All language subtitles for My Mother and Other Strangers. 104 - Vera

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,540 --> 00:00:25,540 OLDER FRANCIS: Rooting through books in my attic the other day, 2 00:00:25,577 --> 00:00:28,197 in yet another attempt at a lasting cull, 3 00:00:28,235 --> 00:00:31,785 I came across a school prize of my mother's: 4 00:00:31,824 --> 00:00:35,074 an everyman edition ofWuthering Heights. 5 00:00:35,104 --> 00:00:37,904 As I opened it, a photo fell out: 6 00:00:37,934 --> 00:00:41,354 an artless box brownie picture of two giggling girls 7 00:00:41,386 --> 00:00:43,866 in their school uniforms, my mother 8 00:00:43,905 --> 00:00:49,455 and her two-years-younger sister, Vera. 9 00:00:49,497 --> 00:00:52,427 Why that picture was in the book I cannot tell. 10 00:00:54,330 --> 00:00:59,710 But the photo brought me back to the winter of '43 in Moybeg, 11 00:00:59,749 --> 00:01:03,409 when Europe was aflame and when, had I but known it, 12 00:01:03,442 --> 00:01:09,382 different fires were close to consuming my own settled life. 13 00:01:42,930 --> 00:01:44,000 Rose! 14 00:01:44,034 --> 00:01:47,564 Oh, my sweet sister. 15 00:01:47,590 --> 00:01:51,010 Oh, I've missed you so much. 16 00:01:51,041 --> 00:01:51,941 Look at you. 17 00:01:51,973 --> 00:01:53,603 All brown and freckled. 18 00:01:53,630 --> 00:01:55,910 Welcome back, Vera. 19 00:01:55,943 --> 00:01:58,293 My gorgeous Kate. 20 00:01:58,325 --> 00:02:02,085 Oh, you're well again-- I'm so relieved. 21 00:02:02,122 --> 00:02:03,302 Francis. 22 00:02:03,330 --> 00:02:07,160 Or should I call you Frank now that you're so husky? 23 00:02:07,196 --> 00:02:10,536 I mean, he's almost a man. 24 00:02:10,578 --> 00:02:13,508 I have presents for you two later on. 25 00:02:13,547 --> 00:02:15,547 Oh, Sally! 26 00:02:15,583 --> 00:02:17,313 Sally! 27 00:02:17,344 --> 00:02:22,764 Oh, what a terrible, terrible thing. 28 00:02:22,797 --> 00:02:23,757 Och... 29 00:02:23,798 --> 00:02:24,828 Och, Mrs. Curtis. 30 00:02:24,868 --> 00:02:26,728 Oh, poor Sally. 31 00:02:28,700 --> 00:02:31,050 But we're forgetting! 32 00:02:31,081 --> 00:02:32,261 Where is she? 33 00:02:32,290 --> 00:02:33,640 My own special girl? 34 00:02:33,670 --> 00:02:35,640 Married and flitted, I'm sure. 35 00:02:35,672 --> 00:02:36,602 Emma! 36 00:02:38,192 --> 00:02:39,642 Emma Mary Coyne. 37 00:02:39,676 --> 00:02:40,816 Auntie Vera! 38 00:02:40,850 --> 00:02:43,890 Look at you! 39 00:02:43,922 --> 00:02:45,132 Completely grown up. 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,265 And as pretty as a picture. 41 00:02:47,305 --> 00:02:48,195 Come. 42 00:02:48,237 --> 00:02:51,827 We younger girls need to talk at once. 43 00:02:51,861 --> 00:02:57,421 Oh, I can't believe how much you've grown up in a year. 44 00:02:57,453 --> 00:03:00,153 I mean, is it a year since I was here last? 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,080 Has to be more. 46 00:03:01,111 --> 00:03:02,081 MICHAEL: Last November. 47 00:03:02,112 --> 00:03:03,152 Remember it well. 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,873 EMMA: A year, Auntie Vera. 49 00:03:04,908 --> 00:03:06,318 VERA: Stop! 50 00:03:06,358 --> 00:03:07,528 Auntie Vera? 51 00:03:07,566 --> 00:03:09,116 It's Vera, right? 52 00:03:09,154 --> 00:03:11,234 Your ally. Your sister. 53 00:03:11,260 --> 00:03:12,570 Your rival. 54 00:03:12,606 --> 00:03:15,436 I bet you have the heads of all the young men in Moybeg 55 00:03:15,471 --> 00:03:17,681 turned right around. 56 00:03:17,714 --> 00:03:19,854 We are going to do so many wonderful things. 57 00:03:19,889 --> 00:03:21,299 You're going to be my co-adventurer. 58 00:03:21,339 --> 00:03:22,959 Not like your staid mother. 59 00:03:22,995 --> 00:03:23,955 KATE: Mum, Mum. 60 00:03:23,996 --> 00:03:25,136 Can we see the presents? 61 00:03:25,170 --> 00:03:26,340 Just wait a moment, Kate. 62 00:03:26,378 --> 00:03:27,448 But Francis and I... 63 00:03:27,483 --> 00:03:30,623 Is a certain small person wondering 64 00:03:30,658 --> 00:03:33,278 what's in the suitcase? 65 00:03:33,316 --> 00:03:34,416 Kate. 66 00:03:34,455 --> 00:03:36,625 Well, it would be wicked to keep that person waiting 67 00:03:36,664 --> 00:03:37,914 a second longer. 68 00:03:37,941 --> 00:03:39,431 MICHAEL: It's up in Francis's bedroom. 69 00:03:39,460 --> 00:03:40,840 Here, I'll show you. 70 00:03:40,875 --> 00:03:42,665 I'll head for the bar, get it redd up. 71 00:03:42,705 --> 00:03:45,325 Oh, I can't wait to come out and help. 72 00:03:45,363 --> 00:03:47,333 All those glorious men to look after. 73 00:03:47,365 --> 00:03:48,915 Better not pick the one Mum tried to shoot. 74 00:03:48,952 --> 00:03:49,882 Emma! 75 00:03:49,919 --> 00:03:50,819 Wha...? 76 00:03:50,851 --> 00:03:51,891 No idea. Come on. 77 00:03:51,921 --> 00:03:52,991 Let's show you your bedroom. 78 00:03:53,025 --> 00:03:54,155 Come on! 79 00:03:56,581 --> 00:03:57,861 ROSE: Let's see if Auntie Vera's brought some... 80 00:03:57,892 --> 00:03:59,382 She's back. 81 00:03:59,411 --> 00:04:02,171 And I won't have an easy moment till she goes. 82 00:04:02,207 --> 00:04:02,967 Dad. 83 00:04:03,001 --> 00:04:04,351 Don't give her a hard time. 84 00:04:04,382 --> 00:04:05,382 She's had a hard time. 85 00:04:05,417 --> 00:04:07,107 Yeah, I know that, Emma. 86 00:04:07,143 --> 00:04:08,703 But listen to her. 87 00:04:08,731 --> 00:04:09,701 Young men. 88 00:04:09,732 --> 00:04:11,182 Your rival? 89 00:04:11,216 --> 00:04:12,106 Turning heads? 90 00:04:12,148 --> 00:04:15,258 This is Moybeg, not Piccadilly. 91 00:04:15,289 --> 00:04:17,839 Full of peepers and gropers and Hanlons. 92 00:04:17,878 --> 00:04:19,158 Dad! 93 00:04:19,189 --> 00:04:22,189 Dad, it's Auntie Vera, not Cleopatra. 94 00:04:22,227 --> 00:04:24,537 Okay, maybe that was a rant. 95 00:04:24,574 --> 00:04:26,824 But I dread her in the pub. 96 00:04:26,852 --> 00:04:28,682 Look, I'm very fond of her, why wouldn't I, 97 00:04:28,716 --> 00:04:29,646 she's Rose's sister. 98 00:04:29,683 --> 00:04:31,373 But she's a loose cannon. 99 00:04:31,409 --> 00:04:34,169 Her and drink don't mix. 100 00:04:34,204 --> 00:04:36,314 Boy, does she make me nervous. 101 00:04:36,345 --> 00:04:37,725 That's all I'm saying. 102 00:04:43,110 --> 00:04:46,180 Wish I had an auntie that give me stuff. 103 00:04:46,216 --> 00:04:49,286 Maybe your daddy will, when he comes. 104 00:04:53,120 --> 00:04:54,190 Here. 105 00:04:56,468 --> 00:04:58,538 I'll swap you these. 106 00:04:58,574 --> 00:04:59,924 I opened one of them. 107 00:04:59,954 --> 00:05:01,164 They're balloons. 108 00:05:01,197 --> 00:05:04,817 I wouldn't swap my tank for some balloons. 109 00:05:04,856 --> 00:05:06,376 Show them to Davey Hanlon. 110 00:05:06,409 --> 00:05:07,759 He might want some balloons. 111 00:05:07,790 --> 00:05:10,620 Och, Davey Hanlon would burst them. 112 00:05:10,655 --> 00:05:12,345 Or rob them. 113 00:05:12,381 --> 00:05:14,871 He robbed half a dozen bullets off me last week. 114 00:05:14,900 --> 00:05:17,800 Bullets? Real bullets? 115 00:05:17,834 --> 00:05:18,734 Aye. 116 00:05:18,766 --> 00:05:20,696 And when I told him to give them back, 117 00:05:20,734 --> 00:05:23,634 Mickey Joe said, "Give what back?" 118 00:05:23,668 --> 00:05:26,078 They're all laughing and all this. 119 00:05:26,118 --> 00:05:27,908 Snotters. 120 00:05:27,948 --> 00:05:29,708 So I'm not showing it to them. 121 00:05:31,607 --> 00:05:34,507 Could I have my tank back? 122 00:05:34,541 --> 00:05:36,301 What tank? 123 00:05:37,716 --> 00:05:40,476 [Seamie whooping] 124 00:05:47,416 --> 00:05:48,106 [knocking] 125 00:05:48,140 --> 00:05:49,420 Come in. 126 00:05:52,904 --> 00:05:55,464 Bought you a present as well. 127 00:05:55,493 --> 00:05:58,153 Really hard to get hold of these days, I can tell you. 128 00:06:03,501 --> 00:06:05,161 Let me. 129 00:06:20,310 --> 00:06:21,280 Now! 130 00:06:22,174 --> 00:06:23,494 All the boys will be amazed. 131 00:06:26,524 --> 00:06:29,604 Do you have a boyfriend? 132 00:06:29,630 --> 00:06:31,390 [whispering]: You do! 133 00:06:31,425 --> 00:06:32,355 [gasps] 134 00:06:32,392 --> 00:06:34,812 Is he from Moybeg, a local? 135 00:06:34,842 --> 00:06:35,572 He is not! 136 00:06:35,602 --> 00:06:37,362 The boys here are terrible. 137 00:06:37,397 --> 00:06:39,017 He's from Newtown. 138 00:06:39,053 --> 00:06:40,953 Oh, gosh! Cosmopolitan! 139 00:06:40,986 --> 00:06:42,226 And what does he do? 140 00:06:42,263 --> 00:06:43,853 He's a doctor. 141 00:06:43,886 --> 00:06:45,776 He willbe a doctor very soon. 142 00:06:45,819 --> 00:06:47,439 Well, look at you. 143 00:06:47,476 --> 00:06:51,236 This is a real boyfriend, to be taken seriously. 144 00:06:51,272 --> 00:06:52,962 Does Rose know? 145 00:06:52,998 --> 00:06:54,448 Yes... no. 146 00:06:54,483 --> 00:06:55,663 She's met him. 147 00:06:55,691 --> 00:06:57,871 But she doesn't know you're, you know... 148 00:06:59,902 --> 00:07:03,982 And have you, you know? 149 00:07:04,009 --> 00:07:06,429 Kissed him? 150 00:07:06,460 --> 00:07:07,630 Lots. 151 00:07:07,668 --> 00:07:10,288 I bet he's a good kisser. 152 00:07:11,569 --> 00:07:13,569 So, Emma has a boyfriend. 153 00:07:13,605 --> 00:07:14,915 What? 154 00:07:14,951 --> 00:07:16,511 The doctor's son, Andrew. 155 00:07:16,539 --> 00:07:18,199 That's in Emma's head, Vera. 156 00:07:18,230 --> 00:07:19,510 She doesn't think so. 157 00:07:19,542 --> 00:07:21,482 She's really set on him, and I think he sounds... 158 00:07:21,510 --> 00:07:24,480 Entirely unsuitable and inappropriate. 159 00:07:24,513 --> 00:07:27,793 He's 21, for starters-- she's 16. 160 00:07:27,826 --> 00:07:30,376 Emma doesn't really know her own mind. 161 00:07:30,415 --> 00:07:34,035 She was a very bookish child until a month ago. 162 00:07:34,074 --> 00:07:37,394 Suddenly, she's a... [sighs] a red hot mama. 163 00:07:37,422 --> 00:07:40,432 Which would be funny except she's naive, 164 00:07:40,460 --> 00:07:43,050 despite the world-weary pose. 165 00:07:43,083 --> 00:07:44,843 And I want her to have her childhood. 166 00:07:44,878 --> 00:07:46,738 Rose, her childhood's over. 167 00:07:46,776 --> 00:07:47,946 She's 16. 168 00:07:47,984 --> 00:07:49,644 Don't remind me. 169 00:07:49,676 --> 00:07:51,366 But she's a very young 16. 170 00:07:51,401 --> 00:07:53,091 And he's a pretty smooth character. 171 00:07:53,127 --> 00:07:55,847 I'm scared she's going to get hurt. 172 00:07:55,889 --> 00:07:57,169 Or worse. 173 00:07:57,200 --> 00:07:58,510 [engine rumbling] 174 00:07:58,547 --> 00:08:00,647 Gosh! 175 00:08:12,630 --> 00:08:13,420 Ladies. 176 00:08:13,458 --> 00:08:14,388 Good morning. 177 00:08:14,424 --> 00:08:15,394 Captain Dreyfuss. 178 00:08:15,425 --> 00:08:16,565 Guilty as charged. 179 00:08:17,427 --> 00:08:18,977 This is my sister, Vera. 180 00:08:19,015 --> 00:08:20,595 How do you do? 181 00:08:20,638 --> 00:08:21,918 Delighted. 182 00:08:21,949 --> 00:08:23,259 Now, here's the thing, Vera. 183 00:08:23,295 --> 00:08:25,295 I was on my way to ask Mrs. Coyne's husband 184 00:08:25,332 --> 00:08:28,202 how things are progressing in the bar since our ban 185 00:08:28,231 --> 00:08:30,101 on servicemen drinking there has been lifted. 186 00:08:30,130 --> 00:08:30,860 Oh? 187 00:08:30,889 --> 00:08:32,549 And you know, I thought, 188 00:08:32,581 --> 00:08:34,821 I bet Mrs. Coyne can tell me just as well as he. 189 00:08:34,859 --> 00:08:35,959 So I stopped. 190 00:08:35,998 --> 00:08:37,518 To ask. 191 00:08:37,551 --> 00:08:40,041 All good so far with our boys in the bar? 192 00:08:40,071 --> 00:08:41,661 All good, Captain. 193 00:08:41,693 --> 00:08:43,973 Michael is very happy-- relieved. 194 00:08:44,006 --> 00:08:45,936 And the pub is so much cheerier 195 00:08:45,973 --> 00:08:47,153 with all those young men in there. 196 00:08:47,181 --> 00:08:48,941 VERA: Michael isn't the only one 197 00:08:48,976 --> 00:08:50,146 who's happy about that. 198 00:08:50,184 --> 00:08:52,084 Good, good. 199 00:08:52,117 --> 00:08:53,977 There's something else I wanted to talk to you about, 200 00:08:54,016 --> 00:08:57,736 Mrs. Coyne, about the schoolchildren. 201 00:08:57,778 --> 00:09:02,018 Not now, of course, I won't interrupt your sisterly walk 202 00:09:02,058 --> 00:09:04,438 but perhaps we could meet? 203 00:09:04,474 --> 00:09:08,134 Uh, of course. Where? 204 00:09:08,168 --> 00:09:09,688 The school? 205 00:09:09,721 --> 00:09:11,931 It is about the schoolchildren. 206 00:09:11,965 --> 00:09:12,855 I have the key, 207 00:09:12,897 --> 00:09:15,237 so yes. 208 00:09:15,278 --> 00:09:16,798 Tomorrow morning, say, 10:00? 209 00:09:16,832 --> 00:09:20,702 That would be, uh, that suits rather well. 210 00:09:20,732 --> 00:09:22,462 Well, goodbye, Mrs. Coyne. 211 00:09:22,492 --> 00:09:23,562 See you tomorrow. 212 00:09:23,597 --> 00:09:24,867 Goodbye, Vera. 213 00:09:26,393 --> 00:09:27,883 [car engine starting] 214 00:09:33,538 --> 00:09:35,638 Oh, my gosh! 215 00:09:35,678 --> 00:09:38,198 He is so gorgeous. 216 00:09:46,275 --> 00:09:49,235 You know he's married, isn't he? 217 00:09:49,278 --> 00:09:50,448 Not as far as I know. 218 00:09:50,486 --> 00:09:52,966 Oh, well, that's your ugly sister sorted. 219 00:09:53,006 --> 00:09:54,006 Vera. 220 00:09:54,041 --> 00:09:55,151 Oh stop, Rose. 221 00:09:55,180 --> 00:09:57,080 I'm not going to embarrass you. 222 00:09:57,113 --> 00:09:59,673 But he is fabulous, isn't he? 223 00:09:59,702 --> 00:10:02,192 You agree he's fabulous? 224 00:10:02,222 --> 00:10:03,642 Go on, if you weren't married, 225 00:10:03,672 --> 00:10:05,362 you'd have your little beady eyes on him. 226 00:10:05,397 --> 00:10:07,327 I defy you to deny it. 227 00:10:33,425 --> 00:10:34,665 Of course. 228 00:10:34,703 --> 00:10:36,773 I'm quite fond of the old dear. 229 00:10:36,808 --> 00:10:39,188 ANDREW: Well, I think he'll be pleased at that. 230 00:10:39,224 --> 00:10:40,234 WOMAN: How will you know? 231 00:10:40,260 --> 00:10:41,640 ANDREW: How can I know? 232 00:10:43,159 --> 00:10:44,299 Oh, come on... 233 00:10:44,333 --> 00:10:45,853 Dad's not that bad, is he? 234 00:10:45,886 --> 00:10:46,816 [woman laughing] 235 00:10:46,853 --> 00:10:49,033 Is he? 236 00:10:49,062 --> 00:10:50,132 [Andrew laughing] 237 00:10:50,166 --> 00:10:51,366 Come on, let's go inside. 238 00:11:12,602 --> 00:11:14,292 [gasping]: Delicious stew! 239 00:11:14,328 --> 00:11:15,918 You have everything here-- potatoes... 240 00:11:15,951 --> 00:11:16,921 We're Irish, Vera. 241 00:11:16,952 --> 00:11:18,232 Potatoes don't count. 242 00:11:18,263 --> 00:11:19,513 Where's Emma? 243 00:11:19,540 --> 00:11:20,710 Sally? 244 00:11:20,749 --> 00:11:22,409 Uh, she's upstairs, Mrs. Coyne. 245 00:11:22,440 --> 00:11:23,920 Francis, will you go and fetch her? 246 00:11:23,959 --> 00:11:25,719 Tell her her lunch is getting cold. 247 00:11:25,754 --> 00:11:27,384 No, let me. 248 00:11:27,410 --> 00:11:29,140 Vera knows what's going on. 249 00:11:32,864 --> 00:11:34,384 [knocking] 250 00:11:38,249 --> 00:11:41,389 I'm guessing you cycled to Newtown 251 00:11:41,424 --> 00:11:46,404 to the sophisticated Andrew and it didn't go too well. 252 00:11:49,087 --> 00:11:50,877 Oh, Emma. 253 00:11:50,917 --> 00:11:52,677 Don't take on so. 254 00:11:52,712 --> 00:11:55,402 Let him know there's more fish in the sea. 255 00:11:55,438 --> 00:11:57,128 I don't want any of the other fish. 256 00:11:57,164 --> 00:11:58,824 Oh, Emma. 257 00:11:58,856 --> 00:12:00,126 That's the whole point. 258 00:12:00,167 --> 00:12:02,477 If you curl up, men just walk all over you. 259 00:12:02,514 --> 00:12:04,694 If you let them know you don't care a bit, 260 00:12:04,724 --> 00:12:06,044 they come running back. 261 00:12:08,313 --> 00:12:10,383 Okay? 262 00:12:11,385 --> 00:12:12,515 Come on, I think you have 263 00:12:12,559 --> 00:12:14,289 to come downstairs for lunch. 264 00:13:00,572 --> 00:13:03,062 [indistinct conversations] 265 00:13:03,092 --> 00:13:04,372 Vera! 266 00:13:04,404 --> 00:13:06,964 You're back, you girl, you. 267 00:13:06,993 --> 00:13:11,343 I thought I might take a turn behind the bar. 268 00:13:11,376 --> 00:13:15,136 Help you deal with this thriving hostelry you've got here. 269 00:13:18,694 --> 00:13:21,844 NED: Well, my God! 270 00:13:21,870 --> 00:13:26,320 You know I think you're even improved since the last visit. 271 00:13:29,878 --> 00:13:32,048 And my only charge-- 272 00:13:32,087 --> 00:13:33,847 a gin and tonic? 273 00:13:33,882 --> 00:13:36,162 NOCHES: Hallelujah! A barmaid! 274 00:13:36,194 --> 00:13:38,714 HARPER: And a pretty damn cute one, at that. 275 00:13:38,748 --> 00:13:42,058 Uh, sure, why don't we give it 15 minutes, hey, Vera? 276 00:13:42,097 --> 00:13:45,067 Stout's fippence, half'un's sixpence. 277 00:13:45,100 --> 00:13:46,550 There's the price list for the rest. 278 00:13:46,584 --> 00:13:47,934 I'll have a half 'un. 279 00:13:47,965 --> 00:13:52,345 No, no, let Vera Lynn pour it there for me. 280 00:13:52,383 --> 00:13:55,803 Tastes better when you pour it, Vera. 281 00:13:55,835 --> 00:13:57,795 [fire crackling] 282 00:14:05,016 --> 00:14:07,426 Why were you sad? 283 00:14:07,467 --> 00:14:08,807 At lunch? 284 00:14:09,814 --> 00:14:11,334 It's nothing, Mum. 285 00:14:23,828 --> 00:14:25,828 Bet Vera knows what it is. 286 00:14:36,910 --> 00:14:39,460 Is my little girl telling secrets to her aunt 287 00:14:39,499 --> 00:14:42,539 and not her Mum? 288 00:14:42,571 --> 00:14:43,881 I have no secrets, Mum. 289 00:14:48,508 --> 00:14:49,648 And I'm not little. 290 00:14:57,379 --> 00:14:58,729 [sighs] 291 00:15:02,177 --> 00:15:03,487 You gonna sing us a song, Vera? 292 00:15:03,523 --> 00:15:06,183 The old guy says you got a voice like a skylark. 293 00:15:06,215 --> 00:15:07,175 Gentlemen, please. 294 00:15:07,216 --> 00:15:08,696 I'm working. 295 00:15:08,735 --> 00:15:11,625 The landlord wouldn't approve of me deserting my post. 296 00:15:11,669 --> 00:15:13,359 Ah, go on, Vera. 297 00:15:13,395 --> 00:15:15,945 Sing us the one you sang last time you were here. 298 00:15:15,984 --> 00:15:17,994 "The Old Bull and Bush." 299 00:15:18,020 --> 00:15:21,610 ♪ Come, come, come and lay eyes on me ♪ 300 00:15:21,644 --> 00:15:23,964 ♪ Down by the Old Bull and Bush ♪ 301 00:15:23,992 --> 00:15:25,932 Ned, you rascal, you'll get me into trouble. 302 00:15:25,959 --> 00:15:27,579 I'm sure Michael Coyne'll not get near you 303 00:15:27,616 --> 00:15:29,476 if you sing on my knee. 304 00:15:29,514 --> 00:15:31,214 And you can be practicin' for the ceili while you're at it. 305 00:15:31,240 --> 00:15:32,450 Vera. 306 00:15:32,483 --> 00:15:33,973 Maybe the children might like their aunt 307 00:15:34,002 --> 00:15:34,972 to kiss them good night? 308 00:15:35,003 --> 00:15:35,973 Oh? 309 00:15:36,004 --> 00:15:37,974 I know Rose would love that. 310 00:15:38,006 --> 00:15:40,346 Tuck them in, eh? 311 00:15:43,425 --> 00:15:45,145 [men protesting] 312 00:15:48,326 --> 00:15:50,736 [music playing] 313 00:15:55,195 --> 00:15:56,535 [door opens] 314 00:16:00,235 --> 00:16:02,955 So, how did it go? 315 00:16:02,996 --> 00:16:04,336 How do you think it went? 316 00:16:05,343 --> 00:16:08,423 It went the same way it always goes, Rose. 317 00:16:08,450 --> 00:16:11,110 Your sister got drunk. 318 00:16:11,142 --> 00:16:14,012 And I know she's got problems, and I'm happy to help, 319 00:16:14,042 --> 00:16:17,222 but the pub is not the place for her to exorcise her demons. 320 00:16:17,252 --> 00:16:20,952 There's fellas in there who haven't seen a woman in months. 321 00:16:22,774 --> 00:16:25,024 So... 322 00:16:25,053 --> 00:16:26,643 Where is Vera? 323 00:16:26,675 --> 00:16:27,605 Eh? 324 00:16:28,539 --> 00:16:29,679 Is she not here? 325 00:16:31,128 --> 00:16:32,848 Oh, gosh. 326 00:16:32,888 --> 00:16:33,818 No, she came back 327 00:16:33,854 --> 00:16:35,684 an hour ago, and left again. 328 00:16:35,718 --> 00:16:37,408 She said you asked her to come back out. 329 00:16:37,444 --> 00:16:38,764 Would I, Rose? 330 00:16:39,550 --> 00:16:42,000 She seemed... normal-ish. 331 00:16:42,035 --> 00:16:43,035 What was I to say? 332 00:16:43,071 --> 00:16:44,901 "Go to bed, my drunk sister. 333 00:16:44,934 --> 00:16:46,384 "While there's still time. 334 00:16:46,419 --> 00:16:48,249 "Before you make a show of yourself 335 00:16:48,283 --> 00:16:50,353 and ruin my husband's night again." 336 00:16:50,388 --> 00:16:51,488 Like that? 337 00:16:53,150 --> 00:16:54,460 I've got a bad feeling about this. 338 00:16:54,496 --> 00:16:57,396 Ned was egging her on about going to the ceili. 339 00:16:57,430 --> 00:16:59,020 Christ! 340 00:16:59,052 --> 00:17:00,882 [sighing] 341 00:17:01,606 --> 00:17:03,296 [band playing dance music] 342 00:17:10,305 --> 00:17:13,515 [music fades and echoes] 343 00:17:20,694 --> 00:17:22,564 [laughing, music muffled] 344 00:17:23,766 --> 00:17:26,006 NED: Aye, Michael Coyne... 345 00:17:26,045 --> 00:17:28,115 you might come down off your high horse. 346 00:17:30,187 --> 00:17:31,567 [Vera shrieks] 347 00:17:35,468 --> 00:17:36,638 Michael. 348 00:17:40,024 --> 00:17:42,614 Right then, Vera. 349 00:17:42,647 --> 00:17:44,507 Time to go home. 350 00:17:54,797 --> 00:17:55,967 [keys dropping] 351 00:17:58,249 --> 00:17:59,599 [knocking] 352 00:17:59,630 --> 00:18:02,630 Mrs. Coyne. 353 00:18:02,667 --> 00:18:05,147 So, this is the kingdom? 354 00:18:15,508 --> 00:18:17,198 Did you teach the girl who died? 355 00:18:17,234 --> 00:18:18,514 Maisie. 356 00:18:18,545 --> 00:18:21,685 Yes, poor thing. 357 00:18:21,721 --> 00:18:22,831 So sad. 358 00:18:22,860 --> 00:18:25,140 It's heartbreaking, devastated everyone. 359 00:18:25,173 --> 00:18:28,873 I saw you comfort Nurse Zeigler. 360 00:18:28,900 --> 00:18:30,900 Tillie was very saddened. 361 00:18:30,937 --> 00:18:32,867 Tillie... 362 00:18:32,904 --> 00:18:34,184 Nurse Zeigler was a great help. 363 00:18:35,666 --> 00:18:39,116 She almost saved poor Maisie's life. 364 00:18:39,152 --> 00:18:40,812 Yes. 365 00:18:40,843 --> 00:18:44,263 I thought about you-- a lot-- 366 00:18:44,295 --> 00:18:46,815 since then, um... 367 00:18:48,437 --> 00:18:49,367 About... 368 00:18:49,404 --> 00:18:52,894 your daughter and her own brush with... 369 00:18:52,924 --> 00:18:55,174 Yes, Kate is quite well again, thank the Lord. 370 00:18:55,203 --> 00:18:58,213 And about you, the teacher, here in your school. 371 00:18:58,240 --> 00:18:59,590 And it came to me, 372 00:18:59,621 --> 00:19:00,931 what I should do, but I needed 373 00:19:00,967 --> 00:19:02,727 to talk to you first.First? 374 00:19:05,213 --> 00:19:06,973 A party. 375 00:19:08,837 --> 00:19:11,047 Of course! 376 00:19:11,080 --> 00:19:12,290 A party. 377 00:19:12,323 --> 00:19:15,403 A Christmas party, for the schoolchildren. 378 00:19:15,430 --> 00:19:18,500 In one of the hangars, to raise spirits in Moybeg. 379 00:19:18,536 --> 00:19:19,916 What do you think? 380 00:19:19,951 --> 00:19:22,541 I think it's a really, really good idea. 381 00:19:22,575 --> 00:19:26,505 And would Nurse Zeigler help you to organize it, or...? 382 00:19:26,544 --> 00:19:28,204 Yes, but it's the teachers' cooperation 383 00:19:28,236 --> 00:19:29,306 and help that I need. 384 00:19:29,340 --> 00:19:31,830 Your help, 385 00:19:31,860 --> 00:19:33,100 Mrs. Coyne. 386 00:19:33,137 --> 00:19:35,587 Rose. 387 00:19:36,934 --> 00:19:38,524 Oh? 388 00:19:40,006 --> 00:19:41,896 I saw the door open. 389 00:19:41,939 --> 00:19:43,769 I should go. 390 00:19:43,803 --> 00:19:45,813 I promised Tillie I'd meet her at 11:30. 391 00:19:45,839 --> 00:19:48,569 Captain Dreyfuss is just leaving, Jemmy. 392 00:19:50,775 --> 00:19:52,775 Thank you for checking. 393 00:19:52,812 --> 00:19:54,122 Mistress. 394 00:19:58,300 --> 00:20:00,160 [softly]: Mistress... 395 00:20:00,199 --> 00:20:01,509 [sighs] 396 00:20:13,798 --> 00:20:15,418 I doubt Mrs. Curtis 397 00:20:15,455 --> 00:20:17,555 isn't too well today. 398 00:20:17,595 --> 00:20:18,975 She's after boakin'. 399 00:20:19,010 --> 00:20:20,220 I'm sorry, Sally. 400 00:20:20,253 --> 00:20:21,193 I didn't realize. 401 00:20:21,220 --> 00:20:22,640 I would've...Och, sure. 402 00:20:22,669 --> 00:20:24,879 Maybe something she ate didn't agree with her. 403 00:20:24,913 --> 00:20:26,883 Yes, that's probably it. 404 00:20:26,915 --> 00:20:28,295 There's a smell of Jeyes' Fluid. 405 00:20:28,330 --> 00:20:30,330 There's a smell of fried eggs in the kitchen. 406 00:20:33,956 --> 00:20:35,506 [door opens] 407 00:20:44,312 --> 00:20:46,002 [Vera murmurs] 408 00:20:52,803 --> 00:20:54,463 What is that smell? 409 00:20:54,494 --> 00:20:57,084 It's like... 410 00:20:57,117 --> 00:20:59,427 Oh, it is, it's Jeyes' Fluid, isn't it? 411 00:21:00,431 --> 00:21:03,301 What possessed you to go? 412 00:21:03,331 --> 00:21:04,751 I was helping Michael. 413 00:21:04,780 --> 00:21:07,470 I think they liked me in there. 414 00:21:07,507 --> 00:21:09,817 I got the prices right. 415 00:21:09,854 --> 00:21:12,444 Mostly-- in fact, I think I probably overcharged. 416 00:21:13,341 --> 00:21:15,521 Then I got sent away. 417 00:21:15,550 --> 00:21:17,240 On a feeble excuse. 418 00:21:17,276 --> 00:21:19,416 The truth is, I... 419 00:21:19,450 --> 00:21:21,210 I was hoping Dreyfuss might be there. 420 00:21:21,245 --> 00:21:23,445 Dreyfuss? 421 00:21:23,489 --> 00:21:25,109 Don't look at me like that. 422 00:21:25,145 --> 00:21:25,905 I wasn't. 423 00:21:25,939 --> 00:21:27,669 Yes, you were, you were judging. 424 00:21:27,700 --> 00:21:28,800 You were saying, "Oh, God, Vera, 425 00:21:28,839 --> 00:21:30,879 why can't you just leave men alone?" 426 00:21:30,910 --> 00:21:32,500 Vera!Don't. 427 00:21:32,532 --> 00:21:35,812 Don't Verame with that pained older sister tone. 428 00:21:35,846 --> 00:21:36,946 Don't. 429 00:21:38,193 --> 00:21:40,303 Why can't I look at men? 430 00:21:40,333 --> 00:21:41,583 Why? 431 00:21:41,610 --> 00:21:43,790 You know nothing. 432 00:21:46,650 --> 00:21:47,790 You have everything 433 00:21:47,823 --> 00:21:49,383 you need here. 434 00:21:49,411 --> 00:21:50,411 You have a husband. 435 00:21:50,447 --> 00:21:53,347 You have three children. 436 00:21:53,381 --> 00:21:54,351 Look. 437 00:21:54,382 --> 00:21:55,942 Look. 438 00:21:57,419 --> 00:21:59,729 What was the harm? 439 00:21:59,766 --> 00:22:05,596 Why did that one solarized moment 440 00:22:05,634 --> 00:22:07,744 of happiness offend God, 441 00:22:07,774 --> 00:22:10,854 or the devil, or the universe so much? 442 00:22:10,881 --> 00:22:12,191 ROSE: Vera. 443 00:22:13,780 --> 00:22:17,090 I wasn't judging you. 444 00:22:17,128 --> 00:22:18,718 I would love it 445 00:22:18,751 --> 00:22:21,171 if you found someone you would start a family with. 446 00:22:21,201 --> 00:22:22,381 Oh, Rose. Start a family? 447 00:22:22,410 --> 00:22:23,690 I've only just stopped one. 448 00:22:23,721 --> 00:22:25,721 Or did you forget? 449 00:22:28,277 --> 00:22:33,417 I just want someone to kiss me 450 00:22:33,455 --> 00:22:38,075 and not know I'm lost and lonely and a wretched drunk. 451 00:22:39,910 --> 00:22:42,020 Vera... 452 00:22:42,050 --> 00:22:43,150 Stop. 453 00:22:45,364 --> 00:22:47,124 I'm sorry. 454 00:23:00,793 --> 00:23:02,903 I'm really sad. 455 00:23:08,283 --> 00:23:10,603 [staggered breath] 456 00:23:12,391 --> 00:23:13,671 I have the sorest head. 457 00:23:13,702 --> 00:23:15,882 I can get you some aspirin, or... 458 00:23:15,911 --> 00:23:18,951 I got some gin on the mail boat. 459 00:23:18,983 --> 00:23:21,303 I'm sorry we've got no tonic in the house. 460 00:23:21,330 --> 00:23:23,850 That's fine-- neat gin is fine. 461 00:23:23,885 --> 00:23:25,435 [bottle opening] 462 00:23:25,473 --> 00:23:26,783 [gin sloshing] 463 00:23:39,072 --> 00:23:40,592 So... 464 00:23:40,626 --> 00:23:44,276 You've got that look on your face. 465 00:23:44,319 --> 00:23:45,219 What look? 466 00:23:45,251 --> 00:23:48,701 One I remember from when we were little. 467 00:23:48,737 --> 00:23:51,147 Your greedy, needy face: 468 00:23:51,188 --> 00:23:52,638 "Rose, can I have your necklace?" 469 00:23:52,672 --> 00:23:53,812 "Rose, can I have your book?" 470 00:23:53,846 --> 00:23:57,016 "Rose, can I fancy Dreyfuss?" 471 00:23:57,056 --> 00:23:58,436 So, can I? 472 00:24:00,300 --> 00:24:03,440 I mean, he's probably got loads of girlfriends. 473 00:24:03,476 --> 00:24:04,546 And I... 474 00:24:05,513 --> 00:24:06,693 Oh God. 475 00:24:06,721 --> 00:24:07,831 Bucket, bucket! 476 00:24:09,931 --> 00:24:12,071 [Vera vomiting] 477 00:24:15,661 --> 00:24:18,251 Davey Hanlon is after giving me half a crown 478 00:24:18,284 --> 00:24:21,434 for six balloons, Francis. 479 00:24:21,460 --> 00:24:23,530 I could buy ten tanks for that. 480 00:24:23,565 --> 00:24:25,355 I'm going lookin' again. 481 00:24:25,394 --> 00:24:27,124 Can I come? 482 00:24:27,155 --> 00:24:28,395 No, you can't. 483 00:24:28,432 --> 00:24:29,712 Find your own balloons. 484 00:24:41,756 --> 00:24:42,856 Captain Dreyfuss! 485 00:24:42,895 --> 00:24:43,895 Oh! 486 00:24:44,966 --> 00:24:46,586 Hello. 487 00:24:46,623 --> 00:24:48,113 Um... 488 00:24:48,141 --> 00:24:49,111 Sloes. 489 00:24:50,350 --> 00:24:51,970 For making sloe gin. 490 00:24:55,183 --> 00:24:57,573 Why... thank you. 491 00:24:57,599 --> 00:24:59,459 Vera. 492 00:24:59,498 --> 00:25:00,288 Rose Coyne's sister. 493 00:25:00,326 --> 00:25:04,046 Oh yes, of course, I remember, Vera. 494 00:25:04,088 --> 00:25:06,608 I take it you know how to make sloe gin? 495 00:25:06,643 --> 00:25:09,963 You need gin and sloes and... 496 00:25:09,991 --> 00:25:11,581 that's pretty much it. 497 00:25:13,235 --> 00:25:16,065 Well, um... um... 498 00:25:17,999 --> 00:25:19,589 Every day is a school day, Vera. 499 00:25:19,621 --> 00:25:20,861 Thank you for these. 500 00:25:20,898 --> 00:25:24,798 Give my best to Mrs. Coyne and Mr. Coyne. 501 00:25:24,833 --> 00:25:26,463 And thank you again. 502 00:25:26,490 --> 00:25:29,040 I should get on with the day. 503 00:25:29,079 --> 00:25:30,429 Bye-bye.Bye. 504 00:25:59,627 --> 00:26:02,007 Would you like to come to lunch this Tuesday? 505 00:26:02,043 --> 00:26:03,353 Lunch?Yes. 506 00:26:03,389 --> 00:26:04,869 In, uh, the house? 507 00:26:04,908 --> 00:26:06,528 Mr. and Mrs. Coyne's house? 508 00:26:06,565 --> 00:26:09,975 And Mrs. Coyne's sister, Vera's. 509 00:26:10,016 --> 00:26:11,566 Yes, that house. 510 00:26:13,054 --> 00:26:15,924 Well, uh... let's see, here. 511 00:26:15,953 --> 00:26:16,853 Tuesday. 512 00:26:16,885 --> 00:26:18,465 Or Wednesday or Thursday 513 00:26:18,507 --> 00:26:20,577 or Saturday. 514 00:26:20,613 --> 00:26:23,443 You're not slipping away. 515 00:26:23,478 --> 00:26:26,378 Of course, um, well, that's a very kind invitation 516 00:26:26,412 --> 00:26:27,312 from Mrs. Coyne. 517 00:26:27,344 --> 00:26:28,484 It's from me. 518 00:26:28,517 --> 00:26:31,687 But I feel sure Rose will be delighted. 519 00:26:31,728 --> 00:26:32,798 You haven't cleared it yet? 520 00:26:32,832 --> 00:26:34,632 Cleared it? 521 00:26:34,662 --> 00:26:37,942 We're not in the Air Force now, Captain Dreyfuss. 522 00:26:37,975 --> 00:26:40,975 It doesn't need signing off by a superior officer. 523 00:26:41,013 --> 00:26:42,013 Just me. 524 00:26:42,048 --> 00:26:45,638 And I think it's a very fine idea. 525 00:26:45,673 --> 00:26:49,643 And I rather hope you do, too. 526 00:26:49,677 --> 00:26:50,817 Of course. 527 00:26:50,850 --> 00:26:52,370 Of course, um... 528 00:26:53,681 --> 00:26:57,821 Your sister, I'm just, uh, guess I'm factoring in here 529 00:26:57,857 --> 00:26:59,647 that she has a lot on her plate 530 00:26:59,687 --> 00:27:02,307 without entertaining random U.S. Air Force officers. 531 00:27:02,344 --> 00:27:04,044 Oh, I don't think anyone would describe you 532 00:27:04,070 --> 00:27:07,450 as random, Captain Dreyfuss. 533 00:27:07,487 --> 00:27:09,347 And as for the stuff on my sister's plate, 534 00:27:09,386 --> 00:27:11,036 I'm giving the maid a day off, 535 00:27:11,077 --> 00:27:13,147 so you can enjoy some proper Englishcooking. 536 00:27:35,205 --> 00:27:37,895 Want to come for a ride, Barney? 537 00:27:37,932 --> 00:27:40,452 I'm a wee bit busy. 538 00:27:48,390 --> 00:27:50,220 Please come for a ride, Barney. 539 00:28:08,894 --> 00:28:10,694 [knocking] 540 00:28:12,104 --> 00:28:13,384 MICKEY JOE: Come in. 541 00:28:16,004 --> 00:28:17,354 Come in! 542 00:28:22,424 --> 00:28:25,154 DAVEY: Well, young Coyne. 543 00:28:25,186 --> 00:28:26,636 I have balloons. 544 00:28:27,326 --> 00:28:31,046 Have you, by Hector, hmm? 545 00:28:31,088 --> 00:28:32,468 I've got two. 546 00:28:34,505 --> 00:28:35,605 Show us them then. 547 00:28:52,661 --> 00:28:53,801 Holy mokers. 548 00:28:55,112 --> 00:28:56,672 Party balloons. 549 00:28:56,700 --> 00:28:58,600 Are they the wrong color? 550 00:28:58,633 --> 00:29:00,813 [stifled laughter] 551 00:29:00,842 --> 00:29:02,432 Oh, aye. [laughing] 552 00:29:02,464 --> 00:29:03,404 The wrong color. 553 00:29:03,431 --> 00:29:04,851 Not near the right color, huh? 554 00:29:06,675 --> 00:29:08,085 Look, three pence for the two. 555 00:29:08,125 --> 00:29:08,815 You can't say 556 00:29:08,850 --> 00:29:10,200 much fairer than that. 557 00:29:10,231 --> 00:29:11,271 You can have them. 558 00:29:11,301 --> 00:29:12,341 If they're the wrong color. 559 00:29:12,371 --> 00:29:14,931 [laughing] Deal, young Coyne. 560 00:29:14,960 --> 00:29:16,380 Now, away on with ye. 561 00:29:26,592 --> 00:29:28,212 [bicycle bell rings] 562 00:29:36,464 --> 00:29:37,534 Emma! 563 00:29:37,568 --> 00:29:38,468 That's the doctor's son-- 564 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 he's waving at us. 565 00:29:39,536 --> 00:29:41,156 He's waving at me. 566 00:29:41,193 --> 00:29:42,993 Keep riding. Don't look. 567 00:29:43,022 --> 00:29:44,682 Hey! Uh, Emma? 568 00:29:46,439 --> 00:29:47,539 Emma?! 569 00:29:47,578 --> 00:29:48,608 Uh... 570 00:29:50,547 --> 00:29:51,887 Em? 571 00:30:02,835 --> 00:30:04,145 [knocking] 572 00:30:07,840 --> 00:30:10,150 Captain Dreyfuss. 573 00:30:10,187 --> 00:30:12,467 I have been thinking about your kind invitation. 574 00:30:12,500 --> 00:30:13,570 Oh, no. 575 00:30:13,604 --> 00:30:15,714 You're going to say you can't come, aren't you? 576 00:30:15,744 --> 00:30:16,644 Far from it. 577 00:30:16,676 --> 00:30:17,946 I only wondered if... 578 00:30:17,988 --> 00:30:20,298 if I could bring another officer along? 579 00:30:20,335 --> 00:30:22,985 Oh, of course. 580 00:30:23,028 --> 00:30:26,858 And Mrs. Coyne, uh, Mrs. Coyne wouldn't object? 581 00:30:26,894 --> 00:30:28,344 No, it's my party. 582 00:30:28,378 --> 00:30:29,998 And another officer? 583 00:30:30,035 --> 00:30:31,585 No, I'm sure she'd be delighted. 584 00:30:31,622 --> 00:30:32,492 That's great. 585 00:30:32,520 --> 00:30:33,970 The Lieutenant will be thrilled. 586 00:30:34,004 --> 00:30:35,324 Thrilled. 587 00:30:40,908 --> 00:30:43,428 No-- no, no, no, no, Vera, I...! 588 00:30:43,462 --> 00:30:45,152 Oh, all right. 589 00:30:45,188 --> 00:30:47,598 This is called a torpedo. 590 00:30:47,638 --> 00:30:49,708 The real recipe makes you go blind. 591 00:30:49,744 --> 00:30:52,614 So, I replaced ethyl alcohol with vodka. 592 00:30:52,643 --> 00:30:53,543 Vodka? 593 00:30:53,575 --> 00:30:54,645 Mm-hmm. 594 00:30:54,680 --> 00:30:55,820 We don't have vodka. 595 00:30:55,854 --> 00:30:58,064 You have the Hanlons. 596 00:30:58,097 --> 00:30:59,547 That stuff they make is effectively vodka. 597 00:30:59,581 --> 00:31:02,551 And it makes a fine base for a cocktail. 598 00:31:02,584 --> 00:31:04,724 You should really learn more about the natural resources 599 00:31:04,759 --> 00:31:05,999 in Moybeg, Rose. 600 00:31:06,036 --> 00:31:10,136 Now, I intend to serve torpedoes to Dreyfuss 601 00:31:10,178 --> 00:31:13,178 and his lieutenant chum when they come for lunch, 602 00:31:13,216 --> 00:31:14,486 get it going with a real bang. 603 00:31:14,527 --> 00:31:17,737 Why do you think he's bringing him along? 604 00:31:17,772 --> 00:31:18,882 Protection? 605 00:31:20,154 --> 00:31:21,054 From me? 606 00:31:21,086 --> 00:31:23,876 Or me. 607 00:31:23,916 --> 00:31:25,846 Rose! 608 00:31:25,884 --> 00:31:28,334 You're married. 609 00:31:28,369 --> 00:31:30,059 Happily, it says here. 610 00:31:30,095 --> 00:31:33,055 I am, too. 611 00:31:33,098 --> 00:31:35,818 I don't want Dreyfuss, if that's what you're suggesting. 612 00:31:35,859 --> 00:31:37,209 At least not in that way. 613 00:31:37,240 --> 00:31:38,410 God! 614 00:31:38,448 --> 00:31:39,968 Is there any other way to want him? 615 00:31:40,001 --> 00:31:41,281 I just want... 616 00:31:41,313 --> 00:31:47,873 the bit of Michael I thought I was getting when I married him. 617 00:31:47,906 --> 00:31:50,456 You're losing me a bit here, Rose. 618 00:31:53,497 --> 00:31:56,597 I saw Michael as Heathcliff-- 619 00:31:56,638 --> 00:31:59,948 romantic that I was. 620 00:31:59,987 --> 00:32:05,197 And then, what I had taken to be brooding and enigmatic 621 00:32:05,233 --> 00:32:07,683 turned out to be quiet and stolid. 622 00:32:09,341 --> 00:32:12,001 That was all right. 623 00:32:12,033 --> 00:32:17,453 I love my quiet, stolid, reliable farmer. 624 00:32:17,487 --> 00:32:20,277 I got used to it and I'd been doing just fine. 625 00:32:20,317 --> 00:32:22,247 And then... 626 00:32:22,285 --> 00:32:25,765 the waters of the lake parted, and out stepped Heathcliff. 627 00:32:25,805 --> 00:32:28,975 Which is when you spotted his literary leanings? 628 00:32:29,016 --> 00:32:30,876 It's a metaphor, Vera. 629 00:32:30,914 --> 00:32:34,374 Don't be mean. 630 00:32:34,400 --> 00:32:37,680 He seemed to offer all the things 631 00:32:37,714 --> 00:32:39,964 I was missing in Michael. 632 00:32:39,992 --> 00:32:42,822 All the danger, all the broodiness. 633 00:32:42,857 --> 00:32:44,547 All the enigma. 634 00:32:44,583 --> 00:32:46,483 And he quoted Tennyson to me in the shop. 635 00:32:46,516 --> 00:32:48,756 Gosh. 636 00:32:48,794 --> 00:32:52,974 He looked me in the eye and he said, 637 00:32:53,005 --> 00:32:55,765 "I am half sick of shadows." 638 00:32:58,045 --> 00:32:59,425 And are you? 639 00:33:03,602 --> 00:33:05,502 Sometimes I am, Vera. 640 00:33:07,640 --> 00:33:09,950 Sick enough to consider adultery? 641 00:33:09,988 --> 00:33:10,948 No! 642 00:33:10,989 --> 00:33:11,989 No! 643 00:33:13,577 --> 00:33:16,747 I don't want to sleep with him. 644 00:33:16,787 --> 00:33:21,857 I just want the bit of Michael I thought I was getting 645 00:33:21,896 --> 00:33:23,166 in Michael. 646 00:33:23,208 --> 00:33:25,238 And that's allyou want? 647 00:33:25,279 --> 00:33:26,449 Yes. 648 00:33:26,487 --> 00:33:27,377 For sure? 649 00:33:27,419 --> 00:33:29,489 So... 650 00:33:29,524 --> 00:33:30,774 If Captain Dreyfuss 651 00:33:30,801 --> 00:33:33,051 walked in wearing only a brocade dressing gown 652 00:33:33,080 --> 00:33:35,600 and flung himself on the bed, 653 00:33:35,634 --> 00:33:37,884 you'd talk to him about literature? 654 00:33:37,912 --> 00:33:39,852 Don't tease. 655 00:33:39,879 --> 00:33:42,809 I know I can't have that one bit of him and still say, 656 00:33:42,848 --> 00:33:43,808 "I love Michael." 657 00:33:43,849 --> 00:33:45,369 I know that. 658 00:33:45,402 --> 00:33:49,862 I'm a fool, not an idiot. 659 00:33:49,889 --> 00:33:51,339 But if you take it away from me, 660 00:33:51,374 --> 00:33:55,654 if you take away the chance that, in a different universe, 661 00:33:55,688 --> 00:33:57,688 in a different set of circumstances, 662 00:33:57,725 --> 00:33:59,795 we could've swapped souls... 663 00:34:01,177 --> 00:34:02,627 [sighs] 664 00:34:02,661 --> 00:34:06,251 Always stay with me, take any shape... 665 00:34:06,285 --> 00:34:08,425 Oh... [sobs] 666 00:34:08,460 --> 00:34:10,430 I used to remember every word of it. 667 00:34:11,842 --> 00:34:13,122 Where is it? 668 00:34:16,502 --> 00:34:18,092 Oh, here. 669 00:34:24,338 --> 00:34:28,338 "Be with me always-- take any form-- drive me mad!" 670 00:34:30,275 --> 00:34:31,715 "Only do not 671 00:34:31,759 --> 00:34:36,249 "leave me in this abyss, where I cannot find you! 672 00:34:36,281 --> 00:34:38,971 "Oh, God! It is unutterable! 673 00:34:39,007 --> 00:34:41,767 "I cannot live without my life! 674 00:34:41,803 --> 00:34:44,013 I cannot live without my soul!" 675 00:34:49,087 --> 00:34:55,677 If you take it away-- and I believe you could, Vera, 676 00:34:55,714 --> 00:34:56,684 you're prettier 677 00:34:56,715 --> 00:35:01,165 and vivacious and funny and single and... 678 00:35:01,202 --> 00:35:04,032 Oh, God, I'm asking you not to, aren't I? 679 00:35:04,067 --> 00:35:05,447 It's all right. 680 00:35:05,482 --> 00:35:07,382 It's not. 681 00:35:07,415 --> 00:35:10,555 It's mean and selfish and entirely wrong, but... 682 00:35:12,765 --> 00:35:17,625 If you'd do that for me. 683 00:35:22,810 --> 00:35:27,260 "The curse has come upon me," cried the Lady of Shallot. 684 00:35:33,269 --> 00:35:36,889 You're the quare smart fella, Michael Coyne. 685 00:35:36,927 --> 00:35:40,137 The word has spread through ten townlands 686 00:35:40,172 --> 00:35:43,762 that blondie is back in the bar. 687 00:35:45,143 --> 00:35:48,633 She's my wife's sister, Mickey Joe. 688 00:35:48,663 --> 00:35:49,703 If it's any odds. 689 00:35:49,733 --> 00:35:51,433 I missed her yesterday. 690 00:35:51,459 --> 00:35:54,289 And I'm not leavin' till I get a kiss off her. 691 00:36:03,195 --> 00:36:05,155 Hey, barmaid. 692 00:36:05,197 --> 00:36:07,747 This guy... his aim is true. 693 00:36:07,786 --> 00:36:10,026 Is it now? 694 00:36:10,064 --> 00:36:11,654 Oh, you best believe me, sister. 695 00:36:11,686 --> 00:36:14,136 Bombing practice yesterday over the lake. 696 00:36:14,172 --> 00:36:16,832 He sank the damn target. 697 00:36:16,864 --> 00:36:18,004 I did! 698 00:36:18,037 --> 00:36:19,317 Right on the button. 699 00:36:19,349 --> 00:36:23,599 I could see the splashes and then, boom! 700 00:36:23,629 --> 00:36:26,109 The last bomb in the stick. 701 00:36:26,149 --> 00:36:27,669 Down she goes. 702 00:36:28,358 --> 00:36:31,878 [breathing hard] 703 00:36:34,295 --> 00:36:37,225 VERA: Robert! 704 00:36:37,264 --> 00:36:38,514 [Vera screaming] 705 00:36:38,541 --> 00:36:40,781 Robert! 706 00:36:40,819 --> 00:36:41,849 MICHAEL: What the hell... 707 00:36:41,889 --> 00:36:42,819 ROSE: I'll get it. 708 00:36:42,855 --> 00:36:45,335 Poor thing. 709 00:36:48,792 --> 00:36:51,002 [Michael sighs] 710 00:36:51,726 --> 00:36:53,106 VERA: Wait, Robert! 711 00:36:54,867 --> 00:36:56,177 Robert-- Robert! 712 00:36:57,215 --> 00:36:59,075 [gasping and panting] 713 00:36:59,113 --> 00:37:00,843 [door opens] 714 00:37:02,737 --> 00:37:04,147 Again? 715 00:37:06,569 --> 00:37:09,639 Yes, it's always the same. 716 00:37:09,675 --> 00:37:15,295 The same dark room with... 717 00:37:15,336 --> 00:37:17,546 choking dust billowing around me, 718 00:37:17,580 --> 00:37:21,790 and I can see Robert's face and the baby's. 719 00:37:21,825 --> 00:37:27,105 And I'm-I'm running, to try to get to them. 720 00:37:27,141 --> 00:37:29,831 Running like the wind, Rose, and I'm getting no closer. 721 00:37:29,868 --> 00:37:31,318 Oh, God... 722 00:37:37,634 --> 00:37:40,154 The last bomb. 723 00:37:41,673 --> 00:37:44,783 The last in the stick. 724 00:37:47,644 --> 00:37:49,164 Another ten yards, a gust of wind. 725 00:37:49,197 --> 00:37:51,787 The flick of a wing, Rose. 726 00:37:53,478 --> 00:37:56,068 And I would still have them, I would. 727 00:37:56,101 --> 00:38:00,141 My man and my little boy. 728 00:38:05,110 --> 00:38:06,660 I... 729 00:38:09,494 --> 00:38:10,634 Here. 730 00:38:26,096 --> 00:38:30,266 "You will look for my power in the helping hour 731 00:38:30,308 --> 00:38:33,928 and then you will forget." 732 00:38:33,966 --> 00:38:35,416 Remember? 733 00:38:38,246 --> 00:38:41,416 Wind in the Willows. 734 00:38:42,596 --> 00:38:45,216 The Otter baby, Portly. 735 00:38:45,253 --> 00:38:47,503 Portly. 736 00:38:51,294 --> 00:38:54,884 Please... 737 00:38:54,918 --> 00:38:57,368 God or Pan or whoever, 738 00:38:57,404 --> 00:39:00,444 bring me something to make me forget. 739 00:39:27,157 --> 00:39:29,227 [rooster crows] 740 00:39:35,718 --> 00:39:38,958 Last evening, 741 00:39:38,997 --> 00:39:42,727 that was so dog in the manger of me. 742 00:39:42,759 --> 00:39:44,929 Well, maybe I'll like the other one. 743 00:39:44,968 --> 00:39:46,518 No. 744 00:39:46,556 --> 00:39:50,346 You're to... haveDreyfuss. 745 00:39:50,388 --> 00:39:51,698 What? 746 00:39:51,734 --> 00:39:54,084 Save me from myself, Vera. 747 00:39:54,115 --> 00:39:57,595 Go for him-- flirt outrageously. 748 00:39:57,636 --> 00:39:59,666 You'll be doing me a favor. 749 00:39:59,707 --> 00:40:01,117 Doing this family a favor. 750 00:40:06,611 --> 00:40:08,161 [truck engine rumbles] 751 00:40:11,719 --> 00:40:12,819 [bell jingles] 752 00:40:14,481 --> 00:40:15,481 Mr. Coyne. 753 00:40:15,516 --> 00:40:17,726 She didn't stop again, did she? 754 00:40:17,760 --> 00:40:21,800 No, she's running like a clock since you cleaned her, Malachy. 755 00:40:21,833 --> 00:40:26,183 No. I'm, uh, I'm here on a different errand entirely. 756 00:40:32,257 --> 00:40:35,087 Punctual, as well. 757 00:40:35,122 --> 00:40:36,782 Go on then. 758 00:40:36,813 --> 00:40:37,953 Flirt. 759 00:40:46,271 --> 00:40:47,651 Gosh. 760 00:40:47,686 --> 00:40:48,716 Vera.There you are. 761 00:40:48,756 --> 00:40:49,926 Thank you for having us. 762 00:40:49,964 --> 00:40:51,354 This is Lieutenant Zeigler. 763 00:40:51,379 --> 00:40:52,689 Oh, Tillie, please. 764 00:40:52,726 --> 00:40:54,306 ROSE: I hope you've brought a handsome lieutenant... 765 00:40:55,798 --> 00:40:56,698 Oh! 766 00:40:56,730 --> 00:40:57,830 I think you two have already met. 767 00:40:57,869 --> 00:41:00,249 But Lieutenant Zeigler, Mrs. Coyne. 768 00:41:00,285 --> 00:41:01,695 And I brought some flowers. 769 00:41:01,735 --> 00:41:03,075 Oh! 770 00:41:03,115 --> 00:41:04,005 Lieutenant... 771 00:41:04,047 --> 00:41:05,767 Lieutenant, um... 772 00:41:05,808 --> 00:41:07,948 TILLIE: Tillie, please... 773 00:41:07,982 --> 00:41:09,952 Thank you for inviting me. 774 00:41:09,984 --> 00:41:12,884 I've always wanted to visit since I called by, 775 00:41:12,918 --> 00:41:15,648 since that poor girl was taken ill. 776 00:41:15,680 --> 00:41:16,720 ROSE: Let me take your coats. 777 00:41:16,750 --> 00:41:18,100 No, of course. You were... 778 00:41:19,304 --> 00:41:21,174 so helpful with poor Maisie. 779 00:41:21,202 --> 00:41:24,102 I'm delighted to have you here. 780 00:41:24,136 --> 00:41:25,136 Captain Dreyfuss. 781 00:41:25,172 --> 00:41:26,522 Ron. 782 00:41:26,553 --> 00:41:27,733 Thank you. 783 00:41:34,906 --> 00:41:38,146 So, do youflirt with her or do I? 784 00:41:47,435 --> 00:41:48,845 That one. 785 00:41:48,885 --> 00:41:50,815 You've a good eye, Mr. Coyne. 786 00:41:50,853 --> 00:41:51,893 That's a lovely ring. 787 00:41:51,923 --> 00:41:54,103 Maybe the nicest ring in the shop. 788 00:41:54,132 --> 00:41:55,752 Those are diamonds, mind. 789 00:41:55,789 --> 00:41:57,269 And it's an engagement ring. 790 00:41:57,307 --> 00:41:58,587 You know that? 791 00:41:58,619 --> 00:42:00,999 You wouldn't know the size of her finger by any chance? 792 00:42:01,035 --> 00:42:05,035 Well, I have a ring of hers, here. 793 00:42:12,875 --> 00:42:14,425 It's a size too big, Michael. 794 00:42:14,462 --> 00:42:16,502 You're going to have to come back. 795 00:42:17,569 --> 00:42:20,609 I never bought Rose an engagement ring. 796 00:42:20,641 --> 00:42:24,961 When she said yes, I was broke and... surprised, 797 00:42:24,990 --> 00:42:26,820 tell you the truth. 798 00:42:26,854 --> 00:42:29,484 Engagement rings is powerful important, Michael. 799 00:42:29,512 --> 00:42:31,172 Some might say, "Better late than never." 800 00:42:31,203 --> 00:42:33,213 The ladies might be more inclined to take them 801 00:42:33,240 --> 00:42:35,310 for granted the first time, eh? 802 00:42:35,345 --> 00:42:38,585 I hope Mrs. Coyne appreciates the man she's got. 803 00:42:38,625 --> 00:42:40,135 Aye. 804 00:42:40,178 --> 00:42:42,348 Good luck. 805 00:42:45,148 --> 00:42:46,598 TILLIE: I saw the piano. 806 00:42:46,633 --> 00:42:48,463 Do you play? 807 00:42:48,496 --> 00:42:49,456 I fumble. 808 00:42:49,497 --> 00:42:50,427 She's very good. 809 00:42:50,464 --> 00:42:51,604 Proper. 810 00:42:51,638 --> 00:42:53,258 Do you still play your Mendelssohn? 811 00:42:54,779 --> 00:42:56,609 That is all I play. 812 00:42:56,643 --> 00:42:57,753 My grade five piece. 813 00:42:57,782 --> 00:42:59,542 "Song Without Words," do you know it? 814 00:42:59,577 --> 00:43:00,957 Oh, all the songs I know 815 00:43:00,992 --> 00:43:02,232 have words. 816 00:43:02,269 --> 00:43:04,059 Like jive and jitterbug. 817 00:43:04,098 --> 00:43:05,408 [laughing] 818 00:43:07,446 --> 00:43:12,516 Is it just me or are the local guys kind of short? 819 00:43:12,555 --> 00:43:15,625 And perhaps a tad homely? 820 00:43:15,662 --> 00:43:17,912 Michael is anything but homely. 821 00:43:17,940 --> 00:43:19,320 TILLIE: Oh, your husband? 822 00:43:20,667 --> 00:43:21,697 VERA: And he's tall. 823 00:43:21,737 --> 00:43:23,187 Tall, dark, and handsome. 824 00:43:23,221 --> 00:43:24,881 And enigmatic. 825 00:43:24,912 --> 00:43:27,162 Vera! Don't tease. 826 00:43:27,190 --> 00:43:28,500 TILLIE: You know, you talk so different 827 00:43:28,536 --> 00:43:29,806 from the other Irish folks 828 00:43:29,848 --> 00:43:32,258 I've met. 829 00:43:32,299 --> 00:43:34,229 Well, I'm English. We both are. 830 00:43:34,957 --> 00:43:36,857 Oh! My gosh. 831 00:43:36,890 --> 00:43:37,990 How'd you fetch up here? 832 00:43:38,029 --> 00:43:39,819 In the back of beyond? 833 00:43:40,756 --> 00:43:41,956 VERA: Rose met Michael in Shoreham, 834 00:43:41,998 --> 00:43:43,658 while he was recuperating from an operation. 835 00:43:43,690 --> 00:43:46,070 He was sitting on a bench quietly. 836 00:43:46,106 --> 00:43:51,006 Spotting a good thing, she pounced on him. 837 00:43:51,042 --> 00:43:52,082 TILLIE: Oh, well. 838 00:43:52,112 --> 00:43:55,742 That's kind of what it's like for Ron. 839 00:43:55,771 --> 00:43:57,121 There's a line. 840 00:43:57,151 --> 00:43:59,291 Not that he notices. 841 00:43:59,326 --> 00:44:00,466 Collateral damage. 842 00:44:00,499 --> 00:44:03,049 TILLIE: Huh? 843 00:44:03,088 --> 00:44:05,328 Hmm? Oh, that wasn't meant to be out loud. 844 00:44:05,366 --> 00:44:08,846 Sorry, I was... 845 00:44:08,887 --> 00:44:10,607 VERA: Go on. 846 00:44:10,648 --> 00:44:12,748 We girls are interested. 847 00:44:12,788 --> 00:44:15,688 DREYFUSS: It's when you're aiming your bombs at a target 848 00:44:15,722 --> 00:44:17,382 and instead of hitting the target, 849 00:44:17,413 --> 00:44:20,663 you hit something that you were really trying to preserve. 850 00:44:22,798 --> 00:44:24,938 TILLIE: Hey. We know the phrase. 851 00:44:24,972 --> 00:44:26,012 We just want to know 852 00:44:26,042 --> 00:44:27,492 why it came into your head. 853 00:44:31,151 --> 00:44:32,081 Dessert? 854 00:44:32,117 --> 00:44:36,357 I have some poached pears. And cream. 855 00:44:36,397 --> 00:44:37,677 VERA: May I? 856 00:44:43,750 --> 00:44:46,370 What a pair of idiots we are. 857 00:44:46,407 --> 00:44:48,437 [Vera laughing] 858 00:44:48,478 --> 00:44:49,888 Oh gosh, what can I say? 859 00:44:49,928 --> 00:44:51,548 He is beautiful. 860 00:44:51,585 --> 00:44:53,475 And I'm sorry you can't have him. 861 00:44:55,554 --> 00:44:57,634 You can't. 862 00:44:57,660 --> 00:45:00,490 [crying]: Stop. I know. 863 00:45:00,525 --> 00:45:02,175 I'm a selfish harpy who's been saved 864 00:45:02,216 --> 00:45:03,596 from her own worst impulses. 865 00:45:03,631 --> 00:45:05,461 No, you should get on your knees 866 00:45:05,495 --> 00:45:07,495 and give thanks every night 867 00:45:07,532 --> 00:45:09,022 for your deliverance from evil, Rose. 868 00:45:09,051 --> 00:45:10,671 That the curse has been broken. 869 00:45:17,542 --> 00:45:18,612 DREYFUSS: Restroom? 870 00:45:18,646 --> 00:45:20,336 VERA: Upstairs on the left. 871 00:45:24,894 --> 00:45:25,694 Rose. 872 00:45:27,725 --> 00:45:29,755 I've wanted to tell you all through lunch. 873 00:45:29,796 --> 00:45:30,896 I was ambushed. 874 00:45:30,935 --> 00:45:32,175 By your sister. 875 00:45:32,212 --> 00:45:33,802 That's why I brought Tillie along. 876 00:45:33,834 --> 00:45:36,564 I didn't want Vera to get the wrong idea, and instead... 877 00:45:36,595 --> 00:45:38,625 Stop! Please. 878 00:45:38,666 --> 00:45:40,696 Please don't tell me that. 879 00:45:40,738 --> 00:45:41,948 I thought I was over you. 880 00:45:41,980 --> 00:45:44,330 I made a promise to get over you and then I broke it 881 00:45:44,362 --> 00:45:47,052 and then I thought I'd been saved despite myself and now... 882 00:45:48,642 --> 00:45:50,062 Now I'm lost again. 883 00:45:58,514 --> 00:46:01,554 Oh! Excuse me, I just thought I'd help. 884 00:46:01,586 --> 00:46:04,106 Bring in the desserts for you. 885 00:46:04,140 --> 00:46:05,940 Thank you, Tillie, that's... 886 00:46:18,603 --> 00:46:21,233 Poor old Vera. 887 00:46:21,261 --> 00:46:25,611 Her eye set on him and it turns out he's got a girlfriend. 888 00:46:25,644 --> 00:46:27,064 She must've got in a right gunk. 889 00:46:27,094 --> 00:46:29,034 That's not like you, Michael. 890 00:46:29,062 --> 00:46:30,792 What? 891 00:46:30,822 --> 00:46:33,412 What did I do now? 892 00:46:33,445 --> 00:46:35,445 To be callous. 893 00:46:35,482 --> 00:46:38,172 She's entitled to look for male company. 894 00:46:38,209 --> 00:46:39,799 Did I say she wasn't? 895 00:46:41,660 --> 00:46:44,150 I think of it every time I look at her. 896 00:46:44,180 --> 00:46:46,150 How will you ever get over what happened to Robert 897 00:46:46,182 --> 00:46:48,322 and the babby, Vera, ha? 898 00:46:50,980 --> 00:46:53,640 Why did you ask me? 899 00:46:53,672 --> 00:46:55,672 What? 900 00:46:55,709 --> 00:46:58,469 In Shoreham. 901 00:46:58,505 --> 00:47:00,675 On the seafront that day. 902 00:47:05,305 --> 00:47:06,855 I thought you looked like a question 903 00:47:06,893 --> 00:47:09,863 that needed to be asked. 904 00:47:09,896 --> 00:47:12,896 And no answer, so far, mind. 905 00:47:12,933 --> 00:47:15,633 [laughs lightly] 906 00:47:15,660 --> 00:47:17,110 Why did you say yes? 907 00:47:21,597 --> 00:47:24,497 I mean, you must look around you now and wonder 908 00:47:24,531 --> 00:47:25,841 were you half sensible. 909 00:47:27,051 --> 00:47:28,811 You know, I look at Vera, 910 00:47:28,846 --> 00:47:33,606 and I see the kind of exotic creature you might have been. 911 00:47:35,128 --> 00:47:38,228 At home on the Orient Express or in Italy, 912 00:47:38,269 --> 00:47:42,859 or any amount of mysterious places with interesting people. 913 00:47:45,759 --> 00:47:48,829 Instead you're here. 914 00:47:48,866 --> 00:47:51,036 In Moybeg. 915 00:47:55,389 --> 00:47:59,879 And I know your heart must often ache for those places and faces. 916 00:48:02,396 --> 00:48:03,566 But you've never, 917 00:48:03,604 --> 00:48:08,784 not once, Rose, tried to make our children disloyal 918 00:48:08,816 --> 00:48:12,296 to the raggedy little place they grow up in. 919 00:48:15,202 --> 00:48:16,172 Michael... 920 00:48:16,203 --> 00:48:19,313 Or to me-- a man who 921 00:48:19,344 --> 00:48:22,764 does not entirely fill your inner space. 922 00:48:25,212 --> 00:48:26,942 I'm not unaware of it. 923 00:48:34,290 --> 00:48:36,330 That's why I followed you, Michael. 924 00:48:39,364 --> 00:48:43,894 Because you are so much more than "not unaware." 925 00:48:45,819 --> 00:48:50,819 You're so clever, 926 00:48:50,858 --> 00:48:53,098 so observant, 927 00:48:53,137 --> 00:48:55,927 so much better than I deserve. 928 00:49:11,672 --> 00:49:12,502 Thank you, Mrs. Maguire. 929 00:49:12,535 --> 00:49:14,255 Thank you very much. 930 00:49:21,924 --> 00:49:23,134 Oh! 931 00:49:23,167 --> 00:49:24,377 I called to the house. 932 00:49:24,409 --> 00:49:27,589 Ration day: this is where I spend it. 933 00:49:28,517 --> 00:49:30,727 I just wanted to give you these. 934 00:49:30,760 --> 00:49:31,420 Oh! 935 00:49:31,451 --> 00:49:32,451 For that lovely lunch. 936 00:49:32,486 --> 00:49:35,346 They're from Ron as well, of course. 937 00:49:35,386 --> 00:49:37,316 Er, Ron... oh. 938 00:49:37,353 --> 00:49:40,563 I forget he's Captain Dreyfuss to you. 939 00:49:40,598 --> 00:49:42,008 Yes. Of course. 940 00:49:42,048 --> 00:49:44,598 That's what he is to me. 941 00:49:44,636 --> 00:49:48,156 And how is Captain Dreyfuss? 942 00:49:48,192 --> 00:49:50,332 Ron is fine. 943 00:49:50,366 --> 00:49:52,156 But busy, busy, busy. 944 00:49:52,196 --> 00:49:53,126 Yeah. 945 00:49:53,162 --> 00:49:54,272 Colonel Creswell could not run 946 00:49:54,301 --> 00:49:55,721 the base without him. 947 00:49:55,751 --> 00:49:57,791 Oops! It's classified. 948 00:49:59,134 --> 00:50:01,174 Will you thank him for the chocolates, 949 00:50:01,205 --> 00:50:04,205 um, from me and Vera, of course? 950 00:50:04,242 --> 00:50:05,282 Of course. 951 00:50:05,312 --> 00:50:10,182 And, uh... I think he may have a plan. 952 00:50:10,214 --> 00:50:11,224 Gosh. 953 00:50:11,249 --> 00:50:13,419 For a Christmas party. 954 00:50:13,458 --> 00:50:14,978 With ice cream and sweets. 955 00:50:15,012 --> 00:50:17,292 And Kris Kringle. 956 00:50:17,324 --> 00:50:19,024 Ron might even put on a beard! 957 00:50:20,707 --> 00:50:23,877 I just wanted you to know what was on his mind. 958 00:50:24,918 --> 00:50:28,398 If you would like to help me plan things? 959 00:50:28,439 --> 00:50:31,649 I think he'd like that. 960 00:50:31,683 --> 00:50:34,133 He trusts your judgment, Mrs. Coyne. 961 00:50:34,169 --> 00:50:36,379 To a very large degree. 962 00:50:40,037 --> 00:50:42,517 Well, I gotta go. 963 00:50:49,908 --> 00:50:52,388 [practicing classical piece] 964 00:50:54,465 --> 00:50:56,395 [engine rumbles] 965 00:51:01,196 --> 00:51:02,986 [continues playing] 966 00:51:07,857 --> 00:51:08,887 Francis. 967 00:51:08,927 --> 00:51:10,307 It's Dr. Black. 968 00:51:10,343 --> 00:51:12,353 Go and tell him Mum's at the shop. 969 00:51:24,909 --> 00:51:28,119 ANDREW: I, uh, just came to tell you that I'm home. 970 00:51:28,154 --> 00:51:30,854 Oh... gosh. 971 00:51:32,503 --> 00:51:36,203 You know, I thought you might call by but then you did. 972 00:51:36,231 --> 00:51:38,891 And I was really pleased to see you. 973 00:51:38,923 --> 00:51:41,653 But then you just rode straight past me? 974 00:51:41,684 --> 00:51:43,034 Well... 975 00:51:43,065 --> 00:51:45,445 Why would I want to stop, pray tell? 976 00:51:46,586 --> 00:51:48,796 Well, um, I... 977 00:51:50,107 --> 00:51:51,937 thought you might like to help out with the boat. 978 00:51:51,970 --> 00:51:53,800 You know, varnishing the... 979 00:51:53,834 --> 00:51:55,354 [door shuts] 980 00:51:55,388 --> 00:51:57,668 And haven't you a girl to do your varnishing? 981 00:51:57,700 --> 00:51:58,980 Huh? 982 00:51:59,012 --> 00:52:01,122 Last Friday. 983 00:52:01,152 --> 00:52:03,642 The girl who was in the garden with you. 984 00:52:03,672 --> 00:52:04,642 Last Friday? 985 00:52:04,673 --> 00:52:07,373 [piano music begins again] 986 00:52:07,400 --> 00:52:08,780 Are you talking about Beryl? 987 00:52:08,815 --> 00:52:11,675 If that's her name, yes. 988 00:52:11,714 --> 00:52:12,924 It's a pretty stupid one. 989 00:52:12,957 --> 00:52:14,647 [laughing] 990 00:52:14,683 --> 00:52:16,793 Stop laughing at me. 991 00:52:16,823 --> 00:52:18,933 I'm sorry, Emma. 992 00:52:18,963 --> 00:52:21,833 Beryl is my cousin. 993 00:52:23,623 --> 00:52:25,693 Oh... 994 00:52:25,728 --> 00:52:27,418 Oh, gosh. 995 00:52:27,454 --> 00:52:28,494 Really? 996 00:52:28,524 --> 00:52:29,464 Yes, gosh, 997 00:52:29,491 --> 00:52:30,701 really. 998 00:52:30,733 --> 00:52:32,673 Were you checking me out? 999 00:52:32,701 --> 00:52:34,121 I... 1000 00:52:34,151 --> 00:52:34,881 Yes, you were! 1001 00:52:34,910 --> 00:52:37,400 You were casing the joint. 1002 00:52:37,430 --> 00:52:39,500 Well, Miss Sleuth... 1003 00:52:41,537 --> 00:52:43,877 Would you like to come to a party tomorrow? 1004 00:52:44,989 --> 00:52:45,919 Oh. 1005 00:52:45,955 --> 00:52:46,845 Yes. 1006 00:52:48,682 --> 00:52:50,512 [piano music continues] 1007 00:52:59,383 --> 00:53:00,833 That's so mean! 1008 00:53:00,867 --> 00:53:02,897 I've already told Andrew I'll come to the party. 1009 00:53:02,938 --> 00:53:04,348 I made a promise. 1010 00:53:04,388 --> 00:53:06,218 You wouldn't make me break a promise, would you? 1011 00:53:06,252 --> 00:53:07,562 Michael, tell her. 1012 00:53:07,598 --> 00:53:09,188 Your mother doesn't think it's a good idea. 1013 00:53:09,220 --> 00:53:10,330 Please make it more convincing! 1014 00:53:10,359 --> 00:53:12,049 You heard your mother, Emma. 1015 00:53:12,085 --> 00:53:14,085 Let that be an end of it. 1016 00:53:14,121 --> 00:53:15,431 [to himself]: Blast. 1017 00:53:22,199 --> 00:53:23,409 [knocking] 1018 00:53:26,168 --> 00:53:27,238 Auntie Vera. 1019 00:53:27,273 --> 00:53:28,723 I was packing 1020 00:53:28,757 --> 00:53:30,657 and I wanted you to have this. 1021 00:53:34,280 --> 00:53:37,040 It's Penhaligon's Eau de Portugal. 1022 00:53:37,075 --> 00:53:38,525 Oh. Gosh. 1023 00:53:38,560 --> 00:53:39,700 Lipstick and now this. 1024 00:53:40,941 --> 00:53:42,221 Do you like it? 1025 00:53:45,360 --> 00:53:46,880 I bet it's really hard to get. 1026 00:53:46,913 --> 00:53:47,573 Yes. 1027 00:53:47,603 --> 00:53:50,503 Shop got bombed. 1028 00:53:50,537 --> 00:53:53,197 Fortunately, Robert had bought some for me. 1029 00:53:55,784 --> 00:53:56,724 Don't tell Rose. 1030 00:53:56,750 --> 00:53:58,440 She'll be jealous. 1031 00:54:07,313 --> 00:54:09,423 I, uh... 1032 00:54:09,453 --> 00:54:14,253 I couldn't help but hear what went on tonight, Emma. 1033 00:54:14,285 --> 00:54:15,595 You're clever. 1034 00:54:15,631 --> 00:54:18,501 So you know what carpe diemmeans, yes? 1035 00:54:21,119 --> 00:54:26,019 Well, Vera's advice is carpe,Emma. 1036 00:54:26,055 --> 00:54:27,705 Carpelike mad. 1037 00:54:29,335 --> 00:54:32,435 But at the same time, try to be... 1038 00:54:33,960 --> 00:54:35,860 I'd say "be good," except I'm not sure quite 1039 00:54:35,893 --> 00:54:38,073 what good is anymore. 1040 00:54:38,102 --> 00:54:40,932 But it probably includes hurting your parents 1041 00:54:40,967 --> 00:54:42,757 as little as possible. 1042 00:54:45,351 --> 00:54:47,801 In this time when everybody is getting hurt. 1043 00:55:08,581 --> 00:55:10,201 VERA: Right, bye, you lot. 1044 00:55:10,237 --> 00:55:13,787 Emma, the heartbreaker. 1045 00:55:13,827 --> 00:55:15,167 Francis. 1046 00:55:18,107 --> 00:55:20,317 [Vera and Kate laughing] 1047 00:55:30,672 --> 00:55:32,922 There's a big hole in the road at Gourley's corner. 1048 00:55:32,950 --> 00:55:34,710 Bread man near broke a wheel. 1049 00:55:34,745 --> 00:55:36,125 ROSE: I'll be careful. 1050 00:55:36,160 --> 00:55:37,610 Vera. 1051 00:55:37,644 --> 00:55:39,064 Look after yourself. 1052 00:55:39,094 --> 00:55:40,134 Till next year, hey? 1053 00:55:40,164 --> 00:55:41,894 Yeah, till next year. 1054 00:55:41,924 --> 00:55:43,484 Bye, gorgeous Kate! 1055 00:55:51,796 --> 00:55:53,176 You can always come and stay. 1056 00:55:53,211 --> 00:55:55,011 For longer, if things get too much. 1057 00:55:55,041 --> 00:55:57,151 Thank you, Rose. 1058 00:55:57,181 --> 00:55:58,981 I'm not sure how you define too much. 1059 00:56:02,013 --> 00:56:04,983 Thank you for saving me from myself. 1060 00:56:05,016 --> 00:56:07,016 Only you know if I did. 1061 00:56:10,539 --> 00:56:11,889 Be careful, eh? 1062 00:57:14,223 --> 00:57:17,403 I looked on the dump all day yesterday, 1063 00:57:17,434 --> 00:57:19,644 till Stagger run me. 1064 00:57:19,677 --> 00:57:24,057 There's no more of them balloons. 1065 00:57:24,095 --> 00:57:27,435 You think the Hanlons would buy toothpaste? 1066 00:57:28,134 --> 00:57:30,594 [plane roars] 1067 00:57:30,619 --> 00:57:32,619 Och, you dropped it! 1068 00:57:32,656 --> 00:57:36,516 OLDER FRANCIS: So Vera went home and my father breathed a sigh of relief, 1069 00:57:36,556 --> 00:57:39,206 happy that he'd got the less wild and wayward 1070 00:57:39,248 --> 00:57:41,558 of the Moorshead girls. 1071 00:57:41,596 --> 00:57:45,906 In fact, as I now realize, my mother was about to show him 1072 00:57:45,945 --> 00:57:48,325 that he'd got that wrong. 1073 00:57:48,361 --> 00:57:53,401 Entirely, hopelessly, disastrously wrong. 1074 00:57:53,435 --> 00:57:55,915 You have all been invited to a Christmas party. 1075 00:57:55,955 --> 00:57:57,295 [children cheering] 1076 00:57:57,335 --> 00:57:59,985 What do you think's up there? 1077 00:58:00,028 --> 00:58:01,368 There's everything, Francis. 1078 00:58:02,582 --> 00:58:03,832 Everything. 1079 00:58:03,859 --> 00:58:05,379 MICHAEL: Decency...? 1080 00:58:05,412 --> 00:58:06,832 He's trying to take my livelihood away. 1081 00:58:06,862 --> 00:58:08,692 See if I can save your pub! 1082 00:58:09,520 --> 00:58:10,800 Where is he? 1083 00:58:10,832 --> 00:58:13,282 Why doesn't he love me anymore? 1084 00:58:13,317 --> 00:58:14,457 MICHAEL: This is family! 1085 00:58:14,491 --> 00:58:16,351 This is trust! 1086 00:58:18,253 --> 00:58:20,673 This is everything I believe in. 1087 00:58:20,704 --> 00:58:22,534 And it's been thrown in my face. 66923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.