Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,551 --> 00:00:20,120
Meu Pai no c�u.
2
00:00:20,186 --> 00:00:23,556
Por favor,
detenha esse dem�nio.
3
00:00:56,356 --> 00:00:58,358
Belo traseiro...
4
00:02:50,970 --> 00:02:53,139
Foi um trabalho chato.
5
00:02:53,206 --> 00:02:55,909
Nem pude pegar pesado
com aqueles cretinos.
6
00:02:55,975 --> 00:02:58,778
Minhas habilidades
est�o sendo desperdi�adas.
7
00:02:58,845 --> 00:03:03,983
Deixe os outros cuidarem disso
na pr�xima, mestre Yamaji.
8
00:03:04,984 --> 00:03:08,121
Uma espada
n�o tem vontade pr�pria.
9
00:03:10,256 --> 00:03:12,559
Tudo bem, chefe,
mas acredite,
10
00:03:12,625 --> 00:03:15,562
os prov�rbios que usa
est�o muito ultrapassados.
11
00:03:16,362 --> 00:03:17,964
Usar aqueles len�os ninja
rid�culos,
12
00:03:18,031 --> 00:03:22,468
ou obedecer um juramento
ou um c�digo n�o faz meu estilo.
13
00:03:23,102 --> 00:03:24,537
A n�o ser, talvez,
14
00:03:24,604 --> 00:03:26,940
que ainda esteja preso
a algu�m do passado?
15
00:03:27,507 --> 00:03:30,310
Os exilados n�o s�o mais ninjas,
16
00:03:30,376 --> 00:03:33,279
n�s os tratamos como inimigos
assim que deixam a organiza��o.
17
00:03:34,213 --> 00:03:37,150
Cada um deles deve ser eliminado
18
00:03:37,216 --> 00:03:40,253
para evitar que nossa exist�ncia
seja divulgada.
19
00:03:41,821 --> 00:03:45,625
Preciso dizer, esse aqui
� um esp�cime tentador.
20
00:03:46,593 --> 00:03:52,065
Higan. � um dos melhores ninjas
da hist�ria do Jap�o.
21
00:03:52,131 --> 00:03:54,200
Dominou diversas
t�cnicas de luta
22
00:03:54,267 --> 00:03:56,536
e � implac�vel quando se trata
de eliminar os alvos.
23
00:03:56,603 --> 00:03:59,038
� realmente um ninja especial.
24
00:04:00,173 --> 00:04:02,041
Ele � meu.
25
00:04:02,942 --> 00:04:05,878
J� realizamos
um ataque fatal contra ele,
26
00:04:05,945 --> 00:04:08,748
mas ele continua vivo.
27
00:04:10,383 --> 00:04:13,286
Ele deve ter usado
a arte secreta dele.
28
00:04:13,353 --> 00:04:16,022
Arte secreta?
29
00:04:16,522 --> 00:04:18,291
Uma das t�cnicas especiais
30
00:04:18,358 --> 00:04:21,260
que s� os ninjas antigos
podiam usar, n�o �?
31
00:04:21,694 --> 00:04:24,864
Podemos n�o conseguir elimin�-lo
32
00:04:24,931 --> 00:04:27,767
se n�o descobrirmos
a natureza da arte secreta dele.
33
00:04:27,834 --> 00:04:31,037
H� preparativos para isso
sendo feitos nesse momento.
34
00:04:32,005 --> 00:04:34,874
Tem uma solu��o
mais r�pida, sabia?
35
00:04:35,441 --> 00:04:38,244
Ele iria agarrar
a minha perna e implorar:
36
00:04:38,311 --> 00:04:39,746
�Por favor,
me deixe chupar voc�,
37
00:04:39,812 --> 00:04:42,115
depois que eu desse
uma surra nele.
38
00:04:42,181 --> 00:04:44,217
� mesmo!
39
00:04:45,284 --> 00:04:46,953
E quanto �quele outro cara?
40
00:04:47,987 --> 00:04:49,255
O Ceifador?
41
00:04:51,858 --> 00:04:54,560
Brandir sua espada
sem orgulho � s� viol�ncia,
42
00:04:55,662 --> 00:04:58,731
eu lhe ensinei isso
muito tempo atr�s.
43
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
Lembra-se, Zai?
44
00:05:00,867 --> 00:05:06,239
Quantos ninjas exilados,
ou ex-camaradas seus, j� matou?
45
00:05:07,473 --> 00:05:10,410
A organiza��o teve
sua ess�ncia corrompida.
46
00:05:10,476 --> 00:05:14,280
Voc� s� mata os ninjas exilados
porque tem medo deles.
47
00:05:15,014 --> 00:05:17,550
Os que restam de n�s
s�o ninjas de verdade,
48
00:05:17,617 --> 00:05:20,620
que mant�m o nosso orgulho.
E se precisa de prova disso,
49
00:05:20,687 --> 00:05:23,423
veja o fato de n�o ter
conseguido matar o Higan.
50
00:05:24,991 --> 00:05:28,027
Ele provou que aqueles
que confiam nas tradi��es antigas
51
00:05:28,094 --> 00:05:30,730
n�o v�o sucumbir
sob aqueles como voc�.
52
00:05:30,797 --> 00:05:33,032
Quando os outros
ninjas exilados souberem disso,
53
00:05:33,099 --> 00:05:36,402
com certeza ficar�o contra voc�
como eu fiquei.
54
00:05:36,469 --> 00:05:39,906
Permita deixar dolorosamente
claro para voc�
55
00:05:40,606 --> 00:05:43,042
quem o ensinou
a empunhar a espada.
56
00:05:50,516 --> 00:05:51,818
�Jovem andorinha,
57
00:05:51,884 --> 00:05:54,387
ansiando por um ninho
que n�o pode alcan�ar,
58
00:05:54,454 --> 00:05:57,623
� infeliz o vento frio
de outono para n�s dois!�
59
00:06:05,364 --> 00:06:08,267
� imposs�vel se defender
de uma l�mina de vento!
60
00:06:08,334 --> 00:06:11,204
Essa � minha arte secreta,
a Andorinha Voadora!
61
00:06:18,511 --> 00:06:21,614
N�o vai escapar da minha t�cnica
uma segunda vez.
62
00:06:23,182 --> 00:06:25,384
Espere, onde est� a sua espada?
63
00:06:35,995 --> 00:06:39,398
Muito bem, ent�o.
Irei para o po�o do inferno
64
00:06:39,465 --> 00:06:43,603
e esperarei l�
que se junte a mim.
65
00:06:46,105 --> 00:06:48,040
Deve ser o Ceifador
66
00:06:48,107 --> 00:06:51,611
quem est� louco
para ir primeiro atr�s do Higan.
67
00:06:51,677 --> 00:06:55,982
Eu o proibi de ter qualquer tipo
de combate com o Higan.
68
00:06:56,616 --> 00:06:59,418
Ent�o nunca vai deixar
que eles lutem?
69
00:07:01,487 --> 00:07:03,890
Isso tudo � besteira!
70
00:07:03,956 --> 00:07:07,894
Achamos provas de que o lugar
era usado pela m�fia chinesa
71
00:07:07,960 --> 00:07:10,396
para lavar dinheiro h� um tempo.
72
00:07:10,463 --> 00:07:11,898
E que a briga que aconteceu
73
00:07:11,964 --> 00:07:14,143
era uma guerra por territ�rio
entre organiza��es rivais.
74
00:07:14,167 --> 00:07:16,202
Foi o que nossa investiga��o
concluiu.
75
00:07:16,636 --> 00:07:18,571
Lavagem de dinheiro,
que nada!
76
00:07:18,638 --> 00:07:21,974
N�o lavavam nem uma panela
engordurada naquele lugar!
77
00:07:22,041 --> 00:07:25,244
Encare assim,
tem sorte de n�o ter mais
78
00:07:25,311 --> 00:07:27,613
que comer
aquela comida horr�vel. N�o �?
79
00:07:28,948 --> 00:07:32,418
Os caras l� de cima
mandaram falar isso?
80
00:07:36,322 --> 00:07:37,590
Mike?
81
00:07:47,834 --> 00:07:49,902
Fique focado
no seu servi�o, Mike.
82
00:07:50,636 --> 00:07:54,273
N�o vou poder ajudar se continuar
metendo o nariz em coisas assim.
83
00:07:54,841 --> 00:07:56,776
E tamb�m vamos ter
que envolver o cara
84
00:07:56,843 --> 00:07:58,978
com quem estava
se encontrando na noite passada.
85
00:07:59,412 --> 00:08:03,015
Pense bem. Estaria abrindo m�o
de uma aposentadoria confort�vel
86
00:08:03,082 --> 00:08:05,384
pescando e bebendo
u�sque escoc�s o dia todo.
87
00:08:07,653 --> 00:08:10,690
Hoje em dia, prefiro
saqu� japon�s a u�sque.
88
00:08:10,756 --> 00:08:13,059
Ent�o vou lhe mandar saqu�.
89
00:08:13,125 --> 00:08:14,861
Junto com uma vara de pescar.
90
00:08:14,927 --> 00:08:16,462
Gosto muito da ideia.
91
00:08:16,529 --> 00:08:19,565
E deixe adivinhar,
a vara de pesca � feita
92
00:08:19,632 --> 00:08:22,401
pela AUZA, n�o �?
93
00:08:24,103 --> 00:08:26,239
Devia tirar uma folga.
94
00:08:27,106 --> 00:08:30,376
As pessoas tomam decis�es ruins
quando est�o cansadas.
95
00:08:31,277 --> 00:08:33,379
N�o volte mais at� o dia
da sua aposentadoria.
96
00:08:33,446 --> 00:08:36,482
Esse � o meu conselho,
como seu ex-parceiro.
97
00:08:48,561 --> 00:08:50,062
Ficou todo queimado de novo.
98
00:08:51,430 --> 00:08:54,033
Por isso falei que devia
me deixar cuidar disso.
99
00:08:55,434 --> 00:08:58,037
Eu amo voc�, voc�s dois.
100
00:09:21,260 --> 00:09:23,362
� muita coragem me fazer vir
para o meio do nada,
101
00:09:23,429 --> 00:09:25,498
meu navegador
nem sabia achar esse lugar!
102
00:09:25,564 --> 00:09:28,567
Deixa f�cil ver
quem est� chegando.
103
00:09:28,634 --> 00:09:31,504
Falei que pagaria pelos danos,
104
00:09:31,570 --> 00:09:34,240
mas n�o achei que ia ser
pela droga do restaurante todo.
105
00:09:35,341 --> 00:09:37,910
Sinto-me mal pelo velhote,
106
00:09:37,977 --> 00:09:40,846
eles o incriminaram
com acusa��es falsas,
107
00:09:40,913 --> 00:09:43,683
vamos precisar fazer
algo a respeito mais tarde.
108
00:09:44,951 --> 00:09:47,353
Est� a fim de pato � Pequim?
109
00:09:50,122 --> 00:09:53,726
Uma an�lise revelou que est�o
usando uma liga especial,
110
00:09:54,560 --> 00:09:58,531
e que a patente dessa liga
� da... AUZA.
111
00:09:59,899 --> 00:10:02,568
Parece bem �bvio
que existe uma liga��o
112
00:10:02,635 --> 00:10:05,237
entre a AUZA
e os ninjas que nos atacaram.
113
00:10:05,504 --> 00:10:09,241
Vou continuar procurando
e ver se consigo mais pistas.
114
00:10:10,109 --> 00:10:12,044
A AUZA...
115
00:10:12,111 --> 00:10:16,582
Deve ser bem perigosa,
para conseguir controlar o FBI.
116
00:10:17,183 --> 00:10:18,818
Eles querem que eu me afaste.
117
00:10:18,884 --> 00:10:20,152
PEDIDO DE LICEN�A
118
00:10:20,219 --> 00:10:21,454
Mas faz sentido,
119
00:10:22,722 --> 00:10:24,490
considerando que quase morri l�.
120
00:10:25,825 --> 00:10:28,260
Eles j� me mataram uma vez.
121
00:10:29,495 --> 00:10:32,832
Agora vou ca�ar cada um deles
e faz�-los pagar.
122
00:10:33,399 --> 00:10:35,201
Planeja matar todos eles?
123
00:10:36,268 --> 00:10:37,470
Vamos deixar claro.
124
00:10:37,837 --> 00:10:40,973
Quando chegar a hora,
vou ter que prend�-lo.
125
00:10:42,575 --> 00:10:44,977
Isso dito,
126
00:10:45,044 --> 00:10:48,547
parece que tenho muitas pessoas
para algemar primeiro.
127
00:10:51,951 --> 00:10:54,320
Proteger os cidad�os
dos criminosos,
128
00:10:55,021 --> 00:10:57,356
esse ainda � o meu dever.
129
00:10:58,190 --> 00:11:01,761
Al�m disso,
nunca gostei de pescar.
130
00:11:02,995 --> 00:11:04,864
Faremos uma tr�gua tempor�ria.
131
00:11:04,930 --> 00:11:07,900
N�o posso dizer que j� lidei
com esquisitos como os ninjas,
132
00:11:07,967 --> 00:11:09,969
apesar do longo tempo
no trabalho.
133
00:11:17,843 --> 00:11:19,712
Beber juntos,
134
00:11:19,779 --> 00:11:21,781
� como se formam as alian�as.
135
00:11:21,847 --> 00:11:23,816
Ainda n�o creio
que preciso trabalhar
136
00:11:23,883 --> 00:11:25,885
com um esquisito como voc�.
137
00:11:25,951 --> 00:11:28,988
Mas preciso me vingar
daqueles cretinos.
138
00:11:29,922 --> 00:11:31,624
Pelo velhote.
139
00:11:38,330 --> 00:11:40,666
Espere, isso nem � �lcool.
140
00:11:40,733 --> 00:11:42,301
� um energ�tico.
141
00:11:45,571 --> 00:11:47,473
� s�rio.
142
00:11:47,540 --> 00:11:50,309
Nunca vou entender os ninjas.
143
00:11:50,376 --> 00:11:53,279
N�o � lance de ninja,
� do que gosto.
144
00:11:53,345 --> 00:11:55,948
Tanto faz.
145
00:11:56,015 --> 00:11:57,716
O pr�ximo assunto.
146
00:11:57,783 --> 00:12:00,519
Temos uma pista com a AUZA,
pelo menos,
147
00:12:00,586 --> 00:12:02,154
e tenho algu�m vindo para c�
148
00:12:02,221 --> 00:12:04,323
que sabe algumas coisas
sobre eles.
149
00:12:04,390 --> 00:12:06,258
A� est� voc�.
150
00:12:13,766 --> 00:12:16,869
Por que teve que ser ela
e n�o eu?
151
00:12:16,936 --> 00:12:20,106
Desculpe, Jessie.
Voc� � a �nica para mim.
152
00:12:20,172 --> 00:12:21,807
Voc�...
153
00:12:21,874 --> 00:12:24,777
Lembra do que ensinei
quando estava em treinamento?
154
00:12:25,211 --> 00:12:28,347
Nunca se atrase
para um encontro, n�o �?
155
00:12:28,414 --> 00:12:30,716
�timo. Ent�o acho
que a pr�xima li��o
156
00:12:30,783 --> 00:12:33,719
� a defini��o de �se atrasar�.
157
00:12:33,786 --> 00:12:36,088
Esse sarcasmo antiquado
vai acabar
158
00:12:36,155 --> 00:12:38,924
com sua popularidade
com as mulheres, sabia?
159
00:12:38,991 --> 00:12:41,127
Calada, � voc� quem sempre...
160
00:12:41,193 --> 00:12:44,363
J� entendi.
Mas o que eu devia fazer?
161
00:12:44,430 --> 00:12:46,007
Precisava de uma desculpa
para sair do trabalho
162
00:12:46,031 --> 00:12:48,167
e tinha que buscar
essa belezinha.
163
00:12:48,234 --> 00:12:50,803
Vim dirigindo o caminho todo,
est� bem?
164
00:12:50,870 --> 00:12:52,771
O que esse ferro-velho
tem a ver com o resto?
165
00:12:53,205 --> 00:12:56,041
Ferro-velho!
S� pode ser brincadeira!
166
00:12:56,108 --> 00:12:58,043
O seu carro que � um ferro-velho!
167
00:12:58,110 --> 00:13:00,880
Desde que ande,
o carro ainda serve.
168
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
Voc� n�o tem bom gosto.
169
00:13:03,349 --> 00:13:06,652
Esse � um modelo antigo
de um carro econ�mico hist�rico
170
00:13:06,719 --> 00:13:08,954
criado por um dos melhores
projetistas do s�culo 20.
171
00:13:09,021 --> 00:13:10,156
Voc� o reconheceu?
172
00:13:10,222 --> 00:13:13,759
Ele tem motor de quatro cilindros
resfriado a ar
173
00:13:13,826 --> 00:13:16,428
e 1.500 cilindradas,
a carroceria com motor traseiro
174
00:13:16,495 --> 00:13:19,198
e a tra��o traseira eram
suas caracter�sticas principais.
175
00:13:20,599 --> 00:13:21,934
� um bom carro.
176
00:13:22,001 --> 00:13:25,337
Isso que � ninja.
Tem �timo gosto.
177
00:13:26,071 --> 00:13:29,775
Calma, ela est� do nosso lado.
Quem acha que analisou
178
00:13:29,842 --> 00:13:31,977
as armas futur�sticas esquisitas
que achamos?
179
00:13:32,044 --> 00:13:34,647
Sempre fui fascinada
pelos ninjas.
180
00:13:34,713 --> 00:13:35,881
Ei, uma pergunta,
� verdade
181
00:13:35,948 --> 00:13:38,617
que plantaram �rvores
que crescem r�pido...
182
00:13:38,684 --> 00:13:43,923
Agora j� chega, n�o estou aqui
para falar de carros e ninjas.
183
00:13:43,989 --> 00:13:46,292
Certo, � para falar da AUZA.
184
00:13:46,725 --> 00:13:47,793
Por favor, entrem.
185
00:13:47,860 --> 00:13:50,696
Por qu�? Vamos a algum lugar?
186
00:13:50,763 --> 00:13:52,464
N�o exatamente.
187
00:13:52,531 --> 00:13:54,967
Caramba, n�o tem espa�o!
188
00:13:55,034 --> 00:13:57,670
Ande, pode chegar para l�?
Maldito...
189
00:13:57,736 --> 00:14:01,140
Certo, certo, vai parar
de reclamar quando vir isso.
190
00:14:06,779 --> 00:14:07,880
Caramba!
191
00:14:07,947 --> 00:14:11,483
Bem-vindos ao meu orgulho,
o carro, basicamente.
192
00:14:11,550 --> 00:14:14,053
� um computador gigante m�vel
que customizei.
193
00:14:14,787 --> 00:14:18,457
Posso reunir qualquer informa��o
do mundo que precisar daqui.
194
00:14:18,524 --> 00:14:22,595
Ent�o, fiz minha pr�pria pesquisa
sobre a empresa em quest�o.
195
00:14:22,661 --> 00:14:25,831
A AUZA � uma multinacional
envolvida no desenvolvimento
196
00:14:25,898 --> 00:14:28,767
de armas militares,
telecomunica��es, entretenimento,
197
00:14:28,834 --> 00:14:32,638
energia limpa e praticamente
qualquer tecnologia em que pensar
198
00:14:32,705 --> 00:14:34,540
para todo um mercado global.
199
00:14:35,407 --> 00:14:38,310
A velocidade com que entrou
nos mercados mundiais � insana.
200
00:14:38,377 --> 00:14:39,645
Seus produtos substituem
201
00:14:39,712 --> 00:14:42,181
sistemas de hardware e software
dia ap�s dia.
202
00:14:42,248 --> 00:14:45,884
Pode-se dizer que n�o existe
nenhum pa�s sem a AUZA.
203
00:14:45,951 --> 00:14:48,821
Ao mesmo tempo,
esse crescimento r�pido
204
00:14:48,887 --> 00:14:50,789
gerou muitos boatos sombrios
sobre a empresa.
205
00:14:50,856 --> 00:14:52,124
Tipo o qu�?
206
00:14:52,524 --> 00:14:56,328
V�rias pessoas-chave
das empresas concorrentes,
207
00:14:56,395 --> 00:14:59,598
jornalistas que investigavam
supostas fraudes
208
00:14:59,665 --> 00:15:02,835
e outras pessoas que eram
inconvenientes para a AUZA
209
00:15:02,901 --> 00:15:04,536
morreram de formas misteriosas.
210
00:15:04,603 --> 00:15:06,538
E bem recentemente...
211
00:15:06,605 --> 00:15:09,008
Esse homem era um dos principais
pol�ticos conservadores,
212
00:15:09,074 --> 00:15:11,477
bem conhecido na Europa toda.
213
00:15:11,543 --> 00:15:13,545
E recusava que qualquer
empresa estrangeira
214
00:15:13,612 --> 00:15:16,448
entrasse no pa�s dele.
H� uma semana,
215
00:15:16,515 --> 00:15:19,051
ele morreu
num acidente de carro repentino.
216
00:15:19,118 --> 00:15:21,186
Seu sucessor
est� fazendo o contr�rio,
217
00:15:21,253 --> 00:15:23,188
atraindo ativamente
as empresas estrangeiras,
218
00:15:23,255 --> 00:15:26,859
alegando a melhoria
da tecnologia interna.
219
00:15:26,925 --> 00:15:28,294
E uma dessas empresas �...
220
00:15:28,360 --> 00:15:30,796
- A AUZA?
- �.
221
00:15:30,863 --> 00:15:33,866
Houve muitas mortes convenientes
no progresso da AUZA.
222
00:15:33,932 --> 00:15:37,636
Meu palpite � que os ninjas
est�o por tr�s de tudo.
223
00:15:39,071 --> 00:15:41,874
Uma grande corpora��o
internacional e ninjas?
224
00:15:41,940 --> 00:15:43,509
Se for mesmo verdade,
225
00:15:43,909 --> 00:15:46,312
temos um pesadelo
em nossas m�os.
226
00:15:56,221 --> 00:15:57,623
Magnifico!
227
00:15:58,257 --> 00:16:00,559
Nunca deixo de me admirar
quando vejo!
228
00:16:00,626 --> 00:16:03,062
Sobre o reator da AUZA, senhor,
229
00:16:03,128 --> 00:16:05,064
a pot�ncia aumentou
desde a �ltima vez
230
00:16:05,130 --> 00:16:06,665
e agora � capaz de produzir
231
00:16:06,732 --> 00:16:09,802
2,2 milh�es de kilowats
de energia por segundo.
232
00:16:09,868 --> 00:16:11,746
E o sistema de transfer�ncia
de energia sem fio,
233
00:16:11,770 --> 00:16:13,906
que usa raio de mili-ondas,
tamb�m progride bem.
234
00:16:13,972 --> 00:16:16,975
Essa � a luz que vai
iluminar o mundo, meus amigos!
235
00:16:17,042 --> 00:16:19,011
Se tornarmos essa tecnologia
algo comum,
236
00:16:19,078 --> 00:16:21,213
o mundo nunca ser� o mesmo.
237
00:16:21,280 --> 00:16:24,583
A AUZA � a melhor
e deve se tornar a �nica!
238
00:16:24,650 --> 00:16:28,687
A magia que produzimos aqui
vai mudar a vida das pessoas
239
00:16:28,754 --> 00:16:31,056
e da�, num futuro pr�ximo,
240
00:16:31,123 --> 00:16:33,692
a AUZA vai ser
o novo padr�o do mundo!
241
00:16:46,372 --> 00:16:49,241
Ei!
Que bom ver voc� aqui.
242
00:16:50,642 --> 00:16:53,512
Ia sugerir conversarmos
no jantar, mas,
243
00:16:54,880 --> 00:16:59,017
como veio direto para c�,
deve ser algo urgente.
244
00:17:02,287 --> 00:17:05,557
�, esse pessoal
� da minha equipe.
245
00:17:05,624 --> 00:17:07,893
Precis�vamos
de dados de campo
246
00:17:07,960 --> 00:17:09,728
para uma arma
que estamos desenvolvendo.
247
00:17:10,429 --> 00:17:12,798
Um ninja era
o objeto de teste perfeito,
248
00:17:12,865 --> 00:17:15,200
j� que t�m
habilidades sobre-humanas.
249
00:17:15,267 --> 00:17:17,903
Garanti que fosse um ex-ninja
250
00:17:17,970 --> 00:17:20,472
que n�o tivesse mais nada a ver
com a sua organiza��o.
251
00:17:23,909 --> 00:17:27,246
Tudo bem, eu o aviso
antes da pr�xima vez.
252
00:17:27,312 --> 00:17:30,315
Mas precisamos de mais dados
para as armas que desenvolvemos.
253
00:17:30,382 --> 00:17:33,252
Isso beneficia o que o seu lado
fornece enquanto...
254
00:17:35,220 --> 00:17:36,989
lembre que somos parceiros,
255
00:17:37,055 --> 00:17:39,658
temos que trabalhar juntos
por um futuro melhor.
256
00:17:41,727 --> 00:17:44,196
Nunca mais apronte uma dessas.
257
00:17:48,167 --> 00:17:51,637
Esse � o centro da empresa
conhecida como AUZA,
258
00:17:51,703 --> 00:17:53,005
a sede principal.
259
00:17:53,071 --> 00:17:54,840
� o melhor lugar para come�ar,
260
00:17:54,907 --> 00:17:56,584
para descobrirmos
o que a AUZA est� pretendendo
261
00:17:56,608 --> 00:17:58,644
e como os ninjas
se encaixam em tudo isso.
262
00:17:58,710 --> 00:18:01,780
A sede fica aqui,
na Cidade AUZA,
263
00:18:01,847 --> 00:18:04,550
� uma cidade experimental
controlada pela AUZA
264
00:18:04,616 --> 00:18:08,720
para testar as novas tecnologias
e fontes de energia deles.
265
00:18:08,787 --> 00:18:10,622
Escute...
266
00:18:15,828 --> 00:18:17,262
Pise fundo!
267
00:18:21,600 --> 00:18:22,634
Merda.
268
00:18:25,103 --> 00:18:27,039
O que est� acontecendo?
269
00:18:34,346 --> 00:18:35,981
Voc� o acertou?
270
00:18:36,048 --> 00:18:38,417
Isso que � habilidade ninja.
271
00:19:25,430 --> 00:19:26,798
ALVO DETECTADO
TRAVADO
272
00:21:28,620 --> 00:21:30,822
Enfim podemos conversar...
273
00:21:31,356 --> 00:21:32,624
Higan.
21868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.