Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,539 --> 00:00:24,269
ADULT FRANCIS:
I found a yellowed copy
2
00:00:24,300 --> 00:00:26,580
of theMid Ulster Mail
the other day,
3
00:00:26,612 --> 00:00:30,412
dating from October 1943.
4
00:00:30,444 --> 00:00:34,454
A three-line headline
on the court news page:
5
00:00:34,482 --> 00:00:38,422
"Dramatic incident
in Newtown petty sessions.
6
00:00:38,452 --> 00:00:42,112
"Woman makes impassioned plea
for fisherman
7
00:00:42,145 --> 00:00:46,905
threatened with contempt
by resident magistrate."
8
00:00:46,943 --> 00:00:50,713
I can still hear my father
recounting the whole episode
9
00:00:50,740 --> 00:00:56,190
with far more panache than
the plodding court reporter.
10
00:00:56,228 --> 00:01:00,028
The woman making
the impassioned plea?
11
00:01:00,060 --> 00:01:02,820
My mother, of course.
12
00:01:04,478 --> 00:01:06,068
Hurry up, Francis.
13
00:01:06,100 --> 00:01:07,210
They're going.
14
00:01:07,239 --> 00:01:08,409
Wait a minute.
15
00:01:08,447 --> 00:01:10,757
Och, come on,
we're going to miss them.
16
00:01:12,451 --> 00:01:15,941
Davey-- hi, Davey,
wait on us!
17
00:01:15,972 --> 00:01:18,802
Whew!
18
00:01:18,837 --> 00:01:20,107
Can we go out with you?
19
00:01:20,149 --> 00:01:21,119
HANLON:
No.
20
00:01:21,150 --> 00:01:23,290
The boys are lifting lines
21
00:01:23,324 --> 00:01:24,844
and the company bailiffs
are about.
22
00:01:24,877 --> 00:01:26,497
There's no call for cubs
on board.
23
00:01:26,534 --> 00:01:28,054
Shouldn't youse not be in school
today, anyway, huh?
24
00:01:28,088 --> 00:01:31,918
We're still on potato
picking holidays.
25
00:01:31,953 --> 00:01:33,273
Please.
26
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
HANLON:
No cubs on board.
27
00:01:34,335 --> 00:01:35,915
Too much weight.
28
00:01:35,957 --> 00:01:37,437
Here, you two.
29
00:01:37,476 --> 00:01:39,716
Don't mind Da-- come on.
30
00:01:39,754 --> 00:01:41,074
HANLON:
For God's sake, Davey.
31
00:01:41,101 --> 00:01:43,551
[engine roars]
32
00:01:57,047 --> 00:01:59,427
I don't want to hear
the word "bored," Emma,
33
00:01:59,464 --> 00:02:01,164
but since you're using it,
34
00:02:01,190 --> 00:02:03,570
you can help Sally
with the sheets.
35
00:02:03,606 --> 00:02:07,846
I'm working on the wee wall,
if anybody wants to help.
36
00:02:07,886 --> 00:02:09,366
It's better crack than sheets.
37
00:02:09,405 --> 00:02:11,265
I'll pass on that offer,
Barney.
38
00:02:14,272 --> 00:02:15,482
I'm not bored.
39
00:02:15,514 --> 00:02:16,584
I'll help Barney.
40
00:02:16,619 --> 00:02:18,379
I'm good at walls,
amn't I, Mum?
41
00:02:18,414 --> 00:02:20,494
You're the best waller,
Kate.
42
00:02:20,519 --> 00:02:22,899
Has anyone seen Francis?
43
00:02:22,935 --> 00:02:25,555
I think he went off
with that Seamie Brady.
44
00:02:25,593 --> 00:02:27,663
[sighs]:
Not to the dump?
45
00:02:27,699 --> 00:02:30,149
No, Mrs. Coyne,
the lough shore.
46
00:02:30,184 --> 00:02:31,294
I seen him...
47
00:02:31,323 --> 00:02:33,223
I saw him going down the road.
48
00:02:33,256 --> 00:02:35,116
Thank you,
Barney.
49
00:02:35,155 --> 00:02:37,185
Sally, I'm just going to go
50
00:02:37,226 --> 00:02:39,396
and check on something,
in the shop.
51
00:02:40,401 --> 00:02:42,851
Right, Mrs. Coyne.
52
00:02:42,886 --> 00:02:44,266
Come on, then, Emma.
53
00:02:44,302 --> 00:02:45,752
You and me.
54
00:02:45,786 --> 00:02:48,856
And Barney, hop off away,
will you?
55
00:02:57,901 --> 00:02:59,661
Francis.
56
00:02:59,696 --> 00:03:02,346
Did the mistress say you can go
out on the lough?
57
00:03:02,389 --> 00:03:04,489
I didn't ask.
58
00:03:04,529 --> 00:03:05,629
You should have asked.
59
00:03:05,668 --> 00:03:07,668
The mistress will think
I took you away.
60
00:03:07,704 --> 00:03:09,404
She'll be raging.
61
00:03:09,430 --> 00:03:11,710
And Sally'll have my life.
62
00:03:20,821 --> 00:03:24,721
[keys jingling]
63
00:03:44,983 --> 00:03:46,813
Mrs. Coyne.
64
00:03:46,847 --> 00:03:48,807
I come for the rations.
65
00:03:48,849 --> 00:03:51,779
Thursday is rations day,
Kettie.
66
00:03:51,817 --> 00:03:54,677
Thursday doesn't suit.
67
00:03:59,998 --> 00:04:03,828
A small batch loaf
and tea and sugar.
68
00:04:21,709 --> 00:04:23,229
Is that everything?
69
00:04:23,263 --> 00:04:25,303
Butter?
70
00:04:25,334 --> 00:04:27,304
Bacon? Margarine? Lard?
71
00:04:27,336 --> 00:04:28,846
I don't need them.
72
00:04:32,755 --> 00:04:35,515
That'll be one and five pence,
Kettie.
73
00:04:49,185 --> 00:04:50,875
Kettie.
74
00:04:50,911 --> 00:04:52,951
Come when it suits.
75
00:04:59,678 --> 00:05:03,538
[rubbing coins together]
76
00:05:04,787 --> 00:05:07,167
DAVEY:
Turn her for home, Failey.
77
00:05:07,203 --> 00:05:08,623
We have a brave catch.
78
00:05:10,586 --> 00:05:12,726
Well, did you like that,
young Coyne?
79
00:05:12,760 --> 00:05:13,490
I did.
80
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
You got lots of eels.
81
00:05:15,832 --> 00:05:17,082
No eels.
82
00:05:17,109 --> 00:05:18,899
You never seen eels,
right?
83
00:05:18,939 --> 00:05:21,769
Them's perch we catched.
84
00:05:22,701 --> 00:05:23,741
They're eels.
85
00:05:23,771 --> 00:05:25,391
Nah.
86
00:05:25,428 --> 00:05:27,328
Perch.
87
00:05:27,361 --> 00:05:28,331
They're eels!
88
00:05:28,362 --> 00:05:29,502
[laughs]
89
00:05:29,536 --> 00:05:30,496
Young Brady here
90
00:05:30,537 --> 00:05:32,437
knows what they are,
I'd say.
91
00:05:32,470 --> 00:05:33,400
Perch.
92
00:05:33,436 --> 00:05:34,366
[laughs]
93
00:05:34,403 --> 00:05:35,683
You're teasing.
94
00:05:35,714 --> 00:05:36,924
Ah!
95
00:05:36,957 --> 00:05:39,647
You see, young Coyne,
96
00:05:39,684 --> 00:05:45,074
we are allowed to catch perch
that nobody wants to eat.
97
00:05:45,103 --> 00:05:46,863
But eels?
98
00:05:46,898 --> 00:05:48,418
No.
99
00:05:48,451 --> 00:05:51,391
We can poach
or we can go hungry.
100
00:05:51,420 --> 00:05:53,870
Did the mistress
not teach you that?
101
00:05:53,905 --> 00:05:55,525
Or was she too busy
loading her gun?
102
00:05:55,562 --> 00:05:57,942
Just leave it, boys--
he's only a cub.
103
00:05:57,978 --> 00:06:01,908
Well, whatever you say,
them's perch we catched.
104
00:06:01,947 --> 00:06:03,667
Not eels.
105
00:06:09,265 --> 00:06:12,365
[keys jingling,
vehicle approaching]
106
00:06:20,656 --> 00:06:22,236
Mrs. Coyne.
107
00:06:22,278 --> 00:06:25,068
Captain Dreyfuss.
108
00:06:25,108 --> 00:06:27,278
I have something for you.
109
00:06:27,317 --> 00:06:29,287
You may already have this.
110
00:06:29,319 --> 00:06:32,219
It's about the lake.
111
00:06:32,253 --> 00:06:33,773
I figured it might help you
112
00:06:33,807 --> 00:06:35,977
with the thing that we talked
about in the shop, remember?
113
00:06:36,016 --> 00:06:38,356
Helping us fit in here.
114
00:06:38,398 --> 00:06:39,428
"Stolen Waters,
115
00:06:39,468 --> 00:06:41,498
TM Healy, MP."
116
00:06:41,539 --> 00:06:43,439
Healy was counsel
117
00:06:43,472 --> 00:06:45,442
for the fishermen while they
tried to get their lake back.
118
00:06:47,648 --> 00:06:49,438
I've never heard of this book.
119
00:06:49,478 --> 00:06:50,758
I should have, really,
shouldn't I?
120
00:06:50,789 --> 00:06:51,829
[laughs]
121
00:06:51,859 --> 00:06:53,449
I wouldn't beat myself up
about it.
122
00:06:53,482 --> 00:06:55,902
I only came across it because
I was researching this place
123
00:06:55,932 --> 00:06:58,252
we find ourselves in.
124
00:07:00,212 --> 00:07:04,112
We're pretty hot on research
in the Air Force.
125
00:07:17,402 --> 00:07:22,652
[radio playing softly]
126
00:07:22,683 --> 00:07:24,273
Sorry.
127
00:07:28,240 --> 00:07:29,550
Excuse me.
128
00:07:32,590 --> 00:07:33,900
Has anyone seen my keys?
129
00:07:33,936 --> 00:07:35,586
Uh, the mistress
took them.
130
00:07:35,627 --> 00:07:38,217
She went down
to the shop.
131
00:07:38,250 --> 00:07:39,420
Right.
132
00:07:41,012 --> 00:07:41,982
[door closes]
133
00:07:44,671 --> 00:07:47,021
What's this?
134
00:07:47,052 --> 00:07:49,302
What do you think it is?
135
00:07:50,366 --> 00:07:51,256
You took my keys.
136
00:07:51,298 --> 00:07:52,848
To unlock a drawer
you kept from me
137
00:07:52,886 --> 00:07:53,816
of stolen goods.
138
00:07:53,852 --> 00:07:54,992
They're not stolen.
139
00:07:55,026 --> 00:07:56,576
They grew
in the locked drawer?
140
00:07:56,614 --> 00:07:58,064
They're payment.Payment?
141
00:07:59,409 --> 00:08:02,859
Sergeant Pokalsi or Podolski
or whatever you call him.
142
00:08:02,896 --> 00:08:05,166
He got a load of drink off me
on tick
143
00:08:05,208 --> 00:08:06,558
for a party
up at the 'Drome.
144
00:08:06,589 --> 00:08:08,799
Next thing, he tells me
he can't pay,
145
00:08:08,833 --> 00:08:09,873
and he gave me those
instead.
146
00:08:09,903 --> 00:08:11,213
And what was I to do?
147
00:08:11,249 --> 00:08:12,659
Give them back, it's...
148
00:08:12,699 --> 00:08:13,599
It's what?
149
00:08:13,631 --> 00:08:14,911
It's barter.
150
00:08:14,942 --> 00:08:17,082
Yeah, and not even a bargain.
151
00:08:17,117 --> 00:08:19,117
Those tins aren't worth half
what the drink cost me.
152
00:08:19,153 --> 00:08:20,743
That is not even close
to the point.
153
00:08:20,776 --> 00:08:22,396
It's how people have to work
these days, Rose.
154
00:08:22,432 --> 00:08:25,372
It's make do and mend time--
as your lot keep telling us.
155
00:08:25,401 --> 00:08:27,021
My lot!
156
00:08:27,058 --> 00:08:28,198
The Ministry of Whatever...
157
00:08:28,231 --> 00:08:29,651
My lot?
158
00:08:29,681 --> 00:08:31,201
My lot are dying
for your lot!
159
00:08:31,234 --> 00:08:32,794
Okay, it wasn't meant
to come out like that.
160
00:08:32,822 --> 00:08:34,722
I followed you over here to Cold
Comfort Farm, Michael Coyne.
161
00:08:34,755 --> 00:08:40,105
And now you've got the nerve
to talk to me about my lot!
162
00:08:41,693 --> 00:08:44,593
You give them back,
you hear me?
163
00:08:44,627 --> 00:08:47,107
I didn't marry
a black marketeer.
164
00:08:48,182 --> 00:08:51,052
[door opens and slams]
165
00:08:52,014 --> 00:08:53,534
[gasps]
166
00:08:53,567 --> 00:08:54,977
Hold tight, boys.
167
00:08:55,017 --> 00:08:57,187
Bailiffs!
168
00:09:05,268 --> 00:09:06,438
[slows engine]
169
00:09:06,476 --> 00:09:08,886
What are you doing?They've got the flag up!
170
00:09:08,927 --> 00:09:10,027
[laughs]
171
00:09:10,066 --> 00:09:12,236
Well, they may
put it down again.
172
00:09:12,275 --> 00:09:13,545
Blirts!
173
00:09:13,587 --> 00:09:15,277
I'm not for stopping.
174
00:09:15,313 --> 00:09:17,143
[laughing]
175
00:09:17,177 --> 00:09:20,417
[engine revs]
176
00:09:21,871 --> 00:09:25,601
[engine grinding and sputtering]
177
00:09:25,634 --> 00:09:28,604
[engine stops]
178
00:09:28,637 --> 00:09:31,427
Ah, Hell's bells!
179
00:09:53,247 --> 00:09:55,597
MAN:
Heave to there,
gentlemen.
180
00:09:55,629 --> 00:09:58,009
I'll climb on board.
181
00:09:58,045 --> 00:10:00,185
We're just out for a wee spin,
Mr. Prince.
182
00:10:00,220 --> 00:10:03,120
DAVEY:
We have the mistress's cub
with us.
183
00:10:03,154 --> 00:10:06,234
Young Coyne.
184
00:10:06,260 --> 00:10:09,060
On a wee
pleasure cruise.
185
00:10:13,233 --> 00:10:14,863
PRINCE:
Well, in that case,
186
00:10:14,890 --> 00:10:19,410
you won't mind giving us
the pleasure
187
00:10:19,446 --> 00:10:21,546
of a wee look around.
188
00:10:30,388 --> 00:10:31,978
[laughs]
189
00:10:32,010 --> 00:10:34,150
They have eels.
190
00:10:34,185 --> 00:10:35,905
Youse men are witnesses.
191
00:10:35,945 --> 00:10:38,215
That's our living, there,
lads.
192
00:10:38,258 --> 00:10:39,538
Leave us that, at least.
193
00:10:39,569 --> 00:10:41,569
[grunts and yelps]
194
00:10:43,228 --> 00:10:44,608
[Davey yelping]
195
00:10:44,644 --> 00:10:46,854
Hit him!
196
00:10:46,887 --> 00:10:48,437
Calm down, will you!
197
00:10:48,475 --> 00:10:50,235
[yelling]
198
00:10:50,270 --> 00:10:51,960
[screams]
199
00:10:58,968 --> 00:11:00,138
Help!
200
00:11:01,212 --> 00:11:03,972
I can't swim!
201
00:11:04,008 --> 00:11:05,908
[yelling]
202
00:11:09,392 --> 00:11:10,392
Calm down, will you!
203
00:11:10,428 --> 00:11:13,808
[Davey moaning]
204
00:11:16,089 --> 00:11:17,749
Get him up!
205
00:11:17,780 --> 00:11:19,780
Take his hand.
206
00:11:26,444 --> 00:11:28,244
Crybaby, what's wrong
with you?
207
00:11:28,273 --> 00:11:31,353
Davey told those men who I was.
208
00:11:31,380 --> 00:11:33,350
[Davey gasping]
209
00:11:43,047 --> 00:11:44,187
HANLON:
Come on, son.
210
00:11:44,220 --> 00:11:47,090
SEAMIE:
Och, Ned, you should have seen.
211
00:11:47,120 --> 00:11:49,570
Davey hit thon bailiff
such a box!
212
00:11:51,780 --> 00:11:53,680
I never hit him, young Brady!
213
00:11:53,713 --> 00:11:55,093
He hit me!
214
00:11:55,128 --> 00:11:57,298
And tell that to the mistress
the right way round!
215
00:11:57,337 --> 00:11:59,677
In case she'd go blaming me--
you hear me, now?
216
00:11:59,719 --> 00:12:01,309
All right, all right,
all right.
217
00:12:02,687 --> 00:12:05,517
Don't tell me you hit
a company bailiff!
218
00:12:05,552 --> 00:12:09,832
[chickens clucking]
219
00:12:18,116 --> 00:12:20,146
Oh, knickers!
220
00:12:40,587 --> 00:12:43,247
[engine roaring]
221
00:13:05,854 --> 00:13:07,484
Francis?
222
00:13:13,689 --> 00:13:17,239
Was Francis here?
223
00:13:17,279 --> 00:13:18,969
Could have been.
224
00:13:19,005 --> 00:13:20,725
[sighs]
225
00:13:20,765 --> 00:13:22,385
Lost my place.
226
00:13:23,216 --> 00:13:26,316
Epsilon dwarf!
227
00:13:34,503 --> 00:13:38,783
Look at the state of you,
Francis Coyne.
228
00:13:41,993 --> 00:13:44,003
You're soaking.
229
00:13:44,030 --> 00:13:46,860
And look at your good
corduroy jacket.
230
00:13:46,895 --> 00:13:48,375
We were out on the lough.
231
00:13:48,413 --> 00:13:50,733
And Prince chased us.
232
00:13:50,760 --> 00:13:55,010
The boat broke down
and Davey fell in the water.
233
00:13:55,041 --> 00:13:57,841
And Prince dived in
and saved him.
234
00:13:57,871 --> 00:13:59,531
Oh, he should have
let him drown,
235
00:13:59,562 --> 00:14:00,842
God forgive me.
236
00:14:03,808 --> 00:14:05,258
Was Failey's name
taken?
237
00:14:06,604 --> 00:14:08,884
The bailiff said
he'd see us in court.
238
00:14:08,917 --> 00:14:10,187
Us?
239
00:14:10,228 --> 00:14:12,538
Don't tell me your name
was taken.
240
00:14:12,575 --> 00:14:14,885
No.
241
00:14:14,923 --> 00:14:16,273
[softly]:
Yes.
242
00:14:16,303 --> 00:14:18,133
Oh, you're all going
to jail
243
00:14:18,167 --> 00:14:20,827
and I'm going to get
the sack!
244
00:14:20,860 --> 00:14:22,000
[sighs]
245
00:14:22,033 --> 00:14:23,863
Come on, till I dry you,
246
00:14:23,897 --> 00:14:26,587
and make you look
less like a tramp.
247
00:14:26,624 --> 00:14:29,014
And then maybe the mistress
will forgive me,
248
00:14:29,040 --> 00:14:33,670
even if she doesn't forgive
thon eejit Failey.
249
00:14:39,050 --> 00:14:41,090
[bicycle brakes squeak]
250
00:14:43,813 --> 00:14:45,263
Hey.
251
00:14:45,298 --> 00:14:46,158
Barney.
252
00:14:46,195 --> 00:14:47,395
You scared the life
out of me.
253
00:14:47,438 --> 00:14:49,338
Sorry, sorry, I just seen...
254
00:14:49,371 --> 00:14:51,681
I just saw you coming
at the last minute, so...
255
00:14:51,718 --> 00:14:53,308
You were lurking.
256
00:14:53,340 --> 00:14:54,790
Maybe I was.
257
00:14:54,824 --> 00:14:55,624
[laughs]
258
00:14:55,653 --> 00:14:56,903
Wait, what's lurking?
259
00:14:56,930 --> 00:14:58,070
It's hanging about.
260
00:14:58,104 --> 00:14:59,524
What you've been doing
all day.
261
00:14:59,553 --> 00:15:02,283
I wasn't lurking, then--
I was working, on the wall.
262
00:15:02,315 --> 00:15:05,795
Time to stop, Barney--
it's getting late.
263
00:15:05,835 --> 00:15:06,935
I like books, you know.
264
00:15:06,975 --> 00:15:08,145
Barney.
265
00:15:08,183 --> 00:15:09,083
I do.
266
00:15:09,115 --> 00:15:11,385
I read at school,
Treasure Island.
267
00:15:11,427 --> 00:15:14,467
And I seen the one
you're reading, Brave World.
268
00:15:14,499 --> 00:15:15,919
Brave New World.
269
00:15:15,949 --> 00:15:17,539
So it was you who moved
my book.
270
00:15:17,571 --> 00:15:18,851
No, I never, I...
271
00:15:18,883 --> 00:15:20,953
Not sure you'd like
Huxley, Barney.
272
00:15:20,989 --> 00:15:23,269
Well, maybe not.
273
00:15:23,301 --> 00:15:24,651
But if you gave me a lend
of one I would like,
274
00:15:24,682 --> 00:15:26,272
then maybe we could
talk about it.
275
00:15:26,304 --> 00:15:27,514
I'm busy, Barney.
276
00:15:27,547 --> 00:15:30,067
Och, Emma!
277
00:15:30,101 --> 00:15:32,931
If you're serious,
I'll choose a book for you.
278
00:15:32,966 --> 00:15:34,796
But it's about books, eh?
279
00:15:34,830 --> 00:15:35,870
Nothing else.
280
00:15:35,900 --> 00:15:38,250
Aye, surely.
281
00:15:38,282 --> 00:15:39,732
Books.
282
00:15:39,766 --> 00:15:41,976
Nothing else.
283
00:15:42,010 --> 00:15:43,870
Good.
284
00:15:55,230 --> 00:15:57,890
The sons not with you
the night, Ned?
285
00:15:57,922 --> 00:15:59,962
Sure, how would they be?
286
00:15:59,993 --> 00:16:02,313
Didn't Prince hit our Davey
a box?
287
00:16:02,340 --> 00:16:04,480
And try and drown him?
288
00:16:04,515 --> 00:16:05,545
Did he take names?
289
00:16:05,585 --> 00:16:07,345
He did, surely.
290
00:16:07,380 --> 00:16:09,280
Stout there, Michael.
291
00:16:09,313 --> 00:16:12,973
Well, if it comes to court,
we'll be telling the truth--
292
00:16:13,006 --> 00:16:16,106
they were attacked
and assaulted.
293
00:16:16,147 --> 00:16:18,737
Your cub seen
what happened, Michael.
294
00:16:18,770 --> 00:16:19,700
Didn't you?
295
00:16:19,737 --> 00:16:21,667
Hey, boy.
296
00:16:21,704 --> 00:16:23,744
There's a saying, Francis.
297
00:16:23,775 --> 00:16:26,295
From the good people of Moybeg.
298
00:16:26,330 --> 00:16:29,260
And you might find it useful
right now.
299
00:16:29,298 --> 00:16:30,678
"Whatever you say, say nothing."
300
00:16:30,713 --> 00:16:33,893
But...Ah, nothing to be said here.
301
00:16:33,923 --> 00:16:37,313
Pack up the last of that shelf
and off home.
302
00:16:52,839 --> 00:16:55,459
I'm going down
to make breakfast.
303
00:16:55,497 --> 00:16:57,707
It's Sally's day off.
304
00:16:59,259 --> 00:17:01,189
Michael.
305
00:17:01,227 --> 00:17:03,747
Hmm?
306
00:17:03,781 --> 00:17:06,371
I'm sorry.
307
00:17:06,404 --> 00:17:08,274
Aye.
308
00:17:08,303 --> 00:17:10,483
You're right
to be distant.
309
00:17:12,341 --> 00:17:15,311
I'm sorry about the things
I said yesterday.
310
00:17:15,344 --> 00:17:16,554
It's all right.
311
00:17:16,587 --> 00:17:18,177
It's not all right.
312
00:17:18,209 --> 00:17:23,529
You're my husband,
whom I love.
313
00:17:23,559 --> 00:17:27,459
Funny way of showing it
sometimes.
314
00:17:27,494 --> 00:17:30,674
Yes, but I do,
Michael Coyne.
315
00:17:33,535 --> 00:17:35,945
And this is where I live.
316
00:17:35,985 --> 00:17:39,265
And these are my people now.
317
00:17:39,299 --> 00:17:40,709
You sound like the king.
318
00:17:40,749 --> 00:17:42,609
[laughing]
319
00:17:42,647 --> 00:17:44,647
"My people."
320
00:17:44,684 --> 00:17:46,344
Even the Hanlons?
321
00:17:46,375 --> 00:17:49,095
[laughing]
322
00:17:49,137 --> 00:17:50,347
Have you heard of this book?
323
00:17:52,036 --> 00:17:53,896
Stolen Waters?
324
00:17:53,934 --> 00:17:55,594
I have.
325
00:17:55,626 --> 00:17:57,516
Might even be a copy
in the attic somewhere.
326
00:17:57,559 --> 00:17:59,319
Really? Have you read it?
327
00:17:59,354 --> 00:18:01,604
I meant to.
328
00:18:01,632 --> 00:18:03,392
It's worth a read.
329
00:18:03,427 --> 00:18:06,327
It certainly casts the Hanlons
in a different light.
330
00:18:06,361 --> 00:18:09,121
Must be one hell
of a book, Rose.
331
00:18:09,157 --> 00:18:11,157
Where did you get it?
332
00:18:11,193 --> 00:18:13,063
Actually...
333
00:18:13,092 --> 00:18:15,582
Captain Dreyfuss gave it
to me.
334
00:18:15,611 --> 00:18:19,241
Dreyfuss?
335
00:18:19,270 --> 00:18:23,790
I need to talk to you
about that fella.
336
00:18:23,826 --> 00:18:25,306
Do you think you could
ask him
337
00:18:25,345 --> 00:18:27,545
to get the ban on the pub
lifted?
338
00:18:27,589 --> 00:18:29,799
Or at least shortened.
339
00:18:29,832 --> 00:18:32,212
We're getting killed here,
Rose.
340
00:18:32,249 --> 00:18:36,049
We had three people
in the pub last night.
341
00:19:01,001 --> 00:19:03,421
[plane engine roaring]
342
00:19:25,440 --> 00:19:27,720
[vehicle approaching]
343
00:19:39,005 --> 00:19:41,005
Captain Dreyfuss.Mrs. Coyne.
344
00:19:41,041 --> 00:19:42,351
Is this about the book?
345
00:19:42,388 --> 00:19:45,908
Um, it's about "fitting in."
346
00:19:45,943 --> 00:19:47,773
Could we...
347
00:19:47,807 --> 00:19:49,047
Corporal.
348
00:19:49,084 --> 00:19:51,054
Why don't you have yourself
a cigarette break?
349
00:19:51,086 --> 00:19:53,606
MAN:
Yes, sir.
350
00:19:55,573 --> 00:19:57,273
So...
351
00:19:57,299 --> 00:19:59,129
You have some ideas?
352
00:19:59,163 --> 00:20:02,343
Well, to start with...
353
00:20:02,373 --> 00:20:05,273
The ban on visits
by your airmen.
354
00:20:05,307 --> 00:20:06,477
Ah.
355
00:20:06,515 --> 00:20:08,345
No, no, no, no--
it's not like that.
356
00:20:08,379 --> 00:20:10,589
It's not special pleading--
you mustn't laugh.
357
00:20:10,623 --> 00:20:12,663
This is a real way
to improve relationships,
358
00:20:12,694 --> 00:20:15,524
which just happens
to coincide with...
359
00:20:15,559 --> 00:20:16,909
Your husband's business.
360
00:20:18,320 --> 00:20:21,220
The pub is where
the two communities meet.
361
00:20:21,254 --> 00:20:23,674
The airmen and
the local people.
362
00:20:23,705 --> 00:20:26,735
Except last time they met,
we almost lost an airman.
363
00:20:26,777 --> 00:20:29,187
Your husband had
to intervene, remember?
364
00:20:29,228 --> 00:20:30,328
Oh!
365
00:20:30,367 --> 00:20:31,637
No, no, no, no,
Michael didn't intervene.
366
00:20:31,678 --> 00:20:32,608
It was me,
Calamity Jane.
367
00:20:32,645 --> 00:20:34,125
I pulled the gun.
368
00:20:34,163 --> 00:20:37,063
Please don't tell
your commanding officer that.
369
00:20:37,097 --> 00:20:38,787
He'll think there's
a crazy woman down here
370
00:20:38,823 --> 00:20:39,893
and extend the ban.
371
00:20:39,928 --> 00:20:42,138
[laughs]
372
00:20:42,171 --> 00:20:43,731
I won't tell him that.
373
00:20:43,759 --> 00:20:44,729
Mrs. Coyne.
374
00:20:44,760 --> 00:20:48,010
Rose, please.
375
00:20:49,524 --> 00:20:50,974
When I ask him to lift
the ban...
376
00:20:51,008 --> 00:20:53,698
Not to lift it entirely,
just to shorten it.
377
00:20:53,735 --> 00:20:56,145
We would be very grateful.
378
00:20:56,185 --> 00:20:58,975
I would be very grateful.
379
00:21:00,569 --> 00:21:03,089
I will do my best.
380
00:21:03,123 --> 00:21:04,683
Rose.
381
00:21:04,711 --> 00:21:06,331
Thank you.
382
00:21:06,368 --> 00:21:08,368
Thank you so much.
383
00:21:12,029 --> 00:21:13,689
You sew?I'm sorry?
384
00:21:13,720 --> 00:21:17,970
Um, your tunic button,
there.
385
00:21:18,000 --> 00:21:19,280
Hey, that's pretty
observant.
386
00:21:19,312 --> 00:21:21,522
Women notice these things.
387
00:21:21,556 --> 00:21:23,006
[whispers]:
I lost it.
388
00:21:23,040 --> 00:21:24,730
On the shore, I think.
389
00:21:24,766 --> 00:21:28,006
Your stitching
is very neat.
390
00:21:28,045 --> 00:21:31,425
Did you do that yourself?
391
00:21:31,462 --> 00:21:34,122
A man learns to sew
in the armed forces.
392
00:21:41,438 --> 00:21:43,338
[door opens]
393
00:21:43,371 --> 00:21:46,101
[radio playing]
394
00:21:50,895 --> 00:21:52,065
What did he say?
395
00:21:52,103 --> 00:21:54,283
He said he'd do his best.
396
00:21:56,487 --> 00:21:58,137
That's all?
397
00:21:58,178 --> 00:22:01,318
That's all.
398
00:22:01,354 --> 00:22:03,604
Well, did you tell him
how important it was?
399
00:22:03,632 --> 00:22:06,642
I told him you had three
people in there last night
400
00:22:06,670 --> 00:22:07,640
and that it was making you
crazy.
401
00:22:07,671 --> 00:22:08,881
Yeah, that was me.
402
00:22:08,913 --> 00:22:10,543
Did you tell him
how important it was to you?
403
00:22:10,570 --> 00:22:12,950
Why would I do that?
404
00:22:12,986 --> 00:22:17,126
It might mean more to
a good-looking fella like him,
405
00:22:17,163 --> 00:22:18,613
coming from a woman.
406
00:22:18,647 --> 00:22:20,367
Michael, that's a strange
thing to say.
407
00:22:20,408 --> 00:22:22,268
What's strange about it?
408
00:22:22,306 --> 00:22:25,686
I'm only stating a thing
that everybody knows.
409
00:22:25,723 --> 00:22:27,143
Men are a deal more likely
to do favors
410
00:22:27,173 --> 00:22:28,973
for a woman than for a man.
411
00:22:29,002 --> 00:22:30,212
Did you want me to flirt?
412
00:22:30,245 --> 00:22:31,795
No!
413
00:22:31,833 --> 00:22:33,283
I didn't say that,
I just wanted you...
414
00:22:33,317 --> 00:22:35,627
I didn't flirt,
Michael.
415
00:22:35,664 --> 00:22:38,184
And don't tempt me
to try.
416
00:22:38,218 --> 00:22:39,218
Rose.
417
00:22:39,254 --> 00:22:41,294
[Rose laughing]
418
00:22:43,189 --> 00:22:45,609
I was only making sure
you didn't shout at him.
419
00:22:47,296 --> 00:22:49,226
[mutters]:
God's sake.
420
00:22:57,445 --> 00:22:59,205
[sighs]
421
00:23:10,043 --> 00:23:12,153
[footsteps approaching]
422
00:23:16,602 --> 00:23:17,782
Keys.
423
00:23:19,570 --> 00:23:22,060
Sorry, you're, uh,
you're dressing.
424
00:23:22,090 --> 00:23:23,230
Michael.
425
00:23:26,370 --> 00:23:29,680
I have to go,
the pub needs opening.
426
00:23:29,718 --> 00:23:32,238
Of course.
427
00:23:32,272 --> 00:23:34,452
Someone has to keep the show
on the road.
428
00:23:38,865 --> 00:23:40,245
Michael.
429
00:23:42,282 --> 00:23:45,492
I love you.
430
00:23:45,527 --> 00:23:47,357
Sure, I know.
431
00:24:02,855 --> 00:24:04,295
[closes drawer]
432
00:24:10,276 --> 00:24:11,346
Michael.
433
00:24:11,380 --> 00:24:12,900
Sergeant.
434
00:24:14,418 --> 00:24:16,968
It's thirsty work, pedaling.
435
00:24:17,007 --> 00:24:18,557
[sighs]:
You said it.
436
00:24:19,527 --> 00:24:20,837
Drop of water is it,
Sergeant?
437
00:24:20,873 --> 00:24:22,703
Sure.
438
00:24:22,737 --> 00:24:26,017
You know I never drink
when I'm on duty, Mr. Coyne.
439
00:24:31,711 --> 00:24:33,781
You were down
with Davey and Ned?
440
00:24:33,817 --> 00:24:35,577
Serving them up a summons.
441
00:24:35,612 --> 00:24:37,792
They do not like me.
442
00:24:37,821 --> 00:24:38,931
Do they like you, Michael?
443
00:24:38,960 --> 00:24:40,720
Never done me any harm.
444
00:24:40,755 --> 00:24:41,575
Have they not?
445
00:24:41,618 --> 00:24:44,238
And where's your U.S. airmen?
446
00:24:45,553 --> 00:24:48,183
Look, just because you didn't
tell us about something
447
00:24:48,210 --> 00:24:50,490
doesn't mean
we didn't hear about it.
448
00:24:52,214 --> 00:24:53,704
Now.
449
00:24:53,733 --> 00:24:57,633
I've persuaded Bill Prince to
drop the charges against Failey.
450
00:24:57,668 --> 00:25:00,118
I know he's connected
to your maid.
451
00:25:00,153 --> 00:25:01,473
And it's fairly obvious
452
00:25:01,500 --> 00:25:04,470
he didn't know anything
about what happened.
453
00:25:04,503 --> 00:25:06,303
But Davey Hanlon's
facing jail.
454
00:25:06,332 --> 00:25:09,992
It's clear he assaulted
Prince.
455
00:25:10,025 --> 00:25:11,095
Have you witnesses?
456
00:25:11,130 --> 00:25:13,340
Witnesses.
457
00:25:13,373 --> 00:25:14,343
Michael.
458
00:25:14,374 --> 00:25:15,724
In Moybeg?
459
00:25:15,755 --> 00:25:17,065
Where nobody's ever seen
anything?
460
00:25:17,101 --> 00:25:19,791
Anyway, the RM doesn't need
witnesses
461
00:25:19,828 --> 00:25:21,928
to put Hanlon in jail.
462
00:25:22,935 --> 00:25:24,375
No.
463
00:25:24,419 --> 00:25:28,729
Right, I'd better be off.
464
00:25:28,768 --> 00:25:30,738
How's your son?
465
00:25:30,770 --> 00:25:33,430
Och, he's fine.
466
00:25:33,462 --> 00:25:34,982
They're shipping him out
somewhere.
467
00:25:35,016 --> 00:25:36,846
He can't tell me where.
468
00:25:36,880 --> 00:25:38,400
I think it's
the Mediterranean.
469
00:25:38,433 --> 00:25:39,993
Well, I hope he stays safe.
470
00:25:40,021 --> 00:25:42,611
So do I, Michael.
471
00:25:42,644 --> 00:25:44,134
Right.
472
00:25:45,751 --> 00:25:47,751
Good luck.
473
00:25:47,787 --> 00:25:49,337
Good luck, Sergeant.
474
00:26:08,670 --> 00:26:10,600
BARNEY:
"Brave New World.
475
00:26:10,638 --> 00:26:11,808
"Aldous Hux...
476
00:26:11,846 --> 00:26:14,536
Huxley."
477
00:26:16,057 --> 00:26:19,087
What's "mordant"?
478
00:26:19,129 --> 00:26:22,029
Mor... Mordant.
479
00:26:22,063 --> 00:26:24,623
Mordant.
480
00:26:24,652 --> 00:26:26,172
[mutters]:
Flip.
481
00:26:26,205 --> 00:26:27,825
Hello, young Quinn.
482
00:26:27,862 --> 00:26:29,282
Is Michael Coyne about?
483
00:26:29,311 --> 00:26:30,521
He's in the house.
484
00:26:52,127 --> 00:26:53,987
What are youhere about?
485
00:26:54,026 --> 00:26:55,916
For God's sake, Sally.
486
00:26:55,959 --> 00:26:58,309
You know right well
why we're here.
487
00:26:58,340 --> 00:27:02,310
Or is Failey not a man
for pillow talk?
488
00:27:02,344 --> 00:27:07,454
You can mind your manners
or you'll stay on the step.
489
00:27:07,487 --> 00:27:10,767
We're here to see Michael Coyne
about the solicitor.
490
00:27:11,975 --> 00:27:14,975
We're here to see Michael Coyne
about the solicitor!
491
00:27:15,012 --> 00:27:16,672
I heard you.
492
00:27:18,429 --> 00:27:22,739
Is it any bit of wonder Failey's
in no hurry to marry thon one?
493
00:27:22,779 --> 00:27:24,709
She is some tackle.
494
00:27:32,340 --> 00:27:35,650
I'm after telling Mr. Coyne.
495
00:27:35,688 --> 00:27:37,518
He says he'll see you.
496
00:27:39,727 --> 00:27:43,767
[door opens]
497
00:27:43,800 --> 00:27:46,080
[door closes]
498
00:27:46,112 --> 00:27:48,052
Gentlemen.
499
00:27:48,080 --> 00:27:51,460
Sally tells me you're here
about the solicitor.
500
00:27:51,497 --> 00:27:52,907
Aye.
501
00:27:52,947 --> 00:27:55,567
We want James Harrington
represent us on Friday.
502
00:27:55,604 --> 00:27:57,164
Harrington's dear.
503
00:27:57,192 --> 00:27:58,752
What about Williams?
504
00:27:58,780 --> 00:28:01,160
He represented the men
from Doss last session.
505
00:28:01,196 --> 00:28:07,056
Aye, he did,
and they lost.
506
00:28:07,099 --> 00:28:09,999
We always lose,
gentlemen.
507
00:28:10,033 --> 00:28:12,623
It's only the severity
of the fine that differs.
508
00:28:12,656 --> 00:28:15,656
We want Harrington,
all the same.
509
00:28:15,694 --> 00:28:18,184
Sure it's no skin
off your nose, Michael.
510
00:28:18,213 --> 00:28:19,733
It's Fishermen's Defense Fund
money.
511
00:28:19,767 --> 00:28:22,317
It's not a bottomless
purse, Ned.
512
00:28:22,355 --> 00:28:24,525
As secretary,
it's my responsibility
513
00:28:24,564 --> 00:28:27,574
to administer it
as best I can.
514
00:28:27,602 --> 00:28:29,672
Oh, aye.
515
00:28:29,708 --> 00:28:32,428
Secretary.
516
00:28:32,469 --> 00:28:34,569
Is the mistress around?
517
00:28:34,609 --> 00:28:36,819
She's busy.
518
00:28:38,544 --> 00:28:40,304
Did you want to see her?
519
00:28:40,339 --> 00:28:44,169
No, she was a bit vexed
the other day.
520
00:28:44,205 --> 00:28:46,375
About the corned beef.
521
00:28:46,414 --> 00:28:50,004
You'd nearly think
she didn't know about it.
522
00:28:50,038 --> 00:28:53,108
Well, sure, we'll go on.
523
00:28:59,807 --> 00:29:01,187
[knock at window]
524
00:29:01,222 --> 00:29:02,842
I brought paper.
525
00:29:02,879 --> 00:29:04,019
To write things down.
526
00:29:04,052 --> 00:29:06,332
The book.
527
00:29:06,365 --> 00:29:07,605
I forgot.
528
00:29:09,092 --> 00:29:11,062
I'll come back.
529
00:29:11,094 --> 00:29:14,484
I'm, uh, still at the wall.
530
00:29:14,511 --> 00:29:15,791
If I come back before teatime?
531
00:29:15,823 --> 00:29:16,963
I'll find you
something.
532
00:29:19,274 --> 00:29:21,004
Nothing too hard, now,
you know.
533
00:29:21,035 --> 00:29:22,795
Something I might like.
534
00:29:22,830 --> 00:29:25,940
Then maybe we could talk
about it?
535
00:29:27,627 --> 00:29:29,627
Don't forget.
536
00:29:29,664 --> 00:29:31,464
I got a jotter.
537
00:29:35,394 --> 00:29:36,604
[door opens]
538
00:29:39,570 --> 00:29:42,300
How was that?
539
00:29:42,332 --> 00:29:44,062
Thankless.
540
00:29:44,092 --> 00:29:47,272
Davey Hanlon's scared
he's for jail,
541
00:29:47,302 --> 00:29:50,062
so they want me to hire
James Harrington.
542
00:29:50,098 --> 00:29:51,168
Is he the best?
543
00:29:51,203 --> 00:29:53,383
He's the dearest.
544
00:29:53,412 --> 00:29:56,172
But he won't save
Davey's skin.
545
00:29:56,208 --> 00:29:58,728
He assaulted a bailiff
and that means jail.
546
00:29:58,762 --> 00:30:02,492
How do we know Davey
assaulted him?
547
00:30:02,524 --> 00:30:03,874
Rose.
548
00:30:03,905 --> 00:30:06,045
He's a Hanlon.
549
00:30:06,080 --> 00:30:07,940
Besides, Francis saw him do it.
550
00:30:12,569 --> 00:30:14,609
Hey, Francis!
551
00:30:17,885 --> 00:30:21,365
Come on, Maisie found sweets
in the dump.
552
00:30:25,478 --> 00:30:27,958
I have to talk
to Davey Hanlon.
553
00:30:27,998 --> 00:30:29,098
Davey Hanlon?
554
00:30:29,137 --> 00:30:30,617
When there's sweets, maybe?
555
00:30:30,656 --> 00:30:32,996
Up there?
556
00:30:33,038 --> 00:30:35,138
And what do you want
to talk to him for?
557
00:30:35,178 --> 00:30:37,628
He'll only curse you out
of it.
558
00:30:37,663 --> 00:30:40,423
I have to tell him
I can't tell lies.
559
00:30:40,459 --> 00:30:42,629
If I'm a witness in court,
you know.
560
00:30:44,912 --> 00:30:49,402
Och, if you're not
for coming...
561
00:30:49,433 --> 00:30:53,333
I have to tell the truth,
Seamie!
562
00:31:09,350 --> 00:31:11,800
It's neither here nor there
who struck the first blow.
563
00:31:11,835 --> 00:31:14,285
Them eels is ours.
564
00:31:14,320 --> 00:31:17,910
Just like the lough
is ours.
565
00:31:17,945 --> 00:31:20,115
Not the bloody company's.
566
00:31:20,154 --> 00:31:24,784
Try telling that
to Sir Frederick Stewart
567
00:31:24,813 --> 00:31:26,893
or whoever is on the bench.
568
00:31:26,919 --> 00:31:29,339
The eels is gone,
but if it's proved
569
00:31:29,370 --> 00:31:30,370
that I struck the first...
570
00:31:30,405 --> 00:31:33,615
blow... No, wait!
571
00:31:33,650 --> 00:31:35,720
[fiercely]:
We're in safe hands now, boys.
572
00:31:35,755 --> 00:31:38,585
Here's the chief witness
for the defense, huh?
573
00:31:42,003 --> 00:31:43,733
[quietly]:
Young, young Coyne.
574
00:31:43,763 --> 00:31:44,803
[bicycle rattling]
575
00:31:44,833 --> 00:31:46,013
[calling]:
Young Coyne!
576
00:31:46,042 --> 00:31:47,912
We're only joking!
577
00:31:49,977 --> 00:31:52,737
[vehicle approaching]
578
00:32:12,137 --> 00:32:14,167
[knock at door]
579
00:32:14,208 --> 00:32:15,168
[door opens]
580
00:32:15,209 --> 00:32:16,179
ROSE:
Dr. Black.
581
00:32:16,210 --> 00:32:17,350
BLACK:
Mrs. Coyne-- is Michael in?
582
00:32:17,383 --> 00:32:18,763
Come in.
583
00:32:21,905 --> 00:32:22,865
Ah, Michael.
584
00:32:22,906 --> 00:32:24,176
Dr. Black.
585
00:32:24,218 --> 00:32:26,458
I've been to see Davey Hanlon
to examine him.
586
00:32:26,496 --> 00:32:28,736
Oh, and, uh, as secretary
of the...
587
00:32:28,774 --> 00:32:30,124
Certainly.
588
00:32:30,155 --> 00:32:32,255
I'll deal with that.
589
00:32:32,295 --> 00:32:35,815
Did, uh, what you saw fit
with his version of events?
590
00:32:35,850 --> 00:32:37,750
Well, he has contusions
and so on.
591
00:32:37,783 --> 00:32:38,993
I've made a report.
592
00:32:39,026 --> 00:32:41,056
But whether that bears out
what he says happened,
593
00:32:41,097 --> 00:32:45,237
well, that will be
for the RM to decide.
594
00:33:26,970 --> 00:33:29,870
Sorry, I didn't mean
to startle you.
595
00:33:29,904 --> 00:33:31,664
Uh, my name is Andrew.
596
00:33:31,699 --> 00:33:34,079
Andrew Black,
I'm the doctor's son.
597
00:33:34,115 --> 00:33:37,215
EMMA:
Emma, Emma Coyne.[door opens]
598
00:33:37,256 --> 00:33:38,666
Andrew, won't you join us?
599
00:33:38,706 --> 00:33:39,906
Emma.
600
00:33:43,262 --> 00:33:45,022
This is my son Andrew.
601
00:33:45,057 --> 00:33:47,987
Andrew-- Michael Coyne,
Rose Coyne.
602
00:33:48,026 --> 00:33:48,956
How do you do?
603
00:33:48,992 --> 00:33:49,922
How do you do?
604
00:33:49,958 --> 00:33:51,058
Glad to meet you.
605
00:33:51,098 --> 00:33:53,508
And I've already met...
Emma.
606
00:33:53,548 --> 00:33:56,588
ROSE:
Andrew, would you like
what your father's having?
607
00:33:56,620 --> 00:34:00,210
Or tea, we have some--
or red lemonade!
608
00:34:00,245 --> 00:34:03,105
Red lemonade, sounds
just the ticket.
609
00:34:03,144 --> 00:34:04,534
Good-- Emma would you bring
610
00:34:04,559 --> 00:34:06,249
a glass of lemonade
from the pantry?
611
00:34:09,254 --> 00:34:11,014
So you're a medical student?
612
00:34:11,049 --> 00:34:13,289
Yeah, third year,
Trinity College Dublin.
613
00:34:13,327 --> 00:34:16,047
Where they're having
an emergency, not the war.
614
00:34:16,088 --> 00:34:18,328
I'm only staying
until Saturday,
615
00:34:18,366 --> 00:34:20,746
and then it's
the slow train back.
616
00:34:23,130 --> 00:34:24,720
And this is Kate,
the baby.
617
00:34:24,752 --> 00:34:27,512
Oh, hello, Kate--
I'm Andrew.
618
00:34:27,548 --> 00:34:29,518
[whispers]:
And I'm the baby
in my family, too.
619
00:34:29,550 --> 00:34:30,620
[laughs]
620
00:34:30,654 --> 00:34:32,354
BLACK:
Andrew's done rather well
this term.
621
00:34:32,380 --> 00:34:33,420
First in his year.
622
00:34:33,450 --> 00:34:36,280
ROSE:
Gosh! Congratulations, Andrew.
623
00:34:36,315 --> 00:34:38,345
MICHAEL:
Emma's done us proud, as well.
624
00:34:38,386 --> 00:34:40,246
She got a scholarship.
625
00:34:40,285 --> 00:34:41,355
Second in Ulster, no less.
626
00:34:41,389 --> 00:34:43,249
Well done, Emma.
627
00:34:43,288 --> 00:34:45,808
Pretty andclever.
628
00:34:45,842 --> 00:34:48,122
[laughs]
629
00:34:54,644 --> 00:34:57,204
Hey, Francis,
are you going in?
630
00:34:57,233 --> 00:34:58,203
No.
631
00:34:59,718 --> 00:35:00,748
You sure?
632
00:35:00,788 --> 00:35:02,238
I'll go with you.
633
00:35:02,272 --> 00:35:05,972
That's Dr. Black's car--
he was at the Hanlons'.
634
00:35:06,000 --> 00:35:08,210
Come on, he'll do you
no harm.
635
00:35:08,244 --> 00:35:09,494
I don't want to.
636
00:35:10,280 --> 00:35:12,350
Well, there's your Emma.
637
00:35:12,386 --> 00:35:14,276
ANDREW:
Well, bye, clever Emma.
638
00:35:14,319 --> 00:35:16,289
[exchanging
greetings]
639
00:35:20,773 --> 00:35:22,603
I don't want to, either.
640
00:35:36,341 --> 00:35:37,581
Gosh.
641
00:35:37,618 --> 00:35:40,168
He's reallynice.
642
00:35:40,207 --> 00:35:42,797
I can't believe
he's Burgess Black's son.
643
00:35:42,830 --> 00:35:44,660
Talk about chalk and cheese.
644
00:35:44,694 --> 00:35:47,214
Do you think I could go in
and see him?
645
00:35:47,248 --> 00:35:49,038
Before he goes back
to medical school?
646
00:35:50,182 --> 00:35:51,362
Did he ask you?
647
00:35:51,390 --> 00:35:55,980
Not as such, but I could tell
he's interested.
648
00:35:56,015 --> 00:35:57,905
Gosh.
649
00:35:57,948 --> 00:36:00,878
What's happening
to my shrinking violet?
650
00:36:00,917 --> 00:36:02,187
I could be sick.
651
00:36:02,229 --> 00:36:03,579
I could have the flu.
652
00:36:03,609 --> 00:36:05,089
And Dr. Black could
call out and...
653
00:36:05,128 --> 00:36:07,718
Emma, Emma,
he's much older than you.
654
00:36:07,751 --> 00:36:10,241
Dad's much older than you
655
00:36:10,271 --> 00:36:12,241
and that's worked out
all right, hasn't it?
656
00:36:16,139 --> 00:36:18,109
[gasps]
657
00:36:29,566 --> 00:36:32,186
[door opens]
658
00:36:37,574 --> 00:36:39,204
[yelps]
659
00:36:39,231 --> 00:36:39,961
Francis!
660
00:36:39,990 --> 00:36:41,340
What on Earth are you doing?
661
00:36:41,371 --> 00:36:42,481
Nothing.
662
00:36:42,510 --> 00:36:45,130
Well, stop it,
it's very scary.
663
00:36:47,205 --> 00:36:48,135
What?
664
00:36:48,171 --> 00:36:50,551
Will I have to go to court?
665
00:36:50,587 --> 00:36:51,827
Yes.
666
00:36:51,864 --> 00:36:55,874
Where you'll probably
be horsewhipped and hanged.
667
00:36:55,903 --> 00:36:56,973
No.
668
00:36:57,007 --> 00:36:58,487
Why would you have to go
to court?
669
00:36:59,872 --> 00:37:02,502
I was on the boat.
670
00:37:02,530 --> 00:37:04,190
And if they make me go to court,
671
00:37:04,222 --> 00:37:06,642
Mum says always
to tell the truth,
672
00:37:06,672 --> 00:37:08,302
and if the judge asks me...
673
00:37:08,329 --> 00:37:11,299
Francis, listen, you don't have
to go to court.
674
00:37:11,332 --> 00:37:12,712
How do you know?
675
00:37:12,747 --> 00:37:15,817
I just do-- habeas corpus
and so on.
676
00:37:15,854 --> 00:37:17,724
Promise?Promise.
677
00:37:17,752 --> 00:37:20,342
And anyway, Mum and Dad
have already gone.
678
00:37:20,376 --> 00:37:23,066
So short of the tumbril coming
for you, you're safe.
679
00:37:23,102 --> 00:37:24,972
Now, out of here.
680
00:37:25,001 --> 00:37:26,831
Sally has bread and jam.
681
00:37:26,865 --> 00:37:28,655
Where are you going?
682
00:37:28,694 --> 00:37:29,874
That's for me to know!
683
00:37:29,902 --> 00:37:32,532
I'm going to lock you in!
684
00:37:32,560 --> 00:37:34,180
What's a tumbril?
685
00:37:34,217 --> 00:37:36,117
Emma!
686
00:37:36,150 --> 00:37:38,640
Don't lock me in!
687
00:37:40,361 --> 00:37:42,291
MICHAEL:
I did the stock-taking today.
688
00:37:45,435 --> 00:37:47,395
I should be angry.
689
00:37:50,129 --> 00:37:53,409
Where are they? In the lough?
690
00:37:53,443 --> 00:37:56,933
In a ditch? Buried?
691
00:37:56,964 --> 00:37:59,354
The tins?
692
00:37:59,380 --> 00:38:01,040
No, the fresh pineapple
we normally stock.
693
00:38:01,071 --> 00:38:02,731
Yes, the tins!
694
00:38:02,763 --> 00:38:05,563
A dozen tins of corned beef,
like hens' bloody teeth.
695
00:38:05,593 --> 00:38:08,533
What did you do with them,
Rose?
696
00:38:08,562 --> 00:38:11,702
I disposed of them.
697
00:38:11,737 --> 00:38:12,947
What a bloody waste.
698
00:38:12,980 --> 00:38:15,530
I didn't waste them.
699
00:38:15,569 --> 00:38:18,429
I took the stigma of the
black market off them.
700
00:38:18,468 --> 00:38:20,538
Black market?
701
00:38:20,574 --> 00:38:22,094
12 tins of corned beef.
702
00:38:24,681 --> 00:38:25,891
You're always right, Rose.
703
00:38:25,924 --> 00:38:26,964
Do you know that?
704
00:38:26,994 --> 00:38:29,204
You know, whatever comes
into that head of yours,
705
00:38:29,237 --> 00:38:30,887
that's the right thing.
706
00:38:38,730 --> 00:38:40,180
[engine stops]
707
00:38:53,400 --> 00:38:54,750
Mrs. Coyne.
708
00:38:56,368 --> 00:38:59,098
What's the mistress
doing here?
709
00:38:59,129 --> 00:39:00,439
I don't know.
710
00:39:00,476 --> 00:39:01,476
I'm just brave and glad
711
00:39:01,511 --> 00:39:03,241
she's not in charge
of the court today.
712
00:39:03,271 --> 00:39:04,961
I tell you,
because if she was,
713
00:39:04,997 --> 00:39:07,407
you'd be going down.
714
00:39:14,421 --> 00:39:16,601
Sir Frederick's the RM,
Michael.
715
00:39:16,630 --> 00:39:19,500
He's a great man for
sending people to jail.
716
00:39:19,529 --> 00:39:21,739
I'd fear for David Hanlon.
717
00:39:25,363 --> 00:39:27,333
[door opens]
718
00:39:29,021 --> 00:39:31,401
Francis, what are you doing
in here?
719
00:39:31,438 --> 00:39:32,958
Emma locked me in.
720
00:39:34,199 --> 00:39:35,269
Where did she go?
721
00:39:35,303 --> 00:39:37,273
She wouldn't tell me.
722
00:39:37,305 --> 00:39:38,505
Maybe she went
to the library.
723
00:39:38,548 --> 00:39:39,958
To get a book,
do you think?
724
00:39:41,620 --> 00:39:45,870
Francis, do you know
what "mordant" means?
725
00:39:51,112 --> 00:39:53,222
Do you know
what a tumbril is?
726
00:39:58,499 --> 00:40:00,119
No.
727
00:40:02,192 --> 00:40:04,232
Mr. Prince.
728
00:40:04,263 --> 00:40:07,513
David Hanlon claims
you hit him first.
729
00:40:07,543 --> 00:40:08,483
Did you?
730
00:40:08,509 --> 00:40:10,789
I did not.
731
00:40:10,822 --> 00:40:12,692
I defended myself
after he struck me.
732
00:40:12,720 --> 00:40:15,970
Let me read you the list.
733
00:40:15,999 --> 00:40:21,139
The litany of injuries
sustained by David Hanlon.
734
00:40:21,177 --> 00:40:23,457
A cut lip, contusion to the
left side of the face,
735
00:40:23,490 --> 00:40:26,770
bruised ribs, black eye.
736
00:40:26,803 --> 00:40:29,223
Does this sound
like self-defense?
737
00:40:29,254 --> 00:40:31,574
Hanlon kept trying to knock me
into the lough.
738
00:40:31,601 --> 00:40:33,091
I had to defend myself
from him.
739
00:40:33,120 --> 00:40:34,850
And his brother.
740
00:40:34,880 --> 00:40:36,500
You threw David Hanlon
741
00:40:36,537 --> 00:40:38,637
into the water,
isn't that right?
742
00:40:38,677 --> 00:40:40,917
He fell in himself.
743
00:40:40,955 --> 00:40:41,845
He aimed a kick at me,
744
00:40:41,887 --> 00:40:44,547
overbalanced,
and fell in.
745
00:40:44,580 --> 00:40:47,340
He shouted he was drowning.
746
00:40:47,375 --> 00:40:49,205
You rescued him, Mr. Prince?
747
00:40:49,239 --> 00:40:50,239
I did, sir.
748
00:40:50,275 --> 00:40:53,895
None of the fishermen can swim.
749
00:41:07,188 --> 00:41:09,468
PROSECUTOR:
Let me put it to you
again, Mr. Hanlon.
750
00:41:09,501 --> 00:41:11,051
William Prince
and Thomas Eliot
751
00:41:11,089 --> 00:41:16,229
have sworn under oath
that you struck the first blow.
752
00:41:16,266 --> 00:41:17,746
You accept that that is so?
753
00:41:17,785 --> 00:41:19,365
I do not.
754
00:41:19,407 --> 00:41:20,787
Prince hit me first.
755
00:41:20,823 --> 00:41:23,243
So...
756
00:41:23,273 --> 00:41:25,283
You say that they are
telling lies?
757
00:41:25,310 --> 00:41:28,520
They are, surely.
758
00:41:28,555 --> 00:41:30,065
The whole lot of them.
759
00:41:30,108 --> 00:41:33,078
That is all,
your honor.
760
00:41:34,353 --> 00:41:36,633
Jail for our friend.
761
00:42:04,211 --> 00:42:06,281
Hello?
762
00:42:06,316 --> 00:42:07,486
Emma?
763
00:42:07,525 --> 00:42:08,555
Yes.
764
00:42:08,595 --> 00:42:09,975
We met.
765
00:42:10,010 --> 00:42:11,290
I remember.
766
00:42:11,321 --> 00:42:14,081
I mean, how could I forget?
767
00:42:15,705 --> 00:42:18,285
How did you get here?
768
00:42:18,328 --> 00:42:21,398
I cycled my bike.
769
00:42:21,435 --> 00:42:23,885
And you came because...
770
00:42:23,920 --> 00:42:27,060
My parents,
they're in the courthouse.
771
00:42:27,096 --> 00:42:28,856
Oh, gosh, on what charge?
772
00:42:30,064 --> 00:42:33,454
[laughs]:
I didn't think so, Emma.
773
00:42:33,481 --> 00:42:36,241
You know, I really liked
your parents.
774
00:42:37,658 --> 00:42:40,248
Chilly.
775
00:42:40,281 --> 00:42:42,701
Would you like
a hot chocolate?
776
00:42:42,732 --> 00:42:44,322
Yeah?
777
00:42:44,354 --> 00:42:46,944
Good, come on in.
778
00:42:46,978 --> 00:42:48,668
PROSECUTOR:
Clearly David Hanlon resisted
779
00:42:48,704 --> 00:42:52,744
a legitimate attempt by
a lawfully constituted officer
780
00:42:52,777 --> 00:42:54,637
to prevent
a poaching offense.
781
00:42:54,675 --> 00:42:56,295
That he is in court today
782
00:42:56,332 --> 00:42:58,712
is due entirely
to the heroic efforts
783
00:42:58,748 --> 00:42:59,988
of that officer,
784
00:43:00,025 --> 00:43:04,025
who dragged him from the water
in spite of fierce resistance.
785
00:43:04,064 --> 00:43:05,724
I was not resisting,
786
00:43:05,755 --> 00:43:07,205
I was scrambling.
787
00:43:07,239 --> 00:43:09,409
[bangs gavel]:
Sit down, Hanlon.
788
00:43:09,448 --> 00:43:10,828
The evidence
clearly shows
789
00:43:10,864 --> 00:43:14,254
he struck the first blow,
and in so doing, he...
790
00:43:14,281 --> 00:43:15,561
I would like to speak.
791
00:43:16,939 --> 00:43:20,669
On behalf of all
the defendants here.
792
00:43:20,701 --> 00:43:22,081
Rose.
793
00:43:22,116 --> 00:43:23,216
Jesus, Mr. Coyne.
794
00:43:23,255 --> 00:43:24,765
Rein that woman in,
would you?
795
00:43:24,809 --> 00:43:26,289
You try it.
796
00:43:26,327 --> 00:43:28,637
She's going to sink us.
797
00:43:28,675 --> 00:43:31,365
Every fisherman in this room
is a defendant,
798
00:43:31,401 --> 00:43:32,371
if the truth be told.
799
00:43:32,402 --> 00:43:34,132
A defendant
of rights...Madam.
800
00:43:34,163 --> 00:43:36,653
...that belong to him in
common justice and natural law.
801
00:43:36,683 --> 00:43:39,003
Rights that have been
taken away from him...
802
00:43:40,721 --> 00:43:41,931
Madam!
803
00:43:43,655 --> 00:43:47,965
I will give you 30 days
for contempt
804
00:43:48,004 --> 00:43:50,634
if you do not pay attention
to the bench.
805
00:43:52,802 --> 00:43:55,292
Now.
806
00:43:56,392 --> 00:43:57,532
Perhaps you might tell the court
807
00:43:57,565 --> 00:44:01,735
exactly who you are,
and what you do?
808
00:44:06,057 --> 00:44:08,467
My name is Rose Coyne.
809
00:44:08,507 --> 00:44:11,547
I am the schoolmistress
in Moybeg.
810
00:44:11,579 --> 00:44:13,889
You were speaking
to a motion
811
00:44:13,927 --> 00:44:15,337
of "rights."
812
00:44:15,376 --> 00:44:18,166
Would that be correct to say?
813
00:44:20,002 --> 00:44:21,182
You have two minutes.
814
00:44:21,210 --> 00:44:22,180
Two minutes?
815
00:44:23,730 --> 00:44:25,210
To address the court.
816
00:44:26,284 --> 00:44:27,464
Oh...
817
00:44:28,804 --> 00:44:33,644
One minute
and 55 seconds.
818
00:44:33,671 --> 00:44:36,951
[chuckles]
819
00:44:36,984 --> 00:44:39,064
Your honor,
820
00:44:39,090 --> 00:44:43,400
when I said that every fisherman
in this room was a defendant,
821
00:44:43,439 --> 00:44:45,129
I meant this:
822
00:44:45,165 --> 00:44:47,685
It is the whole
fishing community
823
00:44:47,719 --> 00:44:51,309
that is on trial here,
not just these men.
824
00:44:51,343 --> 00:44:53,003
Fishermen have made
their living on Lough Neagh
825
00:44:53,035 --> 00:44:54,995
from time immemorial.
826
00:44:55,037 --> 00:44:56,557
But here, today,
827
00:44:56,590 --> 00:44:59,460
the Lough Neagh Eel Company
would deny them that living,
828
00:44:59,489 --> 00:45:01,599
citing a dusty charter
from long ago.
829
00:45:01,629 --> 00:45:02,669
That's right.
830
00:45:02,700 --> 00:45:05,080
ROSE:
It's hard to believe
that the rights
831
00:45:05,116 --> 00:45:06,666
to this vast stretch
of common water
832
00:45:06,704 --> 00:45:08,264
could have been given away
to one family,
833
00:45:08,291 --> 00:45:09,711
but they were,
to the Chichesters.
834
00:45:09,741 --> 00:45:14,711
And to add insult to injury,
the grant was based on papers
835
00:45:14,746 --> 00:45:16,056
that many now believe
to be fraudulent.
836
00:45:16,092 --> 00:45:17,782
Do they now?
837
00:45:17,818 --> 00:45:20,438
This is a matter of record,
your honor.
838
00:45:20,476 --> 00:45:22,266
In the House of Lords.
839
00:45:22,305 --> 00:45:24,645
[cheering and applauding]
840
00:45:24,687 --> 00:45:26,237
Yes!
841
00:45:28,035 --> 00:45:30,725
But let us set that aside
842
00:45:30,762 --> 00:45:32,902
for the moment.
843
00:45:34,352 --> 00:45:39,602
Think how many eels there are
in the lough:
844
00:45:39,633 --> 00:45:42,533
thousands upon thousands,
845
00:45:42,567 --> 00:45:45,117
so many thousands
that the Lough Neagh Eel Company
846
00:45:45,156 --> 00:45:48,466
can trap them by the ton--
without effort-- at Toome Weir.
847
00:45:48,504 --> 00:45:49,824
Good girl, you!
848
00:45:49,850 --> 00:45:52,060
That's right, Toome Weir!
849
00:45:52,094 --> 00:45:54,754
ROSE:
So many eels that the catches
of the fishermen
850
00:45:54,786 --> 00:45:58,886
cannot possibly make
any difference to their numbers.
851
00:45:58,928 --> 00:46:00,338
The Lough Neagh Eel Company
852
00:46:00,378 --> 00:46:02,858
is put to no loss
by the fishermen, your honor,
853
00:46:02,898 --> 00:46:05,038
so why does it try to take away
their natural rights
854
00:46:05,072 --> 00:46:06,732
from men who depend--
855
00:46:06,764 --> 00:46:09,534
and whose families
depend--
856
00:46:09,559 --> 00:46:11,179
on the meager sums they're paid
for their catches?
857
00:46:11,216 --> 00:46:13,456
Mrs. Coyne.
858
00:46:16,635 --> 00:46:21,875
To arrest them and bring them
to court,
859
00:46:21,917 --> 00:46:24,537
that is not justice in my view,
your honor.
860
00:46:24,574 --> 00:46:26,784
It is...
861
00:46:26,818 --> 00:46:30,438
Harassment, hounding.
862
00:46:30,477 --> 00:46:32,377
Persecution.
863
00:46:32,410 --> 00:46:34,410
[cheering]
864
00:46:34,446 --> 00:46:35,686
Well said, the mistress!
865
00:46:40,004 --> 00:46:44,394
For the avoidance of doubt,
that is the last interruption
866
00:46:44,422 --> 00:46:46,802
that I will tolerate
in this court.
867
00:46:46,838 --> 00:46:53,218
Any further instances,
today or in the future,
868
00:46:53,258 --> 00:46:57,918
will garner 30 days
for contempt.
869
00:46:57,953 --> 00:47:00,823
Well done.
870
00:47:00,852 --> 00:47:02,682
Mrs. Coyne.
871
00:47:05,788 --> 00:47:08,998
If you are taking
as your source
872
00:47:09,033 --> 00:47:12,803
Tim Healy's book on the lough,
Stolen Waters--
873
00:47:12,830 --> 00:47:16,730
are you, Mrs. Coyne?
874
00:47:18,732 --> 00:47:21,422
Then, be aware that it is not
as obscure
875
00:47:21,459 --> 00:47:25,219
as you perhaps think it is.
876
00:47:25,256 --> 00:47:26,836
Many of us have read it,
877
00:47:26,878 --> 00:47:28,398
Mrs. Coyne.
878
00:47:28,431 --> 00:47:32,711
And however unfair--
some might say unjust--
879
00:47:32,746 --> 00:47:35,916
the ruling of the House of Lords
in 1911,
880
00:47:35,956 --> 00:47:41,886
that ruling has passed
into law.
881
00:47:41,928 --> 00:47:45,098
And it is my job
882
00:47:45,138 --> 00:47:48,898
to administer the law.
883
00:47:55,113 --> 00:47:57,363
So here's the story.
884
00:47:57,391 --> 00:47:58,631
Emma Coyne--
885
00:47:58,668 --> 00:48:02,908
who is much smarter than
Andrew Black, it would seem--
886
00:48:02,949 --> 00:48:05,189
is going to be
kicking her heels for a year
887
00:48:05,227 --> 00:48:09,747
before she goes off to take
university by storm.
888
00:48:09,783 --> 00:48:11,613
But...
889
00:48:11,647 --> 00:48:14,437
I'm guessing there aren't
too many jazz dens in Moybeg.
890
00:48:14,477 --> 00:48:15,617
[laughs]
891
00:48:15,651 --> 00:48:17,551
Will she not be bored?
892
00:48:17,584 --> 00:48:20,554
Yes, like anything.
893
00:48:20,587 --> 00:48:25,387
Unless someone interesting
calls by now and then.
894
00:48:25,419 --> 00:48:28,729
That sounds like a fine offer,
Miss Emma Coyne.
895
00:48:32,564 --> 00:48:34,124
Hey, Andrew!
896
00:48:34,152 --> 00:48:35,912
Nick?
897
00:48:35,947 --> 00:48:39,017
Oh, damn, is it that time?
898
00:48:39,054 --> 00:48:40,954
I am so sorry, Emma,
I have to go.
899
00:48:40,987 --> 00:48:46,817
I have to meet a friend
with, with old Nick here.
900
00:48:46,854 --> 00:48:49,314
But we are going
by the square.
901
00:48:49,340 --> 00:48:51,960
So if you would like,
we could escort you.
902
00:48:51,998 --> 00:48:55,138
Like the fine young gentlemen
that we are.
903
00:48:59,246 --> 00:49:02,906
I have listened to the evidence,
904
00:49:02,940 --> 00:49:05,430
and I have to say
that I do not believe
905
00:49:05,459 --> 00:49:06,739
the defendant's account
of what happened
906
00:49:06,771 --> 00:49:07,741
for one second.
907
00:49:10,119 --> 00:49:13,669
I have formed a judgement
that he was the aggressor
908
00:49:13,709 --> 00:49:17,369
in every aspect of the incident.
909
00:49:17,402 --> 00:49:19,032
I therefore find
910
00:49:19,059 --> 00:49:23,579
against the defendant.
911
00:49:23,615 --> 00:49:29,035
The fact that the defendant
struck-- and struck first--
912
00:49:29,069 --> 00:49:32,489
would normally justify
a custodial sentence.
913
00:49:35,420 --> 00:49:38,010
But we have had a forceful
reminder from Mrs. Coyne
914
00:49:38,044 --> 00:49:41,534
that the fishermen of Moybeg
915
00:49:41,564 --> 00:49:43,744
have exercised their right
to fish
916
00:49:43,773 --> 00:49:49,683
since, um, "time immemorial,"
Mrs. Coyne?
917
00:49:53,438 --> 00:49:59,648
The court has no discretion in
the administration of the law.
918
00:49:59,686 --> 00:50:05,656
But it has some leeway
in the matter of sentencing.
919
00:50:05,692 --> 00:50:07,592
Taking this into account,
920
00:50:07,625 --> 00:50:10,725
the defendant will be sworn over
to keep the peace.
921
00:50:10,766 --> 00:50:13,906
His pollan nets will be
restored to him,
922
00:50:13,941 --> 00:50:15,461
but not his eel lines.
923
00:50:15,495 --> 00:50:19,635
The court imposes the fine of
two pounds and the usual costs.
924
00:50:19,671 --> 00:50:21,501
This court is adjourned.
925
00:50:21,535 --> 00:50:22,635
[gavel bangs]
926
00:50:22,674 --> 00:50:25,164
[cheering]
927
00:50:32,581 --> 00:50:36,901
[thanking and congratulating
Rose]
928
00:50:41,107 --> 00:50:43,627
No jail, by God.
929
00:50:43,661 --> 00:50:45,391
The mistress got him off.
930
00:50:47,320 --> 00:50:50,050
Fair play to you,
Mrs. Coyne.
931
00:50:50,081 --> 00:50:53,021
You stood up for us
when no one else would.
932
00:50:53,050 --> 00:50:54,600
And you told them boys
the truth.
933
00:50:54,637 --> 00:50:55,947
The truth
would have seen
934
00:50:55,983 --> 00:50:57,953
your son in jail,
Mr. Hanlon.
935
00:50:57,985 --> 00:50:59,565
What I stood up for
was justice.
936
00:50:59,608 --> 00:51:01,398
Aye, and we got it.
937
00:51:01,437 --> 00:51:03,157
The first time
that ever I remember.
938
00:51:03,198 --> 00:51:06,098
Just don't ask me to stand up
for what went on in your boat.
939
00:51:06,132 --> 00:51:09,072
Or in the byre that night.
940
00:51:10,067 --> 00:51:12,547
I, uh, really enjoyed
this afternoon, Emma.
941
00:51:12,586 --> 00:51:16,686
I think maybe we should
do it again sometime.
942
00:51:16,728 --> 00:51:18,388
Gosh-- yes.
943
00:51:18,420 --> 00:51:20,840
MAN:
Well done, mistress!
944
00:51:20,870 --> 00:51:22,150
Oh, knickers.
945
00:51:22,182 --> 00:51:23,772
It's my mother.
946
00:51:23,804 --> 00:51:24,844
The shame.
947
00:51:24,874 --> 00:51:26,054
What's she done?
948
00:51:26,083 --> 00:51:27,333
Who knows?
949
00:51:27,360 --> 00:51:31,400
It's Mum-- anything can happen,
anything.
950
00:51:31,433 --> 00:51:33,193
Bye, Emma.
951
00:51:33,228 --> 00:51:37,058
WOMAN:
Well done, Mrs. Coyne,
you did us proud.
952
00:51:37,094 --> 00:51:38,724
WOMAN 2:
You did a grand job,
Mrs. Coyne.
953
00:51:38,750 --> 00:51:40,610
Thank you,
thanks again!
954
00:51:40,649 --> 00:51:43,169
[applauding and cheering]
955
00:51:49,934 --> 00:51:52,144
[laughs]
956
00:51:52,178 --> 00:51:55,078
You made a show of me, Rose.
957
00:51:55,112 --> 00:51:56,082
And for what?
958
00:51:56,113 --> 00:51:57,533
For men you don't even like.
959
00:51:57,562 --> 00:52:00,152
It's their lough,
it's their livelihood.
960
00:52:00,186 --> 00:52:02,286
And the pub?
961
00:52:02,326 --> 00:52:05,046
Ourlivelihood,
that they emptied?
962
00:52:05,087 --> 00:52:06,707
I got that back.
963
00:52:09,091 --> 00:52:12,161
Michael, listen, I know
Ned isn't a very nice man.
964
00:52:12,198 --> 00:52:13,578
You're the one
tried to shoot him.
965
00:52:13,613 --> 00:52:15,203
But that doesn't mean
he should be a trespasser
966
00:52:15,235 --> 00:52:17,235
in his own place.
967
00:52:20,551 --> 00:52:22,971
I didn't mean to make a show
of you, Michael, I promise.
968
00:52:23,001 --> 00:52:25,251
If I made a show of anyone,
it was me.
969
00:52:27,213 --> 00:52:29,153
Michael?
970
00:52:35,531 --> 00:52:36,841
[engine stops]
971
00:52:42,849 --> 00:52:44,509
Michael?
972
00:52:51,651 --> 00:52:52,821
Is Daddy
all right?
973
00:52:52,859 --> 00:52:54,759
Of course.
974
00:52:54,792 --> 00:52:56,932
Did Davey go
to jail?
975
00:52:56,966 --> 00:52:57,926
No.
976
00:53:00,384 --> 00:53:03,324
Did he tell
the truth?
977
00:53:03,352 --> 00:53:05,112
The truth...
978
00:53:05,147 --> 00:53:08,767
Atruth emerged,
against all the odds.
979
00:53:10,842 --> 00:53:13,122
Mummy, are you
all right?
980
00:53:13,155 --> 00:53:14,185
Of course.
981
00:53:18,643 --> 00:53:20,583
Don't be too long.
982
00:53:25,443 --> 00:53:27,763
[chickens clucking]
983
00:53:31,277 --> 00:53:33,277
That's them back.
984
00:53:33,313 --> 00:53:35,733
We'll find out
how Davey Hanlon fared.
985
00:53:35,764 --> 00:53:37,564
Aye.
986
00:53:37,593 --> 00:53:41,533
Whatever happened, losing
the eel lines, Sally, it, um...
987
00:53:41,563 --> 00:53:44,263
It leaves me
a wee bit short.
988
00:53:44,290 --> 00:53:46,050
For a stout, like.
989
00:53:49,847 --> 00:53:51,917
[change jingling]
990
00:53:54,921 --> 00:53:56,721
Go on.
991
00:53:58,304 --> 00:54:00,654
You're the heart of corn,
Sally Quinn.
992
00:54:30,128 --> 00:54:31,198
Hello, Barney!
993
00:54:31,233 --> 00:54:33,203
[rings bell]
994
00:54:44,108 --> 00:54:46,178
[vehicle approaching]
995
00:54:55,844 --> 00:54:57,404
Captain Dreyfuss.
996
00:54:57,432 --> 00:55:00,092
La Pasionaria of Moybeg,
I presume.
997
00:55:00,124 --> 00:55:01,614
Oh, God, you heard.
998
00:55:01,643 --> 00:55:03,233
Everyone heard.
999
00:55:03,265 --> 00:55:06,025
The story is you stood up for
the rights of the common man.
1000
00:55:06,061 --> 00:55:07,341
And for fishing.
1001
00:55:07,373 --> 00:55:09,623
Ticks a few boxes
for the American male, that.
1002
00:55:09,651 --> 00:55:13,001
Turns out everyone knew
the Stolen Watersthing.
1003
00:55:13,033 --> 00:55:16,073
Well, everyone except me.
1004
00:55:16,105 --> 00:55:21,035
But yes, Rose Coyne
was definitely on her feet.
1005
00:55:21,076 --> 00:55:23,346
I hope everyone was
properly thankful.
1006
00:55:23,389 --> 00:55:24,739
I didn't want thanks.
1007
00:55:24,769 --> 00:55:27,009
I could have done with a bit
of understanding.
1008
00:55:27,047 --> 00:55:28,117
Understanding?
1009
00:55:28,152 --> 00:55:29,742
From those Hanlon guys?
1010
00:55:29,774 --> 00:55:32,334
No, from Michael.
1011
00:55:32,363 --> 00:55:35,543
I think I just said, "My
husband doesn't understand me."
1012
00:55:38,818 --> 00:55:40,818
I have some good news
for you.
1013
00:55:40,854 --> 00:55:42,864
I spoke
to Colonel Cresswell.
1014
00:55:42,891 --> 00:55:44,931
He's going to shorten
the ban.
1015
00:55:44,962 --> 00:55:46,722
Oh!
1016
00:55:46,757 --> 00:55:48,857
Oh, God!
1017
00:55:48,897 --> 00:55:50,447
The men will be allowed
to drink in the pub
1018
00:55:50,485 --> 00:55:51,965
within a fortnight.
1019
00:55:55,662 --> 00:55:56,912
Goodbye, Mrs. Coyne.
1020
00:55:56,939 --> 00:55:58,769
[laughs]
1021
00:56:06,777 --> 00:56:11,017
Rose, Captain Dreyfuss--
call me Rose.
1022
00:56:14,854 --> 00:56:17,444
I came to tell you,
Davey Hanlon got off.
1023
00:56:17,477 --> 00:56:19,687
And I didn't have to tell
any lies.
1024
00:56:24,415 --> 00:56:27,415
Not like
that Maisie Quinn.
1025
00:56:27,453 --> 00:56:33,423
There was no sweets in
the dump at all, not one.
1026
00:56:33,459 --> 00:56:35,429
But Mummy got this.
1027
00:56:35,461 --> 00:56:38,461
What is it?
1028
00:56:38,498 --> 00:56:41,468
It's delicious,
is what it is.
1029
00:56:41,501 --> 00:56:43,301
Do you want a bite?
1030
00:56:45,919 --> 00:56:47,129
No.
1031
00:56:47,162 --> 00:56:50,722
That's too much.
1032
00:56:50,752 --> 00:56:53,172
What is it?
1033
00:56:57,483 --> 00:57:00,353
Mummy says
it's corned beef.
1034
00:57:00,382 --> 00:57:02,252
Corned beef?
1035
00:57:02,280 --> 00:57:03,490
Yeah.
1036
00:57:03,523 --> 00:57:05,733
Mum says
it's corned beef.
1037
00:57:05,767 --> 00:57:07,347
I don't know.
1038
00:57:09,184 --> 00:57:11,774
ADULT FRANCIS:
These days, Davey Hanlon's
grandchildren
1039
00:57:11,807 --> 00:57:14,357
are free to fish the lough.
1040
00:57:14,396 --> 00:57:17,566
But not because the great
injustice of the Stolen Waters
1041
00:57:17,606 --> 00:57:19,186
was righted.
1042
00:57:19,228 --> 00:57:23,608
It was time and trade
that brought the change.
1043
00:57:23,647 --> 00:57:25,607
My mother's speech, of course,
1044
00:57:25,649 --> 00:57:27,619
didn't win the fishermen
those rights.
1045
00:57:27,651 --> 00:57:31,141
But it was a beginning,
let's say.
1046
00:57:31,171 --> 00:57:35,621
Or a middle or an end--
something.
1047
00:57:37,695 --> 00:57:39,275
There's a price to be paid
1048
00:57:39,317 --> 00:57:41,597
for everything
taken from its rightful owner.
1049
00:57:41,630 --> 00:57:43,320
My sister's got scarlet fever.
1050
00:57:43,356 --> 00:57:45,006
It's our fault.
1051
00:57:45,047 --> 00:57:47,387
I'm sorry about this,
Michael.
1052
00:57:47,429 --> 00:57:48,599
I know you're
not involved.
1053
00:57:48,637 --> 00:57:50,567
If we can't
do this honestly,
1054
00:57:50,605 --> 00:57:52,185
then we shouldn't do it
at all.
1055
00:57:52,227 --> 00:57:53,327
You're the nurse?
1056
00:57:53,366 --> 00:57:56,126
Lieutenant Ziegler--
Tillie.
1057
00:57:56,162 --> 00:57:59,032
I feel like I should be able
1058
00:57:59,061 --> 00:58:01,691
to make you stop being sad.
66071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.