All language subtitles for Om_Shanti_Om_(2007)_BluRay_720p_(fzmovies.net)_51b6c5f46300db7c158068d1ceb4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,208 --> 00:01:15,625 Nobody can blow the candle of life 2 00:01:16,375 --> 00:01:21,041 that is protected by God Himself. 3 00:01:36,541 --> 00:01:40,791 Mukta Arts Presents Karz Director Subhash Ghai 4 00:01:42,666 --> 00:01:43,833 Hey! 5 00:01:44,208 --> 00:01:47,500 -Have you ever loved someone? -Yes! 6 00:01:47,583 --> 00:01:50,166 -Have you ever lost your heart to them? -Yes! 7 00:01:50,291 --> 00:01:51,458 Me too! 8 00:02:15,375 --> 00:02:19,458 All my young friends out there 9 00:02:19,541 --> 00:02:23,125 Don't fall in love, crazy ones 10 00:02:23,208 --> 00:02:30,208 I have loved And lost my peace and sleep 11 00:02:31,041 --> 00:02:38,041 People around are not lying 12 00:02:39,041 --> 00:02:44,541 There is no ailment 13 00:02:44,625 --> 00:02:46,958 More dangerous than love 14 00:02:47,458 --> 00:02:51,125 There is no control When it comes to the heart 15 00:02:51,500 --> 00:02:55,416 There is no control When it comes to the heart 16 00:02:55,625 --> 00:02:59,208 And there is no cure For this ailment either 17 00:02:59,416 --> 00:03:06,375 So, sing along Om Shanti Om 18 00:03:07,458 --> 00:03:11,333 Shanti, Shanti Om 19 00:03:11,916 --> 00:03:18,916 Om Shanti Om Shanti, Shanti Om 20 00:03:27,125 --> 00:03:30,166 -Om -Shanti Om 21 00:03:30,666 --> 00:03:33,833 -Om -Shanti Om 22 00:03:34,041 --> 00:03:35,541 -Om Shanti -Shanti 23 00:03:35,625 --> 00:03:37,208 -Om -Shanti 24 00:03:37,291 --> 00:03:39,291 -Om -Shanti Om 25 00:03:42,291 --> 00:03:45,583 Om Shanti 26 00:03:46,125 --> 00:03:53,083 Om 27 00:04:00,375 --> 00:04:03,250 Hey, sidekick! What's up? It's Rishi Kapoor up there. 28 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 Why do you bother? Are you the film's director? 29 00:04:05,250 --> 00:04:07,291 -If I was, I'd have sacked you! -Buzz off! 30 00:04:07,375 --> 00:04:09,875 Cut it! Good shot. Lunch break. 31 00:04:16,416 --> 00:04:19,041 -Hey, hero! -Who? Me? 32 00:04:19,125 --> 00:04:22,041 Yes, you! Is that your father's jacket? 33 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 Why are you sneaking out with it? 34 00:04:23,875 --> 00:04:26,875 Don't drag my father into this! 35 00:04:26,958 --> 00:04:30,541 As if Raj Kapoor is your father and he will come and stall the filming. 36 00:04:30,625 --> 00:04:32,416 Come on. Take off the jacket! 37 00:04:32,666 --> 00:04:35,833 The hero gave it to me with love and I wore it! 38 00:04:36,375 --> 00:04:39,625 Listen, bro. No one becomes a hero by just wearing a jacket. 39 00:04:39,708 --> 00:04:42,583 You need a great personality too! Give me the jacket. 40 00:04:42,666 --> 00:04:45,625 You have ruined the hero's jacket. 41 00:04:46,333 --> 00:04:48,625 -God! They aspire to become a hero! -Mister! 42 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Pappu! Heard that? 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,083 Don't mind him! 44 00:04:52,333 --> 00:04:57,500 How will a drunkard costume man know the worth of a future superstar? 45 00:04:57,666 --> 00:04:58,875 Superstar! 46 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 Will I become a hero? 47 00:05:00,291 --> 00:05:01,500 -Sir... -Of course! 48 00:05:01,875 --> 00:05:05,833 -You'll surely become a hero. -My mom also says that! 49 00:05:05,916 --> 00:05:08,166 Every small-time actor's mother says that to him. 50 00:05:08,333 --> 00:05:10,583 -Really? -That's how mothers are! 51 00:05:10,750 --> 00:05:13,166 But you will become a hero. 52 00:05:13,333 --> 00:05:18,833 I, Pappu Master, assure you that you will become a hero. 53 00:05:19,583 --> 00:05:20,625 You're perfect! 54 00:05:20,708 --> 00:05:25,083 You have got the style, the hairstyle, the grace, the face. 55 00:05:25,958 --> 00:05:28,125 There's so much of talent in you. 56 00:05:28,583 --> 00:05:32,125 There is just one hurdle between you and stardom. 57 00:05:35,416 --> 00:05:37,750 -What's that? -Your name! 58 00:05:40,041 --> 00:05:42,541 -My name? -Om Prakash Makhija! 59 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Your bill for two months is pending. When will you pay up? 60 00:05:44,833 --> 00:05:47,791 -I'll pay up. -In this life or the next life? 61 00:05:48,166 --> 00:05:51,750 Which life do your cream rolls belong to? This life or a life before that? 62 00:05:52,041 --> 00:05:55,041 Pappu! The day I become a superstar, 63 00:05:55,250 --> 00:05:57,500 I'll shut his canteen, first! 64 00:05:57,833 --> 00:06:01,166 Better remember my name! Om Prakash Makhija! 65 00:06:01,250 --> 00:06:03,333 That's it, Omi! 66 00:06:03,791 --> 00:06:06,666 Just Omprakash will do. 67 00:06:06,916 --> 00:06:10,708 But Makhija? How will this get you stardom? 68 00:06:10,791 --> 00:06:12,458 -It won't? -Of course, not! 69 00:06:12,625 --> 00:06:14,791 Look at him. He struggles so much every day to get here. 70 00:06:14,875 --> 00:06:16,625 Hey, bro. Come here. Come soon. 71 00:06:17,666 --> 00:06:18,791 What's your name? 72 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 Govinda Ahuja. 73 00:06:21,666 --> 00:06:23,875 Is that a name? 74 00:06:24,291 --> 00:06:26,500 This name will never get you work. 75 00:06:26,625 --> 00:06:31,208 Do as I say. Change your name to Rohan Kapoor or Raj Kiran. 76 00:06:31,458 --> 00:06:33,083 All the producers will queue up for you! 77 00:06:33,416 --> 00:06:34,916 How about just Govinda? 78 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 Try it! 79 00:06:37,291 --> 00:06:39,041 -Thank you! -Okay. 80 00:06:39,333 --> 00:06:40,708 You're right, Pappu. 81 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 -Hey! -Yes? 82 00:06:42,500 --> 00:06:44,208 Why did my father have to give me this name? 83 00:06:44,583 --> 00:06:46,125 The film industry has such great actors. 84 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 Rajender, Jeetendra, Dharmendra! 85 00:06:49,416 --> 00:06:51,916 And who is their favorite? Om Prakash! 86 00:07:00,041 --> 00:07:01,958 And here comes everyone's favorite, 87 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 -Rajesh Kapoor! -Rajesh Kapoor! 88 00:07:15,291 --> 00:07:19,416 That's like a hero's name. Kapoor! Powerful name, Omi. 89 00:07:19,500 --> 00:07:22,416 Now do as I say. Get rid of Makhija from your name 90 00:07:22,541 --> 00:07:24,625 and use Kumar, Kapoor or Khanna 91 00:07:24,833 --> 00:07:28,958 and then see how your life rolls in just one take! 92 00:07:29,166 --> 00:07:31,708 -Okay! I'm ready to change my name. -Yeah. So? 93 00:07:31,791 --> 00:07:35,833 But you know what mom will say. 94 00:07:38,583 --> 00:07:41,583 No! 95 00:07:43,333 --> 00:07:46,250 Oh, my Lord! What am I hearing? 96 00:07:46,750 --> 00:07:51,750 My son, my life, wants to change his name! 97 00:07:51,916 --> 00:07:55,250 Tell me. What's wrong with your name? 98 00:07:55,666 --> 00:07:58,166 Om stands for God. 99 00:07:58,750 --> 00:08:01,208 Prakash stands for light, and... 100 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 And Makhija? Makhija stands for shooing the house flies away! 101 00:08:05,125 --> 00:08:08,291 I can tolerate Om and Prakash. 102 00:08:09,083 --> 00:08:12,083 But with a name like Makhija, I'll never become a hero! 103 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Never! 104 00:08:13,833 --> 00:08:18,458 You'll definitely become a hero one day, my dear. 105 00:08:18,791 --> 00:08:21,833 My heart says so. A mother's heart says so. 106 00:08:21,916 --> 00:08:23,791 To hell with a mother's heart! 107 00:08:24,458 --> 00:08:27,333 I'll never become a hero in this life, with this kind of a name. 108 00:08:27,708 --> 00:08:30,916 I'll die as a junior artist. 109 00:08:33,000 --> 00:08:34,125 Just like dad! 110 00:08:37,750 --> 00:08:42,458 Om Prakash's father, I'm glad you were not alive to listen to this! 111 00:08:43,333 --> 00:08:45,375 Oh, gosh! You really overact. 112 00:08:45,833 --> 00:08:47,541 Now I know why you couldn't become an actress. 113 00:08:48,291 --> 00:08:50,458 What? I'm overacting? 114 00:08:50,833 --> 00:08:54,958 Do you know? K. Asif had called me for a screen test. 115 00:08:55,125 --> 00:08:57,125 Had I not been pregnant with you, 116 00:08:57,375 --> 00:09:03,666 I would've been Mughal-e-Azam's Anarkali, not Madhubala. 117 00:09:04,166 --> 00:09:08,458 By the way, Madhubala wasn't too bad, but had I been in the movie... 118 00:09:08,541 --> 00:09:12,291 The film would've flopped badly! 119 00:09:12,541 --> 00:09:15,708 Mom, the truth is that you are a junior artist too. 120 00:09:16,458 --> 00:09:18,208 Dad was a junior artist. 121 00:09:19,083 --> 00:09:22,875 And maybe, I too will remain a junior artist! 122 00:09:23,375 --> 00:09:24,458 Goodbye! 123 00:09:26,000 --> 00:09:29,541 Om! Wait, my son! I've made pudding. 124 00:09:30,250 --> 00:09:32,166 Silly boy. Why do you have to get upset? 125 00:09:32,625 --> 00:09:34,333 What's up, ma'am? What happened? 126 00:09:34,416 --> 00:09:37,625 Look, Pappu! Your useless friend fought with me again. 127 00:09:37,833 --> 00:09:40,958 -Didn't even eat the pudding I made. -Not even the pudding? 128 00:09:42,666 --> 00:09:45,500 He must've definitely gone to the bridge to meet his girlfriend. 129 00:09:46,541 --> 00:09:47,625 Girlfriend? 130 00:09:48,333 --> 00:09:49,750 How are you, Shanti? 131 00:09:51,291 --> 00:09:52,458 All well? 132 00:09:53,291 --> 00:09:55,791 You do know why I keep coming back to you. 133 00:09:56,791 --> 00:09:58,416 Because you are my courage, 134 00:09:59,041 --> 00:10:03,291 my strength, my dream, my path and my destination. 135 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 You... 136 00:10:05,583 --> 00:10:09,000 Hey. Are you getting bored? 137 00:10:11,125 --> 00:10:12,166 Thanks. 138 00:10:12,958 --> 00:10:15,583 You know that I'm a good actor. 139 00:10:16,458 --> 00:10:18,500 Mom and Pappu also tell me that I'll be a famous star. 140 00:10:18,583 --> 00:10:21,041 But I want to become a star only for you. 141 00:10:21,333 --> 00:10:24,416 So that I can stand next to you and say... 142 00:10:25,250 --> 00:10:28,708 Hey! Hope you're not getting bored. 143 00:10:30,041 --> 00:10:30,958 Thanks. 144 00:10:31,125 --> 00:10:32,875 This is the best thing about you. 145 00:10:33,375 --> 00:10:36,250 I keep talking but you never get bored. 146 00:10:36,875 --> 00:10:38,250 You keep smiling. 147 00:10:38,416 --> 00:10:43,083 And I know you've got millions of fans, but remember this... 148 00:10:43,666 --> 00:10:46,500 No one can love you more than I do. 149 00:10:46,750 --> 00:10:50,500 And yes, if you were Shantipriya, the super junior artist 150 00:10:50,708 --> 00:10:54,708 instead of the superstar, I'd have still loved you the same. 151 00:10:55,083 --> 00:10:59,125 And we'll surely meet one day. 152 00:10:59,375 --> 00:11:01,416 And that day isn't far, my friend. 153 00:11:02,041 --> 00:11:05,416 Pappu. Mom, when did you come? Why didn't you tell me? 154 00:11:05,500 --> 00:11:07,375 Didn't feel it was necessary. Move! 155 00:11:07,708 --> 00:11:10,500 Let me take a look at my daughter-in-law. 156 00:11:11,000 --> 00:11:13,458 God! She's like a sparkling diamond! 157 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Mom. Stop it. 158 00:11:16,791 --> 00:11:19,750 Please forgive me today for being rude and angry. 159 00:11:19,833 --> 00:11:21,625 No, my prince. 160 00:11:21,791 --> 00:11:24,583 I'm sure, someday, you'll be a hero too. 161 00:11:24,750 --> 00:11:27,500 You will be on a film poster too. Just like this. 162 00:11:27,875 --> 00:11:30,791 My heart says so and a mother's heart... 163 00:11:30,875 --> 00:11:32,791 This film ran for 25 weeks. 164 00:11:32,958 --> 00:11:33,916 Shut up! 165 00:11:34,208 --> 00:11:37,291 -That's how a mother's heart is. -Yes. 166 00:11:37,708 --> 00:11:41,375 Here my, son, tie this holy thread around your wrist. It's from Shirdi. 167 00:11:42,750 --> 00:11:47,666 He'll fulfill your wish and you'll meet Shanti very soon. 168 00:11:47,958 --> 00:11:49,416 -Really? -Really! 169 00:11:50,041 --> 00:11:52,666 And this can happen tonight! 170 00:11:52,916 --> 00:11:54,708 Tonight? What's there tonight? 171 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 Ladies and gentlemen! 172 00:11:57,541 --> 00:12:01,208 Welcome to the premiere of Dreamy Girl! 173 00:12:25,208 --> 00:12:29,875 Here's the king of romance, Rajesh Kapoor 174 00:12:30,041 --> 00:12:32,750 and his lovely, lovely wife! 175 00:12:34,041 --> 00:12:37,916 -Rajesh Kapoor! Rajesh Kapoor! -Rajesh Kapoor! He touched me! 176 00:12:38,083 --> 00:12:39,750 -Wow! -How do I look? 177 00:12:39,833 --> 00:12:41,875 We always look great in rented clothes. 178 00:12:41,958 --> 00:12:46,458 Isn't it a lovely evening? You're looking so lovely. 179 00:12:46,541 --> 00:12:48,541 Yes, I am Lovely. 180 00:12:49,375 --> 00:12:51,875 When will you give us the good news? 181 00:12:52,666 --> 00:12:55,125 Good news? That will happen next week. 182 00:12:55,291 --> 00:12:58,250 I'm sure just like last year, 183 00:12:58,500 --> 00:13:02,500 I'll get the best actor award this year too! 184 00:13:03,750 --> 00:13:06,666 She's talking about the other good news. 185 00:13:06,916 --> 00:13:08,333 -What other good news? -The baby. 186 00:13:10,958 --> 00:13:13,375 Baby? That will be soon too. 187 00:13:15,791 --> 00:13:19,958 And here comes the star of the evening! 188 00:13:20,833 --> 00:13:25,916 The dreamy girl herself. Shantipriya! 189 00:13:31,750 --> 00:13:35,541 The fortunate night 190 00:13:35,750 --> 00:13:39,458 Has arrived 191 00:13:39,958 --> 00:13:43,958 The one whom the world loves from far 192 00:13:44,125 --> 00:13:47,541 Is standing close to me 193 00:13:48,000 --> 00:13:50,583 There's so much to say 194 00:13:50,666 --> 00:13:55,916 But there are questions too 195 00:13:56,166 --> 00:13:59,875 Should I repeat what I've told you 196 00:13:59,958 --> 00:14:04,500 In my dreams 197 00:14:05,875 --> 00:14:11,666 There's strange magic in your eyes 198 00:14:14,041 --> 00:14:19,708 There's strange magic in your eyes 199 00:14:20,083 --> 00:14:27,041 Your breath makes my heart soar 200 00:14:32,916 --> 00:14:39,875 There's a radiance accompanying you 201 00:14:40,958 --> 00:14:44,750 The moon is a pale reflection 202 00:14:44,833 --> 00:14:48,750 Of your radiance 203 00:14:49,041 --> 00:14:53,250 Your gaze has seared 204 00:14:53,333 --> 00:14:57,041 My heart so badly 205 00:14:57,291 --> 00:15:01,458 That I want to drown 206 00:15:01,625 --> 00:15:05,333 In your eyes 207 00:15:05,916 --> 00:15:08,458 Leave him! Don't you know he's a superstar? 208 00:15:08,708 --> 00:15:10,416 You were awesome, my tiger! 209 00:15:10,500 --> 00:15:14,041 No one ever got to greet her and you caught her sari! 210 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 Do you want to just stand here? Don't you want to watch the film? 211 00:15:17,041 --> 00:15:18,666 Who will let us in? 212 00:15:20,166 --> 00:15:23,041 I have worked that out. Relax. We're sorted. 213 00:15:23,208 --> 00:15:25,291 -But these are... -I know. 214 00:15:25,375 --> 00:15:27,333 I flicked them while taking an autograph. 215 00:15:28,000 --> 00:15:29,500 -Come on! -Okay! 216 00:15:32,166 --> 00:15:34,291 Mr. Manoj Kumar! Please come. 217 00:15:34,458 --> 00:15:38,958 Sadhu Ram! Hail Mother India! 218 00:15:39,666 --> 00:15:43,500 Vimy! You look lovely, lovely tonight! 219 00:15:44,333 --> 00:15:47,291 -My motherland... -Long live the revolution! 220 00:15:47,375 --> 00:15:48,416 Long live! Long live! 221 00:15:54,958 --> 00:15:58,791 Mr. Ramesh, how'd you know the worth of a pinch of Vermillion? 222 00:15:59,041 --> 00:16:02,375 It's a gift from God. One pinch of Vermillion! 223 00:16:02,458 --> 00:16:05,625 -Pushpa! -It's the pride of a married woman. 224 00:16:06,125 --> 00:16:07,958 One pinch of Vermillion! 225 00:16:10,625 --> 00:16:17,125 It's every woman's dream. One pinch of Vermillion. 226 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 Pushpa! 227 00:16:24,791 --> 00:16:25,958 You'll get us killed. 228 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Look at the screen! 229 00:16:27,583 --> 00:16:30,375 If the real Manoj Kumar comes, we'll get beaten up! 230 00:16:30,458 --> 00:16:33,583 No, Manoj Kumar is a nice man. He'll not say anything. 231 00:16:33,666 --> 00:16:38,250 Ma'am, please believe me, I am Manoj Kumar. 232 00:16:38,375 --> 00:16:39,500 Security, check him! 233 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Have a look at my driving license! 234 00:16:46,000 --> 00:16:49,041 -Liar! -No, I didn't lie. 235 00:17:37,708 --> 00:17:42,083 How do I look into your eyes? 236 00:17:42,166 --> 00:17:46,541 How can I not get scared, beloved? 237 00:17:46,625 --> 00:17:53,375 How do I not shy away? 238 00:17:53,458 --> 00:17:57,541 Don't touch me today, beloved 239 00:18:06,000 --> 00:18:09,958 O doe-eyed one, you don't know 240 00:18:10,166 --> 00:18:14,583 How much I love you 241 00:18:14,666 --> 00:18:19,083 This restlessness craves 242 00:18:19,166 --> 00:18:23,625 For the splendor of your youth 243 00:18:23,833 --> 00:18:28,208 Your body is like a bloom Every part filled with color 244 00:18:28,291 --> 00:18:32,500 I'll be tinted By your beauty, Fair maiden! 245 00:18:32,708 --> 00:18:37,083 Your complexion radiates Beauty that glows like the sun 246 00:18:37,166 --> 00:18:41,958 And your radiance is unique, Fair maiden 247 00:18:42,291 --> 00:18:46,500 Why feel shy of your beloved? 248 00:18:46,791 --> 00:18:50,708 Let me touch you today, my love! 249 00:19:22,416 --> 00:19:27,291 I walk with a drunken gait I totter in a daze 250 00:19:27,458 --> 00:19:31,375 As if my youth is a glass of wine 251 00:19:31,500 --> 00:19:33,916 I lock eyes with you 252 00:19:34,083 --> 00:19:40,125 I dwell in your dreams As if I'm used to dwelling in the heart 253 00:19:40,208 --> 00:19:44,541 Stay in my heart Have I stopped you? 254 00:19:44,791 --> 00:19:49,458 But let me tell you what my desire is 255 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Why feel shy of your beloved? 256 00:19:53,791 --> 00:19:58,041 Let me touch you today, my love! 257 00:20:33,791 --> 00:20:38,250 How do I heed To this wandering heart? 258 00:20:38,333 --> 00:20:42,666 How do I make an emperor mine? 259 00:20:42,750 --> 00:20:45,625 How do I wear 260 00:20:45,708 --> 00:20:49,541 The crown of love, beloved 261 00:20:49,625 --> 00:20:53,750 Why do you rule my heart, beloved? 262 00:21:02,041 --> 00:21:05,916 O doe-eyed one, you don't know 263 00:21:06,458 --> 00:21:10,750 How much I love you 264 00:21:10,833 --> 00:21:14,708 This restlessness craves 265 00:21:14,875 --> 00:21:19,583 For the splendor of your youth 266 00:21:19,791 --> 00:21:22,000 Your songs are my friends 267 00:21:22,083 --> 00:21:24,291 There's love in your songs 268 00:21:24,375 --> 00:21:28,541 In your love for me Is my victory, fair maiden 269 00:21:28,625 --> 00:21:30,833 My victory is my defeat 270 00:21:30,916 --> 00:21:33,166 There's love and acceptance 271 00:21:33,250 --> 00:21:38,250 In my defeat, fair maiden 272 00:21:38,541 --> 00:21:42,541 Forget everything today 273 00:21:42,791 --> 00:21:47,041 Let me touch you today, beloved 274 00:21:47,416 --> 00:21:51,333 How do I not shy away? 275 00:21:51,625 --> 00:21:55,875 Don't touch me today, beloved! 276 00:22:42,833 --> 00:22:44,875 "Mr. Ramesh, how would you know 277 00:22:44,958 --> 00:22:47,458 -the worth of a pinch of Vermillion?" -Wow! 278 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 "It's a gift from God. 279 00:22:49,500 --> 00:22:51,583 -One pinch of Vermillion!" -Wow! 280 00:22:51,916 --> 00:22:54,333 "It's the pride of a married woman. 281 00:22:54,416 --> 00:22:56,416 -One pinch of Vermillion!" -Wow! 282 00:22:56,500 --> 00:23:01,500 "It is every woman's dream. One pinch of Vermillion." 283 00:23:01,958 --> 00:23:05,125 -Wow! -Applause! 284 00:23:05,375 --> 00:23:07,791 Wonderful, Omi! Wonderful! 285 00:23:07,875 --> 00:23:09,291 -Can I say something? -Sure! 286 00:23:09,375 --> 00:23:11,291 This year's Filmfare award for best actress 287 00:23:11,500 --> 00:23:13,041 will surely go to my love! 288 00:23:13,125 --> 00:23:15,333 Of course, she will get it. 289 00:23:15,416 --> 00:23:18,791 But if the jury was here, they would have given you an award. 290 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 -Really? -Yes! 291 00:23:19,958 --> 00:23:22,708 When I become a star, I'll get an award, right? 292 00:23:22,791 --> 00:23:24,625 -Of course, you will! -Good! 293 00:23:24,916 --> 00:23:27,250 When I become a star... 294 00:23:29,458 --> 00:23:31,791 I'll buy this bungalow. 295 00:23:31,958 --> 00:23:33,083 -Yes! Buy it! -Yes! 296 00:23:33,166 --> 00:23:37,125 -Buy it! -Today, Rajesh Kapoor owns it 297 00:23:37,375 --> 00:23:39,500 -but one day it'll be mine. -It will be yours. 298 00:23:39,583 --> 00:23:43,125 -Rajesh Kapoor lives like a pauper. -Cheap! 299 00:23:43,333 --> 00:23:45,833 -I'll stay in style! -In style! 300 00:23:45,916 --> 00:23:48,500 -I'll have 15-16 imported cars! -In style! 301 00:23:48,583 --> 00:23:51,291 -About 60 servants. -In style! 302 00:23:51,375 --> 00:23:54,958 I'll have a luxurious bedroom with a round bed just like they show 303 00:23:55,041 --> 00:23:56,208 in the movies. 304 00:23:56,291 --> 00:23:57,916 -In style! -In style! 305 00:23:58,000 --> 00:24:00,083 When I wake up in the morning 306 00:24:00,250 --> 00:24:03,750 before stepping on the marble floor 307 00:24:03,833 --> 00:24:08,875 a servant will slip in velvet slippers for me. 308 00:24:09,958 --> 00:24:12,000 -And the other servant? -What will he do? 309 00:24:12,083 --> 00:24:16,375 He'll help me wear a silk night suit just like Raj Kumar's. 310 00:24:16,791 --> 00:24:18,125 -My beloved... -My beloved... 311 00:24:18,208 --> 00:24:20,666 The third one will be waiting to serve me juice. 312 00:24:20,750 --> 00:24:22,083 -Wow! -What happened? 313 00:24:22,166 --> 00:24:26,416 -Wow, Om! You got me emotional! -Why? What happened? 314 00:24:26,500 --> 00:24:28,875 You'll get the Filmfare award later. 315 00:24:29,083 --> 00:24:33,000 First accept this, Bottle Award from me! 316 00:24:33,083 --> 00:24:34,833 -For me? -Yes. 317 00:24:35,125 --> 00:24:38,000 -The press. Take some pictures. -Photo. 318 00:24:39,166 --> 00:24:40,291 Click it! 319 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 -You know what, Pappu? -Tell me. 320 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 -Tell me. -I've written 321 00:24:43,958 --> 00:24:45,583 a speech for this award too. 322 00:24:45,666 --> 00:24:47,666 -What are you saying? Of course! -Will you listen? 323 00:24:47,750 --> 00:24:48,875 I've written a speech. 324 00:24:48,958 --> 00:24:50,750 Everybody sit down! 325 00:24:53,833 --> 00:24:56,625 Ladies and gentlemen. 326 00:24:57,958 --> 00:25:02,291 I've tried to get you with all my heart. 327 00:25:03,458 --> 00:25:08,000 So much so that the entire universe has conspired to bring you to me. 328 00:25:10,708 --> 00:25:12,583 -One minute! -Who said that? 329 00:25:12,875 --> 00:25:16,083 Omi, I didn't get it. 330 00:25:16,166 --> 00:25:18,708 -Okay! Shall I make it simple? -A bit. 331 00:25:18,833 --> 00:25:19,958 Take two! 332 00:25:21,166 --> 00:25:24,166 Ladies and gentlemen. 333 00:25:25,083 --> 00:25:29,375 They say if you want something with all your heart 334 00:25:29,916 --> 00:25:34,458 then the entire universe works to help you get it. 335 00:25:36,833 --> 00:25:40,375 You all have given me what I wanted. 336 00:25:41,000 --> 00:25:43,041 Thanks! Thank you very much. 337 00:25:43,208 --> 00:25:46,958 I feel like the king of the world! 338 00:25:48,000 --> 00:25:51,750 Today, I believe 339 00:25:52,875 --> 00:25:56,333 that just like the films, in life too, 340 00:25:56,958 --> 00:26:00,875 everything is okay in the end. 341 00:26:02,500 --> 00:26:04,500 Happy ending. 342 00:26:05,916 --> 00:26:10,375 And if it's not so, then it's not the end! 343 00:26:11,750 --> 00:26:16,125 The film isn't over yet, my friend! 344 00:26:16,291 --> 00:26:18,166 It's not over. 345 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 I love you! I love you all! I love you, Rajesh Kapoor. 346 00:26:22,333 --> 00:26:24,208 -Hey, hero! -I love you... 347 00:26:24,291 --> 00:26:26,500 -What a pathetic speech! -I love you. 348 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Get lost! 349 00:26:27,958 --> 00:26:32,625 -Pappu! Look how he's yelling! -Hey, you drunkard! 350 00:26:33,125 --> 00:26:35,166 -Didn't you recognize him? -Who are you? 351 00:26:35,250 --> 00:26:37,916 He's superstar, Om! 352 00:26:38,000 --> 00:26:40,875 And didn't you recognize him? He's Manoj Kumar. 353 00:26:40,958 --> 00:26:42,208 I'm Manoj Kumar. 354 00:26:42,291 --> 00:26:44,750 -Then I'm Dara Singh, the wrestler. -You don't look like him. 355 00:26:44,833 --> 00:26:48,666 -Get lost! -Hey! Let it be! Run! 356 00:26:49,416 --> 00:26:51,125 Take this! 357 00:27:04,291 --> 00:27:08,041 Om! You're home? 358 00:27:12,166 --> 00:27:14,208 -Yes. -You're so late. 359 00:27:14,375 --> 00:27:18,250 -I was so scared! -Oh! My melodramatic mom! 360 00:27:18,833 --> 00:27:20,958 Why were you scared? 361 00:27:21,833 --> 00:27:27,750 No matter how late I am, I'll return home. To you! 362 00:27:28,833 --> 00:27:32,458 Okay then, freshen up. I'll prepare the food for you. 363 00:27:33,791 --> 00:27:37,583 -I've had my dinner. -And drink too! 364 00:27:38,166 --> 00:27:43,500 Forgive me today. I'm sorry! 365 00:27:44,416 --> 00:27:49,500 -You used to say that this moon... -What moon? 366 00:27:49,666 --> 00:27:53,458 The moon. Come here with me. Come here. 367 00:27:54,416 --> 00:27:55,958 There it is. 368 00:27:57,625 --> 00:28:02,208 You always say that this isn't the moon but a dream 369 00:28:02,875 --> 00:28:04,125 that you have for me. 370 00:28:05,666 --> 00:28:08,791 Tonight, I touched that dream. 371 00:28:09,750 --> 00:28:12,291 With these hands. 372 00:28:12,750 --> 00:28:13,958 -Really? -Yes! 373 00:28:14,541 --> 00:28:16,833 -Really! -Oh, my prince! 374 00:28:17,375 --> 00:28:19,500 Now go to bed! Don't you have a shoot in the morning! 375 00:28:23,000 --> 00:28:26,500 This makeup artist had pasted my mustache so tightly 376 00:28:26,583 --> 00:28:29,708 that I can't even open my mouth! How'll I say my dialogues? 377 00:28:29,875 --> 00:28:32,625 -Good. No one will recognize you. -Yes. 378 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 That's why I've put a mole. 379 00:28:33,958 --> 00:28:35,625 Wow! I can't recognize you! 380 00:28:35,708 --> 00:28:37,333 -Assistant! -Get lost! 381 00:28:37,416 --> 00:28:38,750 Do I have to do everything? 382 00:28:38,958 --> 00:28:44,083 Sir, I want to know, what the scene is and what my dialogues are. 383 00:28:44,625 --> 00:28:47,875 In this scene, the field is on fire! 384 00:28:48,083 --> 00:28:49,083 Action! 385 00:28:49,375 --> 00:28:51,541 And your dialogue is, "Run!" 386 00:28:52,083 --> 00:28:52,958 And? 387 00:28:54,583 --> 00:28:55,583 That's it? 388 00:28:55,708 --> 00:28:56,833 -Run! -Run! 389 00:28:56,916 --> 00:28:58,916 -Mr. Assistant! -Sir! Just "Run?" 390 00:28:59,083 --> 00:29:01,833 -It's a tiny dialogue! -Tiny! I wrote it! 391 00:29:01,916 --> 00:29:03,875 Wow! What a line! 392 00:29:03,958 --> 00:29:06,375 -People will love it. -Yes! 393 00:29:06,458 --> 00:29:08,875 But a powerful hero-like dialogue would've been great. 394 00:29:08,958 --> 00:29:10,250 -Would've been great. -Yes, sir! 395 00:29:10,541 --> 00:29:12,666 The hero will say a hero-like dialogue. 396 00:29:12,833 --> 00:29:15,458 And that's not you. That's him. Ricky Sandu! 397 00:29:18,166 --> 00:29:21,708 Okay, ma'am. No problem! Someone call the producer! 398 00:29:21,791 --> 00:29:24,750 Oh, God! This director has gone mad again! You two get lost! 399 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 Ricky Sandu! 400 00:29:28,833 --> 00:29:30,083 -That ass... -That ass... 401 00:29:30,416 --> 00:29:31,458 He's the hero! 402 00:29:31,541 --> 00:29:33,291 Look at the attitude of the actress! 403 00:29:34,416 --> 00:29:37,875 My shot's ready and she says that she will not shoot until the producer is here. 404 00:29:37,958 --> 00:29:42,416 She's saying that to me, Partho Roy, the great director! 405 00:29:42,500 --> 00:29:43,958 She'll shoot when the producer comes! 406 00:29:44,083 --> 00:29:45,458 Where is Mukesh? 407 00:29:45,541 --> 00:29:48,166 -Call Mukesh! -Mr. Suresh, what's this drama? 408 00:29:48,250 --> 00:29:52,541 Same story! The actress refuses to shoot. Maybe she has not been paid. 409 00:29:53,000 --> 00:29:56,083 No, this is Mukesh Mehra's film. He's a top producer. 410 00:29:56,166 --> 00:30:00,750 No matter what kind of producer it is, these stars treat them like dogs! 411 00:30:00,833 --> 00:30:02,208 -Mister! -Control yourself! 412 00:30:02,416 --> 00:30:04,583 Our Shanti is not like that! 413 00:30:04,666 --> 00:30:08,791 You're right! Mukesh Mehra gave her the first break! 414 00:30:09,333 --> 00:30:13,958 In a film called Ode To Youth. Shanti was only 16 then! 415 00:30:14,875 --> 00:30:16,833 -Greetings -Greetings 416 00:30:16,958 --> 00:30:18,291 He is here. Mr. Mukesh is here! 417 00:30:29,458 --> 00:30:32,208 Now the shoot will start in ten minutes! Watch it. 418 00:30:36,666 --> 00:30:39,166 -Mr. Mukesh is amazing. -He looks cool! 419 00:30:39,250 --> 00:30:40,333 He's dashing! 420 00:30:43,583 --> 00:30:45,375 Why doesn't he become a hero? He's tall too. 421 00:30:59,875 --> 00:31:03,791 You know, sir, we never play dacoits for any other producer. 422 00:31:04,041 --> 00:31:06,916 -It's Mr. Mukesh's film, so we agreed! -Yes. 423 00:31:07,750 --> 00:31:09,708 You're coughing a lot. 424 00:31:10,458 --> 00:31:12,500 All okay. Shanti will be ready in ten minutes. 425 00:31:12,583 --> 00:31:14,708 -Set up the shot. -Very good! Problem solved! 426 00:31:14,791 --> 00:31:18,625 Mr. Mukesh, my creativity is sinking... 427 00:31:18,708 --> 00:31:21,291 Stop crying for every little thing, Partho. 428 00:31:21,791 --> 00:31:24,041 This is Bombay. This is how we make films here. 429 00:31:24,666 --> 00:31:27,416 And finish this entire scene today. 430 00:31:27,625 --> 00:31:30,333 Of course! Of course! I've placed three cameras. 431 00:31:30,500 --> 00:31:33,541 The first one is Satyajit Ray angle, the second one is Bimal Roy angle 432 00:31:33,625 --> 00:31:35,791 and the third one is Guru Dutt angle in the shadows. 433 00:31:36,000 --> 00:31:39,625 Add a Manmohan Desai angle too! That'll help. Okay? 434 00:31:40,041 --> 00:31:42,291 Camera, ready! Wide angle! 435 00:31:43,833 --> 00:31:45,541 Take it to the right. 436 00:31:51,958 --> 00:31:55,500 Shanti baby! You're too much really! You took so long! 437 00:31:55,833 --> 00:31:57,958 What are you doing after packing up, darling? 438 00:31:58,083 --> 00:31:59,041 Suicide! 439 00:31:59,708 --> 00:32:01,875 I'm ready to die too, baby! 440 00:32:01,958 --> 00:32:04,125 Okay! Going for the shot! 441 00:32:04,333 --> 00:32:07,166 Clear the field! 442 00:32:07,250 --> 00:32:10,250 -Sir, you're in the field! -What? Okay! 443 00:32:10,333 --> 00:32:15,291 Light the fire! Start rolling! Action! 444 00:32:15,375 --> 00:32:17,916 -Sir, you forgot to say "camera"! -Oh, yes! Camera! 445 00:32:18,458 --> 00:32:19,958 Sarjoo! 446 00:32:21,458 --> 00:32:25,166 -Sarjoo! -Run! 447 00:32:25,625 --> 00:32:28,666 Run! 448 00:32:30,208 --> 00:32:33,583 -Run! -Sarjoo! 449 00:32:34,833 --> 00:32:36,208 Sarjoo! 450 00:32:37,458 --> 00:32:40,666 Very good! Sarjoo, jump into the fire! 451 00:32:40,833 --> 00:32:43,875 This fire is too hot! Let it cool down a bit. I will jump! 452 00:32:43,958 --> 00:32:45,291 What's happening? 453 00:32:45,375 --> 00:32:47,583 -Somebody, douse the fire! -Sir, cut it! 454 00:32:47,666 --> 00:32:49,125 -Sarjoo, isn't jumping! -No! 455 00:32:49,208 --> 00:32:51,208 Until I get the perfect shot, I won't cut it. 456 00:32:51,291 --> 00:32:53,541 The producer wants the scene completed today! 457 00:32:53,750 --> 00:32:55,541 Somebody, douse the fire! 458 00:32:56,375 --> 00:33:00,083 During the shoot of Mother India, Sunil Dutt saved Nargis from the fire. 459 00:33:00,166 --> 00:33:01,541 And then they got married. 460 00:33:01,708 --> 00:33:04,875 But I'm already married. So, what's the point? 461 00:33:05,083 --> 00:33:06,666 Help! 462 00:33:07,041 --> 00:33:09,916 Shanti is alone there. Please go, sir. Go! 463 00:33:10,083 --> 00:33:13,166 If you're so concerned, why don't you jump into the fire? 464 00:33:13,375 --> 00:33:15,375 -Pack up! I don't want to shoot. -Help! 465 00:33:17,958 --> 00:33:20,208 Somebody, cut the shot! 466 00:33:20,291 --> 00:33:22,166 Somebody, jump in the fire! 467 00:34:00,916 --> 00:34:01,916 Omi! 468 00:34:16,583 --> 00:34:17,458 Omi! 469 00:34:17,625 --> 00:34:19,666 -Omi! Omi, fire! -Where? 470 00:34:19,750 --> 00:34:20,916 -Where? Oh, here. -Behind you! 471 00:34:21,916 --> 00:34:24,250 Somebody, help me. 472 00:34:31,250 --> 00:34:33,625 Omi! What happened?! Hold him. 473 00:34:40,125 --> 00:34:42,416 Cut the shot! Very good! 474 00:34:46,166 --> 00:34:50,166 Doctor, can't you reduce your fee? You came for half a shift. 475 00:34:51,750 --> 00:34:53,500 -Is it hurting a lot, Omi? -Yes. 476 00:34:54,625 --> 00:34:57,416 Have you lost it? Look here, I'm talking to you! 477 00:34:58,083 --> 00:35:01,291 What I would've told your mother, had something happened to you? 478 00:35:01,500 --> 00:35:03,208 Look here, I'm talking to you! 479 00:35:03,333 --> 00:35:05,416 -Shanti was stuck in the fire. -Forget Shanti! 480 00:35:05,958 --> 00:35:07,416 There were many to save her. 481 00:35:07,750 --> 00:35:09,500 But who would have saved you? 482 00:35:09,708 --> 00:35:11,375 Look here, I'm talking to you! 483 00:35:11,458 --> 00:35:13,083 -Stop moving around! -Shut up! 484 00:35:13,833 --> 00:35:18,791 Thank God, your got burns on your back and not on your face! 485 00:35:18,875 --> 00:35:22,583 Or you would have been a horror movie star, not a superstar! 486 00:35:22,666 --> 00:35:24,125 Fine, I'd have done it. 487 00:35:26,875 --> 00:35:28,500 What could have happened at the most? 488 00:35:29,416 --> 00:35:32,625 I'd have died in that fire? So, what? 489 00:35:34,375 --> 00:35:36,833 Pappu, I did not think at that time. 490 00:35:37,583 --> 00:35:40,958 All I could see was Shanti trapped in that fire. 491 00:35:41,958 --> 00:35:44,750 And you know, if I have to, 492 00:35:44,916 --> 00:35:50,833 I'll jump a thousand times in the fire where Shanti's trapped! 493 00:35:52,083 --> 00:35:57,333 Because my dreams are nothing compared to Shanti's life. 494 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Nothing matters! 495 00:36:03,875 --> 00:36:04,833 Now, look at me! 496 00:36:06,166 --> 00:36:07,958 You look at me! What are you doing? 497 00:36:08,333 --> 00:36:10,750 What? What are you doing? 498 00:36:11,166 --> 00:36:12,166 What? 499 00:36:12,750 --> 00:36:13,916 What? 500 00:36:16,500 --> 00:36:18,416 I've met many people. 501 00:36:20,125 --> 00:36:22,750 But nobody has ever done 502 00:36:23,666 --> 00:36:25,958 what you did today, despite being a stranger. 503 00:36:26,041 --> 00:36:27,750 I maybe a stranger to you. 504 00:36:27,833 --> 00:36:32,708 But you're a part of me without which I'm incomplete. 505 00:36:33,375 --> 00:36:34,791 What's your name? 506 00:36:34,958 --> 00:36:39,000 Name? The name is always connected to Shanti. 507 00:36:39,291 --> 00:36:43,125 Om, before Shanti and Om, after Shanti. 508 00:36:43,583 --> 00:36:46,625 Hey, I know you are not mute. 509 00:36:46,750 --> 00:36:50,166 And if you don't tell me your name, how will I thank you? 510 00:36:51,125 --> 00:36:52,291 Om! 511 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 -Shanti. -Om. 512 00:36:56,958 --> 00:37:00,000 I think I've seen you somewhere before. 513 00:37:00,333 --> 00:37:02,958 -Yes, that night at the premiere... -On the posters! 514 00:37:03,916 --> 00:37:07,166 You must've seen the posters of his film, Madras King. 515 00:37:07,250 --> 00:37:09,250 He is a rising star of the South. 516 00:37:09,375 --> 00:37:11,708 -Omaswami Shantinatahan. -Omaswami, who? 517 00:37:11,791 --> 00:37:12,666 -You! -Me? 518 00:37:12,750 --> 00:37:15,291 Who else? He is so down to earth! 519 00:37:15,916 --> 00:37:19,291 Who can say that his last film was a blockbuster hit? 520 00:37:19,416 --> 00:37:20,541 -Really? -Really? 521 00:37:20,708 --> 00:37:23,125 Really! You'll see, Shanti. 522 00:37:23,541 --> 00:37:27,458 Very soon, Om will be ruling the Bombay's industry too. 523 00:37:27,750 --> 00:37:28,958 -Really? -Really! 524 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Of course! 525 00:37:33,000 --> 00:37:35,208 By the way, you've got a fan here already. 526 00:37:36,166 --> 00:37:38,708 Not a fan, a friend, Ms. Shanti. 527 00:37:38,875 --> 00:37:40,625 Don't call me, Ms. Shanti. Call me, Shanti. 528 00:37:41,958 --> 00:37:43,125 Shanti. 529 00:37:45,208 --> 00:37:47,583 -Shall I leave? -Okay. 530 00:37:50,375 --> 00:37:52,041 Thank you once again. 531 00:37:53,375 --> 00:37:55,083 There's a rule of friendship. 532 00:37:55,500 --> 00:37:57,583 No sorry, no thank you! 533 00:38:00,208 --> 00:38:01,833 Is this a dialogue from some movie? 534 00:38:02,708 --> 00:38:05,750 Not yet! Om writes his own dialogues. 535 00:38:09,541 --> 00:38:13,041 "Ma'am, no sorry, no thank you." 536 00:38:13,416 --> 00:38:17,166 Sooraj, what're you doing here? Our set is over there. 537 00:38:17,375 --> 00:38:19,125 -Dad, I was writing dialogues. -Okay. 538 00:38:19,291 --> 00:38:21,791 Sing a song, oh friend 539 00:38:27,875 --> 00:38:28,916 She's coming! 540 00:38:29,125 --> 00:38:32,291 -Shot! -Director, sit on your seat. 541 00:38:36,500 --> 00:38:38,583 GEMINI STUDIOS MADRAS PRESENTS OMISWAMI IN & AS MIND IT 542 00:38:41,875 --> 00:38:44,625 You are shotgun! I'm Quick Gun Murugan. 543 00:38:44,750 --> 00:38:48,875 Don't mess with me. I'm dangerous. 544 00:38:49,916 --> 00:38:51,833 Remember this well! 545 00:38:51,916 --> 00:38:53,500 Understood, rascal? 546 00:38:53,958 --> 00:38:55,166 Go die! 547 00:38:57,375 --> 00:38:59,583 -Mind it! -Wow, what an acting! 548 00:39:00,125 --> 00:39:01,916 -Superb! -Wow, what an acting! 549 00:39:06,125 --> 00:39:07,333 Never mind it! 550 00:39:11,083 --> 00:39:13,625 -I'll punch you. -Come on. 551 00:39:26,541 --> 00:39:28,833 You rascal! Mind it! 552 00:39:28,916 --> 00:39:30,833 -Wow, what an acting! -Mind-blowing! 553 00:39:30,916 --> 00:39:32,208 Wow, what an acting! 554 00:39:32,291 --> 00:39:34,916 -Pappu! Tiger! -Tiger! 555 00:39:35,083 --> 00:39:36,958 -Tiger! -Tiger! 556 00:39:37,833 --> 00:39:40,291 Mind it! Catch the tiger! 557 00:39:41,958 --> 00:39:43,250 Wow, what a tiger! 558 00:39:43,750 --> 00:39:45,250 Wow, what a tiger! 559 00:39:47,416 --> 00:39:51,333 You bad cat! You fat cat! You rascal cat! 560 00:39:53,125 --> 00:39:56,375 Naughty cat! 561 00:39:58,541 --> 00:40:00,791 Who's your daddy now? 562 00:40:00,916 --> 00:40:02,791 You want to say sorry? No sorry! 563 00:40:02,958 --> 00:40:05,375 Pussycat, where have you been? 564 00:40:05,458 --> 00:40:09,541 Have you been to London to see the Queen? Go, see the queen! 565 00:40:14,916 --> 00:40:15,750 Mind it! 566 00:40:17,666 --> 00:40:20,291 You will not fly! You will not die! 567 00:40:29,458 --> 00:40:30,625 Wow, he's flying! 568 00:40:31,541 --> 00:40:33,166 Wow, he's flying! 569 00:40:44,083 --> 00:40:47,500 You rascal! Mind it! 570 00:40:48,208 --> 00:40:50,750 Cut it! Superb! 571 00:40:51,666 --> 00:40:53,708 Wow, great acting! 572 00:40:53,791 --> 00:40:55,208 Move! You've just learned one line! 573 00:40:55,291 --> 00:40:57,125 -Pappu! Is she coming? -Yes, she is coming here. 574 00:40:57,208 --> 00:40:58,791 -Yes, you sign autographs! -Yes. 575 00:40:58,875 --> 00:41:02,250 -Keep signing. -Yes, you go. Go. 576 00:41:02,333 --> 00:41:06,291 Not me, but Shivaji Ganeshan, Kamala Hassan, Gemini Ganeshan. 577 00:41:06,375 --> 00:41:07,375 Autograph, please! 578 00:41:07,458 --> 00:41:09,250 No autographs on hands... 579 00:41:10,375 --> 00:41:12,833 Oh, Shanti! 580 00:41:13,625 --> 00:41:17,208 When did you come? 581 00:41:17,416 --> 00:41:20,250 -Just now. You did a superb shot. -Now? 582 00:41:21,083 --> 00:41:21,958 Thanks. 583 00:41:23,958 --> 00:41:27,083 This is nothing. You should see my death scene someday. 584 00:41:27,375 --> 00:41:29,125 I act out dying impressively! Very lively. 585 00:41:29,208 --> 00:41:30,791 -Is it? -My spot! 586 00:41:33,041 --> 00:41:34,583 -Sir. -My, on the spot! 587 00:41:35,416 --> 00:41:36,958 And the best thing is... Get going. 588 00:41:37,041 --> 00:41:38,916 The films I die in 589 00:41:39,000 --> 00:41:40,208 become hits. 590 00:41:40,458 --> 00:41:41,875 I die four times in this film. 591 00:41:41,958 --> 00:41:43,083 -Four times? -Yes! 592 00:41:44,625 --> 00:41:45,541 We're twins in the film. 593 00:41:46,416 --> 00:41:48,833 Before the interval, the villain kills us both. 594 00:41:49,166 --> 00:41:51,291 After the interval, we're reborn. 595 00:41:51,583 --> 00:41:56,041 And then, we kill the villain in the climax and die again. 596 00:42:01,125 --> 00:42:04,208 I've never seen someone so happy in spite of dying four times. 597 00:42:05,375 --> 00:42:08,166 Actually, I love everything about shooting. 598 00:42:16,583 --> 00:42:17,958 Hope you are not getting bored. 599 00:42:18,708 --> 00:42:19,750 Absolutely not! 600 00:42:22,333 --> 00:42:23,208 Thanks. 601 00:42:25,416 --> 00:42:28,333 What do you like most about shooting? 602 00:42:30,541 --> 00:42:33,708 Hey! Who said pack up? 603 00:42:33,958 --> 00:42:36,875 Break time is over long ago! Hey! Sheila! Ramu! 604 00:42:36,958 --> 00:42:37,875 Move to your set! 605 00:42:37,958 --> 00:42:40,250 Om Prakash, will you go on the set? 606 00:42:40,333 --> 00:42:42,416 Come on! Come out! Everyone back to work. 607 00:42:42,500 --> 00:42:46,666 What are you staring at? You're wanted on the set next door! 608 00:42:47,166 --> 00:42:48,333 Take it easy. 609 00:42:49,375 --> 00:42:51,375 -Give me the vest. -This is mine! 610 00:42:51,583 --> 00:42:52,666 -Mine! -Okay. 611 00:42:54,041 --> 00:42:55,333 No, it's really mine. 612 00:42:58,416 --> 00:42:59,833 Please forgive me, Shanti. 613 00:43:00,208 --> 00:43:02,125 Please forgive me, Ms. Shanti. 614 00:43:03,000 --> 00:43:04,250 I lied to you. 615 00:43:05,125 --> 00:43:06,166 But what could I do? 616 00:43:07,041 --> 00:43:11,291 You're such a big star and I'm just a junior artist. 617 00:43:12,625 --> 00:43:14,875 Who says you are just a junior artist? 618 00:43:17,833 --> 00:43:19,708 You jumped in the fire for me, Om! 619 00:43:26,000 --> 00:43:30,458 And I would be delighted if I can do anything for you. 620 00:43:31,416 --> 00:43:34,875 -But I can't jump in the fire! -No. 621 00:43:36,208 --> 00:43:37,916 You can do it, 622 00:43:38,000 --> 00:43:42,041 but it will be like jumping in the fire for you. 623 00:43:47,958 --> 00:43:50,916 Buddy, I don't think she'll come. 624 00:43:51,416 --> 00:43:52,791 -I think so, too. -Really? 625 00:43:53,291 --> 00:43:55,791 -Just joking. She'll come. -Shut up. 626 00:43:56,500 --> 00:43:59,333 -Is everything ready inside? -Of course! 627 00:43:59,416 --> 00:44:01,416 She'll never forget it. 628 00:44:02,666 --> 00:44:03,750 -Good luck. -Good luck. 629 00:44:04,250 --> 00:44:10,208 A promise that is made Has to be kept 630 00:44:11,041 --> 00:44:13,875 Even if the world stops you... 631 00:44:13,958 --> 00:44:15,250 -Goodness! -What? 632 00:44:15,416 --> 00:44:17,166 -It's only a lady. -Who's Om Prakash? 633 00:44:17,291 --> 00:44:19,458 If you want to give something, it's me. If not, it's him. 634 00:44:19,541 --> 00:44:22,166 Actually, Ms. Shanti has sent me. 635 00:44:22,375 --> 00:44:24,666 She's very sorry that she can't make it today. 636 00:44:27,791 --> 00:44:28,708 Look, Pappu! 637 00:44:29,291 --> 00:44:31,041 Look at the way she broke my heart! 638 00:44:31,291 --> 00:44:32,208 Leave me. 639 00:44:32,291 --> 00:44:35,375 All I had asked for was an evening with her. 640 00:44:35,500 --> 00:44:38,958 Please go! And tell Ms. Shanti 641 00:44:40,416 --> 00:44:43,041 not to hurt anyone like this again. 642 00:44:44,666 --> 00:44:46,041 It's not a glass. It's my heart. 643 00:44:47,625 --> 00:44:48,666 And she has broken it! 644 00:44:49,791 --> 00:44:50,958 Tell it to her yourself. 645 00:44:51,416 --> 00:44:53,166 Your culprit is right here. 646 00:45:05,083 --> 00:45:07,041 I told this silly man that you will definitely come. 647 00:45:07,125 --> 00:45:09,750 -He said you will not. -Rubbish! I said she'll come. 648 00:45:09,833 --> 00:45:12,666 -You're a liar! -You're a liar! I said... 649 00:45:12,750 --> 00:45:13,916 Cut it! 650 00:45:15,833 --> 00:45:16,958 I had to come. 651 00:45:17,166 --> 00:45:19,708 For the sake of our friendship, I had to come. 652 00:45:25,833 --> 00:45:27,541 You didn't want me to thank you 653 00:45:28,458 --> 00:45:29,541 but don't say no to this. 654 00:45:30,958 --> 00:45:31,875 Take this. 655 00:46:14,750 --> 00:46:19,166 I have found you and I have lost myself 656 00:46:19,666 --> 00:46:24,041 Though I want to speak I don't know what to say 657 00:46:24,541 --> 00:46:28,958 I have found you and I have lost myself 658 00:46:29,458 --> 00:46:33,791 Though I want to speak I don't know what to say 659 00:46:34,041 --> 00:46:38,791 There are no words 660 00:46:39,041 --> 00:46:43,625 For me to describe you 661 00:46:43,916 --> 00:46:46,750 Even if I say 662 00:46:46,833 --> 00:46:53,416 That no one in the entire world Is as lovely as you 663 00:46:53,500 --> 00:46:58,583 The praise won't suffice 664 00:46:58,833 --> 00:47:03,083 I have found you and I have lost myself 665 00:47:28,041 --> 00:47:32,625 Playfulness immersed in grace 666 00:47:33,041 --> 00:47:36,916 Reflects on your face 667 00:47:37,875 --> 00:47:42,458 Your dense tresses 668 00:47:42,750 --> 00:47:47,250 Are flowing with pride 669 00:47:47,708 --> 00:47:52,458 Your flowing scarf Is like a moving cloud 670 00:47:52,666 --> 00:47:56,541 Your embrace is like moonlight 671 00:47:56,916 --> 00:48:00,708 Filled with beauty 672 00:48:02,208 --> 00:48:07,166 Even if I say That this feeling of captivity 673 00:48:07,416 --> 00:48:11,750 Was never felt before And will not be felt again 674 00:48:11,916 --> 00:48:17,041 The praise won't suffice 675 00:48:17,208 --> 00:48:22,375 I have found you and I have lost myself 676 00:48:31,333 --> 00:48:36,125 You have been generous 677 00:48:36,208 --> 00:48:41,333 And thus, a story has begun 678 00:48:45,916 --> 00:48:50,625 You have been generous 679 00:48:50,708 --> 00:48:55,375 And thus, a story has begun 680 00:48:55,791 --> 00:49:00,458 Now you and I are in the same journey 681 00:49:00,791 --> 00:49:03,916 I'll be, wherever you are 682 00:49:06,041 --> 00:49:10,916 Even if I say That, you, my companion 683 00:49:11,083 --> 00:49:15,458 Are an angel or a fairy 684 00:49:15,583 --> 00:49:20,500 The praise won't suffice 685 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 You know, Om. I don't remember the last time when I was so happy. 686 00:49:47,291 --> 00:49:48,583 But you're not happier than me! 687 00:49:48,958 --> 00:49:50,833 Have you ever seen cloud nine? 688 00:49:50,916 --> 00:49:53,875 It is right here, beneath my feet! 689 00:49:57,083 --> 00:50:00,333 -So, you never get sad? -No. Never. 690 00:50:01,166 --> 00:50:04,500 And even if I get sad, I watch your film. 691 00:50:04,916 --> 00:50:07,958 Because happiness for me means Shanti! 692 00:50:08,500 --> 00:50:09,875 The queen of hearts! 693 00:50:10,916 --> 00:50:13,041 The one whom the entire world loves! 694 00:50:19,958 --> 00:50:22,958 Sometimes, an entire world's love isn't enough, Om. 695 00:50:24,541 --> 00:50:27,916 Getting love from one person is enough. 696 00:50:30,000 --> 00:50:31,208 You'll get that love, Shanti. 697 00:50:31,875 --> 00:50:34,166 Just reach out for it. 698 00:50:34,708 --> 00:50:36,833 You'll get whatever you want. 699 00:50:38,041 --> 00:50:41,291 You deserve all the happiness in the world. 700 00:50:42,875 --> 00:50:44,791 All you have to do is ask! 701 00:50:46,125 --> 00:50:47,208 And then watch, 702 00:50:49,041 --> 00:50:50,916 all the happiness will follow you around. 703 00:50:51,916 --> 00:50:53,458 -Really? -What? 704 00:50:54,333 --> 00:50:55,333 Really! 705 00:50:59,833 --> 00:51:01,250 I'll ask for it, Om. 706 00:51:04,708 --> 00:51:05,875 I'll reach out for it. 707 00:51:08,000 --> 00:51:09,166 And I'll be happy. 708 00:51:14,458 --> 00:51:17,083 And I'll be the king of the world! 709 00:51:35,375 --> 00:51:36,458 Brother! 710 00:51:37,791 --> 00:51:40,708 Why is this junior artist so excited? He's not the hero! 711 00:51:40,916 --> 00:51:41,916 Cut it! 712 00:51:45,208 --> 00:51:47,333 Omi! Salma is there and she's here too. 713 00:51:47,791 --> 00:51:48,958 She's playing my sister. 714 00:51:49,291 --> 00:51:51,791 -Forget it! Hold this. I have to go. -Where are you going? 715 00:51:52,041 --> 00:51:54,375 Shanti is shooting on floor number seven. 716 00:51:57,375 --> 00:52:01,875 You creep! Leave me for God's sake! 717 00:52:01,958 --> 00:52:05,375 If we leave you to God, what will we do? 718 00:52:12,375 --> 00:52:14,250 Fantastic! Very good! 719 00:52:14,833 --> 00:52:16,958 Good shot. Is the light ready? 720 00:52:17,041 --> 00:52:18,208 Okay? Everything... 721 00:52:44,333 --> 00:52:47,250 Forget it! These actresses are heartless. 722 00:52:49,291 --> 00:52:50,250 Om! 723 00:52:54,958 --> 00:52:56,000 Wait here. 724 00:52:58,500 --> 00:52:59,666 Hello, ma'am. Please come. 725 00:53:01,583 --> 00:53:03,583 -Shanti! -Wait! Where are you going? 726 00:53:03,708 --> 00:53:05,750 -Ms. Shanti knows me! -Stars do their makeup inside. 727 00:53:05,833 --> 00:53:07,666 -I'm also a star! -Get lost! 728 00:53:08,083 --> 00:53:09,333 He's here. 729 00:53:10,083 --> 00:53:10,916 Greetings, sir. 730 00:53:25,750 --> 00:53:27,708 -Where is that man? -He was here. 731 00:53:27,791 --> 00:53:30,000 -Check if he's inside. -I will. 732 00:53:40,625 --> 00:53:42,875 Please for God's sake, shut up! 733 00:53:43,291 --> 00:53:44,916 Why should I shut up? 734 00:53:45,250 --> 00:53:47,166 So that you can do as you please! 735 00:53:47,250 --> 00:53:49,583 -What? -Look at this magazine, Mukesh. 736 00:53:50,250 --> 00:53:53,250 It says you're marrying Harsh Mittal's daughter! 737 00:53:53,416 --> 00:53:55,833 And you're getting Mittal Studios as dowry! 738 00:53:55,916 --> 00:53:57,125 Maybe it's in the newspapers. 739 00:53:57,375 --> 00:53:59,958 You'll hear gossips like these every day. You know why? 740 00:54:00,250 --> 00:54:04,291 Because we're making the biggest budget and most majestic film ever! 741 00:54:04,500 --> 00:54:05,416 Om Shanti Om! 742 00:54:05,708 --> 00:54:07,708 I'm its producer, you're the female lead 743 00:54:07,791 --> 00:54:10,583 and Mittal is making this possible! 744 00:54:10,666 --> 00:54:13,833 Shanti, Mittal has already invested four million rupees in this movie. 745 00:54:14,041 --> 00:54:16,708 Now, please stop behaving like a child and go and shoot. 746 00:54:16,875 --> 00:54:18,333 Why stall the shooting like this? 747 00:54:18,416 --> 00:54:20,333 You always think about business. 748 00:54:20,708 --> 00:54:23,125 That's why you're marrying Harsh Mittal's daughter? 749 00:54:23,458 --> 00:54:25,583 Mr. Mehra, just tell me one thing. 750 00:54:26,625 --> 00:54:28,125 How will you marry her? 751 00:54:28,666 --> 00:54:32,083 You are already married! To me! 752 00:54:34,875 --> 00:54:37,083 Shanti, please! Be quiet. 753 00:54:37,166 --> 00:54:38,333 What if someone hears us? 754 00:54:39,708 --> 00:54:42,375 -Please try to understand, Shanti! -You know right, Mukesh. 755 00:54:43,083 --> 00:54:47,041 We've been married for two years but I still can't hold your hand! 756 00:54:47,125 --> 00:54:49,208 I can't apply vermilion. 757 00:54:50,125 --> 00:54:54,250 For me, the worth of a pinch of vermilion is more than Mittal's four million rupees. 758 00:54:54,416 --> 00:54:58,625 Really? I'll tell you what that's worth. 759 00:54:58,708 --> 00:55:01,666 The day you step out as my wife 760 00:55:01,791 --> 00:55:03,583 Om Shanti Om will be finished! 761 00:55:04,083 --> 00:55:09,416 Because no one will invest even a penny in a married actress' film! 762 00:55:09,500 --> 00:55:12,791 Your wish to be a wife will ruin it all! 763 00:55:13,291 --> 00:55:16,125 Not only your career, but my future as well. 764 00:55:18,416 --> 00:55:22,083 You're my future, Mukesh. I'm your wife. 765 00:55:23,083 --> 00:55:25,500 You must accept me publicly. 766 00:55:25,833 --> 00:55:27,916 I have the right to this joy. 767 00:55:30,333 --> 00:55:32,958 And today, I ask for my right. 768 00:55:34,916 --> 00:55:36,541 Don't I deserve to be happy? 769 00:55:36,625 --> 00:55:38,250 What is this madness, Shanti? 770 00:55:38,666 --> 00:55:42,250 You'll do Om Shanti Om and after it's finished, 771 00:55:42,583 --> 00:55:44,958 we'll tell everyone. Okay? 772 00:55:45,375 --> 00:55:47,500 It'll be known to all by then. 773 00:55:48,041 --> 00:55:50,625 What? What do you mean? 774 00:55:53,000 --> 00:55:54,958 I mean, I'm pregnant! 775 00:55:56,791 --> 00:55:58,625 You're going to be a father! 776 00:56:04,958 --> 00:56:05,875 What? 777 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 You're pregnant? 778 00:56:13,125 --> 00:56:15,458 Fantastic! Why didn't you tell me earlier? 779 00:56:15,708 --> 00:56:18,250 -Really? -Of course. 780 00:56:18,333 --> 00:56:23,958 Neither do I live 781 00:56:24,208 --> 00:56:29,666 Nor do I die 782 00:56:30,125 --> 00:56:35,750 Tell me what to do 783 00:56:36,208 --> 00:56:39,833 Hearts were torn apart, Before they could meet 784 00:56:39,916 --> 00:56:43,375 Hands fell apart before Holding each other 785 00:56:43,458 --> 00:56:50,416 What does destiny have in store? 786 00:56:50,583 --> 00:56:54,041 These eyes cry yet again 787 00:56:54,166 --> 00:56:57,916 Seeking a glimpse Of you but in vain 788 00:56:58,083 --> 00:57:04,041 My beloved, this is destiny's game! 789 00:57:04,250 --> 00:57:07,750 How do I live each day 790 00:57:07,916 --> 00:57:11,541 Without you 791 00:57:11,958 --> 00:57:18,416 Neither do I live nor do I die 792 00:57:26,333 --> 00:57:29,833 A dream shatters 793 00:57:29,916 --> 00:57:33,500 And the world seems lonely 794 00:57:33,583 --> 00:57:40,083 When there's no one to call your own The world seems lonely 795 00:57:40,250 --> 00:57:46,958 Why does this happen? 796 00:57:47,416 --> 00:57:54,083 When the heart cries 797 00:57:54,458 --> 00:57:56,958 Even the winds cry with you 798 00:57:57,125 --> 00:57:58,416 And the world seems lonely 799 00:57:58,500 --> 00:58:01,500 A dream is shattered 800 00:58:02,041 --> 00:58:05,583 And the world seems lonely 801 00:58:05,666 --> 00:58:08,833 When there is no one to call your own 802 00:58:09,083 --> 00:58:15,833 The world seems lonely 803 00:58:17,708 --> 00:58:19,916 Shanti, you did the right thing. 804 00:58:21,625 --> 00:58:22,875 You chose your happiness. 805 00:58:24,000 --> 00:58:27,541 Don't think you've broken my heart! 806 00:58:28,166 --> 00:58:29,000 No! 807 00:58:30,541 --> 00:58:32,791 I am happy 808 00:58:33,375 --> 00:58:35,958 because you are happy. 809 00:58:39,375 --> 00:58:43,083 But you must tell Mr. Mehra 810 00:58:43,333 --> 00:58:46,625 that this time I spared him only for your sake. 811 00:58:49,000 --> 00:58:52,750 But if I ever meet him again in another life 812 00:58:53,083 --> 00:58:57,125 then I won't spare him. 813 00:58:58,083 --> 00:58:59,083 Mind it! 814 00:59:00,250 --> 00:59:01,375 Mind... 815 00:59:01,458 --> 00:59:05,375 Loneliness feels lonely too And then there's me 816 00:59:05,583 --> 00:59:07,041 Hope you are not getting bored. 817 00:59:09,083 --> 00:59:10,000 Thanks! 818 00:59:10,083 --> 00:59:13,583 A dream shatters 819 00:59:13,666 --> 00:59:17,208 And the world seems lonely 820 00:59:17,291 --> 00:59:20,500 When there is no to call your own 821 00:59:20,833 --> 00:59:27,833 The world seems lonely 822 01:00:02,041 --> 01:00:05,458 A dream shatters 823 01:00:05,583 --> 01:00:09,083 And the world seems lonely 824 01:00:09,166 --> 01:00:12,416 When there is no to call your own 825 01:00:12,583 --> 01:00:19,083 The world seems lonely 826 01:00:19,458 --> 01:00:23,708 Lonely 827 01:00:24,083 --> 01:00:28,708 It feels lonely 828 01:00:37,666 --> 01:00:38,625 Mukesh! 829 01:00:40,083 --> 01:00:43,166 Where are you taking me? I don't want to see a set! 830 01:00:43,333 --> 01:00:45,958 -Not even your wedding venue? -Really? 831 01:00:55,250 --> 01:00:57,000 It's beautiful, Mukesh! 832 01:00:57,833 --> 01:01:01,666 Come! This is the magnificent set of Om Shanti Om. 833 01:01:01,958 --> 01:01:05,208 The biggest set of the biggest film in India. 834 01:01:06,000 --> 01:01:08,041 But there'll be no shooting here. 835 01:01:08,791 --> 01:01:12,083 In fact, it'll be dismantled in a few days. 836 01:01:12,583 --> 01:01:16,291 Because I was making this film only for you 837 01:01:17,375 --> 01:01:20,708 and nobody can replace you, Shanti. 838 01:01:20,833 --> 01:01:23,625 But before breaking the set, we'll have a huge party here. 839 01:01:25,708 --> 01:01:26,791 Our wedding party! 840 01:01:29,250 --> 01:01:31,916 -Really, Mukesh? -Of course! Of course, my darling! 841 01:01:32,041 --> 01:01:35,333 Our guests will come from here walking on the flower carpet. 842 01:01:35,500 --> 01:01:39,041 And here, a 40-piece orchestra will play your favorite songs. 843 01:01:39,125 --> 01:01:41,916 And right here, there will be a huge fountain 844 01:01:42,250 --> 01:01:44,291 flowing with champagne, not water! 845 01:01:44,666 --> 01:01:50,500 And here! Under this splendid chandelier, we'll exchange our wedding vows 846 01:01:50,583 --> 01:01:53,375 and get married in front of everyone! 847 01:01:54,541 --> 01:01:55,916 I can't believe it, Mukesh! 848 01:02:03,250 --> 01:02:06,916 Mukesh, I never thought you could love me so much! 849 01:02:07,000 --> 01:02:09,916 -I'm sorry I didn't trust you. -No! 850 01:02:10,708 --> 01:02:14,708 I'm sorry that you trusted me. 851 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 If you hadn't, I couldn't have dreamt so big! 852 01:02:19,166 --> 01:02:20,250 But I did. 853 01:02:20,708 --> 01:02:23,083 I dreamt of being the richest person in this industry. 854 01:02:23,750 --> 01:02:26,625 And now, this dream has become so dear to me 855 01:02:27,500 --> 01:02:29,791 that I can break your trust but not this dream! 856 01:02:29,875 --> 01:02:32,166 -You're hurting me, Mukesh! -No, you're hurting me! 857 01:02:32,250 --> 01:02:35,333 Have you ever thought of that? No! Obviously not! 858 01:02:36,625 --> 01:02:38,875 Why? Why did you do all this? 859 01:02:39,250 --> 01:02:41,958 Everything was going well! We had Mittal's money. 860 01:02:42,333 --> 01:02:45,041 You were going to be the top actress of India 861 01:02:45,125 --> 01:02:47,916 -and I, the biggest producer, but no... -Mukesh... 862 01:02:48,416 --> 01:02:50,875 You just wanted to be my wife and ruin everything! 863 01:02:50,958 --> 01:02:53,208 Now listen to me! I can't marry you. 864 01:02:53,291 --> 01:02:54,208 And neither can 865 01:02:54,916 --> 01:02:56,500 -I return Mittal's money. -Mukesh... 866 01:02:56,958 --> 01:03:00,000 Now there is only one way out. 867 01:03:00,416 --> 01:03:01,375 Mukesh! 868 01:03:02,166 --> 01:03:04,625 Due to you, I'll have to destroy this set! 869 01:03:05,166 --> 01:03:07,125 -I am sorry. -What a shame! 870 01:03:07,208 --> 01:03:09,041 I've arranged to burn it down. 871 01:03:09,708 --> 01:03:10,750 But this set 872 01:03:12,166 --> 01:03:13,791 -won't be the only thing on fire. -Mukesh... 873 01:03:14,041 --> 01:03:15,375 The reason behind its destruction 874 01:03:15,750 --> 01:03:17,250 -will also burn with it! -Mukesh, please. 875 01:03:19,833 --> 01:03:20,708 You! 876 01:03:22,375 --> 01:03:24,583 I'm sorry, Shanti! But... 877 01:03:26,708 --> 01:03:27,958 I think it's fair enough! 878 01:03:34,208 --> 01:03:36,958 No! Mukesh! 879 01:03:41,041 --> 01:03:42,208 No! 880 01:03:48,291 --> 01:03:49,375 No! 881 01:03:49,916 --> 01:03:50,875 Mukesh! 882 01:03:52,333 --> 01:03:53,875 Mukesh! 883 01:03:56,833 --> 01:03:59,583 No! Mukesh, please. 884 01:04:01,625 --> 01:04:02,791 Mukesh! 885 01:04:04,125 --> 01:04:05,458 Mukesh! 886 01:04:20,666 --> 01:04:21,541 No. 887 01:04:24,666 --> 01:04:27,041 Please open the door! 888 01:04:30,125 --> 01:04:31,958 Please open. 889 01:04:34,166 --> 01:04:37,875 Please. No, Mukesh! 890 01:04:38,291 --> 01:04:39,541 Mukesh! 891 01:04:59,625 --> 01:05:00,750 Shanti! 892 01:05:06,166 --> 01:05:07,875 Please let me out! 893 01:05:14,333 --> 01:05:16,750 -Make sure she doesn't come out! -Okay, sir. 894 01:07:16,125 --> 01:07:17,583 Shanti! 895 01:07:17,833 --> 01:07:19,833 Om! 896 01:07:26,833 --> 01:07:29,000 Om! 897 01:07:29,333 --> 01:07:31,500 Shanti! 898 01:07:33,041 --> 01:07:34,500 Om! 899 01:07:46,291 --> 01:07:48,458 Om! 900 01:10:37,583 --> 01:10:39,916 Congratulation, Mr. Kapoor! It's a boy! 901 01:10:59,291 --> 01:11:00,291 What happened, Doctor? 902 01:11:00,458 --> 01:11:03,333 Mr. Kapoor. I'm afraid, it's bad news. 903 01:11:04,041 --> 01:11:07,125 The man you brought here... Well, we couldn't save him. 904 01:11:08,166 --> 01:11:10,375 -He's dead! -Oh, my God! 905 01:11:12,458 --> 01:11:14,250 Now what, Nasser? 906 01:11:14,833 --> 01:11:17,583 Don't worry, sir! It was an accident. 907 01:11:17,958 --> 01:11:21,083 The doctor said he was already badly injured. 908 01:11:21,166 --> 01:11:23,708 But Nasser, what about his family? 909 01:11:24,958 --> 01:11:28,250 I'm your secretary. I'll handle everything. 910 01:12:00,416 --> 01:12:02,458 Today is the birthday of Rajesh Kapoor's son, 911 01:12:02,541 --> 01:12:04,416 superstar Om Kapoor. 912 01:12:04,500 --> 01:12:06,958 All his fans are here to wish him! 913 01:12:07,375 --> 01:12:09,541 Happy birthday! Om! 914 01:12:10,041 --> 01:12:13,500 I'll have a luxurious bedroom with a round bed like the ones 915 01:12:13,583 --> 01:12:14,958 they show in the movies. 916 01:12:15,208 --> 01:12:16,708 When I wake up in the morning 917 01:12:18,541 --> 01:12:22,583 before my feet touch the marble floor, a servant 918 01:12:22,875 --> 01:12:25,625 will slip in velvet slippers for me. 919 01:12:26,125 --> 01:12:32,458 When I step out, wearing a silk night suit like Raj Kumar, the second servant 920 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 will be waiting with a glass of juice for me. 921 01:13:15,958 --> 01:13:18,541 Superstar Om Kapoor, also known as O.K. 922 01:13:18,625 --> 01:13:20,166 is on his balcony now! 923 01:13:20,250 --> 01:13:22,458 -Love you guys and dudes. -Om. 924 01:13:22,791 --> 01:13:25,833 -Yes, Dad? -Happy birthday, son! 925 01:13:27,291 --> 01:13:29,208 -Thank you, Dad! -Love you! 926 01:13:30,541 --> 01:13:31,666 Wow! 927 01:13:41,083 --> 01:13:44,000 Look, here he comes, superstar Om Kapoor! 928 01:13:48,458 --> 01:13:50,083 He's only four hours late! 929 01:14:03,208 --> 01:14:04,708 Sir, autograph. Sir! 930 01:14:04,958 --> 01:14:06,500 -Sir, autograph. Sir! -Autograph, please. 931 01:14:07,083 --> 01:14:08,666 He's so short in real life. 932 01:14:16,250 --> 01:14:19,500 Dad, it's four o'clock! When will the hero come? 933 01:14:20,291 --> 01:14:22,000 I think I'm getting an attack! 934 01:14:22,125 --> 01:14:23,791 Come on, everybody! Wake up! 935 01:14:23,875 --> 01:14:25,333 Dad, he's here! 936 01:14:25,416 --> 01:14:27,541 -He's here! -Wake up! Ready! 937 01:14:27,625 --> 01:14:28,875 Sir, okay. Ready? 938 01:14:28,958 --> 01:14:29,875 -Director? -Yes, sir! 939 01:14:30,083 --> 01:14:31,041 Tell me the scene! 940 01:14:31,125 --> 01:14:32,916 Sir, as you see, this is the climax scene 941 01:14:33,250 --> 01:14:38,166 where the female lead, Natasha, is getting married to villain Ranbeer! 942 01:14:38,916 --> 01:14:40,666 -Yes, that rocks, babe! -Rocks? 943 01:14:41,625 --> 01:14:42,916 Bluetooth! Nokia! 944 01:14:43,083 --> 01:14:45,416 You keep talking and I'll keep talking! Talk! 945 01:14:45,500 --> 01:14:47,791 Sir, Raj, that's you, and your heart is breaking. 946 01:14:47,958 --> 01:14:51,291 He wants to tell the actress, "Natasha, I really love you!" 947 01:14:51,458 --> 01:14:54,125 -But he can't say it! -Why? Am I mute? 948 01:14:54,208 --> 01:14:55,916 Correct! Remember your mother's death scene? 949 01:14:56,000 --> 01:14:58,250 -There's a mother too? -Sir, in the mother's death scene 950 01:14:58,416 --> 01:15:02,166 you scream so loudly that you lose your voice. 951 01:15:02,250 --> 01:15:05,875 Now for the last time, you want to look at Natasha 952 01:15:05,958 --> 01:15:07,750 -but you can't even do that! -Why? 953 01:15:07,833 --> 01:15:10,750 -As you're blind too! -Blind too! I see. 954 01:15:10,833 --> 01:15:12,083 -No sir, you don't! -I don't! 955 01:15:12,166 --> 01:15:14,500 Sir, music in the background! You leave the dais. 956 01:15:14,583 --> 01:15:16,166 Natasha turns to look at you... 957 01:15:17,166 --> 01:15:19,708 Natasha looks at me, but she's blind! 958 01:15:19,791 --> 01:15:21,791 -No sir, you're blind! -I am mute! 959 01:15:22,041 --> 01:15:25,083 Sir, you're mute and blind, and when Natasha says 960 01:15:25,250 --> 01:15:28,958 "Don't go, Raj!" You don't stop, sir. As you're deaf too! 961 01:15:29,041 --> 01:15:30,125 What the fish! 962 01:15:30,291 --> 01:15:32,458 -I don't know what he is saying! -Yes, sir. 963 01:15:32,541 --> 01:15:34,333 A wedding in the background and in the foreground 964 01:15:34,416 --> 01:15:36,125 just you and your heart's voice! 965 01:15:36,208 --> 01:15:38,708 -One second! I'm angry now! -Sir, voice. 966 01:15:38,791 --> 01:15:39,625 Voice, one second. 967 01:15:39,708 --> 01:15:41,291 -Let me see. One second. -Voice over... 968 01:15:41,375 --> 01:15:44,416 "Natasha, I just want 969 01:15:44,500 --> 01:15:45,958 to elope with you 970 01:15:46,041 --> 01:15:49,333 but I'm helpless, I'm in a wheelchair 971 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 and I've lost both my hands!" 972 01:15:51,125 --> 01:15:52,916 -Yes, sir! Gone. -What? I've lost my hands! 973 01:15:53,000 --> 01:15:54,291 -Yes, sir! -What the hell is this? 974 01:15:54,375 --> 01:15:58,958 Are the body parts of this hero in working condition? 975 01:15:59,166 --> 01:16:01,416 Yes sir, as you see, his aching heart! 976 01:16:01,500 --> 01:16:03,916 Don't know about heartache, but the audience will have a headache! 977 01:16:04,000 --> 01:16:06,666 This film might garner critical acclaim and get awards 978 01:16:06,750 --> 01:16:08,875 but let me tell you, this film is a flop! 979 01:16:08,958 --> 01:16:09,791 -Flop! -Flop! 980 01:16:09,875 --> 01:16:11,875 This film is gone! You're dead, old man! 981 01:16:11,958 --> 01:16:13,125 -You're dead! -No! 982 01:16:13,208 --> 01:16:15,625 Unless, I think of something, as usual. 983 01:16:15,708 --> 01:16:16,666 Think! 984 01:16:16,833 --> 01:16:20,833 In this situation, let's put a dance number 985 01:16:20,916 --> 01:16:23,166 to express the pain. 986 01:16:23,250 --> 01:16:24,708 -A dance number? -Yes. A dance number. 987 01:16:24,791 --> 01:16:27,916 Maybe, a trance number or sad rock-n-roll. 988 01:16:28,000 --> 01:16:29,958 No, that's already been done! 989 01:16:30,041 --> 01:16:32,708 I think it should be a painful... Painful... 990 01:16:34,333 --> 01:16:35,583 -disco. -Disco! 991 01:16:35,958 --> 01:16:38,125 But how can a person, whose body parts don't work, 992 01:16:38,333 --> 01:16:40,125 -do the disco? -Idiot! 993 01:16:40,208 --> 01:16:42,166 Dream sequence! O.K. can do anything. 994 01:16:42,250 --> 01:16:43,250 Come on, give me a kiss. 995 01:16:43,333 --> 01:16:44,250 Yes, you can do anything. 996 01:16:44,333 --> 01:16:47,666 And listen, your actress is quite dull. Is she your girlfriend? 997 01:16:47,750 --> 01:16:49,458 -No, sir! My dad's girlfriend. -Dad! 998 01:16:49,791 --> 01:16:51,875 I'm sorry, Dad! We'll have to replace her. 999 01:16:51,958 --> 01:16:54,083 Get five to ten good looking girls. 1000 01:16:54,166 --> 01:16:56,750 Only this song can make your film a hit! 1001 01:16:56,833 --> 01:16:59,875 Come on, cheer up and pack up! 1002 01:16:59,958 --> 01:17:03,375 -Pack up? Papa! -I've got an attack! 1003 01:17:22,125 --> 01:17:24,041 She's a beauty, my precious one! 1004 01:17:24,416 --> 01:17:26,500 What a spell she has cast on me 1005 01:17:26,666 --> 01:17:28,875 My eyes can't sleep a wink 1006 01:17:28,958 --> 01:17:31,166 And my heart is restless 1007 01:17:31,250 --> 01:17:33,166 She's a beauty, my precious one! 1008 01:17:33,416 --> 01:17:35,416 What a spell she has cast on me 1009 01:17:35,625 --> 01:17:37,875 My eyes can't sleep a wink 1010 01:17:37,958 --> 01:17:39,625 And my heart is restless 1011 01:17:39,708 --> 01:17:41,875 I'm a poor wanderer 1012 01:17:41,958 --> 01:17:44,958 Whom should I go and tell? 1013 01:17:45,041 --> 01:17:49,458 There's a disco of distress In my heart 1014 01:17:49,541 --> 01:17:53,958 There's a disco of distress In my heart 1015 01:17:54,041 --> 01:17:58,416 There's a disco of distress In my heart 1016 01:17:58,500 --> 01:18:03,125 There's a disco of distress In my heart 1017 01:18:11,333 --> 01:18:15,666 Boy, you make me crazy Crazy with your loving 1018 01:18:15,750 --> 01:18:19,208 And when you touch me I'm in ecstasy 1019 01:18:20,291 --> 01:18:23,083 Come on hold me, thrill me 1020 01:18:23,166 --> 01:18:27,916 I'll be yours forever And baby, you and I were meant to be 1021 01:18:30,125 --> 01:18:34,541 Flowers were blooming All around me once 1022 01:18:34,666 --> 01:18:39,375 Once I was lost in Love's whispering sounds 1023 01:18:43,625 --> 01:18:47,916 Flowers were blooming All around me once 1024 01:18:48,083 --> 01:18:52,250 Once I was lost in Love's whispering sounds 1025 01:18:52,583 --> 01:18:56,958 There was such verve in my dreams 1026 01:18:57,041 --> 01:19:00,958 What a time it was When I was high on my youth 1027 01:19:01,041 --> 01:19:03,208 But that time was short And I got hurt 1028 01:19:03,291 --> 01:19:05,458 As the bubble of my dreams burst 1029 01:19:05,541 --> 01:19:07,958 Now I wander in London, Paris 1030 01:19:08,041 --> 01:19:10,208 New York, L.A., San Francisco! 1031 01:19:10,291 --> 01:19:14,666 There's a disco of distress In my heart 1032 01:19:14,750 --> 01:19:19,208 There's a disco of distress In my heart 1033 01:19:19,291 --> 01:19:23,666 Disco of distress Come on now, let's go! 1034 01:19:23,750 --> 01:19:28,125 Disco of distress Come on now, let's go! 1035 01:19:28,208 --> 01:19:32,583 Disco of distress Come on now, let's go! 1036 01:19:32,666 --> 01:19:37,125 Disco of distress Come on now, let's go! 1037 01:19:37,208 --> 01:19:41,833 She's a beauty 1038 01:19:41,916 --> 01:19:46,333 What a spell she has cast 1039 01:19:46,416 --> 01:19:50,583 Every second was a new desire 1040 01:19:50,916 --> 01:19:55,208 Every second was a test of courage 1041 01:19:59,833 --> 01:20:04,041 Every second was a new desire 1042 01:20:04,208 --> 01:20:08,458 Every second was a test of courage 1043 01:20:08,541 --> 01:20:12,958 Blessings were showered On me in abundance 1044 01:20:13,041 --> 01:20:17,208 And after this shower I had yearned 1045 01:20:17,291 --> 01:20:19,458 But once again I find myself alone 1046 01:20:19,541 --> 01:20:21,666 My beloved! 1047 01:20:21,750 --> 01:20:26,458 She broke my heart And left me on the 26th last month! 1048 01:20:26,541 --> 01:20:30,833 There's a disco of distress In my heart 1049 01:20:30,916 --> 01:20:33,208 There's a disco of distress In my heart 1050 01:20:33,291 --> 01:20:34,833 Disco of distress! 1051 01:20:34,916 --> 01:20:36,916 She a beauty, my precious one! 1052 01:20:37,000 --> 01:20:39,208 What a spell she has cast on me 1053 01:20:39,291 --> 01:20:43,541 My eyes can't sleep a wink And my heart is restless 1054 01:20:43,625 --> 01:20:45,833 I'm a poor wanderer 1055 01:20:45,916 --> 01:20:48,875 Who should I go and tell? 1056 01:20:48,958 --> 01:20:53,291 There's a disco of distress In my heart 1057 01:20:53,375 --> 01:20:57,750 There's a disco of distress In my heart 1058 01:20:57,958 --> 01:21:02,208 There's a disco of distress In my heart 1059 01:21:02,333 --> 01:21:04,541 There's a disco of distress In my heart 1060 01:21:04,666 --> 01:21:06,291 Disco of distress! 1061 01:21:06,416 --> 01:21:11,083 Boy, you make me crazy Crazy with your loving 1062 01:21:11,291 --> 01:21:14,375 I'll be yours forever baby 1063 01:21:22,250 --> 01:21:24,916 -Oh, God! Cut it! Cut the shot. -Cut! 1064 01:21:27,708 --> 01:21:29,833 O.K.! 1065 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Are you okay? 1066 01:21:31,583 --> 01:21:34,666 Who put the fire? Don't you know he has a phobia of fire! 1067 01:21:34,750 --> 01:21:36,416 Phobia of fire? Dad, I didn't know! 1068 01:21:36,583 --> 01:21:38,250 -You didn't know! -Take me home. 1069 01:21:38,375 --> 01:21:40,541 -Take me home. No! -Pack up! 1070 01:21:40,625 --> 01:21:42,000 -What to do? -Pack up! Father, pack up. 1071 01:21:42,083 --> 01:21:43,583 -Pack up! -Pack up! No! 1072 01:21:43,666 --> 01:21:46,416 I'm gone. Please, everyone. I'm okay! 1073 01:21:48,625 --> 01:21:50,958 Om! My son! 1074 01:21:51,125 --> 01:21:53,583 Where do you vanish, son? 1075 01:21:54,000 --> 01:21:57,791 -Don't you know, I always wait for you! -Anwar! 1076 01:21:57,958 --> 01:21:59,375 -Security! -Security guys! 1077 01:21:59,458 --> 01:22:02,250 When are you coming home, dear? Tell me. 1078 01:22:02,333 --> 01:22:05,041 Listen to me, Om! Om! 1079 01:22:05,125 --> 01:22:07,708 No, leave me! Let go of me. 1080 01:22:07,833 --> 01:22:09,416 Let me go! 1081 01:22:09,583 --> 01:22:11,166 -Om! -Who's this old woman? 1082 01:22:11,250 --> 01:22:12,666 She lands up at every studio! 1083 01:22:12,958 --> 01:22:15,416 -I feel weird looking at her! -The lady is crazy! 1084 01:22:15,708 --> 01:22:17,166 She thinks you are her son. 1085 01:22:17,250 --> 01:22:20,250 Dude, I'm a star. I'm a son for every mother in India. That's good. 1086 01:22:20,333 --> 01:22:23,416 But this is not. Make sure it's not repeated. You'll get hurt! 1087 01:22:23,500 --> 01:22:26,041 -Come on! Move it, man! -My son... 1088 01:22:35,708 --> 01:22:40,416 Pappu, Om left me again. Please stop him! 1089 01:22:40,500 --> 01:22:42,250 Why do you do this to yourself? 1090 01:22:42,333 --> 01:22:46,125 He's not our Om. He's Om Kapoor. He just resembles our Om. 1091 01:22:46,208 --> 01:22:49,833 No, Pappu. He's my son, Om. 1092 01:22:50,041 --> 01:22:53,583 Sir! He is my son, Om! 1093 01:22:53,750 --> 01:22:56,333 Yes! And Amitabh Bachchan is my dad! Move! 1094 01:22:59,791 --> 01:23:01,958 There are many reasons for headaches and blackouts. 1095 01:23:05,875 --> 01:23:07,791 Anwar! Cancel the dates of that cheap producer 1096 01:23:07,875 --> 01:23:09,458 and his silly son's film! 1097 01:23:10,166 --> 01:23:12,166 Give all my dates to the superhero project! 1098 01:23:13,416 --> 01:23:14,625 I'll give the dates 1099 01:23:14,708 --> 01:23:17,208 but how will they create a set in a day? 1100 01:23:18,583 --> 01:23:21,458 If they don't have a set, tell them to shoot at a real location. 1101 01:23:45,541 --> 01:23:48,083 I've been driving for an hour. Where's this location? 1102 01:23:48,166 --> 01:23:49,583 Couldn't they create a set nearer? 1103 01:23:49,666 --> 01:23:51,041 They were doing that. 1104 01:23:51,208 --> 01:23:53,000 But you wanted a real location. 1105 01:23:53,208 --> 01:23:56,458 -We found this on such a short notice. -What's so special about this? 1106 01:23:56,541 --> 01:23:58,291 Other than it being as far as China, of course! 1107 01:23:59,666 --> 01:24:01,958 This studio is completely burnt! 1108 01:24:02,083 --> 01:24:04,875 What? Then why are we going there? 1109 01:24:05,083 --> 01:24:09,333 The director said the ruins are perfect. 1110 01:24:09,416 --> 01:24:11,041 What can be worse than this place? 1111 01:24:13,083 --> 01:24:16,708 I've heard that thirty years ago, an accident took place in this studio. 1112 01:24:16,791 --> 01:24:21,041 A huge fire broke out on one of the sets before its filming could begin. 1113 01:24:21,291 --> 01:24:24,208 Not only did the film get shelved, 1114 01:24:24,291 --> 01:24:27,375 but the studio also got destroyed! 1115 01:24:30,000 --> 01:24:31,833 It's unlucky. The set was burnt. 1116 01:24:32,000 --> 01:24:33,958 The studio was ruined, the film got scrapped! 1117 01:24:34,333 --> 01:24:35,416 Well done, Anwar! 1118 01:25:04,958 --> 01:25:08,250 Anwar, have we been here before? 1119 01:25:08,333 --> 01:25:11,458 Of course not. Nobody comes here! 1120 01:25:11,625 --> 01:25:14,500 You know, this is going to be the first shoot in 30 years here. 1121 01:25:19,125 --> 01:25:20,750 Your bill for two months is still pending! 1122 01:25:20,833 --> 01:25:21,958 Pay up! 1123 01:25:26,166 --> 01:25:29,208 The style, the hairstyle, the face... 1124 01:25:31,916 --> 01:25:34,666 How will you become a star with this name? 1125 01:25:38,333 --> 01:25:40,666 Stop! Where are you going? 1126 01:25:41,208 --> 01:25:43,208 These are makeup rooms for the stars! 1127 01:25:48,083 --> 01:25:50,166 -Welcome, sir! -Dude, what a location! 1128 01:25:54,750 --> 01:25:57,000 Mr. Anwar, I'll show you the makeup rooms. 1129 01:25:57,083 --> 01:25:58,500 Where are the makeup rooms? 1130 01:25:58,708 --> 01:26:00,125 I believe it's on the second floor. 1131 01:26:00,875 --> 01:26:03,500 Right! How did you know? 1132 01:26:04,083 --> 01:26:05,166 Show us the rooms! 1133 01:26:06,333 --> 01:26:08,041 Prepare for the shot, man. Come on. Let's go. 1134 01:26:42,791 --> 01:26:46,041 Sir, the shoot won't take place here. It's downstairs. 1135 01:26:46,333 --> 01:26:48,208 Yes, damn! 1136 01:26:56,833 --> 01:26:59,208 God! I'm so hot! 1137 01:27:00,083 --> 01:27:02,500 Babes, what is this costume? Actors get tortured. 1138 01:27:02,666 --> 01:27:04,958 I'm a star. And this harness is going up... 1139 01:27:05,041 --> 01:27:06,291 Don't touch my hair, please! 1140 01:27:06,541 --> 01:27:09,083 And why is this underwear over the costume? 1141 01:27:09,166 --> 01:27:10,083 -What is this? -Dude! 1142 01:27:10,166 --> 01:27:11,166 You are a superhero! 1143 01:27:11,333 --> 01:27:13,333 -Savior of love! Love man! -Yes. 1144 01:27:13,416 --> 01:27:15,583 Oh, shut up! I feel more like a moron, man! 1145 01:27:15,666 --> 01:27:18,583 Come on, O.K., Spiderman and Superman also wear underwear like this. 1146 01:27:18,666 --> 01:27:20,291 Really? Give me a kiss then. Okay. 1147 01:27:20,541 --> 01:27:23,708 Anyway, you're playing a double role. A villager. It'll be inside then. 1148 01:27:23,875 --> 01:27:25,708 In fact, the underwear style shows 1149 01:27:25,791 --> 01:27:27,416 who the real superhero is! 1150 01:27:27,500 --> 01:27:28,916 Wow! That's a good idea. 1151 01:27:29,166 --> 01:27:30,833 But whatever! This is my last shot 1152 01:27:30,916 --> 01:27:32,541 and you know I don't give retakes! 1153 01:27:32,625 --> 01:27:36,666 That's right! Because when O.K. gives a take, it's an okay take! 1154 01:27:36,791 --> 01:27:38,791 -Roll sound! -Speed! 1155 01:27:39,000 --> 01:27:40,791 Action! 1156 01:27:42,416 --> 01:27:44,375 Love man! Help! 1157 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Love man to the rescue! Here I come. 1158 01:27:48,875 --> 01:27:51,375 Help! 1159 01:28:13,916 --> 01:28:16,125 -Love man! -To the rescue! 1160 01:28:16,250 --> 01:28:19,291 Come, fly with me. Here we go! 1161 01:28:24,083 --> 01:28:25,125 Here we are! 1162 01:28:25,458 --> 01:28:27,875 -Baby, did you enjoy the flying? -Yes! 1163 01:28:27,958 --> 01:28:29,583 Come on! Let's dance! 1164 01:28:32,583 --> 01:28:34,583 Let's fly 1165 01:28:37,083 --> 01:28:38,916 Let's fly 1166 01:28:41,500 --> 01:28:43,208 Let's fly 1167 01:28:44,125 --> 01:28:45,833 Mongesh, it's you? 1168 01:28:46,750 --> 01:28:47,833 Where is Love Man? 1169 01:28:49,166 --> 01:28:50,125 Oh, my! 1170 01:28:51,791 --> 01:28:53,375 What the fish! 1171 01:28:55,208 --> 01:28:57,291 Why didn't they check with the weather guy? 1172 01:28:58,166 --> 01:28:59,958 Come on, move it. 1173 01:29:02,375 --> 01:29:04,625 God, I don't believe this. 1174 01:29:09,416 --> 01:29:11,250 Hey, hero! Get some coffee! 1175 01:29:38,791 --> 01:29:42,291 Hello. Who is there, dude? 1176 01:29:45,458 --> 01:29:46,500 Hello. 1177 01:29:48,750 --> 01:29:49,958 Anyone here? 1178 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 Sir! 1179 01:31:33,375 --> 01:31:34,791 What are you doing here? 1180 01:31:38,916 --> 01:31:39,791 Well, I... 1181 01:32:00,375 --> 01:32:01,833 Who will win the Best Actor award? 1182 01:32:01,916 --> 01:32:05,916 My friend, Om Kapoor, should win! Right? 1183 01:32:06,000 --> 01:32:08,750 Well, I think Om Kapoor is just wow! 1184 01:32:08,833 --> 01:32:11,000 Don't be stupid! I'm going to win! Of course. 1185 01:32:11,791 --> 01:32:14,666 O.K.! 1186 01:32:15,541 --> 01:32:19,708 Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to the Filmfare Awards! 1187 01:32:19,958 --> 01:32:24,375 I've come to protest against the demolition of slums for this function! 1188 01:32:24,458 --> 01:32:28,208 Who is Om? Chunkey Pandey will win! 1189 01:32:29,000 --> 01:32:30,541 -O.K.! -What O.K.? 1190 01:32:30,625 --> 01:32:32,250 It's only F.K.! 1191 01:32:32,500 --> 01:32:34,625 O.K.! 1192 01:32:34,791 --> 01:32:37,291 Only a jeweler knows the true worth of a diamond. 1193 01:32:37,375 --> 01:32:39,916 Likewise, only I know the true worth of a hero! 1194 01:32:40,666 --> 01:32:43,291 Of course, my son will get it, Hrithik Roshan. 1195 01:32:43,708 --> 01:32:47,000 I think it will have to be me. 1196 01:32:47,166 --> 01:32:48,500 Om and I... 1197 01:32:49,125 --> 01:32:52,041 Can't say that publicly. We're just good friends. 1198 01:32:52,125 --> 01:32:53,583 Om Kapoor and me? 1199 01:32:54,250 --> 01:32:56,416 We're just good friends! 1200 01:32:56,500 --> 01:32:59,208 Om Kapoor and I are just good friends. 1201 01:32:59,291 --> 01:33:02,291 Om Kapoor and me? We're just good friends. 1202 01:33:02,375 --> 01:33:04,041 I think it should go to Om Kapoor. 1203 01:33:04,708 --> 01:33:05,833 Om Kapoor? Who? 1204 01:33:06,250 --> 01:33:08,166 O.K.! 1205 01:33:08,500 --> 01:33:11,583 This year's nominees for the Best Actor award are... 1206 01:33:12,375 --> 01:33:14,625 The Best Actor nominees. 1207 01:33:15,750 --> 01:33:19,250 Abhishek Bachchan in Dhoom 5. 1208 01:33:19,708 --> 01:33:21,708 This time he's not a cop! 1209 01:33:21,875 --> 01:33:24,458 One! Two! Three! Go! 1210 01:33:25,958 --> 01:33:28,791 This time he's not with the babes! 1211 01:33:30,541 --> 01:33:33,500 This time he's not going to lose! 1212 01:33:33,666 --> 01:33:38,250 Because this time he's not in the film! 1213 01:33:38,500 --> 01:33:39,541 What! 1214 01:33:41,250 --> 01:33:42,791 ABHISHEK BACHCHAN IN DHOOM 5 1215 01:33:44,041 --> 01:33:46,250 -Come on, Abhishek. -Come on! 1216 01:33:47,708 --> 01:33:48,708 Abhishek. 1217 01:33:48,791 --> 01:33:53,333 Om Kapoor in Phir Bhi Dil Hai N.R.I! 1218 01:34:02,750 --> 01:34:05,958 Rahul, you must've heard my name. 1219 01:34:13,541 --> 01:34:16,416 OM KAPOOR IN PHIR BHI DIL HAI N.R.I. 1220 01:34:19,166 --> 01:34:22,750 Om Kapoor once more in Main Bhi Hoon Na. 1221 01:34:33,041 --> 01:34:33,958 Rahul. 1222 01:34:34,958 --> 01:34:36,375 You must've heard my name! 1223 01:34:42,958 --> 01:34:45,625 OM KAPOOR IN "MAIN BHI HOON NA" 1224 01:34:49,333 --> 01:34:53,791 Akshay Kumar in Return of Khiladi! 1225 01:35:32,458 --> 01:35:35,250 AKSHAY KUMAR IN RETURN OF KHILADI 1226 01:35:44,291 --> 01:35:45,833 Tough fight! Right! 1227 01:35:45,916 --> 01:35:48,541 Anyway, to give away the Best Actor award we have 1228 01:35:48,625 --> 01:35:51,708 the living legends, Mr. Subhash Ghai and Rishi Kapoor! 1229 01:35:55,125 --> 01:35:57,041 Good evening, ladies and gentlemen. 1230 01:35:57,125 --> 01:35:58,875 Good evening, ladies and gentlemen. 1231 01:35:59,541 --> 01:36:04,125 A good actor is a person who brings out somebody else's soul into his soul 1232 01:36:04,208 --> 01:36:07,458 and projects the right kind of emotion 1233 01:36:07,583 --> 01:36:10,750 and he is a good actor. And the good actor is... 1234 01:36:14,541 --> 01:36:15,500 Yes. 1235 01:36:20,250 --> 01:36:21,625 -And the winner is... -The win... 1236 01:36:21,708 --> 01:36:23,000 And the winner is... 1237 01:36:23,083 --> 01:36:25,708 -Om Kapoor! -Om Kapoor! 1238 01:36:29,583 --> 01:36:33,166 Yes! I'm the man! 1239 01:36:38,375 --> 01:36:40,708 Why are you laughing? 1240 01:36:41,208 --> 01:36:42,750 You are on his team, aren't you? 1241 01:36:43,875 --> 01:36:45,875 This is my award! This is cheating! 1242 01:36:45,958 --> 01:36:48,166 This is fraud. This award function is a fraud. 1243 01:36:55,708 --> 01:36:58,083 -You think I'll get an award? -Of course! 1244 01:36:58,166 --> 01:37:01,041 -Good! -Had the jury been here 1245 01:37:01,125 --> 01:37:02,458 they would've given you an award! 1246 01:37:02,541 --> 01:37:03,666 -Really? -Why not? 1247 01:37:04,083 --> 01:37:07,708 First, accept this Bottle Award from me! 1248 01:37:07,791 --> 01:37:08,916 -For me? -Yes. 1249 01:37:35,291 --> 01:37:38,208 Yo! I just want to say... 1250 01:37:38,583 --> 01:37:45,041 -I've wanted you with all my heart. -I... 1251 01:37:45,708 --> 01:37:50,375 I've wanted you with all my heart. 1252 01:37:51,750 --> 01:37:56,916 So much so that the entire universe conspired to bring you to me. 1253 01:37:58,375 --> 01:38:01,791 They say, if you want something with all your heart 1254 01:38:01,875 --> 01:38:05,916 then the entire universe works to help you get it. 1255 01:38:07,291 --> 01:38:10,916 Today, you all have given me what I wanted. 1256 01:38:11,583 --> 01:38:14,583 Thank you, thank you very much. 1257 01:38:15,000 --> 01:38:20,458 I'm thankful to you for you have turned my dreams into reality. 1258 01:38:20,875 --> 01:38:24,375 I feel like the king of the world! 1259 01:38:26,708 --> 01:38:31,291 Thank you for making me believe 1260 01:38:32,375 --> 01:38:34,916 that just like in our films, in life too 1261 01:38:36,041 --> 01:38:40,041 finally, in the end, everything is fine. 1262 01:38:40,625 --> 01:38:42,708 Happy endings! 1263 01:38:45,541 --> 01:38:49,625 And if it's not happy 1264 01:38:51,750 --> 01:38:54,250 it's not the end, my friends. 1265 01:38:55,791 --> 01:38:59,250 The film isn't over yet! 1266 01:39:13,458 --> 01:39:14,500 Omi! 1267 01:39:18,333 --> 01:39:22,458 Om! Come on! This party is for you and people want to meet... 1268 01:39:25,333 --> 01:39:27,666 Are you okay, son? 1269 01:39:28,000 --> 01:39:29,291 I don't know, Dad! 1270 01:39:29,375 --> 01:39:30,458 I don't know! 1271 01:39:31,666 --> 01:39:34,166 I was thinking, what if I was not your son 1272 01:39:34,250 --> 01:39:38,166 I was not Om Kapoor and only some ordinary Om? 1273 01:39:38,250 --> 01:39:41,333 Then, I wouldn't have got all this. 1274 01:39:41,833 --> 01:39:43,416 The stardom. The fame. 1275 01:39:43,750 --> 01:39:48,083 And instead of this award, I might have been holding this. 1276 01:39:48,166 --> 01:39:50,375 Lying drunk somewhere! I... 1277 01:39:52,208 --> 01:39:54,000 I want to promise you today, Dad. 1278 01:39:54,666 --> 01:39:56,250 I'll really work hard. 1279 01:39:57,375 --> 01:40:00,958 And I'll try to be a better actor. 1280 01:40:01,125 --> 01:40:05,041 If not that, at least I'll try and be a better son. 1281 01:40:07,041 --> 01:40:11,500 -Yes! -I'm so proud of you, my son! 1282 01:40:15,291 --> 01:40:19,500 Come. This party and all its special guests are for you! 1283 01:40:19,916 --> 01:40:22,875 And get ready for a surprise! 1284 01:40:23,208 --> 01:40:28,250 Ladies and gentlemen, this one is for my dear friend and my favorite hero... 1285 01:40:28,875 --> 01:40:29,958 Om Kapoor! 1286 01:40:30,541 --> 01:40:32,666 O.K.! We love you! 1287 01:40:51,000 --> 01:40:55,125 Behold! Tonight is a mystical one 1288 01:40:55,458 --> 01:40:59,833 Bit by bit, it weaves a tale 1289 01:40:59,916 --> 01:41:04,083 Behold! Tonight is a mystical one 1290 01:41:04,208 --> 01:41:08,458 Bit by bit, it weaves a tale 1291 01:41:08,833 --> 01:41:12,958 This beautiful sight Takes my breath away! 1292 01:41:13,250 --> 01:41:16,708 Stars of heaven are on earth today! 1293 01:41:16,833 --> 01:41:21,250 We're oblivious To everything around us 1294 01:41:21,333 --> 01:41:25,583 It's just us and the crazy night! 1295 01:41:25,666 --> 01:41:27,833 We have no friend, nor guide 1296 01:41:27,958 --> 01:41:30,000 Whom do we blame for our state? 1297 01:41:30,083 --> 01:41:34,958 There is only craziness 1298 01:41:35,083 --> 01:41:36,833 All the hot girls 1299 01:41:36,916 --> 01:41:43,750 Put your hands up And say, Om Shanti Om 1300 01:41:44,083 --> 01:41:45,750 All the cool boys 1301 01:41:45,833 --> 01:41:52,625 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om 1302 01:43:51,875 --> 01:43:56,291 The night is lively 1303 01:43:56,500 --> 01:44:00,500 It's casting a spell all around 1304 01:44:00,833 --> 01:44:05,333 The night is lively 1305 01:44:05,458 --> 01:44:09,291 It's casting a spell all around 1306 01:44:09,416 --> 01:44:13,541 Silky tresses of yours Have been let open 1307 01:44:13,750 --> 01:44:15,916 Breaths are fragrant 1308 01:44:16,000 --> 01:44:17,708 These are the gestures 1309 01:44:17,791 --> 01:44:22,041 We're oblivious to Everything around us 1310 01:44:22,208 --> 01:44:26,458 It's just us and the crazy night! 1311 01:44:26,541 --> 01:44:28,666 We have no friend, nor guide 1312 01:44:28,750 --> 01:44:30,875 Whom do we blame for our state? 1313 01:44:30,958 --> 01:44:35,833 There is only craziness 1314 01:44:36,041 --> 01:44:37,666 All the hot girls 1315 01:44:37,750 --> 01:44:44,666 Put your hands up And say, Om Shanti Om! 1316 01:44:44,958 --> 01:44:46,625 All the cool boys 1317 01:44:46,750 --> 01:44:53,666 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om! 1318 01:46:36,083 --> 01:46:37,750 All hot girls 1319 01:46:37,833 --> 01:46:44,833 Put your hands up And say, Om Shanti Om! 1320 01:46:45,000 --> 01:46:46,625 All the cool boys 1321 01:46:46,708 --> 01:46:53,625 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om! 1322 01:47:11,958 --> 01:47:16,000 There is peace and calm around 1323 01:47:16,375 --> 01:47:20,500 Yet this heart is fervor bound! 1324 01:47:20,958 --> 01:47:25,250 There is peace and calm around 1325 01:47:25,375 --> 01:47:29,375 Yet this heart is fervor bound! 1326 01:47:29,458 --> 01:47:33,375 Eyes weave dreams! 1327 01:47:33,750 --> 01:47:37,666 -To her and him -Tell all your secrets 1328 01:47:37,750 --> 01:47:42,166 We're oblivious to everything around us 1329 01:47:42,250 --> 01:47:46,458 It's just us and the crazy night 1330 01:47:46,541 --> 01:47:48,708 We have no friend, nor guide 1331 01:47:48,791 --> 01:47:50,875 Whom do we blame for our state? 1332 01:47:50,958 --> 01:47:55,791 There is only craziness 1333 01:47:56,000 --> 01:47:57,750 All the hot girls 1334 01:47:57,833 --> 01:48:04,833 Put your hands up And say, Om Shanti Om! 1335 01:48:05,000 --> 01:48:06,583 All the cool boys 1336 01:48:06,708 --> 01:48:13,708 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om! 1337 01:48:13,791 --> 01:48:15,500 All the hot girls 1338 01:48:15,583 --> 01:48:22,416 Put your hands up And say, Om Shanti Om! 1339 01:48:22,791 --> 01:48:24,375 All the cool boys 1340 01:48:24,458 --> 01:48:31,416 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om! 1341 01:48:31,625 --> 01:48:33,333 All the hot girls 1342 01:48:33,416 --> 01:48:40,250 Put your hands up And say, Om Shanti Om! 1343 01:48:40,541 --> 01:48:42,208 All the cool boys 1344 01:48:42,291 --> 01:48:49,041 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om! 1345 01:48:49,416 --> 01:48:51,083 All the hot girls 1346 01:48:51,208 --> 01:48:58,208 Put your hands up And say, Om Shanti Om! 1347 01:48:58,291 --> 01:49:00,083 All the cool boys 1348 01:49:00,166 --> 01:49:07,125 Come on, make some noise And say, Om Shanti Om! 1349 01:49:53,250 --> 01:49:56,791 Om, meet my friend, Mukesh Mehra! 1350 01:49:57,000 --> 01:49:59,333 One of the top producers of our times! 1351 01:49:59,666 --> 01:50:02,083 He has been in Hollywood for the last 25 years. 1352 01:50:02,166 --> 01:50:06,083 He wants to come back and make a grand film with you. 1353 01:50:06,166 --> 01:50:07,583 It's great, Mukesh! 1354 01:50:08,500 --> 01:50:11,500 Call me, Mike! Everyone in Hollywood does. 1355 01:50:19,041 --> 01:50:21,083 Om, shake hands! Come on! 1356 01:50:28,625 --> 01:50:30,375 Fantastic! 1357 01:50:31,166 --> 01:50:33,375 Let's celebrate, Mike! 1358 01:50:33,458 --> 01:50:35,000 It's so nice to see you. 1359 01:50:53,625 --> 01:50:54,541 Om. 1360 01:51:01,583 --> 01:51:03,166 You're home? 1361 01:51:10,750 --> 01:51:11,625 Yes, Mom. 1362 01:51:12,583 --> 01:51:16,958 What took you so long? I was so scared! 1363 01:51:18,375 --> 01:51:19,833 My melodramatic mom! 1364 01:51:21,625 --> 01:51:22,875 Why should you be scared? 1365 01:51:27,208 --> 01:51:28,875 You know that however late it may get 1366 01:51:31,000 --> 01:51:31,958 I'll always return home. 1367 01:51:35,458 --> 01:51:36,958 -to you! -Really? 1368 01:51:39,208 --> 01:51:42,250 Then why did you leave me alone? Tell me. 1369 01:51:42,916 --> 01:51:44,375 Please forgive me today. 1370 01:51:47,958 --> 01:51:52,500 I couldn't recognize you. 1371 01:51:56,083 --> 01:51:57,833 But you recognized me! 1372 01:51:58,791 --> 01:51:59,958 It's so true! 1373 01:52:00,791 --> 01:52:02,416 A mother's love is exceptional! 1374 01:52:05,291 --> 01:52:06,791 My prince! 1375 01:52:08,958 --> 01:52:10,750 My prince! 1376 01:52:12,291 --> 01:52:14,291 My prince! 1377 01:52:18,916 --> 01:52:19,958 Omi! 1378 01:52:36,291 --> 01:52:37,833 You have grown old! 1379 01:52:40,583 --> 01:52:41,458 You... 1380 01:52:43,166 --> 01:52:44,750 But you're still the same 1381 01:52:45,750 --> 01:52:47,583 and now you've become a star as well! 1382 01:52:48,500 --> 01:52:53,625 You told me to change my name to Kapoor! 1383 01:52:56,083 --> 01:53:01,083 Pappu, didn't I tell you that my son will definitely become a hero? 1384 01:53:03,458 --> 01:53:06,041 I hope you wouldn't leave me again. 1385 01:53:06,208 --> 01:53:08,583 I'll not go anywhere this time. 1386 01:53:09,791 --> 01:53:13,500 And this time, all will be fine. 1387 01:53:14,833 --> 01:53:15,791 Really? 1388 01:53:17,666 --> 01:53:18,958 -Really! -Really! 1389 01:53:22,416 --> 01:53:24,291 No one will believe your story. 1390 01:53:25,791 --> 01:53:29,041 Sometimes the truth is stranger than fiction. 1391 01:53:29,583 --> 01:53:31,875 Om, we won't be able to prove anything. 1392 01:53:32,000 --> 01:53:33,958 And that rogue will escape again! 1393 01:53:34,041 --> 01:53:36,083 Even Shanti's corpse wasn't found! 1394 01:53:37,375 --> 01:53:39,333 And Om, you too disappeared! 1395 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 Without any proof... 1396 01:53:41,791 --> 01:53:43,666 If you want something with all your heart 1397 01:53:45,083 --> 01:53:47,875 the entire universe conspires to bring it to you. 1398 01:53:51,333 --> 01:53:53,250 This is what we believed in, Pappu! 1399 01:53:54,166 --> 01:53:58,083 Mukesh Mehra thinks he has gotten away with a murder! 1400 01:53:58,166 --> 01:54:00,250 No evidence! No witness! 1401 01:54:00,708 --> 01:54:03,291 But look at this divine intervention, 1402 01:54:04,666 --> 01:54:06,541 he walked into my life again. 1403 01:54:07,833 --> 01:54:09,333 My return to the same studio... 1404 01:54:09,458 --> 01:54:11,750 Recognizing myself, meeting mother 1405 01:54:11,958 --> 01:54:15,083 and you. All this isn't just a coincidence! 1406 01:54:15,375 --> 01:54:16,250 No! 1407 01:54:17,000 --> 01:54:20,916 This story is being written by somebody up there! 1408 01:54:21,625 --> 01:54:25,875 But this time the climax of the story will be decided by us. 1409 01:54:27,000 --> 01:54:31,125 I can't forget Shanti's painful screams! 1410 01:54:32,833 --> 01:54:33,791 I can't. 1411 01:54:36,750 --> 01:54:38,833 I couldn't save her then. 1412 01:54:39,000 --> 01:54:41,500 I was helpless and a nobody. 1413 01:54:41,583 --> 01:54:43,375 But this time, the tables have turned. 1414 01:54:43,458 --> 01:54:46,416 This time, Mukesh Mehra will be punished. 1415 01:54:46,916 --> 01:54:51,125 This time, Shanti will get justice. 1416 01:54:51,333 --> 01:54:54,583 This time, everything will be alright. 1417 01:54:55,541 --> 01:54:59,166 Because the film isn't over yet, my friend! 1418 01:55:00,125 --> 01:55:01,458 It isn't over yet. 1419 01:55:03,791 --> 01:55:06,250 You want to start Om Shanti Om again? 1420 01:55:06,375 --> 01:55:08,208 That's ridiculous! You must be joking! 1421 01:55:08,291 --> 01:55:09,500 I'm serious, Mukesh. 1422 01:55:10,083 --> 01:55:13,666 I get three to four scripts offered every day, but I reject all of them! 1423 01:55:13,791 --> 01:55:16,791 But Om Shanti Om... 1424 01:55:17,291 --> 01:55:18,250 That's cool! 1425 01:55:18,500 --> 01:55:21,541 It has emotion, drama, romance, action. 1426 01:55:21,625 --> 01:55:23,458 I'm sure it's going to be a blockbuster! 1427 01:55:23,541 --> 01:55:25,875 Reincarnation. Rebirth. 1428 01:55:26,291 --> 01:55:28,916 Who's going to believe all of that in this age? 1429 01:55:30,333 --> 01:55:32,291 Does it matter? 1430 01:55:33,041 --> 01:55:34,916 I have to make you believe it. 1431 01:55:37,375 --> 01:55:41,208 As a maker, you have to believe in the script, Mukesh. 1432 01:55:41,500 --> 01:55:42,750 -Yes! -Call me Mike. 1433 01:55:43,166 --> 01:55:44,666 Everyone in Hollywood does! 1434 01:55:45,458 --> 01:55:47,916 Mukesh became Mike. That's funny, Mike! 1435 01:55:48,291 --> 01:55:49,166 Thanks to Mike. 1436 01:55:49,250 --> 01:55:51,458 That film didn't even have a climax! 1437 01:55:52,125 --> 01:55:55,166 I mean, that project was jinxed. Bloody doomed! 1438 01:55:55,333 --> 01:55:57,458 Oh, fish! What do mean by jinx? 1439 01:55:57,541 --> 01:55:59,708 The project was jinxed for that insurance company 1440 01:55:59,875 --> 01:56:02,416 who paid you four times the actual price of your set! 1441 01:56:02,500 --> 01:56:06,041 Then you got married to Harsh Mittal's daughter 1442 01:56:06,208 --> 01:56:08,875 and got a big studio as a wedding gift! 1443 01:56:09,125 --> 01:56:12,166 Then you went to Hollywood, earned millions of dollars. 1444 01:56:12,291 --> 01:56:13,458 You didn't take a single shot 1445 01:56:13,541 --> 01:56:16,541 and Om Shanti Om became the biggest film of your career! 1446 01:56:16,958 --> 01:56:20,458 So, where is the jinx? 1447 01:56:22,833 --> 01:56:26,583 You know a lot about me, Om! 1448 01:56:27,416 --> 01:56:30,958 Call me, O.K. Everyone in Bollywood does! 1449 01:56:31,208 --> 01:56:33,041 -Alright. -Got you. Yeah. 1450 01:56:33,625 --> 01:56:35,000 -O.K.! -I also know 1451 01:56:35,083 --> 01:56:37,875 that an incident took place on your set, when your actress was there. 1452 01:56:37,958 --> 01:56:40,041 -What was her name? -Shanti. 1453 01:56:40,291 --> 01:56:42,583 Shanti, what? 1454 01:56:43,125 --> 01:56:44,916 -Shantipriya. -Shantipriya. 1455 01:56:45,041 --> 01:56:47,916 What happened to her? 1456 01:56:50,166 --> 01:56:53,250 She disappeared! 1457 01:56:53,583 --> 01:56:54,583 I see. 1458 01:56:55,833 --> 01:57:00,083 I tried to find her, but she just disappeared! 1459 01:57:00,541 --> 01:57:01,666 Gone! 1460 01:57:04,041 --> 01:57:07,333 People say that even God can be found if there's dedication. 1461 01:57:08,666 --> 01:57:12,833 I don't think you didn't try wholeheartedly, Mike! 1462 01:57:16,958 --> 01:57:18,833 I like you, man. It's a joke. 1463 01:57:18,916 --> 01:57:20,416 Chill, dude. It's a joke. 1464 01:57:20,583 --> 01:57:23,375 -Take it away. -What? 1465 01:57:25,833 --> 01:57:26,833 Are you okay, O.K.? 1466 01:57:26,958 --> 01:57:28,375 No, I'm not okay. I'm... 1467 01:57:28,958 --> 01:57:30,041 I'm not okay. 1468 01:57:31,416 --> 01:57:34,625 I'm scared of fire! 1469 01:57:35,666 --> 01:57:36,666 Really? 1470 01:57:36,833 --> 01:57:39,333 I'm scared of fire. I don't know why. 1471 01:57:41,500 --> 01:57:45,333 And seriously speaking, if you want to make a film with me 1472 01:57:45,666 --> 01:57:51,041 then it has to be Om Shanti Om, otherwise, I'm not interested. 1473 01:57:54,583 --> 01:57:56,208 You know, you're very stubborn, O.K. 1474 01:57:56,666 --> 01:57:57,833 I know that. 1475 01:57:59,083 --> 01:58:00,041 I like that. 1476 01:58:01,333 --> 01:58:03,333 I'm going to America for a month. 1477 01:58:03,416 --> 01:58:07,166 If you find an actress by then... 1478 01:58:08,916 --> 01:58:10,041 We'll shoot! 1479 01:58:14,375 --> 01:58:15,541 You got it. 1480 01:58:16,541 --> 01:58:17,875 You got it, Mikey. 1481 01:58:18,125 --> 01:58:20,708 And don't worry about the climax, Mikey. 1482 01:58:21,458 --> 01:58:24,750 This time, I'll write the climax myself! 1483 01:58:25,166 --> 01:58:26,125 Come on! Cheers! 1484 01:58:26,375 --> 01:58:29,708 -To a new beginning! -To a new end, Mike! 1485 01:58:41,666 --> 01:58:44,083 A pinch of Vermillion. Shot one, take five! 1486 01:58:44,791 --> 01:58:48,375 "Ramesh, how would you know the value of a pinch of Vermillion?" 1487 01:58:48,500 --> 01:58:52,416 Ramesh, how would you know the value of a pinch of Vermillion? 1488 01:58:52,500 --> 01:58:54,708 Ramesh, you don't know... 1489 01:58:54,791 --> 01:58:57,166 ...the value of a pinch of Vermillion. 1490 01:58:57,708 --> 01:58:59,333 How would you know, Yogesh? 1491 01:58:59,458 --> 01:59:02,333 Not Yogesh! Ramesh! Say it! 1492 01:59:02,500 --> 01:59:03,625 Worth of a pinch... 1493 01:59:03,916 --> 01:59:06,083 What is this pinch of Vermillion? 1494 01:59:08,166 --> 01:59:09,500 Say it with love! 1495 01:59:09,583 --> 01:59:10,791 -With love? -Yes! 1496 01:59:11,208 --> 01:59:13,541 Ramesh, how would you know the value of a pinch of Vermillion? 1497 01:59:13,666 --> 01:59:15,708 It's a gift from God. 1498 01:59:15,791 --> 01:59:17,958 Gift from what? 1499 01:59:18,083 --> 01:59:21,166 -Kill me! Such pathetic acting! -What are you doing? 1500 01:59:21,250 --> 01:59:23,541 It's a pride of a married woman. 1501 01:59:24,125 --> 01:59:25,291 A pinch of... 1502 01:59:28,333 --> 01:59:29,666 ...Vermillion. 1503 01:59:30,791 --> 01:59:31,833 And what? 1504 01:59:32,375 --> 01:59:35,875 It's every woman's dream. A pinch of Vermillion. 1505 01:59:37,125 --> 01:59:38,166 Say it! 1506 01:59:38,250 --> 01:59:39,166 A handful of Vermillion! 1507 01:59:39,250 --> 01:59:43,958 It's every woman's dream. 1508 01:59:49,500 --> 01:59:51,291 Ma'am, who let you in? 1509 01:59:51,416 --> 01:59:54,916 Whom did you call aunt, oldie? Talk to your mother like that. 1510 01:59:55,208 --> 01:59:56,208 Bye, O.K.! 1511 01:59:56,291 --> 01:59:58,000 Later, babes! Thanks, Mom! 1512 01:59:58,750 --> 01:59:59,666 See you! 1513 02:00:00,125 --> 02:00:03,708 If it was 15 to 20 years earlier, I could've played Shanti's role! 1514 02:00:04,708 --> 02:00:07,458 We've packed up, Om. This was the last batch. 1515 02:00:07,791 --> 02:00:08,958 Yes, whatever! 1516 02:00:09,041 --> 02:00:11,541 But they don't resemble Shanti even remotely. 1517 02:00:11,958 --> 02:00:13,125 You know that, dude! 1518 02:00:13,250 --> 02:00:15,083 We'll find her, Omi. We'll definitely find someone. 1519 02:00:15,166 --> 02:00:16,833 We don't have much time, Pappu! 1520 02:00:17,000 --> 02:00:18,833 Mukesh Mehra will be back in a few days! 1521 02:00:18,916 --> 02:00:20,875 How will we find her? 1522 02:00:21,041 --> 02:00:24,250 Where will we find her? How and when? 1523 02:00:24,333 --> 02:00:25,958 -Excuse me! -What? 1524 02:00:26,791 --> 02:00:28,458 Is Om Kapoor here? 1525 02:00:28,916 --> 02:00:30,208 No! He's not here! 1526 02:00:30,666 --> 02:00:33,333 Go! We have packed up for today! Come for auditions tomorrow! 1527 02:00:33,791 --> 02:00:34,750 Tomorrow? 1528 02:00:35,208 --> 02:00:38,208 But the watchman said auditions are still going on 1529 02:00:38,291 --> 02:00:39,791 and Om Kapoor is inside. 1530 02:00:40,375 --> 02:00:43,666 I've come for this audition all the way from Bangalore. 1531 02:00:43,791 --> 02:00:45,708 Please give me a chance! 1532 02:00:46,333 --> 02:00:48,708 By the way, I'm Sandy, as in Sandhya. 1533 02:00:48,916 --> 02:00:50,750 I just love O.K. 1534 02:00:51,166 --> 02:00:54,125 and I'm his biggest fan. 1535 02:00:54,458 --> 02:00:57,291 Actually, the audition is just an excuse to meet O.K. 1536 02:00:57,583 --> 02:00:58,500 I only want his... 1537 02:00:58,583 --> 02:01:01,208 Fish! She's fallen! Pappu switch on the lights, please! 1538 02:01:04,250 --> 02:01:05,125 What? 1539 02:01:09,416 --> 02:01:13,041 Grace and beauty 1540 02:01:13,125 --> 02:01:17,375 Walk with you 1541 02:01:17,541 --> 02:01:21,125 Moon is the reflection 1542 02:01:21,458 --> 02:01:25,375 Of your radiance 1543 02:01:25,625 --> 02:01:29,708 Your gaze has wooed my heart 1544 02:01:30,000 --> 02:01:33,708 As a result of which 1545 02:01:33,875 --> 02:01:38,041 I want to lose myself 1546 02:01:38,125 --> 02:01:42,000 In your eyes! 1547 02:01:43,500 --> 02:01:49,416 There's a strange magic in your eyes 1548 02:01:51,625 --> 02:01:57,583 There's a strange magic in your eyes 1549 02:01:57,750 --> 02:02:00,625 Your breath blows like a wind 1550 02:02:00,708 --> 02:02:05,666 Carrying my heart away 1551 02:03:06,500 --> 02:03:08,333 Good morning, everybody! 1552 02:03:08,416 --> 02:03:10,000 Dad, the hero is here! 1553 02:03:10,083 --> 02:03:12,250 Already! But it's only eleven o'clock! 1554 02:03:12,333 --> 02:03:15,208 -Apahij Pyar! Shot three! Take one! -Action! 1555 02:03:15,333 --> 02:03:19,666 Hail Lord Vishnu! Hail the flag of the Lord! 1556 02:03:20,750 --> 02:03:22,166 Cut it! Superb! 1557 02:03:23,958 --> 02:03:26,250 One minute, sir. One more, for me! 1558 02:03:26,333 --> 02:03:27,750 I can do better than this. 1559 02:03:27,875 --> 02:03:29,125 Please give me a chance. 1560 02:03:29,583 --> 02:03:33,916 Hail Lord Vishnu! Hail the flag of the Lord! 1561 02:04:09,666 --> 02:04:13,666 How would you know the worth of a pinch of Vermillion? 1562 02:04:14,291 --> 02:04:16,458 It's a gift from God! 1563 02:04:16,958 --> 02:04:19,083 A pinch of Vermillion. 1564 02:04:19,333 --> 02:04:21,875 It's a gift from God! 1565 02:04:22,250 --> 02:04:24,583 A pinch of Vermillion. 1566 02:04:24,958 --> 02:04:27,666 It's the pride of a married woman. 1567 02:04:27,875 --> 02:04:30,291 A pinch of Vermillion. 1568 02:04:30,791 --> 02:04:33,875 It's the pride of a married woman. 1569 02:04:33,958 --> 02:04:36,458 A pinch of Vermillion. 1570 02:04:36,541 --> 02:04:39,041 What's so funny? What's so damn funny? 1571 02:04:39,416 --> 02:04:40,416 What's so funny? 1572 02:04:40,666 --> 02:04:42,291 Why are you laughing? Is this a joke? 1573 02:04:43,125 --> 02:04:44,333 What don't you understand? 1574 02:04:44,416 --> 02:04:46,041 Pappu, she can't be Shantipriya. 1575 02:04:46,250 --> 02:04:49,750 She isn't like Shanti! She is so stupid! 1576 02:04:52,625 --> 02:04:54,958 I know you're not an actress and you can't act 1577 02:04:55,125 --> 02:04:57,500 but you can try at least! We're all trying here! 1578 02:04:57,708 --> 02:04:59,041 You're laughing! 1579 02:04:59,291 --> 02:05:01,375 You incompetent mutt! Get out of here! 1580 02:05:01,458 --> 02:05:02,708 Out! 1581 02:05:04,833 --> 02:05:07,250 You made her cry! 1582 02:05:10,833 --> 02:05:13,083 Om, we all are trying! 1583 02:05:13,333 --> 02:05:15,250 She knows nothing, 1584 02:05:15,375 --> 02:05:16,916 -not even our plan. -What plan? 1585 02:05:17,000 --> 02:05:19,875 The plan will work when Mukesh Mehra believes that she is Shantipriya. 1586 02:05:20,458 --> 02:05:23,250 She only looks like her, but she can't be like Shantipriya. 1587 02:05:23,333 --> 02:05:26,083 Mukesh Mehra will figure out instantly that she's not Shanti! 1588 02:05:28,041 --> 02:05:29,083 The plan will fail. 1589 02:05:29,166 --> 02:05:30,791 Then we'll have to tell her everything. 1590 02:05:31,000 --> 02:05:34,125 We will have to tell her what this is and why it is so important. 1591 02:05:35,333 --> 02:05:38,833 Before becoming Shanti, she will have to understand her. 1592 02:05:41,541 --> 02:05:44,166 Om Shanti Om is the story of my life. 1593 02:05:45,208 --> 02:05:47,625 I should've told you this before, Sandy! 1594 02:05:50,458 --> 02:05:54,166 Because without understanding Om's pain 1595 02:05:56,291 --> 02:05:58,125 you cannot become Shanti. 1596 02:05:59,833 --> 02:06:01,541 But what would have I told you? 1597 02:06:04,208 --> 02:06:06,166 No one's going to believe my story. 1598 02:06:10,000 --> 02:06:12,291 -Not even you! -I won't believe your story, Om? 1599 02:06:14,291 --> 02:06:16,208 When you jump from a tall building 1600 02:06:16,291 --> 02:06:19,000 and manage to stand on your feet, I believe you. 1601 02:06:20,708 --> 02:06:24,375 You fight 100 goons and rescue your heroine, so I believe you! 1602 02:06:26,333 --> 02:06:30,791 You fly in the air, run on water! I believe all this! 1603 02:06:32,000 --> 02:06:34,875 Then how could you ever think I won't believe your story? 1604 02:06:47,083 --> 02:06:48,416 There is still time! 1605 02:06:50,250 --> 02:06:52,500 And this time, I'll try with all my heart! 1606 02:06:53,500 --> 02:06:55,125 And I won't let you down! 1607 02:07:48,250 --> 02:07:50,500 These are the tears of joy, silly! 1608 02:07:58,208 --> 02:07:59,833 In such a short while, 1609 02:08:00,000 --> 02:08:02,958 you finalized the set, the script, and even the actress. 1610 02:08:04,791 --> 02:08:07,375 My people have organized an inaugural ceremony as well. 1611 02:08:09,000 --> 02:08:12,041 This ceremony, prayer... 1612 02:08:12,416 --> 02:08:15,500 Taking the prints to a temple. Does this still happen here? 1613 02:08:18,041 --> 02:08:19,791 Even I don't believe in all this! 1614 02:08:20,000 --> 02:08:23,541 That's why I've kept the ceremony at a very unusual place. 1615 02:09:04,250 --> 02:09:06,666 From all the places, you had to find this place? 1616 02:09:07,416 --> 02:09:08,583 This is the same place... 1617 02:09:08,666 --> 02:09:10,791 This is the place where the accident took place 1618 02:09:10,875 --> 02:09:12,416 and the entire studio was burnt down! 1619 02:09:14,625 --> 02:09:15,875 That's why I chose it. 1620 02:09:20,041 --> 02:09:21,750 An unfinished story should always start 1621 02:09:21,833 --> 02:09:24,583 from the point where it was left, right? 1622 02:09:29,333 --> 02:09:31,500 Why did you decide to start Om Shanti Om all over again? 1623 02:09:31,583 --> 02:09:33,208 If we don't start it, how will it end? 1624 02:09:33,291 --> 02:09:34,250 And this place... 1625 02:09:37,166 --> 02:09:39,583 And he's the director of the film. 1626 02:09:40,500 --> 02:09:41,375 F. Khan. 1627 02:09:45,333 --> 02:09:46,625 You should've checked with me first. 1628 02:09:50,500 --> 02:09:53,458 There are lots of unexpected things in store for you ahead. 1629 02:09:57,333 --> 02:10:00,958 You can call him Mukesh Mehra! 1630 02:10:04,250 --> 02:10:06,333 The female lead of the film is... 1631 02:10:06,916 --> 02:10:08,375 -What's her name? -Dolly! 1632 02:10:15,750 --> 02:10:17,000 You'll really like her, Mikey! 1633 02:10:19,750 --> 02:10:26,708 When I touched it with my lips There was commotion 1634 02:10:28,208 --> 02:10:30,833 No! That's Dolly's mom! 1635 02:10:33,791 --> 02:10:35,041 -What's her name? -Kamini. 1636 02:10:40,041 --> 02:10:41,208 Hello, producer! 1637 02:10:41,291 --> 02:10:44,750 The baby couldn't sleep the entire night because she's excited! 1638 02:10:44,833 --> 02:10:48,666 Only the fear of dark circles made her sleep! 1639 02:10:48,750 --> 02:10:51,875 But I never compromise on my beauty sleep. 1640 02:10:51,958 --> 02:10:52,958 I can see that. 1641 02:10:57,291 --> 02:10:58,666 Where is my baby? 1642 02:10:59,750 --> 02:11:01,791 Oh, baby. 1643 02:11:02,291 --> 02:11:03,541 Dance! 1644 02:11:07,125 --> 02:11:08,333 Dance! 1645 02:11:09,458 --> 02:11:10,750 Dance! 1646 02:11:11,916 --> 02:11:13,208 Dance! 1647 02:11:14,291 --> 02:11:15,500 Dance! 1648 02:11:16,708 --> 02:11:17,750 Dance! 1649 02:11:19,083 --> 02:11:20,208 Dance! 1650 02:11:30,291 --> 02:11:32,208 Baby, seek his blessings. 1651 02:11:36,791 --> 02:11:37,958 -Hello, Omi! -Yes, Pappu! 1652 02:11:38,458 --> 02:11:40,833 I'm taking all of them to the set. Is mom ready? 1653 02:11:40,916 --> 02:11:43,583 Yes, but she is really overacting! 1654 02:11:44,458 --> 02:11:45,916 That's our family problem! 1655 02:11:48,291 --> 02:11:50,083 Ma'am, let's go! 1656 02:11:50,625 --> 02:11:52,666 What? You don't understand. 1657 02:11:52,958 --> 02:11:54,208 Let me feel the character. 1658 02:11:54,375 --> 02:11:56,916 Yes, that will happen. But we have to go. They're ready! 1659 02:11:57,000 --> 02:11:58,250 -Come on! -What was the line? 1660 02:11:58,458 --> 02:11:59,375 "Don't go inside!" 1661 02:11:59,458 --> 02:12:00,416 -"Don't go inside!" -Come! 1662 02:12:00,500 --> 02:12:03,583 In my next film, I want a ponytail like Mikey's. I think it looks very cool. 1663 02:12:08,166 --> 02:12:09,291 What happened, Mikey? 1664 02:12:10,750 --> 02:12:12,083 Why have you put up a set here? 1665 02:12:12,500 --> 02:12:16,250 Obviously, man. I told you it's the circle of life! 1666 02:12:16,333 --> 02:12:17,833 -An unfinished story always... -I know! 1667 02:12:17,958 --> 02:12:20,208 You do? That's cool, buddy. Let's go. 1668 02:12:28,250 --> 02:12:32,291 -Beware. Don't go in! -What the hell is this? 1669 02:12:32,375 --> 02:12:33,458 -Don't go in. -Don't touch me. 1670 02:12:33,541 --> 02:12:34,375 Don't touch me. 1671 02:12:34,541 --> 02:12:36,166 -She has... -Security. 1672 02:12:36,250 --> 02:12:38,583 She has been waiting for you for a long time. 1673 02:12:38,666 --> 02:12:40,208 What's up, lady? 1674 02:12:40,958 --> 02:12:42,291 She won't spare you. 1675 02:12:42,375 --> 02:12:43,625 -Who? -She won't spare you. 1676 02:12:43,708 --> 02:12:44,833 Who? 1677 02:12:46,250 --> 02:12:47,916 Shanti! 1678 02:12:50,291 --> 02:12:52,375 -Mom! -Don't cry, baby. 1679 02:12:52,458 --> 02:12:53,833 Your liner will get spoilt. 1680 02:12:54,000 --> 02:12:55,791 She was a psycho mom. Don't be afraid. 1681 02:12:57,041 --> 02:12:58,583 Is someone inside? 1682 02:12:59,541 --> 02:13:00,375 It's possible. 1683 02:13:03,958 --> 02:13:08,083 Here it is, Mikey. Isn't the set nice? 1684 02:13:12,708 --> 02:13:13,791 Dad. 1685 02:13:26,291 --> 02:13:27,416 Hi, Mukesh. 1686 02:13:27,625 --> 02:13:30,166 -Hey, Rajesh. -Mikey, meet Shahwar. 1687 02:13:30,250 --> 02:13:32,041 Shahwar, meet Mikey. He is the villain of our film. 1688 02:13:32,125 --> 02:13:33,875 -Nice to meet you, sir. -A dude like you, dude! 1689 02:13:33,958 --> 02:13:36,166 -Nice to meet you. -O.K., it's time to break the coconut. 1690 02:13:36,250 --> 02:13:37,833 -We have to break the coconut! -What? 1691 02:13:38,291 --> 02:13:39,458 Coconut-breaking time! 1692 02:13:39,541 --> 02:13:41,583 Everybody, let's go. Coconut time. 1693 02:13:43,083 --> 02:13:44,125 Priest. 1694 02:13:44,333 --> 02:13:47,291 Take this. This is for peace. 1695 02:13:47,625 --> 02:13:49,666 Let peace be upon everyone. 1696 02:13:50,375 --> 02:13:51,250 For peace! 1697 02:13:51,333 --> 02:13:53,833 But Mukesh, the coconut should break in one go! 1698 02:13:53,958 --> 02:13:56,083 Or it's considered inauspicious! 1699 02:13:56,166 --> 02:13:57,291 -Right, Dad? -Of course. 1700 02:13:57,375 --> 02:13:59,125 -Come on. You can do this. -Come on, Mukesh! 1701 02:14:01,125 --> 02:14:03,583 Oh, fish! It didn't break! 1702 02:14:04,083 --> 02:14:06,291 Don't worry, Mikey, try again! Go on! 1703 02:14:07,500 --> 02:14:08,416 Oh, God! 1704 02:14:08,666 --> 02:14:11,041 Oh, God! It's a very bad luck! 1705 02:14:11,125 --> 02:14:12,666 It's bad luck! Mikey, let me do it. 1706 02:14:12,750 --> 02:14:13,666 -No! -No! 1707 02:14:13,833 --> 02:14:14,875 -I'll do it! -Okay. 1708 02:14:15,041 --> 02:14:16,416 One more time! Come on, guys! 1709 02:14:20,916 --> 02:14:22,041 Are you okay, Mikey? 1710 02:14:22,291 --> 02:14:23,416 What is this nonsense? 1711 02:14:23,708 --> 02:14:27,250 Don't worry, Mikey. I know you're out of practice. 1712 02:14:27,333 --> 02:14:29,625 You don't break coconuts in Hollywood! 1713 02:14:30,708 --> 02:14:34,000 But here, before beginning any auspicious project 1714 02:14:34,083 --> 02:14:36,583 we break a coconut for peace! 1715 02:14:36,666 --> 02:14:38,750 We can break all kind of nuts! Come on. 1716 02:14:38,833 --> 02:14:39,875 Everyone! 1717 02:14:47,958 --> 02:14:49,583 Ladies and gentlemen... 1718 02:14:50,166 --> 02:14:52,541 Babes! Lots of speeches today! 1719 02:14:52,916 --> 02:14:58,250 On this occasion, we would like to pay a tribute 1720 02:14:58,708 --> 02:15:03,625 to that actress for whom this film was originally written. 1721 02:15:04,541 --> 02:15:07,333 I believe that wherever she is 1722 02:15:08,250 --> 02:15:12,041 she is watching over us. 1723 02:15:15,666 --> 02:15:16,625 Right. 1724 02:15:16,958 --> 02:15:20,291 Ladies and gentlemen, Shantipriya! 1725 02:15:26,375 --> 02:15:29,666 And now I request Dolly, my childhood friend, 1726 02:15:29,750 --> 02:15:34,041 to light the lamp and take Shantipriya's blessings. 1727 02:15:34,375 --> 02:15:37,166 While she does this, I'll come down. Come on, Dolly. 1728 02:15:39,291 --> 02:15:40,291 Come on! 1729 02:15:46,625 --> 02:15:49,291 The press of this button will cause a spark behind that picture frame. 1730 02:15:50,166 --> 02:15:51,625 I'll whack you 1731 02:15:51,708 --> 02:15:53,291 -if it doesn't happen. -It will happen! 1732 02:15:55,250 --> 02:15:57,875 One! Two! Three! 1733 02:16:11,541 --> 02:16:12,833 Why is it not working? 1734 02:16:12,916 --> 02:16:14,541 It seems the wire is loose. Wait. 1735 02:16:14,625 --> 02:16:15,833 How can it be loose? 1736 02:16:15,916 --> 02:16:17,083 -I told you to check. -I will see. 1737 02:16:18,708 --> 02:16:21,083 Fire! Help me! 1738 02:16:24,250 --> 02:16:26,666 Fire! Help me! 1739 02:16:30,458 --> 02:16:33,375 Fire! Someone put out the fire! 1740 02:16:37,458 --> 02:16:38,458 Move back! 1741 02:16:39,166 --> 02:16:41,041 Don't go inside! 1742 02:16:44,041 --> 02:16:46,250 Ma'am, that was a superb acting. 1743 02:16:46,375 --> 02:16:49,250 Take this fake coconut from me. 1744 02:16:50,416 --> 02:16:53,375 And take these fake eyebrows from me. 1745 02:16:55,333 --> 02:16:56,750 It must have been good fun today. 1746 02:16:56,833 --> 02:16:59,125 No. We'll have fun tomorrow. 1747 02:17:00,583 --> 02:17:01,875 Big day tomorrow, Sandy. 1748 02:17:02,625 --> 02:17:05,666 -You remember the plan? -Yes, but I'm nervous. 1749 02:17:06,208 --> 02:17:07,958 -What if I make a mistake? -No! 1750 02:17:08,166 --> 02:17:10,250 There will be no mistake. Don't be nervous. 1751 02:17:10,583 --> 02:17:12,750 Let's discuss the plan once more, alright? 1752 02:17:14,041 --> 02:17:17,458 Tomorrow we'll all be there for the shooting. 1753 02:17:17,541 --> 02:17:21,500 Baby! Stop messaging and practice your dialogues! 1754 02:17:21,583 --> 02:17:22,958 Mukesh Mehra will also be there. 1755 02:17:26,916 --> 02:17:29,416 -Ma'am, your shot is ready. -The shot is ready! 1756 02:17:29,541 --> 02:17:30,958 Let me touch up my makeup! 1757 02:17:31,083 --> 02:17:32,666 Not yours, but Dolly's, ma'am. 1758 02:17:34,041 --> 02:17:37,041 As soon as I get a chance 1759 02:17:37,500 --> 02:17:39,625 I'll send a message to Mukesh from Dolly's phone 1760 02:17:40,833 --> 02:17:45,791 telling him to meet her in the makeup room alone. 1761 02:17:51,791 --> 02:17:55,875 As far as I know Mukesh, he will definitely go. 1762 02:17:59,250 --> 02:18:00,791 Pappu, he's coming! 1763 02:18:00,916 --> 02:18:02,833 Take Sandy along and get to the makeup room. 1764 02:18:03,208 --> 02:18:04,166 Yes! 1765 02:18:04,250 --> 02:18:06,416 Nothing can go wrong now, dude! 1766 02:18:11,625 --> 02:18:12,791 Where is she? 1767 02:18:13,458 --> 02:18:17,041 Where is Dolly's mother? Ms. Kamini? 1768 02:18:17,208 --> 02:18:19,208 -She's gone for a touch-up! -Why does she need... 1769 02:18:19,375 --> 02:18:21,500 -Where is she? -In the makeup room. 1770 02:18:22,416 --> 02:18:24,541 Where is she? 1771 02:18:25,083 --> 02:18:26,125 Where is Ms. Kamini? 1772 02:18:30,791 --> 02:18:32,875 Oh, fish! 1773 02:18:35,125 --> 02:18:36,250 Ms. Kamini! 1774 02:18:43,041 --> 02:18:44,166 Ms. Kamini! 1775 02:18:44,958 --> 02:18:45,958 Ms. Kamini! 1776 02:18:46,500 --> 02:18:47,916 O.K., you! 1777 02:18:48,000 --> 02:18:49,458 Why is he following me? 1778 02:18:50,125 --> 02:18:52,125 I know you don't need this 1779 02:18:52,333 --> 02:18:55,333 but you forgot your compact. I have come to give it to you. 1780 02:18:57,125 --> 02:18:58,375 Why did you take the trouble? 1781 02:18:58,458 --> 02:19:00,291 You should've asked someone to send it. 1782 02:19:02,791 --> 02:19:04,916 -You cutie. -Thank you. 1783 02:19:05,333 --> 02:19:07,375 Ms. Kamini, one minute! 1784 02:19:09,500 --> 02:19:11,541 -What are you doing? -Actually, I... 1785 02:19:12,333 --> 02:19:15,625 The compact was just an excuse. 1786 02:19:16,375 --> 02:19:19,208 Actually, I wanted to meet you alone. 1787 02:19:19,541 --> 02:19:20,916 -Why? -Why? 1788 02:19:22,125 --> 02:19:25,166 Because you know... 1789 02:19:26,041 --> 02:19:29,666 I've always liked older women! 1790 02:19:36,875 --> 02:19:40,625 You know, darling, when I saw you for the first time, 1791 02:19:41,916 --> 02:19:43,625 I knew something would happen between us. 1792 02:19:43,708 --> 02:19:46,416 But I didn't know it will happen so soon. 1793 02:19:46,791 --> 02:19:50,875 A sexy girl like you should be in Hollywood! 1794 02:19:51,000 --> 02:19:52,708 I can take you there! 1795 02:19:53,291 --> 02:19:57,333 Just make sure this is our little secret. 1796 02:20:04,250 --> 02:20:07,083 Mikey, what happened? 1797 02:20:07,500 --> 02:20:09,541 Look at your hair. It's a mess, man! 1798 02:20:09,791 --> 02:20:10,958 What happened? 1799 02:20:12,083 --> 02:20:13,416 -Inside! -Inside? 1800 02:20:13,583 --> 02:20:16,125 -There is somebody inside! -Oh, God! Somebody is here too? 1801 02:20:16,208 --> 02:20:18,583 Mikey, it feels as if you have seen a ghost. 1802 02:20:18,833 --> 02:20:22,625 Ghost! I told baby not to remove her makeup! 1803 02:20:24,541 --> 02:20:26,041 Don't worry. Take it easy. 1804 02:20:30,750 --> 02:20:32,666 What are you doing, Ms. Kamini? Please. 1805 02:20:33,208 --> 02:20:35,666 Mikey, come here. There is no one here. 1806 02:20:35,791 --> 02:20:36,666 Take it easy. 1807 02:20:38,000 --> 02:20:39,625 See. Nobody is here! 1808 02:20:40,041 --> 02:20:41,958 But I just saw... 1809 02:20:42,208 --> 02:20:43,291 Did you see anyone 1810 02:20:43,375 --> 02:20:44,833 -going out of this room? -No. 1811 02:20:44,916 --> 02:20:47,541 Did you see anyone entering the room? Nobody is here, Mikey. 1812 02:20:47,625 --> 02:20:49,791 Old man. Relax! 1813 02:20:49,958 --> 02:20:52,666 By the way, what were you doing in Dolly's makeup room? 1814 02:20:52,750 --> 02:20:54,208 Yes, what were you doing here? 1815 02:20:54,291 --> 02:20:58,041 I was looking for the washroom. I was lost. 1816 02:20:58,125 --> 02:21:00,000 If you want to use the washroom next time 1817 02:21:00,083 --> 02:21:01,750 please use my makeup room, not Dolly's! 1818 02:21:01,833 --> 02:21:04,083 You should respect women. Right, Ms. Kamini? 1819 02:21:04,166 --> 02:21:07,083 -And love them too! -Ms. Kamini! 1820 02:21:10,208 --> 02:21:12,000 Cheers, Mikey! 1821 02:21:12,791 --> 02:21:14,041 How are you feeling now? 1822 02:21:15,333 --> 02:21:18,083 I mean, you've not been coming for shooting lately. 1823 02:21:18,250 --> 02:21:19,833 The entire unit was missing you 1824 02:21:20,250 --> 02:21:22,333 especially Dolly and her bathroom! 1825 02:21:23,750 --> 02:21:25,875 A producer has many other important things to tend to. 1826 02:21:26,583 --> 02:21:28,291 Anyways, you're there to take care of the shoot! 1827 02:21:28,416 --> 02:21:30,500 Of course, I'm there. 1828 02:21:32,041 --> 02:21:33,583 -Let's watch the scenes. -Yes. 1829 02:21:34,666 --> 02:21:37,041 Projectionist, play reel number nine. Yes. 1830 02:21:38,291 --> 02:21:40,375 After watching these scenes, you'll be stunned. 1831 02:21:40,458 --> 02:21:42,166 -Really? -Intense, man. 1832 02:21:44,291 --> 02:21:47,625 I didn't know, Ramesh, that you love me so much 1833 02:21:48,291 --> 02:21:51,416 and that want to marry me, right here. 1834 02:21:52,041 --> 02:21:54,791 Forgive me, Ramesh. I didn't trust you. 1835 02:21:54,875 --> 02:21:57,875 You'll come down from there, dressed like a bride 1836 02:21:58,291 --> 02:22:01,125 just like a fairy descending from heaven. 1837 02:22:02,333 --> 02:22:03,458 Ramesh! 1838 02:22:04,833 --> 02:22:06,541 -What's that? -Dude! Take it easy! 1839 02:22:06,625 --> 02:22:07,791 What's wrong, man? 1840 02:22:08,083 --> 02:22:09,208 -Did you see? -Who? 1841 02:22:10,125 --> 02:22:11,250 -Who? -Her... 1842 02:22:11,708 --> 02:22:13,291 -Dolly? -Not Dolly! 1843 02:22:13,375 --> 02:22:15,791 -The girl. The other girl! -Are you obsessed with Dolly? Which girl? 1844 02:22:15,875 --> 02:22:18,416 A pinch of Vermillion is a gift from God. 1845 02:22:18,916 --> 02:22:21,583 It's a pride of every married woman. 1846 02:22:21,666 --> 02:22:25,541 Mikey, stop drinking! I think you're getting high. Watch! 1847 02:22:25,625 --> 02:22:27,958 It's every woman's dream! 1848 02:22:29,250 --> 02:22:30,958 -There! Look! -Oh shit! 1849 02:22:31,083 --> 02:22:32,166 -Look! -What is it now? 1850 02:22:32,250 --> 02:22:33,208 Stop the projection! 1851 02:22:33,291 --> 02:22:35,416 -Put on the lights! -Dude, what are you doing? 1852 02:22:35,500 --> 02:22:37,166 -What is this nonsense? -There! Look! 1853 02:22:37,291 --> 02:22:39,416 There is nobody on that screen, except for Dolly and Shawar! 1854 02:22:39,500 --> 02:22:41,458 What's wrong with you? You don't believe me? 1855 02:22:41,625 --> 02:22:42,666 One second! 1856 02:22:43,083 --> 02:22:44,875 Projectionist, play this reel again! 1857 02:22:44,958 --> 02:22:45,875 Okay, boss! 1858 02:22:46,333 --> 02:22:47,791 Relax, old man! Watch now! 1859 02:22:48,083 --> 02:22:49,833 -She'll come. -Nobody will come, watch! 1860 02:22:49,958 --> 02:22:52,375 A pinch of Vermillion is a gift from God! 1861 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 It's a pride of every married woman. 1862 02:22:56,166 --> 02:22:58,416 It's every woman's dream! 1863 02:23:01,958 --> 02:23:04,958 What? Everything is fine. See? 1864 02:23:05,833 --> 02:23:08,041 -How is it possible? -What is possible? 1865 02:23:09,875 --> 02:23:12,666 I swear, okay? I saw her. She was here. 1866 02:23:12,750 --> 02:23:16,166 She was here! Who is this girl you see everywhere? 1867 02:23:16,541 --> 02:23:18,666 First on the sets, then in the makeup room and now, here! 1868 02:23:19,041 --> 02:23:22,708 You know, the entire staff is already saying that you are crazy! 1869 02:23:23,125 --> 02:23:25,166 Tell me. Am I working for a madman? 1870 02:23:25,791 --> 02:23:27,166 If the press gets to know about this... 1871 02:23:27,250 --> 02:23:28,833 I'm not crazy, Goddamn it! 1872 02:23:29,833 --> 02:23:31,666 -I am not crazy. -So, then what? 1873 02:23:31,750 --> 02:23:33,583 Am I crazy? 1874 02:23:34,083 --> 02:23:37,458 I'm handling everything alone. 1875 02:23:37,541 --> 02:23:38,750 You don't even come on the sets! 1876 02:23:39,541 --> 02:23:40,708 And now this madness! 1877 02:23:41,208 --> 02:23:43,458 -What's wrong with you? -I don't know. 1878 02:23:43,958 --> 02:23:44,791 I don't know. 1879 02:23:46,458 --> 02:23:48,208 I can't understand anything. 1880 02:23:49,916 --> 02:23:52,083 I think I should return to America. 1881 02:23:52,541 --> 02:23:53,541 What? 1882 02:23:53,625 --> 02:23:55,833 Yes! That's what I'm going to do. 1883 02:23:57,375 --> 02:23:59,750 I think I'll leave tomorrow night. 1884 02:24:00,666 --> 02:24:03,250 No! You can't leave. 1885 02:24:03,583 --> 02:24:06,958 I mean, we have the music launch in two days! 1886 02:24:07,541 --> 02:24:09,083 You'll have to stay back for that at least! 1887 02:24:09,166 --> 02:24:10,500 No! I can't stay here anymore! 1888 02:24:11,583 --> 02:24:12,625 I have to go. 1889 02:24:12,916 --> 02:24:15,083 You can handle the music launch. What's the big deal? 1890 02:24:15,166 --> 02:24:17,375 It's a bloody big deal! 1891 02:24:17,791 --> 02:24:18,791 It's a big deal! 1892 02:24:19,416 --> 02:24:22,333 Media, guests, distributors, everybody will be there. 1893 02:24:22,583 --> 02:24:24,750 It won't look good if the film's producer isn't present there. 1894 02:24:24,833 --> 02:24:27,333 And I'm not your servant! No! 1895 02:24:27,958 --> 02:24:29,291 I can't handle everything for you. 1896 02:24:30,000 --> 02:24:32,291 I'm a star. I'm a superstar! 1897 02:24:32,416 --> 02:24:33,583 So, let me tell you one thing. 1898 02:24:33,750 --> 02:24:35,333 I'm through with your Om Shanti Om! 1899 02:24:35,416 --> 02:24:36,833 Take your film and stuff it! 1900 02:24:37,125 --> 02:24:38,583 Go back to L.A. Whatever! 1901 02:24:39,041 --> 02:24:42,083 And one more thing, I can do ten other films 1902 02:24:42,458 --> 02:24:44,375 but you've taken a huge loan 1903 02:24:44,583 --> 02:24:48,083 and if Om Shanti Om is shelved, you'll become a pauper. 1904 02:24:48,208 --> 02:24:50,041 -You'll be finished! -No! 1905 02:24:51,291 --> 02:24:52,958 You can't do this! 1906 02:24:53,166 --> 02:24:55,750 Shut up! Don't show me the finger! 1907 02:24:55,958 --> 02:24:58,541 I can do this, and I will! 1908 02:24:59,750 --> 02:25:02,833 If you want Om Shanti Om to get made and released 1909 02:25:03,208 --> 02:25:07,083 be there for the music launch. Or else you and your film can go to hell! 1910 02:25:07,291 --> 02:25:11,250 Because frankly, I don't give a damn! 1911 02:25:12,375 --> 02:25:13,666 So, fish it! 1912 02:25:19,333 --> 02:25:20,416 Have you lost it? 1913 02:25:20,708 --> 02:25:22,958 How will we make all the arrangements in two days? 1914 02:25:23,541 --> 02:25:25,916 -We had planned this three weeks later. -What could I do? 1915 02:25:26,041 --> 02:25:28,583 You were there! He was saying he will go back to America. 1916 02:25:28,875 --> 02:25:30,958 So, I made the music release an excuse to stop him. 1917 02:25:31,041 --> 02:25:33,833 But how will we execute our plan in just two days? 1918 02:25:34,458 --> 02:25:36,041 We need to fix cameras everywhere on the set, 1919 02:25:36,125 --> 02:25:38,208 build a monitor room and brief everyone. 1920 02:25:39,125 --> 02:25:40,708 And even Sandy isn't ready yet! 1921 02:25:41,583 --> 02:25:44,791 Om, I'll try, but what if I make a mistake? 1922 02:25:45,583 --> 02:25:47,833 There can be no mistake now, Sandy! No! 1923 02:25:49,083 --> 02:25:50,458 He can't get away. Not... 1924 02:25:50,916 --> 02:25:52,000 Not this time! 1925 02:25:52,708 --> 02:25:56,875 We'll have to make Mukesh Mehra believe 1926 02:25:57,250 --> 02:25:59,875 that Shanti has come back! 1927 02:26:00,333 --> 02:26:02,708 I mean, that's the only way he'll confess, I think. 1928 02:26:03,208 --> 02:26:04,500 It's all up to you, Sandy. 1929 02:26:04,791 --> 02:26:07,791 You'll have to scare him so much that he blurts out the truth! 1930 02:26:07,875 --> 02:26:10,333 I have serious doubts about your plan! 1931 02:26:10,541 --> 02:26:13,041 Scaring him off with a ghost! 1932 02:26:13,208 --> 02:26:15,458 Letting him think Shanti is back? Forget it! 1933 02:26:15,541 --> 02:26:17,166 -But... -Nothing will happen! He won't come. 1934 02:26:17,291 --> 02:26:18,208 He will run away tonight. 1935 02:26:18,291 --> 02:26:21,208 If you want something with all your heart 1936 02:26:21,666 --> 02:26:25,375 the entire universe conspires to bring it to you. 1937 02:26:27,833 --> 02:26:29,583 He will definitely come, Om. 1938 02:26:30,666 --> 02:26:32,458 Don't worry. 1939 02:26:33,708 --> 02:26:36,791 Go on, Pappu. Make the arrangements. 1940 02:26:37,416 --> 02:26:39,208 I know he will come 1941 02:26:40,166 --> 02:26:43,083 because the film isn't over yet. 1942 02:27:35,166 --> 02:27:42,041 There is a tale I have to tell 1943 02:27:42,458 --> 02:27:49,250 A man who gives his heart Loses his life 1944 02:27:49,583 --> 02:27:53,041 The one who loves like that 1945 02:27:53,166 --> 02:27:56,166 Does he really die? 1946 02:27:56,583 --> 02:28:02,250 Come, hear this fable today! 1947 02:28:02,916 --> 02:28:05,750 Once upon a time 1948 02:28:05,833 --> 02:28:10,250 A young boy loved a beautiful girl 1949 02:28:10,333 --> 02:28:15,083 But he couldn't tell her 1950 02:28:17,291 --> 02:28:23,166 The beauty of hers Was a talking point 1951 02:28:23,250 --> 02:28:29,916 Among everyone, all over 1952 02:28:30,833 --> 02:28:37,208 This is the tale of those two 1953 02:28:38,541 --> 02:28:45,250 Which everyone knows as Om Shanti Om 1954 02:29:10,541 --> 02:29:17,208 The young boy had only one dream 1955 02:29:17,708 --> 02:29:24,375 For the beautiful girl To be his beloved! 1956 02:29:24,666 --> 02:29:31,208 The young boy had only one dream 1957 02:29:31,833 --> 02:29:38,333 For the beautiful girl To be his beloved! 1958 02:29:38,458 --> 02:29:41,875 Little did he know It was all futile 1959 02:29:42,083 --> 02:29:45,416 What he thought was happiness, Turned out to be pain! 1960 02:29:45,625 --> 02:29:52,333 Why did this happen and for what Is the tale! 1961 02:29:52,583 --> 02:29:58,250 The story goes that the beautiful girl 1962 02:29:58,333 --> 02:30:04,083 Was in love with someone else 1963 02:30:06,791 --> 02:30:09,833 For being oblivious to this truth 1964 02:30:09,916 --> 02:30:13,250 The dreams of that young boy 1965 02:30:13,333 --> 02:30:18,791 Had to die a cruel death 1966 02:30:20,125 --> 02:30:27,041 The tale of this shattered dream And a broken heart 1967 02:30:27,833 --> 02:30:33,458 Is called Om Shanti Om! 1968 02:30:52,625 --> 02:30:56,166 There is immense loneliness There is immense solitude 1969 02:30:56,250 --> 02:31:01,875 And I am here spending every moment Without a trace of love 1970 02:31:03,666 --> 02:31:10,041 There is a tale I have to tell 1971 02:31:10,791 --> 02:31:17,291 The one who laughs the most Eventually cries 1972 02:31:17,833 --> 02:31:21,166 The beauty girl was madly in love 1973 02:31:21,333 --> 02:31:24,666 But in return she was betrayed! 1974 02:31:24,958 --> 02:31:30,958 You listen to this tale too 1975 02:31:31,500 --> 02:31:33,916 The story goes 1976 02:31:34,000 --> 02:31:39,000 That the man whom she loved 1977 02:31:39,083 --> 02:31:43,708 Was unfaithful 1978 02:31:45,375 --> 02:31:49,166 For loving a stone-hearted man 1979 02:31:49,250 --> 02:31:52,500 And trusting him 1980 02:31:52,583 --> 02:31:57,791 She ended up losing her life 1981 02:31:58,875 --> 02:32:03,208 A tale of a cold-bloodedness 1982 02:32:03,291 --> 02:32:08,375 That everyone calls 1983 02:32:08,458 --> 02:32:13,083 Om Shanti Om! 1984 02:32:13,708 --> 02:32:17,166 Why does a murderer not understand? 1985 02:32:17,250 --> 02:32:20,666 A crime can never be hidden 1986 02:32:20,750 --> 02:32:24,083 It can never be erased 1987 02:32:24,166 --> 02:32:27,750 A killer's hands Are forever stained with blood 1988 02:32:27,916 --> 02:32:31,291 When the girl was killed 1989 02:32:31,375 --> 02:32:34,791 Someone did reach there 1990 02:32:34,875 --> 02:32:38,375 He tried to save her But it was too late 1991 02:32:38,500 --> 02:32:42,125 Love shed tears on his death 1992 02:32:42,208 --> 02:32:45,916 Love shed tears on his death 1993 02:32:49,083 --> 02:32:51,500 The story goes 1994 02:32:51,666 --> 02:32:55,750 That the young boy Who saw the killer 1995 02:32:55,833 --> 02:33:01,500 Has had a reincarnation 1996 02:33:03,166 --> 02:33:06,333 Listen to the life's tale 1997 02:33:06,416 --> 02:33:10,166 Death is looming 1998 02:33:10,250 --> 02:33:15,541 Over the killer 1999 02:33:16,750 --> 02:33:19,791 This is a tale 2000 02:33:20,166 --> 02:33:23,916 Of life, death and karma 2001 02:33:24,458 --> 02:33:30,916 Called Om Shanti Om! 2002 02:33:31,500 --> 02:33:37,666 Called Om Shanti Om! 2003 02:33:38,458 --> 02:33:44,875 Called Om Shanti Om! 2004 02:33:54,041 --> 02:33:55,541 Oh, no! 2005 02:34:36,541 --> 02:34:40,416 "Guests will walk on carpet of flowers and come in. 2006 02:34:41,250 --> 02:34:44,083 Over there, we will have a 40-piece orchestra 2007 02:34:44,166 --> 02:34:46,208 playing Shanti's favorite songs. 2008 02:34:47,375 --> 02:34:52,583 We will have a fountain with a stream of champagne instead of water! 2009 02:34:53,666 --> 02:34:58,666 And under this magnificent chandelier, we'll get married." 2010 02:34:59,833 --> 02:35:03,208 Who are you? And how do you know all this? 2011 02:35:03,375 --> 02:35:09,083 Yes, you said all this when Shanti and you were alone. 2012 02:35:09,500 --> 02:35:12,625 But at that moment someone else was there too 2013 02:35:13,791 --> 02:35:16,041 who not only heard all this 2014 02:35:16,125 --> 02:35:19,708 but also witnessed your horrifying crime! 2015 02:35:21,625 --> 02:35:22,958 That was me, Mukesh! 2016 02:35:23,791 --> 02:35:24,666 Me! 2017 02:35:25,041 --> 02:35:28,041 No! How is it possible? 2018 02:35:28,541 --> 02:35:29,583 That's not possible! 2019 02:35:29,666 --> 02:35:32,583 It may seem impossible, but it is the truth! 2020 02:35:33,916 --> 02:35:35,875 That night Shanti didn't die alone! 2021 02:35:36,708 --> 02:35:38,375 I died with her! 2022 02:35:39,333 --> 02:35:40,500 Om Prakash... 2023 02:35:40,625 --> 02:35:45,583 A junior artist who played small roles in your big films. 2024 02:35:46,916 --> 02:35:49,166 I couldn't save my Shanti. 2025 02:35:50,500 --> 02:35:52,458 But I'll get justice for her! 2026 02:35:53,958 --> 02:35:55,666 You'll be punished! 2027 02:35:56,083 --> 02:35:57,500 You'll pay for your sins! 2028 02:35:57,583 --> 02:36:00,166 Sandy, this is your cue. You know what to do, right? 2029 02:36:00,250 --> 02:36:02,958 Yes, Pappu. But I'm very scared! 2030 02:36:03,166 --> 02:36:04,958 It's time to scare him. 2031 02:36:05,083 --> 02:36:07,875 Everything depends on you now. You can do it. 2032 02:36:08,291 --> 02:36:09,708 Best of luck. Go! 2033 02:36:13,041 --> 02:36:17,041 That's brilliant, okay. Fantastic! 2034 02:36:17,333 --> 02:36:18,458 You got me! 2035 02:36:19,208 --> 02:36:22,291 You will send me to the gallows? How? 2036 02:36:23,375 --> 02:36:27,291 By telling this saga of reincarnation in the court? 2037 02:36:28,458 --> 02:36:30,333 I better confess everything. 2038 02:36:30,416 --> 02:36:31,708 But who will make me confess? 2039 02:36:31,875 --> 02:36:34,250 You or your duplicate Shanti? 2040 02:36:38,083 --> 02:36:40,916 You thought you'll get a two-bit actress 2041 02:36:41,000 --> 02:36:43,625 and scare me off, so that I admit everything? 2042 02:36:45,125 --> 02:36:48,958 But you see, ghosts don't get hurt. They don't bleed. 2043 02:36:49,041 --> 02:36:53,041 So why don't you and your goddamn Shanti go to hell! 2044 02:36:55,000 --> 02:36:56,375 Oh, God! He knows everything. 2045 02:36:56,625 --> 02:36:57,958 Anwar, stop Sandy! 2046 02:36:58,041 --> 02:36:59,583 -Yes! -He can do anything. Go! 2047 02:37:01,791 --> 02:37:03,500 Pappu, the door is jammed. 2048 02:37:07,875 --> 02:37:09,833 But you know what the problem is? 2049 02:37:10,125 --> 02:37:13,916 The court wants evidence, which you don't have. 2050 02:37:14,291 --> 02:37:16,833 Even if I've killed Shanti, where is her body? 2051 02:37:17,958 --> 02:37:20,458 No one has found her body to date. 2052 02:37:21,541 --> 02:37:22,958 And believe me 2053 02:37:23,833 --> 02:37:26,875 O.K., Om, whatever! 2054 02:37:27,416 --> 02:37:32,083 Without this evidence even God can't touch me! 2055 02:37:33,500 --> 02:37:35,041 I'll give you evidence, Mukesh! 2056 02:37:39,166 --> 02:37:41,125 Oh God, Sandy. 2057 02:37:43,958 --> 02:37:45,958 -Come! We were missing you! -He knows. 2058 02:37:46,083 --> 02:37:48,250 You can stop with your pathetic acting. 2059 02:37:48,541 --> 02:37:50,583 -Go away, Sandy. -Stop this acting or else... 2060 02:37:50,666 --> 02:37:51,708 What? 2061 02:37:51,791 --> 02:37:53,541 -Sandy! -You'll kill me? 2062 02:37:53,625 --> 02:37:56,333 -He knows everything. Keep quiet, Sandy! -How many times will you kill me? 2063 02:37:56,416 --> 02:37:57,750 He knows everything. Leave from here. 2064 02:37:57,833 --> 02:37:59,083 -Shut up, you two. -Go from here. 2065 02:37:59,166 --> 02:38:00,625 -I don't want to listen to you. -Go away. 2066 02:38:00,708 --> 02:38:02,166 You'll have to, Mukesh. 2067 02:38:03,083 --> 02:38:04,625 And listen carefully. 2068 02:38:05,083 --> 02:38:06,291 You came back that night. 2069 02:38:06,750 --> 02:38:09,625 After the fire died down, you came back. 2070 02:38:09,708 --> 02:38:10,875 -Yes, so? -Sandy, listen to me. 2071 02:38:10,958 --> 02:38:12,708 -Sandy... -To bury my corpse. 2072 02:38:12,791 --> 02:38:14,291 What rubbish! 2073 02:38:14,541 --> 02:38:17,166 I wasn't dead! I was still breathing. 2074 02:38:17,250 --> 02:38:19,750 -How do you know? -But you buried me alive. 2075 02:38:19,833 --> 02:38:23,416 -How do you know all this? -Under this chandelier... 2076 02:38:23,625 --> 02:38:25,250 -Who are you? Stop it. -Sandy. 2077 02:38:25,333 --> 02:38:26,750 -The court needs proof. -Stop it. 2078 02:38:26,958 --> 02:38:28,750 -I said, stop it. -They'll get the proof. 2079 02:38:28,833 --> 02:38:30,416 They will not find anything. 2080 02:38:31,750 --> 02:38:34,291 Right here, under this chandelier, they'll find Shanti's dead body. 2081 02:38:34,375 --> 02:38:37,416 I said shut up. There is nothing here. 2082 02:38:37,541 --> 02:38:40,125 -You buried it that night! -There is nothing here. 2083 02:38:40,208 --> 02:38:42,333 You're going to pay for your sins, Mukesh. 2084 02:38:42,583 --> 02:38:45,583 -You're going to die! -Shut up, or else I'll shoot you. 2085 02:38:45,958 --> 02:38:47,875 No! 2086 02:39:35,208 --> 02:39:36,750 No! 2087 02:39:48,708 --> 02:39:51,000 Mukesh! 2088 02:40:08,208 --> 02:40:10,750 Om, don't kill him. 2089 02:40:12,333 --> 02:40:13,416 No! 2090 02:40:14,750 --> 02:40:16,250 He's destined to die. And I will kill him. 2091 02:40:16,333 --> 02:40:17,875 He's destined to die 2092 02:40:19,791 --> 02:40:21,375 but you're not going to kill him. 2093 02:40:34,333 --> 02:40:35,500 No! 2094 02:41:04,875 --> 02:41:06,541 Om! Omi! 2095 02:41:06,750 --> 02:41:07,916 Om! 2096 02:41:33,208 --> 02:41:35,166 You buried me alive. 2097 02:41:36,375 --> 02:41:39,583 Under this chandelier. 2098 02:41:40,166 --> 02:41:43,250 You'll find Shanti's body under this chandelier. 2099 02:41:59,833 --> 02:42:01,208 Om! 2100 02:42:04,166 --> 02:42:05,458 Om! I'm sorry! 2101 02:42:05,625 --> 02:42:08,375 -I couldn't... -It's okay. 2102 02:42:15,125 --> 02:42:16,083 I... 2103 02:42:37,625 --> 02:42:41,541 The film isn't over yet, my friend! 2104 02:43:01,166 --> 02:43:04,708 Disco of distress Come on now, let's go 2105 02:43:04,791 --> 02:43:08,583 Disco of distress Come on now, let's go 2106 02:43:08,666 --> 02:43:12,375 Disco of distress Come on now, let's go 2107 02:43:12,458 --> 02:43:15,791 Disco of distress Come on now, let's go 2108 02:43:15,875 --> 02:43:16,791 Let's go 2109 02:43:16,875 --> 02:43:20,250 Disco of distress Come on now, let's go 2110 02:43:20,333 --> 02:43:24,000 Disco of distress Come on now, let's go 2111 02:43:24,083 --> 02:43:27,750 Disco of distress Come on now, let's go 2112 02:43:27,958 --> 02:43:31,083 Disco of distress Come on now, let's go 2113 02:43:31,208 --> 02:43:33,166 Let's go 2114 02:43:39,250 --> 02:43:42,833 My beauty What spell have you cast on me? 2115 02:43:42,958 --> 02:43:46,708 My eyes can't sleep a wink And my heart is restless 2116 02:43:46,916 --> 02:43:50,375 My beauty What spell have you cast on me? 2117 02:43:50,666 --> 02:43:54,125 My eyes can't sleep a wink And my heart is restless 2118 02:43:54,208 --> 02:43:58,708 I wander around Whom should I explain my state? 2119 02:43:58,791 --> 02:44:02,416 There's a disco of distress In my heart 2120 02:44:02,583 --> 02:44:06,166 There's a disco of distress In my heart 2121 02:44:06,375 --> 02:44:10,125 There's a disco of distress In my heart 2122 02:44:10,291 --> 02:44:14,416 There's a disco of distress In my heart 2123 02:44:37,333 --> 02:44:41,166 There was a time when joy was all around 2124 02:44:41,250 --> 02:44:45,083 There was a time when I was lost in love 2125 02:44:48,875 --> 02:44:52,666 There was a time when joy was all around 2126 02:44:52,750 --> 02:44:56,583 There was a time when I was lost in love 2127 02:44:56,666 --> 02:45:00,333 There was such verve in my dreams 2128 02:45:00,416 --> 02:45:03,666 What a time When I was high on my youth 2129 02:45:03,750 --> 02:45:05,666 But that time was short And I got hurt 2130 02:45:05,750 --> 02:45:07,625 As the bubble of my dreams burst 2131 02:45:07,708 --> 02:45:09,666 Now I wander in London, Paris 2132 02:45:09,750 --> 02:45:11,625 New York, L.A., San Francisco! 2133 02:45:11,708 --> 02:45:15,375 There's a disco of distress In my heart 2134 02:45:15,458 --> 02:45:19,125 There's a disco of distress In my heart 2135 02:45:19,291 --> 02:45:23,125 There's a disco of distress In my heart 2136 02:45:23,291 --> 02:45:27,125 There's a disco of distress In my heart 2137 02:45:38,125 --> 02:45:41,791 My beauty! 2138 02:45:41,875 --> 02:45:46,458 What spell have you cast on me? 2139 02:45:46,541 --> 02:45:50,250 Every second was a new desire 2140 02:45:50,333 --> 02:45:54,083 Every second was a test of courage 2141 02:45:58,041 --> 02:46:01,791 Every second was a new desire 2142 02:46:01,875 --> 02:46:05,666 Every second was a test of courage 2143 02:46:05,750 --> 02:46:09,500 Blessings were showered on me In abundance 2144 02:46:09,583 --> 02:46:12,875 And after this shower I had yearned 2145 02:46:12,958 --> 02:46:14,791 But once again I find myself alone 2146 02:46:14,875 --> 02:46:16,625 My beloved 2147 02:46:16,708 --> 02:46:20,833 Broke my heart and left me alone, last month on the 26th 2148 02:46:20,916 --> 02:46:24,500 There's a disco of distress In my heart 2149 02:46:24,583 --> 02:46:28,083 There's a disco of distress In my heart 2150 02:46:28,250 --> 02:46:31,666 My beauty What spell have you cast on me? 2151 02:46:31,958 --> 02:46:35,333 My eyes can't sleep a wink And my heart is restless 2152 02:46:35,416 --> 02:46:37,333 I wander around 2153 02:46:37,416 --> 02:46:39,958 To whom should I explain my state? 2154 02:46:40,083 --> 02:46:43,750 There's a disco of distress In my heart 2155 02:46:43,833 --> 02:46:47,541 There's a disco of distress In my heart 2156 02:46:47,708 --> 02:46:51,458 There's a disco of distress In my heart 2157 02:46:51,541 --> 02:46:54,958 There's a disco of distress In my heart 2158 02:47:11,875 --> 02:47:15,750 Om Shanti Om! 2159 02:47:19,708 --> 02:47:23,333 Om Shanti Om 2160 02:47:27,833 --> 02:47:31,500 There is peace and calm around 2161 02:47:31,833 --> 02:47:35,583 Yet this heart is fervor bound! 2162 02:47:35,833 --> 02:47:39,333 There is peace and calm around 2163 02:47:39,791 --> 02:47:43,083 Yet this heart is fervor bound! 2164 02:47:43,333 --> 02:47:46,625 Eyes weave dreams! 2165 02:47:47,250 --> 02:47:50,541 -To her and him... -Tell all your secrets. 2166 02:47:50,708 --> 02:47:54,583 We're oblivious to everything around us 2167 02:47:54,666 --> 02:47:58,500 It's just us and the crazy night! 2168 02:47:58,583 --> 02:48:00,500 We have no friend, nor guide 2169 02:48:00,583 --> 02:48:02,291 Whom do we blame for our state? 2170 02:48:02,375 --> 02:48:06,500 There is only craziness 2171 02:48:10,500 --> 02:48:14,291 Om Shanti Om 2172 02:48:18,708 --> 02:48:22,375 Om Shanti Om 2173 02:48:26,625 --> 02:48:30,125 Om Shanti Om! 2174 02:48:34,458 --> 02:48:38,375 Om Shanti Om! 152996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.