
and Richard Brown...
1110
01:12:13,190 --> 01:12:14,850
Yes.
1111
01:12:14,980 --> 01:12:16,850
Not how I imagined
the beginning of our time
1112
01:12:16,980 --> 01:12:18,460
at the Ridge, I must confess.
1113
01:12:18,590 --> 01:12:20,810
And not how
I imagined it either.
1114
01:12:20,940 --> 01:12:23,420
You invited me here.
1115
01:12:23,550 --> 01:12:24,940
And I'm grateful to have come.
1116
01:12:26,820 --> 01:12:28,340
I did.
1117
01:12:28,470 --> 01:12:31,950
At Ardsmuir, we got by...
1118
01:12:33,950 --> 01:12:36,350
...lived under
someone else's command.
1119
01:12:40,090 --> 01:12:41,610
That was then.
1120
01:12:41,740 --> 01:12:43,660
This is now.
1121
01:12:43,790 --> 01:12:47,790
If you're to stay, then my word
at Fraser's Ridge is law.
1122
01:12:47,880 --> 01:12:50,360
God's word is law.
1123
01:12:50,450 --> 01:12:54,150
We put Him first,
do we not, Mr. Fraser?
1124
01:12:54,280 --> 01:12:56,450
"Thou shalt have
no other gods before Me."
1125
01:12:58,590 --> 01:13:00,280
You should see to your son.
1126
01:13:14,470 --> 01:13:17,340
[birds squawking]
1127
01:13:51,380 --> 01:13:53,420
There it is...
1128
01:13:53,550 --> 01:13:56,380
that look...
1129
01:13:56,510 --> 01:13:58,430
the same look you gave me
at the gathering.
1130
01:14:02,690 --> 01:14:04,960
Your drunkenness embarrassed me
in front of everyone.
1131
01:14:05,090 --> 01:14:07,440
A man needs a drink
now and then.
1132
01:14:12,490 --> 01:14:14,490
Your drink is keeping you
from your family...
1133
01:14:16,840 --> 01:14:18,230
...from being a husband.
1134
01:14:18,360 --> 01:14:20,230
Is your husband
not sitting here
1135
01:14:20,360 --> 01:14:22,150
in front of you
this very moment?
1136
01:14:24,150 --> 01:14:25,020
Is he?
1137
01:14:42,780 --> 01:14:44,870
I'm sorry I'm such
a disappointment.
1138
01:14:49,310 --> 01:14:53,090
[door clicks open and shut]
1139
01:14:58,050 --> 01:15:01,450
[Lionel] Aren't you
the clever one, Dr. Rawlings?
1140
01:15:01,580 --> 01:15:03,710
Now you're gonna repent
for your sins.
1141
01:15:03,840 --> 01:15:05,320
[Wylie] A vile succubus!
1142
01:15:05,450 --> 01:15:06,280
[woman]
You can come out now, Claire.
1143
01:15:06,410 --> 01:15:07,540
[Lionel] Bitch!
1144
01:15:07,630 --> 01:15:09,110
[woman] You say I'm a witch.
1145
01:15:09,240 --> 01:15:09,890
[Black Jack]
I will slit her throat.
1146
01:15:10,020 --> 01:15:11,680
Pleasure to see you.
1147
01:15:11,810 --> 01:15:13,030
[man] I suspect you may be
an English spy.
1148
01:15:13,160 --> 01:15:14,200
[Lionel]
Aren't you the clever one?
1149
01:15:14,330 --> 01:15:17,070
[gasps, breathing heavily]
1150
01:15:17,200 --> 01:15:20,550
Sassenach, what is it?
1151
01:15:20,690 --> 01:15:22,990
You look like
you've seen a ghost.
1152
01:15:23,080 --> 01:15:24,730
It's fine.
1153
01:15:24,860 --> 01:15:26,390
Go back to sleep.
1154
01:15:26,520 --> 01:15:28,300
Is it the Browns? Did they...
1155
01:15:28,430 --> 01:15:30,040
unsettle ye?
1156
01:15:32,260 --> 01:15:36,180
I just want a cup of tea...
[exhales deeply]
1157
01:15:36,310 --> 01:15:38,310
...if I can find any.
1158
01:15:38,440 --> 01:15:39,920
Bloody taxes.
1159
01:16:56,520 --> 01:16:59,610
I've never been
afraid of ghosts.
1160
01:16:59,740 --> 01:17:02,090
I live with them daily.
1161
01:17:02,220 --> 01:17:04,530
When I look into a mirror,
1162
01:17:04,660 --> 01:17:07,180
my mother's eyes
look back at me.
1163
01:17:07,310 --> 01:17:09,140
My mouth curls with the smile
1164
01:17:09,270 --> 01:17:10,840
that lured
my great-grandfather
1165
01:17:10,970 --> 01:17:12,450
to the fate that was me.
1166
01:17:18,240 --> 01:17:21,500
Of course,
it isn't these homely ghosts
1167
01:17:21,630 --> 01:17:24,810
that trouble sleep
and curdle wakefulness.
1168
01:17:24,940 --> 01:17:26,900
Look back.
1169
01:17:27,030 --> 01:17:30,340
Hold a torch to light
the recesses of the dark.
1170
01:17:30,470 --> 01:17:32,600
Listen to the footsteps
1171
01:17:32,730 --> 01:17:34,910
that echo behind
when you walk alone.
1172
01:17:51,620 --> 01:17:55,670
All the time, ghosts flit past
and through us,
1173
01:17:55,800 --> 01:17:57,540
hiding in the future.
1174
01:17:57,670 --> 01:17:59,670
Each ghost comes unbidden
1175
01:17:59,800 --> 01:18:03,200
from the misty grounds
of dreams and silence.
1176
01:18:06,240 --> 01:18:10,510
Our rational minds say,
"No, it isn't."
1177
01:18:10,590 --> 01:18:14,340
But another part,
an older part,
1178
01:18:14,470 --> 01:18:17,040
echoes always softly
in the dark,
1179
01:18:17,170 --> 01:18:20,430
"Yes, but it could be."
1180
01:18:40,670 --> 01:18:44,720
By blood and by choice,
1181
01:18:44,850 --> 01:18:46,930
we make our ghosts.
1182
01:18:47,020 --> 01:18:49,070
We haunt ourselves.
82370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.