Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,233 --> 00:01:10,403
Lihatlah bintang-bintang,
setiap kali kamu merasa sendirian,
2
00:01:11,279 --> 00:01:15,950
Raja-raja besar di masa lalu
akan selalu siap membimbing Anda.
3
00:01:17,118 --> 00:01:18,161
Dan begitu juga saya.
4
00:02:33,736 --> 00:02:40,869
Teman-teman, saatnya
keluarga saya tumbuh besar.
5
00:02:41,619 --> 00:02:45,456
Rumah yang kami tinggali ini merupakan
perwujudan visi ayah saya.
6
00:02:45,874 --> 00:02:48,710
Betapa hebatnya
bahwa Nala dan aku bisa melanjutkan
7
00:02:48,710 --> 00:02:52,213
mimpinya dan membuat
lingkaran kehidupan menjadi lebih besar.
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Nala cintaku, aku berangkat dulu.
9
00:03:30,084 --> 00:03:42,972
Nala, aku di sini.
10
00:03:45,350 --> 00:03:45,934
Aku di sini.
11
00:03:49,479 --> 00:04:01,908
Tim keamanan telah tiba.
12
00:04:02,200 --> 00:04:04,744
Satu pengingat lembut, kita bukanlah makanan.
13
00:04:04,744 --> 00:04:05,536
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
14
00:04:05,536 --> 00:04:09,207
Kami hanyalah dua orang yang berjalan menuju
tempat kerja melewati sekawanan singa yang lapar.
15
00:04:09,248 --> 00:04:11,918
Itu hal yang
wajar, saya tidak takut.
16
00:04:13,169 --> 00:04:17,048
Pelaporan detail keamanan
karena rahmat Yang Mulia.
17
00:04:17,048 --> 00:04:19,175
Penguasa semua makhluk berkaki empat.
18
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
Dan yang satu itu zebra berkaki tiga.
19
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
Oh benar, Ron.
20
00:04:22,971 --> 00:04:23,763
Itu tragis.
21
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
Itu adalah Eden Ron.
22
00:04:25,139 --> 00:04:25,306
Ya.
23
00:04:25,556 --> 00:04:27,684
Ron punya tiga kaki,
dia yang satu lebih banyak dariku.
24
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Baiklah, itu lengan atau kaki?
25
00:04:28,935 --> 00:04:30,311
Entahlah, menurutku itu cakar.
26
00:04:30,937 --> 00:04:31,980
Saya mempertimbangkan semua kaki itu.
27
00:04:31,980 --> 00:04:33,231
Teman-teman, ini serius.
28
00:04:33,815 --> 00:04:35,233
Aku ingin kamu tetap
bersama Kiara sampai aku kembali.
29
00:04:35,316 --> 00:04:41,739
Apakah Anda mengatakan bahwa
tim keamanan Anda dipanggil untuk menjaga anak?
30
00:04:41,739 --> 00:04:44,993
Pumba, kita harusnya membahas
ini karena aku tidak terlalu suka anak-anak.
31
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Teman-teman, aku janji padanya
semuanya akan baik-baik saja.
32
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
Ya, itulah salah satu cara mengasuh anak.
33
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
Kau harus tumbuh dewasa suatu saat nanti.
34
00:04:49,831 --> 00:04:50,873
Apa lagi yang kau katakan padanya?
35
00:04:50,873 --> 00:04:52,625
Bahwa dia bisa menjadi
apa pun yang dia inginkan?
36
00:04:52,625 --> 00:04:53,334
Bahwa hidup itu adil?
37
00:04:53,543 --> 00:04:55,837
Aku butuh kalian berdua untuk mencoba
dan bertindak seperti orang dewasa, oke?
38
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Jangan menakuti Kiara.
39
00:04:58,339 --> 00:04:59,507
Dan yang terpenting, tidak ada cerita.
40
00:04:59,507 --> 00:05:00,216
Tidak ada cerita?
41
00:05:00,216 --> 00:05:01,009
Tunggu sebentar.
42
00:05:01,009 --> 00:05:01,926
Aku tahu di mana kepalamu berada.
43
00:05:01,926 --> 00:05:03,678
Aku tumbuh bersama kalian berdua. Janji padaku.
44
00:05:03,678 --> 00:05:04,220
Oke, kamu tahu apa?
45
00:05:04,220 --> 00:05:04,679
Kau tahu apa?
46
00:05:05,096 --> 00:05:05,263
Bagus.
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,723
Tidak ada cerita.
48
00:05:06,931 --> 00:05:08,266
Bicara tentang dirimu sendiri, Pumba.
49
00:05:08,266 --> 00:05:08,474
TIDAK.
50
00:05:08,766 --> 00:05:08,975
Ssst.
51
00:05:09,350 --> 00:05:10,268
Kami akan menceritakan sebuah kisah.
52
00:05:10,560 --> 00:05:12,145
Baiklah, Tom,
kita tidak akan bercerita.
53
00:05:12,145 --> 00:05:12,937
Kita tidak akan pernah menceritakan sebuah kisah.
54
00:05:12,937 --> 00:05:13,438
Apakah kamu serius?
55
00:05:14,230 --> 00:05:15,565
Saya jelas berada dalam jangkauan pendengarannya.
56
00:05:15,565 --> 00:05:15,773
Ayah.
57
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
Hai, sayang kecil.
58
00:05:23,239 --> 00:05:25,158
Ayah, badai datang dan aku takut.
59
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Aku ingin pergi bersamamu dan Ibu.
60
00:05:27,243 --> 00:05:28,536
Baiklah, jangan takut, sayangku.
61
00:05:28,995 --> 00:05:30,580
Timon dan Pumba akan
mengawasimu saat aku pergi.
62
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
Beranilah sekarang, Kiara.
63
00:05:33,249 --> 00:05:34,083
Bersikaplah berani.
64
00:05:39,881 --> 00:05:40,131
Oke!
65
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Kami telah menyiapkan sebuah cerita!
66
00:05:44,510 --> 00:05:46,012
Sky memandang kami.
67
00:05:46,012 --> 00:05:47,930
Dia tahu itu adalah akhir dari segalanya.
68
00:05:47,930 --> 00:05:49,974
Saya bisa mencium aroma ketakutannya.
69
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
Itu sebenarnya saya, tapi ya.
70
00:06:04,238 --> 00:06:13,289
Jadi kalian berdua mengalahkan
Scar dan kemudian kalian memakannya?
71
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
Jujur saja, ini salah satu
makanan terbaik yang pernah saya makan.
72
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
Ayahku mengatakan dia mengalahkan Scar.
73
00:06:17,502 --> 00:06:21,005
Baiklah, tapi ayahmu, seperti yang
kita semua tahu, adalah seorang pembohong patologis.
74
00:06:21,005 --> 00:06:22,215
Dia selalu berbohong.
75
00:06:22,590 --> 00:06:22,840
Mengerti?
76
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
Saya takut.
77
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
Aku ingin Ibu dan Ayah.
78
00:06:29,097 --> 00:06:31,265
Lihat, lihat, lihat,
lihat, jangan takut, Kiara.
79
00:06:31,641 --> 00:06:32,225
Bagaimana dengan...
80
00:06:32,266 --> 00:06:34,268
Dia mengirimimu sebuah lagu.
81
00:06:35,144 --> 00:06:38,022
Dan apa? Pumba, tidak, masih
terlalu pagi untuk lagu itu.
82
00:06:38,022 --> 00:06:39,065
Berhasil pada Simba.
83
00:06:39,065 --> 00:06:40,900
Dia pikir dia telah
membunuh ayahnya sendiri.
84
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
Dia bernyanyi dan
menari dalam hitungan detik.
85
00:06:42,610 --> 00:06:45,613
Saya tidak bisa begitu saja menyalakannya
. Saya harus berada di momen itu.
86
00:06:45,613 --> 00:06:47,448
Dia menyanyikan lagu itu selama enam tahun berturut-turut.
87
00:06:47,448 --> 00:06:48,157
Nah, siapa yang tidak?
88
00:06:50,243 --> 00:06:53,121
Itu Ron, si
zebra berkaki tiga. Larilah untuk menyelamatkan diri!
89
00:06:53,121 --> 00:06:54,664
Dia bahkan tidak mengatakan apa pun tentang hal itu.
90
00:06:54,664 --> 00:06:56,082
Maaf, Ron. Itu cuma candaan.
91
00:06:56,415 --> 00:06:57,208
Itu hanya candaan.
92
00:06:57,959 --> 00:06:58,709
Itu teman.
93
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
Teman! Teman!
94
00:07:03,256 --> 00:07:05,716
Anak kecil, tidak ada alasan untuk menangis.
95
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
Orangtuaku sudah tiada.
96
00:07:09,053 --> 00:07:11,514
Hei, lihat di luar sana, Mdugle.
97
00:07:11,889 --> 00:07:14,350
Kau lihat
dahan-dahan pohon itu bergoyang tertiup angin?
98
00:07:14,892 --> 00:07:18,855
Akar pohon-pohon itu
sangat kuat, seperti keluarga Anda.
99
00:07:19,272 --> 00:07:21,274
Dan sama seperti yang mereka lakukan untukmu,
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,861
Orang tuamu telah pergi ke
upacara kelahiran di lapangan.
101
00:07:25,194 --> 00:07:30,199
Dan ketika mereka kembali, lingkaran
kehidupan akan membawa berkah untukmu, Kiara,
102
00:07:30,241 --> 00:07:33,286
yang tidak akan pernah Anda lupakan.
103
00:07:33,911 --> 00:07:34,620
Wah, dia hebat.
104
00:07:34,871 --> 00:07:36,789
Baginya, itu adalah kisah visual.
105
00:07:36,789 --> 00:07:38,666
Namun masuk akal jika dia tinggal sendiri.
106
00:07:40,084 --> 00:07:43,754
Aku hanya ingin badai
berlalu, dan kemudian aku berjanji untuk menjadi berani.
107
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
Aku beritahu kau sebuah rahasia.
108
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
Ketika ayahmu Simba seusiamu,
109
00:07:49,635 --> 00:07:53,431
dia takut pada
guntur dan bersembunyi di belakang raja.
110
00:07:53,639 --> 00:07:54,765
Kapan dia berhenti bersembunyi?
111
00:07:54,974 --> 00:07:59,228
Suatu hari saat singgah di suatu tempat,
kakekmu Mufasa mengajak ayahmu ke danau.
112
00:08:00,229 --> 00:08:02,190
Dia adalah puncak Bright Rock,
113
00:08:02,523 --> 00:08:06,027
mengajarinya berdiri
bersamanya dan melolong melawan angin.
114
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
Dan Simba perlahan
melangkah keluar bersama raja,
115
00:08:09,197 --> 00:08:12,366
dan bersama-sama mereka meraung di tengah malam.
116
00:08:13,117 --> 00:08:16,162
Tetapi aku tidak seberani ayahku.
117
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Aku tidak akan pernah bisa seperti Mufasa.
118
00:08:19,498 --> 00:08:20,750
Dia tidak seperti itu.
119
00:08:22,251 --> 00:08:25,421
Dan mungkin ini saatnya aku bercerita padamu.
120
00:08:25,963 --> 00:08:28,216
Sebuah cerita tentang seekor anak singa,
yang tidak lebih besar dari Anda.
121
00:08:28,257 --> 00:08:32,220
Seekor singa yang lahir tanpa
setetes pun darah bangsawan dalam darahnya.
122
00:08:32,845 --> 00:08:36,140
Seekor singa yang akan
berubah hidup selamanya.
123
00:08:36,515 --> 00:08:37,225
Sebuah cerita!
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Senang sekali aku membawa beberapa hadiah.
125
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
Tapi santai saja, kita berada di dalam gua.
126
00:08:41,395 --> 00:08:45,107
Cerita ini dimulai jauh
melampaui pegunungan dan bayangan,
127
00:08:45,691 --> 00:08:47,443
di sisi lain cahaya.
128
00:08:47,902 --> 00:08:51,739
Di tempat ini,
semuanya mati karena hal ini.
129
00:08:52,198 --> 00:08:56,202
Karena dua puluh bulan purnama telah
berlalu tanpa setetes air pun.
130
00:08:56,244 --> 00:09:02,250
Namun, ketika langit
akhirnya terbuka, takdir akan menurunkan hujan.
131
00:09:26,274 --> 00:09:32,238
Mufasa.
132
00:09:34,240 --> 00:09:36,284
Mufasa! Ayo lihat!
133
00:09:41,706 --> 00:09:44,875
Bu, cahaya apa itu di luar sana?
134
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
Oh, itu sangat istimewa.
135
00:09:48,170 --> 00:09:52,216
Di balik cakrawala,
di balik awan terakhir di langit,
136
00:09:52,258 --> 00:09:55,594
Itulah tempat yang kami sebut "Milele".
137
00:09:56,012 --> 00:09:56,762
Selamanya?
138
00:09:57,263 --> 00:09:59,265
Ya, itu berarti "selamanya".
139
00:10:00,391 --> 00:10:05,229
Bayangkan sebuah kerajaan
yang penuh kehidupan, air dan makanan,
140
00:10:05,688 --> 00:10:09,400
rumput dan langit sejauh mata memandang.
141
00:10:09,692 --> 00:10:10,568
Akankah kita ke sana?
142
00:10:10,985 --> 00:10:14,280
Oh, ya, Mufasa.
Di situlah kita akan menuju.
143
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
Namun kita juga bisa berada di sana sekarang juga.
144
00:10:17,241 --> 00:10:22,455
Kita dapat memejamkan
mata, biarkan mimpi membawa kita.
145
00:10:28,252 --> 00:10:35,843
Di balik cakrawala,
di balik awan terakhir di langit,
146
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
ada suatu tempat yang aku tahu.
147
00:10:41,223 --> 00:10:51,901
Bayangkan sebuah kerajaan, air
mengalir, rumput dan langit bukanlah mimpi.
148
00:10:53,235 --> 00:11:02,119
Mereka akan tumbuh, sebut saja Milele.
149
00:11:04,246 --> 00:11:29,522
Kita tahu tidak ada
yang salah, selalu ada lebih banyak.
150
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Bisakah kamu merasakannya?
151
00:11:33,275 --> 00:11:39,281
Kita tidak akan mengembara
lagi, kita akan membawa jawaban.
152
00:11:39,740 --> 00:11:43,452
Kita akan menemukan caranya, bisakah kau melihatnya?
153
00:11:43,994 --> 00:11:45,496
Dan dapatkah Anda melihatnya?
154
00:11:45,496 --> 00:11:47,123
Bisakah kamu menemukan caranya?
155
00:11:48,249 --> 00:11:57,258
Kita tidak akan mengembara
lagi, kita akan membawa jawaban.
156
00:12:18,279 --> 00:12:23,075
Kami akan membawa Milele.
157
00:12:28,664 --> 00:12:37,631
Apa ini?
158
00:12:38,632 --> 00:12:42,303
Hujan, hujan! Akhirnya kita punya hujan!
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,349
Ayah, berlombalah menuju cahaya!
160
00:12:48,642 --> 00:12:53,856
Kamu terlalu cepat, aku tidak pernah
mengalahkanmu, tidak seorang pun pernah mengalahkanmu.
161
00:12:54,565 --> 00:12:55,483
Aku tahu!
162
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
Mufasa, cangkir tercepat di dunia!
163
00:13:14,460 --> 00:13:17,254
Mufasa, kembalilah sekarang!
164
00:13:44,240 --> 00:13:47,618
Mufasa, tetaplah di sana! Aku datang, Nak!
165
00:14:01,257 --> 00:14:03,008
Ayah! Mufasa!
166
00:14:08,847 --> 00:14:13,602
Mufasa! Aku akan menyusulmu di belokan!
167
00:14:14,395 --> 00:14:15,312
Temukan suaraku!
168
00:14:16,021 --> 00:14:17,273
Temukan suaraku!
169
00:14:17,815 --> 00:14:18,566
Mufasa!
170
00:14:19,984 --> 00:14:22,319
Mesin pemotong rumput memang punya,
tetapi Anda dapat memberikannya kepada mereka!
171
00:14:22,444 --> 00:14:27,449
Ayo, Mufasa, kamu bisa melakukannya.
172
00:14:28,284 --> 00:14:28,659
Temukan suaraku!
173
00:14:28,659 --> 00:14:28,867
Mufasa! Mufasa!
174
00:14:28,867 --> 00:14:29,034
Mufasa!
175
00:14:29,034 --> 00:14:29,451
Mufasa!
176
00:14:30,077 --> 00:14:30,202
Mufasa!
177
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Anda dapat menyampaikannya kepada mereka!
178
00:14:31,537 --> 00:14:33,539
Ayo, Mufasa, kamu bisa melakukannya.
179
00:14:33,914 --> 00:14:35,207
Temukan suara ibumu!
180
00:14:35,833 --> 00:14:38,711
Dengarkan ayahmu
, Mufasa, dengarkan kami!
181
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
Kemarilah, dia ada di sana!
182
00:14:43,716 --> 00:14:44,133
Mama!
183
00:14:44,466 --> 00:14:45,092
Dia disana!
184
00:14:45,801 --> 00:14:46,885
Ibu! Ibu!
185
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
Temukan pijakan Anda selangkah demi selangkah!
186
00:14:52,182 --> 00:14:52,850
Saya tidak bisa!
187
00:14:52,850 --> 00:14:54,643
Kamu bisa melakukannya, aku di sini!
188
00:15:03,235 --> 00:16:03,295
Ibu?
189
00:16:05,422 --> 00:16:05,839
Ayah?
190
00:16:07,424 --> 00:16:08,634
Bisakah kau mendengarku?
191
00:16:10,219 --> 00:16:11,637
Apakah ada orang di luar sana?
192
00:16:15,224 --> 00:16:15,474
Mama!
193
00:16:17,643 --> 00:16:18,560
Silakan.
194
00:16:20,396 --> 00:16:21,313
Bu, dia ada di sana.
195
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
Bu, dia ada di sana.
196
00:16:28,237 --> 00:16:31,532
Banjir menyatu dengan sungai yang jauh,
197
00:16:31,949 --> 00:16:35,411
membawa Mufasa jauh
dari ibu dan ayahnya,
198
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
melampaui semua yang diketahuinya.
199
00:16:52,261 --> 00:17:05,733
Mufasa!
200
00:17:06,108 --> 00:17:06,316
Halo!
201
00:17:07,609 --> 00:17:09,194
Saya Taka, putra seorang barsee.
202
00:17:09,486 --> 00:17:10,112
Siapa namamu?
203
00:17:10,446 --> 00:17:10,738
Mufasa.
204
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
Saya tidak diizinkan berbicara dengan orang luar,
205
00:17:13,657 --> 00:17:17,703
tapi aku punya rahasia,
dan aku benar-benar ingin memberitahumu.
206
00:17:17,703 --> 00:17:18,370
Apa rahasianya?
207
00:17:18,662 --> 00:17:19,455
Aku akan mendapat masalah.
208
00:17:19,747 --> 00:17:20,205
Tolong, beritahu saja padaku.
209
00:17:20,247 --> 00:17:22,750
Aku tidak tahu.
210
00:17:22,750 --> 00:17:23,834
Katakan saja padaku!
211
00:17:23,834 --> 00:17:24,168
OKE.
212
00:17:24,793 --> 00:17:25,961
Kamu akan dimakan!
213
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
Saya benci rahasia!
214
00:17:32,259 --> 00:17:32,593
Berenang!
215
00:17:33,010 --> 00:17:35,512
Kamu harus berenang! Aku tidak tahu caranya!
216
00:17:35,763 --> 00:17:37,598
Baiklah, angkat dagu, lalu berjalan di bawah air.
217
00:17:38,057 --> 00:17:38,557
Sangat cepat!
218
00:17:39,141 --> 00:17:39,892
Saya tidak bisa!
219
00:17:40,184 --> 00:17:40,893
Ayo, lebih cepat!
220
00:17:41,977 --> 00:17:42,227
Lebih cepat!
221
00:17:44,229 --> 00:17:45,439
Bantu aku, Taka!
222
00:17:45,898 --> 00:17:46,231
Tolong aku!
223
00:17:53,947 --> 00:18:01,705
Sudah kubilang, tunggu saja aku.
224
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
Itu bukan salahku, Ibu.
225
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Saya turun untuk
minum dan melihatnya melayang.
226
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Saya ingin Anda bertemu Mufasa.
227
00:18:07,252 --> 00:18:10,589
Beruntunglah buaya-buaya itu
masih muda dan takut berkelahi.
228
00:18:10,923 --> 00:18:11,340
Ayo pergi.
229
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini begitu saja.
230
00:18:13,675 --> 00:18:14,718
Aturan adalah aturan, Taka.
231
00:18:15,177 --> 00:18:17,137
Obasi tidak akan pernah menerima anjing liar.
232
00:18:17,846 --> 00:18:18,222
Aku bukan hewan liar.
233
00:18:18,263 --> 00:18:21,099
Aku hanya tersesat.
234
00:18:21,558 --> 00:18:21,934
Melihat?
235
00:18:23,560 --> 00:18:24,311
Dia baru saja tersesat.
236
00:18:25,979 --> 00:18:27,231
Terjadi banjir.
237
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
Orangtuaku, mereka mencoba menyelamatkanku.
238
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Tahukah kamu arah mana menuju rumah?
239
00:18:36,657 --> 00:18:36,990
Rumah.
240
00:18:37,866 --> 00:18:40,619
Tersesat berarti mempelajari jalannya.
241
00:18:41,745 --> 00:18:42,454
Panggil aku Eshe.
242
00:18:43,080 --> 00:18:43,914
Aku lelah, Eshe.
243
00:18:44,623 --> 00:18:46,250
Ayo, ke arah sini.
244
00:19:03,225 --> 00:19:04,560
Ayo, Rufasa.
245
00:19:07,646 --> 00:19:17,948
Apakah ini Malaylin? Tidak, sayangku.
246
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Aku sedang mencoba tidur siang, Eshe.
247
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
Tidur siang yang sangat penting bagi para raja,
248
00:19:28,876 --> 00:19:33,964
hanya untuk dibangunkan oleh
bau busuk yang menjijikkan, menjijikan, dan memuakkan dari seekor hewan liar.
249
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
Akankah kita bertemu orang luar?
250
00:19:36,133 --> 00:19:37,968
Katakan padaku, apa yang harus kita lakukan?
251
00:19:38,260 --> 00:19:40,178
Obasi, aku tahu.
252
00:19:40,470 --> 00:19:40,971
Makanlah.
253
00:19:41,346 --> 00:19:42,973
Tapi aku menemukannya, Ayah.
254
00:19:42,973 --> 00:19:44,182
Aku menyelamatkan hidupnya.
255
00:19:44,266 --> 00:19:47,519
Baka, kita tidak bergaul dengan orang luar.
256
00:19:47,978 --> 00:19:50,397
Satu-satunya ikatan sejati adalah darah.
257
00:19:50,981 --> 00:19:54,109
Saya pernah mendengar cerita
tentang singa yang ukurannya dua kali lebih besar dari kami.
258
00:19:54,109 --> 00:19:58,155
Orang luar ini akan
melahap apa saja yang ada di jalan mereka.
259
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
Apakah dia tampak seperti
akan melahapmu?
260
00:20:02,159 --> 00:20:04,620
Oh, baunya menjijikkan.
261
00:20:05,120 --> 00:20:07,039
Aku bahkan tidak yakin
aku bisa memakan kepete ini.
262
00:20:07,289 --> 00:20:07,956
Aku bukan kepete.
263
00:20:08,624 --> 00:20:09,249
Saya seorang Mufasa.
264
00:20:09,499 --> 00:20:11,335
Tahukah Anda apa arti Mufasa?
265
00:20:11,668 --> 00:20:12,044
TIDAK.
266
00:20:12,044 --> 00:20:13,211
Artinya raja.
267
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Dan itulah saya.
268
00:20:14,713 --> 00:20:18,175
Sebaiknya kau mulai
berlari, Mufasa kecil, demi hidupmu.
269
00:20:18,425 --> 00:20:20,302
Jika aku lari, kau tidak akan pernah bisa menangkapku.
270
00:20:20,677 --> 00:20:22,012
Saya kapa tercepat yang pernah saya jalani.
271
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
Ayahku yang mengajarkanku demikian.
272
00:20:23,430 --> 00:20:25,682
Oh, Taka, kamu punya tantangan.
273
00:20:26,266 --> 00:20:28,685
Mereka akan berlomba menuju pohon yang mati dan kembali.
274
00:20:29,019 --> 00:20:33,690
Dan jika sang pangeran berhasil mengalahkannya
, aku akan menghabisinya dalam satu pertarungan.
275
00:20:33,690 --> 00:20:35,233
Bagaimana jika Mufasa menang?
276
00:20:35,859 --> 00:20:38,737
Jika dia menang, dia hidup, Obasi.
277
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
Dia tinggal bersamaku.
278
00:20:40,697 --> 00:20:42,240
Kau memegang kata-kataku.
279
00:20:44,242 --> 00:20:46,453
Biarkan balapan dimulai.
280
00:20:47,746 --> 00:20:49,498
Ooh, anjing liar kecil yang canggung.
281
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Lari, Mufasa.
282
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
Anda tidak perlu melakukan hal itu.
283
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Taka adalah raja masa depan.
284
00:20:55,212 --> 00:20:57,339
Dia harus memenangkan tantangan pertamanya.
285
00:20:57,339 --> 00:20:58,048
Tidak, Obasi.
286
00:20:58,465 --> 00:21:00,342
Untuk menjadi raja sejati, ia harus berusaha keras.
287
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
Jangan ambil itu darinya.
288
00:21:59,776 --> 00:22:00,318
Saya minta maaf.
289
00:22:24,009 --> 00:22:25,761
Saya punya satu rahasia lagi, Profesor.
290
00:22:28,096 --> 00:22:29,139
Aku selalu menginginkan seorang saudara laki-laki.
291
00:22:47,532 --> 00:22:48,492
Zeta! Kebaikan!
292
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
Anda akan menempatkan dia bersama betinanya.
293
00:22:52,537 --> 00:22:56,708
Tucker, kok kamu bisa kalah dari kucing liar?
294
00:22:58,794 --> 00:23:00,754
Bagus sekali, Tucker. Bagus sekali.
295
00:23:01,505 --> 00:23:05,592
Kukira kau bilang kau
cepat. Aku harus membiarkanmu masuk.
296
00:23:05,592 --> 00:23:07,677
Baiklah, aku baru saja pergi
menatap tanpa tidur, oke?
297
00:23:07,677 --> 00:23:10,180
Baiklah, ayolah,
tukang repot. Mari kita cari masalah.
298
00:25:29,361 --> 00:25:36,826
Ke mana dia pergi?
299
00:25:45,168 --> 00:25:48,880
Aku selalu menginginkan seorang saudara laki-laki.
300
00:25:49,172 --> 00:25:56,638
Saya masih mengingat
ibu saya, musim demi musim.
301
00:25:57,305 --> 00:26:00,475
Satu musim demi musim.
302
00:26:01,810 --> 00:26:07,148
Musim demi musim
demi musim demi musim.
303
00:26:07,190 --> 00:26:10,527
Siapa yang akan bernyanyi untuk saudaraku?
304
00:26:10,819 --> 00:26:12,362
Siapa yang akan melakukan apa pun untuk saudaraku?
305
00:26:12,946 --> 00:26:15,949
Aku akan menjadi raja jika saudaraku ada di pihakku.
306
00:26:17,033 --> 00:26:18,285
Aku selalu menginginkan seorang saudara laki-laki.
307
00:26:18,827 --> 00:26:20,412
Sekarang, kita saling mengandalkan.
308
00:26:20,870 --> 00:26:22,122
Musim demi musim.
309
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Dia bergerak lebih cepat.
310
00:26:24,624 --> 00:26:27,210
Dia dan Tucker
merasa cemas di sisi yang lain.
311
00:26:27,627 --> 00:26:31,131
Mereka cemas ke sisi yang lain.
312
00:26:37,178 --> 00:26:39,556
(musik menegangkan)
313
00:26:40,181 --> 00:26:41,558
Emma, รขโฌโนรขโฌโนsilakan berdiri di sini!
314
00:26:43,476 --> 00:26:45,186
(teriakan)
315
00:26:45,186 --> 00:26:48,732
(menggeram)
316
00:26:48,732 --> 00:26:52,861
(tertawa)
317
00:26:53,236 --> 00:26:55,280
Togaro melompat sejauh 20 kaki!
318
00:26:55,697 --> 00:26:56,614
Wah, itu rekor baru!
319
00:26:57,115 --> 00:26:58,783
Obasi, mereka melakukannya lagi!
320
00:26:59,075 --> 00:27:01,077
Putra-putramu hanyalah masalah.
321
00:27:01,119 --> 00:27:03,413
Yang itu bukan anakku.
322
00:27:03,455 --> 00:27:05,457
Mereka berdua kafir.
323
00:27:05,498 --> 00:27:08,918
Hewan liar ini
dilarang berada di dekat pohon rindang.
324
00:27:08,960 --> 00:27:10,295
Mufos dan saya hanya bermain-main.
325
00:27:10,503 --> 00:27:12,756
Kalian berdua tidak akan pernah menjadi saudara.
326
00:27:13,423 --> 00:27:17,302
Kembalilah ke
betina dan menjauhlah dari anakku.
327
00:27:18,803 --> 00:27:21,556
Oh, ibumu, dia mengadopsi semua kadal.
328
00:27:21,931 --> 00:27:24,059
Berbicara kepada belalang yang lewat.
329
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
Aku ingin pergi bersamanya.
330
00:27:25,393 --> 00:27:26,770
Anda ingin bersama para wanita.
331
00:27:27,187 --> 00:27:28,813
Kamu termasuk golongan laki-laki.
332
00:27:28,855 --> 00:27:30,648
Dia bisa berburu bersama ibunya.
333
00:27:31,107 --> 00:27:33,735
Suatu hari, dia akan mengkhianatimu.
334
00:27:34,861 --> 00:27:36,363
Itulah yang dilakukan anjing liar.
335
00:27:36,696 --> 00:27:38,114
Mufos dan kami tidak akan pernah mengkhianatiku.
336
00:27:38,156 --> 00:27:42,786
Hei, hei, ini semua akan menjadi milikmu, anakku.
337
00:27:42,786 --> 00:27:44,579
Kamu akan menjadi raja.
338
00:27:45,246 --> 00:27:46,164
Jadi perhatikan.
339
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
Pelajari setiap gerakanku.
340
00:27:51,461 --> 00:27:52,962
Tidur lagi.
341
00:27:53,421 --> 00:27:54,798
Itulah yang dilakukan kaum pria.
342
00:27:54,798 --> 00:27:57,467
Kita melindungi harga diri saat kita tidur siang.
343
00:27:58,259 --> 00:28:00,470
Ya, itu baru kekuatan.
344
00:28:05,266 --> 00:28:05,642
Kekuatan.
345
00:28:22,409 --> 00:28:23,034
Kenapa kita berhenti?
346
00:28:23,827 --> 00:28:27,122
Tutup matamu
dan katakan apa yang kamu dengar.
347
00:28:28,540 --> 00:28:30,250
Apa yang kamu rasakan.
348
00:28:35,713 --> 00:28:37,966
Ada kawanan antelop
349
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
melintasi dasar danau yang kering.
350
00:28:41,094 --> 00:28:43,138
Setengah hari dari sini.
351
00:28:43,930 --> 00:28:45,890
Dan bagaimana Anda tahu itu bukan rusa?
352
00:28:47,225 --> 00:28:50,395
Langkah mereka terlalu
berat, dan bergerak terlalu lambat.
353
00:28:50,770 --> 00:28:51,312
Apa lagi?
354
00:28:52,397 --> 00:28:54,524
Ayo, kamu bisa melakukannya.
355
00:28:56,109 --> 00:28:57,777
Ketika angin menghantam tanduk mereka,
356
00:28:58,319 --> 00:29:01,448
ia bergerak ke atas, bukan ke seberang.
357
00:29:02,157 --> 00:29:04,492
Jadi pastinya tanduk binatang.
358
00:29:04,868 --> 00:29:05,827
Sangat bagus.
359
00:29:12,584 --> 00:29:13,209
Ada apa, Mufasa?
360
00:29:14,169 --> 00:29:14,627
Apa yang salah?
361
00:29:15,295 --> 00:29:16,254
Terkadang saya berbuat dosa.
362
00:29:17,046 --> 00:29:18,548
Hampir tidak ada jejak yang tertiup angin.
363
00:29:19,716 --> 00:29:20,884
Baunya seperti rumah.
364
00:29:24,721 --> 00:29:26,598
Dan itu hilang.
365
00:29:27,307 --> 00:29:30,059
Mufasa, orang tuamu masih di luar sana.
366
00:29:30,643 --> 00:29:31,436
Kita bisa terus mencari.
367
00:29:31,519 --> 00:29:32,854
Aku kehilangan mereka, Eshe.
368
00:29:32,854 --> 00:29:35,148
Kau membuang-buang
waktu melatihku seperti ini.
369
00:29:35,190 --> 00:29:38,443
Namun keterampilan yang Anda
miliki, tidak dimiliki oleh pria lain.
370
00:29:38,443 --> 00:29:40,278
Obasi tidak akan pernah menerimaku.
371
00:29:40,695 --> 00:29:43,156
Aku tidak akan pernah menjadi darah dagingnya, keluarganya.
372
00:29:43,156 --> 00:29:44,324
Tapi kalian adalah keluargaku.
373
00:29:44,824 --> 00:29:48,077
Dan jika Obasi bisa
melihat betapa berbakatnya Anda.
374
00:29:48,161 --> 00:29:50,121
Ya, mungkin aku suka menjadi kucing liar.
375
00:29:50,663 --> 00:29:53,625
Anda tahu, tidak ada aturan, tidak ada tanggung jawab.
376
00:29:54,000 --> 00:29:55,585
Akulah yang beruntung, Eshe.
377
00:29:55,585 --> 00:29:56,628
Apa maksudmu, Mufasa?
378
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
Aku tidak perlu menjadi seperti Taka.
379
00:30:00,215 --> 00:30:01,633
Saya tidak perlu menjadi Raja.
380
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Oh-oh-oh.
381
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Oh-oh-oh.
382
00:30:15,396 --> 00:30:17,524
Apakah dia mengatakan tidak ada
aturan dan tidak ada tanggung jawab?
383
00:30:17,815 --> 00:30:20,318
Orang buangan yang takut
air tidak pernah mandi.
384
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
Berarti baunya sepertiku?
385
00:30:21,528 --> 00:30:22,487
Yang mana tidak baik.
386
00:30:22,737 --> 00:30:25,865
Ya, bagaimanapun juga, menurutku
itu berarti dia salah satu dari kita.
387
00:30:26,991 --> 00:30:27,534
Hanya ini saja?
388
00:30:27,575 --> 00:30:28,284
Sekarang saatnya kita.
389
00:30:29,369 --> 00:30:31,829
Dan satu, dan dua, dan satu, dua.
390
00:30:31,829 --> 00:30:32,956
Tidak ada Mufasa
391
00:30:33,873 --> 00:30:35,917
Nama yang indah sekali
392
00:30:36,459 --> 00:30:37,835
Tidak ada Mufasa
393
00:30:38,419 --> 00:30:40,755
Dia bukan orang yang hanya menggila
394
00:30:41,005 --> 00:30:42,590
Artinya tidak salah.
395
00:30:43,007 --> 00:30:43,258
Apa?
396
00:30:43,633 --> 00:30:44,884
Jangan pergi, kawan.
397
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
Baiklah, baiklah.
398
00:30:45,760 --> 00:30:47,512
Rafiki benar,
kita akan mendapat surat dari bagian hukum.
399
00:30:47,804 --> 00:30:49,430
Faltres akan mengambil semua yang kita miliki.
400
00:30:49,472 --> 00:30:51,474
Yang secara teknis tidak ada apa-apanya.
401
00:30:51,474 --> 00:30:52,892
Lihatlah kami, kami hewan telanjang.
402
00:30:52,892 --> 00:30:54,102
Itulah keajaiban yang selalu membuatku membeku.
403
00:30:54,352 --> 00:30:55,186
Mereka menginginkan ini.
404
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Ayolah, Pumbaa.
405
00:30:56,354 --> 00:30:57,772
Ayo kita bawa pulang.
406
00:30:57,855 --> 00:30:58,940
Tidak ada Mufasa
407
00:30:59,440 --> 00:30:59,649
Diam!
408
00:31:00,858 --> 00:31:02,527
Inilah seorang pecinta musik yang sombong.
409
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
Rafi, lanjutkan.
410
00:31:07,115 --> 00:31:10,159
Kemudian pada hari itu, Eshe sedang mengajari Mufasa
411
00:31:10,368 --> 00:31:11,869
cara berburu berpasangan.
412
00:31:12,787 --> 00:31:15,832
Tapi saat Taka diam-diam memperhatikan,
413
00:31:16,624 --> 00:31:19,127
sesuatu yang mengerikan sedang memburu mereka.
414
00:31:21,170 --> 00:31:22,338
(musik menegangkan)
415
00:31:27,802 --> 00:31:30,763
(musik menegangkan)
416
00:32:01,377 --> 00:32:01,669
(musik menegangkan)
417
00:32:01,669 --> 00:32:01,878
Diam.
418
00:32:04,047 --> 00:32:04,172
Diam.
419
00:32:07,467 --> 00:32:10,637
(musik menegangkan)
420
00:32:16,059 --> 00:32:16,893
Mufasa, lari!
421
00:32:19,354 --> 00:32:19,646
Ashwin!
422
00:32:21,814 --> 00:32:23,232
(dengkur)
423
00:32:26,069 --> 00:32:26,277
Ashwin!
424
00:32:27,779 --> 00:32:32,408
(musik menegangkan)
425
00:32:43,252 --> 00:32:44,128
Teruslah bergerak, Mufasa.
426
00:32:45,421 --> 00:32:46,506
Hei, kejar jaring!
427
00:32:49,050 --> 00:32:49,801
(musik menegangkan)
428
00:32:57,767 --> 00:33:01,354
(menggeram)
429
00:33:06,025 --> 00:33:06,693
Tidak apa-apa, Mufasa.
430
00:33:08,361 --> 00:33:08,695
Tidak apa-apa.
431
00:33:10,988 --> 00:33:11,364
Tidak apa-apa.
432
00:33:12,365 --> 00:33:14,158
Aku sungguh berani, Mufasa.
433
00:33:15,368 --> 00:33:15,910
Terima kasih.
434
00:33:23,835 --> 00:33:26,212
Eshe, apa yang terjadi?
435
00:33:28,381 --> 00:33:29,507
Apakah kamu terluka?
436
00:33:31,509 --> 00:33:33,720
Mereka besar, putih seperti hantu,
437
00:33:34,637 --> 00:33:36,431
tidak seperti apa pun yang pernah kulihat sebelumnya.
438
00:33:38,808 --> 00:33:39,225
Oh Vasi.
439
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Kalau saja Mufasa tidak ada di sana, aku...
440
00:33:45,398 --> 00:33:47,942
(menggeram)
441
00:33:48,901 --> 00:33:49,235
Mengambil
442
00:33:50,945 --> 00:33:54,407
(musik menegangkan)
443
00:33:57,785 --> 00:33:59,120
(menggeram)
444
00:33:59,996 --> 00:34:02,915
Aku berutang banyak padamu, Mufasa.
445
00:34:05,376 --> 00:34:05,960
Kita perlu mempersiapkan diri.
446
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
Mereka berada di arah angin, kurang dari satu hari jauhnya.
447
00:34:10,757 --> 00:34:13,843
Tidak, Anda tidak mungkin mengetahui hal ini.
448
00:34:13,843 --> 00:34:15,470
Kirimkan seorang pengintai dan Anda akan melihatnya.
449
00:34:16,846 --> 00:34:18,264
Mereka akan datang mencari kita.
450
00:34:20,057 --> 00:34:20,349
J'Aril.
451
00:34:23,186 --> 00:34:25,646
Ayah, tolong, izinkan saya menjelaskannya.
452
00:34:25,855 --> 00:34:26,147
Tidak sekarang.
453
00:34:26,647 --> 00:34:27,940
Tidak sekarang?
454
00:34:29,692 --> 00:34:30,526
Taka, makanlah.
455
00:34:34,655 --> 00:34:41,245
(menggeram)
456
00:34:52,173 --> 00:34:53,299
Dimana anakku?
457
00:34:53,966 --> 00:34:55,468
Ada seekor singa muda, Yang Mulia.
458
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
Dia melawan Sha'ju.
459
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
Namun, kamu kembali.
460
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
Kamu selamat.
461
00:35:04,769 --> 00:35:05,645
Saya terluka parah.
462
00:35:06,103 --> 00:35:07,814
Saya berjanji, Yang Mulia, ini adalah kebenaran.
463
00:35:08,147 --> 00:35:08,648
Kebenaran.
464
00:35:09,315 --> 00:35:09,899
Ya, benar.
465
00:35:11,984 --> 00:35:13,736
Kebenaran ada di belakang Anda.
466
00:35:14,821 --> 00:35:15,988
(menggeram)
467
00:35:18,407 --> 00:35:19,200
Ada yang lainnya.
468
00:35:19,700 --> 00:35:19,909
Dia Yang Mulia.
469
00:35:20,660 --> 00:35:22,703
Namun hanya satu yang meninggalkan darah atas namanya.
470
00:35:22,995 --> 00:35:25,581
Yang berarti dia meninggalkan Sha'ju untuk mati.
471
00:35:25,957 --> 00:35:26,833
Menyelamatkan dirinya sendiri.
472
00:35:27,125 --> 00:35:29,836
Singa muda ini akan melihatnya sebagai raja mereka.
473
00:35:30,127 --> 00:35:31,963
Darahnya biasa saja, biasa saja.
474
00:35:32,004 --> 00:35:35,091
Saya ada di sana sini.
475
00:35:35,508 --> 00:35:35,758
Raja.
476
00:35:36,175 --> 00:35:37,301
Tidak, Kirito.
477
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Anda satu-satunya raja.
478
00:35:42,223 --> 00:35:43,516
Singa biasa.
479
00:35:44,433 --> 00:35:47,061
Dan kau tinggalkan anakku untuk mati.
480
00:35:47,603 --> 00:35:48,396
Saya terluka.
481
00:35:48,396 --> 00:35:50,147
Tidak ada pilihan lain, Yang Mulia.
482
00:35:50,314 --> 00:35:51,607
Kamu harus percaya padaku.
483
00:35:51,774 --> 00:35:53,234
Tidak ada alasan untuk takut padaku.
484
00:35:54,193 --> 00:35:56,279
Aku tidak akan pernah menyakiti salah satu dariku.
485
00:35:57,572 --> 00:35:58,155
Terima kasih, Yang Mulia.
486
00:35:59,740 --> 00:36:02,577
Saya akan menyerahkan kesenangan itu kepada mereka.
487
00:36:04,662 --> 00:36:04,871
Keagungan!
488
00:36:05,872 --> 00:36:07,123
(menggeram)
489
00:36:07,123 --> 00:36:12,962
(menggeram)
490
00:36:18,843 --> 00:36:20,469
Tidak ada seorang pun yang akan pernah tahu kamu berlari,
491
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
bahwa kamu mencalonkan diri untuk ibumu.
492
00:36:23,514 --> 00:36:25,725
Itu tidak pernah terjadi,
Taka, kau mengerti?
493
00:36:26,017 --> 00:36:28,561
Tetapi saya tidak tahu, saya
hanya, saya hanya takut.
494
00:36:28,603 --> 00:36:29,854
Tidak masalah.
495
00:36:30,354 --> 00:36:32,106
Kita harus melindungi garis keturunan.
496
00:36:32,690 --> 00:36:33,608
Melindungi mereka dengan kebohongan?
497
00:36:34,567 --> 00:36:35,860
Ayah, itu menipu.
498
00:36:35,943 --> 00:36:39,780
Tipu daya adalah alat seorang raja besar.
499
00:36:41,699 --> 00:36:46,495
Taka, itulah yang harus dilakukan raja.
500
00:36:46,829 --> 00:36:47,747
Tapi aku bukan raja.
501
00:36:48,873 --> 00:36:50,041
Aku hanya anakmu.
502
00:36:51,125 --> 00:36:51,792
Obashek.
503
00:36:52,793 --> 00:36:53,252
Shigaru.
504
00:36:54,420 --> 00:36:54,879
Obasi.
505
00:36:56,172 --> 00:36:57,715
Shigaru, aku di sini.
506
00:36:58,215 --> 00:36:59,133
Apa yang kamu lihat?
507
00:36:59,800 --> 00:37:01,302
Mereka sedang menuju ke arah sini, Obasii.
508
00:37:01,594 --> 00:37:03,679
Dua singa untuk setiap singa kita,
509
00:37:03,679 --> 00:37:05,514
masing-masing lebih besar dari yang lainnya,
510
00:37:05,514 --> 00:37:07,642
tapi tidak ada yang sekuat Kirops.
511
00:37:07,642 --> 00:37:09,018
Mereka adalah raja yang menakutkan.
512
00:37:10,311 --> 00:37:13,731
Bagi orang luar, cerita-cerita itu semuanya benar.
513
00:37:15,066 --> 00:37:17,401
Aku harus melindungi garis keturunan, Eshei.
514
00:37:17,652 --> 00:37:19,153
Masa depan kebanggaan ini.
515
00:37:20,071 --> 00:37:22,406
Taka, kamu adalah masa depan itu.
516
00:37:22,907 --> 00:37:23,157
Benarkah?
517
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Ayah, apa maksudmu?
518
00:37:25,576 --> 00:37:28,663
Aku akan mengusirmu, jauh dari sini.
519
00:37:29,497 --> 00:37:33,167
Anda akan pergi dan
memulai hidup baru, awal baru.
520
00:37:34,210 --> 00:37:37,755
Aku ingin kau pergi bersamanya,
Mofasa, untuk mengikrarkan kesetiaanmu.
521
00:37:39,131 --> 00:37:40,299
Mereka akan tiba saat matahari terbit.
522
00:37:40,800 --> 00:37:46,722
(kicauan burung)
523
00:37:49,058 --> 00:37:50,935
Ke mana kita akan pergi, Eshei?
524
00:37:51,268 --> 00:37:52,979
Tanpamu, aku tidak punya rumah.
525
00:37:53,020 --> 00:37:57,817
Mofasa, kamu dan Taka
bersama, itu, itu rumah.
526
00:37:57,984 --> 00:37:58,317
Eshei?
527
00:37:58,317 --> 00:38:01,404
Mofasa, lihatlah ke luar sana, di balik cahaya.
528
00:38:02,071 --> 00:38:02,989
Kamu tahu apa yang kulihat?
529
00:38:03,406 --> 00:38:05,449
Aku melihat tempat
yang diceritakan ibumu.
530
00:38:06,117 --> 00:38:08,286
Suatu tempat di seberang ujung sungai,
531
00:38:08,452 --> 00:38:10,997
melintasi ngarai terdalam
di sisi lain
532
00:38:10,997 --> 00:38:14,208
pegunungan, suatu
tempat di luar cakrawala itu sendiri.
533
00:38:15,001 --> 00:38:19,297
Tanah cerah yang begitu hijau, begitu sempurna
534
00:38:20,423 --> 00:38:23,384
bahwa melihatnya adalah melihat--
535
00:38:23,801 --> 00:38:24,135
Melayu?
536
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
Ya, selamanya.
537
00:38:27,346 --> 00:38:29,473
Orangtuaku sering berbicara tentang Malaylei.
538
00:38:29,473 --> 00:38:31,726
Ibu saya memberi tahu saya
bahwa ke sanalah kami akan pergi.
539
00:38:31,726 --> 00:38:33,019
Dan tidakkah kamu melihatnya, Mofasa?
540
00:38:33,436 --> 00:38:34,562
Anda harus terus maju.
541
00:38:34,812 --> 00:38:37,106
Anda harus melanjutkan
perjalanan menuju cahaya.
542
00:38:37,356 --> 00:38:40,317
Kumohon, Eshei, aku tidak bisa kehilanganmu.
543
00:38:40,317 --> 00:38:42,820
Cintaku selalu padamu, Mofasa.
544
00:38:43,070 --> 00:38:44,947
Tapi keluargamu masih di luar sana.
545
00:38:45,197 --> 00:38:46,073
Menunggu kamu.
546
00:38:46,365 --> 00:38:49,410
Saya dapat merasakan
kehadiran mereka, dan saya tahu Anda pun bisa.
547
00:38:50,745 --> 00:38:53,039
Ke, ke, Dunia.
548
00:38:53,956 --> 00:38:55,207
Temukan jalan pulang.
549
00:38:58,878 --> 00:39:00,755
(kicauan burung)
550
00:39:03,549 --> 00:39:06,010
Ibu, tolong maafkan aku.
551
00:39:06,886 --> 00:39:07,595
Saya mohon padamu.
552
00:39:07,720 --> 00:39:09,055
Tidak perlu, sayangku.
553
00:39:10,097 --> 00:39:12,308
Daga, momen keberanianmu akan tiba.
554
00:39:21,609 --> 00:39:22,485
Sekarang kalian berdua pergi.
555
00:39:24,278 --> 00:39:27,740
Pergilah dan temukan tempatmu
dalam lingkaran cinta.
556
00:39:36,916 --> 00:39:41,879
(musik dramatis)
557
00:39:46,592 --> 00:39:49,220
Mereka meninggalkan
keluarganya dan tidak pernah bertemu lagi?
558
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
Kisah ini membunuhku.
559
00:39:51,222 --> 00:39:52,681
Itu mempermainkan emosiku.
560
00:39:53,265 --> 00:39:54,809
Inilah bagian terburuknya.
561
00:39:54,850 --> 00:39:55,393
Apa itu?
562
00:39:55,601 --> 00:39:56,310
Seorang pria jangkrik.
563
00:39:56,602 --> 00:39:57,812
Oh, mungkin itu yang terbaik.
564
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
Aku perlu
ke kamar mandi sebelum babak kedua.
565
00:40:00,064 --> 00:40:00,815
Semua orang tunggu aku.
566
00:40:01,315 --> 00:40:03,526
(musik dramatis)
567
00:40:07,113 --> 00:40:07,905
Saya kembali.
568
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Tumba, apakah kamu sudah mencuci kukumu?
569
00:40:09,990 --> 00:40:10,199
Mm-hmm.
570
00:40:10,449 --> 00:40:10,908
Kuburan.
571
00:40:11,033 --> 00:40:11,951
Aku melakukannya, aku melakukannya.
572
00:40:12,159 --> 00:40:12,618
Kuburan.
573
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
Saya akan berjalan
di atasnya lagi setelahnya.
574
00:40:14,662 --> 00:40:14,995
Kuburan.
575
00:40:15,579 --> 00:40:15,955
(mendengus)
576
00:40:16,664 --> 00:40:18,874
Rafiki, apakah orang luar itu datang?
577
00:40:19,375 --> 00:40:21,627
Ya, dan saat para pemburu memimpin Kirus
578
00:40:21,627 --> 00:40:22,920
ke Lembah Para Raja,
579
00:40:23,462 --> 00:40:26,048
Oubasi dan Asher tetap pada pendirian mereka.
580
00:40:27,424 --> 00:40:30,219
(musik dramatis)
581
00:40:36,892 --> 00:40:38,978
(gemuruh)
582
00:40:39,562 --> 00:40:42,022
Siapa di antara kamu yang menjadi raja?
583
00:40:42,982 --> 00:40:45,442
Anda tidak punya alasan untuk menantang saya.
584
00:40:46,902 --> 00:40:49,697
Apakah ini terlihat seperti raja tantangan?
585
00:40:50,656 --> 00:40:52,658
Ada kamar di tengah singa.
586
00:40:53,534 --> 00:40:54,034
Tidak lagi.
587
00:40:55,244 --> 00:40:58,038
Selagi kau memerintah
sini, cobalah bangun pasukanku.
588
00:40:59,123 --> 00:41:02,042
Kebanggaanmu adalah kebanggaan terakhir
di Lembah Para Raja,
589
00:41:02,626 --> 00:41:05,379
yang berarti segala sesuatu yang disentuh cahaya
590
00:41:05,880 --> 00:41:07,298
milikmu.
591
00:41:07,798 --> 00:41:12,178
Akan ada satu penguasa, satu raja singa.
592
00:41:13,596 --> 00:41:16,473
(gemuruh)
593
00:41:18,309 --> 00:41:20,186
Kamu bilang kamu adalah raja
594
00:41:20,519 --> 00:41:23,647
Tapi kamu berbaring di tempat teduh
595
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
Karena malu, tak takut
596
00:41:27,401 --> 00:41:30,571
Bulan memotong jalan melalui langit
597
00:41:30,946 --> 00:41:32,740
Pada malam hari atau siang hari
598
00:41:33,240 --> 00:41:34,909
Itu tidak patuh
599
00:41:35,576 --> 00:41:37,328
Dan aku membiarkanmu berlari
600
00:41:37,995 --> 00:41:39,914
Kamu untuk anakku
601
00:41:40,748 --> 00:41:44,335
Aku harap kamu bisa berlari
602
00:41:45,669 --> 00:41:49,548
Tapi aku akan menjadi hal terakhir yang kau lihat
603
00:41:49,840 --> 00:41:51,217
Sebelum kamu pergi, selamat tinggal
604
00:41:52,051 --> 00:41:53,594
Itu dia, selamat tinggal
605
00:41:54,929 --> 00:41:58,682
Panjat setiap pohon melintasi daratan dan lautan
606
00:41:58,849 --> 00:42:00,267
Aku membuatmu pergi, selamat tinggal
607
00:42:00,976 --> 00:42:02,561
Aku membuatmu pergi, selamat tinggal
608
00:42:04,521 --> 00:42:06,106
Aku bernyanyi dengan suara glotisku
609
00:42:06,607 --> 00:42:07,149
Selamat tinggal
610
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
Segala sesuatu yang disentuh cahaya
611
00:42:12,446 --> 00:42:15,824
Lingkaran kehidupan adalah sebuah kebohongan
612
00:42:16,200 --> 00:42:20,412
Cara yang cantik untuk mengatakan
ada predator dan mangsa
613
00:42:21,538 --> 00:42:24,833
Lingkaran ketertiban itu adalah sebuah kue
614
00:42:25,125 --> 00:42:27,169
Mereka terus mencuri kelenjar
615
00:42:27,544 --> 00:42:29,630
Mereka tidak menyukai peluangmu
616
00:42:30,047 --> 00:42:31,799
Dan aku juga tidak
617
00:42:32,758 --> 00:42:34,468
Kamu adalah kebanggaanku
618
00:42:36,929 --> 00:42:39,181
Kamu adalah kebanggaanku
619
00:42:40,057 --> 00:42:43,936
Dan aku akan menjadi hal terakhir yang kau lihat
620
00:42:44,186 --> 00:42:45,729
Sebelum kamu pergi, selamat tinggal
621
00:42:46,605 --> 00:42:47,856
Itu dia, selamat tinggal
622
00:42:49,316 --> 00:42:53,028
Panjat setiap pohon melintasi daratan dan lautan
623
00:42:53,320 --> 00:42:54,822
Sampai kau pergi, selamat tinggal
624
00:42:55,406 --> 00:42:56,949
Ke mana kau pergi, selamat tinggal
625
00:42:58,158 --> 00:43:01,370
Selamat tinggal, balas dendam adalah milikku
626
00:43:02,663 --> 00:43:05,666
Dan akulah yang terakhir dalam garis keturunanku
627
00:43:06,083 --> 00:43:08,085
Aku harus segera datang
628
00:43:11,839 --> 00:43:12,756
Selamat tinggal
629
00:43:13,507 --> 00:43:15,092
Aku membuatmu pergi, selamat tinggal
630
00:43:16,468 --> 00:43:18,095
(dengkur)
631
00:43:18,137 --> 00:43:20,973
Selamat tinggal
632
00:43:21,140 --> 00:43:21,557
Selamat tinggal
633
00:43:28,355 --> 00:43:30,649
Kita harus pindah.
634
00:43:31,191 --> 00:43:32,067
Mereka akan melacak kita.
635
00:43:33,110 --> 00:43:33,319
Tukang parkir!
636
00:43:33,569 --> 00:43:34,194
Bagaimana jika Anda salah?
637
00:43:34,945 --> 00:43:36,071
Bagaimana jika mereka baik-baik saja?
638
00:43:36,280 --> 00:43:38,198
Hiduplah di dalam dirimu sekarang.
639
00:43:38,907 --> 00:43:39,867
Ikuti aku, saudara.
640
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Kita harus pindah.
641
00:43:43,537 --> 00:43:43,787
Bersama.
642
00:43:54,882 --> 00:43:56,592
(dengkur)
643
00:44:09,605 --> 00:44:10,356
Berlari lebih cepat.
644
00:44:12,107 --> 00:44:12,441
Berlari!
645
00:44:15,611 --> 00:44:15,903
Mentega.
646
00:44:16,320 --> 00:44:17,029
Apa rencananya?
647
00:44:18,822 --> 00:44:20,199
Berlari sangat cepat.
648
00:44:20,991 --> 00:44:24,203
(dengkur)
649
00:44:26,580 --> 00:44:27,122
Lewat sini!
650
00:44:40,969 --> 00:44:43,472
Kembali ke pepohonan.
651
00:44:44,223 --> 00:44:44,640
Kita terjebak.
652
00:44:45,099 --> 00:44:45,724
Kita harus berenang.
653
00:44:46,183 --> 00:44:47,393
Tidak, kita harus bertarung.
654
00:44:47,768 --> 00:44:48,894
Kita berjuang, kita mati.
655
00:44:49,269 --> 00:44:50,813
Bagaimana jika kita berenang, kita tenggelam?
656
00:44:50,938 --> 00:44:52,773
Oke, aku tidak ingin melakukan ini,
657
00:44:52,773 --> 00:44:54,274
tetapi aku perintahkan engkau untuk berenang.
658
00:44:55,275 --> 00:44:55,442
Apa?
659
00:44:55,484 --> 00:44:57,861
Kau telah memimpin
kesetiaanmu, aku perintahkan kau untuk berenang.
660
00:44:58,445 --> 00:45:00,155
Parker, ini bukan saatnya untuk melompat.
661
00:45:15,546 --> 00:45:17,714
Tunggu, jadi apa yang telah kau bunuh, anakku?
662
00:45:17,881 --> 00:45:18,257
Ya.
663
00:45:18,507 --> 00:45:20,426
Singa yang bersamaku ini hanyalah seekor singa liar.
664
00:45:20,801 --> 00:45:21,260
Biarkan dia pergi.
665
00:45:21,552 --> 00:45:23,387
Anda lihat, yang satunya tidak tersesat.
666
00:45:23,387 --> 00:45:24,847
Dia memegang darah masalah.
667
00:45:26,765 --> 00:45:28,475
Darah terakhir sang raja.
668
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
Kami bersepuluh demi darah.
669
00:45:48,704 --> 00:45:50,414
Mereka datang.
670
00:45:51,957 --> 00:45:52,541
Apa yang kita lakukan?
671
00:45:53,417 --> 00:45:54,001
Temukan keuntungannya.
672
00:45:54,710 --> 00:45:56,336
Kita akan punya lima anak, kita berada di atas batu
673
00:45:56,628 --> 00:45:57,963
di tengah-tengah warcraft.
674
00:45:59,214 --> 00:46:00,007
Parker, ini dia.
675
00:46:00,257 --> 00:46:01,300
Kita pilih raja.
676
00:46:10,309 --> 00:46:12,728
Barter baru, saya siap.
677
00:46:13,520 --> 00:46:14,771
Berhenti, satu hal terakhir.
678
00:46:15,189 --> 00:46:15,856
Kamu tidak akan melakukannya.
679
00:46:15,898 --> 00:46:16,190
Bangun.
680
00:46:17,399 --> 00:46:20,694
Parker, ini ide yang buruk.
681
00:46:27,659 --> 00:46:31,330
Apa itu tadi?
682
00:46:32,331 --> 00:46:32,748
Apa itu tadi?
683
00:46:34,917 --> 00:46:38,045
(tertawa)
684
00:46:39,421 --> 00:46:41,924
Apa itu tadi?
685
00:46:42,299 --> 00:46:42,966
Kami hidup.
686
00:46:43,467 --> 00:46:44,092
Saya berhasil.
687
00:46:44,551 --> 00:46:45,427
Aku bilang, jangan.
688
00:46:48,597 --> 00:47:00,150
Anda mengerti apa yang saya katakan?
689
00:47:00,692 --> 00:47:02,319
( Harus ditangkap!)
690
00:47:02,319 --> 00:47:08,408
(Itulah mengapa aku peduli padamu.)
691
00:47:08,408 --> 00:47:10,369
(Saya berjanji!)
692
00:47:13,247 --> 00:47:15,791
(ledakan)
693
00:47:18,502 --> 00:47:19,920
Oke, oke.
694
00:47:20,837 --> 00:47:22,089
Tidak, tidak ada air lagi.
695
00:47:22,673 --> 00:47:24,550
Katakan padaku kau bisa melacak mereka di sungai.
696
00:47:24,800 --> 00:47:26,927
Kita bisa melacak mereka di mana saja.
697
00:47:27,219 --> 00:47:29,263
Mereka bisa lari, tetapi mereka tidak bisa bersembunyi.
698
00:47:31,139 --> 00:47:31,181
(musik yang tidak menyenangkan)
699
00:47:31,223 --> 00:47:33,850
Jadi, untuk lebih
jelasnya, kita tidak ada dalam cerita ini.
700
00:47:33,892 --> 00:47:35,602
Rasanya sedikit seperti Giros
701
00:47:35,602 --> 00:47:37,229
mencuri perhatian saya di sini.
702
00:47:37,354 --> 00:47:38,855
Ya, kau tahu, aku tidak merasa terlihat.
703
00:47:39,231 --> 00:47:41,316
Tidak, ada banyak
cerita dengan kita semua.
704
00:47:41,316 --> 00:47:41,942
Ceritakan salah satunya.
705
00:47:42,693 --> 00:47:45,404
Satu saran kecil , kurangi drama masa kecil,
706
00:47:45,779 --> 00:47:46,655
lebih dari sekedar tangkapan.
707
00:47:46,989 --> 00:47:49,700
Baiklah Ziggy, aku
tahu siapa yang akan menjadi Chaka.
708
00:47:50,242 --> 00:47:51,243
Oh, aku juga.
709
00:47:51,243 --> 00:47:54,079
Itu sangat jelas, tetapi mungkin
hanya agar kita sepakat.
710
00:47:54,288 --> 00:47:55,038
Katakan padaku, apakah itu Simba?
711
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Apa cuma aku? Oh, Simba.
712
00:47:57,040 --> 00:47:58,083
Apakah saya suka memerintahmu?
713
00:47:58,333 --> 00:48:00,752
Itu tidak masuk akal, tapi
serius, saya punya satu pertanyaan.
714
00:48:02,337 --> 00:48:02,754
Apakah saya Chaka?
715
00:48:04,256 --> 00:48:05,507
Saya melakukannya lagi.
716
00:48:06,174 --> 00:48:07,259
Saya melakukannya lagi.
717
00:48:07,968 --> 00:48:11,263
Bukannya aku menghitung,
tapi aku menyelamatkan hatimu lagi.
718
00:48:12,598 --> 00:48:15,225
Sebanyak yang mengisyaratkan Anda
untuk mengatakannya, mari kita dengarkan sedikit
719
00:48:15,350 --> 00:48:17,060
terima kasih, kamu adalah milikku.
720
00:48:17,436 --> 00:48:20,188
Terima kasih karena
telah mendorongku dari air terjun.
721
00:48:20,314 --> 00:48:21,690
Ya, sama-sama.
722
00:48:22,399 --> 00:48:23,567
Lihat, ini bukan salahku.
723
00:48:23,817 --> 00:48:25,485
Buaya hanya tertarik pada Anda.
724
00:48:25,652 --> 00:48:27,154
Jangan, jangan katakan itu.
725
00:48:29,573 --> 00:48:29,615
(tertawa)
726
00:48:30,741 --> 00:48:32,117
Saya melakukannya lagi.
727
00:48:32,909 --> 00:48:34,328
Saya melakukannya lagi.
728
00:48:35,078 --> 00:48:35,120
(menggeram)
729
00:48:35,162 --> 00:48:35,954
Ssst.
730
00:48:36,747 --> 00:48:37,456
Benarkah itu mereka?
731
00:48:37,873 --> 00:48:38,665
Apakah orang luar?
732
00:48:38,957 --> 00:48:40,834
Tidak, dia ada di sana.
733
00:48:41,168 --> 00:48:41,418
Memberi.
734
00:48:42,586 --> 00:48:43,962
(musik menegangkan)
735
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Tidak ada tempat untuk lari.
736
00:48:46,381 --> 00:48:47,215
Kami punya aroma Anda.
737
00:48:48,258 --> 00:48:48,884
Aroma saya.
738
00:48:49,676 --> 00:48:51,386
Aku menguntit kalian berdua sepanjang malam.
739
00:48:52,846 --> 00:48:53,680
Itu tidak mungkin.
740
00:48:54,014 --> 00:48:56,683
Lalu mengapa aku mengitari
kamu tiga kali di hutan ini?
741
00:48:57,059 --> 00:48:58,894
sementara kalian berdua
saling kejar-kejaran?
742
00:49:00,562 --> 00:49:05,192
(menggeram)
743
00:49:12,574 --> 00:49:15,243
(menggeram)
744
00:49:15,243 --> 00:49:17,871
(teriakan)
745
00:49:19,581 --> 00:49:20,624
Tidak terlalu buruk, kataku.
746
00:49:21,166 --> 00:49:23,460
Ya, baiklah, saya bermaksud melakukan itu.
747
00:49:24,336 --> 00:49:25,879
Jadi. Masih berpikir aku takut?
748
00:49:29,424 --> 00:49:30,509
Mengapa Anda mengikuti kami?
749
00:49:30,550 --> 00:49:31,927
Aku berharap menemukan harga diriku.
750
00:49:32,302 --> 00:49:34,179
Apa yang terjadi? Orang luar terjadi.
751
00:49:34,554 --> 00:49:37,474
Beberapa dari kami berhasil lolos,
tapi hanya kamu singa lainnya
752
00:49:37,599 --> 00:49:38,058
Saya sudah melihatnya.
753
00:49:39,726 --> 00:49:40,811
Kalian berdua sebaiknya terus bergerak.
754
00:49:40,852 --> 00:49:41,561
Tunggu, tolong.
755
00:49:42,854 --> 00:49:46,775
Nama saya Taka, putra Obasi.
756
00:49:47,526 --> 00:49:49,194
Saya tahu bagaimana rasanya kehilangan segalanya.
757
00:49:49,486 --> 00:49:50,821
Bergabunglah dengan kami, kami dapat membantu Anda.
758
00:49:50,862 --> 00:49:52,155
Saya tidak butuh bantuan apa pun.
759
00:49:52,614 --> 00:49:54,991
Tapi kamu tidak punya siapa-siapa.
760
00:49:55,033 --> 00:49:57,786
Dia memang punya
seseorang, terima kasih banyak.
761
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
Itu Zazu, jangan dimakan.
762
00:49:59,955 --> 00:50:01,540
Kau dengar dia, jangan makan aku.
763
00:50:01,790 --> 00:50:04,459
Sebagai tambahan baru
pada pengawal kerajaan raja,
764
00:50:04,835 --> 00:50:07,546
Saya dengan hormat meminta kalian berdua untuk melanjutkan hidup.
765
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Terima kasih sudah mampir.
766
00:50:09,798 --> 00:50:12,175
Bagaimana rajamu bisa
menyembunyikan seekor burung untuk melindungimu?
767
00:50:12,175 --> 00:50:13,885
Seberapa tinggi Anda bisa terbang?
768
00:50:14,761 --> 00:50:16,513
Lihat, aku butuh seorang pengintai.
769
00:50:16,888 --> 00:50:18,432
Zazu adalah pilihan terakhir.
770
00:50:18,473 --> 00:50:19,766
Baiklah, kedua terakhir.
771
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
Antara Albert, si iguana, dan aku,
772
00:50:22,227 --> 00:50:25,939
Yang Mulia memutuskan
bawahan dengan sayap,
773
00:50:25,939 --> 00:50:28,567
dan dengan demikian, aku menjadi
pengintai utama bagi sang putri.
774
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
Ini hari ketigaku berjalan lancar,
775
00:50:30,694 --> 00:50:31,737
jika saya boleh mengatakannya sendiri.
776
00:50:32,070 --> 00:50:33,447
Zorabi, Anda juga bisa mengatakannya.
777
00:50:33,488 --> 00:50:35,240
Menurut Anda seberapa jauh
Anda bisa melangkah bersama seekor burung?
778
00:50:35,240 --> 00:50:37,367
Seberapa jauh
menurut kalian berdua, para jenius, kalian akan bisa mencapainya?
779
00:50:37,409 --> 00:50:39,411
tersandung-sandung dan bertabrakan satu sama lain?
780
00:50:39,411 --> 00:50:41,329
Sampai ke Malayle.
781
00:50:41,455 --> 00:50:42,873
Malayle tidak lain hanyalah mitos.
782
00:50:42,914 --> 00:50:43,540
Itu bukan mitos.
783
00:50:43,749 --> 00:50:45,333
Sebuah lingkaran kehidupan dan kawanan dongeng.
784
00:50:45,792 --> 00:50:47,461
Anda mengejar
sesuatu yang tidak ada.
785
00:50:47,794 --> 00:50:49,421
Saya tidak tahu kalau Malayle itu ada,
786
00:50:49,421 --> 00:50:51,840
tetapi saat ini,
itulah satu-satunya harapan yang kita miliki.
787
00:50:51,882 --> 00:50:52,632
Kita tidak butuh harapan.
788
00:50:53,216 --> 00:50:54,050
Kita butuh makanan.
789
00:50:57,137 --> 00:50:57,888
Kerja bagus, saudara.
790
00:50:58,472 --> 00:50:59,222
Wah, bagus sekali.
791
00:51:00,265 --> 00:51:01,266
(musik dramatis)
Ada masalah di pepohonan.
792
00:51:01,641 --> 00:51:04,019
Pohon pertamaku
bermasalah, dan aku akan melewatinya.
793
00:51:04,060 --> 00:51:04,478
Kamu mau pergi?
794
00:51:04,519 --> 00:51:05,562
Saya akan tinggal di sini.
795
00:51:05,604 --> 00:51:05,854
Terima kasih.
796
00:51:06,188 --> 00:51:06,772
Itu milikmu, Zorabi.
797
00:51:07,397 --> 00:51:09,107
Aku pikir ini seperti
ada makan malam yang sedang menuju ke arah kita.
798
00:51:09,900 --> 00:51:14,821
Zorabi, kalau saya boleh, dia
memberikan pendapat yang benar, Yang Mulia.
799
00:51:15,322 --> 00:51:17,115
Namun di sisi lain
, dia adalah seekor singa yang kelaparan.
800
00:51:17,115 --> 00:51:18,617
Dia ingin memakanku
, jadi aku agak bimbang.
801
00:51:22,370 --> 00:51:24,080
Menurutku, itu berjalan cukup
baik, jika mempertimbangkan semua hal.
802
00:51:25,957 --> 00:51:26,208
(musik dramatis)
803
00:51:27,501 --> 00:51:30,796
(kerumunan bersorak)
804
00:51:34,758 --> 00:51:38,136
Dan sekarang, Kiara, di sinilah saya berperan.
805
00:51:39,137 --> 00:51:45,769
(musik dramatis)
806
00:51:47,562 --> 00:51:48,021
Terima kasih.
807
00:51:48,939 --> 00:51:49,147
Memesan!
808
00:51:49,689 --> 00:51:51,858
Kita akan menertibkan
Kongres Babun.
809
00:51:51,858 --> 00:51:53,693
Malam ini, seekor cheetah datang ke pohon kami
810
00:51:54,110 --> 00:51:55,654
untuk malam ketiga berturut-turut.
811
00:51:55,737 --> 00:51:56,947
Hampir saja mengambil salah satu dari kita.
812
00:51:56,988 --> 00:51:57,864
Dia adalah seorang rafiki untuk.
813
00:51:58,198 --> 00:51:59,991
Dia memanggil binatang melalui mimpinya.
814
00:52:00,283 --> 00:52:03,829
Rafiki dan visinya
harus disingkirkan untuk selamanya.
815
00:52:04,037 --> 00:52:05,372
Rafiki mencoba memperingatkanmu.
816
00:52:05,372 --> 00:52:06,873
Mimpinya membangkitkan musuh-musuh kita.
817
00:52:07,082 --> 00:52:09,292
Dia berbicara kepada
roh, memanggil setan.
818
00:52:09,292 --> 00:52:10,293
Apa yang sedang Anda bicarakan?
819
00:52:10,293 --> 00:52:11,294
Dia pernah melakukannya sebelumnya.
820
00:52:11,503 --> 00:52:13,839
Saudaranya
diusir dari pohon-pohon ini,
821
00:52:13,922 --> 00:52:15,006
tidak akan pernah terlihat lagi.
822
00:52:15,048 --> 00:52:16,424
Rafiki masih anak-anak.
823
00:52:16,424 --> 00:52:18,969
Seorang anak yang lahir dengan
kaki yang tidak berfungsi,
824
00:52:18,969 --> 00:52:20,136
namun entah bagaimana dia selamat?
825
00:52:20,178 --> 00:52:22,597
Rafiki-lah yang
menemukan air di musim kemarau.
826
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Siapakah yang menyembuhkanmu,
Enaki, ketika engkau sakit?
827
00:52:25,225 --> 00:52:26,518
Dia berbicara kepada serangga.
828
00:52:26,977 --> 00:52:28,520
Dia berbicara dengan bulan.
829
00:52:28,812 --> 00:52:30,188
Mzala, kamu tahu apa yang akan terjadi
830
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
jika Anda menurunkannya dari pohon.
831
00:52:31,940 --> 00:52:34,860
Inilah Amalani,
kamu adalah kutukan bagi kita semua.
832
00:52:34,985 --> 00:52:36,027
Itu tidak benar.
833
00:52:36,027 --> 00:52:37,153
Dia tidak seharusnya berada di sini.
834
00:52:37,195 --> 00:52:39,739
Semua yang mendukung
pembuangan, tutup satu mata.
835
00:52:41,157 --> 00:52:44,494
(orang-orang berceloteh)
836
00:52:48,665 --> 00:52:50,500
Jadi, sekaranglah saatnya.
837
00:52:50,834 --> 00:52:51,543
Tidak, tunggu.
838
00:52:52,794 --> 00:52:53,920
Kamu akan pergi ke mana?
839
00:52:54,337 --> 00:52:56,339
Jalan yang seharusnya aku tempuh sejak dulu,
840
00:52:56,840 --> 00:53:00,427
untuk menemukan semua yang hilang, keluargaku.
841
00:53:00,886 --> 00:53:02,846
Anda tidak dapat bertahan hidup sendirian.
842
00:53:03,388 --> 00:53:04,180
Tidak ada seorang pun yang bisa.
843
00:53:04,848 --> 00:53:06,766
Namun, di sinilah kita berada.
844
00:53:09,519 --> 00:53:09,895
Oh teman.
845
00:53:10,604 --> 00:53:14,691
Namun aku tidak pernah melupakan
apa yang telah dilihat hati.
846
00:53:18,612 --> 00:53:23,617
(musik menegangkan)
847
00:53:23,617 --> 00:53:24,868
(menggeser)
848
00:53:24,868 --> 00:53:27,120
(MUSIK YANG INTENS)
849
00:53:27,120 --> 00:53:27,287
(pAnne tertawa)
850
00:54:00,362 --> 00:54:29,015
Saya pikir Anda tidak
mengerti apa yang akan terjadi.
851
00:54:29,683 --> 00:54:31,101
Tidak ada tempat untukmu pergi.
852
00:54:31,351 --> 00:54:32,727
Saya akan maju terus.
853
00:54:33,311 --> 00:54:34,938
Saya sungguh meragukan itu.
854
00:54:34,938 --> 00:54:38,400
Mudah untuk meragukan
segalanya ketika Anda tidak tahu apa-apa.
855
00:54:39,067 --> 00:54:40,485
Bisakah kita lanjutkan ini, tolong?
856
00:54:41,152 --> 00:54:44,656
Jika kau ambil nyawaku,
kau tidak akan pernah menemukan Melele.
857
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
Tunggu, kamu bilang Melele?
858
00:54:46,574 --> 00:54:47,575
Ke sanalah aku akan pergi.
859
00:54:48,034 --> 00:54:49,119
Untuk menuju cahaya.
860
00:54:49,703 --> 00:54:53,081
Aku sudah berkali-kali ke sana dalam mimpiku.
861
00:54:53,498 --> 00:54:55,166
Kakakku menungguku di sana.
862
00:54:55,792 --> 00:54:58,044
Saya pernah melihat pohon itu, dan bisa membayangkannya.
863
00:54:58,712 --> 00:55:00,755
Kita berdua bersama lagi.
864
00:55:01,089 --> 00:55:03,383
Dan mengapa
ada orang yang memercayai mimpi babon?
865
00:55:03,675 --> 00:55:05,385
Kadang-kadang hanya mimpi yang Anda miliki.
866
00:55:05,885 --> 00:55:08,096
Satu-satunya kebenaran yang hidup di dalam dirimu,
867
00:55:08,680 --> 00:55:10,807
seperti kenangan seorang raja besar.
868
00:55:11,224 --> 00:55:12,017
Bagaimana Anda tahu?
869
00:55:12,892 --> 00:55:15,854
Baiklah, bantu kami sampai ke
Melele dan kami akan membiarkanmu hidup.
870
00:55:16,271 --> 00:55:16,980
Apakah kita punya kesepakatan?
871
00:55:17,272 --> 00:55:17,480
TIDAK.
872
00:55:18,106 --> 00:55:18,314
Apa?
873
00:55:19,024 --> 00:55:19,357
Mengapa?
874
00:55:19,858 --> 00:55:22,277
Rafiki akan membiarkanmu hidup.
875
00:55:22,777 --> 00:55:25,196
Aku sudah muak dengan ini, Parker.
876
00:55:25,655 --> 00:55:26,448
Tidak makan.
877
00:55:26,948 --> 00:55:27,198
Luar biasa.
878
00:55:27,866 --> 00:55:29,951
Orang-orang yang tidak cocok lainnya
tidak diperbolehkan makan.
879
00:55:29,993 --> 00:55:32,495
Jadi kamu mengharapkan kami mengikuti babon ini
880
00:55:32,829 --> 00:55:34,831
ke tempat yang belum pernah dilihat siapa pun?
881
00:55:35,206 --> 00:55:37,042
Ha, lebih baik aku sendiri.
882
00:55:37,083 --> 00:55:38,084
Hei, tolol.
883
00:55:38,668 --> 00:55:42,714
Sebatang kayu mungkin
berasap, tetapi tidak akan pernah terbakar.
884
00:55:46,426 --> 00:55:48,136
Oke, sekarang kita berlima,
885
00:55:48,136 --> 00:55:50,680
mengapa kita tidak berkeliling
dan mengatakan fakta menarik tentang diri kita sendiri?
886
00:55:51,097 --> 00:55:51,765
Aku pergi dulu.
887
00:55:52,140 --> 00:55:54,893
Aku pernah terpikat pada burung flamingo.
888
00:55:55,268 --> 00:55:57,062
Kami tidak pernah mengatakan hal itu dengan lantang.
889
00:55:57,771 --> 00:55:59,064
Dan mereka berjalan pergi.
890
00:55:59,064 --> 00:56:00,982
Ya, tempat untuk dikunjungi, kerajaan untuk dilihat.
891
00:56:00,982 --> 00:56:02,025
Kita sibuk, mari kita bergegas.
892
00:56:04,152 --> 00:56:13,453
Tunggu, tunggu, tunggu.
893
00:56:13,453 --> 00:56:15,121
Sekarang kamulah bintangnya?
894
00:56:15,413 --> 00:56:18,041
Seseorang agak bosan
dengan pisang, ya?
895
00:56:18,041 --> 00:56:20,585
Tiba-tiba ada
banyak Rafiki dalam cerita itu.
896
00:56:20,585 --> 00:56:22,462
Anda bahkan memberi
diri Anda sendiri seorang saudara yang telah lama hilang.
897
00:56:22,879 --> 00:56:24,547
Apa selanjutnya, tangkapan yang lucu?
898
00:56:24,589 --> 00:56:25,757
Apakah Anda akan kentut selanjutnya?
899
00:56:25,757 --> 00:56:26,424
Itulah kesukaanku.
900
00:56:26,466 --> 00:56:28,760
Anda tidak dapat menceritakan kisah Mofapa.
901
00:56:29,385 --> 00:56:31,137
Kami punya kisah Rafiki.
902
00:56:32,013 --> 00:56:34,390
Sekarang dia bahkan berbicara
tentang dirinya sendiri sebagai orang ketiga.
903
00:56:34,390 --> 00:56:35,892
Tak lama lagi dia akan memiliki wewangiannya sendiri.
904
00:56:35,892 --> 00:56:38,436
Dan aku satu-satunya
yang punya wewangian di sini.
905
00:56:38,436 --> 00:56:40,021
Namanya Poba by Poba.
906
00:56:40,313 --> 00:56:42,148
Dari apa yang kudengar, itu cukup menjijikkan.
907
00:56:43,316 --> 00:56:47,278
Ibu, Ayah, jika kalian bisa mendengarku, pulanglah.
908
00:56:48,738 --> 00:56:50,949
Tolong, pulanglah.
909
00:56:54,619 --> 00:56:59,249
(musik dramatis)
910
00:56:59,541 --> 00:56:59,749
Oke.
911
00:57:02,836 --> 00:57:03,002
Di mana?
912
00:57:08,216 --> 00:57:09,217
Saya akhir-akhir ini.
913
00:57:09,968 --> 00:57:12,011
(bersendawa)
914
00:57:24,816 --> 00:57:27,944
(musik lembut)
915
00:57:29,571 --> 00:57:29,863
Seorang teman.
916
00:57:30,363 --> 00:57:30,947
Hai, Suga.
917
00:57:31,156 --> 00:57:31,906
Apa yang sedang kamu lakukan?
918
00:57:32,198 --> 00:57:32,824
Saya sedang memancing.
919
00:57:33,116 --> 00:57:35,326
Anda duduk di atas
batu dengan mata tertutup.
920
00:57:35,660 --> 00:57:36,870
Mataku terbuka.
921
00:57:37,120 --> 00:57:38,663
Kelopak matakulah yang tertutup.
922
00:57:39,080 --> 00:57:41,416
Mengapa aku berbicara dengan gadis nakal?
923
00:57:41,457 --> 00:57:42,750
Saya bukan babon.
924
00:57:43,710 --> 00:57:45,211
Aku adalah mandrel.
925
00:57:45,503 --> 00:57:48,339
Bukan bermaksud menyinggung, tapi monyet adalah monyet.
926
00:57:48,631 --> 00:57:50,175
Dan hewan liar adalah hewan liar.
927
00:57:50,216 --> 00:57:51,176
Apa maksudnya itu?
928
00:57:51,217 --> 00:57:53,261
Itu berarti kita sangat mirip.
929
00:57:54,137 --> 00:57:54,679
(berbicara bahasa asing)
930
00:57:55,263 --> 00:57:56,431
Kita tidak sama sama sekali.
931
00:57:57,015 --> 00:57:57,807
Perhatikan baik-baik.
932
00:57:58,474 --> 00:57:59,851
Saya seekor singa.
933
00:58:00,602 --> 00:58:01,978
Singa yang membakar air,
934
00:58:02,353 --> 00:58:03,605
takut pada bayangannya sendiri,
935
00:58:04,022 --> 00:58:06,065
yang tidak bisa tidur karena apa yang dilihatnya
936
00:58:06,065 --> 00:58:07,567
Saat dia menutup matanya.
937
00:58:08,109 --> 00:58:08,318
Hah?
938
00:58:09,444 --> 00:58:11,821
Kamu takut dengan mimpimu, Mufasa.
939
00:58:12,280 --> 00:58:14,157
Takut dengan apa yang Anda lihat pada mereka.
940
00:58:14,574 --> 00:58:16,326
Aku melihat orang tuaku.
941
00:58:17,577 --> 00:58:19,329
Saya merasakannya di mana-mana.
942
00:58:20,079 --> 00:58:21,372
Tentu saja, Mufasa.
943
00:58:22,540 --> 00:58:24,459
Anda akan merasakannya selamanya.
944
00:58:25,376 --> 00:58:27,962
Ibuku, aku mendengar suaranya.
945
00:58:28,755 --> 00:58:32,467
Dia memberitahuku bahwa kita
sedang dalam perjalanan ke Malaylay,
946
00:58:32,759 --> 00:58:35,803
tapi aku merasa begitu tersesat tanpanya.
947
00:58:36,262 --> 00:58:39,349
Perjalananmu bukanlah mimpi, Mufasa.
948
00:58:39,724 --> 00:58:41,309
Ibumu sedang membimbingmu.
949
00:58:41,768 --> 00:58:44,771
Dan ke mana pun Anda pergi, ada keluarga yang menanti.
950
00:58:46,105 --> 00:58:46,606
(mendengus)
951
00:58:48,149 --> 00:58:52,070
(berbicara bahasa asing)
952
00:58:56,115 --> 00:58:59,035
Apa yang sedang kamu lakukan?
953
00:58:59,953 --> 00:59:00,620
Kami kelaparan.
954
00:59:01,204 --> 00:59:02,121
Karena belum waktunya.
955
00:59:02,956 --> 00:59:06,209
Sebaliknya, ikan telah
setuju untuk membiarkan kita berbagi air.
956
00:59:09,170 --> 00:59:09,921
(menghela napas)
957
00:59:09,921 --> 00:59:11,547
(berbicara bahasa asing)
958
00:59:13,883 --> 00:59:14,842
Ambillah senyummu.
959
00:59:16,344 --> 00:59:17,804
Saya punya laporan.
960
00:59:18,763 --> 00:59:19,389
Sekarang pagi.
961
00:59:20,640 --> 00:59:21,599
Akhir laporan.
962
00:59:30,233 --> 00:59:32,735
Bumi yang terbagi kini menjadi sebuah pilihan,
963
00:59:33,152 --> 00:59:34,279
sekitar atau ke bawah.
964
00:59:34,737 --> 00:59:36,239
Keputusan ada di tangan Anda.
965
00:59:41,160 --> 00:59:41,911
Lihatlah ke luar sana.
966
00:59:42,745 --> 00:59:43,413
Di luar cahaya,
967
00:59:44,998 --> 00:59:46,541
melintasi ngarai yang terdalam.
968
00:59:49,002 --> 00:59:50,586
Melintasi ngarai yang terdalam.
969
00:59:51,963 --> 00:59:52,839
Kita harus turun.
970
00:59:52,839 --> 00:59:53,131
Mengapa?
971
00:59:53,464 --> 00:59:55,258
Karena suatu dongeng.
972
00:59:55,508 --> 00:59:56,759
Batu-batu itu akan menyembunyikan jejak kita.
973
00:59:57,051 --> 00:59:58,636
Lebih aman untuk berkeliling.
974
00:59:58,678 --> 01:00:00,221
Aku mencium aroma mereka.
975
01:00:00,263 --> 01:00:02,724
Satu-satunya yang kau
tangkap hanyalah babon yang berhalusinasi.
976
01:00:02,974 --> 01:00:03,683
Saya seorang mentor.
977
01:00:04,142 --> 01:00:05,435
Ini buang-buang waktu.
978
01:00:05,643 --> 01:00:06,936
Tutup matamu.
979
01:00:07,812 --> 01:00:07,979
Apa?
980
01:00:08,646 --> 01:00:11,858
Katakan padaku apa yang kau lihat, apa yang kau rasakan.
981
01:00:11,899 --> 01:00:12,859
Tidak ada apa pun di daratan.
982
01:00:13,234 --> 01:00:15,278
Tidak, mereka bergerak
melewati semak-semak.
983
01:00:15,445 --> 01:00:15,945
Mereka siapa?
984
01:00:15,987 --> 01:00:17,447
Para betina, di depan.
985
01:00:18,239 --> 01:00:20,867
Ayo, jernihkan
pikiranmu, konsentrasi.
986
01:00:21,159 --> 01:00:22,618
Saya sedang berkonsentrasi.
987
01:00:25,705 --> 01:00:30,793
(musik dramatis)
988
01:00:35,131 --> 01:00:35,548
Dia benar.
989
01:00:38,051 --> 01:00:38,718
Kita harus turun.
990
01:00:39,635 --> 01:00:41,637
Wah, wah, wah, wah, wah.
991
01:00:42,013 --> 01:00:42,972
Kami lebih dari satu.
992
01:00:43,556 --> 01:00:46,768
Sekarang banyak
batang kayu akan membuat api menjadi satu.
993
01:00:47,101 --> 01:00:49,854
Ayo, kita punya tempat untuk dikunjungi.
994
01:00:49,979 --> 01:00:51,898
Dan kerajaan untuk mengatakannya.
995
01:00:52,315 --> 01:00:54,067
Dan kerajaan untuk mengatakannya.
996
01:00:54,734 --> 01:00:55,610
Apa rencana kita?
997
01:00:57,612 --> 01:00:59,697
Kamu ingin cepat, pergilah sendiri
998
01:01:00,948 --> 01:01:03,701
Di situ jalannya, pergilah
999
01:01:04,452 --> 01:01:06,829
Tapi jika kamu ingin pergi jauh
1000
01:01:07,705 --> 01:01:09,165
Kita pergi bersama
1001
01:01:09,540 --> 01:01:11,250
Bagus sekali sejauh ini
1002
01:01:11,584 --> 01:01:12,960
Kita pergi bersama
1003
01:01:13,169 --> 01:01:15,546
Jika ayahmu meninggalkanmu dalam perawatanku
1004
01:01:15,880 --> 01:01:16,964
Wah, wah, wah
1005
01:01:17,215 --> 01:01:19,592
Dan sekarang kita berlari entah ke mana
1006
01:01:19,675 --> 01:01:20,760
Wah, wah, wah
1007
01:01:21,344 --> 01:01:22,387
Terkadang Anda membutuhkan seekor burung
1008
01:01:22,553 --> 01:01:23,805
Seperti kamu dan aku
1009
01:01:24,055 --> 01:01:26,641
Aku ingin kamu melihatku melewatinya
1010
01:01:26,891 --> 01:01:28,309
Aku mendaratkan rambutku
1011
01:01:28,518 --> 01:01:30,353
Kamu ingin cepat, pergilah sendiri
1012
01:01:30,978 --> 01:01:31,479
Siang dan malam
1013
01:01:31,604 --> 01:01:32,480
Di situlah jalannya
1014
01:01:32,730 --> 01:01:33,439
Dan seperti halnya
1015
01:01:33,606 --> 01:01:34,273
Pergilah kau
1016
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Ya, baiklah
1017
01:01:35,900 --> 01:01:37,360
Jika kamu ingin pergi jauh
1018
01:01:38,403 --> 01:01:39,946
Kita pergi bersama
1019
01:01:40,446 --> 01:01:42,073
Bagus sekali sejauh ini
1020
01:01:42,407 --> 01:01:43,825
Kita pergi bersama
1021
01:01:44,617 --> 01:01:47,787
Aku akan menemukan keluargaku lagi
1022
01:01:48,454 --> 01:01:51,666
Aku akan berjalan bersamamu sampai saat itu
1023
01:01:52,291 --> 01:01:55,545
Aku akan berjalan bersamamu sampai akhir
1024
01:01:56,129 --> 01:01:59,215
Jauh lebih mudah dengan seorang teman
1025
01:01:59,924 --> 01:02:03,010
Aku akan menemukan keluargaku lagi
1026
01:02:03,803 --> 01:02:06,848
Aku akan berjalan bersamamu sampai saat itu
1027
01:02:07,640 --> 01:02:10,893
Aku akan berjalan bersamamu sampai akhir
1028
01:02:11,519 --> 01:02:13,271
Ini jauh lebih mudah
1029
01:02:14,939 --> 01:02:16,566
Seperti awan dan hujan
1030
01:02:18,651 --> 01:02:21,237
Seperti makanan di ladang yang diguyur hujan
1031
01:02:22,363 --> 01:02:26,159
Seperti emas yang mengembang di semak utama Anda
1032
01:02:26,868 --> 01:02:28,202
Kamu dan aku
1033
01:02:28,744 --> 01:02:29,829
Pergi bersama
1034
01:02:30,580 --> 01:02:31,747
Awan dan hujan
1035
01:02:34,459 --> 01:02:37,044
Kita hidup di dunia yang hebat
1036
01:02:38,379 --> 01:02:41,340
Kedamaian emas di semak utama Anda
1037
01:02:42,049 --> 01:02:43,426
Kamu dan aku
1038
01:02:44,135 --> 01:02:45,094
Pergi bersama
1039
01:02:45,386 --> 01:02:47,346
Kakakku menunggu alasan untuk menandatangani
1040
01:02:48,055 --> 01:02:48,723
Turun dimana saja
1041
01:02:49,223 --> 01:02:50,600
Kakakku tahu kata itu
1042
01:02:50,975 --> 01:02:52,351
Dia seperti iblis
1043
01:02:53,102 --> 01:02:55,646
Kakakku suka bermain menghias
1044
01:02:56,439 --> 01:02:59,400
Ini besar, senang bertemu denganmu
1045
01:02:59,859 --> 01:03:00,610
Itu seperti seorang pria
1046
01:03:01,652 --> 01:03:02,445
Itu laki-laki
1047
01:03:03,654 --> 01:03:04,530
Itu laki-laki
1048
01:03:04,697 --> 01:03:05,948
Itu laki-laki
1049
01:03:06,574 --> 01:03:13,122
Itu laki-laki Tidak, tidak, tidak, tidak
1050
01:03:13,206 --> 01:03:13,831
Nah, itu dia
1051
01:03:15,666 --> 01:03:17,460
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak
1052
01:03:18,503 --> 01:03:19,921
Tidak, tidak, tidak, tidak
1053
01:03:20,171 --> 01:03:21,714
Kita pergi bersama
1054
01:03:22,048 --> 01:03:23,883
Bagus sekali sejauh ini
1055
01:03:24,091 --> 01:03:25,551
Kita pergi bersama
1056
01:03:26,302 --> 01:03:27,094
(bersorak)
1057
01:03:28,930 --> 01:03:32,016
(tertawa)
1058
01:03:34,143 --> 01:03:36,312
Saat kami melintasi lembah besar,
1059
01:03:36,896 --> 01:03:39,524
Para pemburu melacak setiap gerakan kami.
1060
01:03:41,901 --> 01:03:43,903
Pahlawan, mereka tidak sendirian.
1061
01:03:44,237 --> 01:03:45,780
Mereka telah menghubungkan seekor singa betina.
1062
01:03:46,155 --> 01:03:47,740
Dan seekor monyet.
1063
01:03:49,951 --> 01:03:51,035
(gemuruh)
1064
01:03:51,077 --> 01:03:55,873
(gemuruh)
1065
01:03:58,501 --> 01:03:58,793
Mufasa?
1066
01:03:59,835 --> 01:04:01,712
Mufasa, kamu harus membantuku.
1067
01:04:01,754 --> 01:04:02,421
Membantu Anda bagaimana?
1068
01:04:02,755 --> 01:04:03,839
Itu Sarabi, Mufasa.
1069
01:04:04,382 --> 01:04:06,467
Dialah cahaya yang dibicarakan ibuku.
1070
01:04:06,509 --> 01:04:07,843
Apa? Dia istimewa.
1071
01:04:08,261 --> 01:04:10,680
Wanita paling menakjubkan
yang pernah aku temui sepanjang hidupku.
1072
01:04:11,138 --> 01:04:12,223
Aku tidak tahu harus berkata apa kepadanya.
1073
01:04:12,223 --> 01:04:13,474
Kamu menghabiskan hidupmu dengan wanita.
1074
01:04:14,141 --> 01:04:16,143
Tolong beri tahu saya apa yang harus saya katakan.
1075
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
Bicaralah padanya. Jadilah dirimu sendiri.
1076
01:04:19,063 --> 01:04:20,856
Mufasa, kamu tidak mengerti.
1077
01:04:21,065 --> 01:04:21,899
Diriku sendiri tidak cukup baik.
1078
01:04:23,067 --> 01:04:25,528
Anda hanya tahu berbagai hal.
1079
01:04:27,071 --> 01:04:28,239
Baiklah, baiklah.
1080
01:04:29,073 --> 01:04:29,740
Tetap sederhana saja.
1081
01:04:30,408 --> 01:04:31,784
Tanyakan padanya sebuah pertanyaan.
1082
01:04:32,034 --> 01:04:33,119
Benar, sebuah pertanyaan?
1083
01:04:33,619 --> 01:04:34,495
Ini bagus.
1084
01:04:34,870 --> 01:04:38,040
Ya, cobalah untuk bersikap percaya diri, tidak tertarik.
1085
01:04:38,499 --> 01:04:39,458
Tapi saya sangat tertarik.
1086
01:04:40,042 --> 01:04:42,336
Ceritakan padanya tentang bunga itu.
1087
01:04:42,795 --> 01:04:43,379
Bunga apa?
1088
01:04:43,629 --> 01:04:45,298
Lembah tempat asalnya.
1089
01:04:45,298 --> 01:04:46,966
Ada bunga di mana-mana.
1090
01:04:48,092 --> 01:04:50,636
Bunga bebek, batang panjang.
1091
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
Benar-benar indah.
1092
01:04:53,931 --> 01:04:54,724
Bagaimana Anda tahu hal itu?
1093
01:04:54,974 --> 01:04:57,643
Saat dia lewat, aku
bisa mencium baunya di bulunya.
1094
01:04:58,894 --> 01:04:59,145
Oke.
1095
01:05:00,896 --> 01:05:01,939
Bunga, tidak tertarik.
1096
01:05:02,440 --> 01:05:04,817
Dan inilah
hal yang paling penting, oke?
1097
01:05:05,693 --> 01:05:07,820
Dengarkan saat dia berbicara.
1098
01:05:08,946 --> 01:05:10,114
Pria mengalami kesulitan dengan hal itu.
1099
01:05:10,948 --> 01:05:11,198
Maaf.
1100
01:05:12,283 --> 01:05:13,075
Apa katamu?
1101
01:05:15,036 --> 01:05:15,286
Benar-benar?
1102
01:05:15,661 --> 01:05:16,662
Kamu tahu apa maksudku?
1103
01:05:17,079 --> 01:05:18,164
Aku mendengarkanmu, saudara.
1104
01:05:19,040 --> 01:05:20,666
Aku akan membuatmu bangga.
1105
01:05:25,546 --> 01:05:25,921
Oh.
1106
01:05:32,762 --> 01:05:34,221
Sangat sulit, bukan?
1107
01:05:35,014 --> 01:05:35,264
Ya.
1108
01:05:37,516 --> 01:05:37,725
Oh.
1109
01:05:39,060 --> 01:05:40,269
Saya suka mendengarkan.
1110
01:05:41,062 --> 01:05:41,312
Oke.
1111
01:05:41,979 --> 01:05:43,230
Saya mendengarkannya sekarang.
1112
01:05:43,606 --> 01:05:44,065
Untuk apa?
1113
01:05:44,106 --> 01:05:45,024
Apa yang baru saja Anda katakan.
1114
01:05:46,067 --> 01:05:46,609
Saya.
1115
01:05:48,486 --> 01:05:49,654
Baumu seperti bebek.
1116
01:05:49,654 --> 01:05:49,987
Apa?
1117
01:05:50,488 --> 01:05:50,696
Bunga.
1118
01:05:51,947 --> 01:05:52,990
Bunga bebek.
1119
01:05:53,658 --> 01:05:55,409
Bagaimana Anda tahu tentang bunga itu?
1120
01:05:55,743 --> 01:05:55,951
SAYA...
1121
01:05:57,078 --> 01:05:58,663
Baiklah, aku menghirupmu dengan hidungku.
1122
01:05:59,246 --> 01:06:00,247
Aku bisa mencium baunya.
1123
01:06:01,582 --> 01:06:02,958
Itu menakjubkan.
1124
01:06:03,751 --> 01:06:05,795
Lembah kami dipenuhi bunga-bunga itu,
1125
01:06:06,045 --> 01:06:08,255
ribuan jumlahnya,
sejauh mata memandang.
1126
01:06:08,464 --> 01:06:11,425
Itu tempat yang terindah, Taka.
1127
01:06:12,677 --> 01:06:14,053
Apakah dia baru saja mengatakan dia baunya seperti bebek?
1128
01:06:15,054 --> 01:06:16,722
Dan kau memanggilku babon.
1129
01:06:26,649 --> 01:06:33,823
Aku seharusnya tidak berada di sini.
1130
01:06:34,365 --> 01:06:35,950
Pola migrasi rusak.
1131
01:06:36,200 --> 01:06:37,410
Saya tidak mengerti.
1132
01:06:37,410 --> 01:06:37,618
Maaf, Tuan.
1133
01:06:37,618 --> 01:06:38,994
Ini bukan latihan.
1134
01:06:39,328 --> 01:06:42,748
Untuk lebih jelasnya, saya
tidak pernah mendaftar untuk ini.
1135
01:06:44,083 --> 01:06:45,376
Tidak apa-apa.
1136
01:06:45,751 --> 01:06:46,210
Itu aman.
1137
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Mereka ada di sisi lain.
1138
01:06:49,213 --> 01:06:49,839
TIDAK!
1139
01:06:50,131 --> 01:06:51,507
Mereka dapat melompat begitu saja.
1140
01:06:51,924 --> 01:06:52,883
Kita terjebak.
1141
01:06:53,384 --> 01:06:54,301
Apa yang kita lakukan?
1142
01:06:54,677 --> 01:06:56,262
Gajah akan bertarung dengan kita.
1143
01:06:56,262 --> 01:06:57,430
Dan mengapa mereka melakukan itu?
1144
01:06:57,471 --> 01:06:59,682
Karena saya akan bertanya pada mereka.
1145
01:07:00,015 --> 01:07:00,891
Punya ide yang lebih baik?
1146
01:07:02,351 --> 01:07:04,270
Ya, Tuan. Ajukan pertanyaan terlebih dahulu.
1147
01:07:04,562 --> 01:07:05,396
Bersiap untuk berlari.
1148
01:07:06,689 --> 01:07:06,897
Satu...
1149
01:07:07,064 --> 01:07:07,982
Kemana dia pergi?
1150
01:07:08,858 --> 01:07:09,066
Halo?
1151
01:07:09,400 --> 01:07:10,401
Dengarkan aku, kumohon.
1152
01:07:10,818 --> 01:07:11,485
Kami butuh bantuan Anda.
1153
01:07:11,819 --> 01:07:12,653
Bisakah kamu berbicara denganku?
1154
01:07:12,820 --> 01:07:13,028
Kami butuh bantuan Anda.
1155
01:07:13,070 --> 01:07:14,113
Silakan.
1156
01:07:15,072 --> 01:07:16,782
Mereka datang!
1157
01:07:18,367 --> 01:07:18,701
Gila!
1158
01:07:19,118 --> 01:07:19,952
Trombie tunggu!
1159
01:07:20,619 --> 01:07:21,120
Trombie tunggu!
1160
01:07:21,328 --> 01:07:21,912
Trombie tunggu!
1161
01:07:22,163 --> 01:07:22,621
Tunggu tunggu!
1162
01:07:24,039 --> 01:07:26,417
Langsung serang saja!
1163
01:07:27,293 --> 01:07:29,837
Seperti yang saya katakan, bersiaplah untuk berlari!
1164
01:07:32,548 --> 01:07:32,757
Berlari!
1165
01:07:41,056 --> 01:07:43,225
Berlari!
1166
01:07:43,851 --> 01:07:45,311
Pergi ke pepohonan!
1167
01:07:45,895 --> 01:07:47,062
Mengapa kamu berlari?
1168
01:08:13,547 --> 01:08:13,756
Berlari!
1169
01:08:17,051 --> 01:08:18,177
Anda mendukung kami!
1170
01:08:18,177 --> 01:08:19,053
Tunggu!
1171
01:08:19,553 --> 01:08:20,179
Aku menemukanmu!
1172
01:08:30,064 --> 01:08:30,856
Gila!
1173
01:08:43,577 --> 01:08:43,786
Mesir.
1174
01:08:46,205 --> 01:08:46,664
Mantan Industri!
1175
01:08:47,039 --> 01:08:48,123
Jangan hubungi aku.
1176
01:08:48,165 --> 01:08:53,379
(teriakan)
1177
01:09:04,265 --> 01:09:10,271
Aku paham, aku paham.
1178
01:09:10,813 --> 01:09:12,398
Sarabi, aku mengerti kamu.
1179
01:09:19,572 --> 01:09:22,741
Benar sekali, berlarilah
bersama kucing-kucing kecil.
1180
01:09:23,617 --> 01:09:24,910
Meong meong.
1181
01:09:25,661 --> 01:09:27,538
Terima kasih, temanku.
1182
01:09:28,873 --> 01:09:29,415
(menabrak)
1183
01:09:29,415 --> 01:09:36,380
(musik sedih)
1184
01:09:36,380 --> 01:09:40,634
(rintihan)
1185
01:09:43,929 --> 01:09:46,140
Di sini.
1186
01:09:52,980 --> 01:09:59,153
(musik sedih)
1187
01:09:59,153 --> 01:10:02,239
(berbicara bahasa asing)
1188
01:10:10,122 --> 01:10:12,124
Hidup, dia hidup.
1189
01:10:18,297 --> 01:10:19,590
Mengapa kalian semua menatapku?
1190
01:10:20,007 --> 01:10:21,508
Kamu terlempar dari pohon.
1191
01:10:22,301 --> 01:10:23,636
Dia menyelamatkan hidupmu.
1192
01:10:25,888 --> 01:10:26,263
Siapa?
1193
01:10:27,056 --> 01:10:29,808
Taka, Taka menyelamatkanmu.
1194
01:10:30,225 --> 01:10:31,769
Benar kan, saudara?
1195
01:10:35,981 --> 01:10:36,774
Kau menyelamatkanku?
1196
01:10:38,067 --> 01:10:40,235
Baiklah, saya harus melakukan sesuatu.
1197
01:10:40,903 --> 01:10:41,320
Terima kasih.
1198
01:10:43,155 --> 01:10:43,656
Kita beruntung.
1199
01:10:44,740 --> 01:10:47,034
Lebah-lebah itu hampir membunuh kita semua.
1200
01:10:47,076 --> 01:10:48,827
Lebah-lebah itu menyelamatkan hidup kami.
1201
01:10:49,036 --> 01:10:49,620
Ah masa?
1202
01:10:50,246 --> 01:10:53,332
Karena terasa
seperti serbuan gajah.
1203
01:10:53,332 --> 01:10:54,416
Kita hidup, bukan?
1204
01:10:54,500 --> 01:10:55,793
Gajah-gajah itu pasti akan bertarung dengan kita.
1205
01:10:56,001 --> 01:10:58,963
Kami adalah singa, tak ada seorang pun
yang akan bertarung dengan kami, tidak di sini.
1206
01:11:01,924 --> 01:11:04,093
(berbicara bahasa asing)
1207
01:11:08,055 --> 01:11:08,931
Ke mana perginya?
1208
01:11:10,432 --> 01:11:11,767
Melampaui cakrawala itu sendiri.
1209
01:11:12,559 --> 01:11:16,188
(berbicara bahasa asing)
1210
01:11:16,188 --> 01:11:17,815
Mufasa, terima kasih.
1211
01:11:21,277 --> 01:11:25,656
(suara guntur bergemuruh)
1212
01:11:31,662 --> 01:11:34,999
Rafiki, siapa, siapa orang luar itu?
1213
01:11:35,874 --> 01:11:39,086
Nah,
orang luar datang dari berbagai kebanggaan,
1214
01:11:39,086 --> 01:11:41,505
tapi ketika mereka lahir, mereka dibenci
1215
01:11:41,547 --> 01:11:44,299
karena mereka
berbeda dari sukunya.
1216
01:11:44,675 --> 01:11:45,884
Seperti yang Anda maksud suku Anda?
1217
01:11:46,301 --> 01:11:47,720
Ya, sama seperti saya.
1218
01:11:48,095 --> 01:11:49,263
Tapi teman?
1219
01:11:49,638 --> 01:11:50,097
Ya.
1220
01:11:50,347 --> 01:11:52,016
Mengapa mereka ingin menyakiti semua orang?
1221
01:11:52,725 --> 01:11:56,603
Terkadang ketika
orang-orang yang paling menyukaimu tidak mencintaimu,
1222
01:11:56,603 --> 01:11:59,773
Itu adalah luka yang
dapat menyebabkan rasa sakit yang paling hebat.
1223
01:12:00,149 --> 01:12:04,695
Dan rasa sakit ini dapat
membuat Anda membenci segalanya.
1224
01:12:05,195 --> 01:12:07,531
Aku senang itu
tidak terjadi padamu, Rafiki.
1225
01:12:07,948 --> 01:12:10,159
Ya, anakku, aku pun senang.
1226
01:12:11,869 --> 01:12:12,911
Hai, kami juga di sini.
1227
01:12:12,953 --> 01:12:15,122
Ya, mengapa Anda
meninggalkan kami di luar cerita ini?
1228
01:12:15,122 --> 01:12:17,750
Baiklah, saya cukup yakin
kami adalah pilihan terbaik.
1229
01:12:18,167 --> 01:12:18,333
Ayo.
1230
01:12:18,375 --> 01:12:19,835
Ya, kita selalu disalahpahami.
1231
01:12:20,210 --> 01:12:21,336
Aku berisi kalian berdua.
1232
01:12:22,629 --> 01:12:25,132
(musik dramatis)
1233
01:12:27,342 --> 01:12:29,511
Ada banyak cara untuk sampai ke sana,
1234
01:12:30,554 --> 01:12:32,681
tapi ini, untuk kita.
1235
01:12:33,474 --> 01:12:35,768
(musik dramatis)
1236
01:13:04,463 --> 01:13:10,886
(musik dramatis) Ayo, ayo, ayo,
ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
1237
01:13:11,470 --> 01:13:12,179
Hei teman?
1238
01:13:12,805 --> 01:13:14,181
Apa yang sedang kamu lakukan?
1239
01:13:14,932 --> 01:13:18,060
Aku sedang mengonfirmasikan visiku, Fasa.
1240
01:13:21,897 --> 01:13:23,107
Bolehkah aku bertanya sesuatu, Rafiki?
1241
01:13:24,024 --> 01:13:24,233
Hmm?
1242
01:13:24,525 --> 01:13:26,318
Berapa banyak visi Anda yang telah menjadi kenyataan?
1243
01:13:27,611 --> 01:13:29,154
Sejauh ini, tidak ada.
1244
01:13:29,363 --> 01:13:29,696
Tidak ada?
1245
01:13:30,072 --> 01:13:31,323
Tapi bukan itu yang kulihat.
1246
01:13:31,657 --> 01:13:32,449
Itulah yang aku rasakan.
1247
01:13:33,408 --> 01:13:37,746
Tetapi bagaimana Anda tahu
kapan Anda harus mengikuti perasaan?
1248
01:13:38,747 --> 01:13:40,040
Untuk apa yang ada.
1249
01:13:40,833 --> 01:13:43,210
Saya merasakannya di sini.
1250
01:13:43,669 --> 01:13:47,089
Pertanyaannya,
apa yang kamu rasakan, Mufasa?
1251
01:13:48,799 --> 01:13:49,550
Di dalam mereka.
1252
01:13:51,844 --> 01:13:52,427
(musik dramatis)
1253
01:14:02,479 --> 01:14:06,692
(musik dramatis)
1254
01:14:09,987 --> 01:14:10,737
Cuaca sedang berubah.
1255
01:14:10,988 --> 01:14:12,197
Tidak cukup salju segar.
1256
01:14:13,073 --> 01:14:15,117
Hei, jika orang luar menemukan jejak kita,
1257
01:14:15,409 --> 01:14:16,869
mereka akan mengikuti mereka ke Millele.
1258
01:14:17,619 --> 01:14:19,746
Zazu, hanya kamu yang bisa membantu kami.
1259
01:14:19,746 --> 01:14:21,748
Apakah Anda cukup yakin mengenai hal itu?
1260
01:14:22,082 --> 01:14:23,667
Sekarang, aku sebenarnya
berpikir bahwa Rafiki terlihat
1261
01:14:23,667 --> 01:14:24,918
semuanya cukup praktis dan dengan tongkat--
1262
01:14:24,960 --> 01:14:27,379
Zazu, kamu bisa menggunakan
sayapmu untuk menutupi jejak kami
1263
01:14:27,379 --> 01:14:29,339
saat kami mendaki
gunung tanpa meninggalkan jejak.
1264
01:14:29,923 --> 01:14:31,383
Hei, kamu bisa melakukannya.
1265
01:14:31,758 --> 01:14:32,968
Oh ya.
1266
01:14:34,052 --> 01:14:35,095
Ya, Tuan, Anda benar.
1267
01:14:35,304 --> 01:14:35,929
Aku bisa melakukannya.
1268
01:14:37,764 --> 01:14:39,224
(musik dramatis)
1269
01:14:39,391 --> 01:14:40,809
Oke, ini aku.
1270
01:14:41,185 --> 01:14:42,144
Menuju ke gunung beku.
1271
01:14:42,478 --> 01:14:44,771
Dan serangan lapangan bertanduk satu
dengan tujuan menyelamatkan masa depan.
1272
01:14:45,522 --> 01:14:46,023
Oh, ibu!
1273
01:14:47,983 --> 01:14:50,903
Oh, oh, hidupku, dingin sekali.
1274
01:14:53,363 --> 01:15:04,041
(musik dramatis) (suara guntur bergemuruh)
1275
01:15:04,041 --> 01:15:05,167
(suara guntur bergemuruh)
1276
01:15:05,584 --> 01:15:06,668
Apa yang terjadi?
1277
01:15:06,960 --> 01:15:08,962
Kita tidak bisa terus-terusan berhenti.
1278
01:15:09,296 --> 01:15:12,257
Entah bagaimana, mereka telah
menutupi jejak mereka di salju.
1279
01:15:13,592 --> 01:15:14,676
Itu tidak mungkin.
1280
01:15:15,093 --> 01:15:17,304
Yang Mulia, mereka bisa
berada di mana saja di gunung ini.
1281
01:15:17,346 --> 01:15:18,847
Kalau begitu, temukan mereka sekarang.
1282
01:15:20,599 --> 01:15:23,560
Kamu, kamu, kamu, kamu, kamu, kamu.
1283
01:15:24,061 --> 01:15:25,354
(musik dramatis)
1284
01:15:28,690 --> 01:15:29,358
Saya punya laporan.
1285
01:15:29,399 --> 01:15:32,819
Orang luar benar-benar tersesat.
1286
01:15:33,278 --> 01:15:34,154
Bagus sekali, Mufasa.
1287
01:15:34,529 --> 01:15:35,447
Kerja bagus, Zazu.
1288
01:15:35,697 --> 01:15:36,573
Dan seperti biasa.
1289
01:15:36,990 --> 01:15:37,866
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
1290
01:15:38,200 --> 01:15:38,784
Kita berhasil.
1291
01:15:39,868 --> 01:15:40,619
Kita berhasil.
1292
01:15:41,119 --> 01:15:42,871
Tidak, kamu berhasil.
1293
01:15:43,372 --> 01:15:44,581
Pemikiran yang hebat, Mufasa.
1294
01:15:45,123 --> 01:15:46,541
Sekarang, kita semua saling menularkan satu sama lain.
1295
01:15:46,875 --> 01:15:48,043
Hal yang sebagiannya normal untuk dilakukan.
1296
01:15:48,043 --> 01:15:49,461
Siapa yang ingin bergesekan dengan kita?
1297
01:15:49,795 --> 01:15:50,379
Tidak seorang pun.
1298
01:15:50,671 --> 01:15:51,380
Aku pergi sekarang.
1299
01:15:51,672 --> 01:15:52,256
Pramuka ke depan.
1300
01:15:54,967 --> 01:15:56,301
(musik dramatis)
1301
01:15:56,301 --> 01:15:57,719
(suara guntur bergemuruh)
1302
01:15:57,719 --> 01:15:57,886
(dengkur)
1303
01:15:59,346 --> 01:16:05,394
(tertawa)
1304
01:16:07,729 --> 01:16:08,814
Aku mengerti kamu, Rufasa.
1305
01:16:09,439 --> 01:16:09,940
Hai.
1306
01:16:10,357 --> 01:16:10,857
Aku mengerti kamu.
1307
01:16:10,899 --> 01:16:11,858
Jangan lakukan itu.
1308
01:16:12,317 --> 01:16:13,235
Ya, aku mengerti.
1309
01:16:16,154 --> 01:16:16,905
(musik dramatis)
1310
01:16:17,155 --> 01:16:19,032
Mufasa.
1311
01:16:20,200 --> 01:16:21,827
Aku mengerti kamu.
1312
01:16:23,578 --> 01:16:25,080
(musik dramatis)
1313
01:16:25,289 --> 01:16:26,290
Saya minta maaf.
1314
01:16:26,331 --> 01:16:30,544
(musik dramatis)
1315
01:16:35,299 --> 01:16:38,802
Menuju dalam
bayangan, melawan arah angin, tepat di depan kaki.
1316
01:16:39,803 --> 01:16:41,596
Gaya berburu yang menarik, Mufasa.
1317
01:16:42,055 --> 01:16:45,475
Kita harus makan sesuatu
sebelum kita melakukan turunan itu.
1318
01:16:45,517 --> 01:16:47,728
Sayangnya,
tidak ada yang bisa diburu di sini.
1319
01:16:47,769 --> 01:16:48,687
Lihat di bawah batu itu?
1320
01:16:49,021 --> 01:16:51,398
Ada saringan yang hendak meninggalkan sarangnya.
1321
01:16:52,149 --> 01:16:54,276
Tentu saja Anda bisa
mencium bau saringan yang tersembunyi di salju.
1322
01:16:54,318 --> 01:16:57,571
Kamu, singa yang bisa melakukan apa saja.
1323
01:16:58,697 --> 01:16:59,781
Apa maksudnya itu?
1324
01:16:59,781 --> 01:17:02,367
Artinya aku melihatmu, Mufasa.
1325
01:17:02,993 --> 01:17:04,661
Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan.
1326
01:17:04,661 --> 01:17:08,457
Sekarang saya percaya bagian itu
, karena sepintar kamu,
1327
01:17:08,999 --> 01:17:11,168
Anda memiliki cara
melihat segalanya kecuali diri Anda sendiri.
1328
01:17:11,626 --> 01:17:12,544
Apa ini?
1329
01:17:13,587 --> 01:17:14,671
Apa ini, Sarabi?
1330
01:17:15,172 --> 01:17:18,300
Ada lubang di
salju tepat di tempat yang kamu sebutkan,
1331
01:17:18,300 --> 01:17:20,427
dan kau mencium bau
orang luar di angin,
1332
01:17:20,719 --> 01:17:23,180
yang berarti kaulah
yang mencium bunga di buluku.
1333
01:17:23,180 --> 01:17:23,263
Itu tebakan yang beruntung.
1334
01:17:24,014 --> 01:17:26,808
Anda dapat mencium aroma
bunga persis dari lembah saya.
1335
01:17:26,850 --> 01:17:28,643
Tidak, itu tidak mungkin.
1336
01:17:28,643 --> 01:17:29,436
Kamu menyelamatkanku.
1337
01:17:30,103 --> 01:17:32,939
Memelukku, menyelimutiku
dengan perangko, dia menghiburku.
1338
01:17:32,939 --> 01:17:33,899
Tidak, dia berbicara.
1339
01:17:33,899 --> 01:17:34,566
Aku mengerti kamu.
1340
01:17:34,900 --> 01:17:35,901
Aku mengerti kamu, Sarabi.
1341
01:17:35,942 --> 01:17:37,486
Aku di sini untuk melindunginya.
1342
01:17:37,527 --> 01:17:38,320
Itu kamu?
1343
01:17:38,320 --> 01:17:40,614
Saya tersesat di air dan dia menemukan saya.
1344
01:17:40,614 --> 01:17:41,573
Kakakku menyelamatkannya.
1345
01:17:41,615 --> 01:17:43,283
Saya merasakannya dari awal.
1346
01:17:43,325 --> 01:17:45,369
Darahnya adalah darah raja.
1347
01:17:45,369 --> 01:17:45,911
Mufasa.
1348
01:17:46,161 --> 01:17:47,412
Itulah takdirnya.
1349
01:17:47,621 --> 01:17:50,290
Tidak, takdirnya adalah menyelamatkanmu.
1350
01:17:50,874 --> 01:17:51,291
Oke.
1351
01:17:54,169 --> 01:17:55,670
Sekarang katakan padaku kalau itu kamu.
1352
01:18:09,309 --> 01:18:10,644
Sejak kau muncul,
1353
01:18:12,437 --> 01:18:15,399
Aku telah berlari
melewati sesuatu yang dalam di dalam,
1354
01:18:15,732 --> 01:18:17,192
dan ini lebih buruk dari yang saya takutkan.
1355
01:18:18,902 --> 01:18:21,947
Karena aku menatap
matamu dan aku tidak bisa bersembunyi
1356
01:18:22,280 --> 01:18:23,281
Aku mendorongmu menjauh
1357
01:18:23,490 --> 01:18:24,991
Jangan mendorongku pergi
1358
01:18:25,242 --> 01:18:28,120
Tapi perasaan itu
kembali dua kali lebih kuat
1359
01:18:28,495 --> 01:18:29,788
aku tidak tahu harus berkata apa
1360
01:18:30,080 --> 01:18:31,415
Aku tahu apa yang harus kukatakan
1361
01:18:31,623 --> 01:18:34,334
Tapi aku tahu aku berada di tempat yang seharusnya
1362
01:18:34,626 --> 01:18:36,461
Cara Anda mengetahui di mana harus berada
1363
01:18:36,628 --> 01:18:38,004
Saya tidak tahu
1364
01:18:38,505 --> 01:18:39,673
Bergerak sesuai cara pandangmu
1365
01:18:39,840 --> 01:18:40,757
Kamu melihatku
1366
01:18:40,841 --> 01:18:42,843
Cara kamu merasa saat berada di dekatnya
1367
01:18:43,802 --> 01:18:47,264
Di sampingku, jangan sembunyikan aku di pengadilan
1368
01:18:47,305 --> 01:18:50,517
Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu
1369
01:18:50,767 --> 01:18:52,227
Apa yang harus kukatakan, kemana aku harus pergi?
1370
01:18:52,352 --> 01:18:53,812
Bagaimana aku tahu kamu merasakan hal yang sama?
1371
01:18:54,312 --> 01:18:56,898
Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu
1372
01:18:57,149 --> 01:18:58,567
Tenang dan rendah, membiarkannya pergi
1373
01:18:58,775 --> 01:19:00,026
Memberitahumu itu ada di dalamku
1374
01:19:00,318 --> 01:19:01,695
Setiap tahun aku bergulir
1375
01:19:03,488 --> 01:19:06,241
Aku mengingatkan diriku sendiri untuk tidak tinggal terlalu lama
1376
01:19:06,700 --> 01:19:08,160
Setiap kali aku menemukan rumah
1377
01:19:09,870 --> 01:19:12,581
Sesuatu terjadi yang membawa pulang itu
1378
01:19:12,998 --> 01:19:14,416
Tidakkah kau melihat apa yang telah kulihat?
1379
01:19:14,791 --> 01:19:16,042
aku melihatmu
1380
01:19:16,293 --> 01:19:19,004
Saat Anda bertemu dengan
kekuatan yang bersinar menembus
1381
01:19:19,504 --> 01:19:21,798
Bergerak seperti ratu, ratu sejati
1382
01:19:22,424 --> 01:19:25,510
Jangan biarkan apapun menjauhkanku darimu
1383
01:19:26,052 --> 01:19:28,430
Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu
1384
01:19:28,805 --> 01:19:30,098
Katakan lagi, katakan lagi
1385
01:19:30,265 --> 01:19:31,725
Katakan padaku aku akan selalu bersamamu
1386
01:19:32,225 --> 01:19:34,603
Katakan padaku itu kamu, aku tahu itu kamu
1387
01:19:34,978 --> 01:19:36,354
Katakan lagi, katakan lagi
1388
01:19:36,521 --> 01:19:37,772
Katakan padaku kau selalu bersamaku
1389
01:19:38,273 --> 01:19:39,816
Anda tahu persis di mana harus berada
1390
01:19:40,025 --> 01:19:41,234
Sekarang aku tahu
1391
01:19:41,443 --> 01:19:42,986
Bergerak sesuai cara pandangmu
1392
01:19:43,111 --> 01:19:44,029
aku melihatmu
1393
01:19:44,279 --> 01:19:46,323
Saat kamu merasa seperti kamu, kamu dan aku
1394
01:19:47,282 --> 01:19:49,701
Disampingku, disampingku
1395
01:19:50,035 --> 01:19:52,037
Katakan lagi, katakan lagi, katakan lagi
1396
01:19:52,245 --> 01:19:53,663
Katakan padaku dunia tidak akan kiamat lagi
1397
01:19:53,955 --> 01:19:55,165
Katakan lagi, katakan lagi
1398
01:19:55,248 --> 01:19:56,791
Beritahu aku kata-kata yang ingin aku dengar
1399
01:19:57,000 --> 01:19:58,293
Katakan lagi, katakan lagi
1400
01:19:58,460 --> 01:20:00,253
Buka matamu dan inilah kami
1401
01:20:03,590 --> 01:20:05,967
Aku tahu itu kamu
1402
01:20:08,303 --> 01:20:12,307
Aku tahu itu kamu
1403
01:20:39,292 --> 01:20:44,673
Kau tahu aku mencintainya, saudaraku
1404
01:20:45,549 --> 01:20:50,303
Tidak ada yang kita rahasiakan satu sama lain
1405
01:20:52,013 --> 01:20:56,726
Selamatkan hidupmu, beginilah caramu bersikap
1406
01:21:00,397 --> 01:21:03,608
Apa yang harus saya lakukan, apa artinya?
1407
01:21:03,900 --> 01:21:05,277
Bagaimana aku bisa melihat apa yang aku lihat?
1408
01:21:05,902 --> 01:21:08,446
Dia adalah saudaraku, dia adalah ratuku
1409
01:21:08,863 --> 01:21:10,949
Sekarang sudah rusak
selamanya dan sekarang sudah rusak selamanya
1410
01:21:10,991 --> 01:21:13,034
Dan si penelepon itu adalah kamu, dia tahu itu kamu
1411
01:21:13,410 --> 01:21:15,412
Apa yang kau katakan padanya, apa yang kau lakukan?
1412
01:21:15,704 --> 01:21:17,831
Aku yang berikutnya, sekarang dia harus menjadi milikku
1413
01:21:18,081 --> 01:21:20,333
Ha, apakah jawabannya
lucu? Saya percaya mereka
1414
01:21:20,333 --> 01:21:22,460
Apa kata mereka, ayah sudah tiada
1415
01:21:22,794 --> 01:21:24,588
Tidak sebelum memberiku kekuatan, Tuhan
1416
01:21:25,088 --> 01:21:27,132
Dia tidak pernah mempercayaimu, tidak tahu
1417
01:21:27,465 --> 01:21:29,259
Anda telah melatih saya, Tuan.
1418
01:21:29,718 --> 01:21:31,761
Karena saat kamu tenggelam aku bisa mati
1419
01:21:32,137 --> 01:21:33,263
Aku bisa menjalani hidup bersamamu, menjalani hari-hariku
1420
01:21:34,014 --> 01:21:36,516
Di belakangmu dan di sekitarku, terjatuh
1421
01:21:36,933 --> 01:21:38,768
Mencoba melarikan diri dari apa yang tidak bisa aku lupakan
1422
01:21:39,185 --> 01:21:42,439
Aku bukan
lagi saudara, semuanya sudah berakhir pada waktunya
1423
01:21:43,106 --> 01:21:46,401
Sekarang yang kumiliki hanyalah
rasa malu dan itu adalah caraku agar tak bisa
1424
01:21:48,194 --> 01:21:48,278
Keluar
1425
01:22:33,323 --> 01:22:37,369
Ini adalah alat seorang raja yang bersyukur.
1426
01:22:56,304 --> 01:22:58,598
Tidak banyak
yang bisa dimakan di gunung ini.
1427
01:22:59,307 --> 01:23:00,850
Sampai sekarang.
1428
01:23:01,726 --> 01:23:05,105
Katakan padaku, bagaimana
kau membuatku kehilangan ketertarikan padamu, bukan?
1429
01:23:05,438 --> 01:23:06,940
Seekor burung membantu kami.
1430
01:23:07,190 --> 01:23:09,693
Hidup ini mendapatkan bantuan dariku, jalang.
1431
01:23:09,984 --> 01:23:12,237
Sama seperti saya akan membantu Anda.
1432
01:23:12,862 --> 01:23:14,364
Anda akan membantu kami.
1433
01:23:14,364 --> 01:23:17,117
Kau pikir kita butuh
bantuan dari seorang pengecut yang terluka.
1434
01:23:17,534 --> 01:23:20,370
Aku mungkin memiliki darah seorang raja.
1435
01:23:21,621 --> 01:23:26,292
Tapi Mufasa lah yang membunuh anakmu.
1436
01:23:27,293 --> 01:23:30,922
Mufasa-lah yang menjebakmu di sini.
1437
01:23:31,673 --> 01:23:33,717
Mengalahkanmu di setiap kesempatan.
1438
01:23:34,759 --> 01:23:38,012
Sekarang aku akan membawamu kepadanya dan kepada Malele.
1439
01:23:39,180 --> 01:23:39,723
Jatuh
1440
01:23:40,724 --> 01:23:43,309
Malele tak lain hanyalah mimpi.
1441
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
Sebuah visi, jiwa polisi.
1442
01:23:45,603 --> 01:23:47,897
Ah, baiklah, katakan saja itu pada monyet.
1443
01:23:48,440 --> 01:23:49,691
Dia menuntun mereka ke sana.
1444
01:23:50,400 --> 01:23:51,192
Lihatlah dirimu.
1445
01:23:52,318 --> 01:23:56,531
Sekumpulan serigala kelaparan
menempel pada sisi gunung.
1446
01:23:57,240 --> 01:23:58,533
Tidak ada jejak yang dapat diikuti.
1447
01:23:59,284 --> 01:24:02,871
Hanya satu kesempatan untuk membalas dendam.
1448
01:24:04,789 --> 01:24:04,998
Memimpin.
1449
01:24:07,083 --> 01:24:07,417
Pembalasan dendam.
1450
01:24:10,295 --> 01:24:11,713
Bagaimana dengan ayahmu?
1451
01:24:13,298 --> 01:24:16,801
Karena Mufasa, saya tidak punya ayah.
1452
01:24:18,887 --> 01:24:19,721
Dia melakukan ini.
1453
01:24:22,307 --> 01:24:24,684
Ya, Anda kehilangan seorang ayah.
1454
01:24:26,102 --> 01:24:27,103
Dan saya, seorang putra.
1455
01:24:28,354 --> 01:24:30,523
Daga, maukah kamu bergabung dengan kami?
1456
01:24:32,400 --> 01:24:34,778
Bersama-sama, kita berdua bisa membalas dendam.
1457
01:24:38,114 --> 01:24:39,365
Dengan senang hati.
1458
01:24:42,285 --> 01:24:42,452
Raja.
1459
01:25:06,309 --> 01:25:07,060
Taco.
1460
01:25:09,270 --> 01:25:09,896
Taco, ke mana saja kamu?
1461
01:25:11,564 --> 01:25:11,856
Memburu.
1462
01:25:12,899 --> 01:25:16,110
Aku tidak dapat menemukan apa pun,
tetapi aku tidak pernah sebaik kamu.
1463
01:25:17,403 --> 01:25:18,112
Semua ibuku.
1464
01:25:20,281 --> 01:25:22,659
Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu.
1465
01:25:22,659 --> 01:25:22,826
TIDAK.
1466
01:25:23,743 --> 01:25:25,578
Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu.
1467
01:25:26,496 --> 01:25:27,747
Aku perlu mengucapkan terima kasih padamu.
1468
01:25:28,456 --> 01:25:31,459
Kau menepati janjimu pada Ece dan Hobasi.
1469
01:25:31,459 --> 01:25:32,877
Taco, kau menyelamatkanku, Mufasa.
1470
01:25:33,962 --> 01:25:38,675
Dan saya tidak akan pernah melupakan apa yang telah Anda lakukan.
1471
01:25:39,467 --> 01:25:40,009
Abang saya.
1472
01:25:42,887 --> 01:25:47,141
Oh, kawan, aku telah menemukan jalan
turun, tepat di balik puncak-puncak dekat itu.
1473
01:25:48,309 --> 01:25:50,019
Apakah itu sesuatu yang saya katakan?
1474
01:26:01,281 --> 01:26:01,948
Hai teman.
1475
01:26:02,490 --> 01:26:03,241
Ya.
1476
01:26:03,992 --> 01:26:06,077
Kita semakin dekat dengan takdir, Mufasa.
1477
01:26:06,619 --> 01:26:08,997
Dan bumi pun pasti berguncang.
1478
01:26:27,307 --> 01:26:32,228
Oke, sekarang saya 100
juta persen yakin siapa Taco.
1479
01:26:32,228 --> 01:26:33,313
Jujur saja, apakah itu saya?
1480
01:26:33,313 --> 01:26:35,773
Kalau Anda melewatkannya,
kami tidak ditampilkan dalam sini.
1481
01:26:35,773 --> 01:26:37,442
Menurutku, sit-it punya lebih banyak waktu di depan layar.
1482
01:26:37,442 --> 01:26:38,860
Hei, mungkin mereka akan memasukkan kita dalam drama itu?
1483
01:26:38,860 --> 01:26:40,486
Tidak, tidak, tolong
jangan sebutkan drama itu lagi.
1484
01:26:40,486 --> 01:26:43,114
Saya pergi melihatnya
hanya dengan menggunakan boneka kaus kaki raksasa.
1485
01:26:43,323 --> 01:26:44,741
Kau pergi menontonnya? Kau tidak mengajakku?
1486
01:26:44,741 --> 01:26:47,285
Rafiki, Mufasa dan Sarabia sedang jatuh cinta?
1487
01:26:47,285 --> 01:26:48,828
Ih, sayang.
1488
01:26:49,454 --> 01:26:52,999
Kedengarannya menjijikkan dan bukan sesuatu
yang selalu saya pikirkan dan inginkan.
1489
01:26:52,999 --> 01:26:54,417
Apa yang akan dilakukan Taco pada mereka?
1490
01:26:54,792 --> 01:26:55,126
Si kecil.
1491
01:26:55,960 --> 01:27:00,298
Hati Taco
hancur, kini perangkap telah dipasang padanya.
1492
01:27:16,689 --> 01:27:18,024
Mufasa, kamu melihatnya?
1493
01:27:18,650 --> 01:27:19,776
Saya tidak percaya itu.
1494
01:27:20,318 --> 01:27:21,986
Sisi lain dari garis.
1495
01:27:23,071 --> 01:27:23,821
Oh, sial.
1496
01:27:24,906 --> 01:27:26,532
Kau butuh waktu sehari, aku.
1497
01:28:08,282 --> 01:28:09,117
Anjing.
1498
01:28:13,413 --> 01:28:14,580
Anjing.
1499
01:28:15,415 --> 01:28:17,208
Aku tak dapat mempercayainya.
1500
01:28:17,875 --> 01:28:18,710
Kami menemukannya.
1501
01:28:19,419 --> 01:28:21,295
Kami menemukan Malayla.
1502
01:28:21,587 --> 01:28:21,963
Ya.
1503
01:28:23,423 --> 01:28:24,841
Anda menemukannya, saudara.
1504
01:28:25,550 --> 01:28:27,260
Kamu selalu melakukannya.
1505
01:29:06,174 --> 01:29:07,175
Seorang teman.
1506
01:29:07,967 --> 01:29:10,344
Ini kereta apinya.
1507
01:29:11,304 --> 01:29:12,055
Dari visi Anda.
1508
01:29:14,515 --> 01:29:17,435
Saya telah melihat
kereta ini berkali-kali, dan di setiap
1509
01:29:17,435 --> 01:29:22,065
visinya selalu ada
seorang saudara yang berdiri di sini.
1510
01:29:22,356 --> 01:29:26,277
Tapi tidak ada seorang pun di sini,
Rafiki, dan kau datang ke sini untuk mencari saudara kembarmu.
1511
01:29:26,319 --> 01:29:29,697
Dia telah diambil dariku sejak lama.
1512
01:29:30,031 --> 01:29:34,786
Apa yang aku lihat dalam mimpiku
adalah seorang saudara berdiri di sini.
1513
01:29:35,411 --> 01:29:35,745
Seorang teman.
1514
01:29:36,788 --> 01:29:37,121
Keluarga.
1515
01:29:37,955 --> 01:29:39,290
Apa yang aku lihat adalah kamu.
1516
01:29:40,041 --> 01:29:41,000
Yang tak terlihat.
1517
01:29:41,667 --> 01:29:43,586
Saya melihat Mufasa.
1518
01:29:44,420 --> 01:29:44,629
Aku?
1519
01:29:45,296 --> 01:29:46,339
Ini? Kamu?
1520
01:29:47,090 --> 01:29:47,965
Abang saya?
1521
01:29:54,764 --> 01:29:55,264
Mufasa.
1522
01:29:55,306 --> 01:29:57,433
Bagaimana kamu tahu siapa aku?
1523
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Kami tahu orang luar sedang
memburumu, dan kami khawatir kamu akan membawa bahaya.
1524
01:30:01,437 --> 01:30:03,189
Tidak, tidak, tidak. Kami menutupi jejak kami.
1525
01:30:03,773 --> 01:30:05,858
Saya berjanji kepada Anda,
Malayla adalah tempat yang aman, dan
1526
01:30:05,858 --> 01:30:08,152
Saya tidak akan pernah melakukan
apa pun yang membahayakan mereka.
1527
01:30:11,280 --> 01:30:13,741
Jangan lari!
1528
01:30:14,367 --> 01:30:16,077
Anda tidak perlu takut.
1529
01:30:16,494 --> 01:30:17,995
Kami tidak di sini untuk pindah.
1530
01:30:18,663 --> 01:30:21,165
Kami datang dari Mufasa.
1531
01:30:22,542 --> 01:30:23,835
Bagaimana mereka sampai disini?
1532
01:30:25,294 --> 01:30:28,381
Jangan biarkan dia memecah belah kita!
1533
01:30:32,301 --> 01:30:33,970
Esmere, kamu kalah, Mufasa.
1534
01:30:34,554 --> 01:30:35,096
Lingkaran...
1535
01:30:37,473 --> 01:30:39,517
Lingkaran itu rusak.
1536
01:30:39,767 --> 01:30:40,017
TIDAK!
1537
01:30:40,685 --> 01:30:42,186
Mufasa, apa yang sedang kamu lakukan?
1538
01:30:42,478 --> 01:30:45,690
Saya akan bertarung, dan saya
akan menunjukkan kepada mereka bahwa mereka juga bisa bertarung.
1539
01:30:46,357 --> 01:30:49,443
Rafiki, kalau kamu dengar
aba-aba dariku, bantu aku panggil mereka bersama-sama.
1540
01:30:49,443 --> 01:30:50,027
Ya, saudaraku.
1541
01:30:52,613 --> 01:30:54,365
Ada garis lain di sini.
1542
01:30:55,074 --> 01:30:55,616
Temukan mereka.
1543
01:30:55,908 --> 01:30:57,618
Dengan senang hati, Yang Mulia.
1544
01:30:59,328 --> 01:31:00,413
Mufasa, kamu tidak sendirian.
1545
01:31:01,080 --> 01:31:03,457
Sekarang giliranku untuk bertanya terlebih dahulu.
1546
01:31:16,304 --> 01:31:19,307
Di sinilah perburuan berakhir, Mufasa.
1547
01:31:21,309 --> 01:31:22,518
Terima kasih untuk saudaramu.
1548
01:31:23,019 --> 01:31:25,354
Dia meninggalkan jejak
bekas luka untuk kita ikuti.
1549
01:31:25,605 --> 01:31:27,273
Dia membuat kesepakatan untuk menyelamatkan dirinya.
1550
01:31:27,690 --> 01:31:29,233
Dia memberi kita kerajaan ini.
1551
01:31:29,233 --> 01:31:30,443
Katakan padaku dia berbohong.
1552
01:31:30,443 --> 01:31:32,069
Minta kami untuk membunuh hewan liar itu.
1553
01:31:32,320 --> 01:31:33,070
Tolong taruh itu!
1554
01:31:33,696 --> 01:31:37,533
Aku, putra seorang raja Seravi, memilihmu.
1555
01:31:38,117 --> 01:31:41,162
Sama seperti ibu,
sama seperti ayah saya sendiri.
1556
01:31:42,038 --> 01:31:45,208
Aku menyelamatkannya dan kau mengkhianatiku.
1557
01:31:45,416 --> 01:31:46,417
Apa yang telah Anda lakukan?
1558
01:31:47,043 --> 01:31:48,753
Dan saudaramu bertarung denganku?
1559
01:31:48,753 --> 01:31:50,296
Kau mencuri takdirku.
1560
01:31:51,339 --> 01:31:52,590
Sekarang ini milikmu.
1561
01:31:54,884 --> 01:31:56,302
Sekarang usianya kurang dari satu tahun.
1562
01:31:57,386 --> 01:31:58,888
Nama anakku.
1563
01:32:00,348 --> 01:32:00,556
Saku.
1564
01:32:02,433 --> 01:32:03,184
Saku.
1565
01:32:04,352 --> 01:32:10,608
Semua ini seharusnya menjadi
miliknya, dan sekarang aku akan memerintahnya tanpa belas kasihan.
1566
01:32:17,281 --> 01:32:19,408
Yang ini milikku.
1567
01:32:55,361 --> 01:33:07,373
Tolong, kami tidak sabar
menunggu pertarungan ini sendirian.
1568
01:33:07,873 --> 01:33:09,417
Tidak ada yang dapat kita lakukan.
1569
01:33:09,417 --> 01:33:11,419
Mereka mengusir kami
dari tanah kebanggaan kami sebelumnya.
1570
01:33:11,711 --> 01:33:12,503
Mereka terlalu kuat.
1571
01:33:12,920 --> 01:33:13,504
Bertarunglah bersama kami.
1572
01:33:13,879 --> 01:33:15,923
Berjuang demi anak mudamu, demi masa depanmu.
1573
01:33:16,215 --> 01:33:16,882
Masa depan apa?
1574
01:33:17,341 --> 01:33:20,303
Mereka telah mengambil semua yang kita miliki,
dan mereka akan selalu mengambil lebih banyak lagi.
1575
01:33:45,286 --> 01:33:50,291
Akulah possum, seekor hewan liar yang tak punya
harga diri, namun aku berdiri di hadapanmu dengan kepala tak terikat.
1576
01:33:51,334 --> 01:33:56,797
Saya tahu Anda takut, tapi percayalah,
tidak akan ada yang berubah jika kita tetap terisolasi.
1577
01:33:56,797 --> 01:34:00,343
suku kita sendiri tanpa
peduli terhadap nasib suku lain.
1578
01:34:00,634 --> 01:34:02,303
Tetapi mengapa kami harus mendukung Anda?
1579
01:34:02,595 --> 01:34:03,888
Ini pertarunganmu.
1580
01:34:04,388 --> 01:34:08,934
Hari ini mereka ada di sini untuk kita para singa, tapi
saya jamin, saat Anda membiarkan mereka berjalan di antara Anda
1581
01:34:08,934 --> 01:34:12,688
sedang mencari kita sekarang, mereka
berencana untuk mendatangimu besok.
1582
01:34:12,938 --> 01:34:16,108
Harapan satu singa tidak dapat
mengubah nasib Malayle.
1583
01:34:16,317 --> 01:34:21,322
Tidak ada singa yang sebesar
gajah, sekuat lembu, dan secepat cheetah,
1584
01:34:21,322 --> 01:34:24,200
atau setinggi
jerapah, yang bisa terbang tinggi dan mengintai
1585
01:34:24,200 --> 01:34:27,161
selebar dan sejauh
burung bangau dan elang di langit.
1586
01:34:27,536 --> 01:34:29,246
Jadi, tidak bisakah kamu melihat?
1587
01:34:29,955 --> 01:34:32,541
Setiap makhluk adalah
tempat dalam lingkaran kehidupan.
1588
01:34:32,833 --> 01:34:34,335
Napasku adalah napasmu.
1589
01:34:34,752 --> 01:34:36,337
Perjuanganmu adalah perjuanganku.
1590
01:34:36,587 --> 01:34:39,465
Aku tidak akan tunduk pada
kejahatan, dan begitu pula dirimu.
1591
01:34:49,308 --> 01:34:50,935
Rufasa benar.
1592
01:34:51,560 --> 01:34:52,686
Malayle ada di rumah.
1593
01:34:53,479 --> 01:34:56,232
Kita harus mendukung Rufasa!
1594
01:35:00,319 --> 01:35:02,279
Bersama-sama kita akan berdiri kuat.
1595
01:35:02,863 --> 01:35:03,656
Ayo, Malayle!
1596
01:35:11,539 --> 01:35:12,706
Bersama adalah singa!
1597
01:35:22,007 --> 01:35:28,222
Mulai saat ini,
semua yang disentuh cahaya adalah milikku.
1598
01:35:28,806 --> 01:35:30,099
Anda harus mengambilnya.
1599
01:35:56,250 --> 01:35:56,459
Selamat tinggal.
1600
01:36:01,297 --> 01:36:01,630
Oh!
1601
01:36:03,299 --> 01:36:06,385
Anda mengacaukan tagihan yang salah.
1602
01:36:09,013 --> 01:36:10,264
Peluncurannya sudah ditetapkan.
1603
01:36:10,931 --> 01:36:12,224
Turun.
1604
01:36:12,224 --> 01:36:14,768
Saya sangat terlatih
dan terkadang efektif.
1605
01:36:17,146 --> 01:36:18,647
Ini sangat memalukan.
1606
01:36:20,316 --> 01:36:23,027
Aku memang punya berat badan, lho.
1607
01:36:40,294 --> 01:36:41,086
Mengambil
1608
01:36:43,172 --> 01:36:43,839
Taka, tolong.
1609
01:36:44,882 --> 01:36:45,090
Silakan!
1610
01:36:50,137 --> 01:36:51,305
Itu dia.
1611
01:37:44,275 --> 01:37:54,201
Kau menantangku.
1612
01:37:55,744 --> 01:37:59,873
Kau ambil anakku, masa depanku.
1613
01:38:01,292 --> 01:38:07,631
Taka, Taka,
momen keberanianmu akan tiba.
1614
01:38:10,467 --> 01:38:22,021
Tolong, jangan bunuh dia.
1615
01:38:22,438 --> 01:38:23,814
Aku tidak membunuhnya.
1616
01:38:24,315 --> 01:38:24,857
Anda melakukannya.
1617
01:38:54,303 --> 01:38:54,970
Mereka datang!
1618
01:38:58,474 --> 01:38:59,725
Singa terakhir.
1619
01:39:00,684 --> 01:39:04,146
Saatnya mereka punah
dan kita akan mulai dengan yang termuda.
1620
01:39:14,281 --> 01:39:16,825
Bumi akan berguncang.
1621
01:39:20,788 --> 01:39:21,330
Mengambil!
1622
01:39:55,614 --> 01:39:56,281
Jam.
1623
01:40:29,314 --> 01:40:32,276
Tutup matamu
dan katakan apa yang kamu dengar.
1624
01:40:33,235 --> 01:40:34,695
Apa yang kamu rasakan.
1625
01:41:58,320 --> 01:41:58,946
Dapatkan itu.
1626
01:43:19,109 --> 01:43:20,736
Tidak, tidak, bukan aku.
1627
01:43:21,403 --> 01:43:22,571
Raja, angkat kepala kalian.
1628
01:43:23,196 --> 01:43:25,407
Aku hanya-- tidak, tidak, tidak ada raja lagi.
1629
01:43:25,699 --> 01:43:26,909
Kita semua satu.
1630
01:43:27,242 --> 01:43:30,287
Tolong, tolong, angkat kepala kalian.
1631
01:43:30,287 --> 01:43:34,333
Namun Mufasa, kamu
telah menyatukan mereka.
1632
01:43:35,208 --> 01:43:39,171
Anda membuat mereka melihat
diri mereka sendiri, apa yang mereka anggap tak terlihat.
1633
01:43:40,297 --> 01:43:41,840
Tidak ada yang lebih agung dari itu.
1634
01:43:42,299 --> 01:43:43,842
Tidak, Rafiqihi.
1635
01:43:44,426 --> 01:43:47,137
Aku bukan raja, bukan darah bangsawan.
1636
01:43:47,721 --> 01:43:51,600
Tidakkah kau lihat, saudaraku
, ini bukan dirimu yang dulu.
1637
01:43:52,517 --> 01:43:55,228
Itulah dirimu yang telah jadi.
1638
01:43:57,314 --> 01:43:59,942
Raja Milene.
1639
01:44:07,282 --> 01:44:11,536
Saudaraku,
sesuatu yang indah menantimu.
1640
01:44:24,508 --> 01:44:25,133
Apakah ini nyata?
1641
01:44:28,845 --> 01:44:29,930
Tapi itu tidak mungkin.
1642
01:44:31,390 --> 01:44:33,725
Tidak mungkin.
1643
01:44:55,288 --> 01:44:56,873
Mufasa.
1644
01:44:58,250 --> 01:44:59,376
Tapi bagaimana mungkin?
1645
01:45:00,293 --> 01:45:06,299
Aku memiliki seorang putra bernama Mufasa
yang diambil dariku oleh banjir besar.
1646
01:45:07,134 --> 01:45:07,342
Ibu?
1647
01:45:09,302 --> 01:45:14,766
Aku tak pernah berhenti berharap, percaya pada anakku.
1648
01:45:18,311 --> 01:45:19,646
Saya memimpikan momen ini.
1649
01:45:22,774 --> 01:45:24,484
Dan sekarang menjadi kenyataan.
1650
01:45:25,318 --> 01:45:26,028
Oh, Mufasa.
1651
01:45:31,283 --> 01:45:32,367
Tapi ayah?
1652
01:45:34,995 --> 01:45:35,287
Dimana ayah?
1653
01:45:42,586 --> 01:45:43,920
Dia tinggal di dalam dirimu sekarang.
1654
01:45:45,047 --> 01:45:47,966
Dia tinggal di dalam dirimu.
1655
01:45:50,594 --> 01:45:56,975
Aku selalu bermimpi kita akan bersama lagi.
1656
01:45:58,310 --> 01:46:01,646
Dan saya tahu itu akan terjadi di Milele.
1657
01:46:03,315 --> 01:46:04,941
Anakku.
1658
01:46:06,651 --> 01:46:07,319
Mufasa.
1659
01:46:15,035 --> 01:46:18,038
Mufasa, tolong maafkan aku.
1660
01:46:18,580 --> 01:46:20,832
Anda harus mengusirnya, Saya.
1661
01:46:22,459 --> 01:46:26,963
Selama aku menjadi raja, saudaraku
akan mendapat tempat di sini.
1662
01:46:27,839 --> 01:46:32,219
Oh, saudaraku, aku sungguh minta maaf.
1663
01:46:32,219 --> 01:46:33,261
Tapi Saya tidak akan pernah menyebut namamu lagi.
1664
01:46:33,261 --> 01:46:41,978
Aku tak bisa. Aku tak akan melakukannya.
1665
01:46:41,978 --> 01:46:47,275
Kalau begitu panggil aku Scar, agar aku
tidak pernah melupakan apa yang telah kulakukan.
1666
01:46:48,401 --> 01:46:48,693
Bekas luka.
1667
01:46:50,487 --> 01:46:51,363
Yang Mulia.
1668
01:46:56,034 --> 01:46:59,287
Selamat Datang di rumah.
1669
01:46:59,287 --> 01:47:04,292
Selamat datang di rumah.
1670
01:47:09,297 --> 01:47:10,882
Yang Mulia.
1671
01:47:20,016 --> 01:47:26,189
Jadi, Mufasa, aku lihat keluargamu telah
menunggumu di Milele.
1672
01:47:28,150 --> 01:47:29,109
Ya, Tiba.
1673
01:47:30,318 --> 01:47:31,736
Ya, mereka benar-benar melakukannya.
1674
01:47:38,285 --> 01:47:41,121
Sekarang waktumu, Mufasa.
1675
01:47:42,289 --> 01:47:44,833
Mufike, aku harap aku bisa melihatnya.
1676
01:47:45,292 --> 01:47:47,127
Saya harap saya bisa bertemu kakek saya.
1677
01:47:47,794 --> 01:47:52,048
Seperti yang pernah dikatakan Mufasa kepada
ayahmu, lihatlah ke langit, Kiara.
1678
01:47:52,465 --> 01:47:55,802
Keuntungan besar di
masa lalu akan selalu ada.
1679
01:47:56,303 --> 01:47:58,221
Menunggu kamu.
1680
01:49:33,108 --> 01:49:46,663
Aku tidak ingin dia pergi, Prithi.
1681
01:49:46,955 --> 01:49:48,415
Saya tidak ingin ini berakhir.
1682
01:49:49,082 --> 01:49:50,750
Tidakkah kamu melihatnya, Kiara?
1683
01:49:51,626 --> 01:49:53,545
Mufasa tinggal di dalam dirimu.
1684
01:49:54,337 --> 01:49:56,923
Dia tinggal di dalam dirimu.
1685
01:49:57,716 --> 01:50:00,677
Siapapun, siapapun, aku akan membimbingmu.
1686
01:50:01,303 --> 01:50:01,511
Ayah!
1687
01:50:02,887 --> 01:50:04,431
Rupiki, sungguh tidak dapat dipercaya.
1688
01:50:04,764 --> 01:50:05,473
Itu sempurna.
1689
01:50:05,765 --> 01:50:07,100
Anda tidak dapat memperbaikinya.
1690
01:50:07,100 --> 01:50:09,477
Meski begitu, saya tidak punya saran.
1691
01:50:09,978 --> 01:50:11,354
Ambillah dia atau tinggalkan dia, tapi ambillah dia.
1692
01:50:12,689 --> 01:50:13,148
Ayah!
1693
01:50:13,773 --> 01:50:14,232
Kiara!
1694
01:50:17,319 --> 01:50:17,736
Kiara.
1695
01:50:18,403 --> 01:50:20,780
Ayah, dimana Ibu?
1696
01:50:21,323 --> 01:50:24,367
Baiklah sayang, ada
sesuatu yang perlu kamu ketahui.
1697
01:50:24,659 --> 01:50:24,826
Apa?
1698
01:50:25,201 --> 01:50:26,328
Apakah sesuatu terjadi pada Ibu?
1699
01:50:26,786 --> 01:50:29,247
Sayang, aku di sini, dan aku baik-baik saja.
1700
01:50:29,664 --> 01:50:30,665
Kamu ada di mana?
1701
01:50:31,291 --> 01:50:33,668
Kiara, ini saudara barumu.
1702
01:50:34,461 --> 01:50:34,753
Saudara laki-laki?
1703
01:50:35,378 --> 01:50:36,254
Saya punya saudara laki-laki?
1704
01:50:38,089 --> 01:50:38,423
Hai, yang di sana.
1705
01:50:39,007 --> 01:50:39,424
Kiara.
1706
01:50:39,924 --> 01:50:42,260
Aku akan menjagamu selamanya.
1707
01:50:44,179 --> 01:50:44,763
Tapi apa?
1708
01:50:45,764 --> 01:50:47,265
Izinkan saya bercerita.
1709
01:50:48,099 --> 01:50:49,976
Sebuah kisah tentang seorang raja yang agung.
115290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.