Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,293 --> 00:00:18,627
Finalmente...
2
00:00:18,627 --> 00:00:22,298
las naciones de la Tierra hab�an
olvidado sus diferencias...
3
00:00:22,298 --> 00:00:25,260
al unirse para salvar
nuestro planeta.
4
00:00:26,303 --> 00:00:30,181
La Fuerza Global Unida del Espacio,
buscando por la galaxia...
5
00:00:30,307 --> 00:00:34,270
mundos ricos en agua
y en aire respirable.
6
00:00:34,645 --> 00:00:37,982
Con la Puerta Estelar, esper�bamos
poder colonizar el espacio...
7
00:00:37,982 --> 00:00:43,280
y sobrevivir, pero, cuando �bamos
a lanzarnos en la inmensidad...
8
00:00:43,572 --> 00:00:47,618
una fuerza terrorista llamada
Rebeldes Globales...
9
00:00:47,868 --> 00:00:50,203
preparaba su ataque.
10
00:00:50,329 --> 00:00:55,668
- OBRAS DE LA PUERTA ESTELAR -
30 DE SEPTIEMBRE DEL 2058
11
00:00:56,002 --> 00:00:59,339
Base Grissom, Cargo 7 pide
autorizaci�n de aterrizaje.
12
00:00:59,589 --> 00:01:03,594
- Enviando c�digos de seguridad.
- Recibiendo.
13
00:01:03,928 --> 00:01:06,597
- Captamos dos objetos en el radar.
- Verificando.
14
00:01:06,639 --> 00:01:09,934
- Se�or, se econden en su sombra.
- No veo nada.
15
00:01:14,564 --> 00:01:17,609
Control de Tr�fico al habla.
�A sus puestos de combate!
16
00:01:21,863 --> 00:01:25,993
�Dos cruceros de los Rebeldes
est�n atacando la Puerta Estelar!
17
00:01:25,993 --> 00:01:29,622
Aqu� �guila 1 al habla.
Estoy listo para volar.
18
00:01:30,081 --> 00:01:33,293
Tiene autorizaci�n,
�guila 1.
19
00:01:37,297 --> 00:01:38,966
�Jeb, d�nde est�s, amigo?
20
00:01:40,634 --> 00:01:43,638
La guerra fr�a acaba
de calentarse.
21
00:01:43,972 --> 00:01:47,976
- Son los Rebeldes.
- �M�s escuadrones suicidas!
22
00:01:48,559 --> 00:01:50,979
Vamos a dividirlos y atacar.
23
00:01:51,312 --> 00:01:54,316
�El �ltimo que mate a uno de los
malos paga la cerveza!
24
00:01:57,987 --> 00:02:02,241
- Intentar� agarrarlos por delante.
- No es el procedimiento normal, Don.
25
00:02:05,912 --> 00:02:08,582
Tengo que atravesar
su escudo.
26
00:02:16,841 --> 00:02:19,010
�Maldici�n, estos mutantes
son tan feos de cerca!
27
00:02:19,010 --> 00:02:21,929
- Blanco en la mira.
- Hora del show.
28
00:02:29,605 --> 00:02:31,607
�Un desabrido menos!
29
00:02:31,940 --> 00:02:36,946
�Don, �l est� justo detr�s de m�!
�No puedo librarme de �l!
30
00:02:42,285 --> 00:02:45,289
�Me alcanzaron!
Las armas no responden.
31
00:02:45,623 --> 00:02:49,293
Voy a eyectar mi
propulsor. Vamos.
32
00:02:55,967 --> 00:03:00,597
- �Soy el mejor, o qu�?
- Propulsor auxiliar inoperante.
33
00:03:00,931 --> 00:03:05,603
Control, Ranger 1 al habla.
Mi motor no responde.
34
00:03:05,728 --> 00:03:09,482
�Don, estoy cayendo
sobre la Puerta Estelar!
35
00:03:09,607 --> 00:03:14,154
- �No tengo retrocohetes!
- Impacto en 30 segundos.
36
00:03:14,279 --> 00:03:17,950
Ranger 1, la Base al habla.
Astronave de rescate en camino.
37
00:03:20,285 --> 00:03:24,624
Base, �guila 1 al habla. No
lo alcanzar�n a tiempo. Voy a ayudar.
38
00:03:24,958 --> 00:03:26,626
Mayor West, no est�
autorizado a...
39
00:03:27,627 --> 00:03:32,632
- Nunca me gust� esa emisora.
- �Atenci�n! �Alerta de proximidad!
40
00:03:36,637 --> 00:03:40,307
- Estoy llegando, Jeb.
- �Abortar! �Abortar!
41
00:03:40,641 --> 00:03:43,519
Te voy a dar un besito.
No me lo mal interpretes.
42
00:03:43,644 --> 00:03:45,981
Impacto en cinco segundos.
43
00:04:03,249 --> 00:04:06,712
�Don, eso quiere decir que
vamos a salir juntos?
44
00:04:06,795 --> 00:04:10,591
Significa que t� vas a pagar
la cerveza, eso s�.
45
00:04:14,596 --> 00:04:19,267
PERDIDOS EN EL ESPACIO
46
00:04:23,396 --> 00:04:29,194
La valiente familia Robinson
ir� al distante planeta Alpha Prime.
47
00:04:29,278 --> 00:04:32,281
�Qu� futuro les espera
a nuestros hijos?
48
00:04:32,615 --> 00:04:35,869
Un futuro en el para�so:
la Misi�n J�piter...
49
00:04:35,952 --> 00:04:39,623
patrocinada por el Ej�rcito de los
EEUU y por la Silicon Graphics.
50
00:04:40,290 --> 00:04:43,960
"Salvando el futuro,
para nuestros hijos."
51
00:04:44,628 --> 00:04:48,633
- D�jate de joder.
- Llamada hologr�fica de la escuela.
52
00:04:49,634 --> 00:04:53,638
Hola, Directora Cartwright.
�Qu� ha hecho esta vez?
53
00:04:53,846 --> 00:04:58,310
�Utiliz� nuestra red principal
para su experimento!
54
00:04:59,102 --> 00:05:02,564
- �La escuela se volvi� un caos!
- �S�, eso!
55
00:05:03,065 --> 00:05:05,234
�Nos quedamos a oscuras!
56
00:05:08,529 --> 00:05:12,075
No tiene gracia,
profesora Robinson.
57
00:05:12,283 --> 00:05:15,955
Will es terriblemente precoz.
58
00:05:16,038 --> 00:05:18,582
La cambiante forma
de la educaci�n.
59
00:05:18,624 --> 00:05:21,919
Sus m�quinas del tiempo,
aunque sean fantas�as...
60
00:05:21,919 --> 00:05:25,423
son el producto de
una mente brillante.
61
00:05:26,216 --> 00:05:29,761
Basta de moner�as.
Hablo en serio.
62
00:05:29,844 --> 00:05:32,931
El ni�o quiere
llamar la atenci�n.
63
00:05:33,223 --> 00:05:36,185
S� sus vidas son todo menos
normales ahora...
64
00:05:36,560 --> 00:05:40,898
�Pero su padre no podr�a
haber ido a la feria de ciencias?
65
00:05:41,649 --> 00:05:45,862
Como saben, Alpha Prime es el
�nico otro planeta habitable...
66
00:05:45,988 --> 00:05:50,325
hasta ahora detectado por
nuestro programa de busqueda.
67
00:05:50,993 --> 00:05:56,332
Pasaremos los 10 a�os del viaje
en animaci�n suspendida.
68
00:05:57,333 --> 00:06:00,586
Cuando lleguemos a la colonia
de investigaci�n en Alpha...
69
00:06:00,920 --> 00:06:03,589
yo supervisar� la construcci�n
de la Puerta Estelar.
70
00:06:03,923 --> 00:06:06,468
Para entonces, el equipo de la Tierra...
71
00:06:06,593 --> 00:06:11,265
ya habr� terminado la otra
Puerta Estelar en nuestra �rbita.
72
00:06:13,934 --> 00:06:16,271
Cuando ambas
est�n listas...
73
00:06:16,605 --> 00:06:21,276
las naves podr�n pasar
instant�neamente de una a otra.
74
00:06:21,610 --> 00:06:25,280
La colonizaci�n inmediata
de Alpha Prime ser� posible.
75
00:06:25,739 --> 00:06:30,077
�No bastar�a utilizar
el hiper-propulsor de la J�piter?
76
00:06:31,078 --> 00:06:33,998
El hiper-espacio coexiste
con el espacio normal.
77
00:06:34,081 --> 00:06:36,793
Si alguien intenta meterse
en �l sin una puerta...
78
00:06:37,919 --> 00:06:41,965
saldr� en un lugar aleatorio.
No podemos saber d�nde.
79
00:06:42,549 --> 00:06:45,969
98% de la galaxia todav�a
no ha sido explorada.
80
00:06:46,304 --> 00:06:48,973
- Es mucho espacio para perderse.
- �Profesor!
81
00:06:50,642 --> 00:06:54,854
�El Cap. Daniels ya est� mejor?
�Podr� ser el piloto de la misi�n?
82
00:06:54,979 --> 00:06:56,982
Se�oras y se�ores...
83
00:06:57,650 --> 00:07:01,153
ustedes vinieron a
ver la J�piter 1.
84
00:07:01,236 --> 00:07:05,574
�No creen que ya esperaron lo suficiente?
Vamos para la rampa de lanzamiento.
85
00:07:05,908 --> 00:07:09,913
Una pregunta m�s, profesor.
Con la misi�n partiendo antes de lo previsto...
86
00:07:10,246 --> 00:07:13,249
�Qu� sienten sus hijos
por abandonar la Tierra?
87
00:07:13,917 --> 00:07:15,919
No pedr�an estar
m�s entusiasmados.
88
00:07:16,921 --> 00:07:21,509
�Esta misi�n es un fastidio! �No
quiero irme ahora! �Ni despu�s!
89
00:07:21,592 --> 00:07:23,928
Discutiremos eso en la cena.
90
00:07:24,261 --> 00:07:26,932
�Por tres a�os me he
perdido de todo...
91
00:07:27,265 --> 00:07:30,602
siendo entrenada para pasarme
otros diez a�os perdiendome el resto!
92
00:07:31,603 --> 00:07:35,274
No voy a cenar en casa.
Me voy para ver a mis amigos.
93
00:07:35,607 --> 00:07:37,193
�Penny!
94
00:07:37,277 --> 00:07:40,947
Voy a salir... para decirle adi�s
a toda mi vida.
95
00:07:41,948 --> 00:07:44,951
�Penny, te necesito aqu�!
Espere.
96
00:07:49,957 --> 00:07:51,458
DIARIO DIGITAL PERSONAL
97
00:07:51,959 --> 00:07:55,629
En la v�spera de ser arrebatada
de todo lo que conoce...
98
00:07:55,963 --> 00:08:00,260
raptada, lanzada en el espacio
contra su voluntad...
99
00:08:01,261 --> 00:08:04,264
�Qu� ideas pasan por la mente
de la prisionera espacial?
100
00:08:04,597 --> 00:08:08,269
"�Habr� chicos en Alpha Prime?
�Qu� ropa voy a usar?"
101
00:08:10,938 --> 00:08:14,608
�Cu�l ser� la sensaci�n de
ser lanzado en el espacio?
102
00:08:16,277 --> 00:08:17,613
Primero...
103
00:08:17,946 --> 00:08:22,284
intentar�s contener la respiraci�n,
pero tu sangre va a hervirse.
104
00:08:23,619 --> 00:08:28,291
�Y tu piel va a inflarse
como un globo! Despu�s...
105
00:08:29,626 --> 00:08:32,962
- �Pop!
- �T� enfermedad mental tiene nombre?
106
00:08:36,633 --> 00:08:40,971
Pap� pidi� que no llevara
mis premios. Nada que hago le importa.
107
00:08:41,305 --> 00:08:46,310
Acost�mbrate. Recib� videos de
disculpas en 2 cumplea�os...
108
00:08:46,644 --> 00:08:49,648
y del �ltimo
ni se acord�.
109
00:08:50,649 --> 00:08:53,652
Esta misi�n es la �nica cosa
que le importa.
110
00:08:59,325 --> 00:09:02,244
- �Vas a perderte la cena en familia?
- Veamos...
111
00:09:03,245 --> 00:09:07,918
�Debo quedarme y ver como mis padres
fingen que no se est�n peleando...
112
00:09:08,585 --> 00:09:11,922
o gasto diez a�os de
paga en el centro comercial?
113
00:09:13,256 --> 00:09:16,593
- Adivina que voy a elegir.
- �Mam� se va a poner como una fiera!
114
00:09:16,927 --> 00:09:19,597
�Y qu� crees que va a hacer,
castigarme?
115
00:09:20,264 --> 00:09:22,934
Estoy nervioso con el cambio
de piloto a �ltima hora.
116
00:09:23,267 --> 00:09:26,938
Los Rebeldes son osados. Primero
la Puerta Estelar, ahora Daniels.
117
00:09:27,271 --> 00:09:31,276
Van a acabar atacando la base de
lanzamiento. No podemos aplazarlo.
118
00:09:31,610 --> 00:09:35,280
�La feria de ciencias! Recordar:
video de disculpas para Will.
119
00:09:35,614 --> 00:09:37,867
- �l va a entenderlo.
- Ben, escucha...
120
00:09:37,951 --> 00:09:40,954
Mi familia estar�
en esta misi�n.
121
00:09:41,621 --> 00:09:44,207
Necesito un piloto
por encima del promedio.
122
00:09:44,291 --> 00:09:47,962
Tengo el hombre perfecto.
Pero �l a�n no lo sabe.
123
00:09:52,967 --> 00:09:55,970
- Descanse, Mayor.
- �Por qu� me quit� del servicio?
124
00:09:56,304 --> 00:09:59,975
Los mutantes pueden atacar
de nuevo. Tengo que estar all�.
125
00:10:00,309 --> 00:10:03,312
- �Conoce al Prof. Robinson?
- S�lo por su reputaci�n.
126
00:10:03,979 --> 00:10:07,649
Estudi� las estrategias
de su padre en la academia.
127
00:10:08,318 --> 00:10:11,654
�Qu� sabe de la
Misi�n J�piter, Mayor?
128
00:10:12,322 --> 00:10:16,326
J�piter es un gran robot.
Todo es autom�tico.
129
00:10:18,329 --> 00:10:23,334
Hasta un mono podr�a
pilotearla hasta Alpha Prime.
130
00:10:24,001 --> 00:10:27,921
Es trabajo para una
ni�era. Sin ofender.
131
00:10:28,005 --> 00:10:32,260
Mayor, �sabe que los recursos
de la Tierra se est�n agotando?
132
00:10:32,344 --> 00:10:36,681
Cualquier ni�o sabe que el
reciclaje arreglar� eso.
133
00:10:37,682 --> 00:10:42,688
La misi�n es un golpe publicitario
para vender computadoras.
134
00:10:43,022 --> 00:10:47,693
Les mentimos a los ni�os.
El reciclaje lleg� demasiado tarde.
135
00:10:48,027 --> 00:10:50,697
Los combustibles
f�siles se acabaron.
136
00:10:51,031 --> 00:10:54,368
S�lo resta 40% de la
capa de ozono.
137
00:10:54,701 --> 00:10:59,666
En 20 a�os, la Tierra ser�
inhabitable para los humanos.
138
00:10:59,999 --> 00:11:03,211
Los Rebeldes Globales tambi�n
saben de esa verdad.
139
00:11:03,336 --> 00:11:07,966
Est�n construyendo una Puerta Estelar
para llegar all� antes que nosotros.
140
00:11:08,676 --> 00:11:12,304
Si tienen �xito, demonios
del Occidente como nosotros...
141
00:11:12,680 --> 00:11:15,015
ser�n dejados en la
Tierra para morir.
142
00:11:15,349 --> 00:11:17,309
El Cap. Daniels no
est� enfermo, �No?
143
00:11:17,685 --> 00:11:20,647
Le mataron en su
departamento ayer.
144
00:11:21,022 --> 00:11:23,566
Inventamos la enfermedad
para la prensa.
145
00:11:23,692 --> 00:11:25,652
Yo vol� con �l.
146
00:11:26,027 --> 00:11:29,991
�Deber�amos atacar las bases enemigas!
�Mi escuadr�n est� en alerta!
147
00:11:30,366 --> 00:11:33,995
- �Su rescate fue una tonter�a, Mayor!
- Mi amigo corr�a peligro.
148
00:11:34,370 --> 00:11:37,999
�Ud. arriesg� una astronave de diez
billones y desacat� las �rdenes...
149
00:11:38,374 --> 00:11:42,004
- ...para salvar a un amigo?
- �S�, se�or! Lo hice...
150
00:11:43,046 --> 00:11:44,673
Se�or.
151
00:11:47,050 --> 00:11:48,677
�l servir�.
152
00:11:52,390 --> 00:11:57,353
Felicidades, Mayor.
Es el nuevo piloto de la Misi�n J�piter.
153
00:11:59,648 --> 00:12:02,651
��D�nde est� mi dinero?!
154
00:12:07,656 --> 00:12:11,661
�La Sedici�n me contrat� para entrar
en la casa de Daniels, y nada m�s!.
155
00:12:12,662 --> 00:12:14,664
Mi trabajo se acab�.
156
00:12:15,665 --> 00:12:20,004
Ellos encontraron otro piloto.
El ataque a la Puerta Estelar fall�.
157
00:12:20,338 --> 00:12:22,340
Qu� tragedia... para ustedes.
158
00:12:23,341 --> 00:12:27,011
Queremos una intervenci�n
m�s directa de su parte.
159
00:12:27,678 --> 00:12:30,349
Entiendo.
Bueno...
160
00:12:31,683 --> 00:12:33,685
tendr�n que pagar por eso...
161
00:12:35,020 --> 00:12:40,360
�Y mi precio, desgraciadamente,
se ha tornado... astron�mico!
162
00:12:41,694 --> 00:12:43,696
Desconectar holograma.
163
00:12:53,165 --> 00:12:54,500
Entre.
164
00:12:58,962 --> 00:13:02,842
Control todav�a no ha recibido los resultados
de los ex�menes, Dr. Smith.
165
00:13:02,926 --> 00:13:05,971
La salud de los Robinson
est� perfecta.
166
00:13:08,890 --> 00:13:11,310
Est�n listos para volar.
167
00:13:11,894 --> 00:13:15,314
Des�ales suerte...
de mi parte.
168
00:13:21,989 --> 00:13:24,992
El protocolo de la misi�n es sencilla.
Robinson es el l�der...
169
00:13:25,325 --> 00:13:28,996
excepto en una emergencia militar.
En este caso, Mayor West, el comando es suyo.
170
00:13:29,329 --> 00:13:32,250
�Soy piloto de combate!
�Debe haber alguien mejor!
171
00:13:32,333 --> 00:13:36,004
- �Ni mi familia me aguanta!
- C�llese, Mayor.
172
00:13:39,340 --> 00:13:42,928
�Jeb! Jeb Walker es un excelente
piloto. Es la persona ideal.
173
00:13:43,012 --> 00:13:45,014
Bienvenido a bordo, Mayor.
174
00:14:02,658 --> 00:14:05,995
Por lo visto, pidieron todos
los opcionales posibles.
175
00:14:06,329 --> 00:14:09,999
Usted puede ser la ni�era,
pero el ni�o no est� tan mal.
176
00:14:10,333 --> 00:14:12,669
�No est� de acuerdo, Mayor?
177
00:14:14,004 --> 00:14:17,883
No entiendo. El sistema
criog�nico no pasa de 96%.
178
00:14:18,008 --> 00:14:21,554
- El Dr. Smith aprob� el sistema.
- �l es el doctor de la base.
179
00:14:21,679 --> 00:14:24,223
Yo ser� la responsable
durante el vuelo.
180
00:14:24,349 --> 00:14:27,352
Si los tubos no est�n
perfectos, no partiremos.
181
00:14:28,019 --> 00:14:30,021
Est� bien, doctora.
182
00:14:30,355 --> 00:14:36,362
Judy, �ste es el Mayor West,
el sustituto de Mike.
183
00:14:39,031 --> 00:14:42,243
Es m�s grande que Mike.
Tendr� que recalibrar todo.
184
00:14:42,369 --> 00:14:47,040
Me encantar�a discutir mis proporciones.
Digamos... �Durante la cena?
185
00:14:47,707 --> 00:14:51,379
West. He le�do sobre ti.
Eres un h�roe de guerra, �Cierto?
186
00:14:51,712 --> 00:14:54,048
S�, es verdad.
187
00:14:54,632 --> 00:14:59,053
Qui�n dijo: "�Qui�nes
no pueden pensar... luchan?"
188
00:14:59,220 --> 00:15:03,975
Creo que fui yo.
Mucho gusto de conocerlo.
189
00:15:08,313 --> 00:15:11,317
Me encantar�a descongelar
ese pescado.
190
00:15:12,318 --> 00:15:15,655
Hoy no voy a poder cenar
en casa, pap�.
191
00:15:26,000 --> 00:15:28,335
Este ser� un largo vuelo.
192
00:15:29,670 --> 00:15:33,008
�Maureen, contesta, s� que
est�s ah�! �Hiciste las maletas?
193
00:15:33,675 --> 00:15:36,011
�Deja todo y acu�state!
194
00:15:38,680 --> 00:15:40,015
�Maureen!
195
00:15:47,690 --> 00:15:49,692
�Querida?
196
00:15:57,034 --> 00:16:00,996
- Gan� el primer premio otra vez.
- ��ste es su nuevo modelo?
197
00:16:06,336 --> 00:16:08,296
Aquella idea loca de...
198
00:16:10,006 --> 00:16:11,967
una m�quina del tiempo.
199
00:16:14,011 --> 00:16:16,347
Bastante astuto
para un chaparrito.
200
00:16:17,348 --> 00:16:20,976
- Lo siento por la hora. El piloto...
- John, la familia te necesita.
201
00:16:21,352 --> 00:16:24,314
La raz�n para esta
misi�n es la familia.
202
00:16:24,689 --> 00:16:27,901
�S�lo acept� con la condici�n de
que pudi�ramos llevar a los ni�os...
203
00:16:28,026 --> 00:16:32,990
mientras cre�bamos un hogar
para las generaciones futuras!
204
00:16:34,367 --> 00:16:36,661
T� est�s salvando la Tierra,
entonces qu� importa...
205
00:16:37,036 --> 00:16:40,373
que Will est� explotando la escuela
para llamar tu atenci�n...
206
00:16:41,040 --> 00:16:44,378
o que Penny haya llegado en casa
con polic�as tres veces...
207
00:16:45,379 --> 00:16:47,589
�O que Judy se volviera un
fantasma como t�?
208
00:16:47,714 --> 00:16:50,050
�He trabajado
mucho, Maureen!
209
00:16:50,050 --> 00:16:53,012
- �Y crees que hago fiestas aqu�?
- S� que est�s...
210
00:16:53,388 --> 00:16:56,349
�Tratando con dos ni�os
que se van de la Tierra!
211
00:16:57,725 --> 00:17:01,312
Lo siento, John, pero no hay
manual para esta situaci�n.
212
00:17:04,983 --> 00:17:08,862
Quiz� no sirve
de nada...
213
00:17:10,239 --> 00:17:14,327
salvar todas las familias, si no
podemos salvar la nuestra.
214
00:17:17,330 --> 00:17:18,999
�Es eso, profesora?
215
00:17:23,671 --> 00:17:27,008
- John...
- Ya lo s�. Tambi�n tengo miedo.
216
00:18:52,017 --> 00:18:55,021
Perd�neme por no besarle,
monstruo durmiente...
217
00:18:56,022 --> 00:18:58,566
pero ha llegado la
hora de despertar.
218
00:18:58,650 --> 00:19:02,195
�Robot activado! �Averiguando
directrices primarias!
219
00:19:02,320 --> 00:19:07,326
1) �Proteger a la familia Robinson!
2) Mantener sistemas de la nave...
220
00:19:07,993 --> 00:19:11,664
Dispensame de las habladur�as,
mi centuri�n met�lico.
221
00:19:12,331 --> 00:19:17,337
Desgraciadamente, temo tener tareas
m�s terribles para ti.
222
00:19:18,005 --> 00:19:21,675
�Robot activado! �Averiguando
directrices primarias!
223
00:19:22,009 --> 00:19:25,555
�16 horas tras el inicio de la misi�n,
destruir a la familia Robinson!
224
00:19:25,680 --> 00:19:30,018
- �Destruir todos los sistemas!
- As� est� mejor.
225
00:19:30,685 --> 00:19:33,354
Adi�s, lata de sardinas.
226
00:19:35,607 --> 00:19:38,152
Mandale mis saludos
a la muerte.
227
00:19:46,619 --> 00:19:51,166
Aparentemente, usted no ha completado
su misi�n en el plazo.
228
00:19:51,249 --> 00:19:55,046
Me admira su terrorismo
tan tempestivo.
229
00:19:55,087 --> 00:20:00,384
�No puede hablar conmigo aqu�!
�La transmisi�n ser� rastreada!
230
00:20:01,385 --> 00:20:05,390
�S�lo me gustar�a expresar mi
gratitud m�s sincera...
231
00:20:05,724 --> 00:20:08,727
por su lealtad inmutable!
232
00:20:09,061 --> 00:20:12,731
Buen trabajo, doctor.
Adi�s.
233
00:20:28,749 --> 00:20:31,752
�J�piter 1, lanzamiento
en tres minutos!
234
00:20:34,422 --> 00:20:37,425
- Mierda.
- Estoy bien, mam�. D�jalo as�.
235
00:20:39,427 --> 00:20:41,429
Est� casi aceptable.
236
00:20:42,097 --> 00:20:44,099
- Mam�, no.
- �Qu�?
237
00:20:44,182 --> 00:20:46,686
Seg�n la "Vogue",
estar� de moda en 10 a�os.
238
00:20:46,769 --> 00:20:50,773
�Podemos bajarle el ox�geno para que
no sea tan fastidiosa cuando despierte?
239
00:20:50,815 --> 00:20:55,112
- �Acaso a �l lo despertaremos?
- Basta, suficiente, tengo que revisar la nave.
240
00:20:55,779 --> 00:20:59,116
Red de sat�lites
de defensa preparada.
241
00:21:24,728 --> 00:21:26,730
Todo va a salir bien, querida.
242
00:21:27,397 --> 00:21:30,066
- �Qu� pas�, amigo?
- Comunicaciones codificadas.
243
00:21:30,400 --> 00:21:32,068
- Buenas noches, ni�os.
- Buenas noches.
244
00:21:32,402 --> 00:21:36,073
- V�monos.
- Gravedad artificial en 100%.
245
00:21:36,741 --> 00:21:40,077
Nota "C" en desempe�o paterno,
pero "A" por el esfuerzo.
246
00:21:41,078 --> 00:21:43,748
- Hago lo mejor que puedo.
- Ven ac�.
247
00:21:48,086 --> 00:21:52,090
- En esto siempre sacas "A".
- Sistemas de propulsi�n activados.
248
00:21:52,174 --> 00:21:55,428
- Dulces sue�os.
- Nos vemos all�.
249
00:21:56,804 --> 00:22:00,683
Un minuto para
el lanzamiento, Mayor West.
250
00:22:09,651 --> 00:22:11,695
Houston, estamos listos.
251
00:22:12,154 --> 00:22:13,739
Mayor...
252
00:22:14,406 --> 00:22:16,368
ella es toda suya.
253
00:22:17,410 --> 00:22:20,038
Intentar� hacer un vuelo suave.
254
00:22:26,003 --> 00:22:29,382
Control, habla la Dra. Robinson.
Estamos preparados.
255
00:22:29,465 --> 00:22:33,719
Confirmado, doctora. Est�n autorizados
para iniciar la crio-fase.
256
00:22:36,014 --> 00:22:40,185
- Una pregunta, doctora.
- Faltan 50 segundos.
257
00:22:40,352 --> 00:22:42,896
�Alguno de estos tubos
es para dos personas?
258
00:22:43,188 --> 00:22:46,526
Apenas hay lugar sufuciente para
usted y su ego... Mayor.
259
00:22:47,652 --> 00:22:51,572
No te preocupes,
hago esto todo el tiempo.
260
00:22:51,656 --> 00:22:54,075
Solo pilotee con cuidado.
261
00:22:55,786 --> 00:22:59,415
- 40 segundos para el lanzamiento.
- Estoy lista.
262
00:23:09,300 --> 00:23:12,387
30 segundos para el lanzamiento.
263
00:23:26,445 --> 00:23:28,947
20 segundos para el lanzamiento.
264
00:23:28,989 --> 00:23:33,744
J�piter al habla. Los Robinson ya
est�n en la camita, podemos volar.
265
00:23:33,785 --> 00:23:37,915
Mayor West, su vector
de escape est� libre.
266
00:23:37,957 --> 00:23:40,209
Puede partir cuando quiera.
267
00:23:40,418 --> 00:23:44,756
Confirmado, Houston.
Y el mono aprieta el bot�n.
268
00:24:18,377 --> 00:24:20,712
Propulsor J�piter 1 eyectado.
269
00:24:28,721 --> 00:24:30,723
J�piter 2 al habla.
270
00:24:31,057 --> 00:24:34,060
Estoy pasando el control
a la computadora.
271
00:24:36,396 --> 00:24:38,732
�Ocho a�os de
entrenamiento de vuelo!
272
00:24:41,068 --> 00:24:45,406
Hologramas de navegaci�n activados.
�50 misiones de combate!
273
00:24:48,076 --> 00:24:51,079
Ruta de salida del sistema
solar, confirmada.
274
00:24:53,748 --> 00:24:57,753
�S�lo para llevar una familia
a un picnic espacial!
275
00:25:00,297 --> 00:25:03,217
�Noah, diez a�os son una vida!
276
00:25:04,468 --> 00:25:06,345
Duerme bien, amigo.
277
00:25:08,014 --> 00:25:10,851
Odio estos
tubos criog�nicos.
278
00:25:14,020 --> 00:25:16,189
Dulces pesadillas.
279
00:25:23,740 --> 00:25:26,409
Interfaz de navegaci�n
confirmada.
280
00:25:27,077 --> 00:25:30,748
Sistemas criog�nicos a 100%.
281
00:26:10,374 --> 00:26:11,793
�Mierda!
282
00:26:16,756 --> 00:26:18,801
- �Robot activado!
- �No!
283
00:26:18,926 --> 00:26:22,429
�A 16 horas del lanzamiento,
destruir a la familia Robinson!
284
00:26:22,471 --> 00:26:26,725
- �Destruir todos los sistemas!
- �Desactivar programa!
285
00:26:26,975 --> 00:26:30,188
�A 16 horas del lanzamiento,
destruir a la familia Robinson!
286
00:26:30,397 --> 00:26:33,316
- �Destruir todos los sistemas!
- �Para! �Desiste!
287
00:26:33,441 --> 00:26:36,444
�Robot activado!
�Destruir!
288
00:26:40,991 --> 00:26:43,536
�Destruir todos los sistemas!
289
00:26:44,078 --> 00:26:46,747
�Destruir la J�piter 2!
290
00:26:50,752 --> 00:26:53,422
�Destruir todos los sistemas!
291
00:26:53,755 --> 00:26:56,007
�Destruir la J�piter 2!
292
00:26:56,091 --> 00:26:58,761
�Destruir todos los sistemas!
293
00:27:03,558 --> 00:27:05,351
�Destruir!
294
00:27:13,068 --> 00:27:15,696
�Destruir sistemas
de navegaci�n!
295
00:27:17,740 --> 00:27:20,285
�V�monos!
�Despierten, maldici�n!
296
00:27:20,410 --> 00:27:21,870
COMANDO DE EMERGENCIA
297
00:27:22,078 --> 00:27:25,373
�No puedo detener esta
m�quina infernal solo!
298
00:27:26,416 --> 00:27:27,876
DESACTIVADOR CRIOG�NlCO
299
00:27:28,753 --> 00:27:30,212
RETIRANDO ARMADURAS
300
00:27:30,755 --> 00:27:34,049
Desactivaci�n de
crio-fase en curso.
301
00:27:34,759 --> 00:27:37,053
�Destruir todos los sistemas!
302
00:27:37,428 --> 00:27:40,390
- �Destruir a la familia Robinson!
- �Maureen, los ni�os!
303
00:27:41,099 --> 00:27:42,726
- �Corran!
- �Destruir!
304
00:27:44,102 --> 00:27:46,063
- �Agarra el tim�n!
- �Destruir!
305
00:27:46,438 --> 00:27:48,065
�Desactivar el seguro!
306
00:27:52,111 --> 00:27:54,739
Eso fue un error.
307
00:28:04,041 --> 00:28:05,709
�Pap�!
308
00:28:09,714 --> 00:28:11,716
�Mam�, su�ltame!
309
00:28:11,841 --> 00:28:15,720
- �Will, detente!
- �Destruir! �Destruir!
310
00:28:23,729 --> 00:28:25,731
�Destruir! �Destruir!
311
00:28:33,073 --> 00:28:35,409
�Destruir la J�piter 2!
312
00:28:38,745 --> 00:28:42,417
�Destruir a la familia Robinson!
�Destruir, destruir!
313
00:28:55,097 --> 00:28:56,432
�No mires, querida!
314
00:28:57,433 --> 00:29:00,019
- �No!
- �Robot, desactivar armas!
315
00:29:00,353 --> 00:29:04,023
- Comando aceptado.
- Cancelar ataque y esperar.
316
00:29:07,694 --> 00:29:10,364
Ya que la familia no
va a la feria de ciencias...
317
00:29:10,698 --> 00:29:13,367
la feria viene hasta la familia.
318
00:29:14,702 --> 00:29:16,704
�Engreido!
319
00:29:17,037 --> 00:29:20,625
- Robot...
- Activado. Esperando.
320
00:29:20,709 --> 00:29:23,628
Vuelve a tu
d�rsena y desact�vate.
321
00:29:23,670 --> 00:29:28,049
- Mayor, �est� bien?
- Al pr�ximo picnic, no traigan robots.
322
00:29:29,719 --> 00:29:31,721
�D�nde est� Judy?
323
00:29:34,640 --> 00:29:37,059
�Estabilizar sistemas
operacionales!
324
00:29:37,185 --> 00:29:41,065
- �Control de incendios?
- �Activar� protocolos de contenci�n!
325
00:29:42,399 --> 00:29:45,069
Quiero volver
a casa. Ahora.
326
00:29:45,402 --> 00:29:48,322
Estamos sin navegaci�n y
con muchos cortocircuitos.
327
00:29:48,405 --> 00:29:52,327
�Tambi�n sin comunicaci�n, caramba!
�Activando sistemas auxiliares!
328
00:29:52,410 --> 00:29:54,746
- �Utilizando energ�a de reserva!
- �V�monos!
329
00:29:55,080 --> 00:29:57,749
- �Int�ntalo ahora!
- �Funcion�, navegaci�n activada!
330
00:29:59,084 --> 00:30:03,089
- �Puede evaluar los da�os?
- �No puedo verificar el casco!
331
00:30:03,422 --> 00:30:07,093
No creo que la computadora...
�Intente el control manual!
332
00:30:08,427 --> 00:30:12,766
Todav�a no lo he conseguido.
Voy a intentarlo en el auxiliar.
333
00:30:14,684 --> 00:30:17,437
- �Smith!
- �Al�jate de m�!
334
00:30:18,438 --> 00:30:20,775
�Qu� diablos est�
haciendo aqu�?
335
00:30:21,442 --> 00:30:24,445
�Mayor, qu� bueno que es usted!
336
00:30:25,113 --> 00:30:28,241
Vine a hacer un ajuste de �ltima
hora, y alguien me noque�.
337
00:30:28,324 --> 00:30:32,788
Esto es tecnolog�a Rebelde.
�Usted es un esp�a!
338
00:30:33,122 --> 00:30:34,790
- �Ud. hizo esto!
- �No!
339
00:30:35,457 --> 00:30:38,585
- �Pare! �Qu� va a hacer?
- Tirarlo a la basura.
340
00:30:38,669 --> 00:30:41,297
- �Necesito ayuda!
- �No haga eso!
341
00:30:41,339 --> 00:30:44,426
�No puedo sacar a Judy,
va a morir!
342
00:30:48,263 --> 00:30:52,059
- �Si me toca, la chica se muere!
- No hago acuerdos con muertos.
343
00:30:52,143 --> 00:30:54,812
�Si me mata, le matas a ella!
344
00:30:55,479 --> 00:30:58,482
�Su venganza vale eso?
Yo puedo salvarla...
345
00:30:59,483 --> 00:31:02,779
pero s�lo si jura
que me va a perdonar.
346
00:31:05,699 --> 00:31:08,785
- Ay�dela.
- �Tengo el control del tim�n!
347
00:31:18,463 --> 00:31:20,799
�Estamos afuera de la ruta!
348
00:31:23,802 --> 00:31:27,806
- �La gravedad del Sol nos atrae!
- �Eso es esa gran bola?
349
00:31:31,811 --> 00:31:35,148
Tenemos cuatro minutos antes
de comenzar a derretirnos.
350
00:31:35,815 --> 00:31:38,359
Averig�e la alineaci�n
de los propulsores.
351
00:31:38,485 --> 00:31:40,153
�Profesor!
352
00:31:40,821 --> 00:31:43,157
Voy a intentar ir hacia Mercurio.
353
00:31:44,158 --> 00:31:46,827
�Necesito la camilla port�til,
que est� ah� abajo!
354
00:31:47,828 --> 00:31:49,497
�Smith, ap�rese!
355
00:31:53,168 --> 00:31:56,171
�Usted intent� matarnos!
�Nosotros confiamos en usted!
356
00:31:56,296 --> 00:31:59,758
El mundo no es tan sencillo.
Es s�lo empezar a mentir...
357
00:32:00,760 --> 00:32:03,096
y todo se aclara.
358
00:32:03,429 --> 00:32:06,766
No confunda esta traici�n
con una falla de car�cter.
359
00:32:07,100 --> 00:32:12,022
Es una opci�n filos�fica, una
comprensi�n Mayor del universo.
360
00:32:12,106 --> 00:32:14,441
- Es un modo de vida.
- �Usted es un monstruo!
361
00:32:14,691 --> 00:32:19,113
Tal vez. Pero s�lo yo puedo
salvar a su hija.
362
00:32:20,739 --> 00:32:23,451
Penny, preciosa, desconecta
la fuerza cuando te lo diga.
363
00:32:23,785 --> 00:32:25,787
�Necesita decirme
"preciosa"?
364
00:32:27,789 --> 00:32:29,791
Penny, preciosa...
365
00:32:30,792 --> 00:32:32,128
�Ahora!
366
00:32:37,925 --> 00:32:40,803
- Ella no est� respirando.
- �A la enfermer�a!
367
00:32:41,471 --> 00:32:43,056
No puedo ganar altitud.
368
00:32:43,140 --> 00:32:46,059
�S�lo tenemos 60 segundos!
�Necesito alternativas!
369
00:32:46,143 --> 00:32:50,730
Voy a derivar toda la energ�a a los motores.
Hasta la de los sistemas vitales.
370
00:32:50,814 --> 00:32:53,151
Desviando energ�a
de los sistemas vitales.
371
00:32:53,484 --> 00:32:55,486
Motores a 80%.
372
00:32:56,821 --> 00:32:59,490
�Ella no da ninguna
se�al de vida!
373
00:33:09,835 --> 00:33:11,128
Al�jense.
374
00:33:11,921 --> 00:33:14,090
De nuevo.
Al�jense.
375
00:33:21,139 --> 00:33:22,433
Alerta.
376
00:33:22,808 --> 00:33:26,353
- La zona m�dica.
- Error en el desv�o de energ�a.
377
00:33:26,479 --> 00:33:29,106
�Sistemas fallando!
Judy.
378
00:33:32,152 --> 00:33:34,446
�La estamos
perdiendo, haga algo!
379
00:33:44,165 --> 00:33:46,459
�Vamos, ni�a!
�Reacciona!
380
00:33:47,168 --> 00:33:49,796
Intenta de todo coraz�n.
381
00:33:50,463 --> 00:33:52,800
Salvando tu vida...
382
00:33:54,176 --> 00:33:55,803
estar� salvando la mia.
383
00:33:57,513 --> 00:33:59,765
Despierta, querida,
�por favor!
384
00:34:02,102 --> 00:34:06,106
- �Es toda la energ�a que tenemos!
- Voy a acelerar todo. Ah� vamos.
385
00:34:06,773 --> 00:34:08,775
MOTORES PRINCIPALES
ACTIVADOS - DISPARANDO
386
00:34:22,457 --> 00:34:25,460
�No funciona, la propulsi�n
no es suficiente!
387
00:34:25,794 --> 00:34:28,130
�Debe existir una manera de salir!
388
00:34:29,464 --> 00:34:30,799
�Eso es!
389
00:34:35,805 --> 00:34:37,807
- �Est� funcionando!
- �Qu�?
390
00:34:38,141 --> 00:34:42,479
�Vamos a pasar por el medio del
Sol, empleando su hiperpropulsor!
391
00:34:42,813 --> 00:34:47,025
�Si lo utilizamos sin una puerta,
no sabremos d�nde vamos a salir!
392
00:34:47,151 --> 00:34:49,486
Pero ya no estaremos aqu�.
393
00:34:54,826 --> 00:34:56,494
A mi se�al.
394
00:35:01,082 --> 00:35:04,086
3... 2... 1... �Iniciar!
395
00:35:28,446 --> 00:35:30,782
�Hiperpropulsor a 100%!
396
00:35:31,783 --> 00:35:34,453
�Mayor, est� al mando!
397
00:35:36,455 --> 00:35:38,457
�Pap�? �Pap�!
398
00:35:40,793 --> 00:35:43,463
Vamos a ver de lo que
esta nena es capaz.
399
00:36:18,126 --> 00:36:20,128
�Maureen!
�Todos bien?
400
00:36:22,797 --> 00:36:24,466
- �D�nde est� Judy?
- Ella est� bien.
401
00:36:24,800 --> 00:36:27,469
S�, est�... gracias a m�.
402
00:36:28,137 --> 00:36:29,805
Estoy aqu�.
403
00:36:30,472 --> 00:36:33,142
Necesito ponerme a r�gimen o
cambiar mi traje...
404
00:36:33,476 --> 00:36:35,812
porque fue dif�cil salir de �l.
405
00:36:37,814 --> 00:36:40,817
- Se�ales vitales normales. Pulso...
- �Est�s bien?
406
00:36:41,484 --> 00:36:43,821
- Estoy bien.
- Ven ac�.
407
00:36:45,156 --> 00:36:49,160
�Cualquier problema ser� pretexto
para sentimentalismo familiar?
408
00:36:53,164 --> 00:36:54,833
�Cu�nto, Smith?
409
00:36:55,834 --> 00:36:59,504
�Qu� precio usted le puso
a nuestro futuro?
410
00:37:15,439 --> 00:37:17,441
No puede hacerlo, �verdad, John?
411
00:37:17,608 --> 00:37:21,904
No puede matar sin
volverse un monstruo como yo.
412
00:37:31,247 --> 00:37:32,499
Cobarde.
413
00:37:40,508 --> 00:37:43,427
�Qu� pas� John?
�D�nde estamos?
414
00:37:50,227 --> 00:37:52,103
Sustitu� la mayor�a de los sistemas.
415
00:37:52,562 --> 00:37:54,440
El resto tendr� que ser
arreglado manualmente.
416
00:37:56,692 --> 00:37:57,944
Me ten�as preocupado, Doc.
417
00:37:58,361 --> 00:37:59,904
Qu� bueno verla descongelada.
418
00:38:00,321 --> 00:38:02,949
Su definici�n de
"vuelo suave" es rara.
419
00:38:03,366 --> 00:38:07,538
Computadora, mu�strenos
nuestra posici�n actual.
420
00:38:08,997 --> 00:38:12,584
Buscando constelaciones
reconocibles.
421
00:38:15,588 --> 00:38:19,592
La computadora tiene mapas de
toda la galaxia conocida.
422
00:38:20,009 --> 00:38:22,554
No reconozco
ning�n sistema.
423
00:38:25,224 --> 00:38:26,851
Estamos perdidos...
424
00:38:28,060 --> 00:38:29,395
�Cierto?
425
00:38:45,621 --> 00:38:46,622
�Despacio, doc!
426
00:38:47,039 --> 00:38:48,166
Por favor...
427
00:38:48,249 --> 00:38:51,043
El traje absorbi� la carga.
428
00:38:51,461 --> 00:38:53,838
Tiene suerte que
no fue su pellejo.
429
00:38:54,297 --> 00:38:58,135
�Puede decirse que not� una
cierta preocupaci�n por m�?
430
00:39:00,179 --> 00:39:02,473
Muy amable con
los pacientes.
431
00:39:05,226 --> 00:39:06,478
�Qu� es eso?
432
00:39:06,895 --> 00:39:08,521
Una cicatriz de batalla.
433
00:39:09,772 --> 00:39:10,940
M�s o menos.
434
00:39:11,983 --> 00:39:13,359
Era un tatuaje.
435
00:39:13,776 --> 00:39:17,531
Ten�a el nombre de una novia, pero...
mand� quitarlo.
436
00:39:17,948 --> 00:39:20,075
�No hubiera sido m�s f�cil
utilizar un rotulador?
437
00:39:22,036 --> 00:39:23,829
S�, ese soy yo.
438
00:39:24,288 --> 00:39:26,416
Una novia en cada puerto.
439
00:39:26,500 --> 00:39:28,418
�Mayor, no tiene familia, nada que...
440
00:39:28,794 --> 00:39:31,463
lo ate a la Tierra,
nadie a quien extra�ar?
441
00:39:31,546 --> 00:39:34,883
No. Nunca he servido para
ser el buen tipo.
442
00:39:37,261 --> 00:39:39,388
Y piensa que eso es rom�ntico.
443
00:39:40,431 --> 00:39:43,142
No, no lo pienso.
444
00:39:44,185 --> 00:39:46,480
�Y usted, doctora?
�Dej� alg�n...
445
00:39:46,605 --> 00:39:49,274
sabelotodo afortunado
en la Tierra?
446
00:39:50,359 --> 00:39:52,861
Me pas� tres a�os
preparando esta misi�n.
447
00:39:53,028 --> 00:39:55,113
Estoy intentando salvar el planeta.
448
00:39:55,197 --> 00:39:57,534
No tuve tiempo para divertirme.
449
00:39:57,867 --> 00:40:00,286
�Si no puede divertirse...
450
00:40:00,703 --> 00:40:03,164
para qu� salvar el planeta?
451
00:40:14,718 --> 00:40:15,553
Espera.
452
00:40:15,971 --> 00:40:16,721
Gracias.
453
00:40:17,180 --> 00:40:18,765
Es triste ser peque�o.
454
00:40:25,313 --> 00:40:27,358
Creo que se rompi�.
455
00:40:29,652 --> 00:40:31,112
Voy a intentar arreglarlo.
456
00:40:31,195 --> 00:40:33,406
�Por qu� no subes
con mam� y pap�?
457
00:40:33,489 --> 00:40:35,074
�Conoces a nuestros padres?
458
00:40:35,283 --> 00:40:36,535
Buena respuesta.
459
00:40:38,495 --> 00:40:39,746
Palomitas. Orqu�deas.
460
00:40:40,205 --> 00:40:42,833
Olas, Billy...
461
00:40:43,250 --> 00:40:44,960
Besos.
462
00:40:46,880 --> 00:40:48,131
Chocolate.
463
00:40:49,132 --> 00:40:50,758
Es una lista...
464
00:40:52,927 --> 00:40:54,512
de todo lo que
dejamos atr�s.
465
00:40:59,602 --> 00:41:01,145
Nunca ames nada...
466
00:41:02,438 --> 00:41:04,565
porque al final vas a perderlo.
467
00:41:14,826 --> 00:41:17,121
Smith a�n puede
perjudicarnos.
468
00:41:19,207 --> 00:41:21,334
Tal vez no debiera
dejarle vivir.
469
00:41:27,466 --> 00:41:28,217
Pero...
470
00:41:28,675 --> 00:41:30,886
�Pero c�mo llevar la
civilizaci�n a las estrellas...
471
00:41:31,303 --> 00:41:33,263
si no somos civilizados?
�No, Profesor?
472
00:41:33,680 --> 00:41:36,768
�Ya notaste que t� siempre
est�s en desacuerdo...
473
00:41:37,185 --> 00:41:38,686
con todo lo que digo?
474
00:41:39,103 --> 00:41:40,188
Claro.
475
00:41:40,647 --> 00:41:42,440
Estamos casados.
476
00:41:44,859 --> 00:41:45,610
Alerta.
477
00:41:46,069 --> 00:41:48,614
Anomal�a espacial.
478
00:41:49,073 --> 00:41:51,200
�Qu� diablos...?
479
00:41:59,125 --> 00:42:02,087
Debo estar so�ando.
Aquello parece una nave.
480
00:42:02,462 --> 00:42:05,549
Es como si estuvi�ramos
en un hueco en el espacio.
481
00:42:05,966 --> 00:42:07,677
�A d�nde llevar�?
482
00:42:08,136 --> 00:42:09,929
Una pregunta sensata.
483
00:42:13,933 --> 00:42:15,518
�Mayor, espere!
484
00:42:15,935 --> 00:42:17,187
Despu�s.
485
00:42:24,153 --> 00:42:24,987
Al�janos de ella.
486
00:42:25,445 --> 00:42:27,240
H�gase la luz.
487
00:42:55,937 --> 00:42:57,105
�Proteus?
488
00:42:58,608 --> 00:43:00,651
S�, es una de las nuestras.
489
00:43:04,238 --> 00:43:05,406
Qu� bueno.
490
00:43:07,033 --> 00:43:08,994
Pero nunca vi
una nave as�.
491
00:43:12,414 --> 00:43:14,708
Ninguna respuesta.
492
00:43:15,167 --> 00:43:18,505
Intent� todas las frecuencias
civiles y militares.
493
00:43:18,796 --> 00:43:20,048
Nada.
494
00:43:20,673 --> 00:43:23,384
Hay se�ales de vida,
pero puede...
495
00:43:23,426 --> 00:43:25,887
ser un defecto
de los censores.
496
00:43:27,807 --> 00:43:29,850
Tal vez la computadora
siga conectada.
497
00:43:30,976 --> 00:43:33,187
Voy a intentar atracar.
498
00:43:33,604 --> 00:43:35,314
C�digos confirmados.
499
00:43:35,773 --> 00:43:37,399
Iniciando atracamiento.
500
00:43:42,197 --> 00:43:44,741
Que raro.
�Qu� nave es esa?
501
00:43:45,200 --> 00:43:47,160
No es de las nuestras.
502
00:43:58,632 --> 00:44:02,135
Oye, ni siquiera es
una nave humana.
503
00:44:03,762 --> 00:44:05,013
Si este es nuestro sue�o...
504
00:44:05,472 --> 00:44:07,683
�No podr�a haber m�s chicas?
505
00:44:13,940 --> 00:44:15,733
Durante su cautiverio...
506
00:44:16,192 --> 00:44:19,155
Penny Robinson, la intr�pida
prisionera espacial...
507
00:44:19,572 --> 00:44:26,287
es obligada a utilizar sus brillantes
habilidades tecnol�gicas....
508
00:44:35,088 --> 00:44:36,715
Identif�quese, soldado.
509
00:44:36,798 --> 00:44:40,136
West, Major de la Fuerza
Global Unida del Espacio...
510
00:44:40,219 --> 00:44:42,847
Pidiendo permiso para visitar
a nuestro prisionero.
511
00:44:46,809 --> 00:44:51,190
Proceda, Major West.
512
00:45:01,993 --> 00:45:04,287
�l podr�a ser
m�s guapo.
513
00:45:06,289 --> 00:45:07,624
Creo que no.
514
00:45:08,041 --> 00:45:10,002
Respira, Penny.
515
00:45:14,256 --> 00:45:15,424
Abrir.
516
00:45:25,060 --> 00:45:27,270
Este alojamiento es inaceptable.
517
00:45:27,312 --> 00:45:29,398
Vamos a investigar la otra nave...
518
00:45:29,815 --> 00:45:32,693
para saber como la tripulaci�n
lleg� aqu� y como regresar.
519
00:45:32,819 --> 00:45:34,445
Hasta Lueguito.
Buen viaje.
520
00:45:36,531 --> 00:45:37,698
Pongase esto.
521
00:45:42,246 --> 00:45:43,622
Usted viene con nosotros.
522
00:45:44,039 --> 00:45:47,125
Ni lo piense. Soy doctor
no explorador espacial.
523
00:45:47,292 --> 00:45:49,838
No, lo que es Ud.,
es un asesino saboteador,
524
00:45:50,296 --> 00:45:51,673
�Y no le dejar� aqu�...
525
00:45:51,714 --> 00:45:54,175
para que cause m�s da�os!
526
00:45:54,342 --> 00:45:56,261
Me reh�so categ�ricamente.
527
00:45:57,679 --> 00:45:59,807
D�me un pretexto
para matarle.
528
00:46:01,141 --> 00:46:02,560
Por favor.
529
00:46:10,235 --> 00:46:13,446
El negro siempre ha sido
mi color favorito.
530
00:46:17,159 --> 00:46:18,410
Cerrar.
531
00:46:30,090 --> 00:46:32,050
En espera.
532
00:46:32,134 --> 00:46:35,220
�Aplastar! �Matar! �Destruir!
533
00:46:38,223 --> 00:46:39,767
Sorpresa.
534
00:46:40,185 --> 00:46:41,436
Activar seguro.
535
00:46:41,728 --> 00:46:44,230
- �No!
- C�lmate, pap�. Todo est� bien.
536
00:46:44,355 --> 00:46:47,066
Me met� en su CPU...
y...
537
00:46:47,483 --> 00:46:50,362
desconect� los sistemas
operativos principales...
538
00:46:50,779 --> 00:46:53,240
y acced� a sus subrutinas.
539
00:46:53,657 --> 00:46:56,619
Ahora �l funciona
por control remoto.
540
00:46:59,163 --> 00:47:01,041
Will, s� que no he estado...
541
00:47:01,500 --> 00:47:02,667
Profesor.
542
00:47:04,294 --> 00:47:05,754
Estamos listos.
543
00:47:08,048 --> 00:47:09,926
Hablaremos despu�s, hijo.
544
00:47:14,347 --> 00:47:15,973
Cuida a mi padre.
545
00:47:16,307 --> 00:47:17,934
�De acuerdo, Robot?
546
00:47:27,611 --> 00:47:30,281
Control de vac�o, concluido.
547
00:47:52,931 --> 00:47:54,432
Niveles de ox�geno, normales.
548
00:47:54,516 --> 00:47:55,684
Ninguna bacteria detectada.
549
00:47:56,101 --> 00:47:57,644
Despejado.
550
00:48:01,440 --> 00:48:03,317
Huele a moho.
551
00:48:03,734 --> 00:48:06,195
Es el olor de los fantasmas.
552
00:48:08,823 --> 00:48:11,785
Activ� la computadora de abordo.
553
00:48:12,870 --> 00:48:13,871
�No est� funcionando?
554
00:48:14,288 --> 00:48:15,497
Funciona bien...
555
00:48:15,581 --> 00:48:16,915
pero...
556
00:48:17,374 --> 00:48:19,585
demasiado r�pido.
557
00:49:02,549 --> 00:49:04,843
Pap�, �Oiste algo?
558
00:49:05,302 --> 00:49:06,887
�Como sangre goteando?
559
00:49:07,304 --> 00:49:09,681
Mejor que cierres la boca.
560
00:49:11,392 --> 00:49:12,560
Aqu�.
561
00:49:23,864 --> 00:49:25,824
Esta sustancia parece org�nica.
562
00:49:26,492 --> 00:49:28,452
Esto no va a terminar bien.
563
00:49:28,702 --> 00:49:31,706
Habl� el especialista
en exploraci�n espacial.
564
00:49:34,209 --> 00:49:35,377
Vamos.
565
00:49:37,045 --> 00:49:38,672
Cr�ame, Mayor.
566
00:49:39,965 --> 00:49:42,969
Los malvados...
reconocemos al mal.
567
00:50:09,998 --> 00:50:11,834
Los censores de movimiento
a�n funcionan.
568
00:50:12,251 --> 00:50:13,419
Por aqu�.
569
00:50:31,271 --> 00:50:33,816
Robots de la Serie
Rambler-Krane,
570
00:50:34,275 --> 00:50:36,652
pero diferentes
a los que conozco.
571
00:50:37,111 --> 00:50:38,696
Bien, Bien
572
00:50:39,739 --> 00:50:41,825
�Acaso somos el primo pobre?
573
00:50:41,992 --> 00:50:43,577
Vean esto..
574
00:50:52,253 --> 00:50:54,130
Es una estaci�n de
comando remoto.
575
00:50:55,256 --> 00:50:56,883
Vamos, Dr. Smith.
576
00:50:59,677 --> 00:51:01,554
�La nave podr�a ser un prototipo?
577
00:51:02,723 --> 00:51:04,850
Hubo disparos aqu�.
578
00:51:07,144 --> 00:51:09,271
El diario del capit�n
est� da�ado.
579
00:51:10,356 --> 00:51:14,027
Tal vez yo pueda salvar
algunos fragmentos.
580
00:51:17,989 --> 00:51:20,116
Disculpe.
581
00:51:21,952 --> 00:51:24,413
El rastreador hiperespacial
est� funcionando...
582
00:51:24,830 --> 00:51:28,167
pero no conseguimos
procesar todos los datos.
583
00:51:29,502 --> 00:51:32,381
No hay ni se�al de la J�piter 2.
584
00:51:32,798 --> 00:51:35,717
Me exced� en el plazo...
585
00:51:35,801 --> 00:51:39,012
- y estoy forzado a regresar.
- �Jeb?
586
00:51:39,137 --> 00:51:40,931
�Cu�ndo fuiste
promovido a Mayor?
587
00:51:41,014 --> 00:51:43,101
Quiero que se registre
lo siguiente...
588
00:51:43,184 --> 00:51:49,148
�No voy a rendirme!
�Don seguir�a busc�ndome!
589
00:51:56,282 --> 00:51:59,493
Eso es todo.
El resto est� irrecuperable.
590
00:51:59,577 --> 00:52:01,871
�C�mo es que ya mandaron
una misi�n de rescate...
591
00:52:02,288 --> 00:52:04,666
si s�lo desaparecimos
hace un d�a?
592
00:52:04,791 --> 00:52:07,502
No hay datos sobre
la astronave alien�gena...
593
00:52:07,919 --> 00:52:10,922
pero parece que algo estaba
pegado a su casco.
594
00:52:12,925 --> 00:52:14,093
Lo tengo.
595
00:52:19,432 --> 00:52:21,350
�Alg�n tipo de bolsa
embrionaria?
596
00:52:33,198 --> 00:52:34,490
�Regrese!
597
00:52:34,616 --> 00:52:37,410
Obedezco encantado, Mayor.
598
00:52:37,827 --> 00:52:39,871
Pero no deber�a
preocuparse por m�...
599
00:52:40,330 --> 00:52:41,915
sino de esto.
600
00:52:48,380 --> 00:52:49,798
Estoy detectando movimiento.
601
00:52:50,216 --> 00:52:51,759
�Detr�s de ustedes!
602
00:52:54,137 --> 00:52:55,513
�Vamos a seguirlo!
�Mu�vanse!
603
00:53:00,018 --> 00:53:01,311
Traiga a Smith.
604
00:53:01,394 --> 00:53:04,232
Ni lo piense.
605
00:53:23,962 --> 00:53:25,421
Plantas hidrop�nicas.
606
00:53:25,838 --> 00:53:28,466
Llevan d�cadas
para crecer tanto.
607
00:53:30,134 --> 00:53:32,512
�Su�ltame, idiota
mec�nico!
608
00:53:35,975 --> 00:53:38,018
No te muevas.
609
00:53:47,195 --> 00:53:48,363
C�lmate.
610
00:53:48,780 --> 00:53:50,740
C�lmate, compa�ero.
611
00:53:51,157 --> 00:53:53,034
Nadie va a lastimarte.
612
00:53:55,162 --> 00:53:57,290
C�lmate.
613
00:53:59,500 --> 00:54:01,127
Rel�jate.
614
00:54:07,593 --> 00:54:09,052
Excelente.
615
00:54:09,469 --> 00:54:11,680
Parece que ganaste
una amiga.
616
00:54:12,139 --> 00:54:13,892
Pero esperar�a
un poco antes...
617
00:54:13,892 --> 00:54:15,935
de tatuar su nombre
en tu brazo.
618
00:54:17,770 --> 00:54:18,938
Hazte un favor:
619
00:54:19,397 --> 00:54:20,648
No evoluciones.
620
00:54:21,900 --> 00:54:23,944
Adorable.
621
00:54:24,403 --> 00:54:26,405
El Dr. Doo little del espacio.
622
00:54:26,572 --> 00:54:29,491
Puede ser de la nave alien�gena.
623
00:54:29,909 --> 00:54:31,577
Si, pero no es el piloto.
624
00:54:31,785 --> 00:54:33,997
Parece un ni�o.
625
00:54:49,639 --> 00:54:52,516
Muy bien,
vamos a intentarlo.
626
00:54:56,980 --> 00:54:58,774
�Que raro!
627
00:54:59,191 --> 00:55:01,401
Estoy detectando calor.
628
00:55:01,818 --> 00:55:04,489
Me conect� con los
sensores internos.
629
00:55:06,407 --> 00:55:08,868
No hay m�s vida animal.
630
00:55:09,327 --> 00:55:11,996
A excepci�n de nosotros,
la nave est� desierta.
631
00:55:12,413 --> 00:55:14,375
Una nave fantasma.
632
00:55:15,000 --> 00:55:19,129
El sabor de hoy es...
�Pl�tano con carne?
633
00:55:21,048 --> 00:55:23,509
�Qui�n inventa
estas combinaciones?
634
00:55:31,810 --> 00:55:32,644
Bueno.
635
00:55:33,061 --> 00:55:35,773
Mayor West, le sugiero
nunca procrearse.
636
00:55:37,191 --> 00:55:40,278
�sta es mi
opini�n m�dica.
637
00:56:00,592 --> 00:56:02,135
Estaba hambrienta.
638
00:56:02,302 --> 00:56:04,012
�Acced� a su mapa estelar!
639
00:56:04,429 --> 00:56:06,015
Aqu� vamos.
640
00:56:06,432 --> 00:56:08,976
Nunca hab�a visto
tantos sistemas.
641
00:56:09,435 --> 00:56:12,187
�Est� buscando la
ruta para Alpha Prime!
642
00:56:12,605 --> 00:56:15,233
Voy a transferirlo
a la J�piter.
643
00:56:30,207 --> 00:56:32,501
No me gusta ese sonido.
644
00:56:41,220 --> 00:56:42,596
Mam�, est�n movi�ndose.
645
00:56:52,357 --> 00:56:56,695
�Qu�tenme este mono infernal
de encima!
646
00:56:57,154 --> 00:56:57,988
Ven aqu�.
647
00:56:58,405 --> 00:57:01,116
John, sal de ah� ya.
648
00:57:01,533 --> 00:57:04,245
�Mam� dice que
salgamos ya!
649
00:57:33,235 --> 00:57:34,069
�Evacuar!
650
00:57:34,486 --> 00:57:36,072
�Ahora!
651
00:57:47,585 --> 00:57:49,086
Los controles son muy lentos.
652
00:57:49,503 --> 00:57:50,754
�Activar interfaz hologr�fica!
653
00:57:51,213 --> 00:57:54,133
Interfaz hologr�fica activada.
654
00:58:16,783 --> 00:58:19,536
�Comen a sus heridos!
655
00:58:29,881 --> 00:58:31,466
�Sellen el paso!
656
00:58:33,176 --> 00:58:34,344
�Los c�digos est�n
bloqueados!
657
00:58:38,974 --> 00:58:41,477
Armar.
�Abajo!
658
00:58:44,313 --> 00:58:47,275
Sellado de emergencia.
659
00:58:55,784 --> 00:58:57,995
Censor de incendio activado.
660
00:58:58,412 --> 00:59:00,122
Sellado de emergencia.
661
00:59:02,625 --> 00:59:03,960
�Detente!
662
00:59:04,377 --> 00:59:06,504
�Will, tenemos que
abrir esa puerta!
663
00:59:12,636 --> 00:59:13,845
�Abre, maldici�n!
664
00:59:13,845 --> 00:59:15,889
�Qu�tese de ah�!
665
00:59:16,348 --> 00:59:19,602
�Qu� pasa con estas
malditas puertas?
666
00:59:20,019 --> 00:59:22,939
�No puedo desactivar
el protocolo de incendio!
667
00:59:25,358 --> 00:59:27,486
Un mill�n de d�lares
en armamento...
668
00:59:28,612 --> 00:59:30,573
y lo cambiar�a todo...
669
00:59:31,615 --> 00:59:32,866
por un m�sero...
670
00:59:34,243 --> 00:59:35,911
tubo de insecticida.
671
00:59:51,596 --> 00:59:53,389
Al�jese.
672
01:00:07,447 --> 01:00:09,490
�Mu�vanse!
�Vamos!
673
01:00:15,788 --> 01:00:17,123
�Vamos!
674
01:00:17,541 --> 01:00:19,919
�Maureen...
puedes ayudarme?
675
01:00:20,336 --> 01:00:22,630
Voy a cancelar el
Chequeo de vacio.
676
01:00:32,515 --> 01:00:34,476
No puede ser tan f�cil.
677
01:01:04,801 --> 01:01:06,427
�Corran!
678
01:01:08,514 --> 01:01:10,975
�Corran!
�Vuelvan a la nave!
679
01:01:11,392 --> 01:01:13,018
�Muevanse!
680
01:01:25,782 --> 01:01:27,576
�Lo logr�!
Int�ntenlo ahora.
681
01:01:27,617 --> 01:01:29,912
Mam� dice que lo
intentemos ahora.
682
01:01:44,011 --> 01:01:45,596
Will, �Podemos
salvar el Robot?
683
01:01:45,637 --> 01:01:48,766
Si me muevo las ara�as
entrar�an en la nave.
684
01:01:48,766 --> 01:01:50,476
�D�jenlo!
685
01:01:58,777 --> 01:02:01,947
�Una ara�a me hiri�!
686
01:02:02,990 --> 01:02:04,867
�Para de re�rte,
gusano!
687
01:02:17,005 --> 01:02:18,173
Adi�s, Robot.
688
01:02:20,134 --> 01:02:21,427
No pod�as salvarlo.
689
01:02:21,510 --> 01:02:23,304
�Salvarlo? �Claro!
690
01:02:28,936 --> 01:02:30,938
SALVANDO DATOS
- �Qu� est�s haciendo?
691
01:02:34,149 --> 01:02:35,776
�Prep�rense para partir!
692
01:02:44,786 --> 01:02:47,080
Oh, �Qu� picnic mas divertido!
693
01:02:47,121 --> 01:02:50,292
Primero, alien�genas amarillos,
ahora ara�as gigantes.
694
01:03:00,136 --> 01:03:01,846
Y el p�blico aplaude.
695
01:03:01,888 --> 01:03:04,057
�Recuerde las pesadillas
de su ni�ez, Mayor!
696
01:03:04,099 --> 01:03:05,767
Los monstruos no desisten
tan f�cilmente.
697
01:03:05,809 --> 01:03:08,061
�Por qu� no sale
y habla con ellas, Smith?
698
01:03:08,103 --> 01:03:11,482
- De insecto a insecto.
- Creo que ellas prefieren entrar.
699
01:03:20,284 --> 01:03:22,077
Armando torpedos.
700
01:03:24,079 --> 01:03:25,247
�Fuego!
701
01:03:31,671 --> 01:03:34,340
�Alerta! Falla
en la detonaci�n.
702
01:03:36,509 --> 01:03:38,595
�El Robot da��
los detonadores!
703
01:03:39,012 --> 01:03:40,472
No van a explotar.
704
01:03:40,889 --> 01:03:44,810
�Alerta! Casco exterior
comprometido.
705
01:03:45,978 --> 01:03:48,397
Voy a analizar su ADN.
706
01:03:48,564 --> 01:03:52,402
Son de silicio, con exo-esqueleto
de admantium, y no respiran.
707
01:03:52,402 --> 01:03:54,446
O sea que sobreviven
en el espacio.
708
01:03:56,656 --> 01:03:59,452
Por su cerebro reducido,
deben ser una colonia.
709
01:03:59,452 --> 01:04:00,620
Como abejas.
710
01:04:00,661 --> 01:04:03,039
Si la clase de biolog�a ha terminado...
necesitar�a ayuda aqu�.
711
01:04:03,456 --> 01:04:06,334
Podr�an ser atraidas
hacia el calor y la luz.
712
01:04:08,044 --> 01:04:11,214
Perforaci�n del casco
en 15 segundos.
713
01:04:11,632 --> 01:04:14,051
Voy a conectar los motores
de fusi�n de la Proteus.
714
01:04:26,981 --> 01:04:28,149
�Est� funcionando!
715
01:04:28,149 --> 01:04:29,985
Vamos a calentarlas
un poco m�s.
716
01:04:29,985 --> 01:04:31,236
�Qu� est� haciendo?
717
01:04:31,320 --> 01:04:33,364
"N�nca deje la base
enemiga intacta."
718
01:04:33,364 --> 01:04:34,657
�Mayor, det�ngase!
719
01:04:34,657 --> 01:04:36,742
Era una de las reglas
de combate de su padre.
720
01:04:36,742 --> 01:04:37,993
Le di una orden.
721
01:04:37,993 --> 01:04:39,662
Odio a las ara�as.
722
01:04:39,662 --> 01:04:41,373
SOBRECARGA
723
01:05:06,441 --> 01:05:07,901
Eso viene muy r�pido.
724
01:05:07,901 --> 01:05:09,778
�Aseg�rense en
los asientos, ya!
725
01:05:09,736 --> 01:05:11,823
Tim�n manual activado.
726
01:05:13,533 --> 01:05:15,994
- �Ni�os, seguros?
- �Seguros!
727
01:05:16,411 --> 01:05:17,996
Ya me sent�.
728
01:05:36,808 --> 01:05:38,184
Vuela m�s alto.
729
01:05:38,184 --> 01:05:40,646
- M�s alto!
- �En serio? �No jodas! Gracias.
730
01:05:45,067 --> 01:05:47,778
Vamos demasiado r�pido.
Intentar� reducir la velocidad.
731
01:06:18,145 --> 01:06:19,396
�Ag�rrense!
732
01:06:41,672 --> 01:06:42,798
�Est�n todos bien?
733
01:06:43,256 --> 01:06:44,883
Bi�loga a�n respirando.
734
01:06:47,094 --> 01:06:49,638
T�cnica de video a salvo.
735
01:06:50,097 --> 01:06:51,808
Doctora de abordo.
Estoy viva
736
01:06:52,266 --> 01:06:53,851
T�cnico en rob�tica,
tambi�n.
737
01:06:54,227 --> 01:06:55,436
Estoy vivo...
738
01:06:55,853 --> 01:06:59,274
a pesar de la incompetencia
del Mayor West como piloto.
739
01:06:59,691 --> 01:07:02,486
Oh Dorothy...
740
01:07:02,528 --> 01:07:04,530
de vuelta
en Kansas, al fin.
741
01:07:33,937 --> 01:07:36,231
Desobedeci�
una orden directa.
742
01:07:37,357 --> 01:07:39,526
La mitad del material
de fusi�n se perdi�.
743
01:07:39,526 --> 01:07:41,779
No tenemos suficiente poder
para romper �rbita.
744
01:07:41,779 --> 01:07:43,031
Podemos volar...
745
01:07:43,031 --> 01:07:45,658
pero salir de �rbita
es otra historia.
746
01:07:45,658 --> 01:07:49,329
Le orden�...
no explotar esa nave.
747
01:07:49,746 --> 01:07:52,499
Sistemas vitales reducidos
748
01:07:52,708 --> 01:07:54,501
Vamos a pasar
fr�o esta noche.
749
01:07:54,710 --> 01:07:58,839
Y nuestros veh�culos de
exploraci�n est�n hecho una basura.
750
01:07:58,839 --> 01:08:00,799
No te alejes de m�
cuando te estoy hablando.
751
01:08:00,799 --> 01:08:02,344
Olv�dalo, Profesor.
752
01:08:02,802 --> 01:08:04,679
T�cnicamente,
yo a�n estaba al comando.
753
01:08:04,679 --> 01:08:07,307
Yo soy el comandante
de esta misi�n.
754
01:08:07,307 --> 01:08:09,100
Mire, no se enoje...
755
01:08:09,100 --> 01:08:11,144
pero su cargo es
apenas honorario.
756
01:08:11,519 --> 01:08:14,732
Nadie espera que se enfrente
con situaciones de combate.
757
01:08:14,732 --> 01:08:18,319
Y t� lo manejaste muy bien,
haci�ndonos caer aqu�.
758
01:08:18,319 --> 01:08:21,822
Aquellos alien�genas eran
una amenaza constante.
759
01:08:21,949 --> 01:08:25,494
�Actu� como juzgu� mejor,
y lo har�a de nuevo!
760
01:08:25,661 --> 01:08:27,579
Usted deber�a entenderlo.
761
01:08:27,579 --> 01:08:28,997
Su padre me dar�a la raz�n.
762
01:08:28,997 --> 01:08:30,457
�Mi padre est� muerto!
763
01:08:30,457 --> 01:08:34,754
Muri� en una de esas misiones
que usted admira tanto.
764
01:08:35,171 --> 01:08:37,674
�Mi familia est� en esta nave!
Y va a obedecerme...
765
01:08:37,674 --> 01:08:39,968
aunque no est� de acuerdo,
�Est� claro, Mayor?
766
01:08:39,968 --> 01:08:40,969
�Ah�rese el serm�n!
767
01:08:40,969 --> 01:08:41,844
Ud. me cae bien...
768
01:08:41,844 --> 01:08:44,932
pero har� lo que sea necesario para
asegurar el �xito de esta misi�n.
769
01:08:44,932 --> 01:08:47,893
Con o sin su ayuda.
�Est� claro, Profesor?
770
01:08:48,060 --> 01:08:49,561
�Interrumpo algo?
771
01:08:50,604 --> 01:08:52,064
�No, realmente!
772
01:08:52,440 --> 01:08:54,859
Creo que ustedes
dos deber�an golpearse.
773
01:08:56,736 --> 01:08:59,656
Aqu� estamos, encayados
en un mundo alien�gena...
774
01:08:59,656 --> 01:09:02,200
�Y uds. quieren entrar en
un concurso de meadas?
775
01:09:02,200 --> 01:09:03,953
Por favor, prosigan.
776
01:09:04,412 --> 01:09:07,498
Judy los declarar�
incapacitados...
777
01:09:07,498 --> 01:09:09,083
y yo asumir� el
comando.
778
01:09:09,208 --> 01:09:12,336
No quiero o�r una sola
palabra, ��Est� eso claro?!
779
01:09:12,336 --> 01:09:15,924
- Maureen...
- �Ni una sola palabra!
780
01:09:16,341 --> 01:09:17,509
As� est� mejor.
781
01:09:18,343 --> 01:09:21,430
Ahora, si ya terminaron de
chorrear testosterona...
782
01:09:21,471 --> 01:09:23,391
les sugiero que
vengan conmigo.
783
01:09:23,599 --> 01:09:25,685
Tal vez sepa como
salir de aqu�.
784
01:09:28,980 --> 01:09:32,442
- �Wow!.
- D�melo a m�.
785
01:10:11,360 --> 01:10:13,363
�Maldita picadura
de insecto!
786
01:10:30,089 --> 01:10:31,966
Ella...
787
01:10:32,424 --> 01:10:36,012
Ella es un esp�cimen
fascinante. �Cierto, Doc?
788
01:10:36,429 --> 01:10:37,764
Es fascinante...
789
01:10:39,432 --> 01:10:41,142
La apertura de las
pupilas...
790
01:10:41,142 --> 01:10:44,230
parece estar conexa
con su pigmentaci�n.
791
01:10:45,147 --> 01:10:46,941
�Judy?
792
01:10:47,066 --> 01:10:48,234
�Qu�?
793
01:10:50,236 --> 01:10:51,779
�Puedo quedarme
con ella?
794
01:10:54,700 --> 01:10:58,328
Ella no es s�lo una moda que
puedas abandonar en unos d�as.
795
01:10:58,370 --> 01:11:00,747
Oh, por favor.
796
01:11:00,747 --> 01:11:04,210
Ella est� sola aqu�,
y te prometo que la cuidar�.
797
01:11:04,252 --> 01:11:06,170
Lo prometo.
798
01:11:09,465 --> 01:11:11,634
Ella me necesita.
799
01:11:15,639 --> 01:11:17,850
Si la pierdes o
no la alimentas...
800
01:11:17,850 --> 01:11:19,977
No sonr�as,
va en serio.
801
01:11:21,312 --> 01:11:23,105
Gracias... Doc.
802
01:11:26,401 --> 01:11:30,530
Ambas estamos lejos de
casa, �verdad, peque�ita?
803
01:11:34,410 --> 01:11:35,578
�Blop?
804
01:11:40,791 --> 01:11:43,544
As� te llamaremos,
Blop.
805
01:11:49,551 --> 01:11:50,636
Buena ni�a.
806
01:11:51,094 --> 01:11:52,679
Bonita.
807
01:12:01,064 --> 01:12:02,231
Linda.
808
01:12:06,195 --> 01:12:09,531
El aire de aqu� es
respirable para nosotros.
809
01:12:09,990 --> 01:12:12,993
Localic� 500 rads de
material radioactivo...
810
01:12:12,993 --> 01:12:15,372
a 8 Km. al
oeste de aqu�.
811
01:12:15,372 --> 01:12:18,375
Es suficiente para
reactivar el reactor.
812
01:12:19,376 --> 01:12:21,086
Vamos a salir
por la ma�ana.
813
01:12:24,382 --> 01:12:26,175
Es m�s seguro.
814
01:12:28,928 --> 01:12:31,097
Estas son mis
�rdenes, Mayor.
815
01:12:39,022 --> 01:12:41,775
Concuerdo con su
recomendaci�n, Profesor.
816
01:12:42,734 --> 01:12:44,361
La tregua es algo bello.
817
01:12:51,411 --> 01:12:54,873
�Mayor! Que bueno ver que encontr�
una ocupaci�n a su altura.
818
01:12:54,873 --> 01:12:56,792
Estire bien las cobijas,
por favor.
819
01:12:57,001 --> 01:12:59,294
Promet� dejarlo vivir.
820
01:13:00,921 --> 01:13:02,214
No dije por cuanto tiempo.
821
01:13:02,256 --> 01:13:04,968
Se acab� el picnic, Mayor.
822
01:13:05,385 --> 01:13:06,970
Vamos a morir aqu�.
823
01:13:07,387 --> 01:13:10,390
Robinson no est�
a la altura de esto.
824
01:13:10,807 --> 01:13:15,646
Mire en sus ojos y d�game
que no percibe su miedo.
825
01:13:17,982 --> 01:13:20,484
Yo luch� en las
Guerras del Milenio.
826
01:13:20,943 --> 01:13:22,570
La Supervivencia es
un juego para soldados.
827
01:13:22,570 --> 01:13:25,991
�Ambos sabemos que siguiendo
a este tonto civil vamos a morir!
828
01:13:26,450 --> 01:13:31,330
Robinson necesita nuestra
ayuda, qui�ralo o no.
829
01:13:31,788 --> 01:13:34,499
Con un poco de fuerza,
tomar�amos la nave...
830
01:13:34,499 --> 01:13:37,253
y el comando ser�a suyo...
831
01:13:38,504 --> 01:13:39,756
Desde luego.
832
01:13:40,173 --> 01:13:42,133
Dios m�o, Smith...
833
01:13:42,592 --> 01:13:44,177
�Tiene raz�n!
834
01:13:44,594 --> 01:13:46,889
�C�mo pude ser tan ciego?
835
01:13:47,348 --> 01:13:52,645
Voy corriendo a buscarle una
pistola y tomaremos la nave, �Bien?
836
01:13:54,688 --> 01:13:57,567
El sarcasmo es el desprecio
de las mentes d�biles.
837
01:13:59,235 --> 01:14:01,029
Sus palabras me
llenan de dolor
838
01:14:01,446 --> 01:14:02,614
Realmente.
839
01:14:06,118 --> 01:14:07,286
Cerrar.
840
01:14:11,415 --> 01:14:13,376
Su dolor, Mayor...
841
01:14:14,710 --> 01:14:16,838
est� apenas comenzando.
842
01:14:21,718 --> 01:14:23,720
Brilla, brilla, estrellita.
843
01:14:27,433 --> 01:14:30,103
Un mill�n de estrellas desconocidas,
y s�lo un deseo.
844
01:14:30,520 --> 01:14:32,021
Desear�a estar en casa.
845
01:14:34,816 --> 01:14:37,111
Nunca vi un cielo
tan alien�gena.
846
01:14:37,528 --> 01:14:39,905
Estamos realmente
perdidos, �Cierto?
847
01:14:45,787 --> 01:14:48,873
Los primeros navegantes...
848
01:14:49,332 --> 01:14:52,085
al ver un cielo totalmente
diferente...
849
01:14:52,502 --> 01:14:55,380
pensaron que iban a caerse
del borde de la Tierra...
850
01:14:55,798 --> 01:14:58,092
pero estaban apenas
a la vuelta de la esquina.
851
01:15:00,094 --> 01:15:02,430
�Entonces, dice que
deber�amos dejar que...
852
01:15:02,430 --> 01:15:03,848
el viento nos lleve
a casa?
853
01:15:03,931 --> 01:15:05,349
�Es eso, Mayor?
854
01:15:07,102 --> 01:15:08,854
Aquellos navegantes...
855
01:15:10,647 --> 01:15:14,067
encontraron formas
familiares...
856
01:15:14,151 --> 01:15:16,362
en las estrellas...
857
01:15:16,529 --> 01:15:19,782
para que el cielo pareciera
m�s amigable...
858
01:15:19,907 --> 01:15:21,826
y para poder encontrar
el camino de vuelta.
859
01:15:21,826 --> 01:15:24,579
As� nacieron las
constelaciones.
860
01:15:26,665 --> 01:15:29,376
Porky, el Sabio y
Poderoso Cerdito.
861
01:15:46,479 --> 01:15:50,941
El Gran Conejito.
Bugs "El Grande" Bunny.
862
01:16:01,161 --> 01:16:04,873
El aterrizaje que hizo, fue
un espect�culo de pilotaje.
863
01:16:11,798 --> 01:16:14,008
�En mi cuarto
o en el suyo?
864
01:16:14,676 --> 01:16:15,802
�Perd�n?
865
01:16:15,968 --> 01:16:18,180
No se haga la recatada.
866
01:16:18,597 --> 01:16:21,767
Somos los �nicos adultos
solteros en la galaxia.
867
01:16:22,226 --> 01:16:24,520
�Necesita m�s
preparativos?
868
01:16:25,896 --> 01:16:28,191
�Entonces propone que...
869
01:16:28,191 --> 01:16:31,277
pasemos directo
al asunto?
870
01:16:31,486 --> 01:16:34,322
Ud. habla bien,
Doctora.
871
01:16:36,199 --> 01:16:38,411
�Quiere ense�arme
c�mo tomar el tim�n?
872
01:16:38,828 --> 01:16:40,496
S�.
873
01:16:42,873 --> 01:16:45,543
Aqu� mismo,
�Sobre esta barra?
874
01:16:49,631 --> 01:16:52,217
S�, aqu� mismo
estar�a bien.
875
01:17:02,186 --> 01:17:04,856
�Por qu� no...
sujeta su joystick?
876
01:17:14,533 --> 01:17:16,410
Excelente t�cnica, Mayor.
877
01:17:18,288 --> 01:17:19,539
En serio.
878
01:17:25,754 --> 01:17:27,381
Will estaba busc�ndote.
879
01:17:30,134 --> 01:17:31,886
Orden� que se acostara.
880
01:17:31,969 --> 01:17:35,514
Ha decidido reconstruir el Robot.
881
01:17:37,434 --> 01:17:39,895
�Quiere pasar la noche
ense��ndome el proyecto!
882
01:17:41,313 --> 01:17:43,190
Los hombres son graciosos.
883
01:17:43,648 --> 01:17:46,526
Intentan no actuar
como sus padres...
884
01:17:46,943 --> 01:17:49,530
pero cometen los
mismos errores.
885
01:17:49,614 --> 01:17:54,243
No podemos salir de este planeta,
seguir nuestro viaje.
886
01:17:54,702 --> 01:17:56,120
No tengo tiempo.
887
01:17:56,287 --> 01:17:57,873
Solo escucha lo que dice.
888
01:17:58,290 --> 01:18:00,959
D�jale hablar, y ya est�...
889
01:18:01,377 --> 01:18:04,630
A veces, especialmente
para un padre...
890
01:18:05,089 --> 01:18:07,383
los ni�os deben
tener prioridad.
891
01:18:07,842 --> 01:18:10,512
En cuanto salgamos
de aqu�...
892
01:18:10,929 --> 01:18:14,516
voy a quedarme mucho tiempo
con �l, lo prometo.
893
01:18:34,413 --> 01:18:37,833
Es bueno ver a toda
la familia bajo el mismo techo.
894
01:18:39,627 --> 01:18:41,462
Aunque tuvimos que...
895
01:18:41,462 --> 01:18:44,882
cruzar media galaxia
para lograrlo.
896
01:18:57,980 --> 01:18:58,982
Buenas noches, John.
897
01:18:59,482 --> 01:19:00,567
Buenas noches, Maureen.
898
01:19:00,984 --> 01:19:02,902
Buenas noches, Judy.
899
01:19:03,361 --> 01:19:04,529
Buenas noches, Will.
900
01:19:05,488 --> 01:19:06,865
Buenas noches, Penny.
901
01:19:09,368 --> 01:19:11,787
�Uds. me tienen que
estar jodiendo!
902
01:19:17,960 --> 01:19:20,005
Buenos d�as, Will Robinson.
903
01:19:20,422 --> 01:19:23,550
Bater�as solares cargadas.
904
01:19:40,819 --> 01:19:43,364
El material radioactivo
que necesitamos...
905
01:19:43,364 --> 01:19:45,324
est� en el centro
de esa burbuja
906
01:19:45,366 --> 01:19:46,784
Ya me tem�a esto.
907
01:19:48,202 --> 01:19:50,747
Bueno. Vamos
a empezar.
908
01:19:53,666 --> 01:19:56,544
Creo que esa
burbuja all� afuera...
909
01:19:56,544 --> 01:19:59,924
es la misma cosa que
atravesamos en el espacio.
910
01:19:59,924 --> 01:20:04,011
Ambas son puertas que
se abren y se cierran.
911
01:20:04,428 --> 01:20:06,055
�Puertas hacia d�nde?
912
01:20:06,514 --> 01:20:08,641
Puertas en...
913
01:20:08,724 --> 01:20:10,102
el tiempo.
914
01:20:10,185 --> 01:20:11,645
No hablar� en serio.
915
01:20:11,645 --> 01:20:13,647
Viajar en el tiempo
es imposible.
916
01:20:13,730 --> 01:20:16,066
No, no lo es.
Es s�lo improbables.
917
01:20:16,149 --> 01:20:19,654
�Y qu� si pasamos
a un tiempo...
918
01:20:20,071 --> 01:20:22,949
a�os despu�s de que una misi�n
de rescate fuera enviada?
919
01:20:22,949 --> 01:20:25,368
Creo que el Profesor se peg�
en la cabeza al aterrizar.
920
01:20:25,368 --> 01:20:26,536
Pi�nselo.
921
01:20:26,536 --> 01:20:29,331
La Proteus parec�a
abandonada ya hac�a tiempo.
922
01:20:29,707 --> 01:20:32,376
Y su amigo
parec�a m�s viejo.
923
01:20:32,751 --> 01:20:34,753
Entonces, meti�ndonos
en la burbuja...
924
01:20:35,212 --> 01:20:37,339
�Podr�amos ir m�s
all� en el futuro!
925
01:20:37,756 --> 01:20:41,302
Pap�, �y si estas puertas
no son naturales?
926
01:20:41,511 --> 01:20:44,889
Este tipo de fen�meno
s�lo puede ser natural.
927
01:20:45,056 --> 01:20:47,308
No. Es el tipo de
efecto que prev�...
928
01:20:47,308 --> 01:20:49,603
para mi m�quina
del tiempo.
929
01:20:49,603 --> 01:20:52,023
- Hijo...
- �Y si alguien la construy�...?
930
01:20:52,023 --> 01:20:55,443
Hijo... agradezco
tu inter�s...
931
01:20:55,443 --> 01:20:57,611
pero no es hora
de fantasear.
932
01:20:58,029 --> 01:21:00,574
T� nunca me escuchas.
933
01:21:01,575 --> 01:21:03,285
�Nunca!
934
01:21:11,878 --> 01:21:15,339
La burbuja puede estar
causando los temblores.
935
01:21:15,757 --> 01:21:19,803
No hay como prever cuanto
tiempo el planeta aguantar�.
936
01:21:20,220 --> 01:21:22,556
El Mayor y yo vamos
a localizar...
937
01:21:22,556 --> 01:21:24,350
el material radioactivo.
938
01:21:25,601 --> 01:21:27,686
Nuestro tiempo
puede ser corto.
939
01:21:39,199 --> 01:21:40,826
Estoy saliendo, Will.
940
01:21:40,826 --> 01:21:42,495
�Qu� sorpresa!
941
01:21:47,875 --> 01:21:51,713
T� eres la cosa m�s importante
del mundo para m�.
942
01:21:52,089 --> 01:21:55,133
Un d�a, espero que
puedas entender eso.
943
01:21:55,550 --> 01:22:00,139
�Y qu� si... alg�n d�a
no regresas?
944
01:22:04,018 --> 01:22:06,479
Siempre que tu abuelo
sal�a en una misi�n...
945
01:22:14,738 --> 01:22:18,200
me ped�a que yo guardara
estas medallas.
946
01:22:19,493 --> 01:22:22,872
Cuando �l regresaba,
yo siempre estaba all�...
947
01:22:22,872 --> 01:22:25,792
esperando para
devolv�rselas.
948
01:22:28,545 --> 01:22:30,297
Voy a volver, Will.
949
01:22:32,258 --> 01:22:33,509
Lo prometo.
950
01:22:57,869 --> 01:22:59,203
Escucha...
951
01:23:01,248 --> 01:23:02,499
Sobre anoche...
952
01:23:04,043 --> 01:23:06,420
�Vamos,
usted puede!
953
01:23:08,130 --> 01:23:09,465
Le pido disculpas.
954
01:23:10,215 --> 01:23:12,385
�Ves? No fue
tan dif�cil.
955
01:23:12,635 --> 01:23:15,430
Como agujas en el rostro.
956
01:23:15,805 --> 01:23:21,145
Entonces sabes lo que
siento al decir esto:
957
01:23:21,562 --> 01:23:23,814
Intenta volver completo.
958
01:23:28,235 --> 01:23:30,446
Escucha, Doc...
959
01:23:31,490 --> 01:23:35,118
Estuve pensando que ya ser�a hora de
un beso de buena suerte...
960
01:23:35,118 --> 01:23:36,370
�No cree?
961
01:23:36,620 --> 01:23:38,455
�Pensando?
962
01:23:38,538 --> 01:23:40,958
No es exactamente
su fuerte. �Cierto?
963
01:23:44,921 --> 01:23:47,882
Tengo una lectura
del material radioactivo.
964
01:24:01,398 --> 01:24:03,733
Oh s�, eso fue
muy cient�fico.
965
01:24:04,818 --> 01:24:06,611
�Tiene miedo, Mayor?
966
01:24:07,654 --> 01:24:09,656
Hay un metal en el cr�ter que...
967
01:24:09,656 --> 01:24:11,283
interfiere las comunicaciones.
968
01:24:11,283 --> 01:24:13,494
No podr�n hablar
con la nave.
969
01:24:18,541 --> 01:24:20,501
Regresa vivo, Profesor.
970
01:24:22,713 --> 01:24:24,506
Te amo, esposa.
971
01:24:30,303 --> 01:24:31,639
Ven ac�, jovencita.
972
01:24:43,861 --> 01:24:46,947
Buena ni�a. Bonita ni�a.
Linda.
973
01:25:17,481 --> 01:25:20,275
Todo bien, Mayor.
Todav�a est� en una pieza.
974
01:25:25,573 --> 01:25:26,741
�Vamos!
975
01:25:30,870 --> 01:25:34,541
�Est�s escuch�ndome, Robot?
�Hola?
976
01:25:35,751 --> 01:25:36,960
�Error de sistema!
977
01:25:36,960 --> 01:25:38,837
�Robot no puede localizar
miembros!
978
01:25:39,254 --> 01:25:40,005
No puede...
979
01:25:40,422 --> 01:25:41,215
C�lmate.
980
01:25:41,673 --> 01:25:44,135
Will Robinson, �Qu� me
est� pasando?
981
01:25:44,511 --> 01:25:48,223
No tuve tiempo de
salvar todo el sistema.
982
01:25:48,640 --> 01:25:50,600
�Atenci�n! �Penny,
devu�lvemelo!
983
01:25:50,600 --> 01:25:52,770
�Mis circuitos
est�n inestables!
984
01:25:52,770 --> 01:25:55,606
As� que tuve que completarte
con otra personalidad.
985
01:25:55,606 --> 01:25:57,775
Puse mi mente
en la tuya.
986
01:26:01,529 --> 01:26:03,740
PELOTA DE B�ISBOL
DETECTADA
987
01:26:03,740 --> 01:26:06,076
Eso explica la ternura que...
988
01:26:06,076 --> 01:26:08,036
siento al pensar en el b�isbol.
989
01:26:08,453 --> 01:26:10,080
�Rebota!
�Est�s fuera!
990
01:26:10,497 --> 01:26:12,333
Pero... esto no computa.
991
01:26:12,417 --> 01:26:13,209
�Qu�?
992
01:26:13,459 --> 01:26:16,129
Robot intent� destruir
a la familia Robinson.
993
01:26:16,546 --> 01:26:19,757
�Por qu� Will Robinson
salv� la mente de Robot?
994
01:26:19,966 --> 01:26:23,595
Amistad, a veces, significa
escuchar a tu coraz�n...
995
01:26:23,595 --> 01:26:24,722
y no a tu cabeza.
996
01:26:24,805 --> 01:26:26,932
Guarda eso en
tu memoria.
997
01:26:28,767 --> 01:26:30,811
No te preocupes, Robot.
998
01:26:33,022 --> 01:26:34,607
Voy a hacerte
otro cuerpo.
999
01:26:36,192 --> 01:26:38,862
Mam� dice que necesito
hacer nuevos amigos.
1000
01:26:47,288 --> 01:26:49,248
Necesito un micro-sellante.
1001
01:26:49,665 --> 01:26:51,083
Lo tengo.
1002
01:26:58,050 --> 01:26:59,551
Despu�s de mucho pensar...
1003
01:26:59,968 --> 01:27:01,887
la prisionera espacial
decidi�...
1004
01:27:02,387 --> 01:27:05,558
aceptar su papel
en la tripulaci�n.
1005
01:27:05,975 --> 01:27:09,187
Los Robinson, al fin y al cabo,
necesitan su ayuda.
1006
01:27:11,773 --> 01:27:13,108
Blop, �regresa!
1007
01:27:13,567 --> 01:27:16,487
Te�ricamente, este
futuro es fijo...
1008
01:27:16,487 --> 01:27:19,615
y nuestras acciones en el
pasado no lo cambiar�an...
1009
01:27:19,615 --> 01:27:21,325
- �Hey, Profesor!
- S�, Mayor.
1010
01:27:21,325 --> 01:27:23,828
- Deje que su cerebro descanse.
- �Qu�?
1011
01:27:23,828 --> 01:27:28,124
Aqu� tenemos dos lunas, un
cr�ter del tama�o de Miami...
1012
01:27:28,333 --> 01:27:31,628
y esa ser� una
buena escalada.
1013
01:27:31,836 --> 01:27:34,006
Le hubieras ca�do
bien a mi padre.
1014
01:27:39,178 --> 01:27:40,554
�Qu� es aquello?
1015
01:27:51,233 --> 01:27:53,026
Este metal tiene
d�cadas.
1016
01:27:53,361 --> 01:27:55,947
�Qu� clase de
pesadilla es �sta?
1017
01:27:56,989 --> 01:27:58,408
�Y d�nde diablos
estamos?
1018
01:27:58,408 --> 01:28:01,035
No Mayor, la cuesti�n es:
�En cu�ndo estamos?
1019
01:28:22,308 --> 01:28:25,813
�Will Robinson,
voy a contar un chiste!
1020
01:28:26,188 --> 01:28:28,399
�Por qu� el Robot
cruz� la calle?
1021
01:28:28,899 --> 01:28:31,736
�Porque �l estaba
conectado al pollo!
1022
01:28:32,153 --> 01:28:33,864
Tenemos mucho trabajo
que hacer.
1023
01:28:37,617 --> 01:28:40,245
Parece el viejo
c�digo Morse.
1024
01:28:40,245 --> 01:28:41,121
�Qu� est� diciendo?
1025
01:28:41,580 --> 01:28:43,875
�Peligro, Will Robinson!
1026
01:29:08,777 --> 01:29:10,820
William.
1027
01:29:12,530 --> 01:29:13,782
Abrir.
1028
01:29:17,495 --> 01:29:18,996
�Qui�n est� en peligro?
1029
01:29:19,371 --> 01:29:21,207
Todos lo estamos.
1030
01:29:21,332 --> 01:29:23,626
Pero fuiste prudente
en traer un arma.
1031
01:29:23,626 --> 01:29:26,505
S�lo yo puedo disparar
esta arma.
1032
01:29:26,505 --> 01:29:29,508
As� que no intente
quit�rmela. �Cerrar!
1033
01:29:31,134 --> 01:29:36,682
William, est�s siendo injusto.
Yo s�lo quiero ayudarlos.
1034
01:29:37,183 --> 01:29:39,811
�Ayudarnos?
�Usted intent� matarnos!
1035
01:29:39,936 --> 01:29:42,063
Pero ahora estamos
en la misma barca.
1036
01:29:42,522 --> 01:29:46,151
Si tu padre y aquel idiota
de West fracasan...
1037
01:29:46,235 --> 01:29:48,654
�No podremos regresar!
1038
01:29:49,113 --> 01:29:53,534
Es de mi inter�s que
ellos tengan �xito...
1039
01:29:53,534 --> 01:29:57,497
y yo siempre sigo
mis intereses.
1040
01:30:00,375 --> 01:30:07,049
�Qu� monstruos vagar�n...
por estas selvas alien�genas?
1041
01:30:07,466 --> 01:30:09,677
Ellos son tontos...
1042
01:30:10,136 --> 01:30:13,973
al aventurarse ciegamente
en esta tierra salvaje.
1043
01:30:16,184 --> 01:30:17,894
Odio admitirlo...
1044
01:30:19,563 --> 01:30:22,566
pero ser� mucho m�s
dif�cil sin ellos.
1045
01:30:22,691 --> 01:30:24,484
�De qu� est� hablando?
1046
01:30:24,944 --> 01:30:27,029
Ellos van a regresar.
1047
01:30:27,029 --> 01:30:28,698
�Estar�n bien!
1048
01:30:30,491 --> 01:30:31,868
�Lo crees?
1049
01:30:35,414 --> 01:30:37,166
Ir� por ellos.
1050
01:30:37,166 --> 01:30:38,000
�Abrir!
1051
01:30:38,000 --> 01:30:39,668
Will, te lo proh�bo.
Eres un ni�o.
1052
01:30:39,668 --> 01:30:41,712
Inteligente, pero
solo un ni�o
1053
01:30:41,712 --> 01:30:44,757
Este planeta debe estar
lleno de depredadores.
1054
01:30:44,757 --> 01:30:49,137
A�n si los encontraras,
�Y si est�n heridos, destrozados...?
1055
01:30:53,224 --> 01:30:54,809
Muriendo.
1056
01:30:57,605 --> 01:30:59,190
�C�mo podr�as ayudarles?
1057
01:31:03,319 --> 01:31:06,490
�Usted podr�a ayudarles!
�Usted es doctor!
1058
01:31:08,325 --> 01:31:09,993
S�...
1059
01:31:10,702 --> 01:31:12,496
�S�...!
1060
01:31:13,663 --> 01:31:15,625
Yo soy un doctor.
1061
01:31:17,668 --> 01:31:19,462
Lo conseguimos.
1062
01:31:19,462 --> 01:31:21,589
Mam� no nos vio.
1063
01:31:22,048 --> 01:31:24,258
Estuviste fant�stico,
William.
1064
01:31:26,637 --> 01:31:30,099
Le dije que pod�amos llegar
hasta la burbuja por aqu�.
1065
01:31:35,437 --> 01:31:36,981
�Est� creciendo!
1066
01:31:40,944 --> 01:31:44,197
�Corre, ni�o!
�Corre!
1067
01:32:00,424 --> 01:32:02,217
�B�rbaro!
1068
01:32:02,634 --> 01:32:04,636
�William, espera!
1069
01:32:04,719 --> 01:32:06,305
�Espera!
1070
01:32:10,601 --> 01:32:14,188
Venga, Dr. Smith. Podemos
volver cuando queramos.
1071
01:32:14,605 --> 01:32:16,650
Es como pasar
a otro cuarto.
1072
01:32:17,067 --> 01:32:19,236
Estoy radiante
de felicidad.
1073
01:32:20,279 --> 01:32:23,615
La se�al de pap�
est�... por all�.
1074
01:32:27,287 --> 01:32:29,080
Odio a los ni�os.
1075
01:32:50,103 --> 01:32:52,272
Billy. Besos.
1076
01:32:54,065 --> 01:32:57,820
Olas. Orqu�deas. Palomitas.
1077
01:32:59,155 --> 01:33:06,120
Olas... Billy...
Palomitas... Besos...
1078
01:33:06,997 --> 01:33:08,290
�Dr. Smith!
1079
01:33:08,874 --> 01:33:10,542
�Qu� encontr�?
1080
01:33:10,542 --> 01:33:13,587
V�mos, hijo.
Tenemos poco tiempo.
1081
01:33:15,339 --> 01:33:17,050
Necesitamos proseguir.
1082
01:33:18,301 --> 01:33:21,012
Sigue la se�al de tu padre.
1083
01:33:22,388 --> 01:33:23,556
V�monos.
1084
01:33:52,672 --> 01:33:57,636
Bien, bien. Todo realmente acaba
llegando para qui�n espera.
1085
01:34:07,439 --> 01:34:08,982
�Qu� lugar es �ste?
1086
01:34:08,982 --> 01:34:11,484
El choque afect� tu cerebro.
1087
01:34:11,484 --> 01:34:13,528
Mira a tu alrededor.
1088
01:34:18,325 --> 01:34:20,578
�No reconoces el lugar?
1089
01:34:24,748 --> 01:34:26,876
Est�s en casa.
1090
01:34:32,674 --> 01:34:34,050
No puede ser.
1091
01:34:34,050 --> 01:34:36,762
�Qu� hiciste con la nave?
1092
01:34:38,139 --> 01:34:40,057
�D�nde est� mi familia?
1093
01:34:41,184 --> 01:34:44,562
�Qu� posibilidades cree
que ten�an sin usted?
1094
01:34:45,021 --> 01:34:48,442
Algunas ara�as sobrevivieron
a la destrucci�n de la Proteus.
1095
01:34:48,901 --> 01:34:51,779
Llegaron aqu� y...
1096
01:34:56,658 --> 01:34:59,496
Todav�a oigo los gritos
de las mujeres.
1097
01:35:03,666 --> 01:35:05,043
�Qui�n eres t�?
1098
01:35:05,043 --> 01:35:07,086
�No me reconoces?
1099
01:35:14,386 --> 01:35:17,389
Soy... tu hijo.
Will.
1100
01:35:21,645 --> 01:35:23,605
La se�al de mi padre
est� pr�xima.
1101
01:35:23,814 --> 01:35:26,900
Apenas puedo contener
la emoci�n.
1102
01:35:27,317 --> 01:35:28,945
Mierda.
1103
01:35:29,362 --> 01:35:32,532
Un ni�o tan inteligente
no deber�a decir groser�as.
1104
01:35:35,660 --> 01:35:37,370
Mierda.
1105
01:35:41,041 --> 01:35:42,918
Verdaderamente.
1106
01:35:46,839 --> 01:35:48,341
Mira, Padre...
1107
01:35:48,758 --> 01:35:54,097
�Lo que mis... "fantas�as"
produjeron!
1108
01:35:55,390 --> 01:35:59,770
�Utilic� tu hiper-propulsor para
hacer mi m�quina del tiempo!
1109
01:36:01,939 --> 01:36:03,566
Ok, Robot.
�B�jalo!
1110
01:36:04,024 --> 01:36:05,609
Afirmativo.
1111
01:36:11,658 --> 01:36:12,617
�D�nde estamos?
1112
01:36:12,617 --> 01:36:15,954
Creo que en la J�piter 2...
pero en un futuro diferente.
1113
01:36:16,121 --> 01:36:17,664
�Padre?
1114
01:36:18,081 --> 01:36:19,500
Cuando este material radioactivo...
1115
01:36:19,500 --> 01:36:22,670
sea completamente introducido
en la consola de control...
1116
01:36:22,670 --> 01:36:24,630
El material radioactivo.
1117
01:36:25,047 --> 01:36:27,758
Podr�amos llevarlo para
nuestra J�piter.
1118
01:36:27,925 --> 01:36:33,682
Voy a abrir una puerta en el tiempo,
lo suficientemente estable como...
1119
01:36:33,682 --> 01:36:38,228
para que s�lo una persona pueda
hacer un viaje en el tiempo...
1120
01:36:38,688 --> 01:36:41,149
y en el espacio tambi�n.
1121
01:36:41,149 --> 01:36:44,277
Iniciando generaci�n
de la puerta.
1122
01:36:45,653 --> 01:36:47,363
Estupendo, �no?
1123
01:36:47,947 --> 01:36:51,911
Hoy voy a
cambiar la Historia.
1124
01:36:53,579 --> 01:36:56,791
Volver� al d�a en que t�
nos arrastraste al espacio...
1125
01:36:58,209 --> 01:37:01,004
e impedir� el
lanzamiento de la nave.
1126
01:37:03,965 --> 01:37:06,134
Voy a salvar a la familia.
1127
01:37:06,134 --> 01:37:09,013
Tierra, 1 de octubre de 2058.
1128
01:37:09,430 --> 01:37:10,681
Blanco confirmado.
1129
01:37:10,932 --> 01:37:12,391
Excelente.
1130
01:37:12,391 --> 01:37:13,768
Hijo...
1131
01:37:15,061 --> 01:37:16,437
mira a tu alrededor.
1132
01:37:17,563 --> 01:37:21,318
Tu m�quina del tiempo
est� destruyendo el planeta.
1133
01:37:21,860 --> 01:37:23,737
Las distorsiones
en el tiempo son...
1134
01:37:23,821 --> 01:37:25,864
causadas por tu experimento.
1135
01:37:25,989 --> 01:37:29,160
�Y si pasa lo mismo
en la Tierra?
1136
01:37:29,619 --> 01:37:31,204
�Y si, al volver, acabas...
1137
01:37:31,621 --> 01:37:34,082
destruyendo la Tierra?
1138
01:37:40,756 --> 01:37:42,883
S� que tu intenci�n
es buena...
1139
01:37:42,883 --> 01:37:46,387
No. Voy a regresar.
1140
01:37:46,387 --> 01:37:48,013
Voy a salvar a la familia.
1141
01:37:48,180 --> 01:37:51,351
Will, tienes que escucharme.
�Soy tu padre!
1142
01:37:52,602 --> 01:37:54,312
�Mi padre?
1143
01:37:56,356 --> 01:37:58,650
D�jame hablarte
de mi padre.
1144
01:37:59,109 --> 01:38:02,029
Jam�s se me olvidar� aquella ma�ana,
hace 20 a�os.
1145
01:38:02,447 --> 01:38:04,490
�Qu� fue que dijiste?
1146
01:38:04,949 --> 01:38:07,577
"Voy a regresar, Will.
Lo prometo."
1147
01:38:07,577 --> 01:38:10,414
�Lo prometiste...
y nunca regresaste!
1148
01:38:10,414 --> 01:38:14,042
No, mi Padre no vendr�
a salvarme.
1149
01:38:38,569 --> 01:38:40,530
�Qu� crees que
est�s haciendo?
1150
01:38:40,655 --> 01:38:42,407
D�jame hablarte
sobre la vida.
1151
01:38:42,657 --> 01:38:44,576
�Monstruos esperan
en cada rinc�n!
1152
01:38:44,576 --> 01:38:46,620
�Yo lo s�,
soy uno de ellos!
1153
01:38:46,620 --> 01:38:49,581
Y nosotros, monstruos,
devoramos ni�os sin miedo.
1154
01:38:49,999 --> 01:38:52,210
�Para sobrevivir, necesitas
estar dispuesto a matar!
1155
01:38:52,627 --> 01:38:54,128
Yo puedo hacerlo.
1156
01:38:54,545 --> 01:38:56,130
�Puedes de verdad?
1157
01:38:58,508 --> 01:39:00,552
Esc�chame, mi ni�o...
1158
01:39:00,969 --> 01:39:02,763
Cruc� a este mundo
contigo...
1159
01:39:03,180 --> 01:39:06,975
arriesgu� mi vida...
pero no la tirar�.
1160
01:39:07,434 --> 01:39:10,355
�Qui�n sabe que peligros
nos esperan!
1161
01:39:11,689 --> 01:39:13,274
T� no puedes
protegernos...
1162
01:39:14,609 --> 01:39:15,777
Pero yo puedo...
1163
01:39:17,529 --> 01:39:18,696
y voy a hacerlo.
1164
01:39:20,699 --> 01:39:22,743
Dame la pistola.
1165
01:39:23,202 --> 01:39:25,246
Liberar uso de armas.
1166
01:39:25,246 --> 01:39:26,956
Voz reconocida.
1167
01:39:28,624 --> 01:39:32,504
Una lecci�n de super-vivencia,
en este o en cualquier planeta...
1168
01:39:32,504 --> 01:39:36,174
Nunca conf�es en nadie.
Especialmente en m�.
1169
01:39:40,596 --> 01:39:43,474
Ya es casi la hora..
Espero que funcione.
1170
01:39:43,558 --> 01:39:45,351
Nunca temas...
1171
01:39:45,893 --> 01:39:47,103
Smith est� aqu�.
1172
01:39:47,103 --> 01:39:48,187
�Will?
1173
01:39:48,312 --> 01:39:50,189
No se mueva,
Profesor Robinson...
1174
01:39:50,607 --> 01:39:54,444
O esta peculiar reuni�n familiar
ser� tr�gicamente breve.
1175
01:39:54,444 --> 01:39:56,238
�Al�jese de eso, Mayor!
1176
01:39:56,655 --> 01:39:58,282
Es una m�quina del
tiempo, idiota.
1177
01:39:58,490 --> 01:40:01,744
Yo esperaba tomar
la nave con esto.
1178
01:40:01,744 --> 01:40:04,998
Una de las peque�as
iron�as de la vida.
1179
01:40:05,832 --> 01:40:08,209
Vamos a intentar de nuevo.
1180
01:40:08,460 --> 01:40:10,796
T� eres la marioneta,
y yo jalo los hilos.
1181
01:40:11,005 --> 01:40:14,383
�E intenta hacerlo
bien esta vez!
1182
01:40:14,842 --> 01:40:18,345
Robot, obedecer�s
s�lo a mi voz.
1183
01:40:18,429 --> 01:40:19,221
Afirmativo.
1184
01:40:19,722 --> 01:40:22,225
Activar disruptores el�ctricos.
1185
01:40:25,312 --> 01:40:27,439
�Qu� monstruo
m�s tierno!
1186
01:40:29,691 --> 01:40:32,528
�Lo lograste!
�Como yo pensaba!
1187
01:40:32,945 --> 01:40:34,697
�Conectaste la ret�cula
dimensional...
1188
01:40:34,697 --> 01:40:36,324
al aparato de
navegaci�n!
1189
01:40:36,532 --> 01:40:39,911
Por eso, podemos estar en el
mismo lugar al mismo tiempo.
1190
01:40:39,911 --> 01:40:44,708
Pero el control espacial,
el l�ser de calibraci�n...
1191
01:40:44,708 --> 01:40:46,168
en eso no hab�a
pensado.
1192
01:40:46,168 --> 01:40:50,422
El futuro jam�s es como t� lo ves
a los diez a�os de edad.
1193
01:40:50,422 --> 01:40:53,384
�Dile adi�s a tu pasado!
1194
01:40:53,802 --> 01:40:56,095
Tu futuro est� en mis manos.
1195
01:40:56,513 --> 01:40:58,556
Yo regresar� en tu lugar.
1196
01:41:01,519 --> 01:41:03,395
�De qu� te r�es?
1197
01:41:05,564 --> 01:41:10,194
Mire a su alrededor, Doctor...
a este mundo hostil.
1198
01:41:10,653 --> 01:41:14,074
�Cree que un ni�o
sobrevivir�a aqu� s�lo?
1199
01:41:15,200 --> 01:41:17,786
No temas...
Smith esta aqu�.
1200
01:41:19,496 --> 01:41:21,165
Pap�, es el Dr. Smith.
1201
01:41:21,165 --> 01:41:22,542
Hola, Doctor.
1202
01:41:22,959 --> 01:41:26,462
Es tan bueno verme,
despu�s de tantos a�os.
1203
01:41:26,879 --> 01:41:29,465
�Est�s confundido, John?
�Me ves diferente?
1204
01:41:29,465 --> 01:41:33,220
Aquella herida tuvo efectos
colaterales inesperados...
1205
01:41:33,220 --> 01:41:36,223
Pero mis dones especiales
me ayudaron...
1206
01:41:36,223 --> 01:41:38,267
en este mundo brutal.
1207
01:41:38,684 --> 01:41:41,354
Luego de la brutal muerte
de las mujeres...
1208
01:41:41,354 --> 01:41:46,067
yo me torn� en el padre...
que Will nunca tuvo.
1209
01:41:46,484 --> 01:41:52,199
Dos d�cadas de agon�a
me ense�aron que actu� mal.
1210
01:41:52,700 --> 01:41:58,497
�Pero tu pat�n ambici�n, Doctor,
me llena de auto-desprecio!
1211
01:41:59,248 --> 01:42:01,292
Mir� para dentro m�o...
1212
01:42:01,751 --> 01:42:04,713
�Y lo que vi...
fue a usted!
1213
01:42:12,513 --> 01:42:15,183
Bueno, nunca me
he ca�do bien.
1214
01:42:15,600 --> 01:42:17,894
Robot, m�talos a todos.
1215
01:42:17,977 --> 01:42:18,811
�No!
1216
01:42:18,895 --> 01:42:19,854
�Espera!
1217
01:42:20,313 --> 01:42:22,608
Dr Smith, por favor...
1218
01:42:25,235 --> 01:42:27,112
No haga eso.
1219
01:42:33,411 --> 01:42:35,288
Est� bien.
1220
01:42:35,705 --> 01:42:38,583
Robot, ll�valos adentro
y mant�nlos all�.
1221
01:42:38,708 --> 01:42:42,463
Si intentan salir, entonces,
m�talos a todos.
1222
01:42:42,463 --> 01:42:45,549
�Mu�vanse o morir�n!
1223
01:43:08,324 --> 01:43:09,742
Nada funciona.
1224
01:43:12,078 --> 01:43:14,873
Voy a desafiar al Robot.
Toma a Will y vete.
1225
01:43:14,873 --> 01:43:15,999
�Alto!
1226
01:43:16,083 --> 01:43:16,792
�Will! �No!
1227
01:43:16,875 --> 01:43:18,502
Qu�dense ah�.
1228
01:43:19,962 --> 01:43:22,214
Robot, �te acuerdas de mi?
1229
01:43:22,214 --> 01:43:25,593
�Recuerdas lo que te ense��...
sobre la amistad?
1230
01:43:29,139 --> 01:43:32,601
Tienes que ayudarnos ahora,
Robot, porque somos amigos.
1231
01:43:32,601 --> 01:43:35,479
Error l�gico.
Amistad no computa.
1232
01:43:35,479 --> 01:43:38,732
Olv�date de la l�gica.
Sigue tu coraz�n.
1233
01:43:39,275 --> 01:43:41,861
Robot no tiene coraz�n...
1234
01:43:41,861 --> 01:43:44,531
Robot tiene un generador
de fusi�n.
1235
01:43:44,531 --> 01:43:45,782
Todo ser vivo tiene coraz�n.
1236
01:43:46,241 --> 01:43:49,244
Mi emoci�n fue removida.
1237
01:43:49,661 --> 01:43:51,538
�Si intenta alterar
el protocolo...
1238
01:43:51,955 --> 01:43:53,875
mi red neural
se fundir�!
1239
01:43:58,045 --> 01:43:59,422
�Por favor, Robot?
1240
01:43:59,422 --> 01:44:01,757
�Si no nos dejas salir,
moriremos!
1241
01:44:01,757 --> 01:44:04,678
Estoy pidiendote, ahora.
�Vas a ayudarnos?
1242
01:44:06,346 --> 01:44:08,223
�Vas a ser mi amigo?
1243
01:44:11,894 --> 01:44:14,731
Robot intentar�
desactivar el control.
1244
01:44:14,731 --> 01:44:17,108
- �Vamos, Robot!
- �Comandos cancelados!
1245
01:44:17,525 --> 01:44:19,569
�Destruir a la
familia Robinson!
1246
01:44:19,986 --> 01:44:21,654
�Destruir!
1247
01:44:32,124 --> 01:44:33,460
Lo lograste.
1248
01:44:35,795 --> 01:44:37,589
Robot va a salvar
a Will Robinson.
1249
01:44:38,006 --> 01:44:40,550
Robot va a salvar
a su amigo.
1250
01:44:44,388 --> 01:44:46,682
�D�nde estar�n?
1251
01:45:00,113 --> 01:45:01,698
Espera aqu�, Will.
1252
01:45:02,741 --> 01:45:06,538
Sin ese material, no s�
si lograremos salir de esta roca.
1253
01:45:06,663 --> 01:45:09,082
Ve si puedes regresar
a al J�piter.
1254
01:45:09,082 --> 01:45:11,000
Intentar� tomar el material
y nos encontraremos all�.
1255
01:45:11,000 --> 01:45:13,211
No tenemos rastreadores
para poder volver.
1256
01:45:13,211 --> 01:45:15,631
�La familia necesita
a su padre!
1257
01:45:15,631 --> 01:45:17,675
La tripulaci�n necesita
al piloto.
1258
01:45:17,675 --> 01:45:21,220
No puedo pilotea
como t�.
1259
01:45:21,220 --> 01:45:23,723
S�lo contigo
podr�an sobrevivir.
1260
01:45:23,974 --> 01:45:25,600
�Escucha, Don!
1261
01:45:26,017 --> 01:45:28,228
S� que no quer�as aceptar
este puesto...
1262
01:45:28,645 --> 01:45:32,274
pero est�s convirti�ndote
en una buena ni�era.
1263
01:45:34,193 --> 01:45:36,362
El tr�iler es todo tuyo.
1264
01:45:36,779 --> 01:45:38,614
Cuida a mi familia.
1265
01:45:39,240 --> 01:45:40,324
Suerte.
1266
01:45:40,783 --> 01:45:42,118
- �Pap�!
- �Profesor!
1267
01:45:45,372 --> 01:45:48,542
�Recuerdas las ara�as
de la Proteus?
1268
01:45:52,462 --> 01:45:54,549
Ellos no podr�n
regresar.
1269
01:45:57,510 --> 01:45:58,970
�Penny, prepara
los m�siles!
1270
01:46:00,930 --> 01:46:02,473
Pero las cabezas no
van a detonar.
1271
01:46:02,599 --> 01:46:03,766
Haz lo que digo.
1272
01:46:06,103 --> 01:46:07,396
�Mira!
1273
01:46:08,898 --> 01:46:10,191
�Will!
1274
01:46:12,985 --> 01:46:15,322
Maldici�n, todav�a
est� respirando.
1275
01:46:18,575 --> 01:46:19,743
�Fuego!
1276
01:46:26,375 --> 01:46:29,587
"Aquellos navegantes
encontraron formas en el cielo..."
1277
01:46:31,130 --> 01:46:34,676
- �Lev�ntate!
- �Don, mira el destello!
1278
01:46:36,595 --> 01:46:38,514
"...para poder encontrar
el camino de vuelta."
1279
01:46:38,514 --> 01:46:40,933
�Peligro, Will Robinson!
�Peligro!
1280
01:46:55,783 --> 01:46:58,869
�S�bete en mi, Will Robinson!
�Ap�rate!
1281
01:47:08,421 --> 01:47:11,091
Atenuadores de
campo activados.
1282
01:47:11,508 --> 01:47:13,760
Compresi�n del
portal iniciada.
1283
01:47:23,145 --> 01:47:27,609
Cu�ntame de nuevo como las mujeres
murieron, viejo monstruo.
1284
01:47:27,776 --> 01:47:31,029
Ya hablamos sobre eso antes.
1285
01:47:34,491 --> 01:47:36,161
Desde entonces...
1286
01:47:38,746 --> 01:47:41,833
las ara�as nunca
m�s aparecieron.
1287
01:47:44,502 --> 01:47:45,713
�Por qu�?
1288
01:47:46,297 --> 01:47:50,759
Vamos a olvidar el pasado.
1289
01:47:54,471 --> 01:47:58,268
Abertura del portal
reducida en 50%.
1290
01:48:03,481 --> 01:48:06,110
Cuidado, ni�o!
�El plasma de las...
1291
01:48:06,110 --> 01:48:08,738
orillas podr�a
despedazarte!
1292
01:48:14,285 --> 01:48:18,415
�No abriste una puerta...
demasiado peque�a?
1293
01:48:18,832 --> 01:48:20,209
No para m�.
1294
01:48:21,710 --> 01:48:24,379
Pero yo no voy a
regresar, �Cierto?
1295
01:48:24,630 --> 01:48:27,634
No fueron las ara�as
que las mataron.
1296
01:48:28,927 --> 01:48:30,220
�Fuiste t�!
1297
01:48:30,303 --> 01:48:33,181
Pero no quise
darme cuenta.
1298
01:48:33,640 --> 01:48:36,560
Me mantuviste vivo porque
me necesitabas...
1299
01:48:36,977 --> 01:48:39,730
Para construir la
m�quina para ti.
1300
01:48:40,940 --> 01:48:43,275
�Pobre ni�o!
1301
01:48:43,275 --> 01:48:47,447
�Pensaste realmente que
iba a dejarte regresar...
1302
01:48:47,906 --> 01:48:53,161
y que yo desaparezca, despu�s
de haberme tornado en esto?
1303
01:48:53,161 --> 01:48:56,624
�M�rame! No soy
s�lo un hombre...
1304
01:48:56,582 --> 01:49:00,920
�Soy...un...Dios!
1305
01:49:01,337 --> 01:49:03,965
�En mis ovarios crecen
las semillas...
1306
01:49:03,965 --> 01:49:06,677
de una nueva raza
de ara�as!
1307
01:49:06,718 --> 01:49:09,805
Vamos a atacar la
Tierra indefensa.
1308
01:49:09,805 --> 01:49:11,640
�Todo un planeta para dominar...
1309
01:49:11,640 --> 01:49:14,726
y del cual alimentarnos!!!
1310
01:49:16,729 --> 01:49:19,941
Es hora de morir...
hijo.
1311
01:49:19,941 --> 01:49:21,734
�Yo no soy tu hijo!
1312
01:49:21,734 --> 01:49:24,195
Adi�s.
1313
01:49:36,251 --> 01:49:38,003
Mi padre dec�a...
1314
01:49:39,129 --> 01:49:42,090
"que el mal siempre encuentra
su verdadera forma..."
1315
01:49:42,507 --> 01:49:45,427
Debi� haberme matado
cuando pod�a.
1316
01:49:45,510 --> 01:49:48,055
Tiene raz�n, no podr�a
matar a un hombre...
1317
01:49:49,390 --> 01:49:51,017
�Pero puedo matar
a un monstruo!
1318
01:49:54,937 --> 01:49:58,275
�Ev�teme la ira
de los justos!
1319
01:49:58,984 --> 01:50:04,114
Creo que tengo tiempo para
un bocadillo antes del viaje.
1320
01:50:11,039 --> 01:50:14,375
�Oh, dolor!
�Oh, dolor!
1321
01:50:15,210 --> 01:50:17,296
No vio nada todav�a.
1322
01:50:24,637 --> 01:50:26,222
�Se acuerda de
la Proteus?
1323
01:50:26,681 --> 01:50:28,725
�Estos monstruos
comen a sus heridos!
1324
01:50:42,281 --> 01:50:45,910
�T�mese todo el tiempo
que quiera en morirse!
1325
01:51:17,904 --> 01:51:21,157
�Despierta!
�Despierta, hijo!
1326
01:51:21,616 --> 01:51:23,076
�Pap�?
1327
01:51:29,959 --> 01:51:33,254
Inserci�n del material
completada.
1328
01:51:34,714 --> 01:51:38,218
Tierra, 1 de octubre
del 2058.
1329
01:51:38,635 --> 01:51:40,220
Control de la misi�n.
1330
01:51:40,220 --> 01:51:43,348
�Podr�as haber tomado
el material radioactivo!
1331
01:51:43,348 --> 01:51:45,934
No pod�a dejarte caer.
1332
01:51:45,934 --> 01:51:47,937
T� eres mi ni�o.
1333
01:51:56,196 --> 01:51:58,282
�Mam�, son ellos!
1334
01:52:03,954 --> 01:52:05,539
Hola, mam�.
1335
01:52:07,417 --> 01:52:08,835
�Est�s bien?
1336
01:52:08,835 --> 01:52:10,045
No eres tan tonto
como pareces.
1337
01:52:10,045 --> 01:52:12,339
Voy a tatuar tu
nombre aqu�.
1338
01:52:13,590 --> 01:52:15,300
Saludos.
1339
01:52:15,926 --> 01:52:17,637
�D�nde est� John?
1340
01:52:20,014 --> 01:52:21,766
La burbuja se cerr�
detr�s nuestro.
1341
01:52:21,766 --> 01:52:24,685
No tiene como
regresar.
1342
01:52:25,102 --> 01:52:26,604
Lo siento.
1343
01:52:28,649 --> 01:52:31,735
Ya iniciamos la cuenta
regresiva.
1344
01:52:32,194 --> 01:52:34,988
Salvar� cuantas
vidas pueda.
1345
01:52:46,376 --> 01:52:49,421
Segu� esperando que,
de alguna manera, �l regresara.
1346
01:52:55,427 --> 01:52:57,179
V�monos, Mayor.
1347
01:52:58,139 --> 01:53:00,016
Adi�s, mi amor.
1348
01:53:00,016 --> 01:53:02,602
Activando propulsores
principales.
1349
01:53:39,685 --> 01:53:42,396
�Will, �l lo logr�!
1350
01:53:54,951 --> 01:53:57,704
�Vuela!
�Vuela!
1351
01:54:04,587 --> 01:54:06,505
No estamos ganando
altitud.
1352
01:54:06,505 --> 01:54:09,426
�No tenemos
suficiente energ�a!
1353
01:54:18,477 --> 01:54:19,729
Lo siento.
1354
01:54:37,623 --> 01:54:39,584
�No logr� salvarlos!
1355
01:54:44,589 --> 01:54:47,300
�Eso fue ya hace
tantos a�os!
1356
01:54:47,717 --> 01:54:49,720
Todav�a puedo sentirlo...
1357
01:54:49,720 --> 01:54:51,514
A nuestro Sol...
1358
01:54:52,723 --> 01:54:54,559
Nuestra Tierra...
1359
01:54:56,310 --> 01:55:00,315
S�lo pensaba en eso.
Volver a casa.
1360
01:55:04,069 --> 01:55:06,280
Hace mucho tiempo,
le dijiste a un ni�o...
1361
01:55:06,280 --> 01:55:10,201
que alg�n d�a �l entender�a
cuanto su padre lo amaba.
1362
01:55:12,453 --> 01:55:16,040
Jam�s pude entender
cu�nto me quer�as...
1363
01:55:18,835 --> 01:55:20,462
Hasta ahora.
1364
01:55:20,963 --> 01:55:22,131
Ven.
1365
01:55:22,214 --> 01:55:24,091
Vamos, Mayor.
1366
01:55:26,802 --> 01:55:29,346
Segu� esperando que,
de alguna manera, �l regresara.
1367
01:55:29,764 --> 01:55:31,641
Adi�s, mi amor.
1368
01:55:35,061 --> 01:55:36,563
�Miren!
1369
01:55:37,480 --> 01:55:40,985
No me haga esperar otra vida
para mostrarme lo que sientes.
1370
01:55:51,079 --> 01:55:52,664
�Pap�!
1371
01:55:57,294 --> 01:56:01,382
�Pap�, funcion�!
1372
01:56:02,634 --> 01:56:03,885
�Ven con nosotros!
1373
01:56:03,885 --> 01:56:05,595
No puedo.
1374
01:56:06,054 --> 01:56:10,184
La energ�a alcanza s�lo para
una persona, �Recuerdas?
1375
01:56:11,018 --> 01:56:12,686
�Will?
1376
01:56:15,773 --> 01:56:17,942
Es bueno verte
nuevamente, mam�.
1377
01:56:17,942 --> 01:56:20,612
�Es bueno verlos
de nuevo a todos!
1378
01:56:20,612 --> 01:56:22,656
�Cuida de ellas, Will!
1379
01:56:29,956 --> 01:56:32,250
�No se olviden
de mi!
1380
01:56:33,042 --> 01:56:35,836
�l sacrific� todo
por su familia.
1381
01:56:37,588 --> 01:56:38,839
Pap�.
1382
01:56:43,136 --> 01:56:45,138
�Qu� bueno
que regresaste!
1383
01:56:46,390 --> 01:56:49,601
Quiero que sepas
que te amo, hijo.
1384
01:56:50,603 --> 01:56:52,730
Te amo mucho.
1385
01:57:00,906 --> 01:57:03,909
El planeta est� despedaz�ndose,
�Se acuerdan?
1386
01:57:10,082 --> 01:57:12,836
�Estamos perdidos!
�Estamos perdidos!
1387
01:57:17,299 --> 01:57:18,925
�Oye, qu� buena
sensaci�n!
1388
01:57:18,925 --> 01:57:21,012
S�canos de aqui.
1389
01:57:22,638 --> 01:57:25,516
Voy a intentar
ganar velocidad.
1390
01:57:25,933 --> 01:57:27,560
No, no tenemos
energ�a.
1391
01:57:27,560 --> 01:57:29,645
La gravedad
nos vencer�.
1392
01:57:29,645 --> 01:57:31,023
Tal vez una t�rmica...
1393
01:57:31,023 --> 01:57:33,817
Cr�eme... no funcionar�...
Yo lo s�.
1394
01:57:35,110 --> 01:57:36,445
Necesitamos irnos...
1395
01:57:38,614 --> 01:57:40,115
por debajo...
1396
01:57:40,532 --> 01:57:42,744
�Y cruzar el planeta
cuando �l se parta!
1397
01:57:43,202 --> 01:57:46,372
Podemos utilizar
su gravedad...
1398
01:57:46,789 --> 01:57:47,999
�Qu�?
1399
01:57:47,999 --> 01:57:50,961
�Para lanzarnos al
espacio, desde el otro lado!
1400
01:57:51,378 --> 01:57:53,005
Eso es una locura.
1401
01:57:53,005 --> 01:57:54,882
No tengo tiempo
para discutir.
1402
01:57:59,220 --> 01:58:01,473
Es una orden
directa, Mayor.
1403
01:58:03,475 --> 01:58:05,018
S�, Se�or
Comandante.
1404
01:58:06,519 --> 01:58:09,064
Va a ser interesante.
1405
01:58:40,890 --> 01:58:42,142
Ya lo veo.
1406
01:58:42,184 --> 01:58:43,394
�Potencia total!
1407
01:58:53,905 --> 01:58:54,823
�Detente!
1408
01:58:54,906 --> 01:58:56,157
- �Derecha!
- �Izquierda!
1409
01:58:56,157 --> 01:58:57,325
�D�jenme pilotear!
1410
01:59:05,209 --> 01:59:08,296
Muy bien, todos.
Aguanten la respiraci�n.
1411
01:59:30,153 --> 01:59:32,197
Rock and Roll.
1412
02:00:01,938 --> 02:00:04,399
�Incre�ble, Mayor!
1413
02:00:11,740 --> 02:00:13,785
Buen trabajo,
piloto.
1414
02:00:13,785 --> 02:00:16,371
�Entonces, merezco
ese beso ya?
1415
02:00:16,371 --> 02:00:17,747
Mereces esto.
1416
02:00:24,505 --> 02:00:26,048
Este otro es a cr�dito.
1417
02:00:35,767 --> 02:00:37,394
Pescado fr�o,
�verdad?
1418
02:00:56,582 --> 02:00:59,001
�Ah� est�s!
�Ven ac�!
1419
02:01:00,043 --> 02:01:03,464
�Por d�nde has andado,
monstruita?
1420
02:01:03,756 --> 02:01:06,009
- Monstruita.
- Oh, grandioso.
1421
02:01:06,009 --> 02:01:07,594
�Atenci�n,
Mayor West!
1422
02:01:07,594 --> 02:01:10,555
�Mis censores indican
un problema!
1423
02:01:14,768 --> 02:01:17,313
�La gravedad del
planeta colaps�!
1424
02:01:17,730 --> 02:01:18,939
Vamos a ser
chupados.
1425
02:01:18,939 --> 02:01:20,608
No tenemos como
escapar a tiempo.
1426
02:01:20,608 --> 02:01:22,192
�El hiper-propulsor!
1427
02:01:22,610 --> 02:01:25,030
Voy a usar el mapa estelar
de la Proteus.
1428
02:01:25,113 --> 02:01:26,656
Ah� vamos otra vez.
1429
02:01:26,656 --> 02:01:29,451
Ruta para Alpha Prime...
�Espero!
1430
02:01:31,036 --> 02:01:32,829
�Iniciar... ahora!
1431
02:01:33,039 --> 02:01:34,874
�Estupendo!
107857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.