Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,540 --> 00:00:25,540
OLDER FRANCIS:
Rooting through books
in my attic the other day,
2
00:00:25,577 --> 00:00:28,197
in yet another attempt
at a lasting cull,
3
00:00:28,235 --> 00:00:31,785
I came across a school prize
of my mother's:
4
00:00:31,824 --> 00:00:35,074
an everyman edition
ofWuthering Heights.
5
00:00:35,104 --> 00:00:37,904
As I opened it,
a photo fell out:
6
00:00:37,934 --> 00:00:41,354
an artless box brownie picture
of two giggling girls
7
00:00:41,386 --> 00:00:43,866
in their school uniforms,
my mother
8
00:00:43,905 --> 00:00:49,455
and her two-years-younger
sister, Vera.
9
00:00:49,497 --> 00:00:52,427
Why that picture was in the
book I cannot tell.
10
00:00:54,330 --> 00:00:59,710
But the photo brought me back to the winter of '43 in Moybeg,
11
00:00:59,749 --> 00:01:03,409
when Europe was aflame and
when, had I but known it,
12
00:01:03,442 --> 00:01:09,382
different fires were close to
consuming my own settled life.
13
00:01:42,930 --> 00:01:44,000
Rose!
14
00:01:44,034 --> 00:01:47,564
Oh, my sweet sister.
15
00:01:47,590 --> 00:01:51,010
Oh, I've missed you so much.
16
00:01:51,041 --> 00:01:51,941
Look at you.
17
00:01:51,973 --> 00:01:53,603
All brown and freckled.
18
00:01:53,630 --> 00:01:55,910
Welcome back, Vera.
19
00:01:55,943 --> 00:01:58,293
My gorgeous Kate.
20
00:01:58,325 --> 00:02:02,085
Oh, you're well again--
I'm so relieved.
21
00:02:02,122 --> 00:02:03,302
Francis.
22
00:02:03,330 --> 00:02:07,160
Or should I call you Frank
now that you're so husky?
23
00:02:07,196 --> 00:02:10,536
I mean, he's almost a man.
24
00:02:10,578 --> 00:02:13,508
I have presents for you two
later on.
25
00:02:13,547 --> 00:02:15,547
Oh, Sally!
26
00:02:15,583 --> 00:02:17,313
Sally!
27
00:02:17,344 --> 00:02:22,764
Oh, what a terrible,
terrible thing.
28
00:02:22,797 --> 00:02:23,757
Och...
29
00:02:23,798 --> 00:02:24,828
Och, Mrs. Curtis.
30
00:02:24,868 --> 00:02:26,728
Oh, poor Sally.
31
00:02:28,700 --> 00:02:31,050
But we're forgetting!
32
00:02:31,081 --> 00:02:32,261
Where is she?
33
00:02:32,290 --> 00:02:33,640
My own special girl?
34
00:02:33,670 --> 00:02:35,640
Married and flitted, I'm sure.
35
00:02:35,672 --> 00:02:36,602
Emma!
36
00:02:38,192 --> 00:02:39,642
Emma Mary Coyne.
37
00:02:39,676 --> 00:02:40,816
Auntie Vera!
38
00:02:40,850 --> 00:02:43,890
Look at you!
39
00:02:43,922 --> 00:02:45,132
Completely grown up.
40
00:02:45,165 --> 00:02:47,265
And as pretty as a picture.
41
00:02:47,305 --> 00:02:48,195
Come.
42
00:02:48,237 --> 00:02:51,827
We younger girls
need to talk at once.
43
00:02:51,861 --> 00:02:57,421
Oh, I can't believe how much
you've grown up in a year.
44
00:02:57,453 --> 00:03:00,153
I mean, is it a year
since I was here last?
45
00:03:00,180 --> 00:03:01,080
Has to be more.
46
00:03:01,111 --> 00:03:02,081
MICHAEL:
Last November.
47
00:03:02,112 --> 00:03:03,152
Remember it well.
48
00:03:03,183 --> 00:03:04,873
EMMA:
A year, Auntie Vera.
49
00:03:04,908 --> 00:03:06,318
VERA:
Stop!
50
00:03:06,358 --> 00:03:07,528
Auntie Vera?
51
00:03:07,566 --> 00:03:09,116
It's Vera, right?
52
00:03:09,154 --> 00:03:11,234
Your ally.
Your sister.
53
00:03:11,260 --> 00:03:12,570
Your rival.
54
00:03:12,606 --> 00:03:15,436
I bet you have the heads
of all the young men in Moybeg
55
00:03:15,471 --> 00:03:17,681
turned right around.
56
00:03:17,714 --> 00:03:19,854
We are going to do so many
wonderful things.
57
00:03:19,889 --> 00:03:21,299
You're going to be
my co-adventurer.
58
00:03:21,339 --> 00:03:22,959
Not like your staid mother.
59
00:03:22,995 --> 00:03:23,955
KATE:
Mum, Mum.
60
00:03:23,996 --> 00:03:25,136
Can we see the presents?
61
00:03:25,170 --> 00:03:26,340
Just wait a moment,
Kate.
62
00:03:26,378 --> 00:03:27,448
But Francis and I...
63
00:03:27,483 --> 00:03:30,623
Is a certain
small person wondering
64
00:03:30,658 --> 00:03:33,278
what's in the suitcase?
65
00:03:33,316 --> 00:03:34,416
Kate.
66
00:03:34,455 --> 00:03:36,625
Well, it would be wicked to keep
that person waiting
67
00:03:36,664 --> 00:03:37,914
a second longer.
68
00:03:37,941 --> 00:03:39,431
MICHAEL:
It's up in Francis's bedroom.
69
00:03:39,460 --> 00:03:40,840
Here, I'll show you.
70
00:03:40,875 --> 00:03:42,665
I'll head for the bar,
get it redd up.
71
00:03:42,705 --> 00:03:45,325
Oh, I can't wait to come out
and help.
72
00:03:45,363 --> 00:03:47,333
All those glorious men
to look after.
73
00:03:47,365 --> 00:03:48,915
Better not pick the one
Mum tried to shoot.
74
00:03:48,952 --> 00:03:49,882
Emma!
75
00:03:49,919 --> 00:03:50,819
Wha...?
76
00:03:50,851 --> 00:03:51,891
No idea. Come on.
77
00:03:51,921 --> 00:03:52,991
Let's show you your bedroom.
78
00:03:53,025 --> 00:03:54,155
Come on!
79
00:03:56,581 --> 00:03:57,861
ROSE:
Let's see if Auntie Vera's
brought some...
80
00:03:57,892 --> 00:03:59,382
She's back.
81
00:03:59,411 --> 00:04:02,171
And I won't have an easy moment
till she goes.
82
00:04:02,207 --> 00:04:02,967
Dad.
83
00:04:03,001 --> 00:04:04,351
Don't give her a hard time.
84
00:04:04,382 --> 00:04:05,382
She's had a hard time.
85
00:04:05,417 --> 00:04:07,107
Yeah, I know that, Emma.
86
00:04:07,143 --> 00:04:08,703
But listen to her.
87
00:04:08,731 --> 00:04:09,701
Young men.
88
00:04:09,732 --> 00:04:11,182
Your rival?
89
00:04:11,216 --> 00:04:12,106
Turning heads?
90
00:04:12,148 --> 00:04:15,258
This is Moybeg, not Piccadilly.
91
00:04:15,289 --> 00:04:17,839
Full of peepers
and gropers and Hanlons.
92
00:04:17,878 --> 00:04:19,158
Dad!
93
00:04:19,189 --> 00:04:22,189
Dad, it's Auntie Vera,
not Cleopatra.
94
00:04:22,227 --> 00:04:24,537
Okay, maybe that
was a rant.
95
00:04:24,574 --> 00:04:26,824
But I dread her in the pub.
96
00:04:26,852 --> 00:04:28,682
Look, I'm very fond of her,
why wouldn't I,
97
00:04:28,716 --> 00:04:29,646
she's Rose's sister.
98
00:04:29,683 --> 00:04:31,373
But she's a loose cannon.
99
00:04:31,409 --> 00:04:34,169
Her and drink don't mix.
100
00:04:34,204 --> 00:04:36,314
Boy, does she make me nervous.
101
00:04:36,345 --> 00:04:37,725
That's all I'm saying.
102
00:04:43,110 --> 00:04:46,180
Wish I had an auntie
that give me stuff.
103
00:04:46,216 --> 00:04:49,286
Maybe your daddy will,
when he comes.
104
00:04:53,120 --> 00:04:54,190
Here.
105
00:04:56,468 --> 00:04:58,538
I'll swap you these.
106
00:04:58,574 --> 00:04:59,924
I opened one of them.
107
00:04:59,954 --> 00:05:01,164
They're balloons.
108
00:05:01,197 --> 00:05:04,817
I wouldn't swap my tank
for some balloons.
109
00:05:04,856 --> 00:05:06,376
Show them to Davey Hanlon.
110
00:05:06,409 --> 00:05:07,759
He might want some balloons.
111
00:05:07,790 --> 00:05:10,620
Och, Davey Hanlon
would burst them.
112
00:05:10,655 --> 00:05:12,345
Or rob them.
113
00:05:12,381 --> 00:05:14,871
He robbed half a dozen bullets
off me last week.
114
00:05:14,900 --> 00:05:17,800
Bullets? Real bullets?
115
00:05:17,834 --> 00:05:18,734
Aye.
116
00:05:18,766 --> 00:05:20,696
And when I told him
to give them back,
117
00:05:20,734 --> 00:05:23,634
Mickey Joe said,
"Give what back?"
118
00:05:23,668 --> 00:05:26,078
They're all laughing
and all this.
119
00:05:26,118 --> 00:05:27,908
Snotters.
120
00:05:27,948 --> 00:05:29,708
So I'm not
showing it to them.
121
00:05:31,607 --> 00:05:34,507
Could I have my tank back?
122
00:05:34,541 --> 00:05:36,301
What tank?
123
00:05:37,716 --> 00:05:40,476
[Seamie whooping]
124
00:05:47,416 --> 00:05:48,106
[knocking]
125
00:05:48,140 --> 00:05:49,420
Come in.
126
00:05:52,904 --> 00:05:55,464
Bought you a present as well.
127
00:05:55,493 --> 00:05:58,153
Really hard to get hold of
these days, I can tell you.
128
00:06:03,501 --> 00:06:05,161
Let me.
129
00:06:20,310 --> 00:06:21,280
Now!
130
00:06:22,174 --> 00:06:23,494
All the boys will be amazed.
131
00:06:26,524 --> 00:06:29,604
Do you have a boyfriend?
132
00:06:29,630 --> 00:06:31,390
[whispering]:
You do!
133
00:06:31,425 --> 00:06:32,355
[gasps]
134
00:06:32,392 --> 00:06:34,812
Is he from Moybeg,
a local?
135
00:06:34,842 --> 00:06:35,572
He is not!
136
00:06:35,602 --> 00:06:37,362
The boys here
are terrible.
137
00:06:37,397 --> 00:06:39,017
He's from Newtown.
138
00:06:39,053 --> 00:06:40,953
Oh, gosh!
Cosmopolitan!
139
00:06:40,986 --> 00:06:42,226
And what does he do?
140
00:06:42,263 --> 00:06:43,853
He's a doctor.
141
00:06:43,886 --> 00:06:45,776
He willbe a doctor
very soon.
142
00:06:45,819 --> 00:06:47,439
Well, look at you.
143
00:06:47,476 --> 00:06:51,236
This is a real boyfriend,
to be taken seriously.
144
00:06:51,272 --> 00:06:52,962
Does Rose know?
145
00:06:52,998 --> 00:06:54,448
Yes... no.
146
00:06:54,483 --> 00:06:55,663
She's met him.
147
00:06:55,691 --> 00:06:57,871
But she doesn't know
you're, you know...
148
00:06:59,902 --> 00:07:03,982
And have you, you know?
149
00:07:04,009 --> 00:07:06,429
Kissed him?
150
00:07:06,460 --> 00:07:07,630
Lots.
151
00:07:07,668 --> 00:07:10,288
I bet he's a good kisser.
152
00:07:11,569 --> 00:07:13,569
So, Emma has a boyfriend.
153
00:07:13,605 --> 00:07:14,915
What?
154
00:07:14,951 --> 00:07:16,511
The doctor's son, Andrew.
155
00:07:16,539 --> 00:07:18,199
That's in Emma's head,
Vera.
156
00:07:18,230 --> 00:07:19,510
She doesn't think so.
157
00:07:19,542 --> 00:07:21,482
She's really set on him,
and I think he sounds...
158
00:07:21,510 --> 00:07:24,480
Entirely unsuitable
and inappropriate.
159
00:07:24,513 --> 00:07:27,793
He's 21, for starters--
she's 16.
160
00:07:27,826 --> 00:07:30,376
Emma doesn't really
know her own mind.
161
00:07:30,415 --> 00:07:34,035
She was a very bookish child
until a month ago.
162
00:07:34,074 --> 00:07:37,394
Suddenly, she's a...
[sighs] a red hot mama.
163
00:07:37,422 --> 00:07:40,432
Which would be funny
except she's naive,
164
00:07:40,460 --> 00:07:43,050
despite the world-weary pose.
165
00:07:43,083 --> 00:07:44,843
And I want her to have
her childhood.
166
00:07:44,878 --> 00:07:46,738
Rose,
her childhood's over.
167
00:07:46,776 --> 00:07:47,946
She's 16.
168
00:07:47,984 --> 00:07:49,644
Don't remind me.
169
00:07:49,676 --> 00:07:51,366
But she's a very young 16.
170
00:07:51,401 --> 00:07:53,091
And he's a pretty
smooth character.
171
00:07:53,127 --> 00:07:55,847
I'm scared she's going
to get hurt.
172
00:07:55,889 --> 00:07:57,169
Or worse.
173
00:07:57,200 --> 00:07:58,510
[engine rumbling]
174
00:07:58,547 --> 00:08:00,647
Gosh!
175
00:08:12,630 --> 00:08:13,420
Ladies.
176
00:08:13,458 --> 00:08:14,388
Good morning.
177
00:08:14,424 --> 00:08:15,394
Captain Dreyfuss.
178
00:08:15,425 --> 00:08:16,565
Guilty as charged.
179
00:08:17,427 --> 00:08:18,977
This is my sister, Vera.
180
00:08:19,015 --> 00:08:20,595
How do you do?
181
00:08:20,638 --> 00:08:21,918
Delighted.
182
00:08:21,949 --> 00:08:23,259
Now, here's the thing, Vera.
183
00:08:23,295 --> 00:08:25,295
I was on my way to ask
Mrs. Coyne's husband
184
00:08:25,332 --> 00:08:28,202
how things are progressing
in the bar since our ban
185
00:08:28,231 --> 00:08:30,101
on servicemen drinking
there has been lifted.
186
00:08:30,130 --> 00:08:30,860
Oh?
187
00:08:30,889 --> 00:08:32,549
And you know, I thought,
188
00:08:32,581 --> 00:08:34,821
I bet Mrs. Coyne can tell me
just as well as he.
189
00:08:34,859 --> 00:08:35,959
So I stopped.
190
00:08:35,998 --> 00:08:37,518
To ask.
191
00:08:37,551 --> 00:08:40,041
All good so far with
our boys in the bar?
192
00:08:40,071 --> 00:08:41,661
All good, Captain.
193
00:08:41,693 --> 00:08:43,973
Michael is very happy--
relieved.
194
00:08:44,006 --> 00:08:45,936
And the pub is
so much cheerier
195
00:08:45,973 --> 00:08:47,153
with all those young men
in there.
196
00:08:47,181 --> 00:08:48,941
VERA:
Michael isn't the only one
197
00:08:48,976 --> 00:08:50,146
who's happy about that.
198
00:08:50,184 --> 00:08:52,084
Good, good.
199
00:08:52,117 --> 00:08:53,977
There's something else
I wanted to talk to you about,
200
00:08:54,016 --> 00:08:57,736
Mrs. Coyne,
about the schoolchildren.
201
00:08:57,778 --> 00:09:02,018
Not now, of course, I won't
interrupt your sisterly walk
202
00:09:02,058 --> 00:09:04,438
but perhaps we could meet?
203
00:09:04,474 --> 00:09:08,134
Uh, of course. Where?
204
00:09:08,168 --> 00:09:09,688
The school?
205
00:09:09,721 --> 00:09:11,931
It is about
the schoolchildren.
206
00:09:11,965 --> 00:09:12,855
I have the key,
207
00:09:12,897 --> 00:09:15,237
so yes.
208
00:09:15,278 --> 00:09:16,798
Tomorrow morning,
say, 10:00?
209
00:09:16,832 --> 00:09:20,702
That would be, uh,
that suits rather well.
210
00:09:20,732 --> 00:09:22,462
Well, goodbye, Mrs. Coyne.
211
00:09:22,492 --> 00:09:23,562
See you tomorrow.
212
00:09:23,597 --> 00:09:24,867
Goodbye, Vera.
213
00:09:26,393 --> 00:09:27,883
[car engine starting]
214
00:09:33,538 --> 00:09:35,638
Oh, my gosh!
215
00:09:35,678 --> 00:09:38,198
He is so gorgeous.
216
00:09:46,275 --> 00:09:49,235
You know he's married,
isn't he?
217
00:09:49,278 --> 00:09:50,448
Not as far as I know.
218
00:09:50,486 --> 00:09:52,966
Oh, well, that's your
ugly sister sorted.
219
00:09:53,006 --> 00:09:54,006
Vera.
220
00:09:54,041 --> 00:09:55,151
Oh stop, Rose.
221
00:09:55,180 --> 00:09:57,080
I'm not going to embarrass you.
222
00:09:57,113 --> 00:09:59,673
But he is fabulous, isn't he?
223
00:09:59,702 --> 00:10:02,192
You agree he's fabulous?
224
00:10:02,222 --> 00:10:03,642
Go on, if you weren't married,
225
00:10:03,672 --> 00:10:05,362
you'd have your
little beady eyes on him.
226
00:10:05,397 --> 00:10:07,327
I defy you to deny it.
227
00:10:33,425 --> 00:10:34,665
Of course.
228
00:10:34,703 --> 00:10:36,773
I'm quite fond of the old dear.
229
00:10:36,808 --> 00:10:39,188
ANDREW:
Well, I think he'll
be pleased at that.
230
00:10:39,224 --> 00:10:40,234
WOMAN:
How will you know?
231
00:10:40,260 --> 00:10:41,640
ANDREW:
How can I know?
232
00:10:43,159 --> 00:10:44,299
Oh, come on...
233
00:10:44,333 --> 00:10:45,853
Dad's not that bad, is he?
234
00:10:45,886 --> 00:10:46,816
[woman laughing]
235
00:10:46,853 --> 00:10:49,033
Is he?
236
00:10:49,062 --> 00:10:50,132
[Andrew laughing]
237
00:10:50,166 --> 00:10:51,366
Come on, let's go inside.
238
00:11:12,602 --> 00:11:14,292
[gasping]:
Delicious stew!
239
00:11:14,328 --> 00:11:15,918
You have everything
here-- potatoes...
240
00:11:15,951 --> 00:11:16,921
We're Irish, Vera.
241
00:11:16,952 --> 00:11:18,232
Potatoes don't count.
242
00:11:18,263 --> 00:11:19,513
Where's Emma?
243
00:11:19,540 --> 00:11:20,710
Sally?
244
00:11:20,749 --> 00:11:22,409
Uh, she's upstairs,
Mrs. Coyne.
245
00:11:22,440 --> 00:11:23,920
Francis, will you
go and fetch her?
246
00:11:23,959 --> 00:11:25,719
Tell her her lunch
is getting cold.
247
00:11:25,754 --> 00:11:27,384
No, let me.
248
00:11:27,410 --> 00:11:29,140
Vera knows
what's going on.
249
00:11:32,864 --> 00:11:34,384
[knocking]
250
00:11:38,249 --> 00:11:41,389
I'm guessing
you cycled to Newtown
251
00:11:41,424 --> 00:11:46,404
to the sophisticated Andrew
and it didn't go too well.
252
00:11:49,087 --> 00:11:50,877
Oh, Emma.
253
00:11:50,917 --> 00:11:52,677
Don't take on so.
254
00:11:52,712 --> 00:11:55,402
Let him know there's
more fish in the sea.
255
00:11:55,438 --> 00:11:57,128
I don't want any
of the other fish.
256
00:11:57,164 --> 00:11:58,824
Oh, Emma.
257
00:11:58,856 --> 00:12:00,126
That's the whole point.
258
00:12:00,167 --> 00:12:02,477
If you curl up,
men just walk all over you.
259
00:12:02,514 --> 00:12:04,694
If you let them know
you don't care a bit,
260
00:12:04,724 --> 00:12:06,044
they come running back.
261
00:12:08,313 --> 00:12:10,383
Okay?
262
00:12:11,385 --> 00:12:12,515
Come on, I think you have
263
00:12:12,559 --> 00:12:14,289
to come downstairs for lunch.
264
00:13:00,572 --> 00:13:03,062
[indistinct conversations]
265
00:13:03,092 --> 00:13:04,372
Vera!
266
00:13:04,404 --> 00:13:06,964
You're back,
you girl, you.
267
00:13:06,993 --> 00:13:11,343
I thought I might take
a turn behind the bar.
268
00:13:11,376 --> 00:13:15,136
Help you deal with this thriving
hostelry you've got here.
269
00:13:18,694 --> 00:13:21,844
NED:
Well, my God!
270
00:13:21,870 --> 00:13:26,320
You know I think you're even
improved since the last visit.
271
00:13:29,878 --> 00:13:32,048
And my only charge--
272
00:13:32,087 --> 00:13:33,847
a gin and tonic?
273
00:13:33,882 --> 00:13:36,162
NOCHES:
Hallelujah! A barmaid!
274
00:13:36,194 --> 00:13:38,714
HARPER:
And a pretty damn cute one,
at that.
275
00:13:38,748 --> 00:13:42,058
Uh, sure, why don't we give it
15 minutes, hey, Vera?
276
00:13:42,097 --> 00:13:45,067
Stout's fippence,
half'un's sixpence.
277
00:13:45,100 --> 00:13:46,550
There's the price list
for the rest.
278
00:13:46,584 --> 00:13:47,934
I'll have a half 'un.
279
00:13:47,965 --> 00:13:52,345
No, no, let Vera Lynn
pour it there for me.
280
00:13:52,383 --> 00:13:55,803
Tastes better
when you pour it, Vera.
281
00:13:55,835 --> 00:13:57,795
[fire crackling]
282
00:14:05,016 --> 00:14:07,426
Why were you sad?
283
00:14:07,467 --> 00:14:08,807
At lunch?
284
00:14:09,814 --> 00:14:11,334
It's nothing, Mum.
285
00:14:23,828 --> 00:14:25,828
Bet Vera knows
what it is.
286
00:14:36,910 --> 00:14:39,460
Is my little girl telling
secrets to her aunt
287
00:14:39,499 --> 00:14:42,539
and not her Mum?
288
00:14:42,571 --> 00:14:43,881
I have no secrets, Mum.
289
00:14:48,508 --> 00:14:49,648
And I'm not little.
290
00:14:57,379 --> 00:14:58,729
[sighs]
291
00:15:02,177 --> 00:15:03,487
You gonna sing us
a song, Vera?
292
00:15:03,523 --> 00:15:06,183
The old guy says you got
a voice like a skylark.
293
00:15:06,215 --> 00:15:07,175
Gentlemen, please.
294
00:15:07,216 --> 00:15:08,696
I'm working.
295
00:15:08,735 --> 00:15:11,625
The landlord wouldn't approve
of me deserting my post.
296
00:15:11,669 --> 00:15:13,359
Ah, go on, Vera.
297
00:15:13,395 --> 00:15:15,945
Sing us the one you sang
last time you were here.
298
00:15:15,984 --> 00:15:17,994
"The Old Bull and Bush."
299
00:15:18,020 --> 00:15:21,610
♪ Come, come, come
and lay eyes on me ♪
300
00:15:21,644 --> 00:15:23,964
♪ Down by
the Old Bull and Bush ♪
301
00:15:23,992 --> 00:15:25,932
Ned, you rascal,
you'll get me into trouble.
302
00:15:25,959 --> 00:15:27,579
I'm sure Michael Coyne'll
not get near you
303
00:15:27,616 --> 00:15:29,476
if you sing on my knee.
304
00:15:29,514 --> 00:15:31,214
And you can be practicin' for
the ceili while you're at it.
305
00:15:31,240 --> 00:15:32,450
Vera.
306
00:15:32,483 --> 00:15:33,973
Maybe the children
might like their aunt
307
00:15:34,002 --> 00:15:34,972
to kiss them good night?
308
00:15:35,003 --> 00:15:35,973
Oh?
309
00:15:36,004 --> 00:15:37,974
I know Rose
would love that.
310
00:15:38,006 --> 00:15:40,346
Tuck them in, eh?
311
00:15:43,425 --> 00:15:45,145
[men protesting]
312
00:15:48,326 --> 00:15:50,736
[music playing]
313
00:15:55,195 --> 00:15:56,535
[door opens]
314
00:16:00,235 --> 00:16:02,955
So, how did it go?
315
00:16:02,996 --> 00:16:04,336
How do you think it went?
316
00:16:05,343 --> 00:16:08,423
It went the same way
it always goes, Rose.
317
00:16:08,450 --> 00:16:11,110
Your sister got drunk.
318
00:16:11,142 --> 00:16:14,012
And I know she's got problems,
and I'm happy to help,
319
00:16:14,042 --> 00:16:17,222
but the pub is not the place
for her to exorcise her demons.
320
00:16:17,252 --> 00:16:20,952
There's fellas in there who
haven't seen a woman in months.
321
00:16:22,774 --> 00:16:25,024
So...
322
00:16:25,053 --> 00:16:26,643
Where is Vera?
323
00:16:26,675 --> 00:16:27,605
Eh?
324
00:16:28,539 --> 00:16:29,679
Is she not here?
325
00:16:31,128 --> 00:16:32,848
Oh, gosh.
326
00:16:32,888 --> 00:16:33,818
No, she came back
327
00:16:33,854 --> 00:16:35,684
an hour ago,
and left again.
328
00:16:35,718 --> 00:16:37,408
She said you asked her
to come back out.
329
00:16:37,444 --> 00:16:38,764
Would I, Rose?
330
00:16:39,550 --> 00:16:42,000
She seemed... normal-ish.
331
00:16:42,035 --> 00:16:43,035
What was I to say?
332
00:16:43,071 --> 00:16:44,901
"Go to bed,
my drunk sister.
333
00:16:44,934 --> 00:16:46,384
"While there's still time.
334
00:16:46,419 --> 00:16:48,249
"Before you make a show
of yourself
335
00:16:48,283 --> 00:16:50,353
and ruin my husband's
night again."
336
00:16:50,388 --> 00:16:51,488
Like that?
337
00:16:53,150 --> 00:16:54,460
I've got a bad feeling
about this.
338
00:16:54,496 --> 00:16:57,396
Ned was egging her on
about going to the ceili.
339
00:16:57,430 --> 00:16:59,020
Christ!
340
00:16:59,052 --> 00:17:00,882
[sighing]
341
00:17:01,606 --> 00:17:03,296
[band playing dance music]
342
00:17:10,305 --> 00:17:13,515
[music fades and echoes]
343
00:17:20,694 --> 00:17:22,564
[laughing, music muffled]
344
00:17:23,766 --> 00:17:26,006
NED:
Aye, Michael Coyne...
345
00:17:26,045 --> 00:17:28,115
you might come down
off your high horse.
346
00:17:30,187 --> 00:17:31,567
[Vera shrieks]
347
00:17:35,468 --> 00:17:36,638
Michael.
348
00:17:40,024 --> 00:17:42,614
Right then, Vera.
349
00:17:42,647 --> 00:17:44,507
Time to go home.
350
00:17:54,797 --> 00:17:55,967
[keys dropping]
351
00:17:58,249 --> 00:17:59,599
[knocking]
352
00:17:59,630 --> 00:18:02,630
Mrs. Coyne.
353
00:18:02,667 --> 00:18:05,147
So, this is the kingdom?
354
00:18:15,508 --> 00:18:17,198
Did you teach
the girl who died?
355
00:18:17,234 --> 00:18:18,514
Maisie.
356
00:18:18,545 --> 00:18:21,685
Yes, poor thing.
357
00:18:21,721 --> 00:18:22,831
So sad.
358
00:18:22,860 --> 00:18:25,140
It's heartbreaking,
devastated everyone.
359
00:18:25,173 --> 00:18:28,873
I saw you comfort
Nurse Zeigler.
360
00:18:28,900 --> 00:18:30,900
Tillie was
very saddened.
361
00:18:30,937 --> 00:18:32,867
Tillie...
362
00:18:32,904 --> 00:18:34,184
Nurse Zeigler
was a great help.
363
00:18:35,666 --> 00:18:39,116
She almost saved
poor Maisie's life.
364
00:18:39,152 --> 00:18:40,812
Yes.
365
00:18:40,843 --> 00:18:44,263
I thought about you--
a lot--
366
00:18:44,295 --> 00:18:46,815
since then, um...
367
00:18:48,437 --> 00:18:49,367
About...
368
00:18:49,404 --> 00:18:52,894
your daughter
and her own brush with...
369
00:18:52,924 --> 00:18:55,174
Yes, Kate is quite well again,
thank the Lord.
370
00:18:55,203 --> 00:18:58,213
And about you, the teacher,
here in your school.
371
00:18:58,240 --> 00:18:59,590
And it came to me,
372
00:18:59,621 --> 00:19:00,931
what I should do, but I needed
373
00:19:00,967 --> 00:19:02,727
to talk to you first.First?
374
00:19:05,213 --> 00:19:06,973
A party.
375
00:19:08,837 --> 00:19:11,047
Of course!
376
00:19:11,080 --> 00:19:12,290
A party.
377
00:19:12,323 --> 00:19:15,403
A Christmas party,
for the schoolchildren.
378
00:19:15,430 --> 00:19:18,500
In one of the hangars,
to raise spirits in Moybeg.
379
00:19:18,536 --> 00:19:19,916
What do you think?
380
00:19:19,951 --> 00:19:22,541
I think it's a really,
really good idea.
381
00:19:22,575 --> 00:19:26,505
And would Nurse Zeigler help you
to organize it, or...?
382
00:19:26,544 --> 00:19:28,204
Yes, but it's the teachers'
cooperation
383
00:19:28,236 --> 00:19:29,306
and help that I need.
384
00:19:29,340 --> 00:19:31,830
Your help,
385
00:19:31,860 --> 00:19:33,100
Mrs. Coyne.
386
00:19:33,137 --> 00:19:35,587
Rose.
387
00:19:36,934 --> 00:19:38,524
Oh?
388
00:19:40,006 --> 00:19:41,896
I saw the door open.
389
00:19:41,939 --> 00:19:43,769
I should go.
390
00:19:43,803 --> 00:19:45,813
I promised Tillie
I'd meet her at 11:30.
391
00:19:45,839 --> 00:19:48,569
Captain Dreyfuss is just
leaving, Jemmy.
392
00:19:50,775 --> 00:19:52,775
Thank you for checking.
393
00:19:52,812 --> 00:19:54,122
Mistress.
394
00:19:58,300 --> 00:20:00,160
[softly]:
Mistress...
395
00:20:00,199 --> 00:20:01,509
[sighs]
396
00:20:13,798 --> 00:20:15,418
I doubt Mrs. Curtis
397
00:20:15,455 --> 00:20:17,555
isn't too well today.
398
00:20:17,595 --> 00:20:18,975
She's after boakin'.
399
00:20:19,010 --> 00:20:20,220
I'm sorry, Sally.
400
00:20:20,253 --> 00:20:21,193
I didn't realize.
401
00:20:21,220 --> 00:20:22,640
I would've...Och, sure.
402
00:20:22,669 --> 00:20:24,879
Maybe something she ate
didn't agree with her.
403
00:20:24,913 --> 00:20:26,883
Yes, that's probably it.
404
00:20:26,915 --> 00:20:28,295
There's a smell
of Jeyes' Fluid.
405
00:20:28,330 --> 00:20:30,330
There's a smell of fried
eggs in the kitchen.
406
00:20:33,956 --> 00:20:35,506
[door opens]
407
00:20:44,312 --> 00:20:46,002
[Vera murmurs]
408
00:20:52,803 --> 00:20:54,463
What is that smell?
409
00:20:54,494 --> 00:20:57,084
It's like...
410
00:20:57,117 --> 00:20:59,427
Oh, it is, it's Jeyes' Fluid,
isn't it?
411
00:21:00,431 --> 00:21:03,301
What possessed you to go?
412
00:21:03,331 --> 00:21:04,751
I was helping Michael.
413
00:21:04,780 --> 00:21:07,470
I think they liked me
in there.
414
00:21:07,507 --> 00:21:09,817
I got the prices right.
415
00:21:09,854 --> 00:21:12,444
Mostly-- in fact,
I think I probably overcharged.
416
00:21:13,341 --> 00:21:15,521
Then I got sent away.
417
00:21:15,550 --> 00:21:17,240
On a feeble excuse.
418
00:21:17,276 --> 00:21:19,416
The truth is, I...
419
00:21:19,450 --> 00:21:21,210
I was hoping Dreyfuss
might be there.
420
00:21:21,245 --> 00:21:23,445
Dreyfuss?
421
00:21:23,489 --> 00:21:25,109
Don't look at me like that.
422
00:21:25,145 --> 00:21:25,905
I wasn't.
423
00:21:25,939 --> 00:21:27,669
Yes, you were,
you were judging.
424
00:21:27,700 --> 00:21:28,800
You were saying,
"Oh, God, Vera,
425
00:21:28,839 --> 00:21:30,879
why can't you just
leave men alone?"
426
00:21:30,910 --> 00:21:32,500
Vera!Don't.
427
00:21:32,532 --> 00:21:35,812
Don't Verame with that pained
older sister tone.
428
00:21:35,846 --> 00:21:36,946
Don't.
429
00:21:38,193 --> 00:21:40,303
Why can't I look at men?
430
00:21:40,333 --> 00:21:41,583
Why?
431
00:21:41,610 --> 00:21:43,790
You know nothing.
432
00:21:46,650 --> 00:21:47,790
You have everything
433
00:21:47,823 --> 00:21:49,383
you need here.
434
00:21:49,411 --> 00:21:50,411
You have a husband.
435
00:21:50,447 --> 00:21:53,347
You have three children.
436
00:21:53,381 --> 00:21:54,351
Look.
437
00:21:54,382 --> 00:21:55,942
Look.
438
00:21:57,419 --> 00:21:59,729
What was the harm?
439
00:21:59,766 --> 00:22:05,596
Why did that
one solarized moment
440
00:22:05,634 --> 00:22:07,744
of happiness offend God,
441
00:22:07,774 --> 00:22:10,854
or the devil,
or the universe so much?
442
00:22:10,881 --> 00:22:12,191
ROSE:
Vera.
443
00:22:13,780 --> 00:22:17,090
I wasn't judging you.
444
00:22:17,128 --> 00:22:18,718
I would love it
445
00:22:18,751 --> 00:22:21,171
if you found someone
you would start a family with.
446
00:22:21,201 --> 00:22:22,381
Oh, Rose.
Start a family?
447
00:22:22,410 --> 00:22:23,690
I've only just stopped one.
448
00:22:23,721 --> 00:22:25,721
Or did you forget?
449
00:22:28,277 --> 00:22:33,417
I just want someone to kiss me
450
00:22:33,455 --> 00:22:38,075
and not know I'm lost and lonely
and a wretched drunk.
451
00:22:39,910 --> 00:22:42,020
Vera...
452
00:22:42,050 --> 00:22:43,150
Stop.
453
00:22:45,364 --> 00:22:47,124
I'm sorry.
454
00:23:00,793 --> 00:23:02,903
I'm really sad.
455
00:23:08,283 --> 00:23:10,603
[staggered breath]
456
00:23:12,391 --> 00:23:13,671
I have the sorest head.
457
00:23:13,702 --> 00:23:15,882
I can get you some aspirin,
or...
458
00:23:15,911 --> 00:23:18,951
I got some gin on the mail boat.
459
00:23:18,983 --> 00:23:21,303
I'm sorry we've got
no tonic in the house.
460
00:23:21,330 --> 00:23:23,850
That's fine--
neat gin is fine.
461
00:23:23,885 --> 00:23:25,435
[bottle opening]
462
00:23:25,473 --> 00:23:26,783
[gin sloshing]
463
00:23:39,072 --> 00:23:40,592
So...
464
00:23:40,626 --> 00:23:44,276
You've got that look
on your face.
465
00:23:44,319 --> 00:23:45,219
What look?
466
00:23:45,251 --> 00:23:48,701
One I remember from
when we were little.
467
00:23:48,737 --> 00:23:51,147
Your greedy, needy face:
468
00:23:51,188 --> 00:23:52,638
"Rose, can I have
your necklace?"
469
00:23:52,672 --> 00:23:53,812
"Rose, can I have
your book?"
470
00:23:53,846 --> 00:23:57,016
"Rose, can I fancy Dreyfuss?"
471
00:23:57,056 --> 00:23:58,436
So, can I?
472
00:24:00,300 --> 00:24:03,440
I mean, he's probably
got loads of girlfriends.
473
00:24:03,476 --> 00:24:04,546
And I...
474
00:24:05,513 --> 00:24:06,693
Oh God.
475
00:24:06,721 --> 00:24:07,831
Bucket, bucket!
476
00:24:09,931 --> 00:24:12,071
[Vera vomiting]
477
00:24:15,661 --> 00:24:18,251
Davey Hanlon is after
giving me half a crown
478
00:24:18,284 --> 00:24:21,434
for six balloons, Francis.
479
00:24:21,460 --> 00:24:23,530
I could buy ten tanks
for that.
480
00:24:23,565 --> 00:24:25,355
I'm going lookin' again.
481
00:24:25,394 --> 00:24:27,124
Can I come?
482
00:24:27,155 --> 00:24:28,395
No, you can't.
483
00:24:28,432 --> 00:24:29,712
Find your own balloons.
484
00:24:41,756 --> 00:24:42,856
Captain Dreyfuss!
485
00:24:42,895 --> 00:24:43,895
Oh!
486
00:24:44,966 --> 00:24:46,586
Hello.
487
00:24:46,623 --> 00:24:48,113
Um...
488
00:24:48,141 --> 00:24:49,111
Sloes.
489
00:24:50,350 --> 00:24:51,970
For making sloe gin.
490
00:24:55,183 --> 00:24:57,573
Why... thank you.
491
00:24:57,599 --> 00:24:59,459
Vera.
492
00:24:59,498 --> 00:25:00,288
Rose Coyne's sister.
493
00:25:00,326 --> 00:25:04,046
Oh yes, of course,
I remember, Vera.
494
00:25:04,088 --> 00:25:06,608
I take it you know
how to make sloe gin?
495
00:25:06,643 --> 00:25:09,963
You need gin and sloes and...
496
00:25:09,991 --> 00:25:11,581
that's pretty much it.
497
00:25:13,235 --> 00:25:16,065
Well, um... um...
498
00:25:17,999 --> 00:25:19,589
Every day is
a school day, Vera.
499
00:25:19,621 --> 00:25:20,861
Thank you for these.
500
00:25:20,898 --> 00:25:24,798
Give my best to Mrs. Coyne
and Mr. Coyne.
501
00:25:24,833 --> 00:25:26,463
And thank you again.
502
00:25:26,490 --> 00:25:29,040
I should get on with the day.
503
00:25:29,079 --> 00:25:30,429
Bye-bye.Bye.
504
00:25:59,627 --> 00:26:02,007
Would you like to come
to lunch this Tuesday?
505
00:26:02,043 --> 00:26:03,353
Lunch?Yes.
506
00:26:03,389 --> 00:26:04,869
In, uh, the house?
507
00:26:04,908 --> 00:26:06,528
Mr. and Mrs. Coyne's house?
508
00:26:06,565 --> 00:26:09,975
And Mrs. Coyne's
sister, Vera's.
509
00:26:10,016 --> 00:26:11,566
Yes, that house.
510
00:26:13,054 --> 00:26:15,924
Well, uh... let's see, here.
511
00:26:15,953 --> 00:26:16,853
Tuesday.
512
00:26:16,885 --> 00:26:18,465
Or Wednesday
or Thursday
513
00:26:18,507 --> 00:26:20,577
or Saturday.
514
00:26:20,613 --> 00:26:23,443
You're not slipping away.
515
00:26:23,478 --> 00:26:26,378
Of course, um, well,
that's a very kind invitation
516
00:26:26,412 --> 00:26:27,312
from Mrs. Coyne.
517
00:26:27,344 --> 00:26:28,484
It's from me.
518
00:26:28,517 --> 00:26:31,687
But I feel sure Rose
will be delighted.
519
00:26:31,728 --> 00:26:32,798
You haven't cleared it yet?
520
00:26:32,832 --> 00:26:34,632
Cleared it?
521
00:26:34,662 --> 00:26:37,942
We're not in the Air Force now,
Captain Dreyfuss.
522
00:26:37,975 --> 00:26:40,975
It doesn't need signing off
by a superior officer.
523
00:26:41,013 --> 00:26:42,013
Just me.
524
00:26:42,048 --> 00:26:45,638
And I think it's
a very fine idea.
525
00:26:45,673 --> 00:26:49,643
And I rather hope
you do, too.
526
00:26:49,677 --> 00:26:50,817
Of course.
527
00:26:50,850 --> 00:26:52,370
Of course, um...
528
00:26:53,681 --> 00:26:57,821
Your sister, I'm just, uh,
guess I'm factoring in here
529
00:26:57,857 --> 00:26:59,647
that she has a lot on her plate
530
00:26:59,687 --> 00:27:02,307
without entertaining
random U.S. Air Force officers.
531
00:27:02,344 --> 00:27:04,044
Oh, I don't think anyone
would describe you
532
00:27:04,070 --> 00:27:07,450
as random,
Captain Dreyfuss.
533
00:27:07,487 --> 00:27:09,347
And as for the stuff
on my sister's plate,
534
00:27:09,386 --> 00:27:11,036
I'm giving the maid a day off,
535
00:27:11,077 --> 00:27:13,147
so you can enjoy some
proper Englishcooking.
536
00:27:35,205 --> 00:27:37,895
Want to come for a ride,
Barney?
537
00:27:37,932 --> 00:27:40,452
I'm a wee bit busy.
538
00:27:48,390 --> 00:27:50,220
Please come
for a ride, Barney.
539
00:28:08,894 --> 00:28:10,694
[knocking]
540
00:28:12,104 --> 00:28:13,384
MICKEY JOE:
Come in.
541
00:28:16,004 --> 00:28:17,354
Come in!
542
00:28:22,424 --> 00:28:25,154
DAVEY:
Well, young Coyne.
543
00:28:25,186 --> 00:28:26,636
I have balloons.
544
00:28:27,326 --> 00:28:31,046
Have you, by Hector, hmm?
545
00:28:31,088 --> 00:28:32,468
I've got two.
546
00:28:34,505 --> 00:28:35,605
Show us them then.
547
00:28:52,661 --> 00:28:53,801
Holy mokers.
548
00:28:55,112 --> 00:28:56,672
Party balloons.
549
00:28:56,700 --> 00:28:58,600
Are they the wrong color?
550
00:28:58,633 --> 00:29:00,813
[stifled laughter]
551
00:29:00,842 --> 00:29:02,432
Oh, aye.
[laughing]
552
00:29:02,464 --> 00:29:03,404
The wrong color.
553
00:29:03,431 --> 00:29:04,851
Not near the right color, huh?
554
00:29:06,675 --> 00:29:08,085
Look, three pence for the two.
555
00:29:08,125 --> 00:29:08,815
You can't say
556
00:29:08,850 --> 00:29:10,200
much fairer
than that.
557
00:29:10,231 --> 00:29:11,271
You can have them.
558
00:29:11,301 --> 00:29:12,341
If they're the wrong color.
559
00:29:12,371 --> 00:29:14,931
[laughing]
Deal, young Coyne.
560
00:29:14,960 --> 00:29:16,380
Now, away on with ye.
561
00:29:26,592 --> 00:29:28,212
[bicycle bell rings]
562
00:29:36,464 --> 00:29:37,534
Emma!
563
00:29:37,568 --> 00:29:38,468
That's the doctor's son--
564
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
he's waving at us.
565
00:29:39,536 --> 00:29:41,156
He's waving at me.
566
00:29:41,193 --> 00:29:42,993
Keep riding. Don't look.
567
00:29:43,022 --> 00:29:44,682
Hey! Uh, Emma?
568
00:29:46,439 --> 00:29:47,539
Emma?!
569
00:29:47,578 --> 00:29:48,608
Uh...
570
00:29:50,547 --> 00:29:51,887
Em?
571
00:30:02,835 --> 00:30:04,145
[knocking]
572
00:30:07,840 --> 00:30:10,150
Captain Dreyfuss.
573
00:30:10,187 --> 00:30:12,467
I have been thinking about
your kind invitation.
574
00:30:12,500 --> 00:30:13,570
Oh, no.
575
00:30:13,604 --> 00:30:15,714
You're going to say you can't
come, aren't you?
576
00:30:15,744 --> 00:30:16,644
Far from it.
577
00:30:16,676 --> 00:30:17,946
I only wondered if...
578
00:30:17,988 --> 00:30:20,298
if I could bring
another officer along?
579
00:30:20,335 --> 00:30:22,985
Oh, of course.
580
00:30:23,028 --> 00:30:26,858
And Mrs. Coyne, uh,
Mrs. Coyne wouldn't object?
581
00:30:26,894 --> 00:30:28,344
No, it's my party.
582
00:30:28,378 --> 00:30:29,998
And another officer?
583
00:30:30,035 --> 00:30:31,585
No, I'm sure
she'd be delighted.
584
00:30:31,622 --> 00:30:32,492
That's great.
585
00:30:32,520 --> 00:30:33,970
The Lieutenant will be thrilled.
586
00:30:34,004 --> 00:30:35,324
Thrilled.
587
00:30:40,908 --> 00:30:43,428
No-- no, no, no, no,
Vera, I...!
588
00:30:43,462 --> 00:30:45,152
Oh, all right.
589
00:30:45,188 --> 00:30:47,598
This is called a torpedo.
590
00:30:47,638 --> 00:30:49,708
The real recipe
makes you go blind.
591
00:30:49,744 --> 00:30:52,614
So, I replaced ethyl
alcohol with vodka.
592
00:30:52,643 --> 00:30:53,543
Vodka?
593
00:30:53,575 --> 00:30:54,645
Mm-hmm.
594
00:30:54,680 --> 00:30:55,820
We don't have vodka.
595
00:30:55,854 --> 00:30:58,064
You have the Hanlons.
596
00:30:58,097 --> 00:30:59,547
That stuff they make
is effectively vodka.
597
00:30:59,581 --> 00:31:02,551
And it makes a fine base
for a cocktail.
598
00:31:02,584 --> 00:31:04,724
You should really learn more
about the natural resources
599
00:31:04,759 --> 00:31:05,999
in Moybeg, Rose.
600
00:31:06,036 --> 00:31:10,136
Now, I intend to serve
torpedoes to Dreyfuss
601
00:31:10,178 --> 00:31:13,178
and his lieutenant chum
when they come for lunch,
602
00:31:13,216 --> 00:31:14,486
get it going with a real bang.
603
00:31:14,527 --> 00:31:17,737
Why do you think
he's bringing him along?
604
00:31:17,772 --> 00:31:18,882
Protection?
605
00:31:20,154 --> 00:31:21,054
From me?
606
00:31:21,086 --> 00:31:23,876
Or me.
607
00:31:23,916 --> 00:31:25,846
Rose!
608
00:31:25,884 --> 00:31:28,334
You're married.
609
00:31:28,369 --> 00:31:30,059
Happily, it says here.
610
00:31:30,095 --> 00:31:33,055
I am, too.
611
00:31:33,098 --> 00:31:35,818
I don't want Dreyfuss, if that's
what you're suggesting.
612
00:31:35,859 --> 00:31:37,209
At least not in that way.
613
00:31:37,240 --> 00:31:38,410
God!
614
00:31:38,448 --> 00:31:39,968
Is there any other way
to want him?
615
00:31:40,001 --> 00:31:41,281
I just want...
616
00:31:41,313 --> 00:31:47,873
the bit of Michael I thought I
was getting when I married him.
617
00:31:47,906 --> 00:31:50,456
You're losing me a bit here,
Rose.
618
00:31:53,497 --> 00:31:56,597
I saw Michael as Heathcliff--
619
00:31:56,638 --> 00:31:59,948
romantic that I was.
620
00:31:59,987 --> 00:32:05,197
And then, what I had taken to be
brooding and enigmatic
621
00:32:05,233 --> 00:32:07,683
turned out to be
quiet and stolid.
622
00:32:09,341 --> 00:32:12,001
That was all right.
623
00:32:12,033 --> 00:32:17,453
I love my quiet, stolid,
reliable farmer.
624
00:32:17,487 --> 00:32:20,277
I got used to it
and I'd been doing just fine.
625
00:32:20,317 --> 00:32:22,247
And then...
626
00:32:22,285 --> 00:32:25,765
the waters of the lake parted,
and out stepped Heathcliff.
627
00:32:25,805 --> 00:32:28,975
Which is when you spotted
his literary leanings?
628
00:32:29,016 --> 00:32:30,876
It's a metaphor, Vera.
629
00:32:30,914 --> 00:32:34,374
Don't be mean.
630
00:32:34,400 --> 00:32:37,680
He seemed to offer
all the things
631
00:32:37,714 --> 00:32:39,964
I was missing in Michael.
632
00:32:39,992 --> 00:32:42,822
All the danger,
all the broodiness.
633
00:32:42,857 --> 00:32:44,547
All the enigma.
634
00:32:44,583 --> 00:32:46,483
And he quoted Tennyson
to me in the shop.
635
00:32:46,516 --> 00:32:48,756
Gosh.
636
00:32:48,794 --> 00:32:52,974
He looked me in the eye
and he said,
637
00:32:53,005 --> 00:32:55,765
"I am half sick of shadows."
638
00:32:58,045 --> 00:32:59,425
And are you?
639
00:33:03,602 --> 00:33:05,502
Sometimes I am, Vera.
640
00:33:07,640 --> 00:33:09,950
Sick enough
to consider adultery?
641
00:33:09,988 --> 00:33:10,948
No!
642
00:33:10,989 --> 00:33:11,989
No!
643
00:33:13,577 --> 00:33:16,747
I don't want to sleep with him.
644
00:33:16,787 --> 00:33:21,857
I just want the bit of Michael
I thought I was getting
645
00:33:21,896 --> 00:33:23,166
in Michael.
646
00:33:23,208 --> 00:33:25,238
And that's allyou want?
647
00:33:25,279 --> 00:33:26,449
Yes.
648
00:33:26,487 --> 00:33:27,377
For sure?
649
00:33:27,419 --> 00:33:29,489
So...
650
00:33:29,524 --> 00:33:30,774
If Captain Dreyfuss
651
00:33:30,801 --> 00:33:33,051
walked in wearing
only a brocade dressing gown
652
00:33:33,080 --> 00:33:35,600
and flung himself on the bed,
653
00:33:35,634 --> 00:33:37,884
you'd talk to him
about literature?
654
00:33:37,912 --> 00:33:39,852
Don't tease.
655
00:33:39,879 --> 00:33:42,809
I know I can't have that one bit
of him and still say,
656
00:33:42,848 --> 00:33:43,808
"I love Michael."
657
00:33:43,849 --> 00:33:45,369
I know that.
658
00:33:45,402 --> 00:33:49,862
I'm a fool, not an idiot.
659
00:33:49,889 --> 00:33:51,339
But if you take it away from me,
660
00:33:51,374 --> 00:33:55,654
if you take away the chance
that, in a different universe,
661
00:33:55,688 --> 00:33:57,688
in a different set
of circumstances,
662
00:33:57,725 --> 00:33:59,795
we could've swapped souls...
663
00:34:01,177 --> 00:34:02,627
[sighs]
664
00:34:02,661 --> 00:34:06,251
Always stay with me,
take any shape...
665
00:34:06,285 --> 00:34:08,425
Oh...
[sobs]
666
00:34:08,460 --> 00:34:10,430
I used to remember
every word of it.
667
00:34:11,842 --> 00:34:13,122
Where is it?
668
00:34:16,502 --> 00:34:18,092
Oh, here.
669
00:34:24,338 --> 00:34:28,338
"Be with me always--
take any form-- drive me mad!"
670
00:34:30,275 --> 00:34:31,715
"Only do not
671
00:34:31,759 --> 00:34:36,249
"leave me in this abyss,
where I cannot find you!
672
00:34:36,281 --> 00:34:38,971
"Oh, God!
It is unutterable!
673
00:34:39,007 --> 00:34:41,767
"I cannot live without my life!
674
00:34:41,803 --> 00:34:44,013
I cannot live without my soul!"
675
00:34:49,087 --> 00:34:55,677
If you take it away--
and I believe you could, Vera,
676
00:34:55,714 --> 00:34:56,684
you're prettier
677
00:34:56,715 --> 00:35:01,165
and vivacious and funny
and single and...
678
00:35:01,202 --> 00:35:04,032
Oh, God, I'm asking you not to,
aren't I?
679
00:35:04,067 --> 00:35:05,447
It's all right.
680
00:35:05,482 --> 00:35:07,382
It's not.
681
00:35:07,415 --> 00:35:10,555
It's mean and selfish
and entirely wrong, but...
682
00:35:12,765 --> 00:35:17,625
If you'd do that for me.
683
00:35:22,810 --> 00:35:27,260
"The curse has come upon me,"
cried the Lady of Shallot.
684
00:35:33,269 --> 00:35:36,889
You're the quare smart fella,
Michael Coyne.
685
00:35:36,927 --> 00:35:40,137
The word has spread
through ten townlands
686
00:35:40,172 --> 00:35:43,762
that blondie is back in the bar.
687
00:35:45,143 --> 00:35:48,633
She's my wife's sister,
Mickey Joe.
688
00:35:48,663 --> 00:35:49,703
If it's any odds.
689
00:35:49,733 --> 00:35:51,433
I missed her yesterday.
690
00:35:51,459 --> 00:35:54,289
And I'm not leavin'
till I get a kiss off her.
691
00:36:03,195 --> 00:36:05,155
Hey, barmaid.
692
00:36:05,197 --> 00:36:07,747
This guy...
his aim is true.
693
00:36:07,786 --> 00:36:10,026
Is it now?
694
00:36:10,064 --> 00:36:11,654
Oh, you best
believe me, sister.
695
00:36:11,686 --> 00:36:14,136
Bombing practice
yesterday over the lake.
696
00:36:14,172 --> 00:36:16,832
He sank the damn target.
697
00:36:16,864 --> 00:36:18,004
I did!
698
00:36:18,037 --> 00:36:19,317
Right on the button.
699
00:36:19,349 --> 00:36:23,599
I could see the splashes
and then, boom!
700
00:36:23,629 --> 00:36:26,109
The last bomb
in the stick.
701
00:36:26,149 --> 00:36:27,669
Down she goes.
702
00:36:28,358 --> 00:36:31,878
[breathing hard]
703
00:36:34,295 --> 00:36:37,225
VERA:
Robert!
704
00:36:37,264 --> 00:36:38,514
[Vera screaming]
705
00:36:38,541 --> 00:36:40,781
Robert!
706
00:36:40,819 --> 00:36:41,849
MICHAEL:
What the hell...
707
00:36:41,889 --> 00:36:42,819
ROSE:
I'll get it.
708
00:36:42,855 --> 00:36:45,335
Poor thing.
709
00:36:48,792 --> 00:36:51,002
[Michael sighs]
710
00:36:51,726 --> 00:36:53,106
VERA:
Wait, Robert!
711
00:36:54,867 --> 00:36:56,177
Robert-- Robert!
712
00:36:57,215 --> 00:36:59,075
[gasping and panting]
713
00:36:59,113 --> 00:37:00,843
[door opens]
714
00:37:02,737 --> 00:37:04,147
Again?
715
00:37:06,569 --> 00:37:09,639
Yes, it's always the same.
716
00:37:09,675 --> 00:37:15,295
The same dark room with...
717
00:37:15,336 --> 00:37:17,546
choking dust
billowing around me,
718
00:37:17,580 --> 00:37:21,790
and I can see Robert's face
and the baby's.
719
00:37:21,825 --> 00:37:27,105
And I'm-I'm running,
to try to get to them.
720
00:37:27,141 --> 00:37:29,831
Running like the wind, Rose,
and I'm getting no closer.
721
00:37:29,868 --> 00:37:31,318
Oh, God...
722
00:37:37,634 --> 00:37:40,154
The last bomb.
723
00:37:41,673 --> 00:37:44,783
The last in the stick.
724
00:37:47,644 --> 00:37:49,164
Another ten yards,
a gust of wind.
725
00:37:49,197 --> 00:37:51,787
The flick of a wing, Rose.
726
00:37:53,478 --> 00:37:56,068
And I would still
have them, I would.
727
00:37:56,101 --> 00:38:00,141
My man and my little boy.
728
00:38:05,110 --> 00:38:06,660
I...
729
00:38:09,494 --> 00:38:10,634
Here.
730
00:38:26,096 --> 00:38:30,266
"You will look for my power
in the helping hour
731
00:38:30,308 --> 00:38:33,928
and then you will forget."
732
00:38:33,966 --> 00:38:35,416
Remember?
733
00:38:38,246 --> 00:38:41,416
Wind in the Willows.
734
00:38:42,596 --> 00:38:45,216
The Otter baby, Portly.
735
00:38:45,253 --> 00:38:47,503
Portly.
736
00:38:51,294 --> 00:38:54,884
Please...
737
00:38:54,918 --> 00:38:57,368
God or Pan or whoever,
738
00:38:57,404 --> 00:39:00,444
bring me something
to make me forget.
739
00:39:27,157 --> 00:39:29,227
[rooster crows]
740
00:39:35,718 --> 00:39:38,958
Last evening,
741
00:39:38,997 --> 00:39:42,727
that was so
dog in the manger of me.
742
00:39:42,759 --> 00:39:44,929
Well, maybe I'll like
the other one.
743
00:39:44,968 --> 00:39:46,518
No.
744
00:39:46,556 --> 00:39:50,346
You're to... haveDreyfuss.
745
00:39:50,388 --> 00:39:51,698
What?
746
00:39:51,734 --> 00:39:54,084
Save me from myself, Vera.
747
00:39:54,115 --> 00:39:57,595
Go for him--
flirt outrageously.
748
00:39:57,636 --> 00:39:59,666
You'll be doing me a favor.
749
00:39:59,707 --> 00:40:01,117
Doing this family a favor.
750
00:40:06,611 --> 00:40:08,161
[truck engine rumbles]
751
00:40:11,719 --> 00:40:12,819
[bell jingles]
752
00:40:14,481 --> 00:40:15,481
Mr. Coyne.
753
00:40:15,516 --> 00:40:17,726
She didn't stop again,
did she?
754
00:40:17,760 --> 00:40:21,800
No, she's running like a clock
since you cleaned her, Malachy.
755
00:40:21,833 --> 00:40:26,183
No. I'm, uh, I'm here on
a different errand entirely.
756
00:40:32,257 --> 00:40:35,087
Punctual, as well.
757
00:40:35,122 --> 00:40:36,782
Go on then.
758
00:40:36,813 --> 00:40:37,953
Flirt.
759
00:40:46,271 --> 00:40:47,651
Gosh.
760
00:40:47,686 --> 00:40:48,716
Vera.There you are.
761
00:40:48,756 --> 00:40:49,926
Thank you for having us.
762
00:40:49,964 --> 00:40:51,354
This is Lieutenant Zeigler.
763
00:40:51,379 --> 00:40:52,689
Oh, Tillie, please.
764
00:40:52,726 --> 00:40:54,306
ROSE:
I hope you've brought
a handsome lieutenant...
765
00:40:55,798 --> 00:40:56,698
Oh!
766
00:40:56,730 --> 00:40:57,830
I think you two
have already met.
767
00:40:57,869 --> 00:41:00,249
But Lieutenant Zeigler,
Mrs. Coyne.
768
00:41:00,285 --> 00:41:01,695
And I brought
some flowers.
769
00:41:01,735 --> 00:41:03,075
Oh!
770
00:41:03,115 --> 00:41:04,005
Lieutenant...
771
00:41:04,047 --> 00:41:05,767
Lieutenant, um...
772
00:41:05,808 --> 00:41:07,948
TILLIE:
Tillie, please...
773
00:41:07,982 --> 00:41:09,952
Thank you for inviting me.
774
00:41:09,984 --> 00:41:12,884
I've always wanted to visit
since I called by,
775
00:41:12,918 --> 00:41:15,648
since that poor girl
was taken ill.
776
00:41:15,680 --> 00:41:16,720
ROSE:
Let me take your coats.
777
00:41:16,750 --> 00:41:18,100
No, of course.
You were...
778
00:41:19,304 --> 00:41:21,174
so helpful
with poor Maisie.
779
00:41:21,202 --> 00:41:24,102
I'm delighted
to have you here.
780
00:41:24,136 --> 00:41:25,136
Captain
Dreyfuss.
781
00:41:25,172 --> 00:41:26,522
Ron.
782
00:41:26,553 --> 00:41:27,733
Thank you.
783
00:41:34,906 --> 00:41:38,146
So, do youflirt
with her or do I?
784
00:41:47,435 --> 00:41:48,845
That one.
785
00:41:48,885 --> 00:41:50,815
You've a good eye,
Mr. Coyne.
786
00:41:50,853 --> 00:41:51,893
That's a lovely ring.
787
00:41:51,923 --> 00:41:54,103
Maybe the nicest ring
in the shop.
788
00:41:54,132 --> 00:41:55,752
Those are diamonds, mind.
789
00:41:55,789 --> 00:41:57,269
And it's an engagement ring.
790
00:41:57,307 --> 00:41:58,587
You know that?
791
00:41:58,619 --> 00:42:00,999
You wouldn't know the size
of her finger by any chance?
792
00:42:01,035 --> 00:42:05,035
Well, I have a ring
of hers, here.
793
00:42:12,875 --> 00:42:14,425
It's a size too big,
Michael.
794
00:42:14,462 --> 00:42:16,502
You're going to have
to come back.
795
00:42:17,569 --> 00:42:20,609
I never bought Rose
an engagement ring.
796
00:42:20,641 --> 00:42:24,961
When she said yes, I was broke
and... surprised,
797
00:42:24,990 --> 00:42:26,820
tell you the truth.
798
00:42:26,854 --> 00:42:29,484
Engagement rings is powerful
important, Michael.
799
00:42:29,512 --> 00:42:31,172
Some might say,
"Better late than never."
800
00:42:31,203 --> 00:42:33,213
The ladies might be more
inclined to take them
801
00:42:33,240 --> 00:42:35,310
for granted the first time, eh?
802
00:42:35,345 --> 00:42:38,585
I hope Mrs. Coyne appreciates
the man she's got.
803
00:42:38,625 --> 00:42:40,135
Aye.
804
00:42:40,178 --> 00:42:42,348
Good luck.
805
00:42:45,148 --> 00:42:46,598
TILLIE:
I saw the piano.
806
00:42:46,633 --> 00:42:48,463
Do you play?
807
00:42:48,496 --> 00:42:49,456
I fumble.
808
00:42:49,497 --> 00:42:50,427
She's very good.
809
00:42:50,464 --> 00:42:51,604
Proper.
810
00:42:51,638 --> 00:42:53,258
Do you still play
your Mendelssohn?
811
00:42:54,779 --> 00:42:56,609
That is all I play.
812
00:42:56,643 --> 00:42:57,753
My grade five piece.
813
00:42:57,782 --> 00:42:59,542
"Song Without Words,"
do you know it?
814
00:42:59,577 --> 00:43:00,957
Oh, all the songs
I know
815
00:43:00,992 --> 00:43:02,232
have words.
816
00:43:02,269 --> 00:43:04,059
Like jive and jitterbug.
817
00:43:04,098 --> 00:43:05,408
[laughing]
818
00:43:07,446 --> 00:43:12,516
Is it just me or are
the local guys kind of short?
819
00:43:12,555 --> 00:43:15,625
And perhaps a tad homely?
820
00:43:15,662 --> 00:43:17,912
Michael is anything but homely.
821
00:43:17,940 --> 00:43:19,320
TILLIE:
Oh, your husband?
822
00:43:20,667 --> 00:43:21,697
VERA:
And he's tall.
823
00:43:21,737 --> 00:43:23,187
Tall, dark, and handsome.
824
00:43:23,221 --> 00:43:24,881
And enigmatic.
825
00:43:24,912 --> 00:43:27,162
Vera! Don't tease.
826
00:43:27,190 --> 00:43:28,500
TILLIE:
You know, you talk
so different
827
00:43:28,536 --> 00:43:29,806
from the other Irish folks
828
00:43:29,848 --> 00:43:32,258
I've met.
829
00:43:32,299 --> 00:43:34,229
Well, I'm English.
We both are.
830
00:43:34,957 --> 00:43:36,857
Oh! My gosh.
831
00:43:36,890 --> 00:43:37,990
How'd you fetch up here?
832
00:43:38,029 --> 00:43:39,819
In the back of beyond?
833
00:43:40,756 --> 00:43:41,956
VERA:
Rose met Michael in Shoreham,
834
00:43:41,998 --> 00:43:43,658
while he was recuperating
from an operation.
835
00:43:43,690 --> 00:43:46,070
He was sitting
on a bench quietly.
836
00:43:46,106 --> 00:43:51,006
Spotting a good thing,
she pounced on him.
837
00:43:51,042 --> 00:43:52,082
TILLIE:
Oh, well.
838
00:43:52,112 --> 00:43:55,742
That's kind of
what it's like for Ron.
839
00:43:55,771 --> 00:43:57,121
There's a line.
840
00:43:57,151 --> 00:43:59,291
Not that he notices.
841
00:43:59,326 --> 00:44:00,466
Collateral damage.
842
00:44:00,499 --> 00:44:03,049
TILLIE:
Huh?
843
00:44:03,088 --> 00:44:05,328
Hmm? Oh, that wasn't
meant to be out loud.
844
00:44:05,366 --> 00:44:08,846
Sorry, I was...
845
00:44:08,887 --> 00:44:10,607
VERA:
Go on.
846
00:44:10,648 --> 00:44:12,748
We girls
are interested.
847
00:44:12,788 --> 00:44:15,688
DREYFUSS:
It's when you're aiming
your bombs at a target
848
00:44:15,722 --> 00:44:17,382
and instead of hitting
the target,
849
00:44:17,413 --> 00:44:20,663
you hit something that you were
really trying to preserve.
850
00:44:22,798 --> 00:44:24,938
TILLIE:
Hey. We know the phrase.
851
00:44:24,972 --> 00:44:26,012
We just want to know
852
00:44:26,042 --> 00:44:27,492
why it came into your head.
853
00:44:31,151 --> 00:44:32,081
Dessert?
854
00:44:32,117 --> 00:44:36,357
I have some poached pears.
And cream.
855
00:44:36,397 --> 00:44:37,677
VERA:
May I?
856
00:44:43,750 --> 00:44:46,370
What a pair of idiots we are.
857
00:44:46,407 --> 00:44:48,437
[Vera laughing]
858
00:44:48,478 --> 00:44:49,888
Oh gosh, what can I say?
859
00:44:49,928 --> 00:44:51,548
He is beautiful.
860
00:44:51,585 --> 00:44:53,475
And I'm sorry
you can't have him.
861
00:44:55,554 --> 00:44:57,634
You can't.
862
00:44:57,660 --> 00:45:00,490
[crying]:
Stop. I know.
863
00:45:00,525 --> 00:45:02,175
I'm a selfish harpy
who's been saved
864
00:45:02,216 --> 00:45:03,596
from her own
worst impulses.
865
00:45:03,631 --> 00:45:05,461
No, you should get
on your knees
866
00:45:05,495 --> 00:45:07,495
and give thanks every night
867
00:45:07,532 --> 00:45:09,022
for your deliverance
from evil, Rose.
868
00:45:09,051 --> 00:45:10,671
That the curse
has been broken.
869
00:45:17,542 --> 00:45:18,612
DREYFUSS:
Restroom?
870
00:45:18,646 --> 00:45:20,336
VERA:
Upstairs on the left.
871
00:45:24,894 --> 00:45:25,694
Rose.
872
00:45:27,725 --> 00:45:29,755
I've wanted to tell you
all through lunch.
873
00:45:29,796 --> 00:45:30,896
I was ambushed.
874
00:45:30,935 --> 00:45:32,175
By your sister.
875
00:45:32,212 --> 00:45:33,802
That's why I brought
Tillie along.
876
00:45:33,834 --> 00:45:36,564
I didn't want Vera to get
the wrong idea, and instead...
877
00:45:36,595 --> 00:45:38,625
Stop! Please.
878
00:45:38,666 --> 00:45:40,696
Please don't tell me that.
879
00:45:40,738 --> 00:45:41,948
I thought I was over you.
880
00:45:41,980 --> 00:45:44,330
I made a promise to get
over you and then I broke it
881
00:45:44,362 --> 00:45:47,052
and then I thought I'd been
saved despite myself and now...
882
00:45:48,642 --> 00:45:50,062
Now I'm lost again.
883
00:45:58,514 --> 00:46:01,554
Oh! Excuse me,
I just thought I'd help.
884
00:46:01,586 --> 00:46:04,106
Bring in the desserts for you.
885
00:46:04,140 --> 00:46:05,940
Thank you, Tillie,
that's...
886
00:46:18,603 --> 00:46:21,233
Poor old Vera.
887
00:46:21,261 --> 00:46:25,611
Her eye set on him and it turns
out he's got a girlfriend.
888
00:46:25,644 --> 00:46:27,064
She must've got
in a right gunk.
889
00:46:27,094 --> 00:46:29,034
That's not like you,
Michael.
890
00:46:29,062 --> 00:46:30,792
What?
891
00:46:30,822 --> 00:46:33,412
What did I do now?
892
00:46:33,445 --> 00:46:35,445
To be callous.
893
00:46:35,482 --> 00:46:38,172
She's entitled to look
for male company.
894
00:46:38,209 --> 00:46:39,799
Did I say she wasn't?
895
00:46:41,660 --> 00:46:44,150
I think of it every time
I look at her.
896
00:46:44,180 --> 00:46:46,150
How will you ever get over
what happened to Robert
897
00:46:46,182 --> 00:46:48,322
and the babby, Vera, ha?
898
00:46:50,980 --> 00:46:53,640
Why did you ask me?
899
00:46:53,672 --> 00:46:55,672
What?
900
00:46:55,709 --> 00:46:58,469
In Shoreham.
901
00:46:58,505 --> 00:47:00,675
On the seafront
that day.
902
00:47:05,305 --> 00:47:06,855
I thought you looked
like a question
903
00:47:06,893 --> 00:47:09,863
that needed to be asked.
904
00:47:09,896 --> 00:47:12,896
And no answer, so far, mind.
905
00:47:12,933 --> 00:47:15,633
[laughs lightly]
906
00:47:15,660 --> 00:47:17,110
Why did you say yes?
907
00:47:21,597 --> 00:47:24,497
I mean, you must look around you
now and wonder
908
00:47:24,531 --> 00:47:25,841
were you half sensible.
909
00:47:27,051 --> 00:47:28,811
You know, I look at Vera,
910
00:47:28,846 --> 00:47:33,606
and I see the kind of exotic
creature you might have been.
911
00:47:35,128 --> 00:47:38,228
At home on the Orient Express
or in Italy,
912
00:47:38,269 --> 00:47:42,859
or any amount of mysterious
places with interesting people.
913
00:47:45,759 --> 00:47:48,829
Instead you're here.
914
00:47:48,866 --> 00:47:51,036
In Moybeg.
915
00:47:55,389 --> 00:47:59,879
And I know your heart must often
ache for those places and faces.
916
00:48:02,396 --> 00:48:03,566
But you've never,
917
00:48:03,604 --> 00:48:08,784
not once, Rose, tried
to make our children disloyal
918
00:48:08,816 --> 00:48:12,296
to the raggedy little place
they grow up in.
919
00:48:15,202 --> 00:48:16,172
Michael...
920
00:48:16,203 --> 00:48:19,313
Or to me-- a man who
921
00:48:19,344 --> 00:48:22,764
does not entirely fill
your inner space.
922
00:48:25,212 --> 00:48:26,942
I'm not unaware of it.
923
00:48:34,290 --> 00:48:36,330
That's why I followed you,
Michael.
924
00:48:39,364 --> 00:48:43,894
Because you are so much more
than "not unaware."
925
00:48:45,819 --> 00:48:50,819
You're so clever,
926
00:48:50,858 --> 00:48:53,098
so observant,
927
00:48:53,137 --> 00:48:55,927
so much better
than I deserve.
928
00:49:11,672 --> 00:49:12,502
Thank you,
Mrs. Maguire.
929
00:49:12,535 --> 00:49:14,255
Thank you very much.
930
00:49:21,924 --> 00:49:23,134
Oh!
931
00:49:23,167 --> 00:49:24,377
I called to the house.
932
00:49:24,409 --> 00:49:27,589
Ration day:
this is where I spend it.
933
00:49:28,517 --> 00:49:30,727
I just wanted to give you these.
934
00:49:30,760 --> 00:49:31,420
Oh!
935
00:49:31,451 --> 00:49:32,451
For that lovely lunch.
936
00:49:32,486 --> 00:49:35,346
They're from Ron as well,
of course.
937
00:49:35,386 --> 00:49:37,316
Er, Ron... oh.
938
00:49:37,353 --> 00:49:40,563
I forget he's Captain Dreyfuss
to you.
939
00:49:40,598 --> 00:49:42,008
Yes. Of course.
940
00:49:42,048 --> 00:49:44,598
That's what he is to me.
941
00:49:44,636 --> 00:49:48,156
And how is Captain Dreyfuss?
942
00:49:48,192 --> 00:49:50,332
Ron is fine.
943
00:49:50,366 --> 00:49:52,156
But busy, busy, busy.
944
00:49:52,196 --> 00:49:53,126
Yeah.
945
00:49:53,162 --> 00:49:54,272
Colonel Creswell
could not run
946
00:49:54,301 --> 00:49:55,721
the base without him.
947
00:49:55,751 --> 00:49:57,791
Oops! It's classified.
948
00:49:59,134 --> 00:50:01,174
Will you thank him
for the chocolates,
949
00:50:01,205 --> 00:50:04,205
um, from me and Vera,
of course?
950
00:50:04,242 --> 00:50:05,282
Of course.
951
00:50:05,312 --> 00:50:10,182
And, uh...
I think he may have a plan.
952
00:50:10,214 --> 00:50:11,224
Gosh.
953
00:50:11,249 --> 00:50:13,419
For a Christmas party.
954
00:50:13,458 --> 00:50:14,978
With ice cream
and sweets.
955
00:50:15,012 --> 00:50:17,292
And Kris Kringle.
956
00:50:17,324 --> 00:50:19,024
Ron might even put on a beard!
957
00:50:20,707 --> 00:50:23,877
I just wanted you to know
what was on his mind.
958
00:50:24,918 --> 00:50:28,398
If you would like to help me
plan things?
959
00:50:28,439 --> 00:50:31,649
I think he'd like that.
960
00:50:31,683 --> 00:50:34,133
He trusts your judgment,
Mrs. Coyne.
961
00:50:34,169 --> 00:50:36,379
To a very large degree.
962
00:50:40,037 --> 00:50:42,517
Well, I gotta go.
963
00:50:49,908 --> 00:50:52,388
[practicing classical piece]
964
00:50:54,465 --> 00:50:56,395
[engine rumbles]
965
00:51:01,196 --> 00:51:02,986
[continues playing]
966
00:51:07,857 --> 00:51:08,887
Francis.
967
00:51:08,927 --> 00:51:10,307
It's Dr. Black.
968
00:51:10,343 --> 00:51:12,353
Go and tell him Mum's
at the shop.
969
00:51:24,909 --> 00:51:28,119
ANDREW:
I, uh, just came to tell you
that I'm home.
970
00:51:28,154 --> 00:51:30,854
Oh... gosh.
971
00:51:32,503 --> 00:51:36,203
You know, I thought you might
call by but then you did.
972
00:51:36,231 --> 00:51:38,891
And I was really pleased
to see you.
973
00:51:38,923 --> 00:51:41,653
But then you just rode
straight past me?
974
00:51:41,684 --> 00:51:43,034
Well...
975
00:51:43,065 --> 00:51:45,445
Why would I want
to stop, pray tell?
976
00:51:46,586 --> 00:51:48,796
Well, um, I...
977
00:51:50,107 --> 00:51:51,937
thought you might like
to help out with the boat.
978
00:51:51,970 --> 00:51:53,800
You know, varnishing the...
979
00:51:53,834 --> 00:51:55,354
[door shuts]
980
00:51:55,388 --> 00:51:57,668
And haven't you a girl
to do your varnishing?
981
00:51:57,700 --> 00:51:58,980
Huh?
982
00:51:59,012 --> 00:52:01,122
Last Friday.
983
00:52:01,152 --> 00:52:03,642
The girl who was
in the garden with you.
984
00:52:03,672 --> 00:52:04,642
Last Friday?
985
00:52:04,673 --> 00:52:07,373
[piano music begins again]
986
00:52:07,400 --> 00:52:08,780
Are you talking about Beryl?
987
00:52:08,815 --> 00:52:11,675
If that's her name, yes.
988
00:52:11,714 --> 00:52:12,924
It's a pretty stupid one.
989
00:52:12,957 --> 00:52:14,647
[laughing]
990
00:52:14,683 --> 00:52:16,793
Stop laughing at me.
991
00:52:16,823 --> 00:52:18,933
I'm sorry, Emma.
992
00:52:18,963 --> 00:52:21,833
Beryl is my cousin.
993
00:52:23,623 --> 00:52:25,693
Oh...
994
00:52:25,728 --> 00:52:27,418
Oh, gosh.
995
00:52:27,454 --> 00:52:28,494
Really?
996
00:52:28,524 --> 00:52:29,464
Yes, gosh,
997
00:52:29,491 --> 00:52:30,701
really.
998
00:52:30,733 --> 00:52:32,673
Were you checking me out?
999
00:52:32,701 --> 00:52:34,121
I...
1000
00:52:34,151 --> 00:52:34,881
Yes, you were!
1001
00:52:34,910 --> 00:52:37,400
You were casing
the joint.
1002
00:52:37,430 --> 00:52:39,500
Well, Miss Sleuth...
1003
00:52:41,537 --> 00:52:43,877
Would you like to come
to a party tomorrow?
1004
00:52:44,989 --> 00:52:45,919
Oh.
1005
00:52:45,955 --> 00:52:46,845
Yes.
1006
00:52:48,682 --> 00:52:50,512
[piano music continues]
1007
00:52:59,383 --> 00:53:00,833
That's so mean!
1008
00:53:00,867 --> 00:53:02,897
I've already told Andrew
I'll come to the party.
1009
00:53:02,938 --> 00:53:04,348
I made a promise.
1010
00:53:04,388 --> 00:53:06,218
You wouldn't make me break
a promise, would you?
1011
00:53:06,252 --> 00:53:07,562
Michael, tell her.
1012
00:53:07,598 --> 00:53:09,188
Your mother doesn't think
it's a good idea.
1013
00:53:09,220 --> 00:53:10,330
Please make
it more convincing!
1014
00:53:10,359 --> 00:53:12,049
You heard your mother, Emma.
1015
00:53:12,085 --> 00:53:14,085
Let that be an end of it.
1016
00:53:14,121 --> 00:53:15,431
[to himself]:
Blast.
1017
00:53:22,199 --> 00:53:23,409
[knocking]
1018
00:53:26,168 --> 00:53:27,238
Auntie Vera.
1019
00:53:27,273 --> 00:53:28,723
I was packing
1020
00:53:28,757 --> 00:53:30,657
and I wanted you
to have this.
1021
00:53:34,280 --> 00:53:37,040
It's Penhaligon's
Eau de Portugal.
1022
00:53:37,075 --> 00:53:38,525
Oh. Gosh.
1023
00:53:38,560 --> 00:53:39,700
Lipstick and now this.
1024
00:53:40,941 --> 00:53:42,221
Do you like it?
1025
00:53:45,360 --> 00:53:46,880
I bet it's really hard to get.
1026
00:53:46,913 --> 00:53:47,573
Yes.
1027
00:53:47,603 --> 00:53:50,503
Shop got bombed.
1028
00:53:50,537 --> 00:53:53,197
Fortunately, Robert
had bought some for me.
1029
00:53:55,784 --> 00:53:56,724
Don't tell Rose.
1030
00:53:56,750 --> 00:53:58,440
She'll be jealous.
1031
00:54:07,313 --> 00:54:09,423
I, uh...
1032
00:54:09,453 --> 00:54:14,253
I couldn't help but hear
what went on tonight, Emma.
1033
00:54:14,285 --> 00:54:15,595
You're clever.
1034
00:54:15,631 --> 00:54:18,501
So you know what
carpe diemmeans, yes?
1035
00:54:21,119 --> 00:54:26,019
Well, Vera's advice is
carpe,Emma.
1036
00:54:26,055 --> 00:54:27,705
Carpelike mad.
1037
00:54:29,335 --> 00:54:32,435
But at the same time,
try to be...
1038
00:54:33,960 --> 00:54:35,860
I'd say "be good,"
except I'm not sure quite
1039
00:54:35,893 --> 00:54:38,073
what good is anymore.
1040
00:54:38,102 --> 00:54:40,932
But it probably includes
hurting your parents
1041
00:54:40,967 --> 00:54:42,757
as little as possible.
1042
00:54:45,351 --> 00:54:47,801
In this time when everybody
is getting hurt.
1043
00:55:08,581 --> 00:55:10,201
VERA:
Right, bye, you lot.
1044
00:55:10,237 --> 00:55:13,787
Emma, the heartbreaker.
1045
00:55:13,827 --> 00:55:15,167
Francis.
1046
00:55:18,107 --> 00:55:20,317
[Vera and Kate laughing]
1047
00:55:30,672 --> 00:55:32,922
There's a big hole in the road
at Gourley's corner.
1048
00:55:32,950 --> 00:55:34,710
Bread man
near broke a wheel.
1049
00:55:34,745 --> 00:55:36,125
ROSE:
I'll be careful.
1050
00:55:36,160 --> 00:55:37,610
Vera.
1051
00:55:37,644 --> 00:55:39,064
Look after yourself.
1052
00:55:39,094 --> 00:55:40,134
Till next year, hey?
1053
00:55:40,164 --> 00:55:41,894
Yeah, till next year.
1054
00:55:41,924 --> 00:55:43,484
Bye, gorgeous Kate!
1055
00:55:51,796 --> 00:55:53,176
You can always come and stay.
1056
00:55:53,211 --> 00:55:55,011
For longer,
if things get too much.
1057
00:55:55,041 --> 00:55:57,151
Thank you, Rose.
1058
00:55:57,181 --> 00:55:58,981
I'm not sure how
you define too much.
1059
00:56:02,013 --> 00:56:04,983
Thank you for saving me
from myself.
1060
00:56:05,016 --> 00:56:07,016
Only you know if I did.
1061
00:56:10,539 --> 00:56:11,889
Be careful, eh?
1062
00:57:14,223 --> 00:57:17,403
I looked on the dump
all day yesterday,
1063
00:57:17,434 --> 00:57:19,644
till Stagger run me.
1064
00:57:19,677 --> 00:57:24,057
There's no more
of them balloons.
1065
00:57:24,095 --> 00:57:27,435
You think the Hanlons
would buy toothpaste?
1066
00:57:28,134 --> 00:57:30,594
[plane roars]
1067
00:57:30,619 --> 00:57:32,619
Och, you dropped it!
1068
00:57:32,656 --> 00:57:36,516
OLDER FRANCIS: So Vera went home and my father breathed a sigh of relief,
1069
00:57:36,556 --> 00:57:39,206
happy that he'd got the less
wild and wayward
1070
00:57:39,248 --> 00:57:41,558
of the Moorshead girls.
1071
00:57:41,596 --> 00:57:45,906
In fact, as I now realize, my mother was about to show him
1072
00:57:45,945 --> 00:57:48,325
that he'd got that wrong.
1073
00:57:48,361 --> 00:57:53,401
Entirely, hopelessly,
disastrously wrong.
1074
00:57:53,435 --> 00:57:55,915
You have all been invited
to a Christmas party.
1075
00:57:55,955 --> 00:57:57,295
[children cheering]
1076
00:57:57,335 --> 00:57:59,985
What do you
think's up there?
1077
00:58:00,028 --> 00:58:01,368
There's everything,
Francis.
1078
00:58:02,582 --> 00:58:03,832
Everything.
1079
00:58:03,859 --> 00:58:05,379
MICHAEL:
Decency...?
1080
00:58:05,412 --> 00:58:06,832
He's trying to take
my livelihood away.
1081
00:58:06,862 --> 00:58:08,692
See if I can
save your pub!
1082
00:58:09,520 --> 00:58:10,800
Where is he?
1083
00:58:10,832 --> 00:58:13,282
Why doesn't he love me anymore?
1084
00:58:13,317 --> 00:58:14,457
MICHAEL:
This is family!
1085
00:58:14,491 --> 00:58:16,351
This is trust!
1086
00:58:18,253 --> 00:58:20,673
This is everything
I believe in.
1087
00:58:20,704 --> 00:58:22,534
And it's been thrown in my face.
66923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.