All language subtitles for Ninja.Kamui.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,551 --> 00:00:20,120 Meu Pai no c�u. 2 00:00:20,186 --> 00:00:23,556 Por favor, detenha esse dem�nio. 3 00:00:56,356 --> 00:00:58,358 Belo traseiro... 4 00:02:50,970 --> 00:02:53,139 Foi um trabalho chato. 5 00:02:53,206 --> 00:02:55,909 Nem pude pegar pesado com aqueles cretinos. 6 00:02:55,975 --> 00:02:58,778 Minhas habilidades est�o sendo desperdi�adas. 7 00:02:58,845 --> 00:03:03,983 Deixe os outros cuidarem disso na pr�xima, mestre Yamaji. 8 00:03:04,984 --> 00:03:08,121 Uma espada n�o tem vontade pr�pria. 9 00:03:10,256 --> 00:03:12,559 Tudo bem, chefe, mas acredite, 10 00:03:12,625 --> 00:03:15,562 os prov�rbios que usa est�o muito ultrapassados. 11 00:03:16,362 --> 00:03:17,964 Usar aqueles len�os ninja rid�culos, 12 00:03:18,031 --> 00:03:22,468 ou obedecer um juramento ou um c�digo n�o faz meu estilo. 13 00:03:23,102 --> 00:03:24,537 A n�o ser, talvez, 14 00:03:24,604 --> 00:03:26,940 que ainda esteja preso a algu�m do passado? 15 00:03:27,507 --> 00:03:30,310 Os exilados n�o s�o mais ninjas, 16 00:03:30,376 --> 00:03:33,279 n�s os tratamos como inimigos assim que deixam a organiza��o. 17 00:03:34,213 --> 00:03:37,150 Cada um deles deve ser eliminado 18 00:03:37,216 --> 00:03:40,253 para evitar que nossa exist�ncia seja divulgada. 19 00:03:41,821 --> 00:03:45,625 Preciso dizer, esse aqui � um esp�cime tentador. 20 00:03:46,593 --> 00:03:52,065 Higan. � um dos melhores ninjas da hist�ria do Jap�o. 21 00:03:52,131 --> 00:03:54,200 Dominou diversas t�cnicas de luta 22 00:03:54,267 --> 00:03:56,536 e � implac�vel quando se trata de eliminar os alvos. 23 00:03:56,603 --> 00:03:59,038 � realmente um ninja especial. 24 00:04:00,173 --> 00:04:02,041 Ele � meu. 25 00:04:02,942 --> 00:04:05,878 J� realizamos um ataque fatal contra ele, 26 00:04:05,945 --> 00:04:08,748 mas ele continua vivo. 27 00:04:10,383 --> 00:04:13,286 Ele deve ter usado a arte secreta dele. 28 00:04:13,353 --> 00:04:16,022 Arte secreta? 29 00:04:16,522 --> 00:04:18,291 Uma das t�cnicas especiais 30 00:04:18,358 --> 00:04:21,260 que s� os ninjas antigos podiam usar, n�o �? 31 00:04:21,694 --> 00:04:24,864 Podemos n�o conseguir elimin�-lo 32 00:04:24,931 --> 00:04:27,767 se n�o descobrirmos a natureza da arte secreta dele. 33 00:04:27,834 --> 00:04:31,037 H� preparativos para isso sendo feitos nesse momento. 34 00:04:32,005 --> 00:04:34,874 Tem uma solu��o mais r�pida, sabia? 35 00:04:35,441 --> 00:04:38,244 Ele iria agarrar a minha perna e implorar: 36 00:04:38,311 --> 00:04:39,746 �Por favor, me deixe chupar voc�, 37 00:04:39,812 --> 00:04:42,115 depois que eu desse uma surra nele. 38 00:04:42,181 --> 00:04:44,217 � mesmo! 39 00:04:45,284 --> 00:04:46,953 E quanto �quele outro cara? 40 00:04:47,987 --> 00:04:49,255 O Ceifador? 41 00:04:51,858 --> 00:04:54,560 Brandir sua espada sem orgulho � s� viol�ncia, 42 00:04:55,662 --> 00:04:58,731 eu lhe ensinei isso muito tempo atr�s. 43 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 Lembra-se, Zai? 44 00:05:00,867 --> 00:05:06,239 Quantos ninjas exilados, ou ex-camaradas seus, j� matou? 45 00:05:07,473 --> 00:05:10,410 A organiza��o teve sua ess�ncia corrompida. 46 00:05:10,476 --> 00:05:14,280 Voc� s� mata os ninjas exilados porque tem medo deles. 47 00:05:15,014 --> 00:05:17,550 Os que restam de n�s s�o ninjas de verdade, 48 00:05:17,617 --> 00:05:20,620 que mant�m o nosso orgulho. E se precisa de prova disso, 49 00:05:20,687 --> 00:05:23,423 veja o fato de n�o ter conseguido matar o Higan. 50 00:05:24,991 --> 00:05:28,027 Ele provou que aqueles que confiam nas tradi��es antigas 51 00:05:28,094 --> 00:05:30,730 n�o v�o sucumbir sob aqueles como voc�. 52 00:05:30,797 --> 00:05:33,032 Quando os outros ninjas exilados souberem disso, 53 00:05:33,099 --> 00:05:36,402 com certeza ficar�o contra voc� como eu fiquei. 54 00:05:36,469 --> 00:05:39,906 Permita deixar dolorosamente claro para voc� 55 00:05:40,606 --> 00:05:43,042 quem o ensinou a empunhar a espada. 56 00:05:50,516 --> 00:05:51,818 �Jovem andorinha, 57 00:05:51,884 --> 00:05:54,387 ansiando por um ninho que n�o pode alcan�ar, 58 00:05:54,454 --> 00:05:57,623 � infeliz o vento frio de outono para n�s dois!� 59 00:06:05,364 --> 00:06:08,267 � imposs�vel se defender de uma l�mina de vento! 60 00:06:08,334 --> 00:06:11,204 Essa � minha arte secreta, a Andorinha Voadora! 61 00:06:18,511 --> 00:06:21,614 N�o vai escapar da minha t�cnica uma segunda vez. 62 00:06:23,182 --> 00:06:25,384 Espere, onde est� a sua espada? 63 00:06:35,995 --> 00:06:39,398 Muito bem, ent�o. Irei para o po�o do inferno 64 00:06:39,465 --> 00:06:43,603 e esperarei l� que se junte a mim. 65 00:06:46,105 --> 00:06:48,040 Deve ser o Ceifador 66 00:06:48,107 --> 00:06:51,611 quem est� louco para ir primeiro atr�s do Higan. 67 00:06:51,677 --> 00:06:55,982 Eu o proibi de ter qualquer tipo de combate com o Higan. 68 00:06:56,616 --> 00:06:59,418 Ent�o nunca vai deixar que eles lutem? 69 00:07:01,487 --> 00:07:03,890 Isso tudo � besteira! 70 00:07:03,956 --> 00:07:07,894 Achamos provas de que o lugar era usado pela m�fia chinesa 71 00:07:07,960 --> 00:07:10,396 para lavar dinheiro h� um tempo. 72 00:07:10,463 --> 00:07:11,898 E que a briga que aconteceu 73 00:07:11,964 --> 00:07:14,143 era uma guerra por territ�rio entre organiza��es rivais. 74 00:07:14,167 --> 00:07:16,202 Foi o que nossa investiga��o concluiu. 75 00:07:16,636 --> 00:07:18,571 Lavagem de dinheiro, que nada! 76 00:07:18,638 --> 00:07:21,974 N�o lavavam nem uma panela engordurada naquele lugar! 77 00:07:22,041 --> 00:07:25,244 Encare assim, tem sorte de n�o ter mais 78 00:07:25,311 --> 00:07:27,613 que comer aquela comida horr�vel. N�o �? 79 00:07:28,948 --> 00:07:32,418 Os caras l� de cima mandaram falar isso? 80 00:07:36,322 --> 00:07:37,590 Mike? 81 00:07:47,834 --> 00:07:49,902 Fique focado no seu servi�o, Mike. 82 00:07:50,636 --> 00:07:54,273 N�o vou poder ajudar se continuar metendo o nariz em coisas assim. 83 00:07:54,841 --> 00:07:56,776 E tamb�m vamos ter que envolver o cara 84 00:07:56,843 --> 00:07:58,978 com quem estava se encontrando na noite passada. 85 00:07:59,412 --> 00:08:03,015 Pense bem. Estaria abrindo m�o de uma aposentadoria confort�vel 86 00:08:03,082 --> 00:08:05,384 pescando e bebendo u�sque escoc�s o dia todo. 87 00:08:07,653 --> 00:08:10,690 Hoje em dia, prefiro saqu� japon�s a u�sque. 88 00:08:10,756 --> 00:08:13,059 Ent�o vou lhe mandar saqu�. 89 00:08:13,125 --> 00:08:14,861 Junto com uma vara de pescar. 90 00:08:14,927 --> 00:08:16,462 Gosto muito da ideia. 91 00:08:16,529 --> 00:08:19,565 E deixe adivinhar, a vara de pesca � feita 92 00:08:19,632 --> 00:08:22,401 pela AUZA, n�o �? 93 00:08:24,103 --> 00:08:26,239 Devia tirar uma folga. 94 00:08:27,106 --> 00:08:30,376 As pessoas tomam decis�es ruins quando est�o cansadas. 95 00:08:31,277 --> 00:08:33,379 N�o volte mais at� o dia da sua aposentadoria. 96 00:08:33,446 --> 00:08:36,482 Esse � o meu conselho, como seu ex-parceiro. 97 00:08:48,561 --> 00:08:50,062 Ficou todo queimado de novo. 98 00:08:51,430 --> 00:08:54,033 Por isso falei que devia me deixar cuidar disso. 99 00:08:55,434 --> 00:08:58,037 Eu amo voc�, voc�s dois. 100 00:09:21,260 --> 00:09:23,362 � muita coragem me fazer vir para o meio do nada, 101 00:09:23,429 --> 00:09:25,498 meu navegador nem sabia achar esse lugar! 102 00:09:25,564 --> 00:09:28,567 Deixa f�cil ver quem est� chegando. 103 00:09:28,634 --> 00:09:31,504 Falei que pagaria pelos danos, 104 00:09:31,570 --> 00:09:34,240 mas n�o achei que ia ser pela droga do restaurante todo. 105 00:09:35,341 --> 00:09:37,910 Sinto-me mal pelo velhote, 106 00:09:37,977 --> 00:09:40,846 eles o incriminaram com acusa��es falsas, 107 00:09:40,913 --> 00:09:43,683 vamos precisar fazer algo a respeito mais tarde. 108 00:09:44,951 --> 00:09:47,353 Est� a fim de pato � Pequim? 109 00:09:50,122 --> 00:09:53,726 Uma an�lise revelou que est�o usando uma liga especial, 110 00:09:54,560 --> 00:09:58,531 e que a patente dessa liga � da... AUZA. 111 00:09:59,899 --> 00:10:02,568 Parece bem �bvio que existe uma liga��o 112 00:10:02,635 --> 00:10:05,237 entre a AUZA e os ninjas que nos atacaram. 113 00:10:05,504 --> 00:10:09,241 Vou continuar procurando e ver se consigo mais pistas. 114 00:10:10,109 --> 00:10:12,044 A AUZA... 115 00:10:12,111 --> 00:10:16,582 Deve ser bem perigosa, para conseguir controlar o FBI. 116 00:10:17,183 --> 00:10:18,818 Eles querem que eu me afaste. 117 00:10:18,884 --> 00:10:20,152 PEDIDO DE LICEN�A 118 00:10:20,219 --> 00:10:21,454 Mas faz sentido, 119 00:10:22,722 --> 00:10:24,490 considerando que quase morri l�. 120 00:10:25,825 --> 00:10:28,260 Eles j� me mataram uma vez. 121 00:10:29,495 --> 00:10:32,832 Agora vou ca�ar cada um deles e faz�-los pagar. 122 00:10:33,399 --> 00:10:35,201 Planeja matar todos eles? 123 00:10:36,268 --> 00:10:37,470 Vamos deixar claro. 124 00:10:37,837 --> 00:10:40,973 Quando chegar a hora, vou ter que prend�-lo. 125 00:10:42,575 --> 00:10:44,977 Isso dito, 126 00:10:45,044 --> 00:10:48,547 parece que tenho muitas pessoas para algemar primeiro. 127 00:10:51,951 --> 00:10:54,320 Proteger os cidad�os dos criminosos, 128 00:10:55,021 --> 00:10:57,356 esse ainda � o meu dever. 129 00:10:58,190 --> 00:11:01,761 Al�m disso, nunca gostei de pescar. 130 00:11:02,995 --> 00:11:04,864 Faremos uma tr�gua tempor�ria. 131 00:11:04,930 --> 00:11:07,900 N�o posso dizer que j� lidei com esquisitos como os ninjas, 132 00:11:07,967 --> 00:11:09,969 apesar do longo tempo no trabalho. 133 00:11:17,843 --> 00:11:19,712 Beber juntos, 134 00:11:19,779 --> 00:11:21,781 � como se formam as alian�as. 135 00:11:21,847 --> 00:11:23,816 Ainda n�o creio que preciso trabalhar 136 00:11:23,883 --> 00:11:25,885 com um esquisito como voc�. 137 00:11:25,951 --> 00:11:28,988 Mas preciso me vingar daqueles cretinos. 138 00:11:29,922 --> 00:11:31,624 Pelo velhote. 139 00:11:38,330 --> 00:11:40,666 Espere, isso nem � �lcool. 140 00:11:40,733 --> 00:11:42,301 � um energ�tico. 141 00:11:45,571 --> 00:11:47,473 � s�rio. 142 00:11:47,540 --> 00:11:50,309 Nunca vou entender os ninjas. 143 00:11:50,376 --> 00:11:53,279 N�o � lance de ninja, � do que gosto. 144 00:11:53,345 --> 00:11:55,948 Tanto faz. 145 00:11:56,015 --> 00:11:57,716 O pr�ximo assunto. 146 00:11:57,783 --> 00:12:00,519 Temos uma pista com a AUZA, pelo menos, 147 00:12:00,586 --> 00:12:02,154 e tenho algu�m vindo para c� 148 00:12:02,221 --> 00:12:04,323 que sabe algumas coisas sobre eles. 149 00:12:04,390 --> 00:12:06,258 A� est� voc�. 150 00:12:13,766 --> 00:12:16,869 Por que teve que ser ela e n�o eu? 151 00:12:16,936 --> 00:12:20,106 Desculpe, Jessie. Voc� � a �nica para mim. 152 00:12:20,172 --> 00:12:21,807 Voc�... 153 00:12:21,874 --> 00:12:24,777 Lembra do que ensinei quando estava em treinamento? 154 00:12:25,211 --> 00:12:28,347 Nunca se atrase para um encontro, n�o �? 155 00:12:28,414 --> 00:12:30,716 �timo. Ent�o acho que a pr�xima li��o 156 00:12:30,783 --> 00:12:33,719 � a defini��o de �se atrasar�. 157 00:12:33,786 --> 00:12:36,088 Esse sarcasmo antiquado vai acabar 158 00:12:36,155 --> 00:12:38,924 com sua popularidade com as mulheres, sabia? 159 00:12:38,991 --> 00:12:41,127 Calada, � voc� quem sempre... 160 00:12:41,193 --> 00:12:44,363 J� entendi. Mas o que eu devia fazer? 161 00:12:44,430 --> 00:12:46,007 Precisava de uma desculpa para sair do trabalho 162 00:12:46,031 --> 00:12:48,167 e tinha que buscar essa belezinha. 163 00:12:48,234 --> 00:12:50,803 Vim dirigindo o caminho todo, est� bem? 164 00:12:50,870 --> 00:12:52,771 O que esse ferro-velho tem a ver com o resto? 165 00:12:53,205 --> 00:12:56,041 Ferro-velho! S� pode ser brincadeira! 166 00:12:56,108 --> 00:12:58,043 O seu carro que � um ferro-velho! 167 00:12:58,110 --> 00:13:00,880 Desde que ande, o carro ainda serve. 168 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Voc� n�o tem bom gosto. 169 00:13:03,349 --> 00:13:06,652 Esse � um modelo antigo de um carro econ�mico hist�rico 170 00:13:06,719 --> 00:13:08,954 criado por um dos melhores projetistas do s�culo 20. 171 00:13:09,021 --> 00:13:10,156 Voc� o reconheceu? 172 00:13:10,222 --> 00:13:13,759 Ele tem motor de quatro cilindros resfriado a ar 173 00:13:13,826 --> 00:13:16,428 e 1.500 cilindradas, a carroceria com motor traseiro 174 00:13:16,495 --> 00:13:19,198 e a tra��o traseira eram suas caracter�sticas principais. 175 00:13:20,599 --> 00:13:21,934 � um bom carro. 176 00:13:22,001 --> 00:13:25,337 Isso que � ninja. Tem �timo gosto. 177 00:13:26,071 --> 00:13:29,775 Calma, ela est� do nosso lado. Quem acha que analisou 178 00:13:29,842 --> 00:13:31,977 as armas futur�sticas esquisitas que achamos? 179 00:13:32,044 --> 00:13:34,647 Sempre fui fascinada pelos ninjas. 180 00:13:34,713 --> 00:13:35,881 Ei, uma pergunta, � verdade 181 00:13:35,948 --> 00:13:38,617 que plantaram �rvores que crescem r�pido... 182 00:13:38,684 --> 00:13:43,923 Agora j� chega, n�o estou aqui para falar de carros e ninjas. 183 00:13:43,989 --> 00:13:46,292 Certo, � para falar da AUZA. 184 00:13:46,725 --> 00:13:47,793 Por favor, entrem. 185 00:13:47,860 --> 00:13:50,696 Por qu�? Vamos a algum lugar? 186 00:13:50,763 --> 00:13:52,464 N�o exatamente. 187 00:13:52,531 --> 00:13:54,967 Caramba, n�o tem espa�o! 188 00:13:55,034 --> 00:13:57,670 Ande, pode chegar para l�? Maldito... 189 00:13:57,736 --> 00:14:01,140 Certo, certo, vai parar de reclamar quando vir isso. 190 00:14:06,779 --> 00:14:07,880 Caramba! 191 00:14:07,947 --> 00:14:11,483 Bem-vindos ao meu orgulho, o carro, basicamente. 192 00:14:11,550 --> 00:14:14,053 � um computador gigante m�vel que customizei. 193 00:14:14,787 --> 00:14:18,457 Posso reunir qualquer informa��o do mundo que precisar daqui. 194 00:14:18,524 --> 00:14:22,595 Ent�o, fiz minha pr�pria pesquisa sobre a empresa em quest�o. 195 00:14:22,661 --> 00:14:25,831 A AUZA � uma multinacional envolvida no desenvolvimento 196 00:14:25,898 --> 00:14:28,767 de armas militares, telecomunica��es, entretenimento, 197 00:14:28,834 --> 00:14:32,638 energia limpa e praticamente qualquer tecnologia em que pensar 198 00:14:32,705 --> 00:14:34,540 para todo um mercado global. 199 00:14:35,407 --> 00:14:38,310 A velocidade com que entrou nos mercados mundiais � insana. 200 00:14:38,377 --> 00:14:39,645 Seus produtos substituem 201 00:14:39,712 --> 00:14:42,181 sistemas de hardware e software dia ap�s dia. 202 00:14:42,248 --> 00:14:45,884 Pode-se dizer que n�o existe nenhum pa�s sem a AUZA. 203 00:14:45,951 --> 00:14:48,821 Ao mesmo tempo, esse crescimento r�pido 204 00:14:48,887 --> 00:14:50,789 gerou muitos boatos sombrios sobre a empresa. 205 00:14:50,856 --> 00:14:52,124 Tipo o qu�? 206 00:14:52,524 --> 00:14:56,328 V�rias pessoas-chave das empresas concorrentes, 207 00:14:56,395 --> 00:14:59,598 jornalistas que investigavam supostas fraudes 208 00:14:59,665 --> 00:15:02,835 e outras pessoas que eram inconvenientes para a AUZA 209 00:15:02,901 --> 00:15:04,536 morreram de formas misteriosas. 210 00:15:04,603 --> 00:15:06,538 E bem recentemente... 211 00:15:06,605 --> 00:15:09,008 Esse homem era um dos principais pol�ticos conservadores, 212 00:15:09,074 --> 00:15:11,477 bem conhecido na Europa toda. 213 00:15:11,543 --> 00:15:13,545 E recusava que qualquer empresa estrangeira 214 00:15:13,612 --> 00:15:16,448 entrasse no pa�s dele. H� uma semana, 215 00:15:16,515 --> 00:15:19,051 ele morreu num acidente de carro repentino. 216 00:15:19,118 --> 00:15:21,186 Seu sucessor est� fazendo o contr�rio, 217 00:15:21,253 --> 00:15:23,188 atraindo ativamente as empresas estrangeiras, 218 00:15:23,255 --> 00:15:26,859 alegando a melhoria da tecnologia interna. 219 00:15:26,925 --> 00:15:28,294 E uma dessas empresas �... 220 00:15:28,360 --> 00:15:30,796 - A AUZA? - �. 221 00:15:30,863 --> 00:15:33,866 Houve muitas mortes convenientes no progresso da AUZA. 222 00:15:33,932 --> 00:15:37,636 Meu palpite � que os ninjas est�o por tr�s de tudo. 223 00:15:39,071 --> 00:15:41,874 Uma grande corpora��o internacional e ninjas? 224 00:15:41,940 --> 00:15:43,509 Se for mesmo verdade, 225 00:15:43,909 --> 00:15:46,312 temos um pesadelo em nossas m�os. 226 00:15:56,221 --> 00:15:57,623 Magnifico! 227 00:15:58,257 --> 00:16:00,559 Nunca deixo de me admirar quando vejo! 228 00:16:00,626 --> 00:16:03,062 Sobre o reator da AUZA, senhor, 229 00:16:03,128 --> 00:16:05,064 a pot�ncia aumentou desde a �ltima vez 230 00:16:05,130 --> 00:16:06,665 e agora � capaz de produzir 231 00:16:06,732 --> 00:16:09,802 2,2 milh�es de kilowats de energia por segundo. 232 00:16:09,868 --> 00:16:11,746 E o sistema de transfer�ncia de energia sem fio, 233 00:16:11,770 --> 00:16:13,906 que usa raio de mili-ondas, tamb�m progride bem. 234 00:16:13,972 --> 00:16:16,975 Essa � a luz que vai iluminar o mundo, meus amigos! 235 00:16:17,042 --> 00:16:19,011 Se tornarmos essa tecnologia algo comum, 236 00:16:19,078 --> 00:16:21,213 o mundo nunca ser� o mesmo. 237 00:16:21,280 --> 00:16:24,583 A AUZA � a melhor e deve se tornar a �nica! 238 00:16:24,650 --> 00:16:28,687 A magia que produzimos aqui vai mudar a vida das pessoas 239 00:16:28,754 --> 00:16:31,056 e da�, num futuro pr�ximo, 240 00:16:31,123 --> 00:16:33,692 a AUZA vai ser o novo padr�o do mundo! 241 00:16:46,372 --> 00:16:49,241 Ei! Que bom ver voc� aqui. 242 00:16:50,642 --> 00:16:53,512 Ia sugerir conversarmos no jantar, mas, 243 00:16:54,880 --> 00:16:59,017 como veio direto para c�, deve ser algo urgente. 244 00:17:02,287 --> 00:17:05,557 �, esse pessoal � da minha equipe. 245 00:17:05,624 --> 00:17:07,893 Precis�vamos de dados de campo 246 00:17:07,960 --> 00:17:09,728 para uma arma que estamos desenvolvendo. 247 00:17:10,429 --> 00:17:12,798 Um ninja era o objeto de teste perfeito, 248 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 j� que t�m habilidades sobre-humanas. 249 00:17:15,267 --> 00:17:17,903 Garanti que fosse um ex-ninja 250 00:17:17,970 --> 00:17:20,472 que n�o tivesse mais nada a ver com a sua organiza��o. 251 00:17:23,909 --> 00:17:27,246 Tudo bem, eu o aviso antes da pr�xima vez. 252 00:17:27,312 --> 00:17:30,315 Mas precisamos de mais dados para as armas que desenvolvemos. 253 00:17:30,382 --> 00:17:33,252 Isso beneficia o que o seu lado fornece enquanto... 254 00:17:35,220 --> 00:17:36,989 lembre que somos parceiros, 255 00:17:37,055 --> 00:17:39,658 temos que trabalhar juntos por um futuro melhor. 256 00:17:41,727 --> 00:17:44,196 Nunca mais apronte uma dessas. 257 00:17:48,167 --> 00:17:51,637 Esse � o centro da empresa conhecida como AUZA, 258 00:17:51,703 --> 00:17:53,005 a sede principal. 259 00:17:53,071 --> 00:17:54,840 � o melhor lugar para come�ar, 260 00:17:54,907 --> 00:17:56,584 para descobrirmos o que a AUZA est� pretendendo 261 00:17:56,608 --> 00:17:58,644 e como os ninjas se encaixam em tudo isso. 262 00:17:58,710 --> 00:18:01,780 A sede fica aqui, na Cidade AUZA, 263 00:18:01,847 --> 00:18:04,550 � uma cidade experimental controlada pela AUZA 264 00:18:04,616 --> 00:18:08,720 para testar as novas tecnologias e fontes de energia deles. 265 00:18:08,787 --> 00:18:10,622 Escute... 266 00:18:15,828 --> 00:18:17,262 Pise fundo! 267 00:18:21,600 --> 00:18:22,634 Merda. 268 00:18:25,103 --> 00:18:27,039 O que est� acontecendo? 269 00:18:34,346 --> 00:18:35,981 Voc� o acertou? 270 00:18:36,048 --> 00:18:38,417 Isso que � habilidade ninja. 271 00:19:25,430 --> 00:19:26,798 ALVO DETECTADO TRAVADO 272 00:21:28,620 --> 00:21:30,822 Enfim podemos conversar... 273 00:21:31,356 --> 00:21:32,624 Higan. 21868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.