Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,517 --> 00:00:22,959
MR. TRAVET'S TROUBLES
2
00:01:06,487 --> 00:01:07,886
- Good morning, papa. - Hi.
3
00:01:08,007 --> 00:01:10,316
- Marianin! - Leave it, I'll do it.
4
00:01:10,607 --> 00:01:13,758
- Thanks. - Marianin!
5
00:01:15,847 --> 00:01:18,600
- I'll clean them. - No matter.
6
00:01:18,727 --> 00:01:23,039
- Marianin, you do this deliberately?
- Go see what mama wants.
7
00:01:23,527 --> 00:01:26,917
And then see if you can find
my office papers.
8
00:01:27,247 --> 00:01:28,965
- Have you seen them? - No.
9
00:01:29,367 --> 00:01:33,280
It's in a stack so high, a project
I worked on till one.
10
00:01:33,487 --> 00:01:34,886
- Ignazio!
11
00:01:35,087 --> 00:01:37,885
- Ignazio, come here at once!
- Give me patience!
12
00:01:38,007 --> 00:01:41,283
- Marianin, put the irons in the fire.
- Yes, right away.
13
00:01:42,647 --> 00:01:46,640
- I'm heating the milk for papa.
- Later, first put the irons.
14
00:01:46,967 --> 00:01:48,559
The action takes place in Turin circa 1860.
15
00:01:48,687 --> 00:01:51,963
Marianin, bring me the paper!
Finally, you move!
16
00:01:52,127 --> 00:01:54,925
Why didn't answer me?
17
00:01:55,047 --> 00:01:58,835
- Keep the baby quiet! - You woke him.
18
00:01:59,167 --> 00:02:00,839
Take him in your arms and rock him.
19
00:02:01,087 --> 00:02:04,523
Rosa, it's almost 8. I must be
in the office in a half hour.
20
00:02:04,647 --> 00:02:07,002
The milk is still cold,
and my shoes aren't clean.
21
00:02:07,127 --> 00:02:09,118
Marianin, are you coming, yes or no?
22
00:02:09,287 --> 00:02:12,597
- Finally! Are you deaf? - Where is it?
23
00:02:13,127 --> 00:02:16,676
- Your papers? - My shoes.
- In the kitchen.
24
00:02:16,807 --> 00:02:18,798
The kitchen?
25
00:02:26,607 --> 00:02:27,642
Very nice!
26
00:02:27,807 --> 00:02:31,720
Here I am about to get pneumonia,
while you flirt out the window.
27
00:02:32,047 --> 00:02:35,596
Careful, you might go blind.
28
00:02:35,727 --> 00:02:37,399
I wasn't looking at anybody, mama.
29
00:02:37,727 --> 00:02:39,319
A lot of snow has fallen.
30
00:02:44,167 --> 00:02:45,885
I'll take that nonsense
out of your head!
31
00:02:50,047 --> 00:02:51,924
Just look at that gossip!
32
00:02:56,447 --> 00:03:00,645
Brigida chatters down there
instead of bringing me my bread.
33
00:03:05,807 --> 00:03:07,081
Dammit!
34
00:03:12,287 --> 00:03:14,642
Tell me if I'm wrong,
but I bet you're crafty.
35
00:03:14,767 --> 00:03:17,839
Oh, I do alright.
36
00:03:18,407 --> 00:03:20,875
- Help me fix this. - OK.
37
00:03:21,007 --> 00:03:23,885
- Do a good job and you'll
get something nice. - OK.
38
00:03:24,727 --> 00:03:28,402
- Let's go inside.
- Yes, inside is better.
39
00:03:28,527 --> 00:03:30,722
You there, close that door.
40
00:03:34,487 --> 00:03:35,556
-Giachetta. - What is it?
41
00:03:35,687 --> 00:03:38,485
How much bread for Count Pollone?
42
00:03:38,607 --> 00:03:41,758
- The usual. - But... - OK, OK.
43
00:03:42,567 --> 00:03:45,161
- He's lovesick like a cat. - I know.
44
00:03:45,767 --> 00:03:48,281
- So? - What should I say?
45
00:03:48,527 --> 00:03:51,246
- Have you tried Travet yet? - Yes.
46
00:03:51,367 --> 00:03:53,927
- And you mentioned my Paolin? - Sure.
47
00:03:54,167 --> 00:03:56,283
Well, sort of...
48
00:03:56,407 --> 00:03:59,365
...I told him now is the time
for Marianin to marry...
49
00:03:59,487 --> 00:04:02,479
...to find a good young man, perhaps...
50
00:04:02,607 --> 00:04:05,440
...a merchant's son. - You said that?
51
00:04:05,567 --> 00:04:09,924
He snapped: "A merchant's son!
I'll send her to a convent first".
52
00:04:10,047 --> 00:04:13,596
- He said that? - You know his ideas.
53
00:04:13,727 --> 00:04:17,436
He's a clerk, his father was one
and he wants his son-in-law...
54
00:04:17,567 --> 00:04:20,035
- I get it.
- And then Madame is so proud...
55
00:04:20,367 --> 00:04:24,201
...with her delusions of grandeur,
"To mix with riffraff!"...
56
00:04:24,327 --> 00:04:28,605
- Riffraff! Riffraff!
57
00:04:28,727 --> 00:04:30,080
- Paolin! - Yes.
58
00:04:30,287 --> 00:04:32,755
- What are you doing?
59
00:04:32,887 --> 00:04:36,243
- Bring it back. - But why? - Go!
60
00:04:36,367 --> 00:04:37,880
And what will I tell Travet?
61
00:04:38,167 --> 00:04:40,601
Careful not to burn me.
62
00:04:40,727 --> 00:04:41,716
Ignazio!
63
00:04:42,207 --> 00:04:44,675
I need some money.
64
00:04:44,887 --> 00:04:49,483
- But I gave you 10 lire!
- What can I do with only that?
65
00:04:50,007 --> 00:04:52,601
I need new shoes and a hat.
66
00:04:52,727 --> 00:04:55,560
Be patient. You know our debts.
67
00:04:55,687 --> 00:04:58,406
We only got 30 lire for the month.
When I get my bonus...
68
00:04:58,527 --> 00:05:02,884
That bonus! I've been hearing
about it for a year.
69
00:05:03,167 --> 00:05:06,159
Meanwhile, I must go
about dressed like a beggar.
70
00:05:06,287 --> 00:05:09,757
- That it? - No, those were
there already.
71
00:05:09,887 --> 00:05:11,479
What are you looking for?
72
00:05:11,607 --> 00:05:13,757
The damn papers. Carluccio, stop!
73
00:05:13,967 --> 00:05:17,004
He's making a mess. I'm done with him.
74
00:05:23,047 --> 00:05:26,437
- Brigida, is that you?
- Yes, Sir. - It's about time.
75
00:05:30,727 --> 00:05:32,957
- Give me the bread.
- I don't have any. - What?
76
00:05:33,087 --> 00:05:36,523
- You've been gossiping.
- No, the barber made me late.
77
00:05:36,647 --> 00:05:38,842
Why did you go there? To shave?
78
00:05:38,967 --> 00:05:41,162
- No, madame sent me. - For pomade.
79
00:05:41,287 --> 00:05:44,006
And braids, curls and Pompadour bangs.
80
00:05:44,127 --> 00:05:46,766
- Later with that. - Oh yes, I forgot...
81
00:05:46,887 --> 00:05:50,163
...the barber said that you owe him
30 lire that must be paid immediately.
82
00:05:50,287 --> 00:05:53,085
Whatever. Hurry and make the coffee.
83
00:05:53,207 --> 00:05:54,925
- Yes, madame. - One moment.
84
00:05:55,047 --> 00:05:58,517
- Have you seen my papers?
- Yes. - Thank God!
85
00:05:58,647 --> 00:06:00,524
- They were on the dresser.
- Not anymore.
86
00:06:00,647 --> 00:06:02,842
I didn't touch them.
It was probably Carluccio.
87
00:06:02,967 --> 00:06:04,878
- Carluccio? - Why should it be him?
88
00:06:05,007 --> 00:06:07,760
- Did you touch them? - Not me.
89
00:06:07,887 --> 00:06:12,961
- Did you see them? - No!
- He said no, don't torment him.
90
00:06:13,087 --> 00:06:15,999
You should go to the kitchen
and do your work.
91
00:06:16,127 --> 00:06:19,324
- I'm going. - I'm late!
92
00:06:19,727 --> 00:06:21,558
- Is this it? - What?
93
00:06:21,687 --> 00:06:25,282
- This? - Let's see.
94
00:06:26,407 --> 00:06:29,797
- I worked so hard! Come here...
- It's not the end of the world.
95
00:06:29,927 --> 00:06:32,999
I worked till one at night to finish it.
96
00:06:33,127 --> 00:06:36,244
I was to turn it at 8.
97
00:06:36,727 --> 00:06:39,116
There went the bonus!
98
00:06:39,367 --> 00:06:42,837
Fine, let's not turn this into
a tragedy. Don't cry.
99
00:06:42,967 --> 00:06:45,242
If you're good, I'll buy sweets.
100
00:06:45,367 --> 00:06:48,086
Sweets? Nice way to raise him!
101
00:06:48,207 --> 00:06:50,084
I don't need any lessons from you!
102
00:06:50,207 --> 00:06:52,277
My son is growing up very well,
thanks to me.
103
00:06:52,487 --> 00:06:55,877
My Margherita, bless her soul,
wouldn't have raised him so.
104
00:06:56,007 --> 00:06:58,202
Here we go again with the blessed soul
of your poor Margherita!
105
00:06:58,327 --> 00:07:00,079
Imagine if she still were here.
106
00:07:00,207 --> 00:07:03,882
How she'd have to work for all the help
she'd get from this good for nothing.
107
00:07:04,247 --> 00:07:05,600
I may be a good for nothing...
108
00:07:05,727 --> 00:07:08,400
...but I ask you to respect
my mother's memory.
109
00:07:08,527 --> 00:07:10,040
- Hear how she speaks to me! - But I...
110
00:07:10,167 --> 00:07:12,158
It's always your fault we fight.
111
00:07:12,287 --> 00:07:15,359
- She has nothing to with it at all.
- You always protect her.
112
00:07:15,727 --> 00:07:17,126
What's right is right.
113
00:07:17,247 --> 00:07:21,126
Go away! Because of you
there's never peace here.
114
00:07:23,567 --> 00:07:25,080
It's not right.
115
00:07:26,247 --> 00:07:28,442
It's not right....
116
00:07:34,247 --> 00:07:36,124
Come now, don't cry.
117
00:07:39,367 --> 00:07:41,358
Poor girl! Have patience.
118
00:07:46,047 --> 00:07:48,436
- And the bread? - There isn't any.
119
00:07:48,607 --> 00:07:50,279
What? Why didn't you bring it?
120
00:07:50,407 --> 00:07:53,160
I would, but Giachetta gave me none.
121
00:07:53,287 --> 00:07:55,517
- Not any? - No, really.
122
00:07:55,647 --> 00:07:58,764
He wants Mr. Travet to come to him.
123
00:07:58,887 --> 00:08:00,923
- Me? Why? - To speak to you.
124
00:08:01,047 --> 00:08:03,561
- I don't have... - There's the bill too.
125
00:08:03,687 --> 00:08:07,282
- True. - He said that if
he wants to keep eating his bread...
126
00:08:07,407 --> 00:08:10,638
...the clerk needs to come
with some money in his hand.
127
00:08:10,767 --> 00:08:12,917
- He said that! - Yes. - We'll see.
128
00:08:13,047 --> 00:08:16,084
- Papa don't... - Let it be.
129
00:08:16,207 --> 00:08:17,879
We'll see.
130
00:08:19,459 --> 00:08:23,613
To his excellency, the minister:
He who writes this solicits
131
00:08:23,733 --> 00:08:28,316
to be accepted as a clerk.
With great desire to begin,
132
00:08:28,436 --> 00:08:33,085
he awaits at your disposal.
Paolino Amprimo.
133
00:08:36,647 --> 00:08:39,036
- Morning, Mister Travet. - Morning.
134
00:08:40,207 --> 00:08:42,243
The bill please.
135
00:08:42,367 --> 00:08:45,086
- I need to total it. - Please.
136
00:08:45,207 --> 00:08:48,643
- Look who's here! - Giachetta.
137
00:08:48,767 --> 00:08:51,520
One moment.
138
00:08:51,647 --> 00:08:54,480
You can pay the bill when it's sent out.
139
00:08:54,607 --> 00:08:56,996
No. You demanded to be paid
and I am here to pay it.
140
00:08:57,127 --> 00:09:00,676
Forget it, I want to propose...
141
00:09:00,807 --> 00:09:03,605
Keep your bread, I'm fine without it.
142
00:09:03,727 --> 00:09:06,321
Fine! I don't need you either.
143
00:09:06,447 --> 00:09:08,165
72, 677.
144
00:09:08,287 --> 00:09:13,077
- And I'll never set foot here again.
- It won't hurt my feelings.
145
00:09:13,327 --> 00:09:16,444
- 98 lire, 60 cents. - What? - 98.60.
146
00:09:17,327 --> 00:09:20,876
Is that right? 98.60 worth
of bread since November?
147
00:09:21,007 --> 00:09:23,601
November? Read all of it.
148
00:09:23,727 --> 00:09:24,716
It can't be...
149
00:09:25,727 --> 00:09:28,321
It starts from March of last year.
150
00:09:28,807 --> 00:09:32,243
- This has to be a mistake.
- You think we're lying?
151
00:09:32,367 --> 00:09:35,757
No, that didn't even cross my mind.
152
00:09:36,527 --> 00:09:40,076
I didn't know it was so much.
You must believe me.
153
00:09:40,207 --> 00:09:42,004
I do.
154
00:09:43,487 --> 00:09:45,603
See to those people.
155
00:09:48,287 --> 00:09:52,997
It's one thing to buy bread on credit.
156
00:09:53,127 --> 00:09:56,517
...but ribbons, caps, laces:
that's something else.
157
00:09:56,647 --> 00:10:01,323
Money given for expenses here
instead goes elsewhere...
158
00:10:01,567 --> 00:10:05,560
I'm truly sorry. I'm short 20 lire.
159
00:10:05,687 --> 00:10:08,485
When I get my pay, I'll pay it off.
160
00:10:08,607 --> 00:10:10,484
Keep your money.
161
00:10:10,607 --> 00:10:11,596
Not a chance.
162
00:10:11,727 --> 00:10:15,242
- Listen... - I'll leave it. Bye.
163
00:10:15,367 --> 00:10:17,642
Bye! Get a load of the man!
164
00:10:18,567 --> 00:10:21,684
- What have you done? - Leave me alone.
165
00:10:21,807 --> 00:10:27,040
I'll tell him off! That phony.
166
00:10:27,247 --> 00:10:29,158
- Where are you going, Giachetta?
167
00:10:46,887 --> 00:10:48,798
- Waiting for the tram? - Obviously.
168
00:10:48,927 --> 00:10:51,839
I'll bet I won't get to work on time.
169
00:10:51,967 --> 00:10:53,161
I'm waiting for it too.
170
00:10:53,767 --> 00:10:59,046
Pardon me. "I had my heart in my mouth".
171
00:10:59,167 --> 00:11:02,762
- We've known each other since
we were kids. - True, but my dignity...
172
00:11:02,887 --> 00:11:08,200
Phooey! After 32 years,
look where you are with your dignity.
173
00:11:08,527 --> 00:11:10,643
What's do you mean?
I'm expecting a promotion.
174
00:11:10,767 --> 00:11:13,486
If it weren't for the decree
that temporarily suspended them...
175
00:11:13,607 --> 00:11:15,404
But times now so hard.
176
00:11:15,527 --> 00:11:18,087
The tram alone costs 2 coins a day.
177
00:11:18,207 --> 00:11:21,005
But if your wife dressed for less...
178
00:11:21,127 --> 00:11:24,244
- She needs to maintain her rank.
- Shall I be honest?
179
00:11:24,367 --> 00:11:27,006
You made a stupid mistake in remarrying.
180
00:11:27,127 --> 00:11:29,243
Those matters don't concern you.
181
00:11:30,767 --> 00:11:33,042
So with that great experience...
182
00:11:33,247 --> 00:11:36,444
...you still wish to marry your girl
to a clerk? - Yes.
183
00:11:36,567 --> 00:11:40,560
- Can you be so dumb? - Let's drop this.
184
00:11:40,687 --> 00:11:44,760
Lord! Under your nose there's
a golden match, my partner...
185
00:11:44,887 --> 00:11:47,276
...Paolin, my old manager's son.
186
00:11:47,407 --> 00:11:50,683
He's like a son to me. For 3 months
he's been lovesick like a donkey.
187
00:11:50,807 --> 00:11:52,206
Bless you!
188
00:11:52,327 --> 00:11:55,478
- Now is not the time
to discuss this. - Is that so?
189
00:11:55,687 --> 00:11:57,598
You don't think a baker's son...
190
00:11:57,727 --> 00:12:00,400
...is worthy of a clerk's daughter?
- I don't say that...
191
00:12:00,527 --> 00:12:04,076
...but understand that a family
must do what it thinks is best.
192
00:12:04,207 --> 00:12:05,959
So what are you waiting for, a lord?
193
00:12:06,087 --> 00:12:09,124
- Paolin has a good fortune.
- That doesn't matter.
194
00:12:09,247 --> 00:12:11,715
- He's a good boy.
- No doubt, but I can't approve.
195
00:12:11,847 --> 00:12:15,123
You'll give her to some petty clerk,
who'll have a family...
196
00:12:15,247 --> 00:12:18,364
...who'll wind up like you.
- You done making my blood boil?
197
00:12:18,487 --> 00:12:21,763
It's so cold, the heat will do you good.
198
00:12:21,887 --> 00:12:23,559
Leave me in peace.
199
00:12:23,687 --> 00:12:28,397
If you let that prize go, you're insane.
200
00:12:28,607 --> 00:12:32,077
- Stubborn mule!
- Pain in the ass! - Who? Me?
201
00:12:32,207 --> 00:12:36,564
Arrogant and ignorant!
I'll decide what's right for my girl.
202
00:12:39,687 --> 00:12:41,359
Stop!
203
00:12:41,487 --> 00:12:43,079
Excuse me! Pardon me!
204
00:12:43,767 --> 00:12:45,678
Stop! Stop!
205
00:12:48,767 --> 00:12:51,725
I'm glad you missed it!
206
00:12:54,767 --> 00:12:57,759
He dares refuse me: Giachetta!
207
00:12:59,007 --> 00:13:02,397
- Woe is me! He refused!
- Don't carry on so!
208
00:13:03,207 --> 00:13:06,995
If only clerks could
make their own bread,
209
00:13:07,127 --> 00:13:09,277
But they're only good at eating it.
210
00:13:09,407 --> 00:13:11,602
What's so funny? Don't laugh!
211
00:13:11,727 --> 00:13:14,799
But if he'll only give her to a clerk...
212
00:13:14,927 --> 00:13:17,316
...couldn't one try and become a clerk?
213
00:13:17,447 --> 00:13:19,005
What did you say? Don't you dare!
214
00:13:19,127 --> 00:13:21,925
- They wouldn't want a baker...
- Oh, no?
215
00:13:22,047 --> 00:13:23,036
Riffraff!
216
00:13:25,887 --> 00:13:28,117
- Good day, Mr. till. - Hi, Giuan.
217
00:13:28,247 --> 00:13:30,477
- Would you like a candy? - Thanks.
218
00:13:30,607 --> 00:13:33,440
- The register is still open?
Good! Hi, Rusca. - Hi.
219
00:13:33,567 --> 00:13:36,206
- Has the Manager arrived?
- Since a half hour.
220
00:13:36,327 --> 00:13:38,636
He enjoys being stuck in an office.
221
00:13:38,767 --> 00:13:41,884
He does it on purpose
to see if we're late.
222
00:13:42,887 --> 00:13:46,084
- Hi, till. - Hi, Moton.
- Hi, Rusca. - Hi, Moton.
223
00:13:46,887 --> 00:13:48,878
Anything new in the papers?
224
00:13:49,087 --> 00:13:52,682
Nothing. The Royal show
isn't worth a fig.
225
00:13:53,207 --> 00:13:55,801
- Not all are bad. - Why don't you go?
226
00:13:56,487 --> 00:13:57,681
Do you have a cigar?
227
00:13:57,807 --> 00:14:01,197
Tonight we're doing Tarot.
228
00:14:01,367 --> 00:14:03,164
I'm not going to the show.
229
00:14:03,327 --> 00:14:06,603
- I'm going to see a ballerina
I patronize. - Yeah?
230
00:14:06,807 --> 00:14:09,367
- Yes, much applauded.
- I bet she doesn't cost a lot!
231
00:14:09,487 --> 00:14:12,240
Knock it off before
we scandalize Mr. Travet.
232
00:14:12,367 --> 00:14:15,803
He's not here yet. - What?
233
00:14:16,287 --> 00:14:18,755
He's late? Incredible.
234
00:14:20,687 --> 00:14:22,086
The Manager!
235
00:14:38,447 --> 00:14:42,235
Good morning, Sir Knight.
236
00:14:42,367 --> 00:14:44,244
Good morning, Sir Knight.
237
00:14:45,527 --> 00:14:48,439
- Where's Mr. Travet?
- He's not here yet.
238
00:14:48,647 --> 00:14:50,319
Not here yet?
239
00:14:50,767 --> 00:14:54,555
This is a very grave fault,
I would even say the gravest.
240
00:14:55,167 --> 00:14:59,160
Already the permitted maximum
of 10 minutes has passed.
241
00:14:59,287 --> 00:15:03,041
Mr. Moton, inform the usher
to remove the sign-in register.
242
00:15:03,167 --> 00:15:05,761
Who is on time, is on time
and who is late, is late.
243
00:15:17,287 --> 00:15:20,677
This is for you and these
two are for you Mr. Rusca.
244
00:15:21,407 --> 00:15:23,477
The rest I will give to Travet...
245
00:15:23,607 --> 00:15:26,485
...when he decides to arrive.
246
00:15:26,607 --> 00:15:30,680
Do them well, quickly. You may go.
247
00:15:33,007 --> 00:15:35,726
- Excuse me, Sir Knight? - Yes?
248
00:15:36,167 --> 00:15:39,125
We have not yet expressed
our congratulations...
249
00:15:39,247 --> 00:15:41,841
...on the Knight's Cross
that was awarded to you.
250
00:15:41,967 --> 00:15:45,516
Oh, thank you. How kind.
251
00:15:45,847 --> 00:15:49,237
It was an undeserved tribute
for my humble services.
252
00:15:49,367 --> 00:15:51,722
Undeserved?
Why do you say that, Sir Knight?
253
00:15:51,847 --> 00:15:55,999
- You should have received
it earlier. - I agree.
254
00:15:56,127 --> 00:15:59,881
But I'm not one who thrusts
himself forward, demanding honors.
255
00:16:00,007 --> 00:16:02,999
I never even imagined it.
It was such a surprise...
256
00:16:03,127 --> 00:16:07,006
...like a bolt from the sky.
- But we imagined it - Yes!
257
00:16:07,127 --> 00:16:11,200
We'd say: "Why don't
they give him the Cross?"
258
00:16:11,687 --> 00:16:15,680
And I wanted to start a petition
to nominate you.
259
00:16:15,807 --> 00:16:19,163
- We all wanted to.
- I would've been the first to sign.
260
00:16:19,367 --> 00:16:21,756
Gentlemen, very kind.
261
00:16:43,007 --> 00:16:44,884
- Good day. - Good day.
262
00:16:45,647 --> 00:16:47,444
Where's the register?
263
00:16:47,967 --> 00:16:50,640
The Manager ordered it away.
264
00:16:50,767 --> 00:16:54,680
- He said that you're to see
him right away. - Woe is me!
265
00:16:55,887 --> 00:16:58,162
That umbrella is soaking everything!
266
00:16:58,287 --> 00:17:03,884
There's a fire in your bellies
which reminds me of myself.
267
00:17:04,487 --> 00:17:08,400
Perhaps I gave you too
much work. Give me those.
268
00:17:08,527 --> 00:17:11,246
And you. And you too.
269
00:17:11,447 --> 00:17:13,165
We'll assign them to Mr. Travet.
270
00:17:13,287 --> 00:17:17,678
If today you need to leave
a little bit earlier ...
271
00:17:17,807 --> 00:17:20,367
...I will "turn a blind eye".
272
00:17:25,887 --> 00:17:31,484
- Mr. Travet, at last.
Please, come here. - Yes, Sir.
273
00:17:31,687 --> 00:17:34,963
"Yes, Sir"! How rude!
274
00:17:35,087 --> 00:17:38,204
I invite you to realize
that it's now 8:17.
275
00:17:38,327 --> 00:17:42,400
- 17 minutes late.
- Yes, Sir. But... - Quiet!
276
00:17:42,607 --> 00:17:45,804
Are you aware that for some time now,
you've been slack in your duties?
277
00:17:45,927 --> 00:17:50,921
- I think... - Nothing,
you must think nothing.
278
00:17:51,807 --> 00:17:53,798
Though you aspire to a promotion...
279
00:17:53,927 --> 00:17:58,318
...though your work is praised
by others...
280
00:17:58,447 --> 00:18:02,725
...you show nothing but incompetence.
- Allow me... - Quiet!
281
00:18:02,847 --> 00:18:04,246
- But I... - Enough!
282
00:18:04,367 --> 00:18:08,838
I will mark you as absent
with no justification whatsoever.
283
00:18:09,407 --> 00:18:11,602
Give me patience.
284
00:18:12,647 --> 00:18:14,524
Give me the papers.
285
00:18:15,487 --> 00:18:19,799
- Ah, the papers. - Are you deaf?
You promised them this morning.
286
00:18:19,927 --> 00:18:24,557
- You finished them? - Yes, I did.
287
00:18:24,687 --> 00:18:27,724
I stayed up till one to finish them.
288
00:18:27,847 --> 00:18:31,157
Very good. Hand them to me.
289
00:18:32,327 --> 00:18:39,039
But at home I have a son,
a little devil who touches everything.
290
00:18:39,167 --> 00:18:45,402
- So? - He found the papers
and made ducks of them.
291
00:18:45,527 --> 00:18:50,123
Ducks? What stories are you making up!
292
00:18:50,247 --> 00:18:52,317
- I assure you... - Quiet!
293
00:18:52,567 --> 00:18:55,161
This means that you have not
done your duty.
294
00:18:55,367 --> 00:18:58,359
An urgent work that I assigned you.
295
00:18:58,487 --> 00:19:02,958
- But very well. I know what
I need to do. - Please understand...
296
00:19:03,087 --> 00:19:06,363
Enough! Go and quickly
finish this light work load.
297
00:19:06,487 --> 00:19:08,045
Yes, Sir. I will not fail.
298
00:19:08,167 --> 00:19:10,522
One moment.
299
00:19:10,647 --> 00:19:14,242
- Sir? - This too: "Pratica Molinari".
300
00:19:14,367 --> 00:19:17,439
- Yes, Sir. - "Yes, Sir"!
301
00:19:18,327 --> 00:19:22,400
What manners! No respect!
302
00:19:30,607 --> 00:19:32,598
- Excuse me. - Go the other way.
303
00:19:53,527 --> 00:19:56,758
I placed the petition. - I saw it.
304
00:20:16,327 --> 00:20:17,601
Give me patience.
305
00:20:38,167 --> 00:20:39,361
What's this?
306
00:20:41,487 --> 00:20:44,957
- It's for the petition.
- I already signed it. I gave 5 lire.
307
00:20:45,087 --> 00:20:47,282
That was for the Minister's portrait.
308
00:20:47,407 --> 00:20:50,877
We want to nominate
the Manager for the Knight's Cross.
309
00:20:51,007 --> 00:20:54,477
- These are obligations... - I know.
310
00:20:55,087 --> 00:20:58,159
- How much is it? - 5 lire.
311
00:20:58,287 --> 00:21:03,361
5 lire! And where will I find it?
I'm sorry, but I can't do it.
312
00:21:03,487 --> 00:21:07,560
Not even 5 lire? You're kidding.
Well, if you really don't want to...
313
00:21:07,687 --> 00:21:13,364
- It's not because I won't, but because
I can't. - OK. Let's drop it.
314
00:21:19,807 --> 00:21:21,001
Give me patience.
315
00:21:23,287 --> 00:21:26,677
Don't leave the baby
alone like last time.
316
00:21:26,807 --> 00:21:30,083
- No, mama. - Let's go, mama.
- Yes, we're going.
317
00:21:33,847 --> 00:21:36,645
- Don't let the fire go out.
- Yes, mama.
318
00:21:38,647 --> 00:21:41,923
Hurry, come see.
319
00:21:47,327 --> 00:21:48,760
- There he is. - No...
320
00:21:48,887 --> 00:21:51,355
No? Are you mad that he's there?
321
00:21:51,487 --> 00:21:53,921
- No, but... - Come.
322
00:22:03,527 --> 00:22:06,121
- Why not show yourself a little?
- And if he sees me?
323
00:22:06,247 --> 00:22:08,363
Good! That's why you do it.
324
00:22:08,487 --> 00:22:10,398
Evening, madame. Careful.
325
00:22:10,527 --> 00:22:12,722
When does the new lodger arrive?
326
00:22:12,847 --> 00:22:14,997
He arrived last night.
He's moving in his things.
327
00:22:15,127 --> 00:22:18,403
- Have you seen him?
- He's very refined.
328
00:22:18,527 --> 00:22:20,995
- A commander, a little
on the fat side. - Be good.
329
00:22:21,127 --> 00:22:23,595
I don't remember his name,
but it's written on his luggage.
330
00:22:23,727 --> 00:22:25,922
- See.
331
00:22:26,127 --> 00:22:29,642
Lawyer Commander
Francesco Battilocchio.
332
00:22:30,207 --> 00:22:33,199
I had them clean everywhere
and repaint the kitchen.
333
00:22:33,327 --> 00:22:36,205
- I thought he'd want to use
gaslight. - No?
334
00:22:36,327 --> 00:22:38,682
- But he wouldn't allow it.
- It is dangerous.
335
00:22:38,807 --> 00:22:41,480
Look! He even brought in
a bathtub.
336
00:22:41,607 --> 00:22:43,996
- Bachelor stuff. - Come see.
337
00:22:44,127 --> 00:22:46,641
He can't possibly live
among all this chaos.
338
00:22:46,767 --> 00:22:50,680
No! Here everything is ready.
See what things!
339
00:22:51,927 --> 00:22:54,919
- This is the salon.
340
00:22:55,247 --> 00:22:56,999
Oh, how pretty!
341
00:22:57,127 --> 00:23:01,882
- Silk curtains!
- No, they're Damascus. Come.
342
00:23:03,327 --> 00:23:07,718
All the latest fashion,
all is modern, perfect. Look.
343
00:23:07,847 --> 00:23:11,442
- It's nice. - Especially
when it is so cold...
344
00:23:11,567 --> 00:23:14,957
...there's no need to even
leave the room. - Don't touch!
345
00:23:15,087 --> 00:23:17,555
Try sitting. It's like a chair.
346
00:23:19,567 --> 00:23:22,957
- I want to sit too!
- What did I tell you?
347
00:23:23,767 --> 00:23:25,439
Oh, there he is.
348
00:23:25,847 --> 00:23:27,041
Oh, excuse me...
349
00:23:31,487 --> 00:23:36,038
- Feel free. - Madame Travet.
She lives on the 4th floor.
350
00:23:36,167 --> 00:23:38,681
- Pardon me, I just came in
for a moment. - By all means.
351
00:23:39,247 --> 00:23:40,919
Pleased to meet you.
352
00:23:41,727 --> 00:23:44,844
- Madame, allow me to introduce
myself: Battilocchio.
353
00:23:44,967 --> 00:23:47,879
I'm ashamed with
the apartment like this.
354
00:23:48,007 --> 00:23:50,123
- But it's magnificent.
- You flatter me.
355
00:23:50,367 --> 00:23:54,838
It has taste... it's practical,
comfortable, modern...
356
00:23:55,127 --> 00:23:57,766
- I always strive to be modern.
- A porter!
357
00:23:57,887 --> 00:23:59,115
Thanks. Put it there.
358
00:23:59,327 --> 00:24:02,319
I'm all for progress.
"Per aspera ad astra"
359
00:24:02,567 --> 00:24:07,038
- I find all new things attractive.
- I couldn't agree more.
360
00:24:07,167 --> 00:24:08,839
I love new things too.
361
00:24:08,967 --> 00:24:13,563
- Would you like to see the rest.
- I wouldn't want to put you out.
362
00:24:13,687 --> 00:24:16,326
No, it would be a pleasure.
363
00:24:16,447 --> 00:24:18,722
Let it go!
364
00:24:18,847 --> 00:24:21,839
It's understandable that
he's bored. Please, sit.
365
00:24:22,447 --> 00:24:25,837
Please, drop this in the mailbox.
366
00:24:26,447 --> 00:24:29,519
There's only a few rooms.
"Parva domus sed apta mihi"
367
00:24:29,927 --> 00:24:31,724
A nice refuge for just one man.
368
00:24:31,847 --> 00:24:33,838
This is the bathroom.
369
00:24:36,887 --> 00:24:41,278
- There's still much to be done.
- How beautiful! Large, bright.
370
00:24:41,487 --> 00:24:43,364
- All this for here? - Yes.
371
00:24:43,487 --> 00:24:47,366
- Don't touch.
372
00:24:47,487 --> 00:24:52,402
- It's OK. Over there is
the salon. Please.
373
00:24:59,087 --> 00:25:03,080
- A beautiful statue!
- A Capodimonte. Pretty? - Yes.
374
00:25:03,207 --> 00:25:05,277
- Please sit. - Thank you.
375
00:25:09,207 --> 00:25:12,199
Get the gloves and don't make that face.
376
00:25:12,327 --> 00:25:14,602
Take heart. What harm is in it?
377
00:25:14,727 --> 00:25:17,605
Pass in front as if you
had some errands.
378
00:25:17,727 --> 00:25:20,082
Buy 2 chestnuts,
go into the drugstore...
379
00:25:20,207 --> 00:25:23,597
- And if he speaks?
- Let's hope. Go now.
380
00:25:24,327 --> 00:25:29,447
- A drop of Alchermes? - Thank you.
I fear, I take too much advantage.
381
00:25:29,647 --> 00:25:32,957
- Beauty can never take too much
advantage. - How gracious!
382
00:25:33,207 --> 00:25:38,486
-How long are you in Turin? - Not sure,
maybe a year, maybe 10...
383
00:25:38,607 --> 00:25:41,075
Maybe forever. It's not up to me.
384
00:25:41,287 --> 00:25:44,802
I'm just a small wheel in
a complicated gear.
385
00:25:44,927 --> 00:25:48,283
First I was at Cagliari, then Genoa
and now Turin.
386
00:25:48,407 --> 00:25:51,763
- I'm sure you'll find it very nice.
- I hope so...
387
00:25:51,887 --> 00:25:54,481
...especially now that I
had the good luck to find...
388
00:25:54,607 --> 00:25:58,043
...such a pleasant neighbor here.
389
00:25:58,807 --> 00:26:00,604
Your health!
390
00:26:02,327 --> 00:26:05,125
Roasted chestnuts for sale!
391
00:26:17,247 --> 00:26:20,557
- Good day, Miss.
- Good day, Mr. Paolin.
392
00:26:22,567 --> 00:26:25,035
Talk to her! Go on!
393
00:26:29,967 --> 00:26:31,639
It's a fine day.
394
00:26:31,967 --> 00:26:33,958
Yes, it is a fine day.
395
00:26:34,487 --> 00:26:38,480
Any chestnuts, young lady?
396
00:26:38,607 --> 00:26:40,882
- I'll take 2 soldis worth.
- Coming up.
397
00:26:42,727 --> 00:26:45,924
- Here you go. - Hand them to me.
398
00:26:46,047 --> 00:26:47,560
- Thank you. - You're welcome.
399
00:26:47,847 --> 00:26:51,123
May I have the pleasure to call on you?
400
00:26:51,247 --> 00:26:54,603
As you wish. My husband will
be pleased to meet you.
401
00:26:54,727 --> 00:26:55,716
I'd be very honored.
402
00:26:55,847 --> 00:26:59,044
I'll be able to offer you a cup of coffee,
but you must excuse us,
403
00:26:59,167 --> 00:27:01,965
...we don't have an apartment as
modern and elegant as yours.
404
00:27:02,167 --> 00:27:03,441
You flatter me!
405
00:27:03,967 --> 00:27:06,686
Then if you don't mind, you'll
soon hear me at your door.
406
00:27:06,887 --> 00:27:09,640
- We shall expect you.
- I won't miss it. Excuse me.
407
00:27:09,767 --> 00:27:12,406
Would you be so kind as to
tell me your name?
408
00:27:14,127 --> 00:27:17,915
And if I am not being too indiscreet,
perhaps you can give me a name...
409
00:27:18,047 --> 00:27:23,280
...more intimate, more personal.
- Mine? Rosa.
410
00:27:23,407 --> 00:27:28,401
Rosa... I should've known.
The name of a flower.
411
00:27:28,607 --> 00:27:34,603
- I believe in the predestination
of names. - Thank you, Sir.
412
00:27:35,407 --> 00:27:37,796
What is it? Have you lost something?
413
00:27:38,007 --> 00:27:41,522
- Carluccio! - Ah, the boy.
414
00:27:41,647 --> 00:27:46,323
- Where could he be hiding?
- Don't worry, I'll look.
415
00:27:47,247 --> 00:27:49,715
- Here he is. - Lord!
416
00:27:50,047 --> 00:27:54,245
Marianin, I have a request. I've been
thinking about this for a while.
417
00:27:54,367 --> 00:27:57,165
Could you tell me what you think...
418
00:27:57,367 --> 00:28:00,837
- Paolin, I can't. - I'm so sorry.
419
00:28:04,607 --> 00:28:08,680
- It's been snowing a lot.
- Yes, it's been snowing a lot.
420
00:28:09,487 --> 00:28:14,083
- Yesterday, it snowed even more.
- Yes, even more.
421
00:28:15,127 --> 00:28:19,598
- Let's hope that tomorrow that
it snows a little less. - Let's hope.
422
00:28:20,327 --> 00:28:24,115
- Hurry! Move!
423
00:28:24,447 --> 00:28:27,837
- I have to go now. - Me too.
424
00:28:29,247 --> 00:28:32,045
- Good day, Marianin.
- Good day, Paolin.
425
00:28:35,647 --> 00:28:36,841
Heaven help us!
426
00:28:37,127 --> 00:28:39,516
- Sir Knight. - What is it?
427
00:28:39,647 --> 00:28:40,921
There's a young man.
428
00:28:42,047 --> 00:28:45,005
- Camillo Barbarotti? Who's that?
429
00:28:45,127 --> 00:28:47,322
- May I? - Stop!
430
00:28:48,127 --> 00:28:50,402
- I'm Camillo, Lil' Camillo.
- Lil' Camillo?
431
00:28:50,527 --> 00:28:52,836
Don't you remember? The son of
the late Saverio...
432
00:28:52,967 --> 00:28:55,527
...nephew of the valiant general Bo.
433
00:28:55,647 --> 00:28:58,798
My uncle on my mother's side
because he married the late Veronica.
434
00:28:58,927 --> 00:29:01,919
I don't know any Veronica or
any general. The register!
435
00:29:02,047 --> 00:29:03,799
They told me so much about you.
436
00:29:03,927 --> 00:29:07,078
When I was little,
you used to bounce me on the knee.
437
00:29:07,207 --> 00:29:11,644
My knees!
This is a mistake, a "qui pro quo".
438
00:29:11,767 --> 00:29:14,918
Aren't you the son
of the late Girolamo...
439
00:29:15,047 --> 00:29:17,515
... an official in Mondovi?
- Not even in my dreams.
440
00:29:17,647 --> 00:29:20,923
Sir Knight, excuse me.
I am inconsolable.
441
00:29:21,047 --> 00:29:23,641
- It's a case of homonymy.
- That's fine. You may go.
442
00:29:23,767 --> 00:29:25,644
One tiny moment.
443
00:29:25,767 --> 00:29:28,042
Please look over my papers:
444
00:29:28,167 --> 00:29:31,876
...birth certificate, diplomas,
references, recommendations.
445
00:29:32,007 --> 00:29:34,680
- What is it that you want?
- Your kind support...
446
00:29:34,807 --> 00:29:37,196
...as an applicant to be a clerk.
447
00:29:37,327 --> 00:29:40,080
Present this to the regular
authorities on stamped paper.
448
00:29:40,207 --> 00:29:42,880
But in special cases,
given our great friendship...
449
00:29:43,007 --> 00:29:46,397
... family ties...
- Show him out, Giuan.
450
00:29:46,607 --> 00:29:50,998
I know I can count on you. My respects.
451
00:29:51,167 --> 00:29:52,566
These liberals!
452
00:29:54,567 --> 00:29:56,125
- Hi, Barbarotti. - Hi, till.
453
00:29:56,247 --> 00:29:59,080
I came for my test.
I spoke with the Manager.
454
00:29:59,207 --> 00:30:02,085
- How did he receive you?
- Like a dog. But I'm not knocked down.
455
00:30:02,207 --> 00:30:05,199
I want to be a clerk
and I won't stop until I am.
456
00:30:05,327 --> 00:30:10,196
Look who's here. - Hi.
- Move your feet.
457
00:30:10,927 --> 00:30:13,919
The problem is that for every opening,
there are 1000 applicants.
458
00:30:14,047 --> 00:30:16,686
You need somebody with pull.
459
00:30:16,807 --> 00:30:19,002
Who has influence on the Knight.
460
00:30:19,127 --> 00:30:21,322
- Who would that be? - Heaven knows.
461
00:30:21,447 --> 00:30:22,721
I know...
462
00:30:23,727 --> 00:30:25,399
...who that might be.
463
00:30:25,527 --> 00:30:26,926
- Who?
464
00:30:27,927 --> 00:30:28,916
Him.
465
00:30:30,047 --> 00:30:32,766
Over there: Mr. Travet.
466
00:30:36,767 --> 00:30:42,444
-The one with such a modest air,
...lots of pull.
467
00:30:42,567 --> 00:30:45,081
- I'll ask him right away. - Be careful.
468
00:30:45,207 --> 00:30:47,926
- He'll say that he counts
for nothing, but you...
469
00:30:48,047 --> 00:30:50,641
Present me. No, I'll do it.
What's his name?
470
00:30:52,087 --> 00:30:54,476
- And his first name?
- Ignazio. - Watch!
471
00:30:57,367 --> 00:30:59,164
- Are you the Mr. Travet? - Yes.
472
00:30:59,287 --> 00:31:00,760
- Ignazio Travet? - Yes.
473
00:31:00,887 --> 00:31:04,084
What a lucky surprise!
It's me Barbarotti.
474
00:31:04,207 --> 00:31:06,801
- You remember? - Honestly...
475
00:31:06,927 --> 00:31:09,600
Lil' Camillo. Son of the late Saverio...
476
00:31:09,727 --> 00:31:12,195
...nephew of the valiant general Bo,
477
00:31:12,327 --> 00:31:14,443
A old friend of your father.
478
00:31:14,567 --> 00:31:16,125
I'm very honored, but ...
479
00:31:16,247 --> 00:31:18,522
The new Director of the Division!
480
00:31:18,647 --> 00:31:20,319
He's coming here!
481
00:31:20,447 --> 00:31:22,517
The Director! Let me pass.
482
00:31:32,727 --> 00:31:34,718
- Listen, Mr. Travet... - Go away!
483
00:31:34,847 --> 00:31:39,204
- Yes, but for my test...
- I beg you, go. It's the Director.
484
00:31:39,887 --> 00:31:42,276
- Bye, Moton. - Go!
485
00:31:43,807 --> 00:31:47,004
Everything in order? The Director!
486
00:31:48,807 --> 00:31:49,796
Here he comes.
487
00:31:50,287 --> 00:31:51,800
Don't move!
488
00:31:59,087 --> 00:32:01,078
On your feet!
489
00:32:01,687 --> 00:32:02,802
Up!
490
00:32:05,767 --> 00:32:08,361
My respects, Sir.
491
00:32:09,367 --> 00:32:13,963
- This is the office of my 4th section.
- Very good.
492
00:32:14,287 --> 00:32:16,164
Mr. Montoni...
493
00:32:16,447 --> 00:32:17,436
A pleasure.
494
00:32:18,407 --> 00:32:20,045
- Mr. Velano... - A pleasure.
495
00:32:20,167 --> 00:32:22,158
- Mr. Rusca... - A pleasure.
496
00:32:23,912 --> 00:32:25,098
Travet.
497
00:32:27,287 --> 00:32:29,881
- Travet? - Yes, Sir. Travet.
498
00:32:30,407 --> 00:32:33,683
Travet... Travet... I think...
499
00:32:34,127 --> 00:32:36,641
- Travet? - Yes...
500
00:32:37,167 --> 00:32:40,842
Strange. I heard that name before...
501
00:32:41,367 --> 00:32:43,722
Travet with a T?
502
00:32:43,847 --> 00:32:46,520
- Yes, with a T. - Yet...
503
00:32:46,847 --> 00:32:50,635
- It will come to me. - This way, Sir.
504
00:32:51,987 --> 00:32:53,135
Barbarotti. Camillo Barbarotti.
505
00:32:53,607 --> 00:32:55,916
Nephew of the valiant general Bo.
506
00:32:56,047 --> 00:32:57,526
Not now...Sir...
507
00:32:57,647 --> 00:33:00,764
I was talking with my friend Travet
who's taken an interest on my behalf...
508
00:33:00,887 --> 00:33:04,641
- I'm not taking an interest in anybody!
- Travet, later.
509
00:33:05,287 --> 00:33:08,643
From here you can pass into my office.
After you.
510
00:33:09,607 --> 00:33:12,724
- Pleased to have made your
acquaintance. - Later.
511
00:33:12,847 --> 00:33:15,725
I hope to have the honor to be
always a faithful subordinate.
512
00:33:15,847 --> 00:33:16,996
My respects, Director.
513
00:33:17,127 --> 00:33:19,721
Bye to all. See ya, Travet. Sir...
514
00:33:19,847 --> 00:33:22,122
- "See ya"? I don't know...
515
00:33:22,247 --> 00:33:24,920
Travet...this morning...
516
00:33:36,327 --> 00:33:39,205
- Give me a little wine. - OK...
517
00:33:39,327 --> 00:33:42,842
Marianin, the embroidered napkins.
518
00:33:42,967 --> 00:33:45,435
- Here mama.
519
00:33:45,567 --> 00:33:49,242
They're crumpled! A fine figure
we'll make. Go iron them.
520
00:33:49,367 --> 00:33:52,279
And you hurry up, he'll be here soon.
521
00:33:52,407 --> 00:33:54,716
I'm hurrying but I don't want to choke.
522
00:33:54,847 --> 00:33:56,963
Eat. Don't waste time chattering.
523
00:33:57,087 --> 00:33:58,202
One moment.
524
00:33:58,327 --> 00:34:01,603
- Inviting people at this hour.
- Don't touch!
525
00:34:01,727 --> 00:34:04,036
- There's only a few.
- Brigida, the onions.
526
00:34:04,167 --> 00:34:07,159
- Coming. - Can I know
who is this gentleman?
527
00:34:07,287 --> 00:34:10,484
I don't remember,
but he's a very important person.
528
00:34:10,607 --> 00:34:13,599
- He told me that he wants
to meet you. - Me? - Yes.
529
00:34:13,727 --> 00:34:16,241
- The onions. - Good. Take this.
530
00:34:16,367 --> 00:34:18,961
- The sugar? This morning
I told you that we ran out.
531
00:34:19,087 --> 00:34:21,726
- What are we going to do?
532
00:34:21,927 --> 00:34:23,997
Brigida can go to the store.
533
00:34:24,167 --> 00:34:27,204
And who'll serve the coffee?
Who'll wash the plates?
534
00:34:27,327 --> 00:34:31,718
- You should go.
- She's right, she can't. You go.
535
00:34:31,847 --> 00:34:34,441
- But I haven't eaten yet.
- Eat!... Eat!...
536
00:34:34,567 --> 00:34:38,640
What's the big deal? The store is
2 steps away. Hurry!
537
00:34:41,647 --> 00:34:43,160
Give me patience.
538
00:34:47,127 --> 00:34:49,800
- What do you call those?
- "Sighs". They're exquisite.
539
00:34:49,927 --> 00:34:51,918
- Want to try some? - No, thank you.
540
00:34:52,127 --> 00:34:53,924
- And these? - "Ladies' kisses".
541
00:34:54,527 --> 00:34:58,361
No, I need chocolates that are more
respectful without anything improper.
542
00:34:58,487 --> 00:35:02,162
- That's what they call them nowadays.
- I'll get the classic gianduiotti...
543
00:35:02,287 --> 00:35:04,437
...and maybe a few "sighs".
544
00:36:07,567 --> 00:36:08,841
At your service.
545
00:36:08,967 --> 00:36:12,801
- I feel that we already met.
- Yes, Sir. This morning.
546
00:36:13,247 --> 00:36:19,038
- But, I can't remember where.
- At the office, Sir.
547
00:36:19,407 --> 00:36:23,116
- Ah, yes! The office.
548
00:36:23,247 --> 00:36:25,636
Now I remember...
549
00:36:27,367 --> 00:36:29,437
- Good evening. - At your service.
550
00:37:02,447 --> 00:37:06,963
- One moment, please.
Is this the 4th floor? - Yes, Sir.
551
00:37:07,087 --> 00:37:11,160
- Maybe you can give me
some help. - Of course.
552
00:37:11,367 --> 00:37:15,155
I'm going to visit a family
whose name escapes me.
553
00:37:15,367 --> 00:37:17,244
Can you tell me who lives here?
554
00:37:17,687 --> 00:37:20,724
The Marengos.
555
00:37:22,167 --> 00:37:23,486
No, that's not it.
556
00:37:23,887 --> 00:37:27,357
- The Nairottis. - No.
557
00:37:29,687 --> 00:37:34,283
- There's...Travet. - That's it, Travet!
558
00:37:35,047 --> 00:37:36,639
I think that's it: Travet.
559
00:37:37,967 --> 00:37:38,956
Thank you.
560
00:37:54,567 --> 00:37:56,239
- Brigida! - Yes!
561
00:37:57,047 --> 00:37:58,765
- What is it?
562
00:37:59,167 --> 00:38:01,237
- Your apron.
563
00:38:02,887 --> 00:38:05,082
- Go get it. Keep an eye
on Carluccio. - Yes.
564
00:38:06,527 --> 00:38:08,882
- Draw the kitchen curtain.
565
00:38:09,927 --> 00:38:12,487
Go! Wait! The bonnet!
566
00:38:12,607 --> 00:38:14,438
- Not the bonnet. - Here it is.
567
00:38:14,567 --> 00:38:17,400
- You must wear it!
- I never had to before!
568
00:38:27,207 --> 00:38:29,084
Good evening.
569
00:38:32,407 --> 00:38:33,886
The Director...
570
00:38:35,327 --> 00:38:36,521
But then...
571
00:38:37,927 --> 00:38:38,996
Oh, heavens!
572
00:38:40,207 --> 00:38:42,516
Good evening, Sir.
573
00:38:43,927 --> 00:38:45,804
My respects, madame.
574
00:38:47,207 --> 00:38:50,404
I took the liberty to bring
some candy for the boy.
575
00:38:50,567 --> 00:38:53,525
- Very kind of you!
Why go to such trouble?
576
00:38:53,647 --> 00:38:55,080
Please, sit down.
577
00:38:55,287 --> 00:38:59,075
My husband will arrive as soon as he
finishes attending to some business.
578
00:39:07,607 --> 00:39:10,440
Thank God. He just came
from the floor below. Give it to me.
579
00:39:10,567 --> 00:39:12,603
- Where did he go?
- Where do you think he went?
580
00:39:13,727 --> 00:39:16,002
Up here, we've a lot of air and light.
581
00:39:19,127 --> 00:39:22,517
Magnificent! A vast panorama.
582
00:39:22,727 --> 00:39:26,436
When the weather is nice
you can see almost all of Turin.
583
00:39:26,567 --> 00:39:28,444
"The Hill of Superga"...
584
00:39:29,207 --> 00:39:32,597
I see you once again...
585
00:39:33,087 --> 00:39:37,478
... Oh, sweet place...
586
00:39:38,207 --> 00:39:41,517
... in which joy...
587
00:39:42,007 --> 00:39:46,637
... in which peace...
588
00:39:47,247 --> 00:39:50,637
dear places...
589
00:39:50,767 --> 00:39:53,725
... I found you.
590
00:39:53,847 --> 00:39:56,441
dear places...
591
00:39:56,567 --> 00:39:59,764
... I found you...
592
00:39:59,887 --> 00:40:06,235
... but which I can never find again!
593
00:40:06,367 --> 00:40:09,245
- Pleased to meet you.
- My husband.
594
00:40:09,407 --> 00:40:10,840
Very honored.
595
00:40:11,167 --> 00:40:14,955
- Haven't we met before?
- Yes, this morning at the office.
596
00:40:15,127 --> 00:40:17,516
Ah, right!
597
00:40:17,967 --> 00:40:21,562
- Pardon me, can you give me
your name again? - Travet.
598
00:40:22,287 --> 00:40:25,404
Yes, how stupid of me! Of course!
599
00:40:25,607 --> 00:40:27,404
The husband of this lady.
600
00:40:27,847 --> 00:40:30,645
Can it be that my husband has
the honor of already knowing you?
601
00:40:30,767 --> 00:40:33,281
He was presented to me this morning.
602
00:40:33,807 --> 00:40:36,685
He's the Director of the Division.
603
00:40:36,807 --> 00:40:38,365
- Oh, indeed. - Yes...
604
00:40:38,607 --> 00:40:45,683
- Oh, what luck! What an honor!
Please sit down. - Yes, please sit.
605
00:40:45,927 --> 00:40:49,761
The Director has been kind enough
to bring us candy.
606
00:40:49,927 --> 00:40:53,317
Oh, chocolate!
Thank you, that's so kind.
607
00:40:53,447 --> 00:40:55,517
It's been so long since we had any.
608
00:40:55,767 --> 00:40:59,840
- And how much they cost!
- Please, it's nothing.
609
00:41:01,207 --> 00:41:04,916
- How long have you been
at that office? - 32 years, Sir.
610
00:41:05,047 --> 00:41:09,120
- By Jove, then you're a veteran.
- No, a clerk.
611
00:41:09,447 --> 00:41:14,567
- A simple clerk of the 2nd class.
- My husband has been so unfortunate.
612
00:41:14,687 --> 00:41:15,881
He's one of their best employees...
613
00:41:16,007 --> 00:41:18,726
...and yet others have been promoted
before him... - Madame...
614
00:41:18,847 --> 00:41:23,557
I've just arrived and have no way
to judge, as you can imagine...
615
00:41:24,127 --> 00:41:28,882
But sometimes there are decisions
which give an impression...
616
00:41:29,487 --> 00:41:33,685
- It can look... - Thank you, Sir.
617
00:41:34,007 --> 00:41:40,162
I'm at a loss with the charm
of having here my superior...
618
00:41:40,287 --> 00:41:43,597
We're even now: I'm the inferior.
619
00:41:44,807 --> 00:41:46,160
Inferior, how?
620
00:41:46,327 --> 00:41:50,081
- Superior in the office,
but inferior here. - I don't understand.
621
00:41:50,207 --> 00:41:54,997
I live on the 1st floor
and you live on the 4th.
622
00:41:55,127 --> 00:41:58,403
Nice one! How clever!
623
00:42:04,007 --> 00:42:06,316
Don't touch the sugar.
624
00:42:07,527 --> 00:42:10,599
- The tray's dirty. - Where's the rag?
625
00:42:10,727 --> 00:42:12,001
Take that one.
626
00:42:13,767 --> 00:42:15,439
- What are you doing? - Nothing.
627
00:42:15,727 --> 00:42:18,366
- Watch out! - What a mess!
628
00:42:19,007 --> 00:42:23,000
I must go. I don't want to take
advantage of your hospitality.
629
00:42:23,127 --> 00:42:26,119
You want to go away already?
I was hoping you'd take some coffee.
630
00:42:26,247 --> 00:42:30,240
- We made it just for you.
- Ignazio, see if it's ready.
631
00:42:30,367 --> 00:42:33,996
At once. Excuse me, Sir.
632
00:42:34,207 --> 00:42:37,324
- A chocolate? - After you. - Thank you.
633
00:42:38,687 --> 00:42:40,643
- Is the coffee ready? - Yes.
634
00:42:40,767 --> 00:42:42,997
But the sugar...Carluccio made a mess!
635
00:42:43,127 --> 00:42:45,277
Hurry, he has to leave soon.
636
00:42:45,407 --> 00:42:47,682
Who can that be? I'll see.
637
00:42:47,807 --> 00:42:50,196
Who can it be at this hour?
638
00:42:53,207 --> 00:42:54,799
Mr. Travet, how are you?
639
00:42:54,967 --> 00:42:57,481
Don't you remember
your friend Barbarotti?
640
00:42:57,607 --> 00:43:01,077
- What do you want? - Some news.
641
00:43:01,207 --> 00:43:03,516
I'm sorry, but I can't stay any longer.
642
00:43:03,687 --> 00:43:06,520
I'm sorry, but I don't know
what's happening there.
643
00:43:06,687 --> 00:43:08,598
- Let me go seek. - It doesn't matter.
644
00:43:08,727 --> 00:43:12,606
I'll take the coffee another time.
It's a good excuse to come back...
645
00:43:13,127 --> 00:43:15,846
- My respects, madame. - Ignazio!
646
00:43:17,367 --> 00:43:19,039
Oh, Sir!
647
00:43:19,247 --> 00:43:22,364
- Allow me? - Thank you.
648
00:43:24,887 --> 00:43:28,357
Do you remember me? Camillo Barbarotti.
649
00:43:28,487 --> 00:43:31,524
I had the honor of being present
at the office this morning.
650
00:43:31,647 --> 00:43:35,526
- Is the rest of the office here too?
- I came to visit my friend.
651
00:43:35,647 --> 00:43:38,400
- Your wife? Permit me. - Pleased.
652
00:43:38,527 --> 00:43:41,599
Madame, my respects.
653
00:43:41,887 --> 00:43:46,597
- Please excuse all this, Sir.
- Goodbye, my friend.
654
00:43:47,127 --> 00:43:49,322
- After you. - Goodbye.
655
00:43:50,087 --> 00:43:53,477
If you allow me, I'll walk with you.
656
00:43:54,607 --> 00:43:56,404
Madame. See ya, Travet.
657
00:43:57,207 --> 00:43:58,356
I'm coming.
658
00:43:58,487 --> 00:44:00,762
- "See ya"! - How you made me look!
659
00:44:00,887 --> 00:44:03,355
To leave me alone there
while you chat with a friend.
660
00:44:03,487 --> 00:44:04,476
But I don't know him...
661
00:44:04,607 --> 00:44:07,280
You'll receive from me a petition...
662
00:44:07,407 --> 00:44:09,238
...to be an employee in your office.
663
00:44:09,367 --> 00:44:11,722
- What's your qualifications?
- 26 years old, lovely handwriting.
664
00:44:11,847 --> 00:44:12,836
That's not much, what do you do now?
665
00:44:12,967 --> 00:44:16,198
- I'm a notary's apprentice,
but I want to change. - Why?
666
00:44:16,327 --> 00:44:17,760
I work hard, but hardly get paid.
667
00:44:17,887 --> 00:44:19,639
I should give you a position then?
668
00:44:19,767 --> 00:44:23,316
- You know that I'm a good lad.
- I know nothing of the sort.
669
00:44:23,447 --> 00:44:26,200
Let me assure you, I am serious
and good-mannered.
670
00:44:26,327 --> 00:44:29,876
I'm not one of those who only think
about having fun. Chasing girls...
671
00:44:30,007 --> 00:44:32,805
- Good night, I've arrived.- But...
672
00:44:34,807 --> 00:44:37,196
- My respects, Sir. - Good night.
673
00:44:54,407 --> 00:44:56,796
Yeah, yeah...
674
00:44:57,647 --> 00:45:00,207
I swear to you, I saw him
there with my own eyes.
675
00:45:00,327 --> 00:45:03,046
The Director in Travet's house?
What was he doing?
676
00:45:03,167 --> 00:45:05,681
- "Chercher la femme". - What?
677
00:45:06,527 --> 00:45:09,803
- Have you met Travet's wife?
- No, but I bet she's 50.
678
00:45:09,927 --> 00:45:13,636
50! She's quite young. If you could see
those eyes, those lips, that waist.
679
00:45:13,767 --> 00:45:18,636
- You're not making this up?
- My word of honor.
680
00:45:19,087 --> 00:45:20,076
"Sixes".
681
00:45:20,207 --> 00:45:23,279
Then according to you,
Travet's wife and the Director...
682
00:45:23,567 --> 00:45:26,001
You don't need much imagination
to figure it out...
683
00:45:26,207 --> 00:45:28,926
You should've seen the compliments,
the hand kissing.
684
00:45:29,407 --> 00:45:30,396
"Snake Eyes".
685
00:45:31,527 --> 00:45:32,926
I swear to you, that's how it was.
686
00:45:33,087 --> 00:45:36,397
I get it. They live in the same house,
see each other all the time...
687
00:45:36,607 --> 00:45:39,041
A smile from madame,
a few words...
688
00:45:39,167 --> 00:45:42,876
- Travet doesn't see it? - I think not.
- I bet he pretends not to.
689
00:45:43,047 --> 00:45:45,481
He looks like an idiot, but...
690
00:45:45,607 --> 00:45:48,485
Who dares mess with him now
that he's protected by the Director?
691
00:45:49,407 --> 00:45:52,126
That's the reason he wouldn't
sign the petition.
692
00:45:52,247 --> 00:45:56,001
With that support he won't give a damn
what the Knight thinks.
693
00:45:57,927 --> 00:46:00,725
- Can it be? - It's so, Sir Knight.
694
00:46:00,887 --> 00:46:06,007
The Director who seemed so strict
like Cato.
695
00:46:06,207 --> 00:46:11,042
What can one expect?
Travet's wife is very pretty.
696
00:46:11,207 --> 00:46:13,243
Why this is a disgrace, a scandal!
697
00:46:13,407 --> 00:46:16,956
To avail himself of conjugal ties
to advance his career.
698
00:46:18,407 --> 00:46:22,923
Now that I think it over,
connecting certain signs...
699
00:46:23,047 --> 00:46:26,244
...I noted a certain rebellious tone...
700
00:46:26,407 --> 00:46:29,558
...even revolutionary
on Mr. Travet's part.
701
00:46:29,807 --> 00:46:32,480
Indeed. He had the insolence
to refuse to sign...
702
00:46:32,607 --> 00:46:34,996
...the petition for your Cross.
703
00:46:35,327 --> 00:46:40,242
He refused... By Jove,
Now it is so clear it shines.
704
00:46:40,367 --> 00:46:44,679
This is an act of manifest hostility
directed against me, his superior.
705
00:46:44,807 --> 00:46:48,083
But we'll see.
I'm not intimidated so easily.
706
00:46:48,247 --> 00:46:53,719
If Travet has strong ties,
I too have weapons at hand.
707
00:46:54,167 --> 00:46:56,442
And how I will use them!
708
00:46:56,927 --> 00:46:58,918
Who? But what are you saying?
709
00:46:59,207 --> 00:47:01,323
It's true. Everybody knows it.
710
00:47:01,767 --> 00:47:05,885
The Director is always there.
They say it's because of his wife.
711
00:47:06,087 --> 00:47:07,486
Hush, he's coming.
712
00:47:08,487 --> 00:47:12,685
- Good day. - Here, Mr. Travet.
713
00:47:18,127 --> 00:47:22,723
- Do you need any help? - Thank you!
714
00:47:22,847 --> 00:47:25,441
I'm only doing my duty!
I'm always ready to help.
715
00:47:25,567 --> 00:47:28,320
You can count on me,
for anything you need.
716
00:47:28,767 --> 00:47:30,837
Thank you, that's very kind.
717
00:47:31,367 --> 00:47:35,360
You're welcome. Please, Mr. Travet.
718
00:47:41,087 --> 00:47:42,156
Good day.
719
00:47:42,287 --> 00:47:46,758
- Ah, Good day, Mr. Travet! - Good day!
720
00:47:47,007 --> 00:47:53,276
- How's your cold?
- Thank you. It's almost gone.
721
00:47:53,407 --> 00:47:56,399
You need to take care
of yourself in this bad weather.
722
00:47:56,527 --> 00:47:59,087
Is the family alright?
The children? The wife?
723
00:47:59,207 --> 00:48:03,644
Everything is fine. The youngest
hasn't been able to sleep much...
724
00:48:03,767 --> 00:48:05,325
...but it's nothing
725
00:48:05,447 --> 00:48:07,517
- Teething? - Maybe...
726
00:48:08,127 --> 00:48:11,597
Honestly, if you want
to give me that file...
727
00:48:11,727 --> 00:48:14,799
...you who are so loaded with work...
- I couldn't possibly...
728
00:48:14,927 --> 00:48:17,395
- What a thing to say!
- Co-workers always help each other.
729
00:48:17,527 --> 00:48:20,883
- I'll have these 2 done quickly.
- I'll take that one.
730
00:48:21,567 --> 00:48:25,082
You're too good. I'm truly grateful.
731
00:48:25,927 --> 00:48:27,406
The Manager.
732
00:48:40,447 --> 00:48:45,043
- After you. - Thank you.
733
00:48:46,367 --> 00:48:50,280
If you have any difficulty and need
to speak with someone superior...
734
00:48:50,407 --> 00:48:54,798
...you can turn to me. Ask to speak
the Knight. That's me.
735
00:48:54,927 --> 00:48:56,804
Come in.
736
00:48:57,327 --> 00:49:00,125
It will be my duty
to start you on the right road.
737
00:49:01,767 --> 00:49:04,156
- Oh, Mr. Travet.
738
00:49:04,727 --> 00:49:07,764
- This is the new employee
of whom I spoke. - Paolin?
739
00:49:07,887 --> 00:49:09,366
- Mr. Travet. - Have you met?
740
00:49:09,487 --> 00:49:12,160
- Yes, Sir. - Good.
741
00:49:12,287 --> 00:49:16,166
You will assign him his work
and report to me on his progress.
742
00:49:16,927 --> 00:49:20,476
Here are a few files for today.
You may go and...
743
00:49:20,607 --> 00:49:22,723
Sir?
744
00:49:24,327 --> 00:49:27,524
...I need to speak to you later.
I'll call you.
745
00:49:27,647 --> 00:49:29,319
Yes, Sir. Let's go.
746
00:49:31,847 --> 00:49:33,485
- Did you notice that? - Sir Knight.
747
00:49:33,607 --> 00:49:37,361
Not once did that impudent
refer to me as "Knight".
748
00:49:37,487 --> 00:49:39,398
- That's right!
749
00:49:39,527 --> 00:49:44,396
Not that I care about titles,
I 'm above that sort of thing.
750
00:49:44,527 --> 00:49:49,078
But I see the malicious intent,
the will to be disrespectful...
751
00:49:49,207 --> 00:49:50,356
...and this I'll not tolerate.
752
00:49:50,767 --> 00:49:53,520
A young blonde man with a mustache...
753
00:49:53,647 --> 00:49:55,239
I know he's here.
754
00:49:55,447 --> 00:49:57,517
- Who are you? - I'm his father.
755
00:49:58,647 --> 00:50:01,525
Write here your first and last name.
756
00:50:03,167 --> 00:50:05,283
Mr. Travet will know him.
757
00:50:05,767 --> 00:50:07,678
- Mr. Travet?- Yes.
758
00:50:08,487 --> 00:50:11,081
Why didn't you say so!
759
00:50:11,287 --> 00:50:14,006
Wait. You just can't go in.
I must announce you.
760
00:50:14,127 --> 00:50:16,402
I need only 2 seconds.
761
00:50:16,527 --> 00:50:18,404
Let me pass!
762
00:50:20,967 --> 00:50:23,765
Mr. Travet. Very pleased to see you.
763
00:50:23,887 --> 00:50:26,685
- Me too, but... - It's you
who've ruined that boy!
764
00:50:26,807 --> 00:50:29,162
Refrain from such words.
I haven't ruined anybody.
765
00:50:29,287 --> 00:50:32,359
- Listen well. - I'm not listening
to anything!
766
00:50:32,487 --> 00:50:34,478
What's this racket?
767
00:50:35,087 --> 00:50:37,601
Ah, it's you, Mr. Travet.
768
00:50:38,007 --> 00:50:42,205
You again. This is the 2nd time
that you broke the rules...
769
00:50:42,327 --> 00:50:46,479
...and brought strangers here.
- One moment, Sir.
770
00:50:46,607 --> 00:50:51,886
I came in on my own account.
Mr. Travet had nothing to do with it.
771
00:50:52,007 --> 00:50:55,886
Indeed, I'm just going.
772
00:50:56,007 --> 00:51:00,523
I only want to tell you that,
this lad here retracts his petition...
773
00:51:00,727 --> 00:51:03,924
...and will no longer be a clerk.
774
00:51:05,007 --> 00:51:06,804
It was a mistake!
775
00:51:07,327 --> 00:51:10,239
- March. - Giachetta. Why?
776
00:51:10,367 --> 00:51:11,959
Goodbye!
777
00:51:13,007 --> 00:51:15,077
Giuan, the door.
778
00:51:55,407 --> 00:52:00,083
There are some who believe, because
they have a certain support...
779
00:52:00,407 --> 00:52:05,800
... a shameful support,
to be able to turn their noses...
780
00:52:06,127 --> 00:52:08,197
...and impose on their superiors...
781
00:52:08,327 --> 00:52:11,876
...refusing them that respect
and homage which is their right.
782
00:52:12,007 --> 00:52:15,477
- I hope this is not directed at me.
- Yes, Sir. Exactly at you.
783
00:52:15,807 --> 00:52:18,685
- I don't know why I deserve this.
- I know why.
784
00:52:18,807 --> 00:52:20,718
- Excuse me, but... - Enough!
785
00:52:24,847 --> 00:52:26,121
Give me patience.
786
00:52:26,527 --> 00:52:30,440
Let it be known, that if one
"sounds the trumpet"...
787
00:52:31,087 --> 00:52:35,319
...I will "sound the bell".
788
00:52:40,127 --> 00:52:43,597
The bell? I sounded a trumpet?
789
00:52:43,807 --> 00:52:46,526
What's with these people today?
790
00:52:47,327 --> 00:52:49,124
I need so much patience!
791
00:52:53,367 --> 00:52:56,200
Each promise is an obligation,
says the ancient proverb.
792
00:52:56,327 --> 00:52:58,795
And I, who am a loyal soul
to my word...
793
00:52:58,927 --> 00:53:01,600
...asks for the privilege,
that granted honors me...
794
00:53:01,727 --> 00:53:04,719
...to go to the Royal
with you, gentle Madame.
795
00:53:04,967 --> 00:53:08,721
How polite he is!
An invitation in verse.
796
00:53:08,847 --> 00:53:10,246
Listen, it's not done.
797
00:53:10,447 --> 00:53:13,325
At 8 sharp I will come
to receive you in a coach...
798
00:53:13,447 --> 00:53:16,757
...yours devotedly,
Francesco Battilocchio.
799
00:53:16,967 --> 00:53:19,162
How clever! How original!
800
00:53:19,287 --> 00:53:22,245
Just think: a box at the Royal,
like the Marchisios.
801
00:53:22,367 --> 00:53:24,358
How luxurious! How elegant!
802
00:53:25,247 --> 00:53:28,557
Lord! It's already 4. Where's Brigida?
803
00:53:28,687 --> 00:53:31,042
- She's about to leave. - Get her!
804
00:53:31,167 --> 00:53:34,876
- Brigida! - I'm coming!
805
00:53:35,007 --> 00:53:37,805
Marianin, help me get dressed.
806
00:53:37,927 --> 00:53:40,122
- Coming. - I must leave!
807
00:53:40,767 --> 00:53:43,645
- I have a ton of things to buy.
- Let me.
808
00:53:44,047 --> 00:53:45,560
Oh Lord! And the money?
809
00:53:45,927 --> 00:53:48,725
- Did papa not leave you any?
- Me? Nothing.
810
00:53:48,847 --> 00:53:51,839
My God, this is impossible.
There's no money in the house!
811
00:53:52,247 --> 00:53:55,045
What'll I do? I must run to the office.
812
00:53:55,167 --> 00:53:56,919
- My gloves. - Right away.
813
00:53:57,047 --> 00:54:00,642
- What do you need? - Listen well...
814
00:54:00,767 --> 00:54:03,839
- Go to the seamstress and tell her
to come here. - OK.
815
00:54:03,967 --> 00:54:05,958
Go quickly!
816
00:54:06,087 --> 00:54:09,557
I have to fix my dress.
Tonight, we have a box at the Royal.
817
00:54:09,687 --> 00:54:11,803
A box at the Royal?
818
00:54:11,927 --> 00:54:14,999
And I have to go on foot,
in the snow...
819
00:54:15,127 --> 00:54:17,846
...so I can save 4 lire
instead of going by coach.
820
00:54:20,847 --> 00:54:23,236
What rags! I need to buy a new pair.
821
00:54:23,367 --> 00:54:25,927
This is what comes from not
keeping up one's rank.
822
00:54:26,047 --> 00:54:27,639
The first chance I get...
823
00:54:30,247 --> 00:54:32,124
Hurry, get the bread sticks.
824
00:54:37,607 --> 00:54:39,120
Madame Travet?
825
00:54:51,327 --> 00:54:52,646
Did she leave?
826
00:54:52,927 --> 00:54:54,121
Shall I send him up?
827
00:54:56,647 --> 00:54:57,841
One moment.
828
00:55:05,727 --> 00:55:10,039
Give it to me, let me do it.
You come with me.
829
00:55:10,247 --> 00:55:13,683
But why are you always dressed
that way, with that apron?
830
00:55:13,807 --> 00:55:16,560
Come, take it off!
831
00:55:16,887 --> 00:55:19,765
Careful. Don't mess it up!
832
00:55:20,247 --> 00:55:23,637
- No matter, it's still ugly.
- Hush, it's pretty.
833
00:55:25,407 --> 00:55:27,557
- Who's that? - Who could it be?
834
00:55:31,167 --> 00:55:34,284
There, like that. Now look.
835
00:55:34,687 --> 00:55:36,564
Look how pretty!
836
00:55:37,167 --> 00:55:39,397
Be good.
837
00:55:47,887 --> 00:55:48,876
Good day.
838
00:55:49,007 --> 00:55:51,601
- Good day. How can I help you?
- Camillo Barbarotti.
839
00:55:51,727 --> 00:55:54,161
- Would you announce me
to Mr. Travet... - He isn't here.
840
00:55:54,287 --> 00:55:55,686
- Not here? A shame.
841
00:55:55,807 --> 00:55:58,719
- Never mind. Announce me
to Madame. - She's out.
842
00:55:58,847 --> 00:56:00,360
No matter, I'll wait.
843
00:56:00,487 --> 00:56:02,603
Don't bother, they won't
return until 8.
844
00:56:02,727 --> 00:56:05,924
Damn! Would you mind
if I kept you company?
845
00:56:06,047 --> 00:56:09,676
I don't have time to waste.
Come back when they return.
846
00:56:09,807 --> 00:56:13,277
But that's not nice. Don't you ever
feel sad being alone here...
847
00:56:13,407 --> 00:56:14,476
...a beautiful girl like you?
848
00:56:14,607 --> 00:56:16,598
What's your name? Rosina?
Caterina? Francesca?
849
00:56:16,727 --> 00:56:19,400
Quit it. My name is Brigida
and if you don't leave right away...
850
00:56:19,527 --> 00:56:22,166
- Do what? Call your boyfriend?
- I don't have a boyfriend.
851
00:56:22,287 --> 00:56:25,279
What? Are the men around here
blind? A flower like you!
852
00:56:25,407 --> 00:56:28,922
- If I had the luck to pick it...
- There will be no picking here.
853
00:56:29,047 --> 00:56:30,560
Off with you!
854
00:56:30,687 --> 00:56:33,804
Oh Lord, it's him! Look what mess
you've put me in. What'll I do?
855
00:56:33,927 --> 00:56:36,680
- Who is it? Mr. Travet?
- No, the daughter's beau.
856
00:56:36,807 --> 00:56:40,117
- I didn't know there was a daughter?
- Why, you want to "pick" her too?
857
00:56:40,247 --> 00:56:42,044
No, I didn't mean that. Let him in.
858
00:56:42,167 --> 00:56:44,237
- He's not coming to see her, but me.
- Me? - Me.
859
00:56:44,367 --> 00:56:45,356
- You? - Me.
860
00:56:45,487 --> 00:56:48,399
- Well whose beau is he?
- Hers. But she doesn't know it yet.
861
00:56:48,527 --> 00:56:51,121
-She's here?
- Yes, but I don't want him...
862
00:56:51,247 --> 00:56:54,159
I can't explain it, it's complicated.
863
00:56:54,567 --> 00:56:57,559
She is shy, but he's even more than she.
864
00:56:57,767 --> 00:57:01,123
I thought, "I'll make him come,
and she'll appear..."
865
00:57:01,247 --> 00:57:04,364
"...and maybe...". - You'll unite
the rabbit with the dove.
866
00:57:04,487 --> 00:57:08,036
- I'll help, love stories
are my passion.
867
00:57:09,967 --> 00:57:12,322
- There's nobody here. - Heavens!
868
00:57:13,847 --> 00:57:15,838
That's him. Mr. Paolin!
869
00:57:17,847 --> 00:57:21,237
- I thought nobody was there.
- Young man, wait.
870
00:57:25,647 --> 00:57:27,717
- One moment! - Is Mr. Travet here?
871
00:57:27,847 --> 00:57:31,044
- Who is asking for him? - His wife.
872
00:57:31,247 --> 00:57:33,841
Right away madame, my respects.
873
00:57:46,767 --> 00:57:49,440
- Is Travet here?
- He's in the other room. Why?
874
00:57:49,567 --> 00:57:52,684
- His wife is looking for him.
- Madame Travet?
875
00:57:52,807 --> 00:57:55,958
- Rusca. Tell her that her husband
is in the archive. - What's up?
876
00:57:56,087 --> 00:57:58,521
Madame Travet is here.
Let's take a look.
877
00:58:13,247 --> 00:58:16,125
- Oh, madame! - Good day, Sir.
878
00:58:16,247 --> 00:58:18,044
I came to speak to my husband.
879
00:58:18,167 --> 00:58:21,921
- Mr. Travet is in the archive, he'll
be back soon. - Thank you, I'll wait.
880
00:58:22,047 --> 00:58:24,561
Not here, madame. Come to my office.
881
00:58:24,887 --> 00:58:28,516
- When Travet returns,
send him to me. - Yes, Sir.
882
00:58:28,647 --> 00:58:30,399
- Madame, after you. - Thank you.
883
00:58:42,127 --> 00:58:44,880
- Did you see? She went
into his office. - Yeah.
884
00:58:45,047 --> 00:58:48,323
- I bet she came on purpose.
- What, you think it's true?
885
00:58:48,447 --> 00:58:50,722
- How naive! You don't get it? - No!
886
00:58:50,847 --> 00:58:53,122
To seek him out at the office...
887
00:58:53,327 --> 00:58:55,318
- Ah, it's just too much!
- Too much!
888
00:58:55,527 --> 00:58:58,041
I don't know how to thank you, Sir.
889
00:58:58,167 --> 00:59:02,240
I'm at a loss, moved
by your charming invitation...
890
00:59:02,447 --> 00:59:06,326
...those lovely verses...
- You flatter me, Madame.
891
00:59:06,447 --> 00:59:08,165
Excuse me, a moment.
892
00:59:09,207 --> 00:59:12,517
Do you remember when I met
your husband in the hall?
893
00:59:12,647 --> 00:59:15,286
Well, I'm only keeping my word.
894
00:59:15,407 --> 00:59:18,558
- "Each promise is an obligation..."
- "Says the ancient proverb".
895
00:59:19,087 --> 00:59:22,682
Sit. I ask you as a friend.
896
00:59:22,887 --> 00:59:26,641
How extraordinary!
You can speak in verse.
897
00:59:26,767 --> 00:59:31,887
Sometimes when I have nothing to do,
I indulge.
898
00:59:32,487 --> 00:59:34,364
- Here in the office? - Yes, Sir Knight.
899
00:59:34,487 --> 00:59:36,955
The Director brought her to his office.
900
00:59:37,087 --> 00:59:39,237
He's with her while Travet
is in the archive.
901
00:59:39,367 --> 00:59:43,155
By Jove, this exceeds all limits
of human tolerance.
902
00:59:43,287 --> 00:59:46,962
It was right to let me know.
I must intervene.
903
00:59:47,087 --> 00:59:50,284
I cannot permit
under our own eyes...
904
00:59:50,407 --> 00:59:53,558
...these liaisons to occur. My wife is
the sister-in-law to the cousin...
905
00:59:53,687 --> 00:59:56,804
...of the Secretary General. I'll ask
for an audience and report the scandal.
906
00:59:56,927 --> 00:59:57,916
Enough, by Diana!
907
00:59:58,447 --> 01:00:02,201
What do you expect, here where I feel
more restrained than usual?
908
01:00:02,327 --> 01:00:05,319
- Restrained? How come?
- In this office...
909
01:00:05,567 --> 01:00:09,719
You are my husband's superior,
an important superior, an authority.
910
01:00:09,847 --> 01:00:13,476
- But, no... - But yes. So important
that my husband's career...
911
01:00:13,607 --> 01:00:16,167
...and our family's future
depend on you.
912
01:00:16,287 --> 01:00:18,926
In a strict sense, yes...
913
01:00:19,727 --> 01:00:22,321
But you can count on my benevolence.
914
01:00:22,447 --> 01:00:26,679
I know, Sir. I'm grateful.
It's the first time that any superior...
915
01:00:26,807 --> 01:00:31,597
...has understood my husband. Forgive me
if I speak with an open heart...
916
01:00:31,727 --> 01:00:36,926
...sometimes I see him so depressed,
so disheartened...
917
01:00:37,047 --> 01:00:39,607
Go on, madame, speak.
918
01:00:43,047 --> 01:00:44,321
He's coming...
919
01:00:45,727 --> 01:00:48,195
Mr. Travet, you have a visitor.
920
01:00:48,327 --> 01:00:51,797
A visitor? Lord, I have so much work.
921
01:00:51,927 --> 01:00:53,406
However much work there is...
922
01:00:53,527 --> 01:00:56,246
...I'm sure the Director will find
some help on your behalf.
923
01:00:56,447 --> 01:00:57,641
The Director?
924
01:00:58,367 --> 01:01:00,437
And who was looking for me?
925
01:01:00,567 --> 01:01:01,636
Your wife.
926
01:01:01,767 --> 01:01:05,203
Seeing that you weren't there,
he brought her to his office.
927
01:01:05,327 --> 01:01:08,125
He said for you to come as soon as
you returned.
928
01:01:08,807 --> 01:01:10,923
Rosa? What does she want?
929
01:01:13,047 --> 01:01:14,321
Excuse me.
930
01:01:22,127 --> 01:01:24,482
Did you see the face he made?
931
01:01:25,767 --> 01:01:27,758
- Where are you going? - The Director.
932
01:01:41,007 --> 01:01:42,804
- Come in.
933
01:01:45,207 --> 01:01:47,402
- Who is it? - May I...
934
01:01:47,527 --> 01:01:50,883
Very good. Your wife needs
to speak with you.
935
01:01:51,007 --> 01:01:54,682
- Thank you. Then I... - No, stay.
You can speak more easily here.
936
01:01:54,807 --> 01:01:56,320
But we couldn't take advantage...
937
01:01:56,447 --> 01:01:59,325
Please, I was just leaving.
I must go to the Minister.
938
01:01:59,527 --> 01:02:01,836
Go ahead, Mr. Travet.
Make yourself at home.
939
01:02:02,647 --> 01:02:03,921
Rosa...
940
01:02:07,327 --> 01:02:08,760
Until tonight, madame.
941
01:02:08,887 --> 01:02:11,560
As for the rest, be sure,
that I'll do all I can.
942
01:02:11,687 --> 01:02:14,724
- Words escape me. - Lord, it's my duty.
943
01:02:16,167 --> 01:02:18,044
At you service, Sir.
944
01:02:19,447 --> 01:02:21,358
- What do you want? - Some money.
945
01:02:22,047 --> 01:02:23,639
Money? What for?
946
01:02:24,007 --> 01:02:26,601
The Director has invited us
to the Royal this evening...
947
01:02:26,727 --> 01:02:30,515
...and I have a 1000 expenses:
hairdresser, seamstress, fans, gloves.
948
01:02:30,647 --> 01:02:32,797
How much do you need for all this?
949
01:02:38,367 --> 01:02:39,846
Did I give permission?
950
01:02:40,167 --> 01:02:45,036
- Director! What an honor!
- At ease. - I'm overwhelmed.
951
01:02:45,247 --> 01:02:49,126
You could have sent for me
and I would have ran...
952
01:02:49,247 --> 01:02:51,158
Please. This is different.
953
01:02:51,607 --> 01:02:54,883
I want to talk to you
about the files you sent over.
954
01:02:55,007 --> 01:02:58,204
- Please sit, Director. - Thank you.
955
01:03:07,127 --> 01:03:09,800
Among the proposals for bonuses
and promotions...
956
01:03:09,927 --> 01:03:14,045
...I noticed that you have forgotten
poor Travet. How come?
957
01:03:14,167 --> 01:03:19,446
I have not forgotten him.
I left him off on purpose.
958
01:03:19,767 --> 01:03:25,239
- Why? - I'm not happy with him:
unexcused tardiness, sloppiness...
959
01:03:25,367 --> 01:03:30,566
And from time to time
a disrespectful attitude,...
960
01:03:31,567 --> 01:03:32,886
...provocative...
961
01:03:33,167 --> 01:03:35,635
...as if he felt himself
powerfully protected.
962
01:03:35,767 --> 01:03:38,281
I don't know what
you base that impression upon.
963
01:03:38,407 --> 01:03:43,083
- I have visited him as a neighbor...
- I am aware, Sir.
964
01:03:43,767 --> 01:03:46,839
I like to keep near
my employees to prevent...
965
01:03:47,367 --> 01:03:48,436
...injustice.
966
01:03:50,167 --> 01:03:54,240
I found out that Travet
has worked here for 32 years...
967
01:03:54,367 --> 01:03:58,042
...and yet has been passed over
by at least 10 people. Why?
968
01:03:58,167 --> 01:04:01,477
He is a gentleman, hard working,
and knows his job well.
969
01:04:01,607 --> 01:04:05,395
Two thirds of the files done
by this section were from him.
970
01:04:05,527 --> 01:04:08,519
Nevertheless, this good man works
always without complaint.
971
01:04:10,007 --> 01:04:11,759
Are you not convinced?
972
01:04:11,887 --> 01:04:14,481
If you give it some thought,
you'll see that I'm right.
973
01:04:14,607 --> 01:04:18,122
It seems to me that he deserves
to be eligible...
974
01:04:18,647 --> 01:04:20,603
...not only for bonuses...
975
01:04:21,127 --> 01:04:23,721
- Please! - Thank you.
976
01:04:24,127 --> 01:04:26,402
...but also for promotion.
Here.
977
01:04:26,527 --> 01:04:28,836
Rosa, how can I give it to you,
if I don't have it?
978
01:04:29,047 --> 01:04:31,322
90 lire, Lord! Can I make them?
979
01:04:31,447 --> 01:04:33,517
Even if you could,
they'd be gone in a second.
980
01:04:33,647 --> 01:04:37,037
- Shall we tell him that we can't go?
- Are you crazy?
981
01:04:37,167 --> 01:04:39,965
- To show such rudeness! - Well then?
982
01:04:40,207 --> 01:04:42,596
Nothing is left but to pawn your watch.
983
01:04:42,887 --> 01:04:44,878
No, not the watch, Rosa.
984
01:04:45,247 --> 01:04:47,807
I told you a 1000 times,
that the watch cannot be touched.
985
01:04:47,927 --> 01:04:50,521
Why do you still keep it
if it's always slow?
986
01:04:50,647 --> 01:04:53,525
It may be slow, but it's
the only the keepsake of my father.
987
01:04:53,647 --> 01:04:55,638
I never wanted to be separated from it.
988
01:04:55,967 --> 01:04:59,676
But we'll get it back.
It's just for a few weeks.
989
01:05:00,007 --> 01:05:02,475
Don't you see what situation
you're putting me in?
990
01:05:03,007 --> 01:05:05,999
If your father were here,
he'd be the first to say so.
991
01:05:18,847 --> 01:05:20,200
One moment.
992
01:05:23,367 --> 01:05:26,359
- Here. Take it quickly.
- Come, take heart Ignazio.
993
01:05:26,847 --> 01:05:29,042
You'll see that things will get better.
994
01:05:29,567 --> 01:05:32,559
Yes. We are making the right decision.
995
01:05:32,687 --> 01:05:35,804
Come. Soon you will bless the hour...
996
01:05:35,927 --> 01:05:38,282
...the Director set foot in our door.
997
01:05:38,407 --> 01:05:42,878
- What do you mean? - Nothing.
I can't say anything, but you'll see.
998
01:05:43,527 --> 01:05:44,926
Bye. I'm off.
999
01:06:04,047 --> 01:06:07,278
- Tonight at 8:30. - It's impossible.
1000
01:06:07,407 --> 01:06:09,557
Why? It's so easy!
1001
01:06:09,687 --> 01:06:10,722
Are you crazy?
1002
01:06:10,847 --> 01:06:14,556
2 bottles of Brachetto tonight at 8:30.
1003
01:06:17,367 --> 01:06:20,040
-So?
- Situation hasn't changed.
1004
01:06:25,287 --> 01:06:28,916
Look... there's nothing moving.
1005
01:06:29,047 --> 01:06:31,038
- Off with the hands!
- What's the matter?
1006
01:06:31,167 --> 01:06:34,523
- I told you to stop.
- Next to you, how can I?
1007
01:06:34,647 --> 01:06:37,878
- Quit it! - Tonight at 8:30,
while they're at the theater.
1008
01:06:38,047 --> 01:06:42,040
- Give up! - With 2 bottles
of Brachetto and a nice paté...
1009
01:06:42,167 --> 01:06:44,237
...we'll have a chic dinner.
- You're crazy!
1010
01:06:44,367 --> 01:06:47,723
If she goes to the theater too
... but if she stays home...
1011
01:06:47,847 --> 01:06:49,997
We'll send her to bed.
We'll be in the kitchen.
1012
01:06:50,127 --> 01:06:52,004
- If she tells her mother?
- What nonsense!
1013
01:06:58,007 --> 01:06:59,998
What's the matter, Paolin?
Why is she crying?
1014
01:07:00,727 --> 01:07:02,399
There's nothing left to do.
1015
01:07:05,287 --> 01:07:08,518
What's the matter?
Does the young lady not like you?
1016
01:07:08,647 --> 01:07:10,080
- Yes, she likes me. - Well then?
1017
01:07:10,207 --> 01:07:12,801
I know: star-crossed lovers.
The parents say no.
1018
01:07:12,927 --> 01:07:14,519
- Her papa says no.
1019
01:07:14,647 --> 01:07:17,002
And if the father won't like me,
neither will she.
1020
01:07:17,127 --> 01:07:21,120
- But I tried to do that which would
please her father. - Good.
1021
01:07:21,327 --> 01:07:23,602
- But it didn't please Giachetta.
- Giachetta?
1022
01:07:24,487 --> 01:07:25,886
A moment.
1023
01:07:26,807 --> 01:07:28,877
- Who's Giachetta? Your father? - No.
1024
01:07:29,007 --> 01:07:31,362
- Her tutor. - His business partner.
1025
01:07:31,487 --> 01:07:33,478
- Business? - He's like a father to him.
1026
01:07:33,607 --> 01:07:35,438
The bakery out in front.
1027
01:07:35,567 --> 01:07:39,116
Out in front? Giachetta?
We're old friends!
1028
01:07:39,247 --> 01:07:41,078
Don't worry. This is easy to fix.
1029
01:07:41,207 --> 01:07:43,198
- We'll have this marriage. - You see?
1030
01:07:43,327 --> 01:07:46,239
I work for a notary. Leave it to me.
1031
01:07:49,087 --> 01:07:50,600
Leave it to me. Paolin!
1032
01:07:50,727 --> 01:07:53,605
- Tonight at 8:30.
- No. If somebody hears?
1033
01:07:53,727 --> 01:07:56,605
- I won't ring, I'll knock.
- I won't open!
1034
01:07:56,727 --> 01:07:58,922
I'll knock just the same.
Bye, beautiful!
1035
01:08:01,967 --> 01:08:03,480
Mr. Barbarotti.
1036
01:08:03,767 --> 01:08:05,564
- Knock quietly. - I will.
1037
01:08:09,447 --> 01:08:13,918
Wait! I was just thinking.
Let's go see Giachetta, I know him.
1038
01:08:14,047 --> 01:08:16,117
I work for a notary who's my friend...
1039
01:08:16,247 --> 01:08:18,442
...and you can have
this marriage anytime you want.
1040
01:08:18,567 --> 01:08:21,957
If Giachetta agrees, I'll call
him and we'll arrange it.
1041
01:08:30,687 --> 01:08:34,566
- Mama wants to know the time.
- It's...
1042
01:08:34,767 --> 01:08:36,280
- What time? - I don't know.
1043
01:08:36,407 --> 01:08:40,320
- Is your watch broken? - No, well...
1044
01:08:40,447 --> 01:08:44,918
It was necessary to buy many things
for tonight: fans, gloves...
1045
01:08:45,127 --> 01:08:49,564
...and your mama had it pawned.
- Oh, your watch!
1046
01:08:49,687 --> 01:08:53,726
It wasn't necessary to do that.
It's a hard pain for you to bear.
1047
01:08:54,167 --> 01:08:56,635
Papa, we can do this another way.
1048
01:08:57,127 --> 01:09:00,278
I have this golden cross.
It was poor mama's broach...
1049
01:09:00,407 --> 01:09:02,841
-No. - Marianin, what are you doing?
1050
01:09:02,967 --> 01:09:06,118
Take it. It would be upset
if you refused it.
1051
01:09:06,247 --> 01:09:09,762
No, keep it with your things.
Poor child.
1052
01:09:10,047 --> 01:09:14,120
- Now, Marianin!
- See what she wants and thank you.
1053
01:09:14,247 --> 01:09:16,715
Did you finish getting ready?
1054
01:09:16,847 --> 01:09:19,281
The hairdresser left here
6 minutes ago...
1055
01:09:19,407 --> 01:09:21,125
...and now is time to try on the dress.
1056
01:09:21,247 --> 01:09:24,557
Brigida, the candle!
How am I supposed to shave!
1057
01:09:24,687 --> 01:09:27,520
- Mama, I want to go too.
- Do you need any help?
1058
01:09:27,647 --> 01:09:30,445
I have to shave.
1059
01:09:30,567 --> 01:09:32,558
Your shaving! Bring it here.
1060
01:09:32,687 --> 01:09:33,881
- Here? - Hold it steady.
1061
01:09:34,007 --> 01:09:36,805
Come. Be good.
1062
01:09:36,927 --> 01:09:39,043
Let me hold my breath for a moment.
1063
01:09:39,247 --> 01:09:41,238
Courage! Allez!
1064
01:09:42,767 --> 01:09:46,157
- My respects, Madame Travet.
- Thank you. Are we late?
1065
01:09:46,287 --> 01:09:48,357
- Not at all. - Good evening, Sir.
1066
01:09:48,487 --> 01:09:50,603
Good evening, Mr. Travet. The boy too?
1067
01:09:50,727 --> 01:09:54,606
- Excuse us, but he kicked up a storm.
- Maybe we go too far...
1068
01:09:54,727 --> 01:09:56,797
Not at all. To the Royal. Quickly.
1069
01:10:17,127 --> 01:10:20,244
- It's already began!
- It's only the end of the prelude.
1070
01:10:20,367 --> 01:10:24,565
- I want to see the prelude.
- Be good, don't yell.
1071
01:10:24,687 --> 01:10:26,757
Hush, Carluccio!
1072
01:10:40,007 --> 01:10:50,041
Up on the hill, the Druids...
are looking into the sky
1073
01:10:51,770 --> 01:10:53,878
- Do you want to sit? - No, thank you.
1074
01:10:54,007 --> 01:10:58,285
- Papa, why do they get to yell?
- They're not yelling, they're singing.
1075
01:10:58,807 --> 01:11:01,480
- Why do they sing?
- Because we're at the theater.
1076
01:11:01,607 --> 01:11:05,361
- Can't you keep him quiet? - If I don't
answer, you know how he gets.
1077
01:11:14,887 --> 01:11:18,163
- Who are those with the beards?
- Hush! Be good.
1078
01:11:18,567 --> 01:11:21,365
- Tell me who they are!
- Give me patience.
1079
01:11:21,807 --> 01:11:23,638
- Tell me who they are! - They're...
1080
01:11:23,767 --> 01:11:26,759
Excuse me, Sir.
1081
01:11:26,967 --> 01:11:29,435
- Who are those with the beards?
1082
01:11:29,567 --> 01:11:33,355
- Those with beards? - They're Druids.
- What? - Dru-ids.
1083
01:11:33,567 --> 01:11:35,159
They're Dru-ids.
1084
01:11:35,567 --> 01:11:39,924
He's only a child.
Don't make a big deal!
1085
01:11:40,047 --> 01:11:42,436
Bronze priest!
1086
01:11:42,967 --> 01:11:47,165
Bronze priest!
1087
01:12:11,447 --> 01:12:13,597
- I'm here. - Hush!
1088
01:12:13,727 --> 01:12:15,479
Miss is still awake.
1089
01:12:15,607 --> 01:12:18,326
But why did you come? I told you not to.
1090
01:12:18,447 --> 01:12:21,484
- Well, I'm here. I don't want
to go just yet. - Speak softly.
1091
01:12:21,607 --> 01:12:23,723
Go through there.
Wait for me in the kitchen.
1092
01:12:24,367 --> 01:12:27,882
I'll tell her that I don't
feel well and need to go to bed.
1093
01:12:28,407 --> 01:12:30,398
- Brigida? - What is it?
1094
01:12:39,407 --> 01:12:41,204
- Don't make so much noise. - Why not?
1095
01:12:41,327 --> 01:12:43,363
The more noise,
the more they're pleased.
1096
01:12:45,287 --> 01:12:46,845
- Excellent. - A gianduiotto, madame?
1097
01:12:46,967 --> 01:12:48,480
What a magnificent audience.
1098
01:12:49,367 --> 01:12:53,565
- A gianduiotto? - Me too!
1099
01:12:53,687 --> 01:12:55,962
Yes, you too.
1100
01:12:56,287 --> 01:12:58,278
Very good!
1101
01:13:08,567 --> 01:13:10,159
Sir Knight...
1102
01:13:12,087 --> 01:13:15,397
- At your service, Sir Knight.
- Good evening, Velano.
1103
01:13:15,527 --> 01:13:19,600
- Did you see who was in the 3rd box
in the 2nd order? - No, who?
1104
01:13:25,527 --> 01:13:28,485
"The chickens are coming home to roost".
1105
01:13:28,607 --> 01:13:32,885
I don't know how to express
my thanks for the evening...
1106
01:13:33,007 --> 01:13:35,885
...you offered us. - Don't mention it!
1107
01:13:36,007 --> 01:13:40,285
My wife is right.
We owe so much to you.
1108
01:13:40,407 --> 01:13:42,762
- Owe? - Yes, Sir.
1109
01:13:42,887 --> 01:13:45,845
- I know what you are doing
on my behalf.
1110
01:13:45,967 --> 01:13:49,482
- Me? I don't understand.
- Let me at least thank you.
1111
01:13:49,687 --> 01:13:53,282
My wife told me that you have taken
an interest in my bonus and promotion.
1112
01:13:53,407 --> 01:13:56,160
Do employees know how
to talk of anything else?
1113
01:13:56,287 --> 01:13:59,245
He's right. Why speak of this now?
1114
01:13:59,367 --> 01:14:06,045
- I want to go home. - Wait.
- I'm sleepy and my tummy hurts.
1115
01:14:22,207 --> 01:14:24,721
Good evening.
1116
01:14:28,007 --> 01:14:29,406
This way!
1117
01:14:29,687 --> 01:14:31,200
We're coming. Hurry!
1118
01:14:31,887 --> 01:14:33,036
This way!
1119
01:14:33,167 --> 01:14:34,998
Quiet.
1120
01:14:35,967 --> 01:14:38,162
- This way, take heart. - One moment.
1121
01:14:38,367 --> 01:14:40,358
- And hurry. - I'm hurrying.
1122
01:14:41,887 --> 01:14:45,766
Why this mystery? I thought
she already knew.
1123
01:14:45,887 --> 01:14:49,562
Sir Notary, we're not breaking the law.
1124
01:14:49,687 --> 01:14:51,757
It's not that. I'm a notary.
1125
01:14:51,887 --> 01:14:53,605
Marriage is a legal contract
like any other.
1126
01:14:53,727 --> 01:14:56,685
That's what I said. It's the girl's
father who doesn't want it.
1127
01:14:56,807 --> 01:14:59,685
The time the contract is made.
we extend an act of respect.
1128
01:14:59,807 --> 01:15:01,638
Let's not begin with compliments.
1129
01:15:01,767 --> 01:15:03,439
That man deserves no respect.
1130
01:15:03,567 --> 01:15:07,560
It's not a compliment. The act of
respect is a formality required by law.
1131
01:15:07,687 --> 01:15:10,724
It's a notice to the father,
inviting him to give his consent.
1132
01:15:10,847 --> 01:15:13,077
If he doesn't give it? - Hush!
1133
01:15:13,287 --> 01:15:15,960
- If he doesn't give it?
- It can be done without it.
1134
01:15:16,087 --> 01:15:18,157
- Fine. - But the girl
will have no dowry.
1135
01:15:18,287 --> 01:15:20,676
What kind of dowry could he afford!
1136
01:15:20,807 --> 01:15:23,924
- Who are they?
- Don't worry. We're all friends.
1137
01:15:24,047 --> 01:15:25,480
But why are they here?
1138
01:15:25,607 --> 01:15:28,883
- The marriage contract between
Paolin and Miss. - The contract?
1139
01:15:29,007 --> 01:15:32,795
Yes. The notary lays down
the deed, we sign and then we feast.
1140
01:15:32,927 --> 01:15:34,804
If only she'd consent.
1141
01:15:34,927 --> 01:15:36,724
- That's what I said too. - Quiet!
1142
01:15:36,847 --> 01:15:39,281
- What? The young lady is not
willing? - No!
1143
01:15:39,407 --> 01:15:42,399
I'd swear it!
1144
01:15:42,527 --> 01:15:43,596
But...
1145
01:15:44,247 --> 01:15:47,922
Good evening, miss.
How nice for us to meet again.
1146
01:15:48,167 --> 01:15:51,443
See, it's Giachetta, Paolino
and my friend, the notary Paglieri.
1147
01:15:51,567 --> 01:15:55,037
At this time? Papa and mama
are not here. What do they want?
1148
01:15:55,167 --> 01:15:58,239
We have many things to tell you.
1149
01:15:58,487 --> 01:16:01,320
- Please leave. - I'm here...
1150
01:16:01,447 --> 01:16:04,917
...only because I was assured
that you were totally willing.
1151
01:16:05,047 --> 01:16:08,119
- I assure you that I was
against it as well. - Quiet!
1152
01:16:08,407 --> 01:16:11,285
Don't be afraid. I'm an honest man.
1153
01:16:11,407 --> 01:16:15,320
I only want to secure
the marriage for you and Paolin.
1154
01:16:15,727 --> 01:16:19,481
The notary...Hush!
1155
01:16:19,607 --> 01:16:21,484
They won't let me speak...
1156
01:16:21,607 --> 01:16:23,438
...when I want to!
1157
01:16:23,567 --> 01:16:27,446
- I must go. I'm sorry. - One moment!
1158
01:16:27,647 --> 01:16:29,319
Hush!
1159
01:16:30,087 --> 01:16:32,157
I hear somebody putting the key
in the lock.
1160
01:16:32,287 --> 01:16:35,199
Don't fear. They can't open it,
because I put up the bolt.
1161
01:16:35,327 --> 01:16:37,636
Dammit, they're ringing the bell.
1162
01:16:37,927 --> 01:16:40,395
- Let's hide. - I'm not hiding. - Go!
1163
01:16:40,527 --> 01:16:45,965
- Giachetta, what have you done?
- Open it. Go!
1164
01:16:48,927 --> 01:16:53,125
Put on your robe.
They'll hide in the kitchen. Hurry!
1165
01:16:53,367 --> 01:16:55,562
- That's locked with a key.
- What'll we do? Through there!
1166
01:16:55,687 --> 01:16:57,439
Hurry, go!
1167
01:16:57,567 --> 01:17:00,206
I refuse to hide. I refuse to hide.
1168
01:17:00,327 --> 01:17:02,716
- Hurry. - No, this is my room.
1169
01:17:03,247 --> 01:17:04,760
Through the window, there!
1170
01:17:05,647 --> 01:17:06,636
I refuse to hide.
1171
01:17:06,767 --> 01:17:11,636
Under the table. Get down!
1172
01:17:12,247 --> 01:17:14,522
The candy!
1173
01:17:19,927 --> 01:17:21,724
The paté!
1174
01:17:30,487 --> 01:17:34,446
- We've been ringing for a half hour.
- I didn't think it was you.
1175
01:17:34,647 --> 01:17:37,798
- Why did you put up the bolt?
- We were scared.
1176
01:17:37,927 --> 01:17:41,476
Two women alone... Nowadays, many
bad things can happen...
1177
01:17:41,607 --> 01:17:44,997
- Sir, would you like to sit
in the salon? - Thank you.
1178
01:17:46,767 --> 01:17:49,679
- Marianin! - Coming, Mama.
1179
01:17:49,807 --> 01:17:51,559
My tummy hurts.
1180
01:17:51,687 --> 01:17:54,485
- Bring Carluccio to bed.
He doesn't feel well. - Yes.
1181
01:17:54,607 --> 01:17:58,122
If we want to return to the theater,
the coach is waiting.
1182
01:17:58,247 --> 01:18:01,842
Seeing that the child is taken care of
and the Director has been so nice...
1183
01:18:01,967 --> 01:18:06,802
- And you? - My jacket, Brigida.
I had enough of the theater tonight.
1184
01:18:06,927 --> 01:18:10,761
Besides, I haven't had dinner yet
and I would like a bite.
1185
01:18:10,887 --> 01:18:13,196
Seeing that the table is set...
1186
01:18:13,447 --> 01:18:15,199
Brigida, why is the table set?
1187
01:18:15,407 --> 01:18:18,956
I thought that since
you haven't eaten yet...
1188
01:18:19,087 --> 01:18:24,081
...once you returned,
you'd want something. - Great.
1189
01:18:24,287 --> 01:18:25,481
What's this?
1190
01:18:25,607 --> 01:18:26,676
- A paté? - Yes.
1191
01:18:26,807 --> 01:18:30,356
- How did paté get into my house?
- My cousin brought me some.
1192
01:18:30,487 --> 01:18:35,277
- Your cousin? What cousin?
- The one I used to talk about.
1193
01:18:35,407 --> 01:18:37,682
The one that works in a deli.
1194
01:18:37,807 --> 01:18:41,402
- I don't remember. You, Rosa? - Not me.
1195
01:18:41,527 --> 01:18:43,563
Well, why did you put it here?
1196
01:18:43,687 --> 01:18:45,837
I thought that you like to try some.
1197
01:18:45,967 --> 01:18:49,880
It smells good.
1198
01:18:50,407 --> 01:18:52,682
- What do you think, Sir? - Exquisite.
1199
01:18:52,807 --> 01:18:55,321
- I'll try some. You, Rosa?
- I don't want any.
1200
01:18:55,447 --> 01:18:58,041
- Can I offer you some? - No, thank you.
1201
01:18:58,167 --> 01:19:01,842
- Brigida, a knife. - I'll get it.
- With your permission, I'll have some.
1202
01:19:01,967 --> 01:19:06,438
Do. We can go now, if you like Madame.
1203
01:19:06,567 --> 01:19:09,081
-We'll arrive in time for the 3rd act.
1204
01:19:09,207 --> 01:19:12,483
- Have fun. Brigida, the door. - Coming.
1205
01:19:12,767 --> 01:19:14,962
- After you, Madame. - Thank you.
1206
01:19:15,087 --> 01:19:19,877
- What's under here?
- Nothing, it's probably the cat.
1207
01:19:20,007 --> 01:19:21,679
But something is moving.
1208
01:19:22,167 --> 01:19:23,839
- Where? - Under there.
1209
01:19:25,047 --> 01:19:26,560
- Under there? - Yes.
1210
01:19:27,567 --> 01:19:28,966
Let's see.
1211
01:19:31,127 --> 01:19:34,722
- Camillo Barbarotti. At your service.
- Barbarotti?
1212
01:19:34,847 --> 01:19:37,441
- I believe I know him.
- What are you doing there?
1213
01:19:37,567 --> 01:19:40,684
- Just passing by. - Under the table?
1214
01:19:40,807 --> 01:19:44,641
- Come out of there.
- One moment. There's also me.
1215
01:19:44,847 --> 01:19:47,441
- Paglieri, Notary. - A notary?
1216
01:19:48,087 --> 01:19:52,365
- I'm deeply sorry.
- What are they doing in my house?
1217
01:19:52,687 --> 01:19:55,724
Please a little respect.
I'm guiltless of this.
1218
01:19:55,847 --> 01:19:58,884
I am a public official in the
exercise of my duties.
1219
01:19:59,007 --> 01:20:01,077
You'll hear from me. Good evening.
1220
01:20:01,207 --> 01:20:04,324
Don't get upset.
It's nothing serious, I'll explain all.
1221
01:20:04,447 --> 01:20:07,166
- There's little to explain.
It's quite clear - No, no.
1222
01:20:07,287 --> 01:20:09,642
Another one? One moment.
1223
01:20:09,927 --> 01:20:12,805
And was it you who told me
what a good lad you were?
1224
01:20:13,367 --> 01:20:18,441
- I assure you that I did nothing...
- For heaven's sake.
1225
01:20:18,567 --> 01:20:21,206
- We see that. And you, Brigida...
- But, Madame...
1226
01:20:21,327 --> 01:20:24,444
- Believe me.
- There's nothing to believe. Go!
1227
01:20:26,047 --> 01:20:28,038
- There's somebody behind
the curtain. Who's there?
1228
01:20:28,167 --> 01:20:30,920
Be calm. Who's there?
1229
01:20:31,047 --> 01:20:32,924
- Enough! - Mr. Giachetta!
1230
01:20:33,047 --> 01:20:36,005
- Everybody out! - Marianin!
1231
01:20:36,127 --> 01:20:39,517
- What's this?
- The entire world is here.
1232
01:20:39,687 --> 01:20:42,121
You too? This is a terrible scandal!
1233
01:20:42,247 --> 01:20:45,239
Sir, what you must think of us!
1234
01:20:45,367 --> 01:20:48,200
Marianin, what is this!
1235
01:20:48,327 --> 01:20:50,841
Papa, it's not my fault.
1236
01:20:50,967 --> 01:20:53,845
How convenient to start fainting now!
1237
01:20:53,967 --> 01:20:59,246
- In the meantime, everybody go!
- Yes, but we'll return.
1238
01:20:59,367 --> 01:21:01,756
There's now no more obstacle...
1239
01:21:01,887 --> 01:21:04,401
...in giving your daughter's hand
to my Paolin.
1240
01:21:04,527 --> 01:21:06,995
- I don't know what you mean!
- Agreed, then?
1241
01:21:07,127 --> 01:21:09,766
- Tomorrow the contract. - Never!
- And Sunday the marriage.
1242
01:21:09,887 --> 01:21:12,481
My respects, Madame. My regards, Sir.
1243
01:21:12,607 --> 01:21:14,165
Bye, Travet. Excuse me...
1244
01:21:14,287 --> 01:21:16,562
- What shame!
1245
01:21:16,687 --> 01:21:19,326
- A honorable family put
in such a position!
1246
01:21:19,447 --> 01:21:22,564
- Don't say a word, Sir! - Not at all.
1247
01:21:22,687 --> 01:21:24,996
Let's see... How is it going?
1248
01:21:25,127 --> 01:21:26,321
Here are the salts.
1249
01:21:26,447 --> 01:21:29,723
Let's see how these beryl salts do.
1250
01:21:32,447 --> 01:21:34,961
- Look at me. It's your papa.
- She's reviving.
1251
01:21:35,087 --> 01:21:38,238
It's nothing.
She's getting back her color.
1252
01:21:38,607 --> 01:21:42,156
Finally, Sir.
1253
01:21:42,287 --> 01:21:44,084
Such a nightmare. Please forgive me.
1254
01:21:44,207 --> 01:21:47,882
No, by heavens. I felt for you.
1255
01:21:48,007 --> 01:21:50,237
I'm sorry that you had to see that.
1256
01:21:50,367 --> 01:21:52,642
It looks like the boy is a good lad...
1257
01:21:52,767 --> 01:21:54,883
...the best thing would be
to let them marry.
1258
01:21:55,007 --> 01:21:58,682
Yes, he's a good lad. I can't say
anything against him on that account.
1259
01:21:58,807 --> 01:22:02,925
- But he is of a certain class...
- Doesn't he belong to an honest family?
1260
01:22:03,287 --> 01:22:07,121
Yes, honest is honest, but not very...
1261
01:22:07,727 --> 01:22:10,525
To tell the truth, he's a baker.
1262
01:22:10,647 --> 01:22:14,925
- So? - Don't you think
a civil clerk would lose his dignity?
1263
01:22:15,167 --> 01:22:18,762
The devil! To be a civil clerk
is certainly an honor...
1264
01:22:18,887 --> 01:22:22,960
...but that doesn't give them
the right to despise others. - I know.
1265
01:22:23,087 --> 01:22:26,557
I often thought the same,
but the problem is...
1266
01:22:26,887 --> 01:22:29,640
...that my wife wouldn't like it.
- Your wife?
1267
01:22:30,767 --> 01:22:33,281
Listen, Travet, let me be frank.
1268
01:22:33,407 --> 01:22:36,160
I've known you a while
and I see that you're a good man.
1269
01:22:36,407 --> 01:22:39,604
When it comes to these matters,
the master has to be you.
1270
01:22:40,207 --> 01:22:44,803
- It should be, but...
- This is a mistake.
1271
01:22:45,127 --> 01:22:47,402
A grave mistake.
1272
01:22:47,807 --> 01:22:50,196
Think it over.
1273
01:22:50,807 --> 01:22:53,401
And give your daughter
to that good boy.
1274
01:22:54,567 --> 01:22:58,765
- Good night, Travet.
- At your service, Sir.
1275
01:23:17,287 --> 01:23:18,879
Come in.
1276
01:23:20,127 --> 01:23:22,197
- At your service, Sir Knight.
- What is it?
1277
01:23:22,327 --> 01:23:23,476
Great news.
1278
01:23:23,887 --> 01:23:26,037
I think we already know it.
1279
01:23:26,167 --> 01:23:29,079
The Director has been
summoned by the Secretary General.
1280
01:23:29,207 --> 01:23:32,836
And Mr. Travet
by the Chief of Staff. We know...
1281
01:23:32,967 --> 01:23:34,685
Congratulations, Sir Knight.
1282
01:23:34,807 --> 01:23:39,278
The congratulations are mutual.
1283
01:23:39,607 --> 01:23:44,886
- In what way? - When vice is punished
virtue is rewarded...
1284
01:23:45,047 --> 01:23:49,598
...by giving to you and Mr. Rusca
and Mr. Velano the bonuses.
1285
01:23:49,727 --> 01:23:51,604
Oh, I'm speechless!
1286
01:23:52,367 --> 01:23:54,801
Uh...Sir!
1287
01:23:56,327 --> 01:23:57,601
I was looking for you.
1288
01:23:58,487 --> 01:24:02,560
At your commands, Sir.
1289
01:24:02,687 --> 01:24:07,556
- If I'm not mistaken, I have you to thank.
- For what? I don't understand.
1290
01:24:08,287 --> 01:24:11,962
For the slander for which only
my lifelong conduct and integrity...
1291
01:24:12,087 --> 01:24:14,157
...has made impossible.
And that's not all!
1292
01:24:14,287 --> 01:24:17,438
It only took one day for a rogue
to invent lies about me...
1293
01:24:17,567 --> 01:24:20,320
...for everybody to believe it.
- I didn't invent anything...
1294
01:24:20,447 --> 01:24:24,520
...it's what was said in the office.
In fact, I tried to hush it up.
1295
01:24:24,647 --> 01:24:28,845
But then, your too well-known
contact with that employee...
1296
01:24:28,967 --> 01:24:32,755
...the sight of his wife in the office,
going with them to the theater...
1297
01:24:32,887 --> 01:24:36,596
It takes very little, dear Commander.
The world is so bad...
1298
01:24:36,727 --> 01:24:38,080
And you're a perfect example of it.
1299
01:24:38,207 --> 01:24:41,324
Do you know who is to blame for this?
1300
01:24:41,447 --> 01:24:44,917
That good for nothing Travet,
who has put on certain airs...
1301
01:24:45,047 --> 01:24:47,925
...and has had the nerve to boast
about you in public. - Impossible!
1302
01:24:48,047 --> 01:24:52,757
I beg your pardon. You can ask
Moton and Rusca, they heard him.
1303
01:24:52,887 --> 01:24:54,684
- Shall I have them come here? - No.
1304
01:24:54,807 --> 01:24:58,482
- I've heard him too. - That good man
may have said something foolish ...
1305
01:24:58,607 --> 01:25:01,121
...but he would never had lied,
nor boasted so.
1306
01:25:01,247 --> 01:25:04,000
How ironic. Instead of being useful
to that wretch...
1307
01:25:04,127 --> 01:25:05,446
...I ruined him completely.
1308
01:25:05,567 --> 01:25:08,365
The Secretary General
is transferring him to Sicily.
1309
01:25:08,487 --> 01:25:10,921
- To Sicily? - A father with a family.
1310
01:25:11,127 --> 01:25:12,401
Do you understand?
1311
01:25:12,567 --> 01:25:15,320
I hope you're satisfied
with your fine deeds.
1312
01:25:16,527 --> 01:25:18,518
At your service, Sir.
1313
01:25:23,967 --> 01:25:25,685
At your service, Sir.
1314
01:25:25,807 --> 01:25:27,877
Camillo Barbarotti. Do you remember?
1315
01:25:28,527 --> 01:25:29,960
- Good day. - May I?
1316
01:25:30,087 --> 01:25:33,204
I was hoping to introduce myself
with the help of Mr. Travet, but...
1317
01:25:33,327 --> 01:25:34,203
Why Travet?
1318
01:25:34,327 --> 01:25:37,399
It'll do you no good to be
helped by him now.
1319
01:25:37,527 --> 01:25:40,963
- What do you want? - Though appearances
may be against me...
1320
01:25:41,087 --> 01:25:45,319
... it wasn't my fault
that you found me in Travet's house...
1321
01:25:45,487 --> 01:25:47,842
- What do you want? - I'm sorry.
1322
01:25:50,047 --> 01:25:52,356
- Sir. - Good day.
1323
01:25:52,487 --> 01:25:55,797
Sir, is it true
that they're sending me to Sicily?
1324
01:25:56,567 --> 01:25:57,556
Me in Sicily?
1325
01:25:57,687 --> 01:26:01,316
Might as well throw me on the street
and tell me to die like a dog.
1326
01:26:01,447 --> 01:26:02,926
I have had 32 years
of honorable service.
1327
01:26:03,047 --> 01:26:05,436
In the 60 years of my life,
I have never left Turin.
1328
01:26:05,727 --> 01:26:08,287
Away from here, I would die
like a fish out of water.
1329
01:26:08,407 --> 01:26:10,602
And they're sending me there
with the same pay.
1330
01:26:10,727 --> 01:26:13,400
What evil have I done
to deserve such a punishment?
1331
01:26:13,567 --> 01:26:16,718
Don't give me a bonus or promotion,
I could live with that.
1332
01:26:16,847 --> 01:26:20,726
- But let me die in my own country,
in my own home! - Calm yourself.
1333
01:26:20,847 --> 01:26:24,635
Sir, I'm in your hands. Save me.
1334
01:26:24,767 --> 01:26:29,158
And my children? What am I going to do?
You know that I can't leave here.
1335
01:26:29,367 --> 01:26:33,440
For heaven's sake, you have always
been kind to me.
1336
01:26:33,567 --> 01:26:36,320
- You have given me your support.
- I have done nothing.
1337
01:26:36,447 --> 01:26:38,756
I feel on your behalf
as well as for the others.
1338
01:26:38,887 --> 01:26:42,243
- Yes, my wife told me...
- Your wife is a fool...
1339
01:26:42,367 --> 01:26:45,996
...and you're bigger one. Your troubles
are in a large part due to yourself.
1340
01:26:46,127 --> 01:26:49,085
Myself? But I swear to you,
I didn't do anything.
1341
01:26:49,247 --> 01:26:51,522
- You spoke out of place. - Me?
1342
01:26:52,207 --> 01:26:54,801
- But what did I say?
- You also compromised me.
1343
01:26:54,967 --> 01:26:58,926
It hurts me to see this happen,
but I can't do anything more for you.
1344
01:26:59,327 --> 01:27:02,717
And if I intercede on your behalf,
I'll do you more harm than good.
1345
01:27:04,007 --> 01:27:05,326
Good day.
1346
01:27:13,607 --> 01:27:17,759
1236.72 total to be shared among us.
1347
01:27:17,887 --> 01:27:21,562
- That's a good bonus. - I told you so!
1348
01:27:21,687 --> 01:27:24,155
Hi, Barbarotti!
1349
01:27:24,287 --> 01:27:26,278
Hurray! Come drink with us.
1350
01:27:26,407 --> 01:27:28,716
All 3 of us got a raise!
1351
01:27:28,847 --> 01:27:31,566
- We must drink! - Mr. Travet...
1352
01:27:31,687 --> 01:27:34,076
...is it really true what they say...
1353
01:27:34,247 --> 01:27:36,602
...that they're sending you to Sicily?
1354
01:27:38,607 --> 01:27:40,598
Unfortunately... Unfortunately...
1355
01:27:40,927 --> 01:27:43,395
It'll be my death, believe me.
1356
01:27:43,727 --> 01:27:47,436
- I'm very sorry. - Me too.
1357
01:27:47,607 --> 01:27:51,566
I have spent many years in this office,
at this desk and now...
1358
01:27:51,687 --> 01:27:54,520
- How could something like this happen?
- Please, don't torment him.
1359
01:27:54,647 --> 01:27:56,603
How did this happen? Do any of you know?
1360
01:27:56,847 --> 01:27:58,803
It struck me like a bolt of lightening.
1361
01:27:58,927 --> 01:28:01,919
But you can still fix it.
1362
01:28:02,127 --> 01:28:05,403
- If I only knew how.
- With the Director's support.
1363
01:28:05,527 --> 01:28:08,917
- Moton, stop! - I already prayed
to him like a saint...
1364
01:28:09,047 --> 01:28:12,676
...but he didn't want hear it.
- Send your wife to him.
1365
01:28:12,807 --> 01:28:14,035
- Rusca! - You're so bad!
1366
01:28:14,167 --> 01:28:16,556
- You're a rascal. - Watch what you say!
1367
01:28:16,687 --> 01:28:19,997
Yes a rascal! That's not
how you treat a gentleman.
1368
01:28:20,367 --> 01:28:23,086
- Mr. Rusca! Let go, this is about me.
1369
01:28:23,927 --> 01:28:26,760
What do you mean? Speak clearly!
1370
01:28:28,287 --> 01:28:29,561
Better you!
1371
01:28:30,207 --> 01:28:32,801
The Manager!
Rusca is just your spokesman.
1372
01:28:32,967 --> 01:28:36,403
- You'll answer me better.
- Calm, Travet. What do you want?
1373
01:28:36,527 --> 01:28:40,600
- You're upset, besides yourself.
- Hear me!
1374
01:28:40,727 --> 01:28:46,916
- The issuing of the reclamation
certificate 661... - Hear me!
1375
01:28:47,127 --> 01:28:49,163
Don't go away. Listen all of you.
1376
01:28:49,287 --> 01:28:52,085
Mr. Rusca has repeated more clearly...
1377
01:28:52,207 --> 01:28:54,880
...an insult he said a few day ago...
1378
01:28:55,007 --> 01:28:57,396
...and which I now only understand. You!
1379
01:28:57,527 --> 01:29:00,121
Travet, don't forget that
I'm your superior.
1380
01:29:00,247 --> 01:29:03,159
Here there are no superiors.
Here there are only 2 men...
1381
01:29:03,287 --> 01:29:06,085
...one of whom has gravely
offended the honor of the other.
1382
01:29:06,207 --> 01:29:10,246
Speak! When you spoke of
"shameful support", what did you mean?
1383
01:29:10,407 --> 01:29:14,639
Did you mean that in order to slave
here day and night doing my duty...
1384
01:29:14,807 --> 01:29:17,367
...I sold my honor? - Allow me...
1385
01:29:17,527 --> 01:29:18,846
I want to know what you meant!
1386
01:29:19,007 --> 01:29:21,885
Do you think you can scare me?
1387
01:29:22,207 --> 01:29:25,597
- It's obvious there was an affair...
- You're a liar!
1388
01:29:25,727 --> 01:29:27,843
I'll say it again: a liar!
1389
01:29:27,967 --> 01:29:31,004
- That word will cost you dearly.
- Let it cost what it will...
1390
01:29:31,127 --> 01:29:33,846
...my honor is worth more!
1391
01:29:48,727 --> 01:29:51,321
Sir, never step foot in here again!
1392
01:29:51,447 --> 01:29:54,405
I'm going to report this!
1393
01:29:54,527 --> 01:29:58,486
From this moment,
consider yourself fired!
1394
01:30:06,527 --> 01:30:08,324
Fired.
1395
01:30:12,447 --> 01:30:14,039
Give me patience!
1396
01:30:16,647 --> 01:30:18,046
Better this way.
1397
01:30:20,967 --> 01:30:22,559
Much better this way.
1398
01:30:26,567 --> 01:30:29,764
Very good. He's fired.
1399
01:30:30,007 --> 01:30:32,601
His family has a piece of bread
and he throws it away...
1400
01:30:32,727 --> 01:30:35,924
...because of a joke, about which
he won't say. This is insane!
1401
01:30:36,247 --> 01:30:40,763
- I beg you... - And to top it off,
he won't give us the reason!
1402
01:30:41,287 --> 01:30:44,802
But I told you. I had a few words
with the Manager...
1403
01:30:44,967 --> 01:30:48,926
...which angered me. - What words?
1404
01:30:49,087 --> 01:30:51,999
Don't you understand that we are poor?
And you just sit there.
1405
01:30:52,127 --> 01:30:56,439
- What can I do?
- I know what to do. Brigida!
1406
01:30:57,767 --> 01:30:59,758
- What do you want with Brigida?
- Don't concern yourself.
1407
01:30:59,887 --> 01:31:02,924
- You called? - Bring me my hat
and shawl. - Right away.
1408
01:31:03,047 --> 01:31:04,765
- Where are you going?
- Where I can get some help.
1409
01:31:04,887 --> 01:31:06,923
- Who? - The Director.
1410
01:31:07,527 --> 01:31:10,837
You're not going! Take back this stuff,
she's not leaving.
1411
01:31:10,967 --> 01:31:12,764
- Ignazio, are you crazy? - Didn't you hear?
1412
01:31:12,887 --> 01:31:15,640
- Take back this stuff!
- I was waiting for madame...
1413
01:31:15,767 --> 01:31:19,237
There's nothing to wait for. I gave
you an order and I want to be obeyed.
1414
01:31:19,647 --> 01:31:23,765
Ignazio, I want an explanation. Speak!
1415
01:31:25,607 --> 01:31:26,756
May I?
1416
01:31:27,367 --> 01:31:28,686
May I, Madame?
1417
01:31:28,807 --> 01:31:30,957
I am penitent, the voice of remorse.
1418
01:31:32,167 --> 01:31:34,965
Travet... Ignazio dear,
you were sublime.
1419
01:31:35,407 --> 01:31:38,080
"My honor is worth more."
Magnificent.
1420
01:31:38,487 --> 01:31:40,398
- Ah, madame. - Let it be.
1421
01:31:40,727 --> 01:31:42,524
No. What is this about "honor"?
1422
01:31:42,687 --> 01:31:45,565
But don't you know?
He did it to defend you.
1423
01:31:45,767 --> 01:31:49,999
An infamous slander, which I confess,
originated from me.
1424
01:31:50,327 --> 01:31:53,046
I made certain suppositions.
1425
01:31:53,207 --> 01:31:58,122
Ignazio, were you fired because of me?
1426
01:31:59,247 --> 01:32:03,445
- They slandered both of us.
What could I do? - Alas!
1427
01:32:03,767 --> 01:32:06,645
But you told me it was because
of official reasons.
1428
01:32:06,807 --> 01:32:10,356
- I didn't want to hurt you.
- Ignazio, forgive me.
1429
01:32:11,047 --> 01:32:13,117
Why? Poor thing.
1430
01:32:13,567 --> 01:32:19,961
I too have been unjust towards you.
1431
01:32:20,167 --> 01:32:22,237
For not being able to restrain myself...
1432
01:32:22,407 --> 01:32:25,683
...for having wanted to go
to the Royal that night.
1433
01:32:28,567 --> 01:32:30,239
Come in, Mr. Giachetta.
1434
01:32:31,167 --> 01:32:32,486
Come, take heart.
1435
01:32:32,607 --> 01:32:34,677
- Is Barbarotti here? - Yes, he's here.
1436
01:32:35,287 --> 01:32:38,802
- And we owe all this all to you?
- Partly.
1437
01:32:39,047 --> 01:32:40,799
It's not all my fault.
1438
01:32:42,207 --> 01:32:45,324
It's this blessed tongue
that has a life of its own.
1439
01:32:45,767 --> 01:32:48,361
Mr. Travet, Madame Travet...
1440
01:32:48,847 --> 01:32:50,963
...if you knew how sorry I am.
1441
01:32:51,127 --> 01:32:55,564
I cried, I cried a lot,
and I wanted to fix it.
1442
01:32:55,807 --> 01:32:58,605
I ran, I went, I did...
1443
01:32:59,567 --> 01:33:03,003
- Mr. Giachetta. - What's this nonsense?
1444
01:33:03,847 --> 01:33:06,725
The open door, the family crying...
1445
01:33:06,847 --> 01:33:08,963
It looks like a funeral.
1446
01:33:09,087 --> 01:33:11,157
- What happened? - Worse than a funeral.
1447
01:33:11,287 --> 01:33:15,041
If we keep this up!
Brigida, close the door.
1448
01:33:15,207 --> 01:33:17,118
- We're not in the square. - Yes.
1449
01:33:17,247 --> 01:33:20,683
- In the end, you have done
your duty. - Who told you?
1450
01:33:20,807 --> 01:33:24,004
- Me, Madame. - Come, take heart!
1451
01:33:24,127 --> 01:33:26,960
You have a clear conscience,
leave the rest to providence.
1452
01:33:27,087 --> 01:33:30,204
- Sure, while here we are.
- It pains me much...
1453
01:33:30,327 --> 01:33:33,922
...because I see you suffering
and I don't like dirty tricks.
1454
01:33:34,087 --> 01:33:37,045
But to be honest, I am happy
that it ended like this...
1455
01:33:37,207 --> 01:33:39,675
...because we can finally
come to business.
1456
01:33:39,807 --> 01:33:42,196
Fired. It's an ugly word.
1457
01:33:42,327 --> 01:33:45,717
Forget about it.
I offer you something better.
1458
01:33:45,927 --> 01:33:48,077
Everything has been thought out!
1459
01:33:48,207 --> 01:33:51,563
I need an honest and trustworthy
person to do the accounts...
1460
01:33:51,687 --> 01:33:54,360
...the books, some letters.
I'm hiring you.
1461
01:33:54,887 --> 01:33:58,846
You'll earn a third more
than you did as a clerk.
1462
01:33:59,007 --> 01:34:00,838
- Are you serious? - It's true.
1463
01:34:01,007 --> 01:34:03,680
And you'll get a part of the profits,
if you become a partner.
1464
01:34:05,407 --> 01:34:09,639
- Thus, there will be a little more
time for your family.
1465
01:34:09,807 --> 01:34:11,684
Give me your hand and let's shake on it.
1466
01:34:11,847 --> 01:34:14,839
Tonight the engagement party
and tomorrow your new job.
1467
01:34:14,967 --> 01:34:16,446
First, you want...
1468
01:34:16,567 --> 01:34:19,161
We'll have one feast.
New year, new life.
1469
01:34:19,287 --> 01:34:21,482
The children will marry,
and you will be the witness of it.
1470
01:34:21,647 --> 01:34:24,207
- I, a witness?
- You, Rosa, what do you say?
1471
01:34:24,407 --> 01:34:28,400
I'm fine, if you're happy.
Paolin is a good boy.
1472
01:34:28,967 --> 01:34:32,846
- Give me your hand and let's
shake on it - Agreed.
1473
01:34:33,007 --> 01:34:36,363
And so you won't be late
at your new job...
1474
01:34:36,527 --> 01:34:40,042
...I brought this back. - What is it?
1475
01:34:41,487 --> 01:34:43,443
My watch?
1476
01:34:43,567 --> 01:34:47,037
Where did you
get the ticket to get it back?
1477
01:34:47,167 --> 01:34:50,364
- I gave it to him - You?
Who gave you permission?
1478
01:34:50,527 --> 01:34:53,883
- I thought I was acting for the good.
- It would be nice if you acted more in the kitchen.
1479
01:34:54,007 --> 01:34:58,717
This is absolutely wrong,
that you redeemed the watch for me.
1480
01:34:58,847 --> 01:35:02,317
- It's not right that you had to pay for it.
- Who could forbid me?
1481
01:35:02,447 --> 01:35:05,883
Me, Sir. Bring it back
to the shop, and I'll redeem it!
1482
01:35:06,007 --> 01:35:07,725
Take it, please. Don't tick me off.
1483
01:35:07,847 --> 01:35:10,236
- You're the one who ticks me off.
- Do you know that you're pigheaded?
1484
01:35:10,367 --> 01:35:11,846
- Pigheaded! Me? - Master!
1485
01:35:11,967 --> 01:35:15,277
- What do you want? - Here's
the Director. - Come, Carluccio.
1486
01:35:15,407 --> 01:35:16,522
The Director?
1487
01:35:16,647 --> 01:35:18,126
What does he want from me?
1488
01:35:19,647 --> 01:35:22,036
I fear that some "eggs are
about to be cracked".
1489
01:35:22,847 --> 01:35:26,681
- My respects, Mr. Travet. - Good day, Sir.
1490
01:35:26,807 --> 01:35:30,925
- My respects, Madame. - Good day.
1491
01:35:31,047 --> 01:35:33,641
- At your service, Sir. - Good day.
1492
01:35:33,767 --> 01:35:36,520
- Good day.
- Maybe I'm disturbing you...
1493
01:35:36,647 --> 01:35:39,684
...but I came because I have
some good news.
1494
01:35:39,807 --> 01:35:42,765
- Good news?
- Yes. - I already told him.
1495
01:35:42,887 --> 01:35:44,639
- Everything is fixed. - Truly?
1496
01:35:44,807 --> 01:35:48,846
- How? - Perhaps this morning
I spoke a little roughly...
1497
01:35:49,047 --> 01:35:51,766
...but I found out the facts,
and I see that you weren't to blame.
1498
01:35:51,927 --> 01:35:55,158
I went to the Minister
and told him the truth.
1499
01:35:55,327 --> 01:35:57,602
The Manager has been
transferred from Turin...
1500
01:35:57,767 --> 01:36:00,406
...and you will have
your bonus and promotion.
1501
01:36:00,527 --> 01:36:03,917
- Promotion? Rosa, a promotion.
- I'm ruined!
1502
01:36:04,047 --> 01:36:07,005
- Thank you, Sir!
1503
01:36:07,127 --> 01:36:09,800
Not at all, it's my duty.
I hope that your husband will be happy.
1504
01:36:09,927 --> 01:36:15,559
- I'm very happy, but...
- I hope you don't hesitate.
1505
01:36:15,807 --> 01:36:21,325
If you arrived a minute earlier,
perhaps I would've returned...
1506
01:36:21,487 --> 01:36:23,796
...but I just now gave my word.
1507
01:36:24,407 --> 01:36:27,319
I found a position which
pays me more money...
1508
01:36:27,447 --> 01:36:30,837
...and thinking about my children,
I accepted, even without the prestige.
1509
01:36:30,967 --> 01:36:33,879
Prestige is what you had before,
"But all that glitters is not gold".
1510
01:36:34,007 --> 01:36:36,919
Do you understand what you're doing?
1511
01:36:37,047 --> 01:36:41,120
Yes, I will collect my severance
and retire from being a clerk.
1512
01:36:41,447 --> 01:36:45,235
Bravo! You won't regret it.
That I promise you.
1513
01:36:47,047 --> 01:36:49,766
Marianin! Marianin! Stop, Carluccio.
1514
01:36:50,367 --> 01:36:51,686
Marianin!
1515
01:36:52,087 --> 01:36:53,679
What's the matter?
1516
01:36:54,087 --> 01:36:55,406
Nothing, nothing.
1517
01:36:55,687 --> 01:36:59,123
I wanted to tell you one thing.
You too, Mr. Paolin.
1518
01:36:59,527 --> 01:37:02,485
Now that you're setting up
a household, can I work for you?
1519
01:37:02,647 --> 01:37:06,526
No! You're way too crafty.
1520
01:37:10,207 --> 01:37:11,879
It's finished. Goodbye.
1521
01:37:24,000 --> 01:37:27,138
Subs created by sineintegral
121920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.