Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,208 --> 00:01:15,625
Nobody can blow the candle of life
2
00:01:16,375 --> 00:01:21,041
that is protected by God Himself.
3
00:01:36,541 --> 00:01:40,791
Mukta Arts Presents Karz
Director Subhash Ghai
4
00:01:42,666 --> 00:01:43,833
Hey!
5
00:01:44,208 --> 00:01:47,500
-Have you ever loved someone?
-Yes!
6
00:01:47,583 --> 00:01:50,166
-Have you ever lost your heart to them?
-Yes!
7
00:01:50,291 --> 00:01:51,458
Me too!
8
00:02:15,375 --> 00:02:19,458
All my young friends out there
9
00:02:19,541 --> 00:02:23,125
Don't fall in love, crazy ones
10
00:02:23,208 --> 00:02:30,208
I have loved
And lost my peace and sleep
11
00:02:31,041 --> 00:02:38,041
People around are not lying
12
00:02:39,041 --> 00:02:44,541
There is no ailment
13
00:02:44,625 --> 00:02:46,958
More dangerous than love
14
00:02:47,458 --> 00:02:51,125
There is no control
When it comes to the heart
15
00:02:51,500 --> 00:02:55,416
There is no control
When it comes to the heart
16
00:02:55,625 --> 00:02:59,208
And there is no cure
For this ailment either
17
00:02:59,416 --> 00:03:06,375
So, sing along
Om Shanti Om
18
00:03:07,458 --> 00:03:11,333
Shanti, Shanti Om
19
00:03:11,916 --> 00:03:18,916
Om Shanti Om
Shanti, Shanti Om
20
00:03:27,125 --> 00:03:30,166
-Om
-Shanti Om
21
00:03:30,666 --> 00:03:33,833
-Om
-Shanti Om
22
00:03:34,041 --> 00:03:35,541
-Om Shanti
-Shanti
23
00:03:35,625 --> 00:03:37,208
-Om
-Shanti
24
00:03:37,291 --> 00:03:39,291
-Om
-Shanti Om
25
00:03:42,291 --> 00:03:45,583
Om Shanti
26
00:03:46,125 --> 00:03:53,083
Om
27
00:04:00,375 --> 00:04:03,250
Hey, sidekick! What's up?
It's Rishi Kapoor up there.
28
00:04:03,333 --> 00:04:05,166
Why do you bother?
Are you the film's director?
29
00:04:05,250 --> 00:04:07,291
-If I was, I'd have sacked you!
-Buzz off!
30
00:04:07,375 --> 00:04:09,875
Cut it! Good shot. Lunch break.
31
00:04:16,416 --> 00:04:19,041
-Hey, hero!
-Who? Me?
32
00:04:19,125 --> 00:04:22,041
Yes, you! Is that your father's jacket?
33
00:04:22,125 --> 00:04:23,791
Why are you sneaking out with it?
34
00:04:23,875 --> 00:04:26,875
Don't drag my father into this!
35
00:04:26,958 --> 00:04:30,541
As if Raj Kapoor is your father
and he will come and stall the filming.
36
00:04:30,625 --> 00:04:32,416
Come on. Take off the jacket!
37
00:04:32,666 --> 00:04:35,833
The hero gave it to me with love
and I wore it!
38
00:04:36,375 --> 00:04:39,625
Listen, bro. No one becomes a hero
by just wearing a jacket.
39
00:04:39,708 --> 00:04:42,583
You need a great personality too!
Give me the jacket.
40
00:04:42,666 --> 00:04:45,625
You have ruined the hero's jacket.
41
00:04:46,333 --> 00:04:48,625
-God! They aspire to become a hero!
-Mister!
42
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
Pappu! Heard that?
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,083
Don't mind him!
44
00:04:52,333 --> 00:04:57,500
How will a drunkard costume man
know the worth of a future superstar?
45
00:04:57,666 --> 00:04:58,875
Superstar!
46
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
Will I become a hero?
47
00:05:00,291 --> 00:05:01,500
-Sir...
-Of course!
48
00:05:01,875 --> 00:05:05,833
-You'll surely become a hero.
-My mom also says that!
49
00:05:05,916 --> 00:05:08,166
Every small-time actor's mother
says that to him.
50
00:05:08,333 --> 00:05:10,583
-Really?
-That's how mothers are!
51
00:05:10,750 --> 00:05:13,166
But you will become a hero.
52
00:05:13,333 --> 00:05:18,833
I, Pappu Master, assure you
that you will become a hero.
53
00:05:19,583 --> 00:05:20,625
You're perfect!
54
00:05:20,708 --> 00:05:25,083
You have got the style, the hairstyle,
the grace, the face.
55
00:05:25,958 --> 00:05:28,125
There's so much of talent in you.
56
00:05:28,583 --> 00:05:32,125
There is just one hurdle
between you and stardom.
57
00:05:35,416 --> 00:05:37,750
-What's that?
-Your name!
58
00:05:40,041 --> 00:05:42,541
-My name?
-Om Prakash Makhija!
59
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Your bill for two months is pending.
When will you pay up?
60
00:05:44,833 --> 00:05:47,791
-I'll pay up.
-In this life or the next life?
61
00:05:48,166 --> 00:05:51,750
Which life do your cream rolls belong to?
This life or a life before that?
62
00:05:52,041 --> 00:05:55,041
Pappu! The day I become a superstar,
63
00:05:55,250 --> 00:05:57,500
I'll shut his canteen, first!
64
00:05:57,833 --> 00:06:01,166
Better remember my name!
Om Prakash Makhija!
65
00:06:01,250 --> 00:06:03,333
That's it, Omi!
66
00:06:03,791 --> 00:06:06,666
Just Omprakash will do.
67
00:06:06,916 --> 00:06:10,708
But Makhija?
How will this get you stardom?
68
00:06:10,791 --> 00:06:12,458
-It won't?
-Of course, not!
69
00:06:12,625 --> 00:06:14,791
Look at him. He struggles so much
every day to get here.
70
00:06:14,875 --> 00:06:16,625
Hey, bro. Come here. Come soon.
71
00:06:17,666 --> 00:06:18,791
What's your name?
72
00:06:18,875 --> 00:06:19,708
Govinda Ahuja.
73
00:06:21,666 --> 00:06:23,875
Is that a name?
74
00:06:24,291 --> 00:06:26,500
This name will never get you work.
75
00:06:26,625 --> 00:06:31,208
Do as I say. Change your name
to Rohan Kapoor or Raj Kiran.
76
00:06:31,458 --> 00:06:33,083
All the producers will queue up for you!
77
00:06:33,416 --> 00:06:34,916
How about just Govinda?
78
00:06:36,208 --> 00:06:37,208
Try it!
79
00:06:37,291 --> 00:06:39,041
-Thank you!
-Okay.
80
00:06:39,333 --> 00:06:40,708
You're right, Pappu.
81
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
-Hey!
-Yes?
82
00:06:42,500 --> 00:06:44,208
Why did my father
have to give me this name?
83
00:06:44,583 --> 00:06:46,125
The film industry has such great actors.
84
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
Rajender, Jeetendra, Dharmendra!
85
00:06:49,416 --> 00:06:51,916
And who is their favorite? Om Prakash!
86
00:07:00,041 --> 00:07:01,958
And here comes everyone's favorite,
87
00:07:02,541 --> 00:07:04,625
-Rajesh Kapoor!
-Rajesh Kapoor!
88
00:07:15,291 --> 00:07:19,416
That's like a hero's name. Kapoor!
Powerful name, Omi.
89
00:07:19,500 --> 00:07:22,416
Now do as I say. Get rid of Makhija
from your name
90
00:07:22,541 --> 00:07:24,625
and use Kumar, Kapoor or Khanna
91
00:07:24,833 --> 00:07:28,958
and then see how your life rolls
in just one take!
92
00:07:29,166 --> 00:07:31,708
-Okay! I'm ready to change my name.
-Yeah. So?
93
00:07:31,791 --> 00:07:35,833
But you know what mom will say.
94
00:07:38,583 --> 00:07:41,583
No!
95
00:07:43,333 --> 00:07:46,250
Oh, my Lord! What am I hearing?
96
00:07:46,750 --> 00:07:51,750
My son, my life, wants to change his name!
97
00:07:51,916 --> 00:07:55,250
Tell me. What's wrong with your name?
98
00:07:55,666 --> 00:07:58,166
Om stands for God.
99
00:07:58,750 --> 00:08:01,208
Prakash stands for light, and...
100
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
And Makhija? Makhija stands
for shooing the house flies away!
101
00:08:05,125 --> 00:08:08,291
I can tolerate Om and Prakash.
102
00:08:09,083 --> 00:08:12,083
But with a name like Makhija,
I'll never become a hero!
103
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
Never!
104
00:08:13,833 --> 00:08:18,458
You'll definitely become
a hero one day, my dear.
105
00:08:18,791 --> 00:08:21,833
My heart says so.
A mother's heart says so.
106
00:08:21,916 --> 00:08:23,791
To hell with a mother's heart!
107
00:08:24,458 --> 00:08:27,333
I'll never become a hero in this life,
with this kind of a name.
108
00:08:27,708 --> 00:08:30,916
I'll die as a junior artist.
109
00:08:33,000 --> 00:08:34,125
Just like dad!
110
00:08:37,750 --> 00:08:42,458
Om Prakash's father, I'm glad
you were not alive to listen to this!
111
00:08:43,333 --> 00:08:45,375
Oh, gosh! You really overact.
112
00:08:45,833 --> 00:08:47,541
Now I know
why you couldn't become an actress.
113
00:08:48,291 --> 00:08:50,458
What? I'm overacting?
114
00:08:50,833 --> 00:08:54,958
Do you know? K. Asif had called me
for a screen test.
115
00:08:55,125 --> 00:08:57,125
Had I not been pregnant with you,
116
00:08:57,375 --> 00:09:03,666
I would've been Mughal-e-Azam's
Anarkali, not Madhubala.
117
00:09:04,166 --> 00:09:08,458
By the way, Madhubala wasn't too bad,
but had I been in the movie...
118
00:09:08,541 --> 00:09:12,291
The film would've flopped badly!
119
00:09:12,541 --> 00:09:15,708
Mom, the truth is
that you are a junior artist too.
120
00:09:16,458 --> 00:09:18,208
Dad was a junior artist.
121
00:09:19,083 --> 00:09:22,875
And maybe,
I too will remain a junior artist!
122
00:09:23,375 --> 00:09:24,458
Goodbye!
123
00:09:26,000 --> 00:09:29,541
Om! Wait, my son! I've made pudding.
124
00:09:30,250 --> 00:09:32,166
Silly boy. Why do you have to get upset?
125
00:09:32,625 --> 00:09:34,333
What's up, ma'am? What happened?
126
00:09:34,416 --> 00:09:37,625
Look, Pappu! Your useless friend
fought with me again.
127
00:09:37,833 --> 00:09:40,958
-Didn't even eat the pudding I made.
-Not even the pudding?
128
00:09:42,666 --> 00:09:45,500
He must've definitely gone to the bridge
to meet his girlfriend.
129
00:09:46,541 --> 00:09:47,625
Girlfriend?
130
00:09:48,333 --> 00:09:49,750
How are you, Shanti?
131
00:09:51,291 --> 00:09:52,458
All well?
132
00:09:53,291 --> 00:09:55,791
You do know why I keep coming back to you.
133
00:09:56,791 --> 00:09:58,416
Because you are my courage,
134
00:09:59,041 --> 00:10:03,291
my strength, my dream,
my path and my destination.
135
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
You...
136
00:10:05,583 --> 00:10:09,000
Hey. Are you getting bored?
137
00:10:11,125 --> 00:10:12,166
Thanks.
138
00:10:12,958 --> 00:10:15,583
You know that I'm a good actor.
139
00:10:16,458 --> 00:10:18,500
Mom and Pappu also tell me
that I'll be a famous star.
140
00:10:18,583 --> 00:10:21,041
But I want to become a star only for you.
141
00:10:21,333 --> 00:10:24,416
So that I can stand next to you and say...
142
00:10:25,250 --> 00:10:28,708
Hey! Hope you're not getting bored.
143
00:10:30,041 --> 00:10:30,958
Thanks.
144
00:10:31,125 --> 00:10:32,875
This is the best thing about you.
145
00:10:33,375 --> 00:10:36,250
I keep talking but you never get bored.
146
00:10:36,875 --> 00:10:38,250
You keep smiling.
147
00:10:38,416 --> 00:10:43,083
And I know you've got millions of fans,
but remember this...
148
00:10:43,666 --> 00:10:46,500
No one can love you more than I do.
149
00:10:46,750 --> 00:10:50,500
And yes, if you were Shantipriya,
the super junior artist
150
00:10:50,708 --> 00:10:54,708
instead of the superstar,
I'd have still loved you the same.
151
00:10:55,083 --> 00:10:59,125
And we'll surely meet one day.
152
00:10:59,375 --> 00:11:01,416
And that day isn't far, my friend.
153
00:11:02,041 --> 00:11:05,416
Pappu. Mom, when did you come?
Why didn't you tell me?
154
00:11:05,500 --> 00:11:07,375
Didn't feel it was necessary. Move!
155
00:11:07,708 --> 00:11:10,500
Let me take a look at my daughter-in-law.
156
00:11:11,000 --> 00:11:13,458
God! She's like a sparkling diamond!
157
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Mom. Stop it.
158
00:11:16,791 --> 00:11:19,750
Please forgive me today
for being rude and angry.
159
00:11:19,833 --> 00:11:21,625
No, my prince.
160
00:11:21,791 --> 00:11:24,583
I'm sure, someday, you'll be a hero too.
161
00:11:24,750 --> 00:11:27,500
You will be on a film poster too.
Just like this.
162
00:11:27,875 --> 00:11:30,791
My heart says so and a mother's heart...
163
00:11:30,875 --> 00:11:32,791
This film ran for 25 weeks.
164
00:11:32,958 --> 00:11:33,916
Shut up!
165
00:11:34,208 --> 00:11:37,291
-That's how a mother's heart is.
-Yes.
166
00:11:37,708 --> 00:11:41,375
Here my, son, tie this holy thread
around your wrist. It's from Shirdi.
167
00:11:42,750 --> 00:11:47,666
He'll fulfill your wish
and you'll meet Shanti very soon.
168
00:11:47,958 --> 00:11:49,416
-Really?
-Really!
169
00:11:50,041 --> 00:11:52,666
And this can happen tonight!
170
00:11:52,916 --> 00:11:54,708
Tonight? What's there tonight?
171
00:11:54,791 --> 00:11:57,208
Ladies and gentlemen!
172
00:11:57,541 --> 00:12:01,208
Welcome to the premiere of Dreamy Girl!
173
00:12:25,208 --> 00:12:29,875
Here's the king of romance, Rajesh Kapoor
174
00:12:30,041 --> 00:12:32,750
and his lovely, lovely wife!
175
00:12:34,041 --> 00:12:37,916
-Rajesh Kapoor! Rajesh Kapoor!
-Rajesh Kapoor! He touched me!
176
00:12:38,083 --> 00:12:39,750
-Wow!
-How do I look?
177
00:12:39,833 --> 00:12:41,875
We always look great in rented clothes.
178
00:12:41,958 --> 00:12:46,458
Isn't it a lovely evening?
You're looking so lovely.
179
00:12:46,541 --> 00:12:48,541
Yes, I am Lovely.
180
00:12:49,375 --> 00:12:51,875
When will you give us the good news?
181
00:12:52,666 --> 00:12:55,125
Good news? That will happen next week.
182
00:12:55,291 --> 00:12:58,250
I'm sure just like last year,
183
00:12:58,500 --> 00:13:02,500
I'll get the best actor award
this year too!
184
00:13:03,750 --> 00:13:06,666
She's talking about the other good news.
185
00:13:06,916 --> 00:13:08,333
-What other good news?
-The baby.
186
00:13:10,958 --> 00:13:13,375
Baby? That will be soon too.
187
00:13:15,791 --> 00:13:19,958
And here comes the star of the evening!
188
00:13:20,833 --> 00:13:25,916
The dreamy girl herself. Shantipriya!
189
00:13:31,750 --> 00:13:35,541
The fortunate night
190
00:13:35,750 --> 00:13:39,458
Has arrived
191
00:13:39,958 --> 00:13:43,958
The one whom the world loves from far
192
00:13:44,125 --> 00:13:47,541
Is standing close to me
193
00:13:48,000 --> 00:13:50,583
There's so much to say
194
00:13:50,666 --> 00:13:55,916
But there are questions too
195
00:13:56,166 --> 00:13:59,875
Should I repeat what I've told you
196
00:13:59,958 --> 00:14:04,500
In my dreams
197
00:14:05,875 --> 00:14:11,666
There's strange magic in your eyes
198
00:14:14,041 --> 00:14:19,708
There's strange magic in your eyes
199
00:14:20,083 --> 00:14:27,041
Your breath makes my heart soar
200
00:14:32,916 --> 00:14:39,875
There's a radiance accompanying you
201
00:14:40,958 --> 00:14:44,750
The moon is a pale reflection
202
00:14:44,833 --> 00:14:48,750
Of your radiance
203
00:14:49,041 --> 00:14:53,250
Your gaze has seared
204
00:14:53,333 --> 00:14:57,041
My heart so badly
205
00:14:57,291 --> 00:15:01,458
That I want to drown
206
00:15:01,625 --> 00:15:05,333
In your eyes
207
00:15:05,916 --> 00:15:08,458
Leave him!
Don't you know he's a superstar?
208
00:15:08,708 --> 00:15:10,416
You were awesome, my tiger!
209
00:15:10,500 --> 00:15:14,041
No one ever got to greet her
and you caught her sari!
210
00:15:14,666 --> 00:15:16,958
Do you want to just stand here?
Don't you want to watch the film?
211
00:15:17,041 --> 00:15:18,666
Who will let us in?
212
00:15:20,166 --> 00:15:23,041
I have worked that out. Relax.
We're sorted.
213
00:15:23,208 --> 00:15:25,291
-But these are...
-I know.
214
00:15:25,375 --> 00:15:27,333
I flicked them while taking an autograph.
215
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
-Come on!
-Okay!
216
00:15:32,166 --> 00:15:34,291
Mr. Manoj Kumar! Please come.
217
00:15:34,458 --> 00:15:38,958
Sadhu Ram! Hail Mother India!
218
00:15:39,666 --> 00:15:43,500
Vimy! You look lovely, lovely tonight!
219
00:15:44,333 --> 00:15:47,291
-My motherland...
-Long live the revolution!
220
00:15:47,375 --> 00:15:48,416
Long live! Long live!
221
00:15:54,958 --> 00:15:58,791
Mr. Ramesh, how'd you know
the worth of a pinch of Vermillion?
222
00:15:59,041 --> 00:16:02,375
It's a gift from God.
One pinch of Vermillion!
223
00:16:02,458 --> 00:16:05,625
-Pushpa!-It's the pride of a married woman.
224
00:16:06,125 --> 00:16:07,958
One pinch of Vermillion!
225
00:16:10,625 --> 00:16:17,125
It's every woman's dream.
One pinch of Vermillion.
226
00:16:21,333 --> 00:16:23,083
Pushpa!
227
00:16:24,791 --> 00:16:25,958
You'll get us killed.
228
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Look at the screen!
229
00:16:27,583 --> 00:16:30,375
If the real Manoj Kumar comes,
we'll get beaten up!
230
00:16:30,458 --> 00:16:33,583
No, Manoj Kumar is a nice man.
He'll not say anything.
231
00:16:33,666 --> 00:16:38,250
Ma'am, please believe me,
I am Manoj Kumar.
232
00:16:38,375 --> 00:16:39,500
Security, check him!
233
00:16:39,583 --> 00:16:41,625
Have a look at my driving license!
234
00:16:46,000 --> 00:16:49,041
-Liar!
-No, I didn't lie.
235
00:17:37,708 --> 00:17:42,083
How do I look into your eyes?
236
00:17:42,166 --> 00:17:46,541
How can I not get scared, beloved?
237
00:17:46,625 --> 00:17:53,375
How do I not shy away?
238
00:17:53,458 --> 00:17:57,541
Don't touch me today, beloved
239
00:18:06,000 --> 00:18:09,958
O doe-eyed one, you don't know
240
00:18:10,166 --> 00:18:14,583
How much I love you
241
00:18:14,666 --> 00:18:19,083
This restlessness craves
242
00:18:19,166 --> 00:18:23,625
For the splendor of your youth
243
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
Your body is like a bloom
Every part filled with color
244
00:18:28,291 --> 00:18:32,500
I'll be tinted
By your beauty, Fair maiden!
245
00:18:32,708 --> 00:18:37,083
Your complexion radiates
Beauty that glows like the sun
246
00:18:37,166 --> 00:18:41,958
And your radiance is unique, Fair maiden
247
00:18:42,291 --> 00:18:46,500
Why feel shy of your beloved?
248
00:18:46,791 --> 00:18:50,708
Let me touch you today, my love!
249
00:19:22,416 --> 00:19:27,291
I walk with a drunken gait
I totter in a daze
250
00:19:27,458 --> 00:19:31,375
As if my youth is a glass of wine
251
00:19:31,500 --> 00:19:33,916
I lock eyes with you
252
00:19:34,083 --> 00:19:40,125
I dwell in your dreams
As if I'm used to dwelling in the heart
253
00:19:40,208 --> 00:19:44,541
Stay in my heart
Have I stopped you?
254
00:19:44,791 --> 00:19:49,458
But let me tell you what my desire is
255
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Why feel shy of your beloved?
256
00:19:53,791 --> 00:19:58,041
Let me touch you today, my love!
257
00:20:33,791 --> 00:20:38,250
How do I heed
To this wandering heart?
258
00:20:38,333 --> 00:20:42,666
How do I make an emperor mine?
259
00:20:42,750 --> 00:20:45,625
How do I wear
260
00:20:45,708 --> 00:20:49,541
The crown of love, beloved
261
00:20:49,625 --> 00:20:53,750
Why do you rule my heart, beloved?
262
00:21:02,041 --> 00:21:05,916
O doe-eyed one, you don't know
263
00:21:06,458 --> 00:21:10,750
How much I love you
264
00:21:10,833 --> 00:21:14,708
This restlessness craves
265
00:21:14,875 --> 00:21:19,583
For the splendor of your youth
266
00:21:19,791 --> 00:21:22,000
Your songs are my friends
267
00:21:22,083 --> 00:21:24,291
There's love in your songs
268
00:21:24,375 --> 00:21:28,541
In your love for me
Is my victory, fair maiden
269
00:21:28,625 --> 00:21:30,833
My victory is my defeat
270
00:21:30,916 --> 00:21:33,166
There's love and acceptance
271
00:21:33,250 --> 00:21:38,250
In my defeat, fair maiden
272
00:21:38,541 --> 00:21:42,541
Forget everything today
273
00:21:42,791 --> 00:21:47,041
Let me touch you today, beloved
274
00:21:47,416 --> 00:21:51,333
How do I not shy away?
275
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
Don't touch me today, beloved!
276
00:22:42,833 --> 00:22:44,875
"Mr. Ramesh, how would you know
277
00:22:44,958 --> 00:22:47,458
-the worth of a pinch of Vermillion?"
-Wow!
278
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
"It's a gift from God.
279
00:22:49,500 --> 00:22:51,583
-One pinch of Vermillion!"
-Wow!
280
00:22:51,916 --> 00:22:54,333
"It's the pride of a married woman.
281
00:22:54,416 --> 00:22:56,416
-One pinch of Vermillion!"
-Wow!
282
00:22:56,500 --> 00:23:01,500
"It is every woman's dream.
One pinch of Vermillion."
283
00:23:01,958 --> 00:23:05,125
-Wow!
-Applause!
284
00:23:05,375 --> 00:23:07,791
Wonderful, Omi! Wonderful!
285
00:23:07,875 --> 00:23:09,291
-Can I say something?
-Sure!
286
00:23:09,375 --> 00:23:11,291
This year's Filmfare award
for best actress
287
00:23:11,500 --> 00:23:13,041
will surely go to my love!
288
00:23:13,125 --> 00:23:15,333
Of course, she will get it.
289
00:23:15,416 --> 00:23:18,791
But if the jury was here,
they would have given you an award.
290
00:23:18,875 --> 00:23:19,875
-Really?
-Yes!
291
00:23:19,958 --> 00:23:22,708
When I become a star,
I'll get an award, right?
292
00:23:22,791 --> 00:23:24,625
-Of course, you will!
-Good!
293
00:23:24,916 --> 00:23:27,250
When I become a star...
294
00:23:29,458 --> 00:23:31,791
I'll buy this bungalow.
295
00:23:31,958 --> 00:23:33,083
-Yes! Buy it!
-Yes!
296
00:23:33,166 --> 00:23:37,125
-Buy it!
-Today, Rajesh Kapoor owns it
297
00:23:37,375 --> 00:23:39,500
-but one day it'll be mine.
-It will be yours.
298
00:23:39,583 --> 00:23:43,125
-Rajesh Kapoor lives like a pauper.
-Cheap!
299
00:23:43,333 --> 00:23:45,833
-I'll stay in style!
-In style!
300
00:23:45,916 --> 00:23:48,500
-I'll have 15-16 imported cars!
-In style!
301
00:23:48,583 --> 00:23:51,291
-About 60 servants.
-In style!
302
00:23:51,375 --> 00:23:54,958
I'll have a luxurious bedroom
with a round bed just like they show
303
00:23:55,041 --> 00:23:56,208
in the movies.
304
00:23:56,291 --> 00:23:57,916
-In style!
-In style!
305
00:23:58,000 --> 00:24:00,083
When I wake up in the morning
306
00:24:00,250 --> 00:24:03,750
before stepping on the marble floor
307
00:24:03,833 --> 00:24:08,875
a servant will slip in
velvet slippers for me.
308
00:24:09,958 --> 00:24:12,000
-And the other servant?
-What will he do?
309
00:24:12,083 --> 00:24:16,375
He'll help me wear a silk night suit
just like Raj Kumar's.
310
00:24:16,791 --> 00:24:18,125
-My beloved...
-My beloved...
311
00:24:18,208 --> 00:24:20,666
The third one will
be waiting to serve me juice.
312
00:24:20,750 --> 00:24:22,083
-Wow!
-What happened?
313
00:24:22,166 --> 00:24:26,416
-Wow, Om! You got me emotional!
-Why? What happened?
314
00:24:26,500 --> 00:24:28,875
You'll get the Filmfare award later.
315
00:24:29,083 --> 00:24:33,000
First accept this, Bottle Award from me!
316
00:24:33,083 --> 00:24:34,833
-For me?
-Yes.
317
00:24:35,125 --> 00:24:38,000
-The press. Take some pictures.
-Photo.
318
00:24:39,166 --> 00:24:40,291
Click it!
319
00:24:40,458 --> 00:24:42,333
-You know what, Pappu?
-Tell me.
320
00:24:42,416 --> 00:24:43,791
-Tell me.
-I've written
321
00:24:43,958 --> 00:24:45,583
a speech for this award too.
322
00:24:45,666 --> 00:24:47,666
-What are you saying? Of course!
-Will you listen?
323
00:24:47,750 --> 00:24:48,875
I've written a speech.
324
00:24:48,958 --> 00:24:50,750
Everybody sit down!
325
00:24:53,833 --> 00:24:56,625
Ladies and gentlemen.
326
00:24:57,958 --> 00:25:02,291
I've tried to get you with all my heart.
327
00:25:03,458 --> 00:25:08,000
So much so that the entire universe
has conspired to bring you to me.
328
00:25:10,708 --> 00:25:12,583
-One minute!
-Who said that?
329
00:25:12,875 --> 00:25:16,083
Omi, I didn't get it.
330
00:25:16,166 --> 00:25:18,708
-Okay! Shall I make it simple?
-A bit.
331
00:25:18,833 --> 00:25:19,958
Take two!
332
00:25:21,166 --> 00:25:24,166
Ladies and gentlemen.
333
00:25:25,083 --> 00:25:29,375
They say if you want
something with all your heart
334
00:25:29,916 --> 00:25:34,458
then the entire universe works
to help you get it.
335
00:25:36,833 --> 00:25:40,375
You all have given me what I wanted.
336
00:25:41,000 --> 00:25:43,041
Thanks! Thank you very much.
337
00:25:43,208 --> 00:25:46,958
I feel like the king of the world!
338
00:25:48,000 --> 00:25:51,750
Today, I believe
339
00:25:52,875 --> 00:25:56,333
that just like the films, in life too,
340
00:25:56,958 --> 00:26:00,875
everything is okay in the end.
341
00:26:02,500 --> 00:26:04,500
Happy ending.
342
00:26:05,916 --> 00:26:10,375
And if it's not so, then it's not the end!
343
00:26:11,750 --> 00:26:16,125
The film isn't over yet, my friend!
344
00:26:16,291 --> 00:26:18,166
It's not over.
345
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
I love you! I love you all!
I love you, Rajesh Kapoor.
346
00:26:22,333 --> 00:26:24,208
-Hey, hero!
-I love you...
347
00:26:24,291 --> 00:26:26,500
-What a pathetic speech!
-I love you.
348
00:26:26,875 --> 00:26:27,875
Get lost!
349
00:26:27,958 --> 00:26:32,625
-Pappu! Look how he's yelling!
-Hey, you drunkard!
350
00:26:33,125 --> 00:26:35,166
-Didn't you recognize him?
-Who are you?
351
00:26:35,250 --> 00:26:37,916
He's superstar, Om!
352
00:26:38,000 --> 00:26:40,875
And didn't you recognize him?
He's Manoj Kumar.
353
00:26:40,958 --> 00:26:42,208
I'm Manoj Kumar.
354
00:26:42,291 --> 00:26:44,750
-Then I'm Dara Singh, the wrestler.
-You don't look like him.
355
00:26:44,833 --> 00:26:48,666
-Get lost!
-Hey! Let it be! Run!
356
00:26:49,416 --> 00:26:51,125
Take this!
357
00:27:04,291 --> 00:27:08,041
Om! You're home?
358
00:27:12,166 --> 00:27:14,208
-Yes.
-You're so late.
359
00:27:14,375 --> 00:27:18,250
-I was so scared!
-Oh! My melodramatic mom!
360
00:27:18,833 --> 00:27:20,958
Why were you scared?
361
00:27:21,833 --> 00:27:27,750
No matter how late I am,
I'll return home. To you!
362
00:27:28,833 --> 00:27:32,458
Okay then, freshen up.
I'll prepare the food for you.
363
00:27:33,791 --> 00:27:37,583
-I've had my dinner.
-And drink too!
364
00:27:38,166 --> 00:27:43,500
Forgive me today. I'm sorry!
365
00:27:44,416 --> 00:27:49,500
-You used to say that this moon...
-What moon?
366
00:27:49,666 --> 00:27:53,458
The moon. Come here with me. Come here.
367
00:27:54,416 --> 00:27:55,958
There it is.
368
00:27:57,625 --> 00:28:02,208
You always say
that this isn't the moon but a dream
369
00:28:02,875 --> 00:28:04,125
that you have for me.
370
00:28:05,666 --> 00:28:08,791
Tonight, I touched that dream.
371
00:28:09,750 --> 00:28:12,291
With these hands.
372
00:28:12,750 --> 00:28:13,958
-Really?
-Yes!
373
00:28:14,541 --> 00:28:16,833
-Really!
-Oh, my prince!
374
00:28:17,375 --> 00:28:19,500
Now go to bed!
Don't you have a shoot in the morning!
375
00:28:23,000 --> 00:28:26,500
This makeup artist
had pasted my mustache so tightly
376
00:28:26,583 --> 00:28:29,708
that I can't even open my mouth!
How'll I say my dialogues?
377
00:28:29,875 --> 00:28:32,625
-Good. No one will recognize you.
-Yes.
378
00:28:32,708 --> 00:28:33,875
That's why I've put a mole.
379
00:28:33,958 --> 00:28:35,625
Wow! I can't recognize you!
380
00:28:35,708 --> 00:28:37,333
-Assistant!
-Get lost!
381
00:28:37,416 --> 00:28:38,750
Do I have to do everything?
382
00:28:38,958 --> 00:28:44,083
Sir, I want to know, what the scene is
and what my dialogues are.
383
00:28:44,625 --> 00:28:47,875
In this scene, the field is on fire!
384
00:28:48,083 --> 00:28:49,083
Action!
385
00:28:49,375 --> 00:28:51,541
And your dialogue is, "Run!"
386
00:28:52,083 --> 00:28:52,958
And?
387
00:28:54,583 --> 00:28:55,583
That's it?
388
00:28:55,708 --> 00:28:56,833
-Run!
-Run!
389
00:28:56,916 --> 00:28:58,916
-Mr. Assistant!
-Sir! Just "Run?"
390
00:28:59,083 --> 00:29:01,833
-It's a tiny dialogue!
-Tiny! I wrote it!
391
00:29:01,916 --> 00:29:03,875
Wow! What a line!
392
00:29:03,958 --> 00:29:06,375
-People will love it.
-Yes!
393
00:29:06,458 --> 00:29:08,875
But a powerful hero-like dialogue
would've been great.
394
00:29:08,958 --> 00:29:10,250
-Would've been great.
-Yes, sir!
395
00:29:10,541 --> 00:29:12,666
The hero will say a hero-like dialogue.
396
00:29:12,833 --> 00:29:15,458
And that's not you.
That's him. Ricky Sandu!
397
00:29:18,166 --> 00:29:21,708
Okay, ma'am. No problem!
Someone call the producer!
398
00:29:21,791 --> 00:29:24,750
Oh, God! This director
has gone mad again! You two get lost!
399
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
Ricky Sandu!
400
00:29:28,833 --> 00:29:30,083
-That ass...
-That ass...
401
00:29:30,416 --> 00:29:31,458
He's the hero!
402
00:29:31,541 --> 00:29:33,291
Look at the attitude of the actress!
403
00:29:34,416 --> 00:29:37,875
My shot's ready and she says that she will
not shoot until the producer is here.
404
00:29:37,958 --> 00:29:42,416
She's saying that to me,
Partho Roy, the great director!
405
00:29:42,500 --> 00:29:43,958
She'll shoot when the producer comes!
406
00:29:44,083 --> 00:29:45,458
Where is Mukesh?
407
00:29:45,541 --> 00:29:48,166
-Call Mukesh!
-Mr. Suresh, what's this drama?
408
00:29:48,250 --> 00:29:52,541
Same story! The actress refuses
to shoot. Maybe she has not been paid.
409
00:29:53,000 --> 00:29:56,083
No, this is Mukesh Mehra's film.
He's a top producer.
410
00:29:56,166 --> 00:30:00,750
No matter what kind of producer it is,
these stars treat them like dogs!
411
00:30:00,833 --> 00:30:02,208
-Mister!
-Control yourself!
412
00:30:02,416 --> 00:30:04,583
Our Shanti is not like that!
413
00:30:04,666 --> 00:30:08,791
You're right! Mukesh Mehra
gave her the first break!
414
00:30:09,333 --> 00:30:13,958
In a film called Ode To Youth.
Shanti was only 16 then!
415
00:30:14,875 --> 00:30:16,833
-Greetings
-Greetings
416
00:30:16,958 --> 00:30:18,291
He is here. Mr. Mukesh is here!
417
00:30:29,458 --> 00:30:32,208
Now the shoot will start in ten minutes!
Watch it.
418
00:30:36,666 --> 00:30:39,166
-Mr. Mukesh is amazing.
-He looks cool!
419
00:30:39,250 --> 00:30:40,333
He's dashing!
420
00:30:43,583 --> 00:30:45,375
Why doesn't he become a hero?
He's tall too.
421
00:30:59,875 --> 00:31:03,791
You know, sir, we never play
dacoits for any other producer.
422
00:31:04,041 --> 00:31:06,916
-It's Mr. Mukesh's film, so we agreed!
-Yes.
423
00:31:07,750 --> 00:31:09,708
You're coughing a lot.
424
00:31:10,458 --> 00:31:12,500
All okay.
Shanti will be ready in ten minutes.
425
00:31:12,583 --> 00:31:14,708
-Set up the shot.
-Very good! Problem solved!
426
00:31:14,791 --> 00:31:18,625
Mr. Mukesh, my creativity is sinking...
427
00:31:18,708 --> 00:31:21,291
Stop crying
for every little thing, Partho.
428
00:31:21,791 --> 00:31:24,041
This is Bombay.
This is how we make films here.
429
00:31:24,666 --> 00:31:27,416
And finish this entire scene today.
430
00:31:27,625 --> 00:31:30,333
Of course! Of course!
I've placed three cameras.
431
00:31:30,500 --> 00:31:33,541
The first one is Satyajit Ray angle,
the second one is Bimal Roy angle
432
00:31:33,625 --> 00:31:35,791
and the third one is Guru Dutt angle
in the shadows.
433
00:31:36,000 --> 00:31:39,625
Add a Manmohan Desai angle too!
That'll help. Okay?
434
00:31:40,041 --> 00:31:42,291
Camera, ready! Wide angle!
435
00:31:43,833 --> 00:31:45,541
Take it to the right.
436
00:31:51,958 --> 00:31:55,500
Shanti baby! You're too much really!
You took so long!
437
00:31:55,833 --> 00:31:57,958
What are you doing
after packing up, darling?
438
00:31:58,083 --> 00:31:59,041
Suicide!
439
00:31:59,708 --> 00:32:01,875
I'm ready to die too, baby!
440
00:32:01,958 --> 00:32:04,125
Okay! Going for the shot!
441
00:32:04,333 --> 00:32:07,166
Clear the field!
442
00:32:07,250 --> 00:32:10,250
-Sir, you're in the field!
-What? Okay!
443
00:32:10,333 --> 00:32:15,291
Light the fire! Start rolling! Action!
444
00:32:15,375 --> 00:32:17,916
-Sir, you forgot to say "camera"!
-Oh, yes! Camera!
445
00:32:18,458 --> 00:32:19,958
Sarjoo!
446
00:32:21,458 --> 00:32:25,166
-Sarjoo!
-Run!
447
00:32:25,625 --> 00:32:28,666
Run!
448
00:32:30,208 --> 00:32:33,583
-Run!
-Sarjoo!
449
00:32:34,833 --> 00:32:36,208
Sarjoo!
450
00:32:37,458 --> 00:32:40,666
Very good! Sarjoo, jump into the fire!
451
00:32:40,833 --> 00:32:43,875
This fire is too hot!
Let it cool down a bit. I will jump!
452
00:32:43,958 --> 00:32:45,291
What's happening?
453
00:32:45,375 --> 00:32:47,583
-Somebody, douse the fire!
-Sir, cut it!
454
00:32:47,666 --> 00:32:49,125
-Sarjoo, isn't jumping!
-No!
455
00:32:49,208 --> 00:32:51,208
Until I get the perfect shot,
I won't cut it.
456
00:32:51,291 --> 00:32:53,541
The producer wants the scene
completed today!
457
00:32:53,750 --> 00:32:55,541
Somebody, douse the fire!
458
00:32:56,375 --> 00:33:00,083
During the shoot of Mother India,
Sunil Dutt saved Nargis from the fire.
459
00:33:00,166 --> 00:33:01,541
And then they got married.
460
00:33:01,708 --> 00:33:04,875
But I'm already married.
So, what's the point?
461
00:33:05,083 --> 00:33:06,666
Help!
462
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Shanti is alone there. Please go, sir. Go!
463
00:33:10,083 --> 00:33:13,166
If you're so concerned,
why don't you jump into the fire?
464
00:33:13,375 --> 00:33:15,375
-Pack up! I don't want to shoot.
-Help!
465
00:33:17,958 --> 00:33:20,208
Somebody, cut the shot!
466
00:33:20,291 --> 00:33:22,166
Somebody, jump in the fire!
467
00:34:00,916 --> 00:34:01,916
Omi!
468
00:34:16,583 --> 00:34:17,458
Omi!
469
00:34:17,625 --> 00:34:19,666
-Omi! Omi, fire!
-Where?
470
00:34:19,750 --> 00:34:20,916
-Where? Oh, here.
-Behind you!
471
00:34:21,916 --> 00:34:24,250
Somebody, help me.
472
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
Omi! What happened?! Hold him.
473
00:34:40,125 --> 00:34:42,416
Cut the shot! Very good!
474
00:34:46,166 --> 00:34:50,166
Doctor, can't you reduce your fee?
You came for half a shift.
475
00:34:51,750 --> 00:34:53,500
-Is it hurting a lot, Omi?
-Yes.
476
00:34:54,625 --> 00:34:57,416
Have you lost it?
Look here, I'm talking to you!
477
00:34:58,083 --> 00:35:01,291
What I would've told your mother,
had something happened to you?
478
00:35:01,500 --> 00:35:03,208
Look here, I'm talking to you!
479
00:35:03,333 --> 00:35:05,416
-Shanti was stuck in the fire.
-Forget Shanti!
480
00:35:05,958 --> 00:35:07,416
There were many to save her.
481
00:35:07,750 --> 00:35:09,500
But who would have saved you?
482
00:35:09,708 --> 00:35:11,375
Look here, I'm talking to you!
483
00:35:11,458 --> 00:35:13,083
-Stop moving around!
-Shut up!
484
00:35:13,833 --> 00:35:18,791
Thank God, your got burns on your back
and not on your face!
485
00:35:18,875 --> 00:35:22,583
Or you would have been a horror
movie star, not a superstar!
486
00:35:22,666 --> 00:35:24,125
Fine, I'd have done it.
487
00:35:26,875 --> 00:35:28,500
What could have happened at the most?
488
00:35:29,416 --> 00:35:32,625
I'd have died in that fire? So, what?
489
00:35:34,375 --> 00:35:36,833
Pappu, I did not think at that time.
490
00:35:37,583 --> 00:35:40,958
All I could see was
Shanti trapped in that fire.
491
00:35:41,958 --> 00:35:44,750
And you know, if I have to,
492
00:35:44,916 --> 00:35:50,833
I'll jump a thousand times
in the fire where Shanti's trapped!
493
00:35:52,083 --> 00:35:57,333
Because my dreams are nothing
compared to Shanti's life.
494
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Nothing matters!
495
00:36:03,875 --> 00:36:04,833
Now, look at me!
496
00:36:06,166 --> 00:36:07,958
You look at me! What are you doing?
497
00:36:08,333 --> 00:36:10,750
What? What are you doing?
498
00:36:11,166 --> 00:36:12,166
What?
499
00:36:12,750 --> 00:36:13,916
What?
500
00:36:16,500 --> 00:36:18,416
I've met many people.
501
00:36:20,125 --> 00:36:22,750
But nobody has ever done
502
00:36:23,666 --> 00:36:25,958
what you did today,
despite being a stranger.
503
00:36:26,041 --> 00:36:27,750
I maybe a stranger to you.
504
00:36:27,833 --> 00:36:32,708
But you're a part of me
without which I'm incomplete.
505
00:36:33,375 --> 00:36:34,791
What's your name?
506
00:36:34,958 --> 00:36:39,000
Name? The name is always
connected to Shanti.
507
00:36:39,291 --> 00:36:43,125
Om, before Shanti and Om, after Shanti.
508
00:36:43,583 --> 00:36:46,625
Hey, I know you are not mute.
509
00:36:46,750 --> 00:36:50,166
And if you don't tell me your name,
how will I thank you?
510
00:36:51,125 --> 00:36:52,291
Om!
511
00:36:53,250 --> 00:36:54,750
-Shanti.
-Om.
512
00:36:56,958 --> 00:37:00,000
I think I've seen you somewhere before.
513
00:37:00,333 --> 00:37:02,958
-Yes, that night at the premiere...
-On the posters!
514
00:37:03,916 --> 00:37:07,166
You must've seen the posters
of his film, Madras King.
515
00:37:07,250 --> 00:37:09,250
He is a rising star of the South.
516
00:37:09,375 --> 00:37:11,708
-Omaswami Shantinatahan.
-Omaswami, who?
517
00:37:11,791 --> 00:37:12,666
-You!
-Me?
518
00:37:12,750 --> 00:37:15,291
Who else? He is so down to earth!
519
00:37:15,916 --> 00:37:19,291
Who can say that his last film
was a blockbuster hit?
520
00:37:19,416 --> 00:37:20,541
-Really?
-Really?
521
00:37:20,708 --> 00:37:23,125
Really! You'll see, Shanti.
522
00:37:23,541 --> 00:37:27,458
Very soon, Om will be ruling
the Bombay's industry too.
523
00:37:27,750 --> 00:37:28,958
-Really?
-Really!
524
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Of course!
525
00:37:33,000 --> 00:37:35,208
By the way, you've got a fan here already.
526
00:37:36,166 --> 00:37:38,708
Not a fan, a friend, Ms. Shanti.
527
00:37:38,875 --> 00:37:40,625
Don't call me, Ms. Shanti.
Call me, Shanti.
528
00:37:41,958 --> 00:37:43,125
Shanti.
529
00:37:45,208 --> 00:37:47,583
-Shall I leave?
-Okay.
530
00:37:50,375 --> 00:37:52,041
Thank you once again.
531
00:37:53,375 --> 00:37:55,083
There's a rule of friendship.
532
00:37:55,500 --> 00:37:57,583
No sorry, no thank you!
533
00:38:00,208 --> 00:38:01,833
Is this a dialogue from some movie?
534
00:38:02,708 --> 00:38:05,750
Not yet! Om writes his own dialogues.
535
00:38:09,541 --> 00:38:13,041
"Ma'am, no sorry, no thank you."
536
00:38:13,416 --> 00:38:17,166
Sooraj, what're you doing here?
Our set is over there.
537
00:38:17,375 --> 00:38:19,125
-Dad, I was writing dialogues.
-Okay.
538
00:38:19,291 --> 00:38:21,791
Sing a song, oh friend
539
00:38:27,875 --> 00:38:28,916
She's coming!
540
00:38:29,125 --> 00:38:32,291
-Shot!
-Director, sit on your seat.
541
00:38:36,500 --> 00:38:38,583
GEMINI STUDIOS MADRAS PRESENTS
OMISWAMI IN & AS MIND IT
542
00:38:41,875 --> 00:38:44,625
You are shotgun! I'm Quick Gun Murugan.
543
00:38:44,750 --> 00:38:48,875
Don't mess with me. I'm dangerous.
544
00:38:49,916 --> 00:38:51,833
Remember this well!
545
00:38:51,916 --> 00:38:53,500
Understood, rascal?
546
00:38:53,958 --> 00:38:55,166
Go die!
547
00:38:57,375 --> 00:38:59,583
-Mind it!
-Wow, what an acting!
548
00:39:00,125 --> 00:39:01,916
-Superb!
-Wow, what an acting!
549
00:39:06,125 --> 00:39:07,333
Never mind it!
550
00:39:11,083 --> 00:39:13,625
-I'll punch you.
-Come on.
551
00:39:26,541 --> 00:39:28,833
You rascal! Mind it!
552
00:39:28,916 --> 00:39:30,833
-Wow, what an acting!
-Mind-blowing!
553
00:39:30,916 --> 00:39:32,208
Wow, what an acting!
554
00:39:32,291 --> 00:39:34,916
-Pappu! Tiger!
-Tiger!
555
00:39:35,083 --> 00:39:36,958
-Tiger!
-Tiger!
556
00:39:37,833 --> 00:39:40,291
Mind it! Catch the tiger!
557
00:39:41,958 --> 00:39:43,250
Wow, what a tiger!
558
00:39:43,750 --> 00:39:45,250
Wow, what a tiger!
559
00:39:47,416 --> 00:39:51,333
You bad cat! You fat cat! You rascal cat!
560
00:39:53,125 --> 00:39:56,375
Naughty cat!
561
00:39:58,541 --> 00:40:00,791
Who's your daddy now?
562
00:40:00,916 --> 00:40:02,791
You want to say sorry? No sorry!
563
00:40:02,958 --> 00:40:05,375
Pussycat, where have you been?
564
00:40:05,458 --> 00:40:09,541
Have you been to London to see the Queen?
Go, see the queen!
565
00:40:14,916 --> 00:40:15,750
Mind it!
566
00:40:17,666 --> 00:40:20,291
You will not fly! You will not die!
567
00:40:29,458 --> 00:40:30,625
Wow, he's flying!
568
00:40:31,541 --> 00:40:33,166
Wow, he's flying!
569
00:40:44,083 --> 00:40:47,500
You rascal! Mind it!
570
00:40:48,208 --> 00:40:50,750
Cut it! Superb!
571
00:40:51,666 --> 00:40:53,708
Wow, great acting!
572
00:40:53,791 --> 00:40:55,208
Move! You've just learned one line!
573
00:40:55,291 --> 00:40:57,125
-Pappu! Is she coming?
-Yes, she is coming here.
574
00:40:57,208 --> 00:40:58,791
-Yes, you sign autographs!
-Yes.
575
00:40:58,875 --> 00:41:02,250
-Keep signing.
-Yes, you go. Go.
576
00:41:02,333 --> 00:41:06,291
Not me, but Shivaji Ganeshan,
Kamala Hassan, Gemini Ganeshan.
577
00:41:06,375 --> 00:41:07,375
Autograph, please!
578
00:41:07,458 --> 00:41:09,250
No autographs on hands...
579
00:41:10,375 --> 00:41:12,833
Oh, Shanti!
580
00:41:13,625 --> 00:41:17,208
When did you come?
581
00:41:17,416 --> 00:41:20,250
-Just now. You did a superb shot.
-Now?
582
00:41:21,083 --> 00:41:21,958
Thanks.
583
00:41:23,958 --> 00:41:27,083
This is nothing. You should
see my death scene someday.
584
00:41:27,375 --> 00:41:29,125
I act out dying impressively! Very lively.
585
00:41:29,208 --> 00:41:30,791
-Is it?
-My spot!
586
00:41:33,041 --> 00:41:34,583
-Sir.
-My, on the spot!
587
00:41:35,416 --> 00:41:36,958
And the best thing is... Get going.
588
00:41:37,041 --> 00:41:38,916
The films I die in
589
00:41:39,000 --> 00:41:40,208
become hits.
590
00:41:40,458 --> 00:41:41,875
I die four times in this film.
591
00:41:41,958 --> 00:41:43,083
-Four times?
-Yes!
592
00:41:44,625 --> 00:41:45,541
We're twins in the film.
593
00:41:46,416 --> 00:41:48,833
Before the interval,
the villain kills us both.
594
00:41:49,166 --> 00:41:51,291
After the interval, we're reborn.
595
00:41:51,583 --> 00:41:56,041
And then, we kill the villain
in the climax and die again.
596
00:42:01,125 --> 00:42:04,208
I've never seen someone so happy
in spite of dying four times.
597
00:42:05,375 --> 00:42:08,166
Actually, I love everything
about shooting.
598
00:42:16,583 --> 00:42:17,958
Hope you are not getting bored.
599
00:42:18,708 --> 00:42:19,750
Absolutely not!
600
00:42:22,333 --> 00:42:23,208
Thanks.
601
00:42:25,416 --> 00:42:28,333
What do you like most about shooting?
602
00:42:30,541 --> 00:42:33,708
Hey! Who said pack up?
603
00:42:33,958 --> 00:42:36,875
Break time is over long ago!
Hey! Sheila! Ramu!
604
00:42:36,958 --> 00:42:37,875
Move to your set!
605
00:42:37,958 --> 00:42:40,250
Om Prakash, will you go on the set?
606
00:42:40,333 --> 00:42:42,416
Come on! Come out! Everyone back to work.
607
00:42:42,500 --> 00:42:46,666
What are you staring at?
You're wanted on the set next door!
608
00:42:47,166 --> 00:42:48,333
Take it easy.
609
00:42:49,375 --> 00:42:51,375
-Give me the vest.
-This is mine!
610
00:42:51,583 --> 00:42:52,666
-Mine!
-Okay.
611
00:42:54,041 --> 00:42:55,333
No, it's really mine.
612
00:42:58,416 --> 00:42:59,833
Please forgive me, Shanti.
613
00:43:00,208 --> 00:43:02,125
Please forgive me, Ms. Shanti.
614
00:43:03,000 --> 00:43:04,250
I lied to you.
615
00:43:05,125 --> 00:43:06,166
But what could I do?
616
00:43:07,041 --> 00:43:11,291
You're such a big star
and I'm just a junior artist.
617
00:43:12,625 --> 00:43:14,875
Who says you are just a junior artist?
618
00:43:17,833 --> 00:43:19,708
You jumped in the fire for me, Om!
619
00:43:26,000 --> 00:43:30,458
And I would be delighted
if I can do anything for you.
620
00:43:31,416 --> 00:43:34,875
-But I can't jump in the fire!
-No.
621
00:43:36,208 --> 00:43:37,916
You can do it,
622
00:43:38,000 --> 00:43:42,041
but it will be like jumping
in the fire for you.
623
00:43:47,958 --> 00:43:50,916
Buddy, I don't think she'll come.
624
00:43:51,416 --> 00:43:52,791
-I think so, too.
-Really?
625
00:43:53,291 --> 00:43:55,791
-Just joking. She'll come.
-Shut up.
626
00:43:56,500 --> 00:43:59,333
-Is everything ready inside?
-Of course!
627
00:43:59,416 --> 00:44:01,416
She'll never forget it.
628
00:44:02,666 --> 00:44:03,750
-Good luck.
-Good luck.
629
00:44:04,250 --> 00:44:10,208
A promise that is made
Has to be kept
630
00:44:11,041 --> 00:44:13,875
Even if the world stops you...
631
00:44:13,958 --> 00:44:15,250
-Goodness!
-What?
632
00:44:15,416 --> 00:44:17,166
-It's only a lady.
-Who's Om Prakash?
633
00:44:17,291 --> 00:44:19,458
If you want to give something, it's me.
If not, it's him.
634
00:44:19,541 --> 00:44:22,166
Actually, Ms. Shanti has sent me.
635
00:44:22,375 --> 00:44:24,666
She's very sorry
that she can't make it today.
636
00:44:27,791 --> 00:44:28,708
Look, Pappu!
637
00:44:29,291 --> 00:44:31,041
Look at the way she broke my heart!
638
00:44:31,291 --> 00:44:32,208
Leave me.
639
00:44:32,291 --> 00:44:35,375
All I had asked for
was an evening with her.
640
00:44:35,500 --> 00:44:38,958
Please go! And tell Ms. Shanti
641
00:44:40,416 --> 00:44:43,041
not to hurt anyone like this again.
642
00:44:44,666 --> 00:44:46,041
It's not a glass. It's my heart.
643
00:44:47,625 --> 00:44:48,666
And she has broken it!
644
00:44:49,791 --> 00:44:50,958
Tell it to her yourself.
645
00:44:51,416 --> 00:44:53,166
Your culprit is right here.
646
00:45:05,083 --> 00:45:07,041
I told this silly man
that you will definitely come.
647
00:45:07,125 --> 00:45:09,750
-He said you will not.
-Rubbish! I said she'll come.
648
00:45:09,833 --> 00:45:12,666
-You're a liar!
-You're a liar! I said...
649
00:45:12,750 --> 00:45:13,916
Cut it!
650
00:45:15,833 --> 00:45:16,958
I had to come.
651
00:45:17,166 --> 00:45:19,708
For the sake of our friendship,
I had to come.
652
00:45:25,833 --> 00:45:27,541
You didn't want me to thank you
653
00:45:28,458 --> 00:45:29,541
but don't say no to this.
654
00:45:30,958 --> 00:45:31,875
Take this.
655
00:46:14,750 --> 00:46:19,166
I have found you and I have lost myself
656
00:46:19,666 --> 00:46:24,041
Though I want to speak
I don't know what to say
657
00:46:24,541 --> 00:46:28,958
I have found you and I have lost myself
658
00:46:29,458 --> 00:46:33,791
Though I want to speak
I don't know what to say
659
00:46:34,041 --> 00:46:38,791
There are no words
660
00:46:39,041 --> 00:46:43,625
For me to describe you
661
00:46:43,916 --> 00:46:46,750
Even if I say
662
00:46:46,833 --> 00:46:53,416
That no one in the entire world
Is as lovely as you
663
00:46:53,500 --> 00:46:58,583
The praise won't suffice
664
00:46:58,833 --> 00:47:03,083
I have found you and I have lost myself
665
00:47:28,041 --> 00:47:32,625
Playfulness immersed in grace
666
00:47:33,041 --> 00:47:36,916
Reflects on your face
667
00:47:37,875 --> 00:47:42,458
Your dense tresses
668
00:47:42,750 --> 00:47:47,250
Are flowing with pride
669
00:47:47,708 --> 00:47:52,458
Your flowing scarf
Is like a moving cloud
670
00:47:52,666 --> 00:47:56,541
Your embrace is like moonlight
671
00:47:56,916 --> 00:48:00,708
Filled with beauty
672
00:48:02,208 --> 00:48:07,166
Even if I say
That this feeling of captivity
673
00:48:07,416 --> 00:48:11,750
Was never felt before
And will not be felt again
674
00:48:11,916 --> 00:48:17,041
The praise won't suffice
675
00:48:17,208 --> 00:48:22,375
I have found you and I have lost myself
676
00:48:31,333 --> 00:48:36,125
You have been generous
677
00:48:36,208 --> 00:48:41,333
And thus, a story has begun
678
00:48:45,916 --> 00:48:50,625
You have been generous
679
00:48:50,708 --> 00:48:55,375
And thus, a story has begun
680
00:48:55,791 --> 00:49:00,458
Now you and I are in the same journey
681
00:49:00,791 --> 00:49:03,916
I'll be, wherever you are
682
00:49:06,041 --> 00:49:10,916
Even if I say
That, you, my companion
683
00:49:11,083 --> 00:49:15,458
Are an angel or a fairy
684
00:49:15,583 --> 00:49:20,500
The praise won't suffice
685
00:49:43,791 --> 00:49:47,083
You know, Om. I don't remember
the last time when I was so happy.
686
00:49:47,291 --> 00:49:48,583
But you're not happier than me!
687
00:49:48,958 --> 00:49:50,833
Have you ever seen cloud nine?
688
00:49:50,916 --> 00:49:53,875
It is right here, beneath my feet!
689
00:49:57,083 --> 00:50:00,333
-So, you never get sad?
-No. Never.
690
00:50:01,166 --> 00:50:04,500
And even if I get sad, I watch your film.
691
00:50:04,916 --> 00:50:07,958
Because happiness for me means Shanti!
692
00:50:08,500 --> 00:50:09,875
The queen of hearts!
693
00:50:10,916 --> 00:50:13,041
The one whom the entire world loves!
694
00:50:19,958 --> 00:50:22,958
Sometimes, an entire world's love
isn't enough, Om.
695
00:50:24,541 --> 00:50:27,916
Getting love from one person is enough.
696
00:50:30,000 --> 00:50:31,208
You'll get that love, Shanti.
697
00:50:31,875 --> 00:50:34,166
Just reach out for it.
698
00:50:34,708 --> 00:50:36,833
You'll get whatever you want.
699
00:50:38,041 --> 00:50:41,291
You deserve
all the happiness in the world.
700
00:50:42,875 --> 00:50:44,791
All you have to do is ask!
701
00:50:46,125 --> 00:50:47,208
And then watch,
702
00:50:49,041 --> 00:50:50,916
all the happiness will follow you around.
703
00:50:51,916 --> 00:50:53,458
-Really?
-What?
704
00:50:54,333 --> 00:50:55,333
Really!
705
00:50:59,833 --> 00:51:01,250
I'll ask for it, Om.
706
00:51:04,708 --> 00:51:05,875
I'll reach out for it.
707
00:51:08,000 --> 00:51:09,166
And I'll be happy.
708
00:51:14,458 --> 00:51:17,083
And I'll be the king of the world!
709
00:51:35,375 --> 00:51:36,458
Brother!
710
00:51:37,791 --> 00:51:40,708
Why is this junior artist so excited?
He's not the hero!
711
00:51:40,916 --> 00:51:41,916
Cut it!
712
00:51:45,208 --> 00:51:47,333
Omi! Salma is there and she's here too.
713
00:51:47,791 --> 00:51:48,958
She's playing my sister.
714
00:51:49,291 --> 00:51:51,791
-Forget it! Hold this. I have to go.
-Where are you going?
715
00:51:52,041 --> 00:51:54,375
Shanti is shooting on floor number seven.
716
00:51:57,375 --> 00:52:01,875
You creep! Leave me for God's sake!
717
00:52:01,958 --> 00:52:05,375
If we leave you to God, what will we do?
718
00:52:12,375 --> 00:52:14,250
Fantastic! Very good!
719
00:52:14,833 --> 00:52:16,958
Good shot. Is the light ready?
720
00:52:17,041 --> 00:52:18,208
Okay? Everything...
721
00:52:44,333 --> 00:52:47,250
Forget it! These actresses are heartless.
722
00:52:49,291 --> 00:52:50,250
Om!
723
00:52:54,958 --> 00:52:56,000
Wait here.
724
00:52:58,500 --> 00:52:59,666
Hello, ma'am. Please come.
725
00:53:01,583 --> 00:53:03,583
-Shanti!
-Wait! Where are you going?
726
00:53:03,708 --> 00:53:05,750
-Ms. Shanti knows me!
-Stars do their makeup inside.
727
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
-I'm also a star!
-Get lost!
728
00:53:08,083 --> 00:53:09,333
He's here.
729
00:53:10,083 --> 00:53:10,916
Greetings, sir.
730
00:53:25,750 --> 00:53:27,708
-Where is that man?
-He was here.
731
00:53:27,791 --> 00:53:30,000
-Check if he's inside.
-I will.
732
00:53:40,625 --> 00:53:42,875
Please for God's sake, shut up!
733
00:53:43,291 --> 00:53:44,916
Why should I shut up?
734
00:53:45,250 --> 00:53:47,166
So that you can do as you please!
735
00:53:47,250 --> 00:53:49,583
-What?
-Look at this magazine, Mukesh.
736
00:53:50,250 --> 00:53:53,250
It says you're marrying
Harsh Mittal's daughter!
737
00:53:53,416 --> 00:53:55,833
And you're getting
Mittal Studios as dowry!
738
00:53:55,916 --> 00:53:57,125
Maybe it's in the newspapers.
739
00:53:57,375 --> 00:53:59,958
You'll hear gossips like these every day.
You know why?
740
00:54:00,250 --> 00:54:04,291
Because we're making the biggest budget
and most majestic film ever!
741
00:54:04,500 --> 00:54:05,416
Om Shanti Om!
742
00:54:05,708 --> 00:54:07,708
I'm its producer, you're the female lead
743
00:54:07,791 --> 00:54:10,583
and Mittal is making this possible!
744
00:54:10,666 --> 00:54:13,833
Shanti, Mittal has already invested
four million rupees in this movie.
745
00:54:14,041 --> 00:54:16,708
Now, please stop behaving
like a child and go and shoot.
746
00:54:16,875 --> 00:54:18,333
Why stall the shooting like this?
747
00:54:18,416 --> 00:54:20,333
You always think about business.
748
00:54:20,708 --> 00:54:23,125
That's why you're marrying
Harsh Mittal's daughter?
749
00:54:23,458 --> 00:54:25,583
Mr. Mehra, just tell me one thing.
750
00:54:26,625 --> 00:54:28,125
How will you marry her?
751
00:54:28,666 --> 00:54:32,083
You are already married! To me!
752
00:54:34,875 --> 00:54:37,083
Shanti, please! Be quiet.
753
00:54:37,166 --> 00:54:38,333
What if someone hears us?
754
00:54:39,708 --> 00:54:42,375
-Please try to understand, Shanti!
-You know right, Mukesh.
755
00:54:43,083 --> 00:54:47,041
We've been married for two years
but I still can't hold your hand!
756
00:54:47,125 --> 00:54:49,208
I can't apply vermilion.
757
00:54:50,125 --> 00:54:54,250
For me, the worth of a pinch of vermilion
is more than Mittal's four million rupees.
758
00:54:54,416 --> 00:54:58,625
Really? I'll tell you what that's worth.
759
00:54:58,708 --> 00:55:01,666
The day you step out as my wife
760
00:55:01,791 --> 00:55:03,583
Om Shanti Om will be finished!
761
00:55:04,083 --> 00:55:09,416
Because no one will invest
even a penny in a married actress' film!
762
00:55:09,500 --> 00:55:12,791
Your wish to be a wife will ruin it all!
763
00:55:13,291 --> 00:55:16,125
Not only your career,
but my future as well.
764
00:55:18,416 --> 00:55:22,083
You're my future, Mukesh. I'm your wife.
765
00:55:23,083 --> 00:55:25,500
You must accept me publicly.
766
00:55:25,833 --> 00:55:27,916
I have the right to this joy.
767
00:55:30,333 --> 00:55:32,958
And today, I ask for my right.
768
00:55:34,916 --> 00:55:36,541
Don't I deserve to be happy?
769
00:55:36,625 --> 00:55:38,250
What is this madness, Shanti?
770
00:55:38,666 --> 00:55:42,250
You'll do Om Shanti Om
and after it's finished,
771
00:55:42,583 --> 00:55:44,958
we'll tell everyone. Okay?
772
00:55:45,375 --> 00:55:47,500
It'll be known to all by then.
773
00:55:48,041 --> 00:55:50,625
What? What do you mean?
774
00:55:53,000 --> 00:55:54,958
I mean, I'm pregnant!
775
00:55:56,791 --> 00:55:58,625
You're going to be a father!
776
00:56:04,958 --> 00:56:05,875
What?
777
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
You're pregnant?
778
00:56:13,125 --> 00:56:15,458
Fantastic! Why didn't you tell me earlier?
779
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
-Really?
-Of course.
780
00:56:18,333 --> 00:56:23,958
Neither do I live
781
00:56:24,208 --> 00:56:29,666
Nor do I die
782
00:56:30,125 --> 00:56:35,750
Tell me what to do
783
00:56:36,208 --> 00:56:39,833
Hearts were torn apart,
Before they could meet
784
00:56:39,916 --> 00:56:43,375
Hands fell apart before
Holding each other
785
00:56:43,458 --> 00:56:50,416
What does destiny have in store?
786
00:56:50,583 --> 00:56:54,041
These eyes cry yet again
787
00:56:54,166 --> 00:56:57,916
Seeking a glimpse
Of you but in vain
788
00:56:58,083 --> 00:57:04,041
My beloved, this is destiny's game!
789
00:57:04,250 --> 00:57:07,750
How do I live each day
790
00:57:07,916 --> 00:57:11,541
Without you
791
00:57:11,958 --> 00:57:18,416
Neither do I live nor do I die
792
00:57:26,333 --> 00:57:29,833
A dream shatters
793
00:57:29,916 --> 00:57:33,500
And the world seems lonely
794
00:57:33,583 --> 00:57:40,083
When there's no one to call your own
The world seems lonely
795
00:57:40,250 --> 00:57:46,958
Why does this happen?
796
00:57:47,416 --> 00:57:54,083
When the heart cries
797
00:57:54,458 --> 00:57:56,958
Even the winds cry with you
798
00:57:57,125 --> 00:57:58,416
And the world seems lonely
799
00:57:58,500 --> 00:58:01,500
A dream is shattered
800
00:58:02,041 --> 00:58:05,583
And the world seems lonely
801
00:58:05,666 --> 00:58:08,833
When there is no one to call your own
802
00:58:09,083 --> 00:58:15,833
The world seems lonely
803
00:58:17,708 --> 00:58:19,916
Shanti, you did the right thing.
804
00:58:21,625 --> 00:58:22,875
You chose your happiness.
805
00:58:24,000 --> 00:58:27,541
Don't think you've broken my heart!
806
00:58:28,166 --> 00:58:29,000
No!
807
00:58:30,541 --> 00:58:32,791
I am happy
808
00:58:33,375 --> 00:58:35,958
because you are happy.
809
00:58:39,375 --> 00:58:43,083
But you must tell Mr. Mehra
810
00:58:43,333 --> 00:58:46,625
that this time I spared him
only for your sake.
811
00:58:49,000 --> 00:58:52,750
But if I ever meet him again
in another life
812
00:58:53,083 --> 00:58:57,125
then I won't spare him.
813
00:58:58,083 --> 00:58:59,083
Mind it!
814
00:59:00,250 --> 00:59:01,375
Mind...
815
00:59:01,458 --> 00:59:05,375
Loneliness feels lonely too
And then there's me
816
00:59:05,583 --> 00:59:07,041
Hope you are not getting bored.
817
00:59:09,083 --> 00:59:10,000
Thanks!
818
00:59:10,083 --> 00:59:13,583
A dream shatters
819
00:59:13,666 --> 00:59:17,208
And the world seems lonely
820
00:59:17,291 --> 00:59:20,500
When there is no to call your own
821
00:59:20,833 --> 00:59:27,833
The world seems lonely
822
01:00:02,041 --> 01:00:05,458
A dream shatters
823
01:00:05,583 --> 01:00:09,083
And the world seems lonely
824
01:00:09,166 --> 01:00:12,416
When there is no to call your own
825
01:00:12,583 --> 01:00:19,083
The world seems lonely
826
01:00:19,458 --> 01:00:23,708
Lonely
827
01:00:24,083 --> 01:00:28,708
It feels lonely
828
01:00:37,666 --> 01:00:38,625
Mukesh!
829
01:00:40,083 --> 01:00:43,166
Where are you taking me?
I don't want to see a set!
830
01:00:43,333 --> 01:00:45,958
-Not even your wedding venue?
-Really?
831
01:00:55,250 --> 01:00:57,000
It's beautiful, Mukesh!
832
01:00:57,833 --> 01:01:01,666
Come! This is the magnificent
set of Om Shanti Om.
833
01:01:01,958 --> 01:01:05,208
The biggest set
of the biggest film in India.
834
01:01:06,000 --> 01:01:08,041
But there'll be no shooting here.
835
01:01:08,791 --> 01:01:12,083
In fact, it'll be dismantled
in a few days.
836
01:01:12,583 --> 01:01:16,291
Because I was making
this film only for you
837
01:01:17,375 --> 01:01:20,708
and nobody can replace you, Shanti.
838
01:01:20,833 --> 01:01:23,625
But before breaking the set,
we'll have a huge party here.
839
01:01:25,708 --> 01:01:26,791
Our wedding party!
840
01:01:29,250 --> 01:01:31,916
-Really, Mukesh?
-Of course! Of course, my darling!
841
01:01:32,041 --> 01:01:35,333
Our guests will come from here
walking on the flower carpet.
842
01:01:35,500 --> 01:01:39,041
And here, a 40-piece orchestra
will play your favorite songs.
843
01:01:39,125 --> 01:01:41,916
And right here, there will be
a huge fountain
844
01:01:42,250 --> 01:01:44,291
flowing with champagne, not water!
845
01:01:44,666 --> 01:01:50,500
And here! Under this splendid chandelier,
we'll exchange our wedding vows
846
01:01:50,583 --> 01:01:53,375
and get married in front of everyone!
847
01:01:54,541 --> 01:01:55,916
I can't believe it, Mukesh!
848
01:02:03,250 --> 01:02:06,916
Mukesh, I never thought
you could love me so much!
849
01:02:07,000 --> 01:02:09,916
-I'm sorry I didn't trust you.
-No!
850
01:02:10,708 --> 01:02:14,708
I'm sorry that you trusted me.
851
01:02:15,166 --> 01:02:17,208
If you hadn't,
I couldn't have dreamt so big!
852
01:02:19,166 --> 01:02:20,250
But I did.
853
01:02:20,708 --> 01:02:23,083
I dreamt of being
the richest person in this industry.
854
01:02:23,750 --> 01:02:26,625
And now, this dream
has become so dear to me
855
01:02:27,500 --> 01:02:29,791
that I can break your trust
but not this dream!
856
01:02:29,875 --> 01:02:32,166
-You're hurting me, Mukesh!
-No, you're hurting me!
857
01:02:32,250 --> 01:02:35,333
Have you ever thought of that?
No! Obviously not!
858
01:02:36,625 --> 01:02:38,875
Why? Why did you do all this?
859
01:02:39,250 --> 01:02:41,958
Everything was going well!
We had Mittal's money.
860
01:02:42,333 --> 01:02:45,041
You were going to be
the top actress of India
861
01:02:45,125 --> 01:02:47,916
-and I, the biggest producer, but no...
-Mukesh...
862
01:02:48,416 --> 01:02:50,875
You just wanted to be my wife
and ruin everything!
863
01:02:50,958 --> 01:02:53,208
Now listen to me! I can't marry you.
864
01:02:53,291 --> 01:02:54,208
And neither can
865
01:02:54,916 --> 01:02:56,500
-I return Mittal's money.
-Mukesh...
866
01:02:56,958 --> 01:03:00,000
Now there is only one way out.
867
01:03:00,416 --> 01:03:01,375
Mukesh!
868
01:03:02,166 --> 01:03:04,625
Due to you, I'll have to destroy this set!
869
01:03:05,166 --> 01:03:07,125
-I am sorry.
-What a shame!
870
01:03:07,208 --> 01:03:09,041
I've arranged to burn it down.
871
01:03:09,708 --> 01:03:10,750
But this set
872
01:03:12,166 --> 01:03:13,791
-won't be the only thing on fire.
-Mukesh...
873
01:03:14,041 --> 01:03:15,375
The reason behind its destruction
874
01:03:15,750 --> 01:03:17,250
-will also burn with it!
-Mukesh, please.
875
01:03:19,833 --> 01:03:20,708
You!
876
01:03:22,375 --> 01:03:24,583
I'm sorry, Shanti! But...
877
01:03:26,708 --> 01:03:27,958
I think it's fair enough!
878
01:03:34,208 --> 01:03:36,958
No! Mukesh!
879
01:03:41,041 --> 01:03:42,208
No!
880
01:03:48,291 --> 01:03:49,375
No!
881
01:03:49,916 --> 01:03:50,875
Mukesh!
882
01:03:52,333 --> 01:03:53,875
Mukesh!
883
01:03:56,833 --> 01:03:59,583
No! Mukesh, please.
884
01:04:01,625 --> 01:04:02,791
Mukesh!
885
01:04:04,125 --> 01:04:05,458
Mukesh!
886
01:04:20,666 --> 01:04:21,541
No.
887
01:04:24,666 --> 01:04:27,041
Please open the door!
888
01:04:30,125 --> 01:04:31,958
Please open.
889
01:04:34,166 --> 01:04:37,875
Please. No, Mukesh!
890
01:04:38,291 --> 01:04:39,541
Mukesh!
891
01:04:59,625 --> 01:05:00,750
Shanti!
892
01:05:06,166 --> 01:05:07,875
Please let me out!
893
01:05:14,333 --> 01:05:16,750
-Make sure she doesn't come out!
-Okay, sir.
894
01:07:16,125 --> 01:07:17,583
Shanti!
895
01:07:17,833 --> 01:07:19,833
Om!
896
01:07:26,833 --> 01:07:29,000
Om!
897
01:07:29,333 --> 01:07:31,500
Shanti!
898
01:07:33,041 --> 01:07:34,500
Om!
899
01:07:46,291 --> 01:07:48,458
Om!
900
01:10:37,583 --> 01:10:39,916
Congratulation, Mr. Kapoor! It's a boy!
901
01:10:59,291 --> 01:11:00,291
What happened, Doctor?
902
01:11:00,458 --> 01:11:03,333
Mr. Kapoor. I'm afraid, it's bad news.
903
01:11:04,041 --> 01:11:07,125
The man you brought here...
Well, we couldn't save him.
904
01:11:08,166 --> 01:11:10,375
-He's dead!
-Oh, my God!
905
01:11:12,458 --> 01:11:14,250
Now what, Nasser?
906
01:11:14,833 --> 01:11:17,583
Don't worry, sir! It was an accident.
907
01:11:17,958 --> 01:11:21,083
The doctor said
he was already badly injured.
908
01:11:21,166 --> 01:11:23,708
But Nasser, what about his family?
909
01:11:24,958 --> 01:11:28,250
I'm your secretary.
I'll handle everything.
910
01:12:00,416 --> 01:12:02,458
Today is the birthday
of Rajesh Kapoor's son,
911
01:12:02,541 --> 01:12:04,416
superstar Om Kapoor.
912
01:12:04,500 --> 01:12:06,958
All his fans are here to wish him!
913
01:12:07,375 --> 01:12:09,541
Happy birthday! Om!
914
01:12:10,041 --> 01:12:13,500
I'll have a luxurious bedroom
with a round bed like the ones
915
01:12:13,583 --> 01:12:14,958
they show in the movies.
916
01:12:15,208 --> 01:12:16,708
When I wake up in the morning
917
01:12:18,541 --> 01:12:22,583
before my feet touch
the marble floor, a servant
918
01:12:22,875 --> 01:12:25,625
will slip in velvet slippers for me.
919
01:12:26,125 --> 01:12:32,458
When I step out, wearing a silk night suit
like Raj Kumar, the second servant
920
01:12:32,583 --> 01:12:34,958
will be waiting
with a glass of juice for me.
921
01:13:15,958 --> 01:13:18,541
Superstar Om Kapoor, also known as O.K.
922
01:13:18,625 --> 01:13:20,166
is on his balcony now!
923
01:13:20,250 --> 01:13:22,458
-Love you guys and dudes.
-Om.
924
01:13:22,791 --> 01:13:25,833
-Yes, Dad?
-Happy birthday, son!
925
01:13:27,291 --> 01:13:29,208
-Thank you, Dad!
-Love you!
926
01:13:30,541 --> 01:13:31,666
Wow!
927
01:13:41,083 --> 01:13:44,000
Look, here he comes, superstar Om Kapoor!
928
01:13:48,458 --> 01:13:50,083
He's only four hours late!
929
01:14:03,208 --> 01:14:04,708
Sir, autograph. Sir!
930
01:14:04,958 --> 01:14:06,500
-Sir, autograph. Sir!
-Autograph, please.
931
01:14:07,083 --> 01:14:08,666
He's so short in real life.
932
01:14:16,250 --> 01:14:19,500
Dad, it's four o'clock!
When will the hero come?
933
01:14:20,291 --> 01:14:22,000
I think I'm getting an attack!
934
01:14:22,125 --> 01:14:23,791
Come on, everybody! Wake up!
935
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
Dad, he's here!
936
01:14:25,416 --> 01:14:27,541
-He's here!
-Wake up! Ready!
937
01:14:27,625 --> 01:14:28,875
Sir, okay. Ready?
938
01:14:28,958 --> 01:14:29,875
-Director?
-Yes, sir!
939
01:14:30,083 --> 01:14:31,041
Tell me the scene!
940
01:14:31,125 --> 01:14:32,916
Sir, as you see, this is the climax scene
941
01:14:33,250 --> 01:14:38,166
where the female lead, Natasha,
is getting married to villain Ranbeer!
942
01:14:38,916 --> 01:14:40,666
-Yes, that rocks, babe!
-Rocks?
943
01:14:41,625 --> 01:14:42,916
Bluetooth! Nokia!
944
01:14:43,083 --> 01:14:45,416
You keep talking
and I'll keep talking! Talk!
945
01:14:45,500 --> 01:14:47,791
Sir, Raj, that's you,
and your heart is breaking.
946
01:14:47,958 --> 01:14:51,291
He wants to tell the actress,
"Natasha, I really love you!"
947
01:14:51,458 --> 01:14:54,125
-But he can't say it!
-Why? Am I mute?
948
01:14:54,208 --> 01:14:55,916
Correct! Remember your
mother's death scene?
949
01:14:56,000 --> 01:14:58,250
-There's a mother too?
-Sir, in the mother's death scene
950
01:14:58,416 --> 01:15:02,166
you scream so loudly
that you lose your voice.
951
01:15:02,250 --> 01:15:05,875
Now for the last time,
you want to look at Natasha
952
01:15:05,958 --> 01:15:07,750
-but you can't even do that!
-Why?
953
01:15:07,833 --> 01:15:10,750
-As you're blind too!
-Blind too! I see.
954
01:15:10,833 --> 01:15:12,083
-No sir, you don't!
-I don't!
955
01:15:12,166 --> 01:15:14,500
Sir, music in the background!
You leave the dais.
956
01:15:14,583 --> 01:15:16,166
Natasha turns to look at you...
957
01:15:17,166 --> 01:15:19,708
Natasha looks at me, but she's blind!
958
01:15:19,791 --> 01:15:21,791
-No sir, you're blind!
-I am mute!
959
01:15:22,041 --> 01:15:25,083
Sir, you're mute and blind,
and when Natasha says
960
01:15:25,250 --> 01:15:28,958
"Don't go, Raj!"
You don't stop, sir. As you're deaf too!
961
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
What the fish!
962
01:15:30,291 --> 01:15:32,458
-I don't know what he is saying!
-Yes, sir.
963
01:15:32,541 --> 01:15:34,333
A wedding in the background
and in the foreground
964
01:15:34,416 --> 01:15:36,125
just you and your heart's voice!
965
01:15:36,208 --> 01:15:38,708
-One second! I'm angry now!
-Sir, voice.
966
01:15:38,791 --> 01:15:39,625
Voice, one second.
967
01:15:39,708 --> 01:15:41,291
-Let me see. One second.
-Voice over...
968
01:15:41,375 --> 01:15:44,416
"Natasha, I just want
969
01:15:44,500 --> 01:15:45,958
to elope with you
970
01:15:46,041 --> 01:15:49,333
but I'm helpless, I'm in a wheelchair
971
01:15:49,416 --> 01:15:51,041
and I've lost both my hands!"
972
01:15:51,125 --> 01:15:52,916
-Yes, sir! Gone.
-What? I've lost my hands!
973
01:15:53,000 --> 01:15:54,291
-Yes, sir!
-What the hell is this?
974
01:15:54,375 --> 01:15:58,958
Are the body parts of this hero
in working condition?
975
01:15:59,166 --> 01:16:01,416
Yes sir, as you see, his aching heart!
976
01:16:01,500 --> 01:16:03,916
Don't know about heartache,
but the audience will have a headache!
977
01:16:04,000 --> 01:16:06,666
This film might garner
critical acclaim and get awards
978
01:16:06,750 --> 01:16:08,875
but let me tell you, this film is a flop!
979
01:16:08,958 --> 01:16:09,791
-Flop!
-Flop!
980
01:16:09,875 --> 01:16:11,875
This film is gone! You're dead, old man!
981
01:16:11,958 --> 01:16:13,125
-You're dead!
-No!
982
01:16:13,208 --> 01:16:15,625
Unless, I think of something, as usual.
983
01:16:15,708 --> 01:16:16,666
Think!
984
01:16:16,833 --> 01:16:20,833
In this situation,
let's put a dance number
985
01:16:20,916 --> 01:16:23,166
to express the pain.
986
01:16:23,250 --> 01:16:24,708
-A dance number?
-Yes. A dance number.
987
01:16:24,791 --> 01:16:27,916
Maybe, a trance number or sad rock-n-roll.
988
01:16:28,000 --> 01:16:29,958
No, that's already been done!
989
01:16:30,041 --> 01:16:32,708
I think it should be a painful...
Painful...
990
01:16:34,333 --> 01:16:35,583
-disco.
-Disco!
991
01:16:35,958 --> 01:16:38,125
But how can a person,
whose body parts don't work,
992
01:16:38,333 --> 01:16:40,125
-do the disco?
-Idiot!
993
01:16:40,208 --> 01:16:42,166
Dream sequence! O.K. can do anything.
994
01:16:42,250 --> 01:16:43,250
Come on, give me a kiss.
995
01:16:43,333 --> 01:16:44,250
Yes, you can do anything.
996
01:16:44,333 --> 01:16:47,666
And listen, your actress is quite dull.
Is she your girlfriend?
997
01:16:47,750 --> 01:16:49,458
-No, sir! My dad's girlfriend.
-Dad!
998
01:16:49,791 --> 01:16:51,875
I'm sorry, Dad! We'll have to replace her.
999
01:16:51,958 --> 01:16:54,083
Get five to ten good looking girls.
1000
01:16:54,166 --> 01:16:56,750
Only this song can make your film a hit!
1001
01:16:56,833 --> 01:16:59,875
Come on, cheer up and pack up!
1002
01:16:59,958 --> 01:17:03,375
-Pack up? Papa!
-I've got an attack!
1003
01:17:22,125 --> 01:17:24,041
She's a beauty, my precious one!
1004
01:17:24,416 --> 01:17:26,500
What a spell she has cast on me
1005
01:17:26,666 --> 01:17:28,875
My eyes can't sleep a wink
1006
01:17:28,958 --> 01:17:31,166
And my heart is restless
1007
01:17:31,250 --> 01:17:33,166
She's a beauty, my precious one!
1008
01:17:33,416 --> 01:17:35,416
What a spell she has cast on me
1009
01:17:35,625 --> 01:17:37,875
My eyes can't sleep a wink
1010
01:17:37,958 --> 01:17:39,625
And my heart is restless
1011
01:17:39,708 --> 01:17:41,875
I'm a poor wanderer
1012
01:17:41,958 --> 01:17:44,958
Whom should I go and tell?
1013
01:17:45,041 --> 01:17:49,458
There's a disco of distress
In my heart
1014
01:17:49,541 --> 01:17:53,958
There's a disco of distress
In my heart
1015
01:17:54,041 --> 01:17:58,416
There's a disco of distress
In my heart
1016
01:17:58,500 --> 01:18:03,125
There's a disco of distress
In my heart
1017
01:18:11,333 --> 01:18:15,666
Boy, you make me crazy
Crazy with your loving
1018
01:18:15,750 --> 01:18:19,208
And when you touch me
I'm in ecstasy
1019
01:18:20,291 --> 01:18:23,083
Come on hold me, thrill me
1020
01:18:23,166 --> 01:18:27,916
I'll be yours forever
And baby, you and I were meant to be
1021
01:18:30,125 --> 01:18:34,541
Flowers were blooming
All around me once
1022
01:18:34,666 --> 01:18:39,375
Once I was lost in
Love's whispering sounds
1023
01:18:43,625 --> 01:18:47,916
Flowers were blooming
All around me once
1024
01:18:48,083 --> 01:18:52,250
Once I was lost in
Love's whispering sounds
1025
01:18:52,583 --> 01:18:56,958
There was such verve in my dreams
1026
01:18:57,041 --> 01:19:00,958
What a time it was
When I was high on my youth
1027
01:19:01,041 --> 01:19:03,208
But that time was short
And I got hurt
1028
01:19:03,291 --> 01:19:05,458
As the bubble of my dreams burst
1029
01:19:05,541 --> 01:19:07,958
Now I wander in London, Paris
1030
01:19:08,041 --> 01:19:10,208
New York, L.A., San Francisco!
1031
01:19:10,291 --> 01:19:14,666
There's a disco of distress
In my heart
1032
01:19:14,750 --> 01:19:19,208
There's a disco of distress
In my heart
1033
01:19:19,291 --> 01:19:23,666
Disco of distress
Come on now, let's go!
1034
01:19:23,750 --> 01:19:28,125
Disco of distress
Come on now, let's go!
1035
01:19:28,208 --> 01:19:32,583
Disco of distress
Come on now, let's go!
1036
01:19:32,666 --> 01:19:37,125
Disco of distress
Come on now, let's go!
1037
01:19:37,208 --> 01:19:41,833
She's a beauty
1038
01:19:41,916 --> 01:19:46,333
What a spell she has cast
1039
01:19:46,416 --> 01:19:50,583
Every second was a new desire
1040
01:19:50,916 --> 01:19:55,208
Every second was a test of courage
1041
01:19:59,833 --> 01:20:04,041
Every second was a new desire
1042
01:20:04,208 --> 01:20:08,458
Every second was a test of courage
1043
01:20:08,541 --> 01:20:12,958
Blessings were showered
On me in abundance
1044
01:20:13,041 --> 01:20:17,208
And after this shower I had yearned
1045
01:20:17,291 --> 01:20:19,458
But once again I find myself alone
1046
01:20:19,541 --> 01:20:21,666
My beloved!
1047
01:20:21,750 --> 01:20:26,458
She broke my heart
And left me on the 26th last month!
1048
01:20:26,541 --> 01:20:30,833
There's a disco of distress
In my heart
1049
01:20:30,916 --> 01:20:33,208
There's a disco of distress
In my heart
1050
01:20:33,291 --> 01:20:34,833
Disco of distress!
1051
01:20:34,916 --> 01:20:36,916
She a beauty, my precious one!
1052
01:20:37,000 --> 01:20:39,208
What a spell she has cast on me
1053
01:20:39,291 --> 01:20:43,541
My eyes can't sleep a wink
And my heart is restless
1054
01:20:43,625 --> 01:20:45,833
I'm a poor wanderer
1055
01:20:45,916 --> 01:20:48,875
Who should I go and tell?
1056
01:20:48,958 --> 01:20:53,291
There's a disco of distress
In my heart
1057
01:20:53,375 --> 01:20:57,750
There's a disco of distress
In my heart
1058
01:20:57,958 --> 01:21:02,208
There's a disco of distress
In my heart
1059
01:21:02,333 --> 01:21:04,541
There's a disco of distress
In my heart
1060
01:21:04,666 --> 01:21:06,291
Disco of distress!
1061
01:21:06,416 --> 01:21:11,083
Boy, you make me crazy
Crazy with your loving
1062
01:21:11,291 --> 01:21:14,375
I'll be yours forever baby
1063
01:21:22,250 --> 01:21:24,916
-Oh, God! Cut it! Cut the shot.
-Cut!
1064
01:21:27,708 --> 01:21:29,833
O.K.!
1065
01:21:30,083 --> 01:21:31,083
Are you okay?
1066
01:21:31,583 --> 01:21:34,666
Who put the fire? Don't you know
he has a phobia of fire!
1067
01:21:34,750 --> 01:21:36,416
Phobia of fire? Dad, I didn't know!
1068
01:21:36,583 --> 01:21:38,250
-You didn't know!
-Take me home.
1069
01:21:38,375 --> 01:21:40,541
-Take me home. No!
-Pack up!
1070
01:21:40,625 --> 01:21:42,000
-What to do?
-Pack up! Father, pack up.
1071
01:21:42,083 --> 01:21:43,583
-Pack up!
-Pack up! No!
1072
01:21:43,666 --> 01:21:46,416
I'm gone. Please, everyone. I'm okay!
1073
01:21:48,625 --> 01:21:50,958
Om! My son!
1074
01:21:51,125 --> 01:21:53,583
Where do you vanish, son?
1075
01:21:54,000 --> 01:21:57,791
-Don't you know, I always wait for you!
-Anwar!
1076
01:21:57,958 --> 01:21:59,375
-Security!
-Security guys!
1077
01:21:59,458 --> 01:22:02,250
When are you coming home, dear? Tell me.
1078
01:22:02,333 --> 01:22:05,041
Listen to me, Om! Om!
1079
01:22:05,125 --> 01:22:07,708
No, leave me! Let go of me.
1080
01:22:07,833 --> 01:22:09,416
Let me go!
1081
01:22:09,583 --> 01:22:11,166
-Om!
-Who's this old woman?
1082
01:22:11,250 --> 01:22:12,666
She lands up at every studio!
1083
01:22:12,958 --> 01:22:15,416
-I feel weird looking at her!
-The lady is crazy!
1084
01:22:15,708 --> 01:22:17,166
She thinks you are her son.
1085
01:22:17,250 --> 01:22:20,250
Dude, I'm a star. I'm a son for
every mother in India. That's good.
1086
01:22:20,333 --> 01:22:23,416
But this is not. Make sure
it's not repeated. You'll get hurt!
1087
01:22:23,500 --> 01:22:26,041
-Come on! Move it, man!
-My son...
1088
01:22:35,708 --> 01:22:40,416
Pappu, Om left me again. Please stop him!
1089
01:22:40,500 --> 01:22:42,250
Why do you do this to yourself?
1090
01:22:42,333 --> 01:22:46,125
He's not our Om. He's Om Kapoor.
He just resembles our Om.
1091
01:22:46,208 --> 01:22:49,833
No, Pappu. He's my son, Om.
1092
01:22:50,041 --> 01:22:53,583
Sir! He is my son, Om!
1093
01:22:53,750 --> 01:22:56,333
Yes! And Amitabh Bachchan is my dad! Move!
1094
01:22:59,791 --> 01:23:01,958
There are many reasons
for headaches and blackouts.
1095
01:23:05,875 --> 01:23:07,791
Anwar! Cancel the dates
of that cheap producer
1096
01:23:07,875 --> 01:23:09,458
and his silly son's film!
1097
01:23:10,166 --> 01:23:12,166
Give all my dates
to the superhero project!
1098
01:23:13,416 --> 01:23:14,625
I'll give the dates
1099
01:23:14,708 --> 01:23:17,208
but how will they create a set in a day?
1100
01:23:18,583 --> 01:23:21,458
If they don't have a set,
tell them to shoot at a real location.
1101
01:23:45,541 --> 01:23:48,083
I've been driving for an hour.
Where's this location?
1102
01:23:48,166 --> 01:23:49,583
Couldn't they create a set nearer?
1103
01:23:49,666 --> 01:23:51,041
They were doing that.
1104
01:23:51,208 --> 01:23:53,000
But you wanted a real location.
1105
01:23:53,208 --> 01:23:56,458
-We found this on such a short notice.
-What's so special about this?
1106
01:23:56,541 --> 01:23:58,291
Other than it being as far as China,
of course!
1107
01:23:59,666 --> 01:24:01,958
This studio is completely burnt!
1108
01:24:02,083 --> 01:24:04,875
What? Then why are we going there?
1109
01:24:05,083 --> 01:24:09,333
The director said the ruins are perfect.
1110
01:24:09,416 --> 01:24:11,041
What can be worse than this place?
1111
01:24:13,083 --> 01:24:16,708
I've heard that thirty years ago,
an accident took place in this studio.
1112
01:24:16,791 --> 01:24:21,041
A huge fire broke out on one of the sets
before its filming could begin.
1113
01:24:21,291 --> 01:24:24,208
Not only did the film get shelved,
1114
01:24:24,291 --> 01:24:27,375
but the studio also got destroyed!
1115
01:24:30,000 --> 01:24:31,833
It's unlucky. The set was burnt.
1116
01:24:32,000 --> 01:24:33,958
The studio was ruined,
the film got scrapped!
1117
01:24:34,333 --> 01:24:35,416
Well done, Anwar!
1118
01:25:04,958 --> 01:25:08,250
Anwar, have we been here before?
1119
01:25:08,333 --> 01:25:11,458
Of course not. Nobody comes here!
1120
01:25:11,625 --> 01:25:14,500
You know, this is going to be
the first shoot in 30 years here.
1121
01:25:19,125 --> 01:25:20,750
Your bill for two months is still pending!
1122
01:25:20,833 --> 01:25:21,958
Pay up!
1123
01:25:26,166 --> 01:25:29,208
The style, the hairstyle, the face...
1124
01:25:31,916 --> 01:25:34,666
How will you become a star with this name?
1125
01:25:38,333 --> 01:25:40,666
Stop! Where are you going?
1126
01:25:41,208 --> 01:25:43,208
These are makeup rooms for the stars!
1127
01:25:48,083 --> 01:25:50,166
-Welcome, sir!
-Dude, what a location!
1128
01:25:54,750 --> 01:25:57,000
Mr. Anwar, I'll show you the makeup rooms.
1129
01:25:57,083 --> 01:25:58,500
Where are the makeup rooms?
1130
01:25:58,708 --> 01:26:00,125
I believe it's on the second floor.
1131
01:26:00,875 --> 01:26:03,500
Right! How did you know?
1132
01:26:04,083 --> 01:26:05,166
Show us the rooms!
1133
01:26:06,333 --> 01:26:08,041
Prepare for the shot, man.
Come on. Let's go.
1134
01:26:42,791 --> 01:26:46,041
Sir, the shoot won't take place here.
It's downstairs.
1135
01:26:46,333 --> 01:26:48,208
Yes, damn!
1136
01:26:56,833 --> 01:26:59,208
God! I'm so hot!
1137
01:27:00,083 --> 01:27:02,500
Babes, what is this costume?
Actors get tortured.
1138
01:27:02,666 --> 01:27:04,958
I'm a star.
And this harness is going up...
1139
01:27:05,041 --> 01:27:06,291
Don't touch my hair, please!
1140
01:27:06,541 --> 01:27:09,083
And why is this underwear
over the costume?
1141
01:27:09,166 --> 01:27:10,083
-What is this?
-Dude!
1142
01:27:10,166 --> 01:27:11,166
You are a superhero!
1143
01:27:11,333 --> 01:27:13,333
-Savior of love! Love man!
-Yes.
1144
01:27:13,416 --> 01:27:15,583
Oh, shut up!
I feel more like a moron, man!
1145
01:27:15,666 --> 01:27:18,583
Come on, O.K., Spiderman and Superman
also wear underwear like this.
1146
01:27:18,666 --> 01:27:20,291
Really? Give me a kiss then. Okay.
1147
01:27:20,541 --> 01:27:23,708
Anyway, you're playing a double role.
A villager. It'll be inside then.
1148
01:27:23,875 --> 01:27:25,708
In fact, the underwear style shows
1149
01:27:25,791 --> 01:27:27,416
who the real superhero is!
1150
01:27:27,500 --> 01:27:28,916
Wow! That's a good idea.
1151
01:27:29,166 --> 01:27:30,833
But whatever! This is my last shot
1152
01:27:30,916 --> 01:27:32,541
and you know I don't give retakes!
1153
01:27:32,625 --> 01:27:36,666
That's right! Because when O.K.
gives a take, it's an okay take!
1154
01:27:36,791 --> 01:27:38,791
-Roll sound!
-Speed!
1155
01:27:39,000 --> 01:27:40,791
Action!
1156
01:27:42,416 --> 01:27:44,375
Love man! Help!
1157
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Love man to the rescue! Here I come.
1158
01:27:48,875 --> 01:27:51,375
Help!
1159
01:28:13,916 --> 01:28:16,125
-Love man!
-To the rescue!
1160
01:28:16,250 --> 01:28:19,291
Come, fly with me. Here we go!
1161
01:28:24,083 --> 01:28:25,125
Here we are!
1162
01:28:25,458 --> 01:28:27,875
-Baby, did you enjoy the flying?
-Yes!
1163
01:28:27,958 --> 01:28:29,583
Come on! Let's dance!
1164
01:28:32,583 --> 01:28:34,583
Let's fly
1165
01:28:37,083 --> 01:28:38,916
Let's fly
1166
01:28:41,500 --> 01:28:43,208
Let's fly
1167
01:28:44,125 --> 01:28:45,833
Mongesh, it's you?
1168
01:28:46,750 --> 01:28:47,833
Where is Love Man?
1169
01:28:49,166 --> 01:28:50,125
Oh, my!
1170
01:28:51,791 --> 01:28:53,375
What the fish!
1171
01:28:55,208 --> 01:28:57,291
Why didn't they check
with the weather guy?
1172
01:28:58,166 --> 01:28:59,958
Come on, move it.
1173
01:29:02,375 --> 01:29:04,625
God, I don't believe this.
1174
01:29:09,416 --> 01:29:11,250
Hey, hero! Get some coffee!
1175
01:29:38,791 --> 01:29:42,291
Hello. Who is there, dude?
1176
01:29:45,458 --> 01:29:46,500
Hello.
1177
01:29:48,750 --> 01:29:49,958
Anyone here?
1178
01:31:29,583 --> 01:31:30,416
Sir!
1179
01:31:33,375 --> 01:31:34,791
What are you doing here?
1180
01:31:38,916 --> 01:31:39,791
Well, I...
1181
01:32:00,375 --> 01:32:01,833
Who will win the Best Actor award?
1182
01:32:01,916 --> 01:32:05,916
My friend, Om Kapoor, should win! Right?
1183
01:32:06,000 --> 01:32:08,750
Well, I think Om Kapoor is just wow!
1184
01:32:08,833 --> 01:32:11,000
Don't be stupid!
I'm going to win! Of course.
1185
01:32:11,791 --> 01:32:14,666
O.K.!
1186
01:32:15,541 --> 01:32:19,708
Good evening, ladies and gentlemen.
Welcome to the Filmfare Awards!
1187
01:32:19,958 --> 01:32:24,375
I've come to protest against
the demolition of slums for this function!
1188
01:32:24,458 --> 01:32:28,208
Who is Om? Chunkey Pandey will win!
1189
01:32:29,000 --> 01:32:30,541
-O.K.!
-What O.K.?
1190
01:32:30,625 --> 01:32:32,250
It's only F.K.!
1191
01:32:32,500 --> 01:32:34,625
O.K.!
1192
01:32:34,791 --> 01:32:37,291
Only a jeweler knows
the true worth of a diamond.
1193
01:32:37,375 --> 01:32:39,916
Likewise, only I know
the true worth of a hero!
1194
01:32:40,666 --> 01:32:43,291
Of course, my son will get it,
Hrithik Roshan.
1195
01:32:43,708 --> 01:32:47,000
I think it will have to be me.
1196
01:32:47,166 --> 01:32:48,500
Om and I...
1197
01:32:49,125 --> 01:32:52,041
Can't say that publicly.
We're just good friends.
1198
01:32:52,125 --> 01:32:53,583
Om Kapoor and me?
1199
01:32:54,250 --> 01:32:56,416
We're just good friends!
1200
01:32:56,500 --> 01:32:59,208
Om Kapoor and I are just good friends.
1201
01:32:59,291 --> 01:33:02,291
Om Kapoor and me? We're just good friends.
1202
01:33:02,375 --> 01:33:04,041
I think it should go to Om Kapoor.
1203
01:33:04,708 --> 01:33:05,833
Om Kapoor? Who?
1204
01:33:06,250 --> 01:33:08,166
O.K.!
1205
01:33:08,500 --> 01:33:11,583
This year's nominees
for the Best Actor award are...
1206
01:33:12,375 --> 01:33:14,625
The Best Actor nominees.
1207
01:33:15,750 --> 01:33:19,250
Abhishek Bachchan in Dhoom 5.
1208
01:33:19,708 --> 01:33:21,708
This time he's not a cop!
1209
01:33:21,875 --> 01:33:24,458
One! Two! Three! Go!
1210
01:33:25,958 --> 01:33:28,791
This time he's not with the babes!
1211
01:33:30,541 --> 01:33:33,500
This time he's not going to lose!
1212
01:33:33,666 --> 01:33:38,250
Because this time he's not in the film!
1213
01:33:38,500 --> 01:33:39,541
What!
1214
01:33:41,250 --> 01:33:42,791
ABHISHEK BACHCHAN IN
DHOOM 5
1215
01:33:44,041 --> 01:33:46,250
-Come on, Abhishek.
-Come on!
1216
01:33:47,708 --> 01:33:48,708
Abhishek.
1217
01:33:48,791 --> 01:33:53,333
Om Kapoor in Phir Bhi Dil Hai N.R.I!
1218
01:34:02,750 --> 01:34:05,958
Rahul, you must've heard my name.
1219
01:34:13,541 --> 01:34:16,416
OM KAPOOR IN
PHIR BHI DIL HAI N.R.I.
1220
01:34:19,166 --> 01:34:22,750
Om Kapoor once more in Main Bhi Hoon Na.
1221
01:34:33,041 --> 01:34:33,958
Rahul.
1222
01:34:34,958 --> 01:34:36,375
You must've heard my name!
1223
01:34:42,958 --> 01:34:45,625
OM KAPOOR IN
"MAIN BHI HOON NA"
1224
01:34:49,333 --> 01:34:53,791
Akshay Kumar in Return of Khiladi!
1225
01:35:32,458 --> 01:35:35,250
AKSHAY KUMAR IN
RETURN OF KHILADI
1226
01:35:44,291 --> 01:35:45,833
Tough fight! Right!
1227
01:35:45,916 --> 01:35:48,541
Anyway, to give away
the Best Actor award we have
1228
01:35:48,625 --> 01:35:51,708
the living legends, Mr. Subhash Ghai
and Rishi Kapoor!
1229
01:35:55,125 --> 01:35:57,041
Good evening, ladies and gentlemen.
1230
01:35:57,125 --> 01:35:58,875
Good evening, ladies and gentlemen.
1231
01:35:59,541 --> 01:36:04,125
A good actor is a person who brings out
somebody else's soul into his soul
1232
01:36:04,208 --> 01:36:07,458
and projects the right kind of emotion
1233
01:36:07,583 --> 01:36:10,750
and he is a good actor.
And the good actor is...
1234
01:36:14,541 --> 01:36:15,500
Yes.
1235
01:36:20,250 --> 01:36:21,625
-And the winner is...
-The win...
1236
01:36:21,708 --> 01:36:23,000
And the winner is...
1237
01:36:23,083 --> 01:36:25,708
-Om Kapoor!
-Om Kapoor!
1238
01:36:29,583 --> 01:36:33,166
Yes! I'm the man!
1239
01:36:38,375 --> 01:36:40,708
Why are you laughing?
1240
01:36:41,208 --> 01:36:42,750
You are on his team, aren't you?
1241
01:36:43,875 --> 01:36:45,875
This is my award! This is cheating!
1242
01:36:45,958 --> 01:36:48,166
This is fraud.
This award function is a fraud.
1243
01:36:55,708 --> 01:36:58,083
-You think I'll get an award?
-Of course!
1244
01:36:58,166 --> 01:37:01,041
-Good!
-Had the jury been here
1245
01:37:01,125 --> 01:37:02,458
they would've given you an award!
1246
01:37:02,541 --> 01:37:03,666
-Really?
-Why not?
1247
01:37:04,083 --> 01:37:07,708
First, accept this Bottle Award from me!
1248
01:37:07,791 --> 01:37:08,916
-For me?
-Yes.
1249
01:37:35,291 --> 01:37:38,208
Yo! I just want to say...
1250
01:37:38,583 --> 01:37:45,041
-I've wanted you with all my heart.
-I...
1251
01:37:45,708 --> 01:37:50,375
I've wanted you with all my heart.
1252
01:37:51,750 --> 01:37:56,916
So much so that the entire universe
conspired to bring you to me.
1253
01:37:58,375 --> 01:38:01,791
They say, if you want
something with all your heart
1254
01:38:01,875 --> 01:38:05,916
then the entire universe works
to help you get it.
1255
01:38:07,291 --> 01:38:10,916
Today, you all have given me
what I wanted.
1256
01:38:11,583 --> 01:38:14,583
Thank you, thank you very much.
1257
01:38:15,000 --> 01:38:20,458
I'm thankful to you for you have
turned my dreams into reality.
1258
01:38:20,875 --> 01:38:24,375
I feel like the king of the world!
1259
01:38:26,708 --> 01:38:31,291
Thank you for making me believe
1260
01:38:32,375 --> 01:38:34,916
that just like in our films, in life too
1261
01:38:36,041 --> 01:38:40,041
finally, in the end, everything is fine.
1262
01:38:40,625 --> 01:38:42,708
Happy endings!
1263
01:38:45,541 --> 01:38:49,625
And if it's not happy
1264
01:38:51,750 --> 01:38:54,250
it's not the end, my friends.
1265
01:38:55,791 --> 01:38:59,250
The film isn't over yet!
1266
01:39:13,458 --> 01:39:14,500
Omi!
1267
01:39:18,333 --> 01:39:22,458
Om! Come on! This party is for you
and people want to meet...
1268
01:39:25,333 --> 01:39:27,666
Are you okay, son?
1269
01:39:28,000 --> 01:39:29,291
I don't know, Dad!
1270
01:39:29,375 --> 01:39:30,458
I don't know!
1271
01:39:31,666 --> 01:39:34,166
I was thinking, what if I was not your son
1272
01:39:34,250 --> 01:39:38,166
I was not Om Kapoor
and only some ordinary Om?
1273
01:39:38,250 --> 01:39:41,333
Then, I wouldn't have got all this.
1274
01:39:41,833 --> 01:39:43,416
The stardom. The fame.
1275
01:39:43,750 --> 01:39:48,083
And instead of this award,
I might have been holding this.
1276
01:39:48,166 --> 01:39:50,375
Lying drunk somewhere! I...
1277
01:39:52,208 --> 01:39:54,000
I want to promise you today, Dad.
1278
01:39:54,666 --> 01:39:56,250
I'll really work hard.
1279
01:39:57,375 --> 01:40:00,958
And I'll try to be a better actor.
1280
01:40:01,125 --> 01:40:05,041
If not that, at least
I'll try and be a better son.
1281
01:40:07,041 --> 01:40:11,500
-Yes!
-I'm so proud of you, my son!
1282
01:40:15,291 --> 01:40:19,500
Come. This party
and all its special guests are for you!
1283
01:40:19,916 --> 01:40:22,875
And get ready for a surprise!
1284
01:40:23,208 --> 01:40:28,250
Ladies and gentlemen, this one is for
my dear friend and my favorite hero...
1285
01:40:28,875 --> 01:40:29,958
Om Kapoor!
1286
01:40:30,541 --> 01:40:32,666
O.K.! We love you!
1287
01:40:51,000 --> 01:40:55,125
Behold! Tonight is a mystical one
1288
01:40:55,458 --> 01:40:59,833
Bit by bit, it weaves a tale
1289
01:40:59,916 --> 01:41:04,083
Behold! Tonight is a mystical one
1290
01:41:04,208 --> 01:41:08,458
Bit by bit, it weaves a tale
1291
01:41:08,833 --> 01:41:12,958
This beautiful sight
Takes my breath away!
1292
01:41:13,250 --> 01:41:16,708
Stars of heaven are on earth today!
1293
01:41:16,833 --> 01:41:21,250
We're oblivious
To everything around us
1294
01:41:21,333 --> 01:41:25,583
It's just us and the crazy night!
1295
01:41:25,666 --> 01:41:27,833
We have no friend, nor guide
1296
01:41:27,958 --> 01:41:30,000
Whom do we blame for our state?
1297
01:41:30,083 --> 01:41:34,958
There is only craziness
1298
01:41:35,083 --> 01:41:36,833
All the hot girls
1299
01:41:36,916 --> 01:41:43,750
Put your hands up
And say, Om Shanti Om
1300
01:41:44,083 --> 01:41:45,750
All the cool boys
1301
01:41:45,833 --> 01:41:52,625
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om
1302
01:43:51,875 --> 01:43:56,291
The night is lively
1303
01:43:56,500 --> 01:44:00,500
It's casting a spell all around
1304
01:44:00,833 --> 01:44:05,333
The night is lively
1305
01:44:05,458 --> 01:44:09,291
It's casting a spell all around
1306
01:44:09,416 --> 01:44:13,541
Silky tresses of yours
Have been let open
1307
01:44:13,750 --> 01:44:15,916
Breaths are fragrant
1308
01:44:16,000 --> 01:44:17,708
These are the gestures
1309
01:44:17,791 --> 01:44:22,041
We're oblivious to
Everything around us
1310
01:44:22,208 --> 01:44:26,458
It's just us and the crazy night!
1311
01:44:26,541 --> 01:44:28,666
We have no friend, nor guide
1312
01:44:28,750 --> 01:44:30,875
Whom do we blame for our state?
1313
01:44:30,958 --> 01:44:35,833
There is only craziness
1314
01:44:36,041 --> 01:44:37,666
All the hot girls
1315
01:44:37,750 --> 01:44:44,666
Put your hands up
And say, Om Shanti Om!
1316
01:44:44,958 --> 01:44:46,625
All the cool boys
1317
01:44:46,750 --> 01:44:53,666
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om!
1318
01:46:36,083 --> 01:46:37,750
All hot girls
1319
01:46:37,833 --> 01:46:44,833
Put your hands up
And say, Om Shanti Om!
1320
01:46:45,000 --> 01:46:46,625
All the cool boys
1321
01:46:46,708 --> 01:46:53,625
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om!
1322
01:47:11,958 --> 01:47:16,000
There is peace and calm around
1323
01:47:16,375 --> 01:47:20,500
Yet this heart is fervor bound!
1324
01:47:20,958 --> 01:47:25,250
There is peace and calm around
1325
01:47:25,375 --> 01:47:29,375
Yet this heart is fervor bound!
1326
01:47:29,458 --> 01:47:33,375
Eyes weave dreams!
1327
01:47:33,750 --> 01:47:37,666
-To her and him
-Tell all your secrets
1328
01:47:37,750 --> 01:47:42,166
We're oblivious to everything around us
1329
01:47:42,250 --> 01:47:46,458
It's just us and the crazy night
1330
01:47:46,541 --> 01:47:48,708
We have no friend, nor guide
1331
01:47:48,791 --> 01:47:50,875
Whom do we blame for our state?
1332
01:47:50,958 --> 01:47:55,791
There is only craziness
1333
01:47:56,000 --> 01:47:57,750
All the hot girls
1334
01:47:57,833 --> 01:48:04,833
Put your hands up
And say, Om Shanti Om!
1335
01:48:05,000 --> 01:48:06,583
All the cool boys
1336
01:48:06,708 --> 01:48:13,708
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om!
1337
01:48:13,791 --> 01:48:15,500
All the hot girls
1338
01:48:15,583 --> 01:48:22,416
Put your hands up
And say, Om Shanti Om!
1339
01:48:22,791 --> 01:48:24,375
All the cool boys
1340
01:48:24,458 --> 01:48:31,416
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om!
1341
01:48:31,625 --> 01:48:33,333
All the hot girls
1342
01:48:33,416 --> 01:48:40,250
Put your hands up
And say, Om Shanti Om!
1343
01:48:40,541 --> 01:48:42,208
All the cool boys
1344
01:48:42,291 --> 01:48:49,041
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om!
1345
01:48:49,416 --> 01:48:51,083
All the hot girls
1346
01:48:51,208 --> 01:48:58,208
Put your hands up
And say, Om Shanti Om!
1347
01:48:58,291 --> 01:49:00,083
All the cool boys
1348
01:49:00,166 --> 01:49:07,125
Come on, make some noise
And say, Om Shanti Om!
1349
01:49:53,250 --> 01:49:56,791
Om, meet my friend, Mukesh Mehra!
1350
01:49:57,000 --> 01:49:59,333
One of the top producers of our times!
1351
01:49:59,666 --> 01:50:02,083
He has been in Hollywood
for the last 25 years.
1352
01:50:02,166 --> 01:50:06,083
He wants to come back
and make a grand film with you.
1353
01:50:06,166 --> 01:50:07,583
It's great, Mukesh!
1354
01:50:08,500 --> 01:50:11,500
Call me, Mike! Everyone in Hollywood does.
1355
01:50:19,041 --> 01:50:21,083
Om, shake hands! Come on!
1356
01:50:28,625 --> 01:50:30,375
Fantastic!
1357
01:50:31,166 --> 01:50:33,375
Let's celebrate, Mike!
1358
01:50:33,458 --> 01:50:35,000
It's so nice to see you.
1359
01:50:53,625 --> 01:50:54,541
Om.
1360
01:51:01,583 --> 01:51:03,166
You're home?
1361
01:51:10,750 --> 01:51:11,625
Yes, Mom.
1362
01:51:12,583 --> 01:51:16,958
What took you so long? I was so scared!
1363
01:51:18,375 --> 01:51:19,833
My melodramatic mom!
1364
01:51:21,625 --> 01:51:22,875
Why should you be scared?
1365
01:51:27,208 --> 01:51:28,875
You know that however late it may get
1366
01:51:31,000 --> 01:51:31,958
I'll always return home.
1367
01:51:35,458 --> 01:51:36,958
-to you!
-Really?
1368
01:51:39,208 --> 01:51:42,250
Then why did you leave me alone? Tell me.
1369
01:51:42,916 --> 01:51:44,375
Please forgive me today.
1370
01:51:47,958 --> 01:51:52,500
I couldn't recognize you.
1371
01:51:56,083 --> 01:51:57,833
But you recognized me!
1372
01:51:58,791 --> 01:51:59,958
It's so true!
1373
01:52:00,791 --> 01:52:02,416
A mother's love is exceptional!
1374
01:52:05,291 --> 01:52:06,791
My prince!
1375
01:52:08,958 --> 01:52:10,750
My prince!
1376
01:52:12,291 --> 01:52:14,291
My prince!
1377
01:52:18,916 --> 01:52:19,958
Omi!
1378
01:52:36,291 --> 01:52:37,833
You have grown old!
1379
01:52:40,583 --> 01:52:41,458
You...
1380
01:52:43,166 --> 01:52:44,750
But you're still the same
1381
01:52:45,750 --> 01:52:47,583
and now you've become a star as well!
1382
01:52:48,500 --> 01:52:53,625
You told me to change my name to Kapoor!
1383
01:52:56,083 --> 01:53:01,083
Pappu, didn't I tell you that my son
will definitely become a hero?
1384
01:53:03,458 --> 01:53:06,041
I hope you wouldn't leave me again.
1385
01:53:06,208 --> 01:53:08,583
I'll not go anywhere this time.
1386
01:53:09,791 --> 01:53:13,500
And this time, all will be fine.
1387
01:53:14,833 --> 01:53:15,791
Really?
1388
01:53:17,666 --> 01:53:18,958
-Really!
-Really!
1389
01:53:22,416 --> 01:53:24,291
No one will believe your story.
1390
01:53:25,791 --> 01:53:29,041
Sometimes the truth
is stranger than fiction.
1391
01:53:29,583 --> 01:53:31,875
Om, we won't be able to prove anything.
1392
01:53:32,000 --> 01:53:33,958
And that rogue will escape again!
1393
01:53:34,041 --> 01:53:36,083
Even Shanti's corpse wasn't found!
1394
01:53:37,375 --> 01:53:39,333
And Om, you too disappeared!
1395
01:53:40,708 --> 01:53:41,708
Without any proof...
1396
01:53:41,791 --> 01:53:43,666
If you want something with all your heart
1397
01:53:45,083 --> 01:53:47,875
the entire universe conspires
to bring it to you.
1398
01:53:51,333 --> 01:53:53,250
This is what we believed in, Pappu!
1399
01:53:54,166 --> 01:53:58,083
Mukesh Mehra thinks
he has gotten away with a murder!
1400
01:53:58,166 --> 01:54:00,250
No evidence! No witness!
1401
01:54:00,708 --> 01:54:03,291
But look at this divine intervention,
1402
01:54:04,666 --> 01:54:06,541
he walked into my life again.
1403
01:54:07,833 --> 01:54:09,333
My return to the same studio...
1404
01:54:09,458 --> 01:54:11,750
Recognizing myself, meeting mother
1405
01:54:11,958 --> 01:54:15,083
and you.
All this isn't just a coincidence!
1406
01:54:15,375 --> 01:54:16,250
No!
1407
01:54:17,000 --> 01:54:20,916
This story is being written
by somebody up there!
1408
01:54:21,625 --> 01:54:25,875
But this time the climax of the story
will be decided by us.
1409
01:54:27,000 --> 01:54:31,125
I can't forget Shanti's painful screams!
1410
01:54:32,833 --> 01:54:33,791
I can't.
1411
01:54:36,750 --> 01:54:38,833
I couldn't save her then.
1412
01:54:39,000 --> 01:54:41,500
I was helpless and a nobody.
1413
01:54:41,583 --> 01:54:43,375
But this time, the tables have turned.
1414
01:54:43,458 --> 01:54:46,416
This time, Mukesh Mehra will be punished.
1415
01:54:46,916 --> 01:54:51,125
This time, Shanti will get justice.
1416
01:54:51,333 --> 01:54:54,583
This time, everything will be alright.
1417
01:54:55,541 --> 01:54:59,166
Because the film isn't over yet,
my friend!
1418
01:55:00,125 --> 01:55:01,458
It isn't over yet.
1419
01:55:03,791 --> 01:55:06,250
You want to start Om Shanti Om again?
1420
01:55:06,375 --> 01:55:08,208
That's ridiculous! You must be joking!
1421
01:55:08,291 --> 01:55:09,500
I'm serious, Mukesh.
1422
01:55:10,083 --> 01:55:13,666
I get three to four scripts offered
every day, but I reject all of them!
1423
01:55:13,791 --> 01:55:16,791
But Om Shanti Om...
1424
01:55:17,291 --> 01:55:18,250
That's cool!
1425
01:55:18,500 --> 01:55:21,541
It has emotion, drama, romance, action.
1426
01:55:21,625 --> 01:55:23,458
I'm sure it's going to be a blockbuster!
1427
01:55:23,541 --> 01:55:25,875
Reincarnation. Rebirth.
1428
01:55:26,291 --> 01:55:28,916
Who's going to believe
all of that in this age?
1429
01:55:30,333 --> 01:55:32,291
Does it matter?
1430
01:55:33,041 --> 01:55:34,916
I have to make you believe it.
1431
01:55:37,375 --> 01:55:41,208
As a maker, you have to
believe in the script, Mukesh.
1432
01:55:41,500 --> 01:55:42,750
-Yes!
-Call me Mike.
1433
01:55:43,166 --> 01:55:44,666
Everyone in Hollywood does!
1434
01:55:45,458 --> 01:55:47,916
Mukesh became Mike. That's funny, Mike!
1435
01:55:48,291 --> 01:55:49,166
Thanks to Mike.
1436
01:55:49,250 --> 01:55:51,458
That film didn't even have a climax!
1437
01:55:52,125 --> 01:55:55,166
I mean, that project was jinxed.
Bloody doomed!
1438
01:55:55,333 --> 01:55:57,458
Oh, fish! What do mean by jinx?
1439
01:55:57,541 --> 01:55:59,708
The project was jinxed
for that insurance company
1440
01:55:59,875 --> 01:56:02,416
who paid you four times
the actual price of your set!
1441
01:56:02,500 --> 01:56:06,041
Then you got married
to Harsh Mittal's daughter
1442
01:56:06,208 --> 01:56:08,875
and got a big studio as a wedding gift!
1443
01:56:09,125 --> 01:56:12,166
Then you went to Hollywood,
earned millions of dollars.
1444
01:56:12,291 --> 01:56:13,458
You didn't take a single shot
1445
01:56:13,541 --> 01:56:16,541
and Om Shanti Om became
the biggest film of your career!
1446
01:56:16,958 --> 01:56:20,458
So, where is the jinx?
1447
01:56:22,833 --> 01:56:26,583
You know a lot about me, Om!
1448
01:56:27,416 --> 01:56:30,958
Call me, O.K. Everyone in Bollywood does!
1449
01:56:31,208 --> 01:56:33,041
-Alright.
-Got you. Yeah.
1450
01:56:33,625 --> 01:56:35,000
-O.K.!
-I also know
1451
01:56:35,083 --> 01:56:37,875
that an incident took place
on your set, when your actress was there.
1452
01:56:37,958 --> 01:56:40,041
-What was her name?
-Shanti.
1453
01:56:40,291 --> 01:56:42,583
Shanti, what?
1454
01:56:43,125 --> 01:56:44,916
-Shantipriya.
-Shantipriya.
1455
01:56:45,041 --> 01:56:47,916
What happened to her?
1456
01:56:50,166 --> 01:56:53,250
She disappeared!
1457
01:56:53,583 --> 01:56:54,583
I see.
1458
01:56:55,833 --> 01:57:00,083
I tried to find her,
but she just disappeared!
1459
01:57:00,541 --> 01:57:01,666
Gone!
1460
01:57:04,041 --> 01:57:07,333
People say that even God can be found
if there's dedication.
1461
01:57:08,666 --> 01:57:12,833
I don't think
you didn't try wholeheartedly, Mike!
1462
01:57:16,958 --> 01:57:18,833
I like you, man. It's a joke.
1463
01:57:18,916 --> 01:57:20,416
Chill, dude. It's a joke.
1464
01:57:20,583 --> 01:57:23,375
-Take it away.
-What?
1465
01:57:25,833 --> 01:57:26,833
Are you okay, O.K.?
1466
01:57:26,958 --> 01:57:28,375
No, I'm not okay. I'm...
1467
01:57:28,958 --> 01:57:30,041
I'm not okay.
1468
01:57:31,416 --> 01:57:34,625
I'm scared of fire!
1469
01:57:35,666 --> 01:57:36,666
Really?
1470
01:57:36,833 --> 01:57:39,333
I'm scared of fire. I don't know why.
1471
01:57:41,500 --> 01:57:45,333
And seriously speaking,
if you want to make a film with me
1472
01:57:45,666 --> 01:57:51,041
then it has to be Om Shanti Om,
otherwise, I'm not interested.
1473
01:57:54,583 --> 01:57:56,208
You know, you're very stubborn, O.K.
1474
01:57:56,666 --> 01:57:57,833
I know that.
1475
01:57:59,083 --> 01:58:00,041
I like that.
1476
01:58:01,333 --> 01:58:03,333
I'm going to America for a month.
1477
01:58:03,416 --> 01:58:07,166
If you find an actress by then...
1478
01:58:08,916 --> 01:58:10,041
We'll shoot!
1479
01:58:14,375 --> 01:58:15,541
You got it.
1480
01:58:16,541 --> 01:58:17,875
You got it, Mikey.
1481
01:58:18,125 --> 01:58:20,708
And don't worry about the climax, Mikey.
1482
01:58:21,458 --> 01:58:24,750
This time, I'll write the climax myself!
1483
01:58:25,166 --> 01:58:26,125
Come on! Cheers!
1484
01:58:26,375 --> 01:58:29,708
-To a new beginning!
-To a new end, Mike!
1485
01:58:41,666 --> 01:58:44,083
A pinch of Vermillion.
Shot one, take five!
1486
01:58:44,791 --> 01:58:48,375
"Ramesh, how would you know
the value of a pinch of Vermillion?"
1487
01:58:48,500 --> 01:58:52,416
Ramesh, how would you know
the value of a pinch of Vermillion?
1488
01:58:52,500 --> 01:58:54,708
Ramesh, you don't know...
1489
01:58:54,791 --> 01:58:57,166
...the value of a pinch of Vermillion.
1490
01:58:57,708 --> 01:58:59,333
How would you know, Yogesh?
1491
01:58:59,458 --> 01:59:02,333
Not Yogesh! Ramesh! Say it!
1492
01:59:02,500 --> 01:59:03,625
Worth of a pinch...
1493
01:59:03,916 --> 01:59:06,083
What is this pinch of Vermillion?
1494
01:59:08,166 --> 01:59:09,500
Say it with love!
1495
01:59:09,583 --> 01:59:10,791
-With love?
-Yes!
1496
01:59:11,208 --> 01:59:13,541
Ramesh, how would you know
the value of a pinch of Vermillion?
1497
01:59:13,666 --> 01:59:15,708
It's a gift from God.
1498
01:59:15,791 --> 01:59:17,958
Gift from what?
1499
01:59:18,083 --> 01:59:21,166
-Kill me! Such pathetic acting!
-What are you doing?
1500
01:59:21,250 --> 01:59:23,541
It's a pride of a married woman.
1501
01:59:24,125 --> 01:59:25,291
A pinch of...
1502
01:59:28,333 --> 01:59:29,666
...Vermillion.
1503
01:59:30,791 --> 01:59:31,833
And what?
1504
01:59:32,375 --> 01:59:35,875
It's every woman's dream.
A pinch of Vermillion.
1505
01:59:37,125 --> 01:59:38,166
Say it!
1506
01:59:38,250 --> 01:59:39,166
A handful of Vermillion!
1507
01:59:39,250 --> 01:59:43,958
It's every woman's dream.
1508
01:59:49,500 --> 01:59:51,291
Ma'am, who let you in?
1509
01:59:51,416 --> 01:59:54,916
Whom did you call aunt, oldie?
Talk to your mother like that.
1510
01:59:55,208 --> 01:59:56,208
Bye, O.K.!
1511
01:59:56,291 --> 01:59:58,000
Later, babes! Thanks, Mom!
1512
01:59:58,750 --> 01:59:59,666
See you!
1513
02:00:00,125 --> 02:00:03,708
If it was 15 to 20 years earlier,
I could've played Shanti's role!
1514
02:00:04,708 --> 02:00:07,458
We've packed up, Om.
This was the last batch.
1515
02:00:07,791 --> 02:00:08,958
Yes, whatever!
1516
02:00:09,041 --> 02:00:11,541
But they don't resemble Shanti
even remotely.
1517
02:00:11,958 --> 02:00:13,125
You know that, dude!
1518
02:00:13,250 --> 02:00:15,083
We'll find her, Omi.
We'll definitely find someone.
1519
02:00:15,166 --> 02:00:16,833
We don't have much time, Pappu!
1520
02:00:17,000 --> 02:00:18,833
Mukesh Mehra will be back in a few days!
1521
02:00:18,916 --> 02:00:20,875
How will we find her?
1522
02:00:21,041 --> 02:00:24,250
Where will we find her? How and when?
1523
02:00:24,333 --> 02:00:25,958
-Excuse me!
-What?
1524
02:00:26,791 --> 02:00:28,458
Is Om Kapoor here?
1525
02:00:28,916 --> 02:00:30,208
No! He's not here!
1526
02:00:30,666 --> 02:00:33,333
Go! We have packed up for today!
Come for auditions tomorrow!
1527
02:00:33,791 --> 02:00:34,750
Tomorrow?
1528
02:00:35,208 --> 02:00:38,208
But the watchman said
auditions are still going on
1529
02:00:38,291 --> 02:00:39,791
and Om Kapoor is inside.
1530
02:00:40,375 --> 02:00:43,666
I've come for this audition
all the way from Bangalore.
1531
02:00:43,791 --> 02:00:45,708
Please give me a chance!
1532
02:00:46,333 --> 02:00:48,708
By the way, I'm Sandy, as in Sandhya.
1533
02:00:48,916 --> 02:00:50,750
I just love O.K.
1534
02:00:51,166 --> 02:00:54,125
and I'm his biggest fan.
1535
02:00:54,458 --> 02:00:57,291
Actually, the audition
is just an excuse to meet O.K.
1536
02:00:57,583 --> 02:00:58,500
I only want his...
1537
02:00:58,583 --> 02:01:01,208
Fish! She's fallen!
Pappu switch on the lights, please!
1538
02:01:04,250 --> 02:01:05,125
What?
1539
02:01:09,416 --> 02:01:13,041
Grace and beauty
1540
02:01:13,125 --> 02:01:17,375
Walk with you
1541
02:01:17,541 --> 02:01:21,125
Moon is the reflection
1542
02:01:21,458 --> 02:01:25,375
Of your radiance
1543
02:01:25,625 --> 02:01:29,708
Your gaze has wooed my heart
1544
02:01:30,000 --> 02:01:33,708
As a result of which
1545
02:01:33,875 --> 02:01:38,041
I want to lose myself
1546
02:01:38,125 --> 02:01:42,000
In your eyes!
1547
02:01:43,500 --> 02:01:49,416
There's a strange magic in your eyes
1548
02:01:51,625 --> 02:01:57,583
There's a strange magic in your eyes
1549
02:01:57,750 --> 02:02:00,625
Your breath blows like a wind
1550
02:02:00,708 --> 02:02:05,666
Carrying my heart away
1551
02:03:06,500 --> 02:03:08,333
Good morning, everybody!
1552
02:03:08,416 --> 02:03:10,000
Dad, the hero is here!
1553
02:03:10,083 --> 02:03:12,250
Already! But it's only eleven o'clock!
1554
02:03:12,333 --> 02:03:15,208
-Apahij Pyar! Shot three! Take one!
-Action!
1555
02:03:15,333 --> 02:03:19,666
Hail Lord Vishnu!
Hail the flag of the Lord!
1556
02:03:20,750 --> 02:03:22,166
Cut it! Superb!
1557
02:03:23,958 --> 02:03:26,250
One minute, sir. One more, for me!
1558
02:03:26,333 --> 02:03:27,750
I can do better than this.
1559
02:03:27,875 --> 02:03:29,125
Please give me a chance.
1560
02:03:29,583 --> 02:03:33,916
Hail Lord Vishnu!
Hail the flag of the Lord!
1561
02:04:09,666 --> 02:04:13,666
How would you know
the worth of a pinch of Vermillion?
1562
02:04:14,291 --> 02:04:16,458
It's a gift from God!
1563
02:04:16,958 --> 02:04:19,083
A pinch of Vermillion.
1564
02:04:19,333 --> 02:04:21,875
It's a gift from God!
1565
02:04:22,250 --> 02:04:24,583
A pinch of Vermillion.
1566
02:04:24,958 --> 02:04:27,666
It's the pride of a married woman.
1567
02:04:27,875 --> 02:04:30,291
A pinch of Vermillion.
1568
02:04:30,791 --> 02:04:33,875
It's the pride of a married woman.
1569
02:04:33,958 --> 02:04:36,458
A pinch of Vermillion.
1570
02:04:36,541 --> 02:04:39,041
What's so funny? What's so damn funny?
1571
02:04:39,416 --> 02:04:40,416
What's so funny?
1572
02:04:40,666 --> 02:04:42,291
Why are you laughing? Is this a joke?
1573
02:04:43,125 --> 02:04:44,333
What don't you understand?
1574
02:04:44,416 --> 02:04:46,041
Pappu, she can't be Shantipriya.
1575
02:04:46,250 --> 02:04:49,750
She isn't like Shanti! She is so stupid!
1576
02:04:52,625 --> 02:04:54,958
I know you're not an actress
and you can't act
1577
02:04:55,125 --> 02:04:57,500
but you can try at least!
We're all trying here!
1578
02:04:57,708 --> 02:04:59,041
You're laughing!
1579
02:04:59,291 --> 02:05:01,375
You incompetent mutt! Get out of here!
1580
02:05:01,458 --> 02:05:02,708
Out!
1581
02:05:04,833 --> 02:05:07,250
You made her cry!
1582
02:05:10,833 --> 02:05:13,083
Om, we all are trying!
1583
02:05:13,333 --> 02:05:15,250
She knows nothing,
1584
02:05:15,375 --> 02:05:16,916
-not even our plan.
-What plan?
1585
02:05:17,000 --> 02:05:19,875
The plan will work when Mukesh Mehra
believes that she is Shantipriya.
1586
02:05:20,458 --> 02:05:23,250
She only looks like her,
but she can't be like Shantipriya.
1587
02:05:23,333 --> 02:05:26,083
Mukesh Mehra will figure out instantly
that she's not Shanti!
1588
02:05:28,041 --> 02:05:29,083
The plan will fail.
1589
02:05:29,166 --> 02:05:30,791
Then we'll have to tell her everything.
1590
02:05:31,000 --> 02:05:34,125
We will have to tell her what this is
and why it is so important.
1591
02:05:35,333 --> 02:05:38,833
Before becoming Shanti,
she will have to understand her.
1592
02:05:41,541 --> 02:05:44,166
Om Shanti Om is the story of my life.
1593
02:05:45,208 --> 02:05:47,625
I should've told you this before, Sandy!
1594
02:05:50,458 --> 02:05:54,166
Because without understanding Om's pain
1595
02:05:56,291 --> 02:05:58,125
you cannot become Shanti.
1596
02:05:59,833 --> 02:06:01,541
But what would have I told you?
1597
02:06:04,208 --> 02:06:06,166
No one's going to believe my story.
1598
02:06:10,000 --> 02:06:12,291
-Not even you!
-I won't believe your story, Om?
1599
02:06:14,291 --> 02:06:16,208
When you jump from a tall building
1600
02:06:16,291 --> 02:06:19,000
and manage to stand on your feet,
I believe you.
1601
02:06:20,708 --> 02:06:24,375
You fight 100 goons and rescue
your heroine, so I believe you!
1602
02:06:26,333 --> 02:06:30,791
You fly in the air, run on water!
I believe all this!
1603
02:06:32,000 --> 02:06:34,875
Then how could you ever think
I won't believe your story?
1604
02:06:47,083 --> 02:06:48,416
There is still time!
1605
02:06:50,250 --> 02:06:52,500
And this time, I'll try with all my heart!
1606
02:06:53,500 --> 02:06:55,125
And I won't let you down!
1607
02:07:48,250 --> 02:07:50,500
These are the tears of joy, silly!
1608
02:07:58,208 --> 02:07:59,833
In such a short while,
1609
02:08:00,000 --> 02:08:02,958
you finalized the set, the script,
and even the actress.
1610
02:08:04,791 --> 02:08:07,375
My people have organized
an inaugural ceremony as well.
1611
02:08:09,000 --> 02:08:12,041
This ceremony, prayer...
1612
02:08:12,416 --> 02:08:15,500
Taking the prints to a temple.
Does this still happen here?
1613
02:08:18,041 --> 02:08:19,791
Even I don't believe in all this!
1614
02:08:20,000 --> 02:08:23,541
That's why I've kept the ceremony
at a very unusual place.
1615
02:09:04,250 --> 02:09:06,666
From all the places,
you had to find this place?
1616
02:09:07,416 --> 02:09:08,583
This is the same place...
1617
02:09:08,666 --> 02:09:10,791
This is the place
where the accident took place
1618
02:09:10,875 --> 02:09:12,416
and the entire studio was burnt down!
1619
02:09:14,625 --> 02:09:15,875
That's why I chose it.
1620
02:09:20,041 --> 02:09:21,750
An unfinished story should always start
1621
02:09:21,833 --> 02:09:24,583
from the point where it was left, right?
1622
02:09:29,333 --> 02:09:31,500
Why did you decide to start
Om Shanti Om all over again?
1623
02:09:31,583 --> 02:09:33,208
If we don't start it, how will it end?
1624
02:09:33,291 --> 02:09:34,250
And this place...
1625
02:09:37,166 --> 02:09:39,583
And he's the director of the film.
1626
02:09:40,500 --> 02:09:41,375
F. Khan.
1627
02:09:45,333 --> 02:09:46,625
You should've checked with me first.
1628
02:09:50,500 --> 02:09:53,458
There are lots of unexpected things
in store for you ahead.
1629
02:09:57,333 --> 02:10:00,958
You can call him Mukesh Mehra!
1630
02:10:04,250 --> 02:10:06,333
The female lead of the film is...
1631
02:10:06,916 --> 02:10:08,375
-What's her name?
-Dolly!
1632
02:10:15,750 --> 02:10:17,000
You'll really like her, Mikey!
1633
02:10:19,750 --> 02:10:26,708
When I touched it with my lips
There was commotion
1634
02:10:28,208 --> 02:10:30,833
No! That's Dolly's mom!
1635
02:10:33,791 --> 02:10:35,041
-What's her name?
-Kamini.
1636
02:10:40,041 --> 02:10:41,208
Hello, producer!
1637
02:10:41,291 --> 02:10:44,750
The baby couldn't sleep the entire night
because she's excited!
1638
02:10:44,833 --> 02:10:48,666
Only the fear of dark circles
made her sleep!
1639
02:10:48,750 --> 02:10:51,875
But I never compromise on my beauty sleep.
1640
02:10:51,958 --> 02:10:52,958
I can see that.
1641
02:10:57,291 --> 02:10:58,666
Where is my baby?
1642
02:10:59,750 --> 02:11:01,791
Oh, baby.
1643
02:11:02,291 --> 02:11:03,541
Dance!
1644
02:11:07,125 --> 02:11:08,333
Dance!
1645
02:11:09,458 --> 02:11:10,750
Dance!
1646
02:11:11,916 --> 02:11:13,208
Dance!
1647
02:11:14,291 --> 02:11:15,500
Dance!
1648
02:11:16,708 --> 02:11:17,750
Dance!
1649
02:11:19,083 --> 02:11:20,208
Dance!
1650
02:11:30,291 --> 02:11:32,208
Baby, seek his blessings.
1651
02:11:36,791 --> 02:11:37,958
-Hello, Omi!
-Yes, Pappu!
1652
02:11:38,458 --> 02:11:40,833
I'm taking all of them to the set.
Is mom ready?
1653
02:11:40,916 --> 02:11:43,583
Yes, but she is really overacting!
1654
02:11:44,458 --> 02:11:45,916
That's our family problem!
1655
02:11:48,291 --> 02:11:50,083
Ma'am, let's go!
1656
02:11:50,625 --> 02:11:52,666
What? You don't understand.
1657
02:11:52,958 --> 02:11:54,208
Let me feel the character.
1658
02:11:54,375 --> 02:11:56,916
Yes, that will happen.
But we have to go. They're ready!
1659
02:11:57,000 --> 02:11:58,250
-Come on!
-What was the line?
1660
02:11:58,458 --> 02:11:59,375
"Don't go inside!"
1661
02:11:59,458 --> 02:12:00,416
-"Don't go inside!"
-Come!
1662
02:12:00,500 --> 02:12:03,583
In my next film, I want a ponytail
like Mikey's. I think it looks very cool.
1663
02:12:08,166 --> 02:12:09,291
What happened, Mikey?
1664
02:12:10,750 --> 02:12:12,083
Why have you put up a set here?
1665
02:12:12,500 --> 02:12:16,250
Obviously, man.
I told you it's the circle of life!
1666
02:12:16,333 --> 02:12:17,833
-An unfinished story always...
-I know!
1667
02:12:17,958 --> 02:12:20,208
You do? That's cool, buddy. Let's go.
1668
02:12:28,250 --> 02:12:32,291
-Beware. Don't go in!
-What the hell is this?
1669
02:12:32,375 --> 02:12:33,458
-Don't go in.
-Don't touch me.
1670
02:12:33,541 --> 02:12:34,375
Don't touch me.
1671
02:12:34,541 --> 02:12:36,166
-She has...
-Security.
1672
02:12:36,250 --> 02:12:38,583
She has been waiting
for you for a long time.
1673
02:12:38,666 --> 02:12:40,208
What's up, lady?
1674
02:12:40,958 --> 02:12:42,291
She won't spare you.
1675
02:12:42,375 --> 02:12:43,625
-Who?
-She won't spare you.
1676
02:12:43,708 --> 02:12:44,833
Who?
1677
02:12:46,250 --> 02:12:47,916
Shanti!
1678
02:12:50,291 --> 02:12:52,375
-Mom!
-Don't cry, baby.
1679
02:12:52,458 --> 02:12:53,833
Your liner will get spoilt.
1680
02:12:54,000 --> 02:12:55,791
She was a psycho mom. Don't be afraid.
1681
02:12:57,041 --> 02:12:58,583
Is someone inside?
1682
02:12:59,541 --> 02:13:00,375
It's possible.
1683
02:13:03,958 --> 02:13:08,083
Here it is, Mikey. Isn't the set nice?
1684
02:13:12,708 --> 02:13:13,791
Dad.
1685
02:13:26,291 --> 02:13:27,416
Hi, Mukesh.
1686
02:13:27,625 --> 02:13:30,166
-Hey, Rajesh.
-Mikey, meet Shahwar.
1687
02:13:30,250 --> 02:13:32,041
Shahwar, meet Mikey.
He is the villain of our film.
1688
02:13:32,125 --> 02:13:33,875
-Nice to meet you, sir.
-A dude like you, dude!
1689
02:13:33,958 --> 02:13:36,166
-Nice to meet you.
-O.K., it's time to break the coconut.
1690
02:13:36,250 --> 02:13:37,833
-We have to break the coconut!
-What?
1691
02:13:38,291 --> 02:13:39,458
Coconut-breaking time!
1692
02:13:39,541 --> 02:13:41,583
Everybody, let's go. Coconut time.
1693
02:13:43,083 --> 02:13:44,125
Priest.
1694
02:13:44,333 --> 02:13:47,291
Take this. This is for peace.
1695
02:13:47,625 --> 02:13:49,666
Let peace be upon everyone.
1696
02:13:50,375 --> 02:13:51,250
For peace!
1697
02:13:51,333 --> 02:13:53,833
But Mukesh, the coconut should break
in one go!
1698
02:13:53,958 --> 02:13:56,083
Or it's considered inauspicious!
1699
02:13:56,166 --> 02:13:57,291
-Right, Dad?
-Of course.
1700
02:13:57,375 --> 02:13:59,125
-Come on. You can do this.
-Come on, Mukesh!
1701
02:14:01,125 --> 02:14:03,583
Oh, fish! It didn't break!
1702
02:14:04,083 --> 02:14:06,291
Don't worry, Mikey, try again! Go on!
1703
02:14:07,500 --> 02:14:08,416
Oh, God!
1704
02:14:08,666 --> 02:14:11,041
Oh, God! It's a very bad luck!
1705
02:14:11,125 --> 02:14:12,666
It's bad luck! Mikey, let me do it.
1706
02:14:12,750 --> 02:14:13,666
-No!
-No!
1707
02:14:13,833 --> 02:14:14,875
-I'll do it!
-Okay.
1708
02:14:15,041 --> 02:14:16,416
One more time! Come on, guys!
1709
02:14:20,916 --> 02:14:22,041
Are you okay, Mikey?
1710
02:14:22,291 --> 02:14:23,416
What is this nonsense?
1711
02:14:23,708 --> 02:14:27,250
Don't worry, Mikey.
I know you're out of practice.
1712
02:14:27,333 --> 02:14:29,625
You don't break coconuts in Hollywood!
1713
02:14:30,708 --> 02:14:34,000
But here, before beginning
any auspicious project
1714
02:14:34,083 --> 02:14:36,583
we break a coconut for peace!
1715
02:14:36,666 --> 02:14:38,750
We can break all kind of nuts! Come on.
1716
02:14:38,833 --> 02:14:39,875
Everyone!
1717
02:14:47,958 --> 02:14:49,583
Ladies and gentlemen...
1718
02:14:50,166 --> 02:14:52,541
Babes! Lots of speeches today!
1719
02:14:52,916 --> 02:14:58,250
On this occasion, we would
like to pay a tribute
1720
02:14:58,708 --> 02:15:03,625
to that actress for whom
this film was originally written.
1721
02:15:04,541 --> 02:15:07,333
I believe that wherever she is
1722
02:15:08,250 --> 02:15:12,041
she is watching over us.
1723
02:15:15,666 --> 02:15:16,625
Right.
1724
02:15:16,958 --> 02:15:20,291
Ladies and gentlemen, Shantipriya!
1725
02:15:26,375 --> 02:15:29,666
And now I request Dolly,
my childhood friend,
1726
02:15:29,750 --> 02:15:34,041
to light the lamp
and take Shantipriya's blessings.
1727
02:15:34,375 --> 02:15:37,166
While she does this, I'll come down.
Come on, Dolly.
1728
02:15:39,291 --> 02:15:40,291
Come on!
1729
02:15:46,625 --> 02:15:49,291
The press of this button will cause
a spark behind that picture frame.
1730
02:15:50,166 --> 02:15:51,625
I'll whack you
1731
02:15:51,708 --> 02:15:53,291
-if it doesn't happen.
-It will happen!
1732
02:15:55,250 --> 02:15:57,875
One! Two! Three!
1733
02:16:11,541 --> 02:16:12,833
Why is it not working?
1734
02:16:12,916 --> 02:16:14,541
It seems the wire is loose. Wait.
1735
02:16:14,625 --> 02:16:15,833
How can it be loose?
1736
02:16:15,916 --> 02:16:17,083
-I told you to check.
-I will see.
1737
02:16:18,708 --> 02:16:21,083
Fire! Help me!
1738
02:16:24,250 --> 02:16:26,666
Fire! Help me!
1739
02:16:30,458 --> 02:16:33,375
Fire! Someone put out the fire!
1740
02:16:37,458 --> 02:16:38,458
Move back!
1741
02:16:39,166 --> 02:16:41,041
Don't go inside!
1742
02:16:44,041 --> 02:16:46,250
Ma'am, that was a superb acting.
1743
02:16:46,375 --> 02:16:49,250
Take this fake coconut from me.
1744
02:16:50,416 --> 02:16:53,375
And take these fake eyebrows from me.
1745
02:16:55,333 --> 02:16:56,750
It must have been good fun today.
1746
02:16:56,833 --> 02:16:59,125
No. We'll have fun tomorrow.
1747
02:17:00,583 --> 02:17:01,875
Big day tomorrow, Sandy.
1748
02:17:02,625 --> 02:17:05,666
-You remember the plan?
-Yes, but I'm nervous.
1749
02:17:06,208 --> 02:17:07,958
-What if I make a mistake?
-No!
1750
02:17:08,166 --> 02:17:10,250
There will be no mistake.
Don't be nervous.
1751
02:17:10,583 --> 02:17:12,750
Let's discuss the plan once more, alright?
1752
02:17:14,041 --> 02:17:17,458
Tomorrow we'll all
be there for the shooting.
1753
02:17:17,541 --> 02:17:21,500
Baby! Stop messaging
and practice your dialogues!
1754
02:17:21,583 --> 02:17:22,958
Mukesh Mehra will also be there.
1755
02:17:26,916 --> 02:17:29,416
-Ma'am, your shot is ready.
-The shot is ready!
1756
02:17:29,541 --> 02:17:30,958
Let me touch up my makeup!
1757
02:17:31,083 --> 02:17:32,666
Not yours, but Dolly's, ma'am.
1758
02:17:34,041 --> 02:17:37,041
As soon as I get a chance
1759
02:17:37,500 --> 02:17:39,625
I'll send a message
to Mukesh from Dolly's phone
1760
02:17:40,833 --> 02:17:45,791
telling him to meet her
in the makeup room alone.
1761
02:17:51,791 --> 02:17:55,875
As far as I know Mukesh,
he will definitely go.
1762
02:17:59,250 --> 02:18:00,791
Pappu, he's coming!
1763
02:18:00,916 --> 02:18:02,833
Take Sandy along
and get to the makeup room.
1764
02:18:03,208 --> 02:18:04,166
Yes!
1765
02:18:04,250 --> 02:18:06,416
Nothing can go wrong now, dude!
1766
02:18:11,625 --> 02:18:12,791
Where is she?
1767
02:18:13,458 --> 02:18:17,041
Where is Dolly's mother? Ms. Kamini?
1768
02:18:17,208 --> 02:18:19,208
-She's gone for a touch-up!
-Why does she need...
1769
02:18:19,375 --> 02:18:21,500
-Where is she?
-In the makeup room.
1770
02:18:22,416 --> 02:18:24,541
Where is she?
1771
02:18:25,083 --> 02:18:26,125
Where is Ms. Kamini?
1772
02:18:30,791 --> 02:18:32,875
Oh, fish!
1773
02:18:35,125 --> 02:18:36,250
Ms. Kamini!
1774
02:18:43,041 --> 02:18:44,166
Ms. Kamini!
1775
02:18:44,958 --> 02:18:45,958
Ms. Kamini!
1776
02:18:46,500 --> 02:18:47,916
O.K., you!
1777
02:18:48,000 --> 02:18:49,458
Why is he following me?
1778
02:18:50,125 --> 02:18:52,125
I know you don't need this
1779
02:18:52,333 --> 02:18:55,333
but you forgot your compact.
I have come to give it to you.
1780
02:18:57,125 --> 02:18:58,375
Why did you take the trouble?
1781
02:18:58,458 --> 02:19:00,291
You should've asked someone to send it.
1782
02:19:02,791 --> 02:19:04,916
-You cutie.
-Thank you.
1783
02:19:05,333 --> 02:19:07,375
Ms. Kamini, one minute!
1784
02:19:09,500 --> 02:19:11,541
-What are you doing?
-Actually, I...
1785
02:19:12,333 --> 02:19:15,625
The compact was just an excuse.
1786
02:19:16,375 --> 02:19:19,208
Actually, I wanted to meet you alone.
1787
02:19:19,541 --> 02:19:20,916
-Why?
-Why?
1788
02:19:22,125 --> 02:19:25,166
Because you know...
1789
02:19:26,041 --> 02:19:29,666
I've always liked older women!
1790
02:19:36,875 --> 02:19:40,625
You know, darling,
when I saw you for the first time,
1791
02:19:41,916 --> 02:19:43,625
I knew something would happen between us.
1792
02:19:43,708 --> 02:19:46,416
But I didn't know it will happen so soon.
1793
02:19:46,791 --> 02:19:50,875
A sexy girl like you
should be in Hollywood!
1794
02:19:51,000 --> 02:19:52,708
I can take you there!
1795
02:19:53,291 --> 02:19:57,333
Just make sure this is our little secret.
1796
02:20:04,250 --> 02:20:07,083
Mikey, what happened?
1797
02:20:07,500 --> 02:20:09,541
Look at your hair. It's a mess, man!
1798
02:20:09,791 --> 02:20:10,958
What happened?
1799
02:20:12,083 --> 02:20:13,416
-Inside!
-Inside?
1800
02:20:13,583 --> 02:20:16,125
-There is somebody inside!
-Oh, God! Somebody is here too?
1801
02:20:16,208 --> 02:20:18,583
Mikey, it feels as if
you have seen a ghost.
1802
02:20:18,833 --> 02:20:22,625
Ghost! I told baby
not to remove her makeup!
1803
02:20:24,541 --> 02:20:26,041
Don't worry. Take it easy.
1804
02:20:30,750 --> 02:20:32,666
What are you doing, Ms. Kamini? Please.
1805
02:20:33,208 --> 02:20:35,666
Mikey, come here. There is no one here.
1806
02:20:35,791 --> 02:20:36,666
Take it easy.
1807
02:20:38,000 --> 02:20:39,625
See. Nobody is here!
1808
02:20:40,041 --> 02:20:41,958
But I just saw...
1809
02:20:42,208 --> 02:20:43,291
Did you see anyone
1810
02:20:43,375 --> 02:20:44,833
-going out of this room?
-No.
1811
02:20:44,916 --> 02:20:47,541
Did you see anyone entering the room?
Nobody is here, Mikey.
1812
02:20:47,625 --> 02:20:49,791
Old man. Relax!
1813
02:20:49,958 --> 02:20:52,666
By the way, what were you doing
in Dolly's makeup room?
1814
02:20:52,750 --> 02:20:54,208
Yes, what were you doing here?
1815
02:20:54,291 --> 02:20:58,041
I was looking for the washroom.
I was lost.
1816
02:20:58,125 --> 02:21:00,000
If you want to use the washroom next time
1817
02:21:00,083 --> 02:21:01,750
please use my makeup room, not Dolly's!
1818
02:21:01,833 --> 02:21:04,083
You should respect women.
Right, Ms. Kamini?
1819
02:21:04,166 --> 02:21:07,083
-And love them too!
-Ms. Kamini!
1820
02:21:10,208 --> 02:21:12,000
Cheers, Mikey!
1821
02:21:12,791 --> 02:21:14,041
How are you feeling now?
1822
02:21:15,333 --> 02:21:18,083
I mean, you've not been
coming for shooting lately.
1823
02:21:18,250 --> 02:21:19,833
The entire unit was missing you
1824
02:21:20,250 --> 02:21:22,333
especially Dolly and her bathroom!
1825
02:21:23,750 --> 02:21:25,875
A producer has many other
important things to tend to.
1826
02:21:26,583 --> 02:21:28,291
Anyways, you're there
to take care of the shoot!
1827
02:21:28,416 --> 02:21:30,500
Of course, I'm there.
1828
02:21:32,041 --> 02:21:33,583
-Let's watch the scenes.
-Yes.
1829
02:21:34,666 --> 02:21:37,041
Projectionist, play reel number nine. Yes.
1830
02:21:38,291 --> 02:21:40,375
After watching these scenes,
you'll be stunned.
1831
02:21:40,458 --> 02:21:42,166
-Really?
-Intense, man.
1832
02:21:44,291 --> 02:21:47,625
I didn't know, Ramesh,
that you love me so much
1833
02:21:48,291 --> 02:21:51,416
and that want to marry me, right here.
1834
02:21:52,041 --> 02:21:54,791
Forgive me, Ramesh. I didn't trust you.
1835
02:21:54,875 --> 02:21:57,875
You'll come down from there,
dressed like a bride
1836
02:21:58,291 --> 02:22:01,125
just like a fairy descending from heaven.
1837
02:22:02,333 --> 02:22:03,458
Ramesh!
1838
02:22:04,833 --> 02:22:06,541
-What's that?
-Dude! Take it easy!
1839
02:22:06,625 --> 02:22:07,791
What's wrong, man?
1840
02:22:08,083 --> 02:22:09,208
-Did you see?
-Who?
1841
02:22:10,125 --> 02:22:11,250
-Who?
-Her...
1842
02:22:11,708 --> 02:22:13,291
-Dolly?
-Not Dolly!
1843
02:22:13,375 --> 02:22:15,791
-The girl. The other girl!
-Are you obsessed with Dolly? Which girl?
1844
02:22:15,875 --> 02:22:18,416
A pinch of Vermillion is a gift from God.
1845
02:22:18,916 --> 02:22:21,583
It's a pride of every married woman.
1846
02:22:21,666 --> 02:22:25,541
Mikey, stop drinking!
I think you're getting high. Watch!
1847
02:22:25,625 --> 02:22:27,958
It's every woman's dream!
1848
02:22:29,250 --> 02:22:30,958
-There! Look!
-Oh shit!
1849
02:22:31,083 --> 02:22:32,166
-Look!
-What is it now?
1850
02:22:32,250 --> 02:22:33,208
Stop the projection!
1851
02:22:33,291 --> 02:22:35,416
-Put on the lights!
-Dude, what are you doing?
1852
02:22:35,500 --> 02:22:37,166
-What is this nonsense?
-There! Look!
1853
02:22:37,291 --> 02:22:39,416
There is nobody on that screen,
except for Dolly and Shawar!
1854
02:22:39,500 --> 02:22:41,458
What's wrong with you?
You don't believe me?
1855
02:22:41,625 --> 02:22:42,666
One second!
1856
02:22:43,083 --> 02:22:44,875
Projectionist, play this reel again!
1857
02:22:44,958 --> 02:22:45,875
Okay, boss!
1858
02:22:46,333 --> 02:22:47,791
Relax, old man! Watch now!
1859
02:22:48,083 --> 02:22:49,833
-She'll come.
-Nobody will come, watch!
1860
02:22:49,958 --> 02:22:52,375
A pinch of Vermillion is a gift from God!
1861
02:22:53,083 --> 02:22:55,791
It's a pride of every married woman.
1862
02:22:56,166 --> 02:22:58,416
It's every woman's dream!
1863
02:23:01,958 --> 02:23:04,958
What? Everything is fine. See?
1864
02:23:05,833 --> 02:23:08,041
-How is it possible?
-What is possible?
1865
02:23:09,875 --> 02:23:12,666
I swear, okay? I saw her. She was here.
1866
02:23:12,750 --> 02:23:16,166
She was here!
Who is this girl you see everywhere?
1867
02:23:16,541 --> 02:23:18,666
First on the sets,
then in the makeup room and now, here!
1868
02:23:19,041 --> 02:23:22,708
You know, the entire staff
is already saying that you are crazy!
1869
02:23:23,125 --> 02:23:25,166
Tell me. Am I working for a madman?
1870
02:23:25,791 --> 02:23:27,166
If the press gets to know about this...
1871
02:23:27,250 --> 02:23:28,833
I'm not crazy, Goddamn it!
1872
02:23:29,833 --> 02:23:31,666
-I am not crazy.
-So, then what?
1873
02:23:31,750 --> 02:23:33,583
Am I crazy?
1874
02:23:34,083 --> 02:23:37,458
I'm handling everything alone.
1875
02:23:37,541 --> 02:23:38,750
You don't even come on the sets!
1876
02:23:39,541 --> 02:23:40,708
And now this madness!
1877
02:23:41,208 --> 02:23:43,458
-What's wrong with you?
-I don't know.
1878
02:23:43,958 --> 02:23:44,791
I don't know.
1879
02:23:46,458 --> 02:23:48,208
I can't understand anything.
1880
02:23:49,916 --> 02:23:52,083
I think I should return to America.
1881
02:23:52,541 --> 02:23:53,541
What?
1882
02:23:53,625 --> 02:23:55,833
Yes! That's what I'm going to do.
1883
02:23:57,375 --> 02:23:59,750
I think I'll leave tomorrow night.
1884
02:24:00,666 --> 02:24:03,250
No! You can't leave.
1885
02:24:03,583 --> 02:24:06,958
I mean, we have the music launch
in two days!
1886
02:24:07,541 --> 02:24:09,083
You'll have to stay back
for that at least!
1887
02:24:09,166 --> 02:24:10,500
No! I can't stay here anymore!
1888
02:24:11,583 --> 02:24:12,625
I have to go.
1889
02:24:12,916 --> 02:24:15,083
You can handle the music launch.
What's the big deal?
1890
02:24:15,166 --> 02:24:17,375
It's a bloody big deal!
1891
02:24:17,791 --> 02:24:18,791
It's a big deal!
1892
02:24:19,416 --> 02:24:22,333
Media, guests, distributors,
everybody will be there.
1893
02:24:22,583 --> 02:24:24,750
It won't look good if the film's producer
isn't present there.
1894
02:24:24,833 --> 02:24:27,333
And I'm not your servant! No!
1895
02:24:27,958 --> 02:24:29,291
I can't handle everything for you.
1896
02:24:30,000 --> 02:24:32,291
I'm a star. I'm a superstar!
1897
02:24:32,416 --> 02:24:33,583
So, let me tell you one thing.
1898
02:24:33,750 --> 02:24:35,333
I'm through with your Om Shanti Om!
1899
02:24:35,416 --> 02:24:36,833
Take your film and stuff it!
1900
02:24:37,125 --> 02:24:38,583
Go back to L.A. Whatever!
1901
02:24:39,041 --> 02:24:42,083
And one more thing,
I can do ten other films
1902
02:24:42,458 --> 02:24:44,375
but you've taken a huge loan
1903
02:24:44,583 --> 02:24:48,083
and if Om Shanti Om is shelved,
you'll become a pauper.
1904
02:24:48,208 --> 02:24:50,041
-You'll be finished!
-No!
1905
02:24:51,291 --> 02:24:52,958
You can't do this!
1906
02:24:53,166 --> 02:24:55,750
Shut up! Don't show me the finger!
1907
02:24:55,958 --> 02:24:58,541
I can do this, and I will!
1908
02:24:59,750 --> 02:25:02,833
If you want Om Shanti Om
to get made and released
1909
02:25:03,208 --> 02:25:07,083
be there for the music launch.
Or else you and your film can go to hell!
1910
02:25:07,291 --> 02:25:11,250
Because frankly, I don't give a damn!
1911
02:25:12,375 --> 02:25:13,666
So, fish it!
1912
02:25:19,333 --> 02:25:20,416
Have you lost it?
1913
02:25:20,708 --> 02:25:22,958
How will we make all the arrangements
in two days?
1914
02:25:23,541 --> 02:25:25,916
-We had planned this three weeks later.
-What could I do?
1915
02:25:26,041 --> 02:25:28,583
You were there! He was saying
he will go back to America.
1916
02:25:28,875 --> 02:25:30,958
So, I made the music release
an excuse to stop him.
1917
02:25:31,041 --> 02:25:33,833
But how will we execute our plan
in just two days?
1918
02:25:34,458 --> 02:25:36,041
We need to fix cameras everywhere
on the set,
1919
02:25:36,125 --> 02:25:38,208
build a monitor room and brief everyone.
1920
02:25:39,125 --> 02:25:40,708
And even Sandy isn't ready yet!
1921
02:25:41,583 --> 02:25:44,791
Om, I'll try,
but what if I make a mistake?
1922
02:25:45,583 --> 02:25:47,833
There can be no mistake now, Sandy! No!
1923
02:25:49,083 --> 02:25:50,458
He can't get away. Not...
1924
02:25:50,916 --> 02:25:52,000
Not this time!
1925
02:25:52,708 --> 02:25:56,875
We'll have to make Mukesh Mehra believe
1926
02:25:57,250 --> 02:25:59,875
that Shanti has come back!
1927
02:26:00,333 --> 02:26:02,708
I mean, that's the only way
he'll confess, I think.
1928
02:26:03,208 --> 02:26:04,500
It's all up to you, Sandy.
1929
02:26:04,791 --> 02:26:07,791
You'll have to scare him so much
that he blurts out the truth!
1930
02:26:07,875 --> 02:26:10,333
I have serious doubts about your plan!
1931
02:26:10,541 --> 02:26:13,041
Scaring him off with a ghost!
1932
02:26:13,208 --> 02:26:15,458
Letting him think Shanti is back?
Forget it!
1933
02:26:15,541 --> 02:26:17,166
-But...
-Nothing will happen! He won't come.
1934
02:26:17,291 --> 02:26:18,208
He will run away tonight.
1935
02:26:18,291 --> 02:26:21,208
If you want something with all your heart
1936
02:26:21,666 --> 02:26:25,375
the entire universe conspires
to bring it to you.
1937
02:26:27,833 --> 02:26:29,583
He will definitely come, Om.
1938
02:26:30,666 --> 02:26:32,458
Don't worry.
1939
02:26:33,708 --> 02:26:36,791
Go on, Pappu. Make the arrangements.
1940
02:26:37,416 --> 02:26:39,208
I know he will come
1941
02:26:40,166 --> 02:26:43,083
because the film isn't over yet.
1942
02:27:35,166 --> 02:27:42,041
There is a tale I have to tell
1943
02:27:42,458 --> 02:27:49,250
A man who gives his heart
Loses his life
1944
02:27:49,583 --> 02:27:53,041
The one who loves like that
1945
02:27:53,166 --> 02:27:56,166
Does he really die?
1946
02:27:56,583 --> 02:28:02,250
Come, hear this fable today!
1947
02:28:02,916 --> 02:28:05,750
Once upon a time
1948
02:28:05,833 --> 02:28:10,250
A young boy loved a beautiful girl
1949
02:28:10,333 --> 02:28:15,083
But he couldn't tell her
1950
02:28:17,291 --> 02:28:23,166
The beauty of hers
Was a talking point
1951
02:28:23,250 --> 02:28:29,916
Among everyone, all over
1952
02:28:30,833 --> 02:28:37,208
This is the tale of those two
1953
02:28:38,541 --> 02:28:45,250
Which everyone knows as Om Shanti Om
1954
02:29:10,541 --> 02:29:17,208
The young boy had only one dream
1955
02:29:17,708 --> 02:29:24,375
For the beautiful girl
To be his beloved!
1956
02:29:24,666 --> 02:29:31,208
The young boy had only one dream
1957
02:29:31,833 --> 02:29:38,333
For the beautiful girl
To be his beloved!
1958
02:29:38,458 --> 02:29:41,875
Little did he know
It was all futile
1959
02:29:42,083 --> 02:29:45,416
What he thought was happiness,
Turned out to be pain!
1960
02:29:45,625 --> 02:29:52,333
Why did this happen and for what
Is the tale!
1961
02:29:52,583 --> 02:29:58,250
The story goes that the beautiful girl
1962
02:29:58,333 --> 02:30:04,083
Was in love with someone else
1963
02:30:06,791 --> 02:30:09,833
For being oblivious to this truth
1964
02:30:09,916 --> 02:30:13,250
The dreams of that young boy
1965
02:30:13,333 --> 02:30:18,791
Had to die a cruel death
1966
02:30:20,125 --> 02:30:27,041
The tale of this shattered dream
And a broken heart
1967
02:30:27,833 --> 02:30:33,458
Is called Om Shanti Om!
1968
02:30:52,625 --> 02:30:56,166
There is immense loneliness
There is immense solitude
1969
02:30:56,250 --> 02:31:01,875
And I am here spending every moment
Without a trace of love
1970
02:31:03,666 --> 02:31:10,041
There is a tale I have to tell
1971
02:31:10,791 --> 02:31:17,291
The one who laughs the most
Eventually cries
1972
02:31:17,833 --> 02:31:21,166
The beauty girl was madly in love
1973
02:31:21,333 --> 02:31:24,666
But in return she was betrayed!
1974
02:31:24,958 --> 02:31:30,958
You listen to this tale too
1975
02:31:31,500 --> 02:31:33,916
The story goes
1976
02:31:34,000 --> 02:31:39,000
That the man whom she loved
1977
02:31:39,083 --> 02:31:43,708
Was unfaithful
1978
02:31:45,375 --> 02:31:49,166
For loving a stone-hearted man
1979
02:31:49,250 --> 02:31:52,500
And trusting him
1980
02:31:52,583 --> 02:31:57,791
She ended up losing her life
1981
02:31:58,875 --> 02:32:03,208
A tale of a cold-bloodedness
1982
02:32:03,291 --> 02:32:08,375
That everyone calls
1983
02:32:08,458 --> 02:32:13,083
Om Shanti Om!
1984
02:32:13,708 --> 02:32:17,166
Why does a murderer not understand?
1985
02:32:17,250 --> 02:32:20,666
A crime can never be hidden
1986
02:32:20,750 --> 02:32:24,083
It can never be erased
1987
02:32:24,166 --> 02:32:27,750
A killer's hands
Are forever stained with blood
1988
02:32:27,916 --> 02:32:31,291
When the girl was killed
1989
02:32:31,375 --> 02:32:34,791
Someone did reach there
1990
02:32:34,875 --> 02:32:38,375
He tried to save her
But it was too late
1991
02:32:38,500 --> 02:32:42,125
Love shed tears on his death
1992
02:32:42,208 --> 02:32:45,916
Love shed tears on his death
1993
02:32:49,083 --> 02:32:51,500
The story goes
1994
02:32:51,666 --> 02:32:55,750
That the young boy
Who saw the killer
1995
02:32:55,833 --> 02:33:01,500
Has had a reincarnation
1996
02:33:03,166 --> 02:33:06,333
Listen to the life's tale
1997
02:33:06,416 --> 02:33:10,166
Death is looming
1998
02:33:10,250 --> 02:33:15,541
Over the killer
1999
02:33:16,750 --> 02:33:19,791
This is a tale
2000
02:33:20,166 --> 02:33:23,916
Of life, death and karma
2001
02:33:24,458 --> 02:33:30,916
Called Om Shanti Om!
2002
02:33:31,500 --> 02:33:37,666
Called Om Shanti Om!
2003
02:33:38,458 --> 02:33:44,875
Called Om Shanti Om!
2004
02:33:54,041 --> 02:33:55,541
Oh, no!
2005
02:34:36,541 --> 02:34:40,416
"Guests will walk on carpet of flowers
and come in.
2006
02:34:41,250 --> 02:34:44,083
Over there, we will have
a 40-piece orchestra
2007
02:34:44,166 --> 02:34:46,208
playing Shanti's favorite songs.
2008
02:34:47,375 --> 02:34:52,583
We will have a fountain with a stream
of champagne instead of water!
2009
02:34:53,666 --> 02:34:58,666
And under this magnificent chandelier,
we'll get married."
2010
02:34:59,833 --> 02:35:03,208
Who are you? And how do you know all this?
2011
02:35:03,375 --> 02:35:09,083
Yes, you said all this
when Shanti and you were alone.
2012
02:35:09,500 --> 02:35:12,625
But at that moment
someone else was there too
2013
02:35:13,791 --> 02:35:16,041
who not only heard all this
2014
02:35:16,125 --> 02:35:19,708
but also witnessed your horrifying crime!
2015
02:35:21,625 --> 02:35:22,958
That was me, Mukesh!
2016
02:35:23,791 --> 02:35:24,666
Me!
2017
02:35:25,041 --> 02:35:28,041
No! How is it possible?
2018
02:35:28,541 --> 02:35:29,583
That's not possible!
2019
02:35:29,666 --> 02:35:32,583
It may seem impossible,
but it is the truth!
2020
02:35:33,916 --> 02:35:35,875
That night Shanti didn't die alone!
2021
02:35:36,708 --> 02:35:38,375
I died with her!
2022
02:35:39,333 --> 02:35:40,500
Om Prakash...
2023
02:35:40,625 --> 02:35:45,583
A junior artist who played
small roles in your big films.
2024
02:35:46,916 --> 02:35:49,166
I couldn't save my Shanti.
2025
02:35:50,500 --> 02:35:52,458
But I'll get justice for her!
2026
02:35:53,958 --> 02:35:55,666
You'll be punished!
2027
02:35:56,083 --> 02:35:57,500
You'll pay for your sins!
2028
02:35:57,583 --> 02:36:00,166
Sandy, this is your cue.
You know what to do, right?
2029
02:36:00,250 --> 02:36:02,958
Yes, Pappu. But I'm very scared!
2030
02:36:03,166 --> 02:36:04,958
It's time to scare him.
2031
02:36:05,083 --> 02:36:07,875
Everything depends on you now.
You can do it.
2032
02:36:08,291 --> 02:36:09,708
Best of luck. Go!
2033
02:36:13,041 --> 02:36:17,041
That's brilliant, okay. Fantastic!
2034
02:36:17,333 --> 02:36:18,458
You got me!
2035
02:36:19,208 --> 02:36:22,291
You will send me to the gallows? How?
2036
02:36:23,375 --> 02:36:27,291
By telling this saga
of reincarnation in the court?
2037
02:36:28,458 --> 02:36:30,333
I better confess everything.
2038
02:36:30,416 --> 02:36:31,708
But who will make me confess?
2039
02:36:31,875 --> 02:36:34,250
You or your duplicate Shanti?
2040
02:36:38,083 --> 02:36:40,916
You thought you'll get a two-bit actress
2041
02:36:41,000 --> 02:36:43,625
and scare me off,
so that I admit everything?
2042
02:36:45,125 --> 02:36:48,958
But you see, ghosts don't get hurt.
They don't bleed.
2043
02:36:49,041 --> 02:36:53,041
So why don't you
and your goddamn Shanti go to hell!
2044
02:36:55,000 --> 02:36:56,375
Oh, God! He knows everything.
2045
02:36:56,625 --> 02:36:57,958
Anwar, stop Sandy!
2046
02:36:58,041 --> 02:36:59,583
-Yes!
-He can do anything. Go!
2047
02:37:01,791 --> 02:37:03,500
Pappu, the door is jammed.
2048
02:37:07,875 --> 02:37:09,833
But you know what the problem is?
2049
02:37:10,125 --> 02:37:13,916
The court wants evidence,
which you don't have.
2050
02:37:14,291 --> 02:37:16,833
Even if I've killed Shanti,
where is her body?
2051
02:37:17,958 --> 02:37:20,458
No one has found her body to date.
2052
02:37:21,541 --> 02:37:22,958
And believe me
2053
02:37:23,833 --> 02:37:26,875
O.K., Om, whatever!
2054
02:37:27,416 --> 02:37:32,083
Without this evidence
even God can't touch me!
2055
02:37:33,500 --> 02:37:35,041
I'll give you evidence, Mukesh!
2056
02:37:39,166 --> 02:37:41,125
Oh God, Sandy.
2057
02:37:43,958 --> 02:37:45,958
-Come! We were missing you!
-He knows.
2058
02:37:46,083 --> 02:37:48,250
You can stop with your pathetic acting.
2059
02:37:48,541 --> 02:37:50,583
-Go away, Sandy.
-Stop this acting or else...
2060
02:37:50,666 --> 02:37:51,708
What?
2061
02:37:51,791 --> 02:37:53,541
-Sandy!
-You'll kill me?
2062
02:37:53,625 --> 02:37:56,333
-He knows everything. Keep quiet, Sandy!
-How many times will you kill me?
2063
02:37:56,416 --> 02:37:57,750
He knows everything. Leave from here.
2064
02:37:57,833 --> 02:37:59,083
-Shut up, you two.
-Go from here.
2065
02:37:59,166 --> 02:38:00,625
-I don't want to listen to you.
-Go away.
2066
02:38:00,708 --> 02:38:02,166
You'll have to, Mukesh.
2067
02:38:03,083 --> 02:38:04,625
And listen carefully.
2068
02:38:05,083 --> 02:38:06,291
You came back that night.
2069
02:38:06,750 --> 02:38:09,625
After the fire died down, you came back.
2070
02:38:09,708 --> 02:38:10,875
-Yes, so?
-Sandy, listen to me.
2071
02:38:10,958 --> 02:38:12,708
-Sandy...
-To bury my corpse.
2072
02:38:12,791 --> 02:38:14,291
What rubbish!
2073
02:38:14,541 --> 02:38:17,166
I wasn't dead! I was still breathing.
2074
02:38:17,250 --> 02:38:19,750
-How do you know?
-But you buried me alive.
2075
02:38:19,833 --> 02:38:23,416
-How do you know all this?
-Under this chandelier...
2076
02:38:23,625 --> 02:38:25,250
-Who are you? Stop it.
-Sandy.
2077
02:38:25,333 --> 02:38:26,750
-The court needs proof.
-Stop it.
2078
02:38:26,958 --> 02:38:28,750
-I said, stop it.
-They'll get the proof.
2079
02:38:28,833 --> 02:38:30,416
They will not find anything.
2080
02:38:31,750 --> 02:38:34,291
Right here, under this chandelier,
they'll find Shanti's dead body.
2081
02:38:34,375 --> 02:38:37,416
I said shut up. There is nothing here.
2082
02:38:37,541 --> 02:38:40,125
-You buried it that night!
-There is nothing here.
2083
02:38:40,208 --> 02:38:42,333
You're going to pay for your sins, Mukesh.
2084
02:38:42,583 --> 02:38:45,583
-You're going to die!
-Shut up, or else I'll shoot you.
2085
02:38:45,958 --> 02:38:47,875
No!
2086
02:39:35,208 --> 02:39:36,750
No!
2087
02:39:48,708 --> 02:39:51,000
Mukesh!
2088
02:40:08,208 --> 02:40:10,750
Om, don't kill him.
2089
02:40:12,333 --> 02:40:13,416
No!
2090
02:40:14,750 --> 02:40:16,250
He's destined to die. And I will kill him.
2091
02:40:16,333 --> 02:40:17,875
He's destined to die
2092
02:40:19,791 --> 02:40:21,375
but you're not going to kill him.
2093
02:40:34,333 --> 02:40:35,500
No!
2094
02:41:04,875 --> 02:41:06,541
Om! Omi!
2095
02:41:06,750 --> 02:41:07,916
Om!
2096
02:41:33,208 --> 02:41:35,166
You buried me alive.
2097
02:41:36,375 --> 02:41:39,583
Under this chandelier.
2098
02:41:40,166 --> 02:41:43,250
You'll find Shanti's body
under this chandelier.
2099
02:41:59,833 --> 02:42:01,208
Om!
2100
02:42:04,166 --> 02:42:05,458
Om! I'm sorry!
2101
02:42:05,625 --> 02:42:08,375
-I couldn't...
-It's okay.
2102
02:42:15,125 --> 02:42:16,083
I...
2103
02:42:37,625 --> 02:42:41,541
The film isn't over yet, my friend!
2104
02:43:01,166 --> 02:43:04,708
Disco of distress
Come on now, let's go
2105
02:43:04,791 --> 02:43:08,583
Disco of distress
Come on now, let's go
2106
02:43:08,666 --> 02:43:12,375
Disco of distress
Come on now, let's go
2107
02:43:12,458 --> 02:43:15,791
Disco of distress
Come on now, let's go
2108
02:43:15,875 --> 02:43:16,791
Let's go
2109
02:43:16,875 --> 02:43:20,250
Disco of distress
Come on now, let's go
2110
02:43:20,333 --> 02:43:24,000
Disco of distress
Come on now, let's go
2111
02:43:24,083 --> 02:43:27,750
Disco of distress
Come on now, let's go
2112
02:43:27,958 --> 02:43:31,083
Disco of distress
Come on now, let's go
2113
02:43:31,208 --> 02:43:33,166
Let's go
2114
02:43:39,250 --> 02:43:42,833
My beauty
What spell have you cast on me?
2115
02:43:42,958 --> 02:43:46,708
My eyes can't sleep a wink
And my heart is restless
2116
02:43:46,916 --> 02:43:50,375
My beauty
What spell have you cast on me?
2117
02:43:50,666 --> 02:43:54,125
My eyes can't sleep a wink
And my heart is restless
2118
02:43:54,208 --> 02:43:58,708
I wander around
Whom should I explain my state?
2119
02:43:58,791 --> 02:44:02,416
There's a disco of distress
In my heart
2120
02:44:02,583 --> 02:44:06,166
There's a disco of distress
In my heart
2121
02:44:06,375 --> 02:44:10,125
There's a disco of distress
In my heart
2122
02:44:10,291 --> 02:44:14,416
There's a disco of distress
In my heart
2123
02:44:37,333 --> 02:44:41,166
There was a time when joy was all around
2124
02:44:41,250 --> 02:44:45,083
There was a time when I was lost in love
2125
02:44:48,875 --> 02:44:52,666
There was a time when joy was all around
2126
02:44:52,750 --> 02:44:56,583
There was a time when I was lost in love
2127
02:44:56,666 --> 02:45:00,333
There was such verve in my dreams
2128
02:45:00,416 --> 02:45:03,666
What a time
When I was high on my youth
2129
02:45:03,750 --> 02:45:05,666
But that time was short
And I got hurt
2130
02:45:05,750 --> 02:45:07,625
As the bubble of my dreams burst
2131
02:45:07,708 --> 02:45:09,666
Now I wander in London, Paris
2132
02:45:09,750 --> 02:45:11,625
New York, L.A., San Francisco!
2133
02:45:11,708 --> 02:45:15,375
There's a disco of distress
In my heart
2134
02:45:15,458 --> 02:45:19,125
There's a disco of distress
In my heart
2135
02:45:19,291 --> 02:45:23,125
There's a disco of distress
In my heart
2136
02:45:23,291 --> 02:45:27,125
There's a disco of distress
In my heart
2137
02:45:38,125 --> 02:45:41,791
My beauty!
2138
02:45:41,875 --> 02:45:46,458
What spell have you cast on me?
2139
02:45:46,541 --> 02:45:50,250
Every second was a new desire
2140
02:45:50,333 --> 02:45:54,083
Every second was a test of courage
2141
02:45:58,041 --> 02:46:01,791
Every second was a new desire
2142
02:46:01,875 --> 02:46:05,666
Every second was a test of courage
2143
02:46:05,750 --> 02:46:09,500
Blessings were showered on me
In abundance
2144
02:46:09,583 --> 02:46:12,875
And after this shower I had yearned
2145
02:46:12,958 --> 02:46:14,791
But once again I find myself alone
2146
02:46:14,875 --> 02:46:16,625
My beloved
2147
02:46:16,708 --> 02:46:20,833
Broke my heart
and left me alone, last month on the 26th
2148
02:46:20,916 --> 02:46:24,500
There's a disco of distress
In my heart
2149
02:46:24,583 --> 02:46:28,083
There's a disco of distress
In my heart
2150
02:46:28,250 --> 02:46:31,666
My beauty
What spell have you cast on me?
2151
02:46:31,958 --> 02:46:35,333
My eyes can't sleep a wink
And my heart is restless
2152
02:46:35,416 --> 02:46:37,333
I wander around
2153
02:46:37,416 --> 02:46:39,958
To whom should I explain my state?
2154
02:46:40,083 --> 02:46:43,750
There's a disco of distress
In my heart
2155
02:46:43,833 --> 02:46:47,541
There's a disco of distress
In my heart
2156
02:46:47,708 --> 02:46:51,458
There's a disco of distress
In my heart
2157
02:46:51,541 --> 02:46:54,958
There's a disco of distress
In my heart
2158
02:47:11,875 --> 02:47:15,750
Om Shanti Om!
2159
02:47:19,708 --> 02:47:23,333
Om Shanti Om
2160
02:47:27,833 --> 02:47:31,500
There is peace and calm around
2161
02:47:31,833 --> 02:47:35,583
Yet this heart is fervor bound!
2162
02:47:35,833 --> 02:47:39,333
There is peace and calm around
2163
02:47:39,791 --> 02:47:43,083
Yet this heart is fervor bound!
2164
02:47:43,333 --> 02:47:46,625
Eyes weave dreams!
2165
02:47:47,250 --> 02:47:50,541
-To her and him...
-Tell all your secrets.
2166
02:47:50,708 --> 02:47:54,583
We're oblivious to everything around us
2167
02:47:54,666 --> 02:47:58,500
It's just us and the crazy night!
2168
02:47:58,583 --> 02:48:00,500
We have no friend, nor guide
2169
02:48:00,583 --> 02:48:02,291
Whom do we blame for our state?
2170
02:48:02,375 --> 02:48:06,500
There is only craziness
2171
02:48:10,500 --> 02:48:14,291
Om Shanti Om
2172
02:48:18,708 --> 02:48:22,375
Om Shanti Om
2173
02:48:26,625 --> 02:48:30,125
Om Shanti Om!
2174
02:48:34,458 --> 02:48:38,375
Om Shanti Om!
152996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.