All language subtitles for Le Miserie Del Signor Travet (Mario Soldati, 1945).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,517 --> 00:00:22,959 MR. TRAVET'S TROUBLES 2 00:01:06,487 --> 00:01:07,886 - Good morning, papa. - Hi. 3 00:01:08,007 --> 00:01:10,316 - Marianin! - Leave it, I'll do it. 4 00:01:10,607 --> 00:01:13,758 - Thanks. - Marianin! 5 00:01:15,847 --> 00:01:18,600 - I'll clean them. - No matter. 6 00:01:18,727 --> 00:01:23,039 - Marianin, you do this deliberately? - Go see what mama wants. 7 00:01:23,527 --> 00:01:26,917 And then see if you can find my office papers. 8 00:01:27,247 --> 00:01:28,965 - Have you seen them? - No. 9 00:01:29,367 --> 00:01:33,280 It's in a stack so high, a project I worked on till one. 10 00:01:33,487 --> 00:01:34,886 - Ignazio! 11 00:01:35,087 --> 00:01:37,885 - Ignazio, come here at once! - Give me patience! 12 00:01:38,007 --> 00:01:41,283 - Marianin, put the irons in the fire. - Yes, right away. 13 00:01:42,647 --> 00:01:46,640 - I'm heating the milk for papa. - Later, first put the irons. 14 00:01:46,967 --> 00:01:48,559 The action takes place in Turin circa 1860. 15 00:01:48,687 --> 00:01:51,963 Marianin, bring me the paper! Finally, you move! 16 00:01:52,127 --> 00:01:54,925 Why didn't answer me? 17 00:01:55,047 --> 00:01:58,835 - Keep the baby quiet! - You woke him. 18 00:01:59,167 --> 00:02:00,839 Take him in your arms and rock him. 19 00:02:01,087 --> 00:02:04,523 Rosa, it's almost 8. I must be in the office in a half hour. 20 00:02:04,647 --> 00:02:07,002 The milk is still cold, and my shoes aren't clean. 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,118 Marianin, are you coming, yes or no? 22 00:02:09,287 --> 00:02:12,597 - Finally! Are you deaf? - Where is it? 23 00:02:13,127 --> 00:02:16,676 - Your papers? - My shoes. - In the kitchen. 24 00:02:16,807 --> 00:02:18,798 The kitchen? 25 00:02:26,607 --> 00:02:27,642 Very nice! 26 00:02:27,807 --> 00:02:31,720 Here I am about to get pneumonia, while you flirt out the window. 27 00:02:32,047 --> 00:02:35,596 Careful, you might go blind. 28 00:02:35,727 --> 00:02:37,399 I wasn't looking at anybody, mama. 29 00:02:37,727 --> 00:02:39,319 A lot of snow has fallen. 30 00:02:44,167 --> 00:02:45,885 I'll take that nonsense out of your head! 31 00:02:50,047 --> 00:02:51,924 Just look at that gossip! 32 00:02:56,447 --> 00:03:00,645 Brigida chatters down there instead of bringing me my bread. 33 00:03:05,807 --> 00:03:07,081 Dammit! 34 00:03:12,287 --> 00:03:14,642 Tell me if I'm wrong, but I bet you're crafty. 35 00:03:14,767 --> 00:03:17,839 Oh, I do alright. 36 00:03:18,407 --> 00:03:20,875 - Help me fix this. - OK. 37 00:03:21,007 --> 00:03:23,885 - Do a good job and you'll get something nice. - OK. 38 00:03:24,727 --> 00:03:28,402 - Let's go inside. - Yes, inside is better. 39 00:03:28,527 --> 00:03:30,722 You there, close that door. 40 00:03:34,487 --> 00:03:35,556 -Giachetta. - What is it? 41 00:03:35,687 --> 00:03:38,485 How much bread for Count Pollone? 42 00:03:38,607 --> 00:03:41,758 - The usual. - But... - OK, OK. 43 00:03:42,567 --> 00:03:45,161 - He's lovesick like a cat. - I know. 44 00:03:45,767 --> 00:03:48,281 - So? - What should I say? 45 00:03:48,527 --> 00:03:51,246 - Have you tried Travet yet? - Yes. 46 00:03:51,367 --> 00:03:53,927 - And you mentioned my Paolin? - Sure. 47 00:03:54,167 --> 00:03:56,283 Well, sort of... 48 00:03:56,407 --> 00:03:59,365 ...I told him now is the time for Marianin to marry... 49 00:03:59,487 --> 00:04:02,479 ...to find a good young man, perhaps... 50 00:04:02,607 --> 00:04:05,440 ...a merchant's son. - You said that? 51 00:04:05,567 --> 00:04:09,924 He snapped: "A merchant's son! I'll send her to a convent first". 52 00:04:10,047 --> 00:04:13,596 - He said that? - You know his ideas. 53 00:04:13,727 --> 00:04:17,436 He's a clerk, his father was one and he wants his son-in-law... 54 00:04:17,567 --> 00:04:20,035 - I get it. - And then Madame is so proud... 55 00:04:20,367 --> 00:04:24,201 ...with her delusions of grandeur, "To mix with riffraff!"... 56 00:04:24,327 --> 00:04:28,605 - Riffraff! Riffraff! 57 00:04:28,727 --> 00:04:30,080 - Paolin! - Yes. 58 00:04:30,287 --> 00:04:32,755 - What are you doing? 59 00:04:32,887 --> 00:04:36,243 - Bring it back. - But why? - Go! 60 00:04:36,367 --> 00:04:37,880 And what will I tell Travet? 61 00:04:38,167 --> 00:04:40,601 Careful not to burn me. 62 00:04:40,727 --> 00:04:41,716 Ignazio! 63 00:04:42,207 --> 00:04:44,675 I need some money. 64 00:04:44,887 --> 00:04:49,483 - But I gave you 10 lire! - What can I do with only that? 65 00:04:50,007 --> 00:04:52,601 I need new shoes and a hat. 66 00:04:52,727 --> 00:04:55,560 Be patient. You know our debts. 67 00:04:55,687 --> 00:04:58,406 We only got 30 lire for the month. When I get my bonus... 68 00:04:58,527 --> 00:05:02,884 That bonus! I've been hearing about it for a year. 69 00:05:03,167 --> 00:05:06,159 Meanwhile, I must go about dressed like a beggar. 70 00:05:06,287 --> 00:05:09,757 - That it? - No, those were there already. 71 00:05:09,887 --> 00:05:11,479 What are you looking for? 72 00:05:11,607 --> 00:05:13,757 The damn papers. Carluccio, stop! 73 00:05:13,967 --> 00:05:17,004 He's making a mess. I'm done with him. 74 00:05:23,047 --> 00:05:26,437 - Brigida, is that you? - Yes, Sir. - It's about time. 75 00:05:30,727 --> 00:05:32,957 - Give me the bread. - I don't have any. - What? 76 00:05:33,087 --> 00:05:36,523 - You've been gossiping. - No, the barber made me late. 77 00:05:36,647 --> 00:05:38,842 Why did you go there? To shave? 78 00:05:38,967 --> 00:05:41,162 - No, madame sent me. - For pomade. 79 00:05:41,287 --> 00:05:44,006 And braids, curls and Pompadour bangs. 80 00:05:44,127 --> 00:05:46,766 - Later with that. - Oh yes, I forgot... 81 00:05:46,887 --> 00:05:50,163 ...the barber said that you owe him 30 lire that must be paid immediately. 82 00:05:50,287 --> 00:05:53,085 Whatever. Hurry and make the coffee. 83 00:05:53,207 --> 00:05:54,925 - Yes, madame. - One moment. 84 00:05:55,047 --> 00:05:58,517 - Have you seen my papers? - Yes. - Thank God! 85 00:05:58,647 --> 00:06:00,524 - They were on the dresser. - Not anymore. 86 00:06:00,647 --> 00:06:02,842 I didn't touch them. It was probably Carluccio. 87 00:06:02,967 --> 00:06:04,878 - Carluccio? - Why should it be him? 88 00:06:05,007 --> 00:06:07,760 - Did you touch them? - Not me. 89 00:06:07,887 --> 00:06:12,961 - Did you see them? - No! - He said no, don't torment him. 90 00:06:13,087 --> 00:06:15,999 You should go to the kitchen and do your work. 91 00:06:16,127 --> 00:06:19,324 - I'm going. - I'm late! 92 00:06:19,727 --> 00:06:21,558 - Is this it? - What? 93 00:06:21,687 --> 00:06:25,282 - This? - Let's see. 94 00:06:26,407 --> 00:06:29,797 - I worked so hard! Come here... - It's not the end of the world. 95 00:06:29,927 --> 00:06:32,999 I worked till one at night to finish it. 96 00:06:33,127 --> 00:06:36,244 I was to turn it at 8. 97 00:06:36,727 --> 00:06:39,116 There went the bonus! 98 00:06:39,367 --> 00:06:42,837 Fine, let's not turn this into a tragedy. Don't cry. 99 00:06:42,967 --> 00:06:45,242 If you're good, I'll buy sweets. 100 00:06:45,367 --> 00:06:48,086 Sweets? Nice way to raise him! 101 00:06:48,207 --> 00:06:50,084 I don't need any lessons from you! 102 00:06:50,207 --> 00:06:52,277 My son is growing up very well, thanks to me. 103 00:06:52,487 --> 00:06:55,877 My Margherita, bless her soul, wouldn't have raised him so. 104 00:06:56,007 --> 00:06:58,202 Here we go again with the blessed soul of your poor Margherita! 105 00:06:58,327 --> 00:07:00,079 Imagine if she still were here. 106 00:07:00,207 --> 00:07:03,882 How she'd have to work for all the help she'd get from this good for nothing. 107 00:07:04,247 --> 00:07:05,600 I may be a good for nothing... 108 00:07:05,727 --> 00:07:08,400 ...but I ask you to respect my mother's memory. 109 00:07:08,527 --> 00:07:10,040 - Hear how she speaks to me! - But I... 110 00:07:10,167 --> 00:07:12,158 It's always your fault we fight. 111 00:07:12,287 --> 00:07:15,359 - She has nothing to with it at all. - You always protect her. 112 00:07:15,727 --> 00:07:17,126 What's right is right. 113 00:07:17,247 --> 00:07:21,126 Go away! Because of you there's never peace here. 114 00:07:23,567 --> 00:07:25,080 It's not right. 115 00:07:26,247 --> 00:07:28,442 It's not right.... 116 00:07:34,247 --> 00:07:36,124 Come now, don't cry. 117 00:07:39,367 --> 00:07:41,358 Poor girl! Have patience. 118 00:07:46,047 --> 00:07:48,436 - And the bread? - There isn't any. 119 00:07:48,607 --> 00:07:50,279 What? Why didn't you bring it? 120 00:07:50,407 --> 00:07:53,160 I would, but Giachetta gave me none. 121 00:07:53,287 --> 00:07:55,517 - Not any? - No, really. 122 00:07:55,647 --> 00:07:58,764 He wants Mr. Travet to come to him. 123 00:07:58,887 --> 00:08:00,923 - Me? Why? - To speak to you. 124 00:08:01,047 --> 00:08:03,561 - I don't have... - There's the bill too. 125 00:08:03,687 --> 00:08:07,282 - True. - He said that if he wants to keep eating his bread... 126 00:08:07,407 --> 00:08:10,638 ...the clerk needs to come with some money in his hand. 127 00:08:10,767 --> 00:08:12,917 - He said that! - Yes. - We'll see. 128 00:08:13,047 --> 00:08:16,084 - Papa don't... - Let it be. 129 00:08:16,207 --> 00:08:17,879 We'll see. 130 00:08:19,459 --> 00:08:23,613 To his excellency, the minister: He who writes this solicits 131 00:08:23,733 --> 00:08:28,316 to be accepted as a clerk. With great desire to begin, 132 00:08:28,436 --> 00:08:33,085 he awaits at your disposal. Paolino Amprimo. 133 00:08:36,647 --> 00:08:39,036 - Morning, Mister Travet. - Morning. 134 00:08:40,207 --> 00:08:42,243 The bill please. 135 00:08:42,367 --> 00:08:45,086 - I need to total it. - Please. 136 00:08:45,207 --> 00:08:48,643 - Look who's here! - Giachetta. 137 00:08:48,767 --> 00:08:51,520 One moment. 138 00:08:51,647 --> 00:08:54,480 You can pay the bill when it's sent out. 139 00:08:54,607 --> 00:08:56,996 No. You demanded to be paid and I am here to pay it. 140 00:08:57,127 --> 00:09:00,676 Forget it, I want to propose... 141 00:09:00,807 --> 00:09:03,605 Keep your bread, I'm fine without it. 142 00:09:03,727 --> 00:09:06,321 Fine! I don't need you either. 143 00:09:06,447 --> 00:09:08,165 72, 677. 144 00:09:08,287 --> 00:09:13,077 - And I'll never set foot here again. - It won't hurt my feelings. 145 00:09:13,327 --> 00:09:16,444 - 98 lire, 60 cents. - What? - 98.60. 146 00:09:17,327 --> 00:09:20,876 Is that right? 98.60 worth of bread since November? 147 00:09:21,007 --> 00:09:23,601 November? Read all of it. 148 00:09:23,727 --> 00:09:24,716 It can't be... 149 00:09:25,727 --> 00:09:28,321 It starts from March of last year. 150 00:09:28,807 --> 00:09:32,243 - This has to be a mistake. - You think we're lying? 151 00:09:32,367 --> 00:09:35,757 No, that didn't even cross my mind. 152 00:09:36,527 --> 00:09:40,076 I didn't know it was so much. You must believe me. 153 00:09:40,207 --> 00:09:42,004 I do. 154 00:09:43,487 --> 00:09:45,603 See to those people. 155 00:09:48,287 --> 00:09:52,997 It's one thing to buy bread on credit. 156 00:09:53,127 --> 00:09:56,517 ...but ribbons, caps, laces: that's something else. 157 00:09:56,647 --> 00:10:01,323 Money given for expenses here instead goes elsewhere... 158 00:10:01,567 --> 00:10:05,560 I'm truly sorry. I'm short 20 lire. 159 00:10:05,687 --> 00:10:08,485 When I get my pay, I'll pay it off. 160 00:10:08,607 --> 00:10:10,484 Keep your money. 161 00:10:10,607 --> 00:10:11,596 Not a chance. 162 00:10:11,727 --> 00:10:15,242 - Listen... - I'll leave it. Bye. 163 00:10:15,367 --> 00:10:17,642 Bye! Get a load of the man! 164 00:10:18,567 --> 00:10:21,684 - What have you done? - Leave me alone. 165 00:10:21,807 --> 00:10:27,040 I'll tell him off! That phony. 166 00:10:27,247 --> 00:10:29,158 - Where are you going, Giachetta? 167 00:10:46,887 --> 00:10:48,798 - Waiting for the tram? - Obviously. 168 00:10:48,927 --> 00:10:51,839 I'll bet I won't get to work on time. 169 00:10:51,967 --> 00:10:53,161 I'm waiting for it too. 170 00:10:53,767 --> 00:10:59,046 Pardon me. "I had my heart in my mouth". 171 00:10:59,167 --> 00:11:02,762 - We've known each other since we were kids. - True, but my dignity... 172 00:11:02,887 --> 00:11:08,200 Phooey! After 32 years, look where you are with your dignity. 173 00:11:08,527 --> 00:11:10,643 What's do you mean? I'm expecting a promotion. 174 00:11:10,767 --> 00:11:13,486 If it weren't for the decree that temporarily suspended them... 175 00:11:13,607 --> 00:11:15,404 But times now so hard. 176 00:11:15,527 --> 00:11:18,087 The tram alone costs 2 coins a day. 177 00:11:18,207 --> 00:11:21,005 But if your wife dressed for less... 178 00:11:21,127 --> 00:11:24,244 - She needs to maintain her rank. - Shall I be honest? 179 00:11:24,367 --> 00:11:27,006 You made a stupid mistake in remarrying. 180 00:11:27,127 --> 00:11:29,243 Those matters don't concern you. 181 00:11:30,767 --> 00:11:33,042 So with that great experience... 182 00:11:33,247 --> 00:11:36,444 ...you still wish to marry your girl to a clerk? - Yes. 183 00:11:36,567 --> 00:11:40,560 - Can you be so dumb? - Let's drop this. 184 00:11:40,687 --> 00:11:44,760 Lord! Under your nose there's a golden match, my partner... 185 00:11:44,887 --> 00:11:47,276 ...Paolin, my old manager's son. 186 00:11:47,407 --> 00:11:50,683 He's like a son to me. For 3 months he's been lovesick like a donkey. 187 00:11:50,807 --> 00:11:52,206 Bless you! 188 00:11:52,327 --> 00:11:55,478 - Now is not the time to discuss this. - Is that so? 189 00:11:55,687 --> 00:11:57,598 You don't think a baker's son... 190 00:11:57,727 --> 00:12:00,400 ...is worthy of a clerk's daughter? - I don't say that... 191 00:12:00,527 --> 00:12:04,076 ...but understand that a family must do what it thinks is best. 192 00:12:04,207 --> 00:12:05,959 So what are you waiting for, a lord? 193 00:12:06,087 --> 00:12:09,124 - Paolin has a good fortune. - That doesn't matter. 194 00:12:09,247 --> 00:12:11,715 - He's a good boy. - No doubt, but I can't approve. 195 00:12:11,847 --> 00:12:15,123 You'll give her to some petty clerk, who'll have a family... 196 00:12:15,247 --> 00:12:18,364 ...who'll wind up like you. - You done making my blood boil? 197 00:12:18,487 --> 00:12:21,763 It's so cold, the heat will do you good. 198 00:12:21,887 --> 00:12:23,559 Leave me in peace. 199 00:12:23,687 --> 00:12:28,397 If you let that prize go, you're insane. 200 00:12:28,607 --> 00:12:32,077 - Stubborn mule! - Pain in the ass! - Who? Me? 201 00:12:32,207 --> 00:12:36,564 Arrogant and ignorant! I'll decide what's right for my girl. 202 00:12:39,687 --> 00:12:41,359 Stop! 203 00:12:41,487 --> 00:12:43,079 Excuse me! Pardon me! 204 00:12:43,767 --> 00:12:45,678 Stop! Stop! 205 00:12:48,767 --> 00:12:51,725 I'm glad you missed it! 206 00:12:54,767 --> 00:12:57,759 He dares refuse me: Giachetta! 207 00:12:59,007 --> 00:13:02,397 - Woe is me! He refused! - Don't carry on so! 208 00:13:03,207 --> 00:13:06,995 If only clerks could make their own bread, 209 00:13:07,127 --> 00:13:09,277 But they're only good at eating it. 210 00:13:09,407 --> 00:13:11,602 What's so funny? Don't laugh! 211 00:13:11,727 --> 00:13:14,799 But if he'll only give her to a clerk... 212 00:13:14,927 --> 00:13:17,316 ...couldn't one try and become a clerk? 213 00:13:17,447 --> 00:13:19,005 What did you say? Don't you dare! 214 00:13:19,127 --> 00:13:21,925 - They wouldn't want a baker... - Oh, no? 215 00:13:22,047 --> 00:13:23,036 Riffraff! 216 00:13:25,887 --> 00:13:28,117 - Good day, Mr. till. - Hi, Giuan. 217 00:13:28,247 --> 00:13:30,477 - Would you like a candy? - Thanks. 218 00:13:30,607 --> 00:13:33,440 - The register is still open? Good! Hi, Rusca. - Hi. 219 00:13:33,567 --> 00:13:36,206 - Has the Manager arrived? - Since a half hour. 220 00:13:36,327 --> 00:13:38,636 He enjoys being stuck in an office. 221 00:13:38,767 --> 00:13:41,884 He does it on purpose to see if we're late. 222 00:13:42,887 --> 00:13:46,084 - Hi, till. - Hi, Moton. - Hi, Rusca. - Hi, Moton. 223 00:13:46,887 --> 00:13:48,878 Anything new in the papers? 224 00:13:49,087 --> 00:13:52,682 Nothing. The Royal show isn't worth a fig. 225 00:13:53,207 --> 00:13:55,801 - Not all are bad. - Why don't you go? 226 00:13:56,487 --> 00:13:57,681 Do you have a cigar? 227 00:13:57,807 --> 00:14:01,197 Tonight we're doing Tarot. 228 00:14:01,367 --> 00:14:03,164 I'm not going to the show. 229 00:14:03,327 --> 00:14:06,603 - I'm going to see a ballerina I patronize. - Yeah? 230 00:14:06,807 --> 00:14:09,367 - Yes, much applauded. - I bet she doesn't cost a lot! 231 00:14:09,487 --> 00:14:12,240 Knock it off before we scandalize Mr. Travet. 232 00:14:12,367 --> 00:14:15,803 He's not here yet. - What? 233 00:14:16,287 --> 00:14:18,755 He's late? Incredible. 234 00:14:20,687 --> 00:14:22,086 The Manager! 235 00:14:38,447 --> 00:14:42,235 Good morning, Sir Knight. 236 00:14:42,367 --> 00:14:44,244 Good morning, Sir Knight. 237 00:14:45,527 --> 00:14:48,439 - Where's Mr. Travet? - He's not here yet. 238 00:14:48,647 --> 00:14:50,319 Not here yet? 239 00:14:50,767 --> 00:14:54,555 This is a very grave fault, I would even say the gravest. 240 00:14:55,167 --> 00:14:59,160 Already the permitted maximum of 10 minutes has passed. 241 00:14:59,287 --> 00:15:03,041 Mr. Moton, inform the usher to remove the sign-in register. 242 00:15:03,167 --> 00:15:05,761 Who is on time, is on time and who is late, is late. 243 00:15:17,287 --> 00:15:20,677 This is for you and these two are for you Mr. Rusca. 244 00:15:21,407 --> 00:15:23,477 The rest I will give to Travet... 245 00:15:23,607 --> 00:15:26,485 ...when he decides to arrive. 246 00:15:26,607 --> 00:15:30,680 Do them well, quickly. You may go. 247 00:15:33,007 --> 00:15:35,726 - Excuse me, Sir Knight? - Yes? 248 00:15:36,167 --> 00:15:39,125 We have not yet expressed our congratulations... 249 00:15:39,247 --> 00:15:41,841 ...on the Knight's Cross that was awarded to you. 250 00:15:41,967 --> 00:15:45,516 Oh, thank you. How kind. 251 00:15:45,847 --> 00:15:49,237 It was an undeserved tribute for my humble services. 252 00:15:49,367 --> 00:15:51,722 Undeserved? Why do you say that, Sir Knight? 253 00:15:51,847 --> 00:15:55,999 - You should have received it earlier. - I agree. 254 00:15:56,127 --> 00:15:59,881 But I'm not one who thrusts himself forward, demanding honors. 255 00:16:00,007 --> 00:16:02,999 I never even imagined it. It was such a surprise... 256 00:16:03,127 --> 00:16:07,006 ...like a bolt from the sky. - But we imagined it - Yes! 257 00:16:07,127 --> 00:16:11,200 We'd say: "Why don't they give him the Cross?" 258 00:16:11,687 --> 00:16:15,680 And I wanted to start a petition to nominate you. 259 00:16:15,807 --> 00:16:19,163 - We all wanted to. - I would've been the first to sign. 260 00:16:19,367 --> 00:16:21,756 Gentlemen, very kind. 261 00:16:43,007 --> 00:16:44,884 - Good day. - Good day. 262 00:16:45,647 --> 00:16:47,444 Where's the register? 263 00:16:47,967 --> 00:16:50,640 The Manager ordered it away. 264 00:16:50,767 --> 00:16:54,680 - He said that you're to see him right away. - Woe is me! 265 00:16:55,887 --> 00:16:58,162 That umbrella is soaking everything! 266 00:16:58,287 --> 00:17:03,884 There's a fire in your bellies which reminds me of myself. 267 00:17:04,487 --> 00:17:08,400 Perhaps I gave you too much work. Give me those. 268 00:17:08,527 --> 00:17:11,246 And you. And you too. 269 00:17:11,447 --> 00:17:13,165 We'll assign them to Mr. Travet. 270 00:17:13,287 --> 00:17:17,678 If today you need to leave a little bit earlier ... 271 00:17:17,807 --> 00:17:20,367 ...I will "turn a blind eye". 272 00:17:25,887 --> 00:17:31,484 - Mr. Travet, at last. Please, come here. - Yes, Sir. 273 00:17:31,687 --> 00:17:34,963 "Yes, Sir"! How rude! 274 00:17:35,087 --> 00:17:38,204 I invite you to realize that it's now 8:17. 275 00:17:38,327 --> 00:17:42,400 - 17 minutes late. - Yes, Sir. But... - Quiet! 276 00:17:42,607 --> 00:17:45,804 Are you aware that for some time now, you've been slack in your duties? 277 00:17:45,927 --> 00:17:50,921 - I think... - Nothing, you must think nothing. 278 00:17:51,807 --> 00:17:53,798 Though you aspire to a promotion... 279 00:17:53,927 --> 00:17:58,318 ...though your work is praised by others... 280 00:17:58,447 --> 00:18:02,725 ...you show nothing but incompetence. - Allow me... - Quiet! 281 00:18:02,847 --> 00:18:04,246 - But I... - Enough! 282 00:18:04,367 --> 00:18:08,838 I will mark you as absent with no justification whatsoever. 283 00:18:09,407 --> 00:18:11,602 Give me patience. 284 00:18:12,647 --> 00:18:14,524 Give me the papers. 285 00:18:15,487 --> 00:18:19,799 - Ah, the papers. - Are you deaf? You promised them this morning. 286 00:18:19,927 --> 00:18:24,557 - You finished them? - Yes, I did. 287 00:18:24,687 --> 00:18:27,724 I stayed up till one to finish them. 288 00:18:27,847 --> 00:18:31,157 Very good. Hand them to me. 289 00:18:32,327 --> 00:18:39,039 But at home I have a son, a little devil who touches everything. 290 00:18:39,167 --> 00:18:45,402 - So? - He found the papers and made ducks of them. 291 00:18:45,527 --> 00:18:50,123 Ducks? What stories are you making up! 292 00:18:50,247 --> 00:18:52,317 - I assure you... - Quiet! 293 00:18:52,567 --> 00:18:55,161 This means that you have not done your duty. 294 00:18:55,367 --> 00:18:58,359 An urgent work that I assigned you. 295 00:18:58,487 --> 00:19:02,958 - But very well. I know what I need to do. - Please understand... 296 00:19:03,087 --> 00:19:06,363 Enough! Go and quickly finish this light work load. 297 00:19:06,487 --> 00:19:08,045 Yes, Sir. I will not fail. 298 00:19:08,167 --> 00:19:10,522 One moment. 299 00:19:10,647 --> 00:19:14,242 - Sir? - This too: "Pratica Molinari". 300 00:19:14,367 --> 00:19:17,439 - Yes, Sir. - "Yes, Sir"! 301 00:19:18,327 --> 00:19:22,400 What manners! No respect! 302 00:19:30,607 --> 00:19:32,598 - Excuse me. - Go the other way. 303 00:19:53,527 --> 00:19:56,758 I placed the petition. - I saw it. 304 00:20:16,327 --> 00:20:17,601 Give me patience. 305 00:20:38,167 --> 00:20:39,361 What's this? 306 00:20:41,487 --> 00:20:44,957 - It's for the petition. - I already signed it. I gave 5 lire. 307 00:20:45,087 --> 00:20:47,282 That was for the Minister's portrait. 308 00:20:47,407 --> 00:20:50,877 We want to nominate the Manager for the Knight's Cross. 309 00:20:51,007 --> 00:20:54,477 - These are obligations... - I know. 310 00:20:55,087 --> 00:20:58,159 - How much is it? - 5 lire. 311 00:20:58,287 --> 00:21:03,361 5 lire! And where will I find it? I'm sorry, but I can't do it. 312 00:21:03,487 --> 00:21:07,560 Not even 5 lire? You're kidding. Well, if you really don't want to... 313 00:21:07,687 --> 00:21:13,364 - It's not because I won't, but because I can't. - OK. Let's drop it. 314 00:21:19,807 --> 00:21:21,001 Give me patience. 315 00:21:23,287 --> 00:21:26,677 Don't leave the baby alone like last time. 316 00:21:26,807 --> 00:21:30,083 - No, mama. - Let's go, mama. - Yes, we're going. 317 00:21:33,847 --> 00:21:36,645 - Don't let the fire go out. - Yes, mama. 318 00:21:38,647 --> 00:21:41,923 Hurry, come see. 319 00:21:47,327 --> 00:21:48,760 - There he is. - No... 320 00:21:48,887 --> 00:21:51,355 No? Are you mad that he's there? 321 00:21:51,487 --> 00:21:53,921 - No, but... - Come. 322 00:22:03,527 --> 00:22:06,121 - Why not show yourself a little? - And if he sees me? 323 00:22:06,247 --> 00:22:08,363 Good! That's why you do it. 324 00:22:08,487 --> 00:22:10,398 Evening, madame. Careful. 325 00:22:10,527 --> 00:22:12,722 When does the new lodger arrive? 326 00:22:12,847 --> 00:22:14,997 He arrived last night. He's moving in his things. 327 00:22:15,127 --> 00:22:18,403 - Have you seen him? - He's very refined. 328 00:22:18,527 --> 00:22:20,995 - A commander, a little on the fat side. - Be good. 329 00:22:21,127 --> 00:22:23,595 I don't remember his name, but it's written on his luggage. 330 00:22:23,727 --> 00:22:25,922 - See. 331 00:22:26,127 --> 00:22:29,642 Lawyer Commander Francesco Battilocchio. 332 00:22:30,207 --> 00:22:33,199 I had them clean everywhere and repaint the kitchen. 333 00:22:33,327 --> 00:22:36,205 - I thought he'd want to use gaslight. - No? 334 00:22:36,327 --> 00:22:38,682 - But he wouldn't allow it. - It is dangerous. 335 00:22:38,807 --> 00:22:41,480 Look! He even brought in a bathtub. 336 00:22:41,607 --> 00:22:43,996 - Bachelor stuff. - Come see. 337 00:22:44,127 --> 00:22:46,641 He can't possibly live among all this chaos. 338 00:22:46,767 --> 00:22:50,680 No! Here everything is ready. See what things! 339 00:22:51,927 --> 00:22:54,919 - This is the salon. 340 00:22:55,247 --> 00:22:56,999 Oh, how pretty! 341 00:22:57,127 --> 00:23:01,882 - Silk curtains! - No, they're Damascus. Come. 342 00:23:03,327 --> 00:23:07,718 All the latest fashion, all is modern, perfect. Look. 343 00:23:07,847 --> 00:23:11,442 - It's nice. - Especially when it is so cold... 344 00:23:11,567 --> 00:23:14,957 ...there's no need to even leave the room. - Don't touch! 345 00:23:15,087 --> 00:23:17,555 Try sitting. It's like a chair. 346 00:23:19,567 --> 00:23:22,957 - I want to sit too! - What did I tell you? 347 00:23:23,767 --> 00:23:25,439 Oh, there he is. 348 00:23:25,847 --> 00:23:27,041 Oh, excuse me... 349 00:23:31,487 --> 00:23:36,038 - Feel free. - Madame Travet. She lives on the 4th floor. 350 00:23:36,167 --> 00:23:38,681 - Pardon me, I just came in for a moment. - By all means. 351 00:23:39,247 --> 00:23:40,919 Pleased to meet you. 352 00:23:41,727 --> 00:23:44,844 - Madame, allow me to introduce myself: Battilocchio. 353 00:23:44,967 --> 00:23:47,879 I'm ashamed with the apartment like this. 354 00:23:48,007 --> 00:23:50,123 - But it's magnificent. - You flatter me. 355 00:23:50,367 --> 00:23:54,838 It has taste... it's practical, comfortable, modern... 356 00:23:55,127 --> 00:23:57,766 - I always strive to be modern. - A porter! 357 00:23:57,887 --> 00:23:59,115 Thanks. Put it there. 358 00:23:59,327 --> 00:24:02,319 I'm all for progress. "Per aspera ad astra" 359 00:24:02,567 --> 00:24:07,038 - I find all new things attractive. - I couldn't agree more. 360 00:24:07,167 --> 00:24:08,839 I love new things too. 361 00:24:08,967 --> 00:24:13,563 - Would you like to see the rest. - I wouldn't want to put you out. 362 00:24:13,687 --> 00:24:16,326 No, it would be a pleasure. 363 00:24:16,447 --> 00:24:18,722 Let it go! 364 00:24:18,847 --> 00:24:21,839 It's understandable that he's bored. Please, sit. 365 00:24:22,447 --> 00:24:25,837 Please, drop this in the mailbox. 366 00:24:26,447 --> 00:24:29,519 There's only a few rooms. "Parva domus sed apta mihi" 367 00:24:29,927 --> 00:24:31,724 A nice refuge for just one man. 368 00:24:31,847 --> 00:24:33,838 This is the bathroom. 369 00:24:36,887 --> 00:24:41,278 - There's still much to be done. - How beautiful! Large, bright. 370 00:24:41,487 --> 00:24:43,364 - All this for here? - Yes. 371 00:24:43,487 --> 00:24:47,366 - Don't touch. 372 00:24:47,487 --> 00:24:52,402 - It's OK. Over there is the salon. Please. 373 00:24:59,087 --> 00:25:03,080 - A beautiful statue! - A Capodimonte. Pretty? - Yes. 374 00:25:03,207 --> 00:25:05,277 - Please sit. - Thank you. 375 00:25:09,207 --> 00:25:12,199 Get the gloves and don't make that face. 376 00:25:12,327 --> 00:25:14,602 Take heart. What harm is in it? 377 00:25:14,727 --> 00:25:17,605 Pass in front as if you had some errands. 378 00:25:17,727 --> 00:25:20,082 Buy 2 chestnuts, go into the drugstore... 379 00:25:20,207 --> 00:25:23,597 - And if he speaks? - Let's hope. Go now. 380 00:25:24,327 --> 00:25:29,447 - A drop of Alchermes? - Thank you. I fear, I take too much advantage. 381 00:25:29,647 --> 00:25:32,957 - Beauty can never take too much advantage. - How gracious! 382 00:25:33,207 --> 00:25:38,486 -How long are you in Turin? - Not sure, maybe a year, maybe 10... 383 00:25:38,607 --> 00:25:41,075 Maybe forever. It's not up to me. 384 00:25:41,287 --> 00:25:44,802 I'm just a small wheel in a complicated gear. 385 00:25:44,927 --> 00:25:48,283 First I was at Cagliari, then Genoa and now Turin. 386 00:25:48,407 --> 00:25:51,763 - I'm sure you'll find it very nice. - I hope so... 387 00:25:51,887 --> 00:25:54,481 ...especially now that I had the good luck to find... 388 00:25:54,607 --> 00:25:58,043 ...such a pleasant neighbor here. 389 00:25:58,807 --> 00:26:00,604 Your health! 390 00:26:02,327 --> 00:26:05,125 Roasted chestnuts for sale! 391 00:26:17,247 --> 00:26:20,557 - Good day, Miss. - Good day, Mr. Paolin. 392 00:26:22,567 --> 00:26:25,035 Talk to her! Go on! 393 00:26:29,967 --> 00:26:31,639 It's a fine day. 394 00:26:31,967 --> 00:26:33,958 Yes, it is a fine day. 395 00:26:34,487 --> 00:26:38,480 Any chestnuts, young lady? 396 00:26:38,607 --> 00:26:40,882 - I'll take 2 soldis worth. - Coming up. 397 00:26:42,727 --> 00:26:45,924 - Here you go. - Hand them to me. 398 00:26:46,047 --> 00:26:47,560 - Thank you. - You're welcome. 399 00:26:47,847 --> 00:26:51,123 May I have the pleasure to call on you? 400 00:26:51,247 --> 00:26:54,603 As you wish. My husband will be pleased to meet you. 401 00:26:54,727 --> 00:26:55,716 I'd be very honored. 402 00:26:55,847 --> 00:26:59,044 I'll be able to offer you a cup of coffee, but you must excuse us, 403 00:26:59,167 --> 00:27:01,965 ...we don't have an apartment as modern and elegant as yours. 404 00:27:02,167 --> 00:27:03,441 You flatter me! 405 00:27:03,967 --> 00:27:06,686 Then if you don't mind, you'll soon hear me at your door. 406 00:27:06,887 --> 00:27:09,640 - We shall expect you. - I won't miss it. Excuse me. 407 00:27:09,767 --> 00:27:12,406 Would you be so kind as to tell me your name? 408 00:27:14,127 --> 00:27:17,915 And if I am not being too indiscreet, perhaps you can give me a name... 409 00:27:18,047 --> 00:27:23,280 ...more intimate, more personal. - Mine? Rosa. 410 00:27:23,407 --> 00:27:28,401 Rosa... I should've known. The name of a flower. 411 00:27:28,607 --> 00:27:34,603 - I believe in the predestination of names. - Thank you, Sir. 412 00:27:35,407 --> 00:27:37,796 What is it? Have you lost something? 413 00:27:38,007 --> 00:27:41,522 - Carluccio! - Ah, the boy. 414 00:27:41,647 --> 00:27:46,323 - Where could he be hiding? - Don't worry, I'll look. 415 00:27:47,247 --> 00:27:49,715 - Here he is. - Lord! 416 00:27:50,047 --> 00:27:54,245 Marianin, I have a request. I've been thinking about this for a while. 417 00:27:54,367 --> 00:27:57,165 Could you tell me what you think... 418 00:27:57,367 --> 00:28:00,837 - Paolin, I can't. - I'm so sorry. 419 00:28:04,607 --> 00:28:08,680 - It's been snowing a lot. - Yes, it's been snowing a lot. 420 00:28:09,487 --> 00:28:14,083 - Yesterday, it snowed even more. - Yes, even more. 421 00:28:15,127 --> 00:28:19,598 - Let's hope that tomorrow that it snows a little less. - Let's hope. 422 00:28:20,327 --> 00:28:24,115 - Hurry! Move! 423 00:28:24,447 --> 00:28:27,837 - I have to go now. - Me too. 424 00:28:29,247 --> 00:28:32,045 - Good day, Marianin. - Good day, Paolin. 425 00:28:35,647 --> 00:28:36,841 Heaven help us! 426 00:28:37,127 --> 00:28:39,516 - Sir Knight. - What is it? 427 00:28:39,647 --> 00:28:40,921 There's a young man. 428 00:28:42,047 --> 00:28:45,005 - Camillo Barbarotti? Who's that? 429 00:28:45,127 --> 00:28:47,322 - May I? - Stop! 430 00:28:48,127 --> 00:28:50,402 - I'm Camillo, Lil' Camillo. - Lil' Camillo? 431 00:28:50,527 --> 00:28:52,836 Don't you remember? The son of the late Saverio... 432 00:28:52,967 --> 00:28:55,527 ...nephew of the valiant general Bo. 433 00:28:55,647 --> 00:28:58,798 My uncle on my mother's side because he married the late Veronica. 434 00:28:58,927 --> 00:29:01,919 I don't know any Veronica or any general. The register! 435 00:29:02,047 --> 00:29:03,799 They told me so much about you. 436 00:29:03,927 --> 00:29:07,078 When I was little, you used to bounce me on the knee. 437 00:29:07,207 --> 00:29:11,644 My knees! This is a mistake, a "qui pro quo". 438 00:29:11,767 --> 00:29:14,918 Aren't you the son of the late Girolamo... 439 00:29:15,047 --> 00:29:17,515 ... an official in Mondovi? - Not even in my dreams. 440 00:29:17,647 --> 00:29:20,923 Sir Knight, excuse me. I am inconsolable. 441 00:29:21,047 --> 00:29:23,641 - It's a case of homonymy. - That's fine. You may go. 442 00:29:23,767 --> 00:29:25,644 One tiny moment. 443 00:29:25,767 --> 00:29:28,042 Please look over my papers: 444 00:29:28,167 --> 00:29:31,876 ...birth certificate, diplomas, references, recommendations. 445 00:29:32,007 --> 00:29:34,680 - What is it that you want? - Your kind support... 446 00:29:34,807 --> 00:29:37,196 ...as an applicant to be a clerk. 447 00:29:37,327 --> 00:29:40,080 Present this to the regular authorities on stamped paper. 448 00:29:40,207 --> 00:29:42,880 But in special cases, given our great friendship... 449 00:29:43,007 --> 00:29:46,397 ... family ties... - Show him out, Giuan. 450 00:29:46,607 --> 00:29:50,998 I know I can count on you. My respects. 451 00:29:51,167 --> 00:29:52,566 These liberals! 452 00:29:54,567 --> 00:29:56,125 - Hi, Barbarotti. - Hi, till. 453 00:29:56,247 --> 00:29:59,080 I came for my test. I spoke with the Manager. 454 00:29:59,207 --> 00:30:02,085 - How did he receive you? - Like a dog. But I'm not knocked down. 455 00:30:02,207 --> 00:30:05,199 I want to be a clerk and I won't stop until I am. 456 00:30:05,327 --> 00:30:10,196 Look who's here. - Hi. - Move your feet. 457 00:30:10,927 --> 00:30:13,919 The problem is that for every opening, there are 1000 applicants. 458 00:30:14,047 --> 00:30:16,686 You need somebody with pull. 459 00:30:16,807 --> 00:30:19,002 Who has influence on the Knight. 460 00:30:19,127 --> 00:30:21,322 - Who would that be? - Heaven knows. 461 00:30:21,447 --> 00:30:22,721 I know... 462 00:30:23,727 --> 00:30:25,399 ...who that might be. 463 00:30:25,527 --> 00:30:26,926 - Who? 464 00:30:27,927 --> 00:30:28,916 Him. 465 00:30:30,047 --> 00:30:32,766 Over there: Mr. Travet. 466 00:30:36,767 --> 00:30:42,444 -The one with such a modest air, ...lots of pull. 467 00:30:42,567 --> 00:30:45,081 - I'll ask him right away. - Be careful. 468 00:30:45,207 --> 00:30:47,926 - He'll say that he counts for nothing, but you... 469 00:30:48,047 --> 00:30:50,641 Present me. No, I'll do it. What's his name? 470 00:30:52,087 --> 00:30:54,476 - And his first name? - Ignazio. - Watch! 471 00:30:57,367 --> 00:30:59,164 - Are you the Mr. Travet? - Yes. 472 00:30:59,287 --> 00:31:00,760 - Ignazio Travet? - Yes. 473 00:31:00,887 --> 00:31:04,084 What a lucky surprise! It's me Barbarotti. 474 00:31:04,207 --> 00:31:06,801 - You remember? - Honestly... 475 00:31:06,927 --> 00:31:09,600 Lil' Camillo. Son of the late Saverio... 476 00:31:09,727 --> 00:31:12,195 ...nephew of the valiant general Bo, 477 00:31:12,327 --> 00:31:14,443 A old friend of your father. 478 00:31:14,567 --> 00:31:16,125 I'm very honored, but ... 479 00:31:16,247 --> 00:31:18,522 The new Director of the Division! 480 00:31:18,647 --> 00:31:20,319 He's coming here! 481 00:31:20,447 --> 00:31:22,517 The Director! Let me pass. 482 00:31:32,727 --> 00:31:34,718 - Listen, Mr. Travet... - Go away! 483 00:31:34,847 --> 00:31:39,204 - Yes, but for my test... - I beg you, go. It's the Director. 484 00:31:39,887 --> 00:31:42,276 - Bye, Moton. - Go! 485 00:31:43,807 --> 00:31:47,004 Everything in order? The Director! 486 00:31:48,807 --> 00:31:49,796 Here he comes. 487 00:31:50,287 --> 00:31:51,800 Don't move! 488 00:31:59,087 --> 00:32:01,078 On your feet! 489 00:32:01,687 --> 00:32:02,802 Up! 490 00:32:05,767 --> 00:32:08,361 My respects, Sir. 491 00:32:09,367 --> 00:32:13,963 - This is the office of my 4th section. - Very good. 492 00:32:14,287 --> 00:32:16,164 Mr. Montoni... 493 00:32:16,447 --> 00:32:17,436 A pleasure. 494 00:32:18,407 --> 00:32:20,045 - Mr. Velano... - A pleasure. 495 00:32:20,167 --> 00:32:22,158 - Mr. Rusca... - A pleasure. 496 00:32:23,912 --> 00:32:25,098 Travet. 497 00:32:27,287 --> 00:32:29,881 - Travet? - Yes, Sir. Travet. 498 00:32:30,407 --> 00:32:33,683 Travet... Travet... I think... 499 00:32:34,127 --> 00:32:36,641 - Travet? - Yes... 500 00:32:37,167 --> 00:32:40,842 Strange. I heard that name before... 501 00:32:41,367 --> 00:32:43,722 Travet with a T? 502 00:32:43,847 --> 00:32:46,520 - Yes, with a T. - Yet... 503 00:32:46,847 --> 00:32:50,635 - It will come to me. - This way, Sir. 504 00:32:51,987 --> 00:32:53,135 Barbarotti. Camillo Barbarotti. 505 00:32:53,607 --> 00:32:55,916 Nephew of the valiant general Bo. 506 00:32:56,047 --> 00:32:57,526 Not now...Sir... 507 00:32:57,647 --> 00:33:00,764 I was talking with my friend Travet who's taken an interest on my behalf... 508 00:33:00,887 --> 00:33:04,641 - I'm not taking an interest in anybody! - Travet, later. 509 00:33:05,287 --> 00:33:08,643 From here you can pass into my office. After you. 510 00:33:09,607 --> 00:33:12,724 - Pleased to have made your acquaintance. - Later. 511 00:33:12,847 --> 00:33:15,725 I hope to have the honor to be always a faithful subordinate. 512 00:33:15,847 --> 00:33:16,996 My respects, Director. 513 00:33:17,127 --> 00:33:19,721 Bye to all. See ya, Travet. Sir... 514 00:33:19,847 --> 00:33:22,122 - "See ya"? I don't know... 515 00:33:22,247 --> 00:33:24,920 Travet...this morning... 516 00:33:36,327 --> 00:33:39,205 - Give me a little wine. - OK... 517 00:33:39,327 --> 00:33:42,842 Marianin, the embroidered napkins. 518 00:33:42,967 --> 00:33:45,435 - Here mama. 519 00:33:45,567 --> 00:33:49,242 They're crumpled! A fine figure we'll make. Go iron them. 520 00:33:49,367 --> 00:33:52,279 And you hurry up, he'll be here soon. 521 00:33:52,407 --> 00:33:54,716 I'm hurrying but I don't want to choke. 522 00:33:54,847 --> 00:33:56,963 Eat. Don't waste time chattering. 523 00:33:57,087 --> 00:33:58,202 One moment. 524 00:33:58,327 --> 00:34:01,603 - Inviting people at this hour. - Don't touch! 525 00:34:01,727 --> 00:34:04,036 - There's only a few. - Brigida, the onions. 526 00:34:04,167 --> 00:34:07,159 - Coming. - Can I know who is this gentleman? 527 00:34:07,287 --> 00:34:10,484 I don't remember, but he's a very important person. 528 00:34:10,607 --> 00:34:13,599 - He told me that he wants to meet you. - Me? - Yes. 529 00:34:13,727 --> 00:34:16,241 - The onions. - Good. Take this. 530 00:34:16,367 --> 00:34:18,961 - The sugar? This morning I told you that we ran out. 531 00:34:19,087 --> 00:34:21,726 - What are we going to do? 532 00:34:21,927 --> 00:34:23,997 Brigida can go to the store. 533 00:34:24,167 --> 00:34:27,204 And who'll serve the coffee? Who'll wash the plates? 534 00:34:27,327 --> 00:34:31,718 - You should go. - She's right, she can't. You go. 535 00:34:31,847 --> 00:34:34,441 - But I haven't eaten yet. - Eat!... Eat!... 536 00:34:34,567 --> 00:34:38,640 What's the big deal? The store is 2 steps away. Hurry! 537 00:34:41,647 --> 00:34:43,160 Give me patience. 538 00:34:47,127 --> 00:34:49,800 - What do you call those? - "Sighs". They're exquisite. 539 00:34:49,927 --> 00:34:51,918 - Want to try some? - No, thank you. 540 00:34:52,127 --> 00:34:53,924 - And these? - "Ladies' kisses". 541 00:34:54,527 --> 00:34:58,361 No, I need chocolates that are more respectful without anything improper. 542 00:34:58,487 --> 00:35:02,162 - That's what they call them nowadays. - I'll get the classic gianduiotti... 543 00:35:02,287 --> 00:35:04,437 ...and maybe a few "sighs". 544 00:36:07,567 --> 00:36:08,841 At your service. 545 00:36:08,967 --> 00:36:12,801 - I feel that we already met. - Yes, Sir. This morning. 546 00:36:13,247 --> 00:36:19,038 - But, I can't remember where. - At the office, Sir. 547 00:36:19,407 --> 00:36:23,116 - Ah, yes! The office. 548 00:36:23,247 --> 00:36:25,636 Now I remember... 549 00:36:27,367 --> 00:36:29,437 - Good evening. - At your service. 550 00:37:02,447 --> 00:37:06,963 - One moment, please. Is this the 4th floor? - Yes, Sir. 551 00:37:07,087 --> 00:37:11,160 - Maybe you can give me some help. - Of course. 552 00:37:11,367 --> 00:37:15,155 I'm going to visit a family whose name escapes me. 553 00:37:15,367 --> 00:37:17,244 Can you tell me who lives here? 554 00:37:17,687 --> 00:37:20,724 The Marengos. 555 00:37:22,167 --> 00:37:23,486 No, that's not it. 556 00:37:23,887 --> 00:37:27,357 - The Nairottis. - No. 557 00:37:29,687 --> 00:37:34,283 - There's...Travet. - That's it, Travet! 558 00:37:35,047 --> 00:37:36,639 I think that's it: Travet. 559 00:37:37,967 --> 00:37:38,956 Thank you. 560 00:37:54,567 --> 00:37:56,239 - Brigida! - Yes! 561 00:37:57,047 --> 00:37:58,765 - What is it? 562 00:37:59,167 --> 00:38:01,237 - Your apron. 563 00:38:02,887 --> 00:38:05,082 - Go get it. Keep an eye on Carluccio. - Yes. 564 00:38:06,527 --> 00:38:08,882 - Draw the kitchen curtain. 565 00:38:09,927 --> 00:38:12,487 Go! Wait! The bonnet! 566 00:38:12,607 --> 00:38:14,438 - Not the bonnet. - Here it is. 567 00:38:14,567 --> 00:38:17,400 - You must wear it! - I never had to before! 568 00:38:27,207 --> 00:38:29,084 Good evening. 569 00:38:32,407 --> 00:38:33,886 The Director... 570 00:38:35,327 --> 00:38:36,521 But then... 571 00:38:37,927 --> 00:38:38,996 Oh, heavens! 572 00:38:40,207 --> 00:38:42,516 Good evening, Sir. 573 00:38:43,927 --> 00:38:45,804 My respects, madame. 574 00:38:47,207 --> 00:38:50,404 I took the liberty to bring some candy for the boy. 575 00:38:50,567 --> 00:38:53,525 - Very kind of you! Why go to such trouble? 576 00:38:53,647 --> 00:38:55,080 Please, sit down. 577 00:38:55,287 --> 00:38:59,075 My husband will arrive as soon as he finishes attending to some business. 578 00:39:07,607 --> 00:39:10,440 Thank God. He just came from the floor below. Give it to me. 579 00:39:10,567 --> 00:39:12,603 - Where did he go? - Where do you think he went? 580 00:39:13,727 --> 00:39:16,002 Up here, we've a lot of air and light. 581 00:39:19,127 --> 00:39:22,517 Magnificent! A vast panorama. 582 00:39:22,727 --> 00:39:26,436 When the weather is nice you can see almost all of Turin. 583 00:39:26,567 --> 00:39:28,444 "The Hill of Superga"... 584 00:39:29,207 --> 00:39:32,597 I see you once again... 585 00:39:33,087 --> 00:39:37,478 ... Oh, sweet place... 586 00:39:38,207 --> 00:39:41,517 ... in which joy... 587 00:39:42,007 --> 00:39:46,637 ... in which peace... 588 00:39:47,247 --> 00:39:50,637 dear places... 589 00:39:50,767 --> 00:39:53,725 ... I found you. 590 00:39:53,847 --> 00:39:56,441 dear places... 591 00:39:56,567 --> 00:39:59,764 ... I found you... 592 00:39:59,887 --> 00:40:06,235 ... but which I can never find again! 593 00:40:06,367 --> 00:40:09,245 - Pleased to meet you. - My husband. 594 00:40:09,407 --> 00:40:10,840 Very honored. 595 00:40:11,167 --> 00:40:14,955 - Haven't we met before? - Yes, this morning at the office. 596 00:40:15,127 --> 00:40:17,516 Ah, right! 597 00:40:17,967 --> 00:40:21,562 - Pardon me, can you give me your name again? - Travet. 598 00:40:22,287 --> 00:40:25,404 Yes, how stupid of me! Of course! 599 00:40:25,607 --> 00:40:27,404 The husband of this lady. 600 00:40:27,847 --> 00:40:30,645 Can it be that my husband has the honor of already knowing you? 601 00:40:30,767 --> 00:40:33,281 He was presented to me this morning. 602 00:40:33,807 --> 00:40:36,685 He's the Director of the Division. 603 00:40:36,807 --> 00:40:38,365 - Oh, indeed. - Yes... 604 00:40:38,607 --> 00:40:45,683 - Oh, what luck! What an honor! Please sit down. - Yes, please sit. 605 00:40:45,927 --> 00:40:49,761 The Director has been kind enough to bring us candy. 606 00:40:49,927 --> 00:40:53,317 Oh, chocolate! Thank you, that's so kind. 607 00:40:53,447 --> 00:40:55,517 It's been so long since we had any. 608 00:40:55,767 --> 00:40:59,840 - And how much they cost! - Please, it's nothing. 609 00:41:01,207 --> 00:41:04,916 - How long have you been at that office? - 32 years, Sir. 610 00:41:05,047 --> 00:41:09,120 - By Jove, then you're a veteran. - No, a clerk. 611 00:41:09,447 --> 00:41:14,567 - A simple clerk of the 2nd class. - My husband has been so unfortunate. 612 00:41:14,687 --> 00:41:15,881 He's one of their best employees... 613 00:41:16,007 --> 00:41:18,726 ...and yet others have been promoted before him... - Madame... 614 00:41:18,847 --> 00:41:23,557 I've just arrived and have no way to judge, as you can imagine... 615 00:41:24,127 --> 00:41:28,882 But sometimes there are decisions which give an impression... 616 00:41:29,487 --> 00:41:33,685 - It can look... - Thank you, Sir. 617 00:41:34,007 --> 00:41:40,162 I'm at a loss with the charm of having here my superior... 618 00:41:40,287 --> 00:41:43,597 We're even now: I'm the inferior. 619 00:41:44,807 --> 00:41:46,160 Inferior, how? 620 00:41:46,327 --> 00:41:50,081 - Superior in the office, but inferior here. - I don't understand. 621 00:41:50,207 --> 00:41:54,997 I live on the 1st floor and you live on the 4th. 622 00:41:55,127 --> 00:41:58,403 Nice one! How clever! 623 00:42:04,007 --> 00:42:06,316 Don't touch the sugar. 624 00:42:07,527 --> 00:42:10,599 - The tray's dirty. - Where's the rag? 625 00:42:10,727 --> 00:42:12,001 Take that one. 626 00:42:13,767 --> 00:42:15,439 - What are you doing? - Nothing. 627 00:42:15,727 --> 00:42:18,366 - Watch out! - What a mess! 628 00:42:19,007 --> 00:42:23,000 I must go. I don't want to take advantage of your hospitality. 629 00:42:23,127 --> 00:42:26,119 You want to go away already? I was hoping you'd take some coffee. 630 00:42:26,247 --> 00:42:30,240 - We made it just for you. - Ignazio, see if it's ready. 631 00:42:30,367 --> 00:42:33,996 At once. Excuse me, Sir. 632 00:42:34,207 --> 00:42:37,324 - A chocolate? - After you. - Thank you. 633 00:42:38,687 --> 00:42:40,643 - Is the coffee ready? - Yes. 634 00:42:40,767 --> 00:42:42,997 But the sugar...Carluccio made a mess! 635 00:42:43,127 --> 00:42:45,277 Hurry, he has to leave soon. 636 00:42:45,407 --> 00:42:47,682 Who can that be? I'll see. 637 00:42:47,807 --> 00:42:50,196 Who can it be at this hour? 638 00:42:53,207 --> 00:42:54,799 Mr. Travet, how are you? 639 00:42:54,967 --> 00:42:57,481 Don't you remember your friend Barbarotti? 640 00:42:57,607 --> 00:43:01,077 - What do you want? - Some news. 641 00:43:01,207 --> 00:43:03,516 I'm sorry, but I can't stay any longer. 642 00:43:03,687 --> 00:43:06,520 I'm sorry, but I don't know what's happening there. 643 00:43:06,687 --> 00:43:08,598 - Let me go seek. - It doesn't matter. 644 00:43:08,727 --> 00:43:12,606 I'll take the coffee another time. It's a good excuse to come back... 645 00:43:13,127 --> 00:43:15,846 - My respects, madame. - Ignazio! 646 00:43:17,367 --> 00:43:19,039 Oh, Sir! 647 00:43:19,247 --> 00:43:22,364 - Allow me? - Thank you. 648 00:43:24,887 --> 00:43:28,357 Do you remember me? Camillo Barbarotti. 649 00:43:28,487 --> 00:43:31,524 I had the honor of being present at the office this morning. 650 00:43:31,647 --> 00:43:35,526 - Is the rest of the office here too? - I came to visit my friend. 651 00:43:35,647 --> 00:43:38,400 - Your wife? Permit me. - Pleased. 652 00:43:38,527 --> 00:43:41,599 Madame, my respects. 653 00:43:41,887 --> 00:43:46,597 - Please excuse all this, Sir. - Goodbye, my friend. 654 00:43:47,127 --> 00:43:49,322 - After you. - Goodbye. 655 00:43:50,087 --> 00:43:53,477 If you allow me, I'll walk with you. 656 00:43:54,607 --> 00:43:56,404 Madame. See ya, Travet. 657 00:43:57,207 --> 00:43:58,356 I'm coming. 658 00:43:58,487 --> 00:44:00,762 - "See ya"! - How you made me look! 659 00:44:00,887 --> 00:44:03,355 To leave me alone there while you chat with a friend. 660 00:44:03,487 --> 00:44:04,476 But I don't know him... 661 00:44:04,607 --> 00:44:07,280 You'll receive from me a petition... 662 00:44:07,407 --> 00:44:09,238 ...to be an employee in your office. 663 00:44:09,367 --> 00:44:11,722 - What's your qualifications? - 26 years old, lovely handwriting. 664 00:44:11,847 --> 00:44:12,836 That's not much, what do you do now? 665 00:44:12,967 --> 00:44:16,198 - I'm a notary's apprentice, but I want to change. - Why? 666 00:44:16,327 --> 00:44:17,760 I work hard, but hardly get paid. 667 00:44:17,887 --> 00:44:19,639 I should give you a position then? 668 00:44:19,767 --> 00:44:23,316 - You know that I'm a good lad. - I know nothing of the sort. 669 00:44:23,447 --> 00:44:26,200 Let me assure you, I am serious and good-mannered. 670 00:44:26,327 --> 00:44:29,876 I'm not one of those who only think about having fun. Chasing girls... 671 00:44:30,007 --> 00:44:32,805 - Good night, I've arrived.- But... 672 00:44:34,807 --> 00:44:37,196 - My respects, Sir. - Good night. 673 00:44:54,407 --> 00:44:56,796 Yeah, yeah... 674 00:44:57,647 --> 00:45:00,207 I swear to you, I saw him there with my own eyes. 675 00:45:00,327 --> 00:45:03,046 The Director in Travet's house? What was he doing? 676 00:45:03,167 --> 00:45:05,681 - "Chercher la femme". - What? 677 00:45:06,527 --> 00:45:09,803 - Have you met Travet's wife? - No, but I bet she's 50. 678 00:45:09,927 --> 00:45:13,636 50! She's quite young. If you could see those eyes, those lips, that waist. 679 00:45:13,767 --> 00:45:18,636 - You're not making this up? - My word of honor. 680 00:45:19,087 --> 00:45:20,076 "Sixes". 681 00:45:20,207 --> 00:45:23,279 Then according to you, Travet's wife and the Director... 682 00:45:23,567 --> 00:45:26,001 You don't need much imagination to figure it out... 683 00:45:26,207 --> 00:45:28,926 You should've seen the compliments, the hand kissing. 684 00:45:29,407 --> 00:45:30,396 "Snake Eyes". 685 00:45:31,527 --> 00:45:32,926 I swear to you, that's how it was. 686 00:45:33,087 --> 00:45:36,397 I get it. They live in the same house, see each other all the time... 687 00:45:36,607 --> 00:45:39,041 A smile from madame, a few words... 688 00:45:39,167 --> 00:45:42,876 - Travet doesn't see it? - I think not. - I bet he pretends not to. 689 00:45:43,047 --> 00:45:45,481 He looks like an idiot, but... 690 00:45:45,607 --> 00:45:48,485 Who dares mess with him now that he's protected by the Director? 691 00:45:49,407 --> 00:45:52,126 That's the reason he wouldn't sign the petition. 692 00:45:52,247 --> 00:45:56,001 With that support he won't give a damn what the Knight thinks. 693 00:45:57,927 --> 00:46:00,725 - Can it be? - It's so, Sir Knight. 694 00:46:00,887 --> 00:46:06,007 The Director who seemed so strict like Cato. 695 00:46:06,207 --> 00:46:11,042 What can one expect? Travet's wife is very pretty. 696 00:46:11,207 --> 00:46:13,243 Why this is a disgrace, a scandal! 697 00:46:13,407 --> 00:46:16,956 To avail himself of conjugal ties to advance his career. 698 00:46:18,407 --> 00:46:22,923 Now that I think it over, connecting certain signs... 699 00:46:23,047 --> 00:46:26,244 ...I noted a certain rebellious tone... 700 00:46:26,407 --> 00:46:29,558 ...even revolutionary on Mr. Travet's part. 701 00:46:29,807 --> 00:46:32,480 Indeed. He had the insolence to refuse to sign... 702 00:46:32,607 --> 00:46:34,996 ...the petition for your Cross. 703 00:46:35,327 --> 00:46:40,242 He refused... By Jove, Now it is so clear it shines. 704 00:46:40,367 --> 00:46:44,679 This is an act of manifest hostility directed against me, his superior. 705 00:46:44,807 --> 00:46:48,083 But we'll see. I'm not intimidated so easily. 706 00:46:48,247 --> 00:46:53,719 If Travet has strong ties, I too have weapons at hand. 707 00:46:54,167 --> 00:46:56,442 And how I will use them! 708 00:46:56,927 --> 00:46:58,918 Who? But what are you saying? 709 00:46:59,207 --> 00:47:01,323 It's true. Everybody knows it. 710 00:47:01,767 --> 00:47:05,885 The Director is always there. They say it's because of his wife. 711 00:47:06,087 --> 00:47:07,486 Hush, he's coming. 712 00:47:08,487 --> 00:47:12,685 - Good day. - Here, Mr. Travet. 713 00:47:18,127 --> 00:47:22,723 - Do you need any help? - Thank you! 714 00:47:22,847 --> 00:47:25,441 I'm only doing my duty! I'm always ready to help. 715 00:47:25,567 --> 00:47:28,320 You can count on me, for anything you need. 716 00:47:28,767 --> 00:47:30,837 Thank you, that's very kind. 717 00:47:31,367 --> 00:47:35,360 You're welcome. Please, Mr. Travet. 718 00:47:41,087 --> 00:47:42,156 Good day. 719 00:47:42,287 --> 00:47:46,758 - Ah, Good day, Mr. Travet! - Good day! 720 00:47:47,007 --> 00:47:53,276 - How's your cold? - Thank you. It's almost gone. 721 00:47:53,407 --> 00:47:56,399 You need to take care of yourself in this bad weather. 722 00:47:56,527 --> 00:47:59,087 Is the family alright? The children? The wife? 723 00:47:59,207 --> 00:48:03,644 Everything is fine. The youngest hasn't been able to sleep much... 724 00:48:03,767 --> 00:48:05,325 ...but it's nothing 725 00:48:05,447 --> 00:48:07,517 - Teething? - Maybe... 726 00:48:08,127 --> 00:48:11,597 Honestly, if you want to give me that file... 727 00:48:11,727 --> 00:48:14,799 ...you who are so loaded with work... - I couldn't possibly... 728 00:48:14,927 --> 00:48:17,395 - What a thing to say! - Co-workers always help each other. 729 00:48:17,527 --> 00:48:20,883 - I'll have these 2 done quickly. - I'll take that one. 730 00:48:21,567 --> 00:48:25,082 You're too good. I'm truly grateful. 731 00:48:25,927 --> 00:48:27,406 The Manager. 732 00:48:40,447 --> 00:48:45,043 - After you. - Thank you. 733 00:48:46,367 --> 00:48:50,280 If you have any difficulty and need to speak with someone superior... 734 00:48:50,407 --> 00:48:54,798 ...you can turn to me. Ask to speak the Knight. That's me. 735 00:48:54,927 --> 00:48:56,804 Come in. 736 00:48:57,327 --> 00:49:00,125 It will be my duty to start you on the right road. 737 00:49:01,767 --> 00:49:04,156 - Oh, Mr. Travet. 738 00:49:04,727 --> 00:49:07,764 - This is the new employee of whom I spoke. - Paolin? 739 00:49:07,887 --> 00:49:09,366 - Mr. Travet. - Have you met? 740 00:49:09,487 --> 00:49:12,160 - Yes, Sir. - Good. 741 00:49:12,287 --> 00:49:16,166 You will assign him his work and report to me on his progress. 742 00:49:16,927 --> 00:49:20,476 Here are a few files for today. You may go and... 743 00:49:20,607 --> 00:49:22,723 Sir? 744 00:49:24,327 --> 00:49:27,524 ...I need to speak to you later. I'll call you. 745 00:49:27,647 --> 00:49:29,319 Yes, Sir. Let's go. 746 00:49:31,847 --> 00:49:33,485 - Did you notice that? - Sir Knight. 747 00:49:33,607 --> 00:49:37,361 Not once did that impudent refer to me as "Knight". 748 00:49:37,487 --> 00:49:39,398 - That's right! 749 00:49:39,527 --> 00:49:44,396 Not that I care about titles, I 'm above that sort of thing. 750 00:49:44,527 --> 00:49:49,078 But I see the malicious intent, the will to be disrespectful... 751 00:49:49,207 --> 00:49:50,356 ...and this I'll not tolerate. 752 00:49:50,767 --> 00:49:53,520 A young blonde man with a mustache... 753 00:49:53,647 --> 00:49:55,239 I know he's here. 754 00:49:55,447 --> 00:49:57,517 - Who are you? - I'm his father. 755 00:49:58,647 --> 00:50:01,525 Write here your first and last name. 756 00:50:03,167 --> 00:50:05,283 Mr. Travet will know him. 757 00:50:05,767 --> 00:50:07,678 - Mr. Travet?- Yes. 758 00:50:08,487 --> 00:50:11,081 Why didn't you say so! 759 00:50:11,287 --> 00:50:14,006 Wait. You just can't go in. I must announce you. 760 00:50:14,127 --> 00:50:16,402 I need only 2 seconds. 761 00:50:16,527 --> 00:50:18,404 Let me pass! 762 00:50:20,967 --> 00:50:23,765 Mr. Travet. Very pleased to see you. 763 00:50:23,887 --> 00:50:26,685 - Me too, but... - It's you who've ruined that boy! 764 00:50:26,807 --> 00:50:29,162 Refrain from such words. I haven't ruined anybody. 765 00:50:29,287 --> 00:50:32,359 - Listen well. - I'm not listening to anything! 766 00:50:32,487 --> 00:50:34,478 What's this racket? 767 00:50:35,087 --> 00:50:37,601 Ah, it's you, Mr. Travet. 768 00:50:38,007 --> 00:50:42,205 You again. This is the 2nd time that you broke the rules... 769 00:50:42,327 --> 00:50:46,479 ...and brought strangers here. - One moment, Sir. 770 00:50:46,607 --> 00:50:51,886 I came in on my own account. Mr. Travet had nothing to do with it. 771 00:50:52,007 --> 00:50:55,886 Indeed, I'm just going. 772 00:50:56,007 --> 00:51:00,523 I only want to tell you that, this lad here retracts his petition... 773 00:51:00,727 --> 00:51:03,924 ...and will no longer be a clerk. 774 00:51:05,007 --> 00:51:06,804 It was a mistake! 775 00:51:07,327 --> 00:51:10,239 - March. - Giachetta. Why? 776 00:51:10,367 --> 00:51:11,959 Goodbye! 777 00:51:13,007 --> 00:51:15,077 Giuan, the door. 778 00:51:55,407 --> 00:52:00,083 There are some who believe, because they have a certain support... 779 00:52:00,407 --> 00:52:05,800 ... a shameful support, to be able to turn their noses... 780 00:52:06,127 --> 00:52:08,197 ...and impose on their superiors... 781 00:52:08,327 --> 00:52:11,876 ...refusing them that respect and homage which is their right. 782 00:52:12,007 --> 00:52:15,477 - I hope this is not directed at me. - Yes, Sir. Exactly at you. 783 00:52:15,807 --> 00:52:18,685 - I don't know why I deserve this. - I know why. 784 00:52:18,807 --> 00:52:20,718 - Excuse me, but... - Enough! 785 00:52:24,847 --> 00:52:26,121 Give me patience. 786 00:52:26,527 --> 00:52:30,440 Let it be known, that if one "sounds the trumpet"... 787 00:52:31,087 --> 00:52:35,319 ...I will "sound the bell". 788 00:52:40,127 --> 00:52:43,597 The bell? I sounded a trumpet? 789 00:52:43,807 --> 00:52:46,526 What's with these people today? 790 00:52:47,327 --> 00:52:49,124 I need so much patience! 791 00:52:53,367 --> 00:52:56,200 Each promise is an obligation, says the ancient proverb. 792 00:52:56,327 --> 00:52:58,795 And I, who am a loyal soul to my word... 793 00:52:58,927 --> 00:53:01,600 ...asks for the privilege, that granted honors me... 794 00:53:01,727 --> 00:53:04,719 ...to go to the Royal with you, gentle Madame. 795 00:53:04,967 --> 00:53:08,721 How polite he is! An invitation in verse. 796 00:53:08,847 --> 00:53:10,246 Listen, it's not done. 797 00:53:10,447 --> 00:53:13,325 At 8 sharp I will come to receive you in a coach... 798 00:53:13,447 --> 00:53:16,757 ...yours devotedly, Francesco Battilocchio. 799 00:53:16,967 --> 00:53:19,162 How clever! How original! 800 00:53:19,287 --> 00:53:22,245 Just think: a box at the Royal, like the Marchisios. 801 00:53:22,367 --> 00:53:24,358 How luxurious! How elegant! 802 00:53:25,247 --> 00:53:28,557 Lord! It's already 4. Where's Brigida? 803 00:53:28,687 --> 00:53:31,042 - She's about to leave. - Get her! 804 00:53:31,167 --> 00:53:34,876 - Brigida! - I'm coming! 805 00:53:35,007 --> 00:53:37,805 Marianin, help me get dressed. 806 00:53:37,927 --> 00:53:40,122 - Coming. - I must leave! 807 00:53:40,767 --> 00:53:43,645 - I have a ton of things to buy. - Let me. 808 00:53:44,047 --> 00:53:45,560 Oh Lord! And the money? 809 00:53:45,927 --> 00:53:48,725 - Did papa not leave you any? - Me? Nothing. 810 00:53:48,847 --> 00:53:51,839 My God, this is impossible. There's no money in the house! 811 00:53:52,247 --> 00:53:55,045 What'll I do? I must run to the office. 812 00:53:55,167 --> 00:53:56,919 - My gloves. - Right away. 813 00:53:57,047 --> 00:54:00,642 - What do you need? - Listen well... 814 00:54:00,767 --> 00:54:03,839 - Go to the seamstress and tell her to come here. - OK. 815 00:54:03,967 --> 00:54:05,958 Go quickly! 816 00:54:06,087 --> 00:54:09,557 I have to fix my dress. Tonight, we have a box at the Royal. 817 00:54:09,687 --> 00:54:11,803 A box at the Royal? 818 00:54:11,927 --> 00:54:14,999 And I have to go on foot, in the snow... 819 00:54:15,127 --> 00:54:17,846 ...so I can save 4 lire instead of going by coach. 820 00:54:20,847 --> 00:54:23,236 What rags! I need to buy a new pair. 821 00:54:23,367 --> 00:54:25,927 This is what comes from not keeping up one's rank. 822 00:54:26,047 --> 00:54:27,639 The first chance I get... 823 00:54:30,247 --> 00:54:32,124 Hurry, get the bread sticks. 824 00:54:37,607 --> 00:54:39,120 Madame Travet? 825 00:54:51,327 --> 00:54:52,646 Did she leave? 826 00:54:52,927 --> 00:54:54,121 Shall I send him up? 827 00:54:56,647 --> 00:54:57,841 One moment. 828 00:55:05,727 --> 00:55:10,039 Give it to me, let me do it. You come with me. 829 00:55:10,247 --> 00:55:13,683 But why are you always dressed that way, with that apron? 830 00:55:13,807 --> 00:55:16,560 Come, take it off! 831 00:55:16,887 --> 00:55:19,765 Careful. Don't mess it up! 832 00:55:20,247 --> 00:55:23,637 - No matter, it's still ugly. - Hush, it's pretty. 833 00:55:25,407 --> 00:55:27,557 - Who's that? - Who could it be? 834 00:55:31,167 --> 00:55:34,284 There, like that. Now look. 835 00:55:34,687 --> 00:55:36,564 Look how pretty! 836 00:55:37,167 --> 00:55:39,397 Be good. 837 00:55:47,887 --> 00:55:48,876 Good day. 838 00:55:49,007 --> 00:55:51,601 - Good day. How can I help you? - Camillo Barbarotti. 839 00:55:51,727 --> 00:55:54,161 - Would you announce me to Mr. Travet... - He isn't here. 840 00:55:54,287 --> 00:55:55,686 - Not here? A shame. 841 00:55:55,807 --> 00:55:58,719 - Never mind. Announce me to Madame. - She's out. 842 00:55:58,847 --> 00:56:00,360 No matter, I'll wait. 843 00:56:00,487 --> 00:56:02,603 Don't bother, they won't return until 8. 844 00:56:02,727 --> 00:56:05,924 Damn! Would you mind if I kept you company? 845 00:56:06,047 --> 00:56:09,676 I don't have time to waste. Come back when they return. 846 00:56:09,807 --> 00:56:13,277 But that's not nice. Don't you ever feel sad being alone here... 847 00:56:13,407 --> 00:56:14,476 ...a beautiful girl like you? 848 00:56:14,607 --> 00:56:16,598 What's your name? Rosina? Caterina? Francesca? 849 00:56:16,727 --> 00:56:19,400 Quit it. My name is Brigida and if you don't leave right away... 850 00:56:19,527 --> 00:56:22,166 - Do what? Call your boyfriend? - I don't have a boyfriend. 851 00:56:22,287 --> 00:56:25,279 What? Are the men around here blind? A flower like you! 852 00:56:25,407 --> 00:56:28,922 - If I had the luck to pick it... - There will be no picking here. 853 00:56:29,047 --> 00:56:30,560 Off with you! 854 00:56:30,687 --> 00:56:33,804 Oh Lord, it's him! Look what mess you've put me in. What'll I do? 855 00:56:33,927 --> 00:56:36,680 - Who is it? Mr. Travet? - No, the daughter's beau. 856 00:56:36,807 --> 00:56:40,117 - I didn't know there was a daughter? - Why, you want to "pick" her too? 857 00:56:40,247 --> 00:56:42,044 No, I didn't mean that. Let him in. 858 00:56:42,167 --> 00:56:44,237 - He's not coming to see her, but me. - Me? - Me. 859 00:56:44,367 --> 00:56:45,356 - You? - Me. 860 00:56:45,487 --> 00:56:48,399 - Well whose beau is he? - Hers. But she doesn't know it yet. 861 00:56:48,527 --> 00:56:51,121 -She's here? - Yes, but I don't want him... 862 00:56:51,247 --> 00:56:54,159 I can't explain it, it's complicated. 863 00:56:54,567 --> 00:56:57,559 She is shy, but he's even more than she. 864 00:56:57,767 --> 00:57:01,123 I thought, "I'll make him come, and she'll appear..." 865 00:57:01,247 --> 00:57:04,364 "...and maybe...". - You'll unite the rabbit with the dove. 866 00:57:04,487 --> 00:57:08,036 - I'll help, love stories are my passion. 867 00:57:09,967 --> 00:57:12,322 - There's nobody here. - Heavens! 868 00:57:13,847 --> 00:57:15,838 That's him. Mr. Paolin! 869 00:57:17,847 --> 00:57:21,237 - I thought nobody was there. - Young man, wait. 870 00:57:25,647 --> 00:57:27,717 - One moment! - Is Mr. Travet here? 871 00:57:27,847 --> 00:57:31,044 - Who is asking for him? - His wife. 872 00:57:31,247 --> 00:57:33,841 Right away madame, my respects. 873 00:57:46,767 --> 00:57:49,440 - Is Travet here? - He's in the other room. Why? 874 00:57:49,567 --> 00:57:52,684 - His wife is looking for him. - Madame Travet? 875 00:57:52,807 --> 00:57:55,958 - Rusca. Tell her that her husband is in the archive. - What's up? 876 00:57:56,087 --> 00:57:58,521 Madame Travet is here. Let's take a look. 877 00:58:13,247 --> 00:58:16,125 - Oh, madame! - Good day, Sir. 878 00:58:16,247 --> 00:58:18,044 I came to speak to my husband. 879 00:58:18,167 --> 00:58:21,921 - Mr. Travet is in the archive, he'll be back soon. - Thank you, I'll wait. 880 00:58:22,047 --> 00:58:24,561 Not here, madame. Come to my office. 881 00:58:24,887 --> 00:58:28,516 - When Travet returns, send him to me. - Yes, Sir. 882 00:58:28,647 --> 00:58:30,399 - Madame, after you. - Thank you. 883 00:58:42,127 --> 00:58:44,880 - Did you see? She went into his office. - Yeah. 884 00:58:45,047 --> 00:58:48,323 - I bet she came on purpose. - What, you think it's true? 885 00:58:48,447 --> 00:58:50,722 - How naive! You don't get it? - No! 886 00:58:50,847 --> 00:58:53,122 To seek him out at the office... 887 00:58:53,327 --> 00:58:55,318 - Ah, it's just too much! - Too much! 888 00:58:55,527 --> 00:58:58,041 I don't know how to thank you, Sir. 889 00:58:58,167 --> 00:59:02,240 I'm at a loss, moved by your charming invitation... 890 00:59:02,447 --> 00:59:06,326 ...those lovely verses... - You flatter me, Madame. 891 00:59:06,447 --> 00:59:08,165 Excuse me, a moment. 892 00:59:09,207 --> 00:59:12,517 Do you remember when I met your husband in the hall? 893 00:59:12,647 --> 00:59:15,286 Well, I'm only keeping my word. 894 00:59:15,407 --> 00:59:18,558 - "Each promise is an obligation..." - "Says the ancient proverb". 895 00:59:19,087 --> 00:59:22,682 Sit. I ask you as a friend. 896 00:59:22,887 --> 00:59:26,641 How extraordinary! You can speak in verse. 897 00:59:26,767 --> 00:59:31,887 Sometimes when I have nothing to do, I indulge. 898 00:59:32,487 --> 00:59:34,364 - Here in the office? - Yes, Sir Knight. 899 00:59:34,487 --> 00:59:36,955 The Director brought her to his office. 900 00:59:37,087 --> 00:59:39,237 He's with her while Travet is in the archive. 901 00:59:39,367 --> 00:59:43,155 By Jove, this exceeds all limits of human tolerance. 902 00:59:43,287 --> 00:59:46,962 It was right to let me know. I must intervene. 903 00:59:47,087 --> 00:59:50,284 I cannot permit under our own eyes... 904 00:59:50,407 --> 00:59:53,558 ...these liaisons to occur. My wife is the sister-in-law to the cousin... 905 00:59:53,687 --> 00:59:56,804 ...of the Secretary General. I'll ask for an audience and report the scandal. 906 00:59:56,927 --> 00:59:57,916 Enough, by Diana! 907 00:59:58,447 --> 01:00:02,201 What do you expect, here where I feel more restrained than usual? 908 01:00:02,327 --> 01:00:05,319 - Restrained? How come? - In this office... 909 01:00:05,567 --> 01:00:09,719 You are my husband's superior, an important superior, an authority. 910 01:00:09,847 --> 01:00:13,476 - But, no... - But yes. So important that my husband's career... 911 01:00:13,607 --> 01:00:16,167 ...and our family's future depend on you. 912 01:00:16,287 --> 01:00:18,926 In a strict sense, yes... 913 01:00:19,727 --> 01:00:22,321 But you can count on my benevolence. 914 01:00:22,447 --> 01:00:26,679 I know, Sir. I'm grateful. It's the first time that any superior... 915 01:00:26,807 --> 01:00:31,597 ...has understood my husband. Forgive me if I speak with an open heart... 916 01:00:31,727 --> 01:00:36,926 ...sometimes I see him so depressed, so disheartened... 917 01:00:37,047 --> 01:00:39,607 Go on, madame, speak. 918 01:00:43,047 --> 01:00:44,321 He's coming... 919 01:00:45,727 --> 01:00:48,195 Mr. Travet, you have a visitor. 920 01:00:48,327 --> 01:00:51,797 A visitor? Lord, I have so much work. 921 01:00:51,927 --> 01:00:53,406 However much work there is... 922 01:00:53,527 --> 01:00:56,246 ...I'm sure the Director will find some help on your behalf. 923 01:00:56,447 --> 01:00:57,641 The Director? 924 01:00:58,367 --> 01:01:00,437 And who was looking for me? 925 01:01:00,567 --> 01:01:01,636 Your wife. 926 01:01:01,767 --> 01:01:05,203 Seeing that you weren't there, he brought her to his office. 927 01:01:05,327 --> 01:01:08,125 He said for you to come as soon as you returned. 928 01:01:08,807 --> 01:01:10,923 Rosa? What does she want? 929 01:01:13,047 --> 01:01:14,321 Excuse me. 930 01:01:22,127 --> 01:01:24,482 Did you see the face he made? 931 01:01:25,767 --> 01:01:27,758 - Where are you going? - The Director. 932 01:01:41,007 --> 01:01:42,804 - Come in. 933 01:01:45,207 --> 01:01:47,402 - Who is it? - May I... 934 01:01:47,527 --> 01:01:50,883 Very good. Your wife needs to speak with you. 935 01:01:51,007 --> 01:01:54,682 - Thank you. Then I... - No, stay. You can speak more easily here. 936 01:01:54,807 --> 01:01:56,320 But we couldn't take advantage... 937 01:01:56,447 --> 01:01:59,325 Please, I was just leaving. I must go to the Minister. 938 01:01:59,527 --> 01:02:01,836 Go ahead, Mr. Travet. Make yourself at home. 939 01:02:02,647 --> 01:02:03,921 Rosa... 940 01:02:07,327 --> 01:02:08,760 Until tonight, madame. 941 01:02:08,887 --> 01:02:11,560 As for the rest, be sure, that I'll do all I can. 942 01:02:11,687 --> 01:02:14,724 - Words escape me. - Lord, it's my duty. 943 01:02:16,167 --> 01:02:18,044 At you service, Sir. 944 01:02:19,447 --> 01:02:21,358 - What do you want? - Some money. 945 01:02:22,047 --> 01:02:23,639 Money? What for? 946 01:02:24,007 --> 01:02:26,601 The Director has invited us to the Royal this evening... 947 01:02:26,727 --> 01:02:30,515 ...and I have a 1000 expenses: hairdresser, seamstress, fans, gloves. 948 01:02:30,647 --> 01:02:32,797 How much do you need for all this? 949 01:02:38,367 --> 01:02:39,846 Did I give permission? 950 01:02:40,167 --> 01:02:45,036 - Director! What an honor! - At ease. - I'm overwhelmed. 951 01:02:45,247 --> 01:02:49,126 You could have sent for me and I would have ran... 952 01:02:49,247 --> 01:02:51,158 Please. This is different. 953 01:02:51,607 --> 01:02:54,883 I want to talk to you about the files you sent over. 954 01:02:55,007 --> 01:02:58,204 - Please sit, Director. - Thank you. 955 01:03:07,127 --> 01:03:09,800 Among the proposals for bonuses and promotions... 956 01:03:09,927 --> 01:03:14,045 ...I noticed that you have forgotten poor Travet. How come? 957 01:03:14,167 --> 01:03:19,446 I have not forgotten him. I left him off on purpose. 958 01:03:19,767 --> 01:03:25,239 - Why? - I'm not happy with him: unexcused tardiness, sloppiness... 959 01:03:25,367 --> 01:03:30,566 And from time to time a disrespectful attitude,... 960 01:03:31,567 --> 01:03:32,886 ...provocative... 961 01:03:33,167 --> 01:03:35,635 ...as if he felt himself powerfully protected. 962 01:03:35,767 --> 01:03:38,281 I don't know what you base that impression upon. 963 01:03:38,407 --> 01:03:43,083 - I have visited him as a neighbor... - I am aware, Sir. 964 01:03:43,767 --> 01:03:46,839 I like to keep near my employees to prevent... 965 01:03:47,367 --> 01:03:48,436 ...injustice. 966 01:03:50,167 --> 01:03:54,240 I found out that Travet has worked here for 32 years... 967 01:03:54,367 --> 01:03:58,042 ...and yet has been passed over by at least 10 people. Why? 968 01:03:58,167 --> 01:04:01,477 He is a gentleman, hard working, and knows his job well. 969 01:04:01,607 --> 01:04:05,395 Two thirds of the files done by this section were from him. 970 01:04:05,527 --> 01:04:08,519 Nevertheless, this good man works always without complaint. 971 01:04:10,007 --> 01:04:11,759 Are you not convinced? 972 01:04:11,887 --> 01:04:14,481 If you give it some thought, you'll see that I'm right. 973 01:04:14,607 --> 01:04:18,122 It seems to me that he deserves to be eligible... 974 01:04:18,647 --> 01:04:20,603 ...not only for bonuses... 975 01:04:21,127 --> 01:04:23,721 - Please! - Thank you. 976 01:04:24,127 --> 01:04:26,402 ...but also for promotion. Here. 977 01:04:26,527 --> 01:04:28,836 Rosa, how can I give it to you, if I don't have it? 978 01:04:29,047 --> 01:04:31,322 90 lire, Lord! Can I make them? 979 01:04:31,447 --> 01:04:33,517 Even if you could, they'd be gone in a second. 980 01:04:33,647 --> 01:04:37,037 - Shall we tell him that we can't go? - Are you crazy? 981 01:04:37,167 --> 01:04:39,965 - To show such rudeness! - Well then? 982 01:04:40,207 --> 01:04:42,596 Nothing is left but to pawn your watch. 983 01:04:42,887 --> 01:04:44,878 No, not the watch, Rosa. 984 01:04:45,247 --> 01:04:47,807 I told you a 1000 times, that the watch cannot be touched. 985 01:04:47,927 --> 01:04:50,521 Why do you still keep it if it's always slow? 986 01:04:50,647 --> 01:04:53,525 It may be slow, but it's the only the keepsake of my father. 987 01:04:53,647 --> 01:04:55,638 I never wanted to be separated from it. 988 01:04:55,967 --> 01:04:59,676 But we'll get it back. It's just for a few weeks. 989 01:05:00,007 --> 01:05:02,475 Don't you see what situation you're putting me in? 990 01:05:03,007 --> 01:05:05,999 If your father were here, he'd be the first to say so. 991 01:05:18,847 --> 01:05:20,200 One moment. 992 01:05:23,367 --> 01:05:26,359 - Here. Take it quickly. - Come, take heart Ignazio. 993 01:05:26,847 --> 01:05:29,042 You'll see that things will get better. 994 01:05:29,567 --> 01:05:32,559 Yes. We are making the right decision. 995 01:05:32,687 --> 01:05:35,804 Come. Soon you will bless the hour... 996 01:05:35,927 --> 01:05:38,282 ...the Director set foot in our door. 997 01:05:38,407 --> 01:05:42,878 - What do you mean? - Nothing. I can't say anything, but you'll see. 998 01:05:43,527 --> 01:05:44,926 Bye. I'm off. 999 01:06:04,047 --> 01:06:07,278 - Tonight at 8:30. - It's impossible. 1000 01:06:07,407 --> 01:06:09,557 Why? It's so easy! 1001 01:06:09,687 --> 01:06:10,722 Are you crazy? 1002 01:06:10,847 --> 01:06:14,556 2 bottles of Brachetto tonight at 8:30. 1003 01:06:17,367 --> 01:06:20,040 -So? - Situation hasn't changed. 1004 01:06:25,287 --> 01:06:28,916 Look... there's nothing moving. 1005 01:06:29,047 --> 01:06:31,038 - Off with the hands! - What's the matter? 1006 01:06:31,167 --> 01:06:34,523 - I told you to stop. - Next to you, how can I? 1007 01:06:34,647 --> 01:06:37,878 - Quit it! - Tonight at 8:30, while they're at the theater. 1008 01:06:38,047 --> 01:06:42,040 - Give up! - With 2 bottles of Brachetto and a nice paté... 1009 01:06:42,167 --> 01:06:44,237 ...we'll have a chic dinner. - You're crazy! 1010 01:06:44,367 --> 01:06:47,723 If she goes to the theater too ... but if she stays home... 1011 01:06:47,847 --> 01:06:49,997 We'll send her to bed. We'll be in the kitchen. 1012 01:06:50,127 --> 01:06:52,004 - If she tells her mother? - What nonsense! 1013 01:06:58,007 --> 01:06:59,998 What's the matter, Paolin? Why is she crying? 1014 01:07:00,727 --> 01:07:02,399 There's nothing left to do. 1015 01:07:05,287 --> 01:07:08,518 What's the matter? Does the young lady not like you? 1016 01:07:08,647 --> 01:07:10,080 - Yes, she likes me. - Well then? 1017 01:07:10,207 --> 01:07:12,801 I know: star-crossed lovers. The parents say no. 1018 01:07:12,927 --> 01:07:14,519 - Her papa says no. 1019 01:07:14,647 --> 01:07:17,002 And if the father won't like me, neither will she. 1020 01:07:17,127 --> 01:07:21,120 - But I tried to do that which would please her father. - Good. 1021 01:07:21,327 --> 01:07:23,602 - But it didn't please Giachetta. - Giachetta? 1022 01:07:24,487 --> 01:07:25,886 A moment. 1023 01:07:26,807 --> 01:07:28,877 - Who's Giachetta? Your father? - No. 1024 01:07:29,007 --> 01:07:31,362 - Her tutor. - His business partner. 1025 01:07:31,487 --> 01:07:33,478 - Business? - He's like a father to him. 1026 01:07:33,607 --> 01:07:35,438 The bakery out in front. 1027 01:07:35,567 --> 01:07:39,116 Out in front? Giachetta? We're old friends! 1028 01:07:39,247 --> 01:07:41,078 Don't worry. This is easy to fix. 1029 01:07:41,207 --> 01:07:43,198 - We'll have this marriage. - You see? 1030 01:07:43,327 --> 01:07:46,239 I work for a notary. Leave it to me. 1031 01:07:49,087 --> 01:07:50,600 Leave it to me. Paolin! 1032 01:07:50,727 --> 01:07:53,605 - Tonight at 8:30. - No. If somebody hears? 1033 01:07:53,727 --> 01:07:56,605 - I won't ring, I'll knock. - I won't open! 1034 01:07:56,727 --> 01:07:58,922 I'll knock just the same. Bye, beautiful! 1035 01:08:01,967 --> 01:08:03,480 Mr. Barbarotti. 1036 01:08:03,767 --> 01:08:05,564 - Knock quietly. - I will. 1037 01:08:09,447 --> 01:08:13,918 Wait! I was just thinking. Let's go see Giachetta, I know him. 1038 01:08:14,047 --> 01:08:16,117 I work for a notary who's my friend... 1039 01:08:16,247 --> 01:08:18,442 ...and you can have this marriage anytime you want. 1040 01:08:18,567 --> 01:08:21,957 If Giachetta agrees, I'll call him and we'll arrange it. 1041 01:08:30,687 --> 01:08:34,566 - Mama wants to know the time. - It's... 1042 01:08:34,767 --> 01:08:36,280 - What time? - I don't know. 1043 01:08:36,407 --> 01:08:40,320 - Is your watch broken? - No, well... 1044 01:08:40,447 --> 01:08:44,918 It was necessary to buy many things for tonight: fans, gloves... 1045 01:08:45,127 --> 01:08:49,564 ...and your mama had it pawned. - Oh, your watch! 1046 01:08:49,687 --> 01:08:53,726 It wasn't necessary to do that. It's a hard pain for you to bear. 1047 01:08:54,167 --> 01:08:56,635 Papa, we can do this another way. 1048 01:08:57,127 --> 01:09:00,278 I have this golden cross. It was poor mama's broach... 1049 01:09:00,407 --> 01:09:02,841 -No. - Marianin, what are you doing? 1050 01:09:02,967 --> 01:09:06,118 Take it. It would be upset if you refused it. 1051 01:09:06,247 --> 01:09:09,762 No, keep it with your things. Poor child. 1052 01:09:10,047 --> 01:09:14,120 - Now, Marianin! - See what she wants and thank you. 1053 01:09:14,247 --> 01:09:16,715 Did you finish getting ready? 1054 01:09:16,847 --> 01:09:19,281 The hairdresser left here 6 minutes ago... 1055 01:09:19,407 --> 01:09:21,125 ...and now is time to try on the dress. 1056 01:09:21,247 --> 01:09:24,557 Brigida, the candle! How am I supposed to shave! 1057 01:09:24,687 --> 01:09:27,520 - Mama, I want to go too. - Do you need any help? 1058 01:09:27,647 --> 01:09:30,445 I have to shave. 1059 01:09:30,567 --> 01:09:32,558 Your shaving! Bring it here. 1060 01:09:32,687 --> 01:09:33,881 - Here? - Hold it steady. 1061 01:09:34,007 --> 01:09:36,805 Come. Be good. 1062 01:09:36,927 --> 01:09:39,043 Let me hold my breath for a moment. 1063 01:09:39,247 --> 01:09:41,238 Courage! Allez! 1064 01:09:42,767 --> 01:09:46,157 - My respects, Madame Travet. - Thank you. Are we late? 1065 01:09:46,287 --> 01:09:48,357 - Not at all. - Good evening, Sir. 1066 01:09:48,487 --> 01:09:50,603 Good evening, Mr. Travet. The boy too? 1067 01:09:50,727 --> 01:09:54,606 - Excuse us, but he kicked up a storm. - Maybe we go too far... 1068 01:09:54,727 --> 01:09:56,797 Not at all. To the Royal. Quickly. 1069 01:10:17,127 --> 01:10:20,244 - It's already began! - It's only the end of the prelude. 1070 01:10:20,367 --> 01:10:24,565 - I want to see the prelude. - Be good, don't yell. 1071 01:10:24,687 --> 01:10:26,757 Hush, Carluccio! 1072 01:10:40,007 --> 01:10:50,041 Up on the hill, the Druids... are looking into the sky 1073 01:10:51,770 --> 01:10:53,878 - Do you want to sit? - No, thank you. 1074 01:10:54,007 --> 01:10:58,285 - Papa, why do they get to yell? - They're not yelling, they're singing. 1075 01:10:58,807 --> 01:11:01,480 - Why do they sing? - Because we're at the theater. 1076 01:11:01,607 --> 01:11:05,361 - Can't you keep him quiet? - If I don't answer, you know how he gets. 1077 01:11:14,887 --> 01:11:18,163 - Who are those with the beards? - Hush! Be good. 1078 01:11:18,567 --> 01:11:21,365 - Tell me who they are! - Give me patience. 1079 01:11:21,807 --> 01:11:23,638 - Tell me who they are! - They're... 1080 01:11:23,767 --> 01:11:26,759 Excuse me, Sir. 1081 01:11:26,967 --> 01:11:29,435 - Who are those with the beards? 1082 01:11:29,567 --> 01:11:33,355 - Those with beards? - They're Druids. - What? - Dru-ids. 1083 01:11:33,567 --> 01:11:35,159 They're Dru-ids. 1084 01:11:35,567 --> 01:11:39,924 He's only a child. Don't make a big deal! 1085 01:11:40,047 --> 01:11:42,436 Bronze priest! 1086 01:11:42,967 --> 01:11:47,165 Bronze priest! 1087 01:12:11,447 --> 01:12:13,597 - I'm here. - Hush! 1088 01:12:13,727 --> 01:12:15,479 Miss is still awake. 1089 01:12:15,607 --> 01:12:18,326 But why did you come? I told you not to. 1090 01:12:18,447 --> 01:12:21,484 - Well, I'm here. I don't want to go just yet. - Speak softly. 1091 01:12:21,607 --> 01:12:23,723 Go through there. Wait for me in the kitchen. 1092 01:12:24,367 --> 01:12:27,882 I'll tell her that I don't feel well and need to go to bed. 1093 01:12:28,407 --> 01:12:30,398 - Brigida? - What is it? 1094 01:12:39,407 --> 01:12:41,204 - Don't make so much noise. - Why not? 1095 01:12:41,327 --> 01:12:43,363 The more noise, the more they're pleased. 1096 01:12:45,287 --> 01:12:46,845 - Excellent. - A gianduiotto, madame? 1097 01:12:46,967 --> 01:12:48,480 What a magnificent audience. 1098 01:12:49,367 --> 01:12:53,565 - A gianduiotto? - Me too! 1099 01:12:53,687 --> 01:12:55,962 Yes, you too. 1100 01:12:56,287 --> 01:12:58,278 Very good! 1101 01:13:08,567 --> 01:13:10,159 Sir Knight... 1102 01:13:12,087 --> 01:13:15,397 - At your service, Sir Knight. - Good evening, Velano. 1103 01:13:15,527 --> 01:13:19,600 - Did you see who was in the 3rd box in the 2nd order? - No, who? 1104 01:13:25,527 --> 01:13:28,485 "The chickens are coming home to roost". 1105 01:13:28,607 --> 01:13:32,885 I don't know how to express my thanks for the evening... 1106 01:13:33,007 --> 01:13:35,885 ...you offered us. - Don't mention it! 1107 01:13:36,007 --> 01:13:40,285 My wife is right. We owe so much to you. 1108 01:13:40,407 --> 01:13:42,762 - Owe? - Yes, Sir. 1109 01:13:42,887 --> 01:13:45,845 - I know what you are doing on my behalf. 1110 01:13:45,967 --> 01:13:49,482 - Me? I don't understand. - Let me at least thank you. 1111 01:13:49,687 --> 01:13:53,282 My wife told me that you have taken an interest in my bonus and promotion. 1112 01:13:53,407 --> 01:13:56,160 Do employees know how to talk of anything else? 1113 01:13:56,287 --> 01:13:59,245 He's right. Why speak of this now? 1114 01:13:59,367 --> 01:14:06,045 - I want to go home. - Wait. - I'm sleepy and my tummy hurts. 1115 01:14:22,207 --> 01:14:24,721 Good evening. 1116 01:14:28,007 --> 01:14:29,406 This way! 1117 01:14:29,687 --> 01:14:31,200 We're coming. Hurry! 1118 01:14:31,887 --> 01:14:33,036 This way! 1119 01:14:33,167 --> 01:14:34,998 Quiet. 1120 01:14:35,967 --> 01:14:38,162 - This way, take heart. - One moment. 1121 01:14:38,367 --> 01:14:40,358 - And hurry. - I'm hurrying. 1122 01:14:41,887 --> 01:14:45,766 Why this mystery? I thought she already knew. 1123 01:14:45,887 --> 01:14:49,562 Sir Notary, we're not breaking the law. 1124 01:14:49,687 --> 01:14:51,757 It's not that. I'm a notary. 1125 01:14:51,887 --> 01:14:53,605 Marriage is a legal contract like any other. 1126 01:14:53,727 --> 01:14:56,685 That's what I said. It's the girl's father who doesn't want it. 1127 01:14:56,807 --> 01:14:59,685 The time the contract is made. we extend an act of respect. 1128 01:14:59,807 --> 01:15:01,638 Let's not begin with compliments. 1129 01:15:01,767 --> 01:15:03,439 That man deserves no respect. 1130 01:15:03,567 --> 01:15:07,560 It's not a compliment. The act of respect is a formality required by law. 1131 01:15:07,687 --> 01:15:10,724 It's a notice to the father, inviting him to give his consent. 1132 01:15:10,847 --> 01:15:13,077 If he doesn't give it? - Hush! 1133 01:15:13,287 --> 01:15:15,960 - If he doesn't give it? - It can be done without it. 1134 01:15:16,087 --> 01:15:18,157 - Fine. - But the girl will have no dowry. 1135 01:15:18,287 --> 01:15:20,676 What kind of dowry could he afford! 1136 01:15:20,807 --> 01:15:23,924 - Who are they? - Don't worry. We're all friends. 1137 01:15:24,047 --> 01:15:25,480 But why are they here? 1138 01:15:25,607 --> 01:15:28,883 - The marriage contract between Paolin and Miss. - The contract? 1139 01:15:29,007 --> 01:15:32,795 Yes. The notary lays down the deed, we sign and then we feast. 1140 01:15:32,927 --> 01:15:34,804 If only she'd consent. 1141 01:15:34,927 --> 01:15:36,724 - That's what I said too. - Quiet! 1142 01:15:36,847 --> 01:15:39,281 - What? The young lady is not willing? - No! 1143 01:15:39,407 --> 01:15:42,399 I'd swear it! 1144 01:15:42,527 --> 01:15:43,596 But... 1145 01:15:44,247 --> 01:15:47,922 Good evening, miss. How nice for us to meet again. 1146 01:15:48,167 --> 01:15:51,443 See, it's Giachetta, Paolino and my friend, the notary Paglieri. 1147 01:15:51,567 --> 01:15:55,037 At this time? Papa and mama are not here. What do they want? 1148 01:15:55,167 --> 01:15:58,239 We have many things to tell you. 1149 01:15:58,487 --> 01:16:01,320 - Please leave. - I'm here... 1150 01:16:01,447 --> 01:16:04,917 ...only because I was assured that you were totally willing. 1151 01:16:05,047 --> 01:16:08,119 - I assure you that I was against it as well. - Quiet! 1152 01:16:08,407 --> 01:16:11,285 Don't be afraid. I'm an honest man. 1153 01:16:11,407 --> 01:16:15,320 I only want to secure the marriage for you and Paolin. 1154 01:16:15,727 --> 01:16:19,481 The notary...Hush! 1155 01:16:19,607 --> 01:16:21,484 They won't let me speak... 1156 01:16:21,607 --> 01:16:23,438 ...when I want to! 1157 01:16:23,567 --> 01:16:27,446 - I must go. I'm sorry. - One moment! 1158 01:16:27,647 --> 01:16:29,319 Hush! 1159 01:16:30,087 --> 01:16:32,157 I hear somebody putting the key in the lock. 1160 01:16:32,287 --> 01:16:35,199 Don't fear. They can't open it, because I put up the bolt. 1161 01:16:35,327 --> 01:16:37,636 Dammit, they're ringing the bell. 1162 01:16:37,927 --> 01:16:40,395 - Let's hide. - I'm not hiding. - Go! 1163 01:16:40,527 --> 01:16:45,965 - Giachetta, what have you done? - Open it. Go! 1164 01:16:48,927 --> 01:16:53,125 Put on your robe. They'll hide in the kitchen. Hurry! 1165 01:16:53,367 --> 01:16:55,562 - That's locked with a key. - What'll we do? Through there! 1166 01:16:55,687 --> 01:16:57,439 Hurry, go! 1167 01:16:57,567 --> 01:17:00,206 I refuse to hide. I refuse to hide. 1168 01:17:00,327 --> 01:17:02,716 - Hurry. - No, this is my room. 1169 01:17:03,247 --> 01:17:04,760 Through the window, there! 1170 01:17:05,647 --> 01:17:06,636 I refuse to hide. 1171 01:17:06,767 --> 01:17:11,636 Under the table. Get down! 1172 01:17:12,247 --> 01:17:14,522 The candy! 1173 01:17:19,927 --> 01:17:21,724 The paté! 1174 01:17:30,487 --> 01:17:34,446 - We've been ringing for a half hour. - I didn't think it was you. 1175 01:17:34,647 --> 01:17:37,798 - Why did you put up the bolt? - We were scared. 1176 01:17:37,927 --> 01:17:41,476 Two women alone... Nowadays, many bad things can happen... 1177 01:17:41,607 --> 01:17:44,997 - Sir, would you like to sit in the salon? - Thank you. 1178 01:17:46,767 --> 01:17:49,679 - Marianin! - Coming, Mama. 1179 01:17:49,807 --> 01:17:51,559 My tummy hurts. 1180 01:17:51,687 --> 01:17:54,485 - Bring Carluccio to bed. He doesn't feel well. - Yes. 1181 01:17:54,607 --> 01:17:58,122 If we want to return to the theater, the coach is waiting. 1182 01:17:58,247 --> 01:18:01,842 Seeing that the child is taken care of and the Director has been so nice... 1183 01:18:01,967 --> 01:18:06,802 - And you? - My jacket, Brigida. I had enough of the theater tonight. 1184 01:18:06,927 --> 01:18:10,761 Besides, I haven't had dinner yet and I would like a bite. 1185 01:18:10,887 --> 01:18:13,196 Seeing that the table is set... 1186 01:18:13,447 --> 01:18:15,199 Brigida, why is the table set? 1187 01:18:15,407 --> 01:18:18,956 I thought that since you haven't eaten yet... 1188 01:18:19,087 --> 01:18:24,081 ...once you returned, you'd want something. - Great. 1189 01:18:24,287 --> 01:18:25,481 What's this? 1190 01:18:25,607 --> 01:18:26,676 - A paté? - Yes. 1191 01:18:26,807 --> 01:18:30,356 - How did paté get into my house? - My cousin brought me some. 1192 01:18:30,487 --> 01:18:35,277 - Your cousin? What cousin? - The one I used to talk about. 1193 01:18:35,407 --> 01:18:37,682 The one that works in a deli. 1194 01:18:37,807 --> 01:18:41,402 - I don't remember. You, Rosa? - Not me. 1195 01:18:41,527 --> 01:18:43,563 Well, why did you put it here? 1196 01:18:43,687 --> 01:18:45,837 I thought that you like to try some. 1197 01:18:45,967 --> 01:18:49,880 It smells good. 1198 01:18:50,407 --> 01:18:52,682 - What do you think, Sir? - Exquisite. 1199 01:18:52,807 --> 01:18:55,321 - I'll try some. You, Rosa? - I don't want any. 1200 01:18:55,447 --> 01:18:58,041 - Can I offer you some? - No, thank you. 1201 01:18:58,167 --> 01:19:01,842 - Brigida, a knife. - I'll get it. - With your permission, I'll have some. 1202 01:19:01,967 --> 01:19:06,438 Do. We can go now, if you like Madame. 1203 01:19:06,567 --> 01:19:09,081 -We'll arrive in time for the 3rd act. 1204 01:19:09,207 --> 01:19:12,483 - Have fun. Brigida, the door. - Coming. 1205 01:19:12,767 --> 01:19:14,962 - After you, Madame. - Thank you. 1206 01:19:15,087 --> 01:19:19,877 - What's under here? - Nothing, it's probably the cat. 1207 01:19:20,007 --> 01:19:21,679 But something is moving. 1208 01:19:22,167 --> 01:19:23,839 - Where? - Under there. 1209 01:19:25,047 --> 01:19:26,560 - Under there? - Yes. 1210 01:19:27,567 --> 01:19:28,966 Let's see. 1211 01:19:31,127 --> 01:19:34,722 - Camillo Barbarotti. At your service. - Barbarotti? 1212 01:19:34,847 --> 01:19:37,441 - I believe I know him. - What are you doing there? 1213 01:19:37,567 --> 01:19:40,684 - Just passing by. - Under the table? 1214 01:19:40,807 --> 01:19:44,641 - Come out of there. - One moment. There's also me. 1215 01:19:44,847 --> 01:19:47,441 - Paglieri, Notary. - A notary? 1216 01:19:48,087 --> 01:19:52,365 - I'm deeply sorry. - What are they doing in my house? 1217 01:19:52,687 --> 01:19:55,724 Please a little respect. I'm guiltless of this. 1218 01:19:55,847 --> 01:19:58,884 I am a public official in the exercise of my duties. 1219 01:19:59,007 --> 01:20:01,077 You'll hear from me. Good evening. 1220 01:20:01,207 --> 01:20:04,324 Don't get upset. It's nothing serious, I'll explain all. 1221 01:20:04,447 --> 01:20:07,166 - There's little to explain. It's quite clear - No, no. 1222 01:20:07,287 --> 01:20:09,642 Another one? One moment. 1223 01:20:09,927 --> 01:20:12,805 And was it you who told me what a good lad you were? 1224 01:20:13,367 --> 01:20:18,441 - I assure you that I did nothing... - For heaven's sake. 1225 01:20:18,567 --> 01:20:21,206 - We see that. And you, Brigida... - But, Madame... 1226 01:20:21,327 --> 01:20:24,444 - Believe me. - There's nothing to believe. Go! 1227 01:20:26,047 --> 01:20:28,038 - There's somebody behind the curtain. Who's there? 1228 01:20:28,167 --> 01:20:30,920 Be calm. Who's there? 1229 01:20:31,047 --> 01:20:32,924 - Enough! - Mr. Giachetta! 1230 01:20:33,047 --> 01:20:36,005 - Everybody out! - Marianin! 1231 01:20:36,127 --> 01:20:39,517 - What's this? - The entire world is here. 1232 01:20:39,687 --> 01:20:42,121 You too? This is a terrible scandal! 1233 01:20:42,247 --> 01:20:45,239 Sir, what you must think of us! 1234 01:20:45,367 --> 01:20:48,200 Marianin, what is this! 1235 01:20:48,327 --> 01:20:50,841 Papa, it's not my fault. 1236 01:20:50,967 --> 01:20:53,845 How convenient to start fainting now! 1237 01:20:53,967 --> 01:20:59,246 - In the meantime, everybody go! - Yes, but we'll return. 1238 01:20:59,367 --> 01:21:01,756 There's now no more obstacle... 1239 01:21:01,887 --> 01:21:04,401 ...in giving your daughter's hand to my Paolin. 1240 01:21:04,527 --> 01:21:06,995 - I don't know what you mean! - Agreed, then? 1241 01:21:07,127 --> 01:21:09,766 - Tomorrow the contract. - Never! - And Sunday the marriage. 1242 01:21:09,887 --> 01:21:12,481 My respects, Madame. My regards, Sir. 1243 01:21:12,607 --> 01:21:14,165 Bye, Travet. Excuse me... 1244 01:21:14,287 --> 01:21:16,562 - What shame! 1245 01:21:16,687 --> 01:21:19,326 - A honorable family put in such a position! 1246 01:21:19,447 --> 01:21:22,564 - Don't say a word, Sir! - Not at all. 1247 01:21:22,687 --> 01:21:24,996 Let's see... How is it going? 1248 01:21:25,127 --> 01:21:26,321 Here are the salts. 1249 01:21:26,447 --> 01:21:29,723 Let's see how these beryl salts do. 1250 01:21:32,447 --> 01:21:34,961 - Look at me. It's your papa. - She's reviving. 1251 01:21:35,087 --> 01:21:38,238 It's nothing. She's getting back her color. 1252 01:21:38,607 --> 01:21:42,156 Finally, Sir. 1253 01:21:42,287 --> 01:21:44,084 Such a nightmare. Please forgive me. 1254 01:21:44,207 --> 01:21:47,882 No, by heavens. I felt for you. 1255 01:21:48,007 --> 01:21:50,237 I'm sorry that you had to see that. 1256 01:21:50,367 --> 01:21:52,642 It looks like the boy is a good lad... 1257 01:21:52,767 --> 01:21:54,883 ...the best thing would be to let them marry. 1258 01:21:55,007 --> 01:21:58,682 Yes, he's a good lad. I can't say anything against him on that account. 1259 01:21:58,807 --> 01:22:02,925 - But he is of a certain class... - Doesn't he belong to an honest family? 1260 01:22:03,287 --> 01:22:07,121 Yes, honest is honest, but not very... 1261 01:22:07,727 --> 01:22:10,525 To tell the truth, he's a baker. 1262 01:22:10,647 --> 01:22:14,925 - So? - Don't you think a civil clerk would lose his dignity? 1263 01:22:15,167 --> 01:22:18,762 The devil! To be a civil clerk is certainly an honor... 1264 01:22:18,887 --> 01:22:22,960 ...but that doesn't give them the right to despise others. - I know. 1265 01:22:23,087 --> 01:22:26,557 I often thought the same, but the problem is... 1266 01:22:26,887 --> 01:22:29,640 ...that my wife wouldn't like it. - Your wife? 1267 01:22:30,767 --> 01:22:33,281 Listen, Travet, let me be frank. 1268 01:22:33,407 --> 01:22:36,160 I've known you a while and I see that you're a good man. 1269 01:22:36,407 --> 01:22:39,604 When it comes to these matters, the master has to be you. 1270 01:22:40,207 --> 01:22:44,803 - It should be, but... - This is a mistake. 1271 01:22:45,127 --> 01:22:47,402 A grave mistake. 1272 01:22:47,807 --> 01:22:50,196 Think it over. 1273 01:22:50,807 --> 01:22:53,401 And give your daughter to that good boy. 1274 01:22:54,567 --> 01:22:58,765 - Good night, Travet. - At your service, Sir. 1275 01:23:17,287 --> 01:23:18,879 Come in. 1276 01:23:20,127 --> 01:23:22,197 - At your service, Sir Knight. - What is it? 1277 01:23:22,327 --> 01:23:23,476 Great news. 1278 01:23:23,887 --> 01:23:26,037 I think we already know it. 1279 01:23:26,167 --> 01:23:29,079 The Director has been summoned by the Secretary General. 1280 01:23:29,207 --> 01:23:32,836 And Mr. Travet by the Chief of Staff. We know... 1281 01:23:32,967 --> 01:23:34,685 Congratulations, Sir Knight. 1282 01:23:34,807 --> 01:23:39,278 The congratulations are mutual. 1283 01:23:39,607 --> 01:23:44,886 - In what way? - When vice is punished virtue is rewarded... 1284 01:23:45,047 --> 01:23:49,598 ...by giving to you and Mr. Rusca and Mr. Velano the bonuses. 1285 01:23:49,727 --> 01:23:51,604 Oh, I'm speechless! 1286 01:23:52,367 --> 01:23:54,801 Uh...Sir! 1287 01:23:56,327 --> 01:23:57,601 I was looking for you. 1288 01:23:58,487 --> 01:24:02,560 At your commands, Sir. 1289 01:24:02,687 --> 01:24:07,556 - If I'm not mistaken, I have you to thank. - For what? I don't understand. 1290 01:24:08,287 --> 01:24:11,962 For the slander for which only my lifelong conduct and integrity... 1291 01:24:12,087 --> 01:24:14,157 ...has made impossible. And that's not all! 1292 01:24:14,287 --> 01:24:17,438 It only took one day for a rogue to invent lies about me... 1293 01:24:17,567 --> 01:24:20,320 ...for everybody to believe it. - I didn't invent anything... 1294 01:24:20,447 --> 01:24:24,520 ...it's what was said in the office. In fact, I tried to hush it up. 1295 01:24:24,647 --> 01:24:28,845 But then, your too well-known contact with that employee... 1296 01:24:28,967 --> 01:24:32,755 ...the sight of his wife in the office, going with them to the theater... 1297 01:24:32,887 --> 01:24:36,596 It takes very little, dear Commander. The world is so bad... 1298 01:24:36,727 --> 01:24:38,080 And you're a perfect example of it. 1299 01:24:38,207 --> 01:24:41,324 Do you know who is to blame for this? 1300 01:24:41,447 --> 01:24:44,917 That good for nothing Travet, who has put on certain airs... 1301 01:24:45,047 --> 01:24:47,925 ...and has had the nerve to boast about you in public. - Impossible! 1302 01:24:48,047 --> 01:24:52,757 I beg your pardon. You can ask Moton and Rusca, they heard him. 1303 01:24:52,887 --> 01:24:54,684 - Shall I have them come here? - No. 1304 01:24:54,807 --> 01:24:58,482 - I've heard him too. - That good man may have said something foolish ... 1305 01:24:58,607 --> 01:25:01,121 ...but he would never had lied, nor boasted so. 1306 01:25:01,247 --> 01:25:04,000 How ironic. Instead of being useful to that wretch... 1307 01:25:04,127 --> 01:25:05,446 ...I ruined him completely. 1308 01:25:05,567 --> 01:25:08,365 The Secretary General is transferring him to Sicily. 1309 01:25:08,487 --> 01:25:10,921 - To Sicily? - A father with a family. 1310 01:25:11,127 --> 01:25:12,401 Do you understand? 1311 01:25:12,567 --> 01:25:15,320 I hope you're satisfied with your fine deeds. 1312 01:25:16,527 --> 01:25:18,518 At your service, Sir. 1313 01:25:23,967 --> 01:25:25,685 At your service, Sir. 1314 01:25:25,807 --> 01:25:27,877 Camillo Barbarotti. Do you remember? 1315 01:25:28,527 --> 01:25:29,960 - Good day. - May I? 1316 01:25:30,087 --> 01:25:33,204 I was hoping to introduce myself with the help of Mr. Travet, but... 1317 01:25:33,327 --> 01:25:34,203 Why Travet? 1318 01:25:34,327 --> 01:25:37,399 It'll do you no good to be helped by him now. 1319 01:25:37,527 --> 01:25:40,963 - What do you want? - Though appearances may be against me... 1320 01:25:41,087 --> 01:25:45,319 ... it wasn't my fault that you found me in Travet's house... 1321 01:25:45,487 --> 01:25:47,842 - What do you want? - I'm sorry. 1322 01:25:50,047 --> 01:25:52,356 - Sir. - Good day. 1323 01:25:52,487 --> 01:25:55,797 Sir, is it true that they're sending me to Sicily? 1324 01:25:56,567 --> 01:25:57,556 Me in Sicily? 1325 01:25:57,687 --> 01:26:01,316 Might as well throw me on the street and tell me to die like a dog. 1326 01:26:01,447 --> 01:26:02,926 I have had 32 years of honorable service. 1327 01:26:03,047 --> 01:26:05,436 In the 60 years of my life, I have never left Turin. 1328 01:26:05,727 --> 01:26:08,287 Away from here, I would die like a fish out of water. 1329 01:26:08,407 --> 01:26:10,602 And they're sending me there with the same pay. 1330 01:26:10,727 --> 01:26:13,400 What evil have I done to deserve such a punishment? 1331 01:26:13,567 --> 01:26:16,718 Don't give me a bonus or promotion, I could live with that. 1332 01:26:16,847 --> 01:26:20,726 - But let me die in my own country, in my own home! - Calm yourself. 1333 01:26:20,847 --> 01:26:24,635 Sir, I'm in your hands. Save me. 1334 01:26:24,767 --> 01:26:29,158 And my children? What am I going to do? You know that I can't leave here. 1335 01:26:29,367 --> 01:26:33,440 For heaven's sake, you have always been kind to me. 1336 01:26:33,567 --> 01:26:36,320 - You have given me your support. - I have done nothing. 1337 01:26:36,447 --> 01:26:38,756 I feel on your behalf as well as for the others. 1338 01:26:38,887 --> 01:26:42,243 - Yes, my wife told me... - Your wife is a fool... 1339 01:26:42,367 --> 01:26:45,996 ...and you're bigger one. Your troubles are in a large part due to yourself. 1340 01:26:46,127 --> 01:26:49,085 Myself? But I swear to you, I didn't do anything. 1341 01:26:49,247 --> 01:26:51,522 - You spoke out of place. - Me? 1342 01:26:52,207 --> 01:26:54,801 - But what did I say? - You also compromised me. 1343 01:26:54,967 --> 01:26:58,926 It hurts me to see this happen, but I can't do anything more for you. 1344 01:26:59,327 --> 01:27:02,717 And if I intercede on your behalf, I'll do you more harm than good. 1345 01:27:04,007 --> 01:27:05,326 Good day. 1346 01:27:13,607 --> 01:27:17,759 1236.72 total to be shared among us. 1347 01:27:17,887 --> 01:27:21,562 - That's a good bonus. - I told you so! 1348 01:27:21,687 --> 01:27:24,155 Hi, Barbarotti! 1349 01:27:24,287 --> 01:27:26,278 Hurray! Come drink with us. 1350 01:27:26,407 --> 01:27:28,716 All 3 of us got a raise! 1351 01:27:28,847 --> 01:27:31,566 - We must drink! - Mr. Travet... 1352 01:27:31,687 --> 01:27:34,076 ...is it really true what they say... 1353 01:27:34,247 --> 01:27:36,602 ...that they're sending you to Sicily? 1354 01:27:38,607 --> 01:27:40,598 Unfortunately... Unfortunately... 1355 01:27:40,927 --> 01:27:43,395 It'll be my death, believe me. 1356 01:27:43,727 --> 01:27:47,436 - I'm very sorry. - Me too. 1357 01:27:47,607 --> 01:27:51,566 I have spent many years in this office, at this desk and now... 1358 01:27:51,687 --> 01:27:54,520 - How could something like this happen? - Please, don't torment him. 1359 01:27:54,647 --> 01:27:56,603 How did this happen? Do any of you know? 1360 01:27:56,847 --> 01:27:58,803 It struck me like a bolt of lightening. 1361 01:27:58,927 --> 01:28:01,919 But you can still fix it. 1362 01:28:02,127 --> 01:28:05,403 - If I only knew how. - With the Director's support. 1363 01:28:05,527 --> 01:28:08,917 - Moton, stop! - I already prayed to him like a saint... 1364 01:28:09,047 --> 01:28:12,676 ...but he didn't want hear it. - Send your wife to him. 1365 01:28:12,807 --> 01:28:14,035 - Rusca! - You're so bad! 1366 01:28:14,167 --> 01:28:16,556 - You're a rascal. - Watch what you say! 1367 01:28:16,687 --> 01:28:19,997 Yes a rascal! That's not how you treat a gentleman. 1368 01:28:20,367 --> 01:28:23,086 - Mr. Rusca! Let go, this is about me. 1369 01:28:23,927 --> 01:28:26,760 What do you mean? Speak clearly! 1370 01:28:28,287 --> 01:28:29,561 Better you! 1371 01:28:30,207 --> 01:28:32,801 The Manager! Rusca is just your spokesman. 1372 01:28:32,967 --> 01:28:36,403 - You'll answer me better. - Calm, Travet. What do you want? 1373 01:28:36,527 --> 01:28:40,600 - You're upset, besides yourself. - Hear me! 1374 01:28:40,727 --> 01:28:46,916 - The issuing of the reclamation certificate 661... - Hear me! 1375 01:28:47,127 --> 01:28:49,163 Don't go away. Listen all of you. 1376 01:28:49,287 --> 01:28:52,085 Mr. Rusca has repeated more clearly... 1377 01:28:52,207 --> 01:28:54,880 ...an insult he said a few day ago... 1378 01:28:55,007 --> 01:28:57,396 ...and which I now only understand. You! 1379 01:28:57,527 --> 01:29:00,121 Travet, don't forget that I'm your superior. 1380 01:29:00,247 --> 01:29:03,159 Here there are no superiors. Here there are only 2 men... 1381 01:29:03,287 --> 01:29:06,085 ...one of whom has gravely offended the honor of the other. 1382 01:29:06,207 --> 01:29:10,246 Speak! When you spoke of "shameful support", what did you mean? 1383 01:29:10,407 --> 01:29:14,639 Did you mean that in order to slave here day and night doing my duty... 1384 01:29:14,807 --> 01:29:17,367 ...I sold my honor? - Allow me... 1385 01:29:17,527 --> 01:29:18,846 I want to know what you meant! 1386 01:29:19,007 --> 01:29:21,885 Do you think you can scare me? 1387 01:29:22,207 --> 01:29:25,597 - It's obvious there was an affair... - You're a liar! 1388 01:29:25,727 --> 01:29:27,843 I'll say it again: a liar! 1389 01:29:27,967 --> 01:29:31,004 - That word will cost you dearly. - Let it cost what it will... 1390 01:29:31,127 --> 01:29:33,846 ...my honor is worth more! 1391 01:29:48,727 --> 01:29:51,321 Sir, never step foot in here again! 1392 01:29:51,447 --> 01:29:54,405 I'm going to report this! 1393 01:29:54,527 --> 01:29:58,486 From this moment, consider yourself fired! 1394 01:30:06,527 --> 01:30:08,324 Fired. 1395 01:30:12,447 --> 01:30:14,039 Give me patience! 1396 01:30:16,647 --> 01:30:18,046 Better this way. 1397 01:30:20,967 --> 01:30:22,559 Much better this way. 1398 01:30:26,567 --> 01:30:29,764 Very good. He's fired. 1399 01:30:30,007 --> 01:30:32,601 His family has a piece of bread and he throws it away... 1400 01:30:32,727 --> 01:30:35,924 ...because of a joke, about which he won't say. This is insane! 1401 01:30:36,247 --> 01:30:40,763 - I beg you... - And to top it off, he won't give us the reason! 1402 01:30:41,287 --> 01:30:44,802 But I told you. I had a few words with the Manager... 1403 01:30:44,967 --> 01:30:48,926 ...which angered me. - What words? 1404 01:30:49,087 --> 01:30:51,999 Don't you understand that we are poor? And you just sit there. 1405 01:30:52,127 --> 01:30:56,439 - What can I do? - I know what to do. Brigida! 1406 01:30:57,767 --> 01:30:59,758 - What do you want with Brigida? - Don't concern yourself. 1407 01:30:59,887 --> 01:31:02,924 - You called? - Bring me my hat and shawl. - Right away. 1408 01:31:03,047 --> 01:31:04,765 - Where are you going? - Where I can get some help. 1409 01:31:04,887 --> 01:31:06,923 - Who? - The Director. 1410 01:31:07,527 --> 01:31:10,837 You're not going! Take back this stuff, she's not leaving. 1411 01:31:10,967 --> 01:31:12,764 - Ignazio, are you crazy? - Didn't you hear? 1412 01:31:12,887 --> 01:31:15,640 - Take back this stuff! - I was waiting for madame... 1413 01:31:15,767 --> 01:31:19,237 There's nothing to wait for. I gave you an order and I want to be obeyed. 1414 01:31:19,647 --> 01:31:23,765 Ignazio, I want an explanation. Speak! 1415 01:31:25,607 --> 01:31:26,756 May I? 1416 01:31:27,367 --> 01:31:28,686 May I, Madame? 1417 01:31:28,807 --> 01:31:30,957 I am penitent, the voice of remorse. 1418 01:31:32,167 --> 01:31:34,965 Travet... Ignazio dear, you were sublime. 1419 01:31:35,407 --> 01:31:38,080 "My honor is worth more." Magnificent. 1420 01:31:38,487 --> 01:31:40,398 - Ah, madame. - Let it be. 1421 01:31:40,727 --> 01:31:42,524 No. What is this about "honor"? 1422 01:31:42,687 --> 01:31:45,565 But don't you know? He did it to defend you. 1423 01:31:45,767 --> 01:31:49,999 An infamous slander, which I confess, originated from me. 1424 01:31:50,327 --> 01:31:53,046 I made certain suppositions. 1425 01:31:53,207 --> 01:31:58,122 Ignazio, were you fired because of me? 1426 01:31:59,247 --> 01:32:03,445 - They slandered both of us. What could I do? - Alas! 1427 01:32:03,767 --> 01:32:06,645 But you told me it was because of official reasons. 1428 01:32:06,807 --> 01:32:10,356 - I didn't want to hurt you. - Ignazio, forgive me. 1429 01:32:11,047 --> 01:32:13,117 Why? Poor thing. 1430 01:32:13,567 --> 01:32:19,961 I too have been unjust towards you. 1431 01:32:20,167 --> 01:32:22,237 For not being able to restrain myself... 1432 01:32:22,407 --> 01:32:25,683 ...for having wanted to go to the Royal that night. 1433 01:32:28,567 --> 01:32:30,239 Come in, Mr. Giachetta. 1434 01:32:31,167 --> 01:32:32,486 Come, take heart. 1435 01:32:32,607 --> 01:32:34,677 - Is Barbarotti here? - Yes, he's here. 1436 01:32:35,287 --> 01:32:38,802 - And we owe all this all to you? - Partly. 1437 01:32:39,047 --> 01:32:40,799 It's not all my fault. 1438 01:32:42,207 --> 01:32:45,324 It's this blessed tongue that has a life of its own. 1439 01:32:45,767 --> 01:32:48,361 Mr. Travet, Madame Travet... 1440 01:32:48,847 --> 01:32:50,963 ...if you knew how sorry I am. 1441 01:32:51,127 --> 01:32:55,564 I cried, I cried a lot, and I wanted to fix it. 1442 01:32:55,807 --> 01:32:58,605 I ran, I went, I did... 1443 01:32:59,567 --> 01:33:03,003 - Mr. Giachetta. - What's this nonsense? 1444 01:33:03,847 --> 01:33:06,725 The open door, the family crying... 1445 01:33:06,847 --> 01:33:08,963 It looks like a funeral. 1446 01:33:09,087 --> 01:33:11,157 - What happened? - Worse than a funeral. 1447 01:33:11,287 --> 01:33:15,041 If we keep this up! Brigida, close the door. 1448 01:33:15,207 --> 01:33:17,118 - We're not in the square. - Yes. 1449 01:33:17,247 --> 01:33:20,683 - In the end, you have done your duty. - Who told you? 1450 01:33:20,807 --> 01:33:24,004 - Me, Madame. - Come, take heart! 1451 01:33:24,127 --> 01:33:26,960 You have a clear conscience, leave the rest to providence. 1452 01:33:27,087 --> 01:33:30,204 - Sure, while here we are. - It pains me much... 1453 01:33:30,327 --> 01:33:33,922 ...because I see you suffering and I don't like dirty tricks. 1454 01:33:34,087 --> 01:33:37,045 But to be honest, I am happy that it ended like this... 1455 01:33:37,207 --> 01:33:39,675 ...because we can finally come to business. 1456 01:33:39,807 --> 01:33:42,196 Fired. It's an ugly word. 1457 01:33:42,327 --> 01:33:45,717 Forget about it. I offer you something better. 1458 01:33:45,927 --> 01:33:48,077 Everything has been thought out! 1459 01:33:48,207 --> 01:33:51,563 I need an honest and trustworthy person to do the accounts... 1460 01:33:51,687 --> 01:33:54,360 ...the books, some letters. I'm hiring you. 1461 01:33:54,887 --> 01:33:58,846 You'll earn a third more than you did as a clerk. 1462 01:33:59,007 --> 01:34:00,838 - Are you serious? - It's true. 1463 01:34:01,007 --> 01:34:03,680 And you'll get a part of the profits, if you become a partner. 1464 01:34:05,407 --> 01:34:09,639 - Thus, there will be a little more time for your family. 1465 01:34:09,807 --> 01:34:11,684 Give me your hand and let's shake on it. 1466 01:34:11,847 --> 01:34:14,839 Tonight the engagement party and tomorrow your new job. 1467 01:34:14,967 --> 01:34:16,446 First, you want... 1468 01:34:16,567 --> 01:34:19,161 We'll have one feast. New year, new life. 1469 01:34:19,287 --> 01:34:21,482 The children will marry, and you will be the witness of it. 1470 01:34:21,647 --> 01:34:24,207 - I, a witness? - You, Rosa, what do you say? 1471 01:34:24,407 --> 01:34:28,400 I'm fine, if you're happy. Paolin is a good boy. 1472 01:34:28,967 --> 01:34:32,846 - Give me your hand and let's shake on it - Agreed. 1473 01:34:33,007 --> 01:34:36,363 And so you won't be late at your new job... 1474 01:34:36,527 --> 01:34:40,042 ...I brought this back. - What is it? 1475 01:34:41,487 --> 01:34:43,443 My watch? 1476 01:34:43,567 --> 01:34:47,037 Where did you get the ticket to get it back? 1477 01:34:47,167 --> 01:34:50,364 - I gave it to him - You? Who gave you permission? 1478 01:34:50,527 --> 01:34:53,883 - I thought I was acting for the good. - It would be nice if you acted more in the kitchen. 1479 01:34:54,007 --> 01:34:58,717 This is absolutely wrong, that you redeemed the watch for me. 1480 01:34:58,847 --> 01:35:02,317 - It's not right that you had to pay for it. - Who could forbid me? 1481 01:35:02,447 --> 01:35:05,883 Me, Sir. Bring it back to the shop, and I'll redeem it! 1482 01:35:06,007 --> 01:35:07,725 Take it, please. Don't tick me off. 1483 01:35:07,847 --> 01:35:10,236 - You're the one who ticks me off. - Do you know that you're pigheaded? 1484 01:35:10,367 --> 01:35:11,846 - Pigheaded! Me? - Master! 1485 01:35:11,967 --> 01:35:15,277 - What do you want? - Here's the Director. - Come, Carluccio. 1486 01:35:15,407 --> 01:35:16,522 The Director? 1487 01:35:16,647 --> 01:35:18,126 What does he want from me? 1488 01:35:19,647 --> 01:35:22,036 I fear that some "eggs are about to be cracked". 1489 01:35:22,847 --> 01:35:26,681 - My respects, Mr. Travet. - Good day, Sir. 1490 01:35:26,807 --> 01:35:30,925 - My respects, Madame. - Good day. 1491 01:35:31,047 --> 01:35:33,641 - At your service, Sir. - Good day. 1492 01:35:33,767 --> 01:35:36,520 - Good day. - Maybe I'm disturbing you... 1493 01:35:36,647 --> 01:35:39,684 ...but I came because I have some good news. 1494 01:35:39,807 --> 01:35:42,765 - Good news? - Yes. - I already told him. 1495 01:35:42,887 --> 01:35:44,639 - Everything is fixed. - Truly? 1496 01:35:44,807 --> 01:35:48,846 - How? - Perhaps this morning I spoke a little roughly... 1497 01:35:49,047 --> 01:35:51,766 ...but I found out the facts, and I see that you weren't to blame. 1498 01:35:51,927 --> 01:35:55,158 I went to the Minister and told him the truth. 1499 01:35:55,327 --> 01:35:57,602 The Manager has been transferred from Turin... 1500 01:35:57,767 --> 01:36:00,406 ...and you will have your bonus and promotion. 1501 01:36:00,527 --> 01:36:03,917 - Promotion? Rosa, a promotion. - I'm ruined! 1502 01:36:04,047 --> 01:36:07,005 - Thank you, Sir! 1503 01:36:07,127 --> 01:36:09,800 Not at all, it's my duty. I hope that your husband will be happy. 1504 01:36:09,927 --> 01:36:15,559 - I'm very happy, but... - I hope you don't hesitate. 1505 01:36:15,807 --> 01:36:21,325 If you arrived a minute earlier, perhaps I would've returned... 1506 01:36:21,487 --> 01:36:23,796 ...but I just now gave my word. 1507 01:36:24,407 --> 01:36:27,319 I found a position which pays me more money... 1508 01:36:27,447 --> 01:36:30,837 ...and thinking about my children, I accepted, even without the prestige. 1509 01:36:30,967 --> 01:36:33,879 Prestige is what you had before, "But all that glitters is not gold". 1510 01:36:34,007 --> 01:36:36,919 Do you understand what you're doing? 1511 01:36:37,047 --> 01:36:41,120 Yes, I will collect my severance and retire from being a clerk. 1512 01:36:41,447 --> 01:36:45,235 Bravo! You won't regret it. That I promise you. 1513 01:36:47,047 --> 01:36:49,766 Marianin! Marianin! Stop, Carluccio. 1514 01:36:50,367 --> 01:36:51,686 Marianin! 1515 01:36:52,087 --> 01:36:53,679 What's the matter? 1516 01:36:54,087 --> 01:36:55,406 Nothing, nothing. 1517 01:36:55,687 --> 01:36:59,123 I wanted to tell you one thing. You too, Mr. Paolin. 1518 01:36:59,527 --> 01:37:02,485 Now that you're setting up a household, can I work for you? 1519 01:37:02,647 --> 01:37:06,526 No! You're way too crafty. 1520 01:37:10,207 --> 01:37:11,879 It's finished. Goodbye. 1521 01:37:24,000 --> 01:37:27,138 Subs created by sineintegral 121920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.