Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,593 --> 00:01:25,593
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,593 --> 00:01:30,593
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,593 --> 00:01:36,003
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
4
00:02:12,273 --> 00:02:15,223
[Episode 7]
[A Humble Life Holds Endless Potential]
5
00:02:29,483 --> 00:02:30,433
Ping'an was imprisoned
6
00:02:31,873 --> 00:02:32,803
and accused of being involved
in the military fund case.
7
00:02:34,153 --> 00:02:34,803
Which scoundrel
8
00:02:34,923 --> 00:02:35,643
leaked the information?
9
00:02:36,523 --> 00:02:37,553
I suspect it was Yuan Shaocheng.
10
00:02:37,713 --> 00:02:38,433
Ping'an set him up before,
11
00:02:38,713 --> 00:02:39,643
causing him to be tortured by Du Liang.
12
00:02:39,993 --> 00:02:41,083
Looks like he's holding a grudge.
13
00:02:41,833 --> 00:02:42,673
It's possible.
14
00:02:43,323 --> 00:02:43,993
But...
15
00:02:45,713 --> 00:02:46,273
But what?
16
00:02:47,043 --> 00:02:47,833
If it was him,
17
00:02:48,643 --> 00:02:49,273
why hasn't anyone
18
00:02:49,273 --> 00:02:50,393
come to capture us yet?
19
00:02:51,393 --> 00:02:52,803
Who else could it be if not him?
20
00:02:53,153 --> 00:02:54,363
Ping'an has already told us
21
00:02:54,523 --> 00:02:55,083
he's
22
00:02:55,273 --> 00:02:56,323
cunning and cruel.
23
00:02:56,523 --> 00:02:57,043
It's no surprise
24
00:02:57,153 --> 00:02:57,713
he'd do something
25
00:02:57,833 --> 00:02:58,963
like burning bridges.
26
00:02:59,833 --> 00:03:00,873
The fact that he
hasn't come for you two yet
27
00:03:01,243 --> 00:03:01,713
might mean
28
00:03:01,803 --> 00:03:02,643
he's plotting something worse.
29
00:03:04,043 --> 00:03:05,273
Was she sent to the prison
of the Court of Judicial Review?
30
00:03:06,713 --> 00:03:07,363
No,
31
00:03:08,553 --> 00:03:09,553
she was taken away by Li Jun.
32
00:03:11,243 --> 00:03:11,833
Oh, no.
33
00:03:12,203 --> 00:03:12,923
Falling into his hands
34
00:03:12,923 --> 00:03:14,083
is worse than death.
35
00:03:15,113 --> 00:03:16,153
I'm going to rescue Ping'an now.
36
00:03:16,323 --> 00:03:16,963
Cailian,
37
00:03:18,523 --> 00:03:19,323
don't lose your composure.
38
00:03:20,553 --> 00:03:21,323
Let's come up with a plan first.
39
00:03:28,543 --> 00:03:30,963
♪The residual glow of twilight
brushes across my brows♪
40
00:03:32,623 --> 00:03:35,003
♪While the sorrowful rain lingers,
unwilling to dissipate♪
41
00:03:36,603 --> 00:03:39,003
♪Life is but a fleeting dream,
like smoke♪
42
00:03:39,763 --> 00:03:42,203
♪Slipping away in the haze of time♪
43
00:03:44,643 --> 00:03:47,023
♪Grief reflects in my eyes♪
44
00:03:47,603 --> 00:03:50,963
♪And I am left to say the final goodbye♪
45
00:03:52,563 --> 00:03:55,083
♪This tragic scene♪
46
00:03:55,563 --> 00:03:57,883
♪Replays over and over♪
47
00:04:00,083 --> 00:04:03,203
♪Seasons change♪
48
00:04:04,783 --> 00:04:07,283
♪Life withers and blooms in turn,
yet I remain burdened with regret♪
49
00:04:08,363 --> 00:04:11,243
♪Like flames consuming the body♪
50
00:04:11,363 --> 00:04:14,523
♪The pain sears through promises♪
51
00:04:16,563 --> 00:04:18,683
♪Whose tears have melted♪
52
00:04:18,683 --> 00:04:20,243
♪The cold fragments of the past♪
53
00:04:20,643 --> 00:04:23,603
♪Piecing together this lonely world?♪
54
00:04:24,643 --> 00:04:28,403
♪Hands intertwined,
symbolizing enduring affection♪
55
00:04:28,523 --> 00:04:31,283
♪Love becomes eternal♪
56
00:04:33,083 --> 00:04:36,203
♪As the sun sets♪
57
00:04:47,833 --> 00:04:48,913
The liquor I have here
58
00:04:48,963 --> 00:04:50,033
is average.
59
00:04:51,273 --> 00:04:52,353
But when you're promoted,
60
00:04:52,763 --> 00:04:54,153
I'll take you to Mei Mansion
61
00:04:54,523 --> 00:04:55,273
to sample finer ones.
62
00:05:02,643 --> 00:05:03,153
Now,
63
00:05:03,763 --> 00:05:04,793
I am under your command.
64
00:05:05,203 --> 00:05:06,353
If you have anything to say, Mr. Hai,
65
00:05:06,683 --> 00:05:07,443
please go ahead.
66
00:05:10,153 --> 00:05:10,763
Let me ask you something.
67
00:05:11,793 --> 00:05:12,883
What exactly is your relationship
68
00:05:13,593 --> 00:05:14,883
with Ye Ping'an?
69
00:05:15,443 --> 00:05:16,963
I've only known her
for less than half a month.
70
00:05:18,153 --> 00:05:18,793
Currently,
71
00:05:19,203 --> 00:05:20,833
we are merely carrying out
72
00:05:21,353 --> 00:05:22,123
an assigned task together.
73
00:05:22,883 --> 00:05:23,473
That's good.
74
00:05:23,963 --> 00:05:25,593
Right now, you're in the midst
75
00:05:25,883 --> 00:05:26,963
of an important promotion.
76
00:05:27,523 --> 00:05:28,443
You know who should be helped
77
00:05:28,643 --> 00:05:29,523
and who shouldn't.
78
00:05:32,273 --> 00:05:33,123
You're a smart person.
79
00:05:33,833 --> 00:05:34,763
That's all
80
00:05:35,003 --> 00:05:35,833
I need to say.
81
00:05:46,273 --> 00:05:47,443
After such a victory tonight,
82
00:05:48,793 --> 00:05:49,643
why do you look like this?
83
00:05:50,233 --> 00:05:50,913
It's nothing.
84
00:05:52,683 --> 00:05:54,003
I just feel a little sad.
85
00:05:54,443 --> 00:05:55,153
Sad?
86
00:05:59,153 --> 00:06:00,563
So it's because of that Ye Ping'an,
isn't it?
87
00:06:02,323 --> 00:06:03,793
When I first met her,
88
00:06:05,233 --> 00:06:06,593
I thought she was just a fraud.
89
00:06:07,963 --> 00:06:08,523
What about afterward?
90
00:06:09,033 --> 00:06:09,763
Afterward,
91
00:06:12,203 --> 00:06:13,883
I realized that encountering her,
this venomous creature,
92
00:06:15,593 --> 00:06:17,033
was like a game of chess
with a worthy opponent.
93
00:06:17,473 --> 00:06:18,593
There aren't many who can be called
94
00:06:18,683 --> 00:06:19,323
your opponent.
95
00:06:20,683 --> 00:06:21,443
So, who exactly
96
00:06:22,563 --> 00:06:23,353
wants her dead?
97
00:06:27,033 --> 00:06:28,033
I don't need you to tell me.
I already know.
98
00:06:28,523 --> 00:06:29,353
It's Hai Yiping, isn't it?
99
00:06:30,473 --> 00:06:31,523
Don't look at me like that.
100
00:06:31,883 --> 00:06:33,273
The only person who can make you
101
00:06:34,003 --> 00:06:35,233
weigh your options right now
102
00:06:35,563 --> 00:06:36,443
is Mr. Hai.
103
00:06:37,033 --> 00:06:38,443
Normally,
I just can't be bothered to think.
104
00:06:38,763 --> 00:06:39,683
You don't actually think
I'm foolish, do you?
105
00:06:41,963 --> 00:06:42,353
Hesheng,
106
00:06:42,793 --> 00:06:44,443
I don't usually say it,
107
00:06:45,033 --> 00:06:46,153
but I know exactly what you're doing.
108
00:06:48,203 --> 00:06:48,833
Whenever
109
00:06:49,793 --> 00:06:51,203
there's a chance to stand out
in front of others,
110
00:06:52,123 --> 00:06:53,473
you always step aside
and let me take the lead.
111
00:06:54,083 --> 00:06:54,473
It's all for me
112
00:06:54,643 --> 00:06:55,683
to earn more credit,
113
00:06:56,713 --> 00:06:57,643
so that we,
114
00:06:59,033 --> 00:07:00,563
the people of Mang Gutter,
115
00:07:01,713 --> 00:07:03,033
can break free
from the lower status faster.
116
00:07:11,273 --> 00:07:12,273
I know you don't let emotions
117
00:07:12,353 --> 00:07:13,273
cloud your judgment,
118
00:07:15,523 --> 00:07:16,353
but as for Ye Ping'an,
119
00:07:18,793 --> 00:07:19,793
are you really not going to save her?
120
00:07:41,123 --> 00:07:41,833
If you're still hesitating,
121
00:07:42,443 --> 00:07:43,003
maybe it's best
122
00:07:43,563 --> 00:07:44,563
to leave the decision to fate.
123
00:08:03,033 --> 00:08:05,323
I fear not the chill wind
rising from within.
124
00:08:07,523 --> 00:08:10,153
I wait only for the scent
of plum blossoms to fill the air.
125
00:08:13,083 --> 00:08:13,833
Torture
126
00:08:15,083 --> 00:08:16,153
is an art,
127
00:08:18,793 --> 00:08:20,003
and your wounds
128
00:08:20,913 --> 00:08:22,123
are like crimson plum blossoms
129
00:08:22,393 --> 00:08:23,443
blooming in the darkness.
130
00:08:28,033 --> 00:08:28,713
Look.
131
00:08:29,233 --> 00:08:30,323
Don't they resemble white snow
132
00:08:31,123 --> 00:08:32,163
drifting onto the branches?
133
00:08:32,513 --> 00:08:34,403
The sweat drawn by pain
still carries a subtle fragrance.
134
00:08:35,513 --> 00:08:37,353
It perfectly matches this verse.
135
00:08:39,633 --> 00:08:41,163
I can't help but admire myself.
136
00:08:42,083 --> 00:08:43,283
So, you enjoy playing
137
00:08:44,753 --> 00:08:47,163
these games during the interrogation.
138
00:08:48,043 --> 00:08:48,633
Start talking.
139
00:08:49,203 --> 00:08:50,593
The military fund
mysteriously disappeared.
140
00:08:51,163 --> 00:08:52,683
What's really going on here?
141
00:08:53,233 --> 00:08:54,283
Who's the one that made you
142
00:08:54,353 --> 00:08:55,593
commit this felon?
143
00:08:56,403 --> 00:08:58,163
The person behind it all
144
00:08:59,233 --> 00:09:01,043
is right there tonight.
145
00:09:02,563 --> 00:09:03,803
You mean Mr. Yuan?
146
00:09:03,873 --> 00:09:05,233
It's Du Liang, obviously.
147
00:09:05,753 --> 00:09:07,403
The military fund was in his mansion,
148
00:09:08,323 --> 00:09:09,683
and so was I.
149
00:09:10,753 --> 00:09:12,473
If I stole them,
150
00:09:13,203 --> 00:09:14,963
it was under his orders.
151
00:09:15,923 --> 00:09:16,713
He
152
00:09:17,443 --> 00:09:18,993
is the true mastermind.
153
00:09:22,833 --> 00:09:24,593
Blaming everything on a dead man,
154
00:09:24,713 --> 00:09:25,753
do you really think I'd believe that?
155
00:09:26,633 --> 00:09:27,713
A mere fifth-rank director
156
00:09:28,473 --> 00:09:29,923
daring to embezzle
all the military fund
157
00:09:30,473 --> 00:09:31,963
and stash it in his own home?
158
00:09:33,043 --> 00:09:33,833
Even if he had the nerve,
159
00:09:34,683 --> 00:09:35,513
someone
160
00:09:35,633 --> 00:09:36,713
must have emboldened him,
161
00:09:39,113 --> 00:09:39,923
don't you think?
162
00:09:41,283 --> 00:09:43,083
This is exactly
what you wanted, isn't it?
163
00:09:43,753 --> 00:09:44,513
Honestly,
164
00:09:44,563 --> 00:09:45,803
you didn't even need to torture me.
165
00:09:46,083 --> 00:09:47,353
I would have confessed
everything anyway.
166
00:09:48,283 --> 00:09:50,803
Just tell me who you want me to accuse:
167
00:09:51,163 --> 00:09:51,803
a general,
168
00:09:52,163 --> 00:09:52,923
a minister,
169
00:09:53,233 --> 00:09:54,083
or the Grand Chancellor.
170
00:09:54,443 --> 00:09:56,323
Be it a minor offense
171
00:09:56,923 --> 00:09:58,713
or a crime that wipes out
an entire lineage,
172
00:09:59,513 --> 00:10:02,113
I'll sign wherever you want.
173
00:10:06,233 --> 00:10:06,833
Listen,
174
00:10:07,473 --> 00:10:08,353
it's only the Hour of Hai.
175
00:10:10,353 --> 00:10:11,473
Seeing you like this
176
00:10:12,513 --> 00:10:13,403
is quite disappointing.
177
00:10:15,323 --> 00:10:16,353
I had an entire night
178
00:10:16,403 --> 00:10:17,233
prepared just for you,
179
00:10:17,683 --> 00:10:19,283
with tortures no one
180
00:10:19,753 --> 00:10:21,083
has ever had the privilege
of experiencing.
181
00:10:21,683 --> 00:10:22,683
The Golden Cauldron,
182
00:10:23,203 --> 00:10:24,353
the Sea of Serpents,
183
00:10:24,993 --> 00:10:25,833
the Bone Flute…
184
00:10:26,353 --> 00:10:27,283
Without a little persuasion,
185
00:10:28,203 --> 00:10:29,683
the truth never comes out.
186
00:10:30,803 --> 00:10:31,923
Now, I understand.
187
00:10:33,283 --> 00:10:35,873
Of all the people you've interrogated,
188
00:10:36,993 --> 00:10:38,563
which ones
189
00:10:39,283 --> 00:10:41,513
bring you the greatest thrill?
190
00:10:42,853 --> 00:10:43,763
I'd guess
191
00:10:45,643 --> 00:10:47,853
it's the powerful and noble.
192
00:10:48,453 --> 00:10:49,373
Seeing them
193
00:10:49,853 --> 00:10:52,283
dragged from their high status
into the filth,
194
00:10:52,643 --> 00:10:55,373
with their pride
shattered piece by piece.
195
00:10:56,043 --> 00:10:57,253
That irony
196
00:10:58,213 --> 00:11:00,253
is what excites you the most,
197
00:11:01,043 --> 00:11:02,093
isn't it?
198
00:11:12,563 --> 00:11:13,093
Master.
199
00:11:13,253 --> 00:11:13,853
Mr. Zhang.
200
00:11:16,163 --> 00:11:16,613
Go ahead.
201
00:11:17,013 --> 00:11:18,013
Tell us the situation tonight.
202
00:11:18,453 --> 00:11:18,883
Yes, sir.
203
00:11:19,923 --> 00:11:20,973
Mr. Yuan brought people
204
00:11:21,043 --> 00:11:21,973
into Du Liang's mansion tonight
205
00:11:22,373 --> 00:11:23,493
and found the missing military fund.
206
00:11:24,093 --> 00:11:25,093
Du Liang has been executed
207
00:11:25,283 --> 00:11:25,973
for embezzling the fund.
208
00:11:36,613 --> 00:11:38,523
He... he accidentally died from a fall.
209
00:11:43,333 --> 00:11:44,043
Mr. Zhang,
210
00:11:45,133 --> 00:11:47,883
I think Cheng Hui
is somewhat undervalued.
211
00:11:48,093 --> 00:11:49,013
The Ministry of Justice
212
00:11:49,253 --> 00:11:50,403
still has positions to fill, doesn't it?
213
00:11:53,763 --> 00:11:54,403
Thank you, Master.
214
00:11:54,683 --> 00:11:56,333
I will never forget this favor.
215
00:11:57,453 --> 00:11:59,493
I'll also ensure your sister
216
00:11:59,643 --> 00:12:00,643
and mother
217
00:12:01,133 --> 00:12:02,333
are well taken care of.
218
00:12:02,493 --> 00:12:03,403
Thank you, Master.
219
00:12:03,613 --> 00:12:04,133
You may rise.
220
00:12:04,283 --> 00:12:04,923
Yes, sir.
221
00:12:07,373 --> 00:12:08,403
Also, Ye Ping'an
222
00:12:08,523 --> 00:12:09,763
has been arrested by Li Jun
223
00:12:09,883 --> 00:12:11,013
and is being interrogated
overnight in the prison.
224
00:12:23,133 --> 00:12:24,093
This matter
225
00:12:25,093 --> 00:12:26,563
must be settled tonight.
226
00:12:30,373 --> 00:12:31,163
Understood.
227
00:12:36,613 --> 00:12:37,373
For such a major case,
228
00:12:37,803 --> 00:12:38,333
the Ministry of Justice
229
00:12:38,683 --> 00:12:39,643
needs to draft a memorandum.
230
00:12:39,923 --> 00:12:40,643
To report to the palace,
231
00:12:41,093 --> 00:12:42,093
it will have to wait until tomorrow.
232
00:12:44,493 --> 00:12:45,093
Mr. Hai,
233
00:12:45,733 --> 00:12:46,253
I must take my leave now.
234
00:12:46,973 --> 00:12:47,563
I won't see you off.
235
00:12:52,453 --> 00:12:53,253
Send someone to keep an eye on Cheng Hui
236
00:12:54,163 --> 00:12:54,763
and see
237
00:12:55,643 --> 00:12:56,973
if he can eliminate Ye Ping'an.
238
00:12:57,453 --> 00:12:57,973
Yes, sir.
239
00:13:02,163 --> 00:13:04,043
Why do you suspect
240
00:13:04,253 --> 00:13:05,013
[Hidden chamber]
Ye Ping'an is the survivor
241
00:13:05,163 --> 00:13:07,643
of the censor's case?
242
00:13:09,213 --> 00:13:10,853
When the Zheng Yuan case happened,
243
00:13:11,163 --> 00:13:11,643
I thought
244
00:13:11,683 --> 00:13:12,853
she was just a scapegoat.
245
00:13:13,683 --> 00:13:14,373
But to my surprise,
246
00:13:14,803 --> 00:13:15,613
she used the case
247
00:13:16,013 --> 00:13:16,853
to secure an official position.
248
00:13:17,333 --> 00:13:17,763
Moreover,
249
00:13:17,973 --> 00:13:19,923
she was fully aware
of Du Liang's embezzlement
250
00:13:20,253 --> 00:13:21,373
and sought to use
the military fund case
251
00:13:21,643 --> 00:13:22,453
to bring him down when she came to me.
252
00:13:22,883 --> 00:13:24,853
That's when I realized
that she was a meticulous person
253
00:13:25,563 --> 00:13:27,043
and certainly not someone
to be underestimated.
254
00:13:27,563 --> 00:13:28,853
At my mother's birthday banquet,
255
00:13:29,253 --> 00:13:30,333
the person involved in the censor's case
256
00:13:30,403 --> 00:13:31,283
came to offer his congratulations.
257
00:13:31,733 --> 00:13:33,133
The Seven-Petal Epiphyllum mark
258
00:13:33,253 --> 00:13:34,683
on his concubine's arm
259
00:13:35,373 --> 00:13:37,453
caught Yan's attention,
and she stared at it for a long while.
260
00:13:37,883 --> 00:13:38,853
I guided her
261
00:13:38,853 --> 00:13:39,923
to draw it,
262
00:13:40,613 --> 00:13:41,613
and it turned out
263
00:13:42,163 --> 00:13:43,373
that she was indeed a victim
264
00:13:43,563 --> 00:13:44,403
in the censor's case.
265
00:13:44,803 --> 00:13:46,043
With a meticulous mind
266
00:13:46,493 --> 00:13:47,973
and the audacity
to involve herself in this,
267
00:13:48,563 --> 00:13:51,013
she's someone who seeks
to dominate others' wills.
268
00:13:51,683 --> 00:13:52,283
Such a person
269
00:13:52,803 --> 00:13:53,803
must be eradicated.
270
00:13:56,403 --> 00:13:58,093
Who knew you'd be the one
who truly understands me?
271
00:13:59,093 --> 00:14:00,923
Using torture devices
to strip away their identities.
272
00:14:01,683 --> 00:14:03,253
Now that's the ultimate art.
273
00:14:03,883 --> 00:14:04,683
But alas.
274
00:14:06,213 --> 00:14:06,883
Tell me
275
00:14:08,043 --> 00:14:09,043
who exactly instructed
276
00:14:09,133 --> 00:14:10,883
Du Liang to rob the military fund
277
00:14:11,643 --> 00:14:12,523
from the official road.
278
00:14:14,253 --> 00:14:16,283
Of course, it's someone
from a noble family.
279
00:14:19,253 --> 00:14:20,333
Speaking of nobility,
280
00:14:21,643 --> 00:14:22,923
you came from humble origins,
281
00:14:23,403 --> 00:14:25,093
struggling for years
before becoming an official.
282
00:14:25,643 --> 00:14:26,683
But the aristocracy,
283
00:14:26,683 --> 00:14:28,163
disdainful of your background,
284
00:14:28,373 --> 00:14:30,043
hindered your promotion.
285
00:14:31,043 --> 00:14:31,733
From that point onward,
286
00:14:32,163 --> 00:14:33,333
you harbored hatred for them,
287
00:14:34,643 --> 00:14:36,403
even though the Right Chancellor,
Fu Shengjun,
288
00:14:36,403 --> 00:14:37,883
considered you a close friend.
289
00:14:38,563 --> 00:14:40,013
Yet, you still dragged him
290
00:14:40,563 --> 00:14:42,803
into a place of no return.
291
00:14:45,043 --> 00:14:45,973
A close friend?
292
00:14:48,493 --> 00:14:50,163
Fu Shengjun was always high and mighty,
293
00:14:50,883 --> 00:14:51,883
and deep down, he saw me
294
00:14:51,923 --> 00:14:52,683
as nothing more than a plaything.
295
00:14:53,453 --> 00:14:54,163
All of you
296
00:14:54,283 --> 00:14:55,563
treat me like a mad dog,
297
00:14:56,643 --> 00:14:57,763
but this mad dog
298
00:14:58,453 --> 00:15:00,013
has helped Her Majesty
clear countless obstacles.
299
00:15:00,013 --> 00:15:01,043
Am I wrong for doing that?
300
00:15:02,563 --> 00:15:04,093
Then why did you kill
301
00:15:04,163 --> 00:15:05,283
that sick commoner?
302
00:15:06,373 --> 00:15:07,373
How many of the common folk's blood
303
00:15:07,643 --> 00:15:09,683
is on your hands?
304
00:15:12,133 --> 00:15:13,133
Are you trying to say
305
00:15:13,523 --> 00:15:15,163
that we both come
from humble beginnings,
306
00:15:17,683 --> 00:15:19,213
born of the same background,
307
00:15:20,563 --> 00:15:22,373
so there's no need
to turn against each other?
308
00:15:25,043 --> 00:15:25,923
Too bad,
309
00:15:26,133 --> 00:15:27,453
your silver tongue
310
00:15:28,373 --> 00:15:29,093
doesn't work on me.
311
00:15:31,803 --> 00:15:33,043
During every interrogation,
312
00:15:34,523 --> 00:15:36,403
the most boring part for you
313
00:15:37,643 --> 00:15:39,403
is when the person dies,
314
00:15:40,093 --> 00:15:41,883
no longer struggling or moving.
315
00:15:42,763 --> 00:15:43,453
So,
316
00:15:44,883 --> 00:15:46,803
for a frail prisoner like me,
317
00:15:48,043 --> 00:15:50,043
I have a unique method of torture,
318
00:15:50,643 --> 00:15:52,923
one that's effective
but won't cause serious harm.
319
00:15:53,883 --> 00:15:54,883
Interested?
320
00:15:56,883 --> 00:15:57,563
I'm listening.
321
00:15:58,883 --> 00:16:01,763
Dragon scales blanket the bed,
the waves dampening the air.
322
00:16:02,643 --> 00:16:05,853
Blood droplets fall as the lady weeps.
323
00:16:07,163 --> 00:16:09,163
Take the fish scales as dragon scales,
324
00:16:09,403 --> 00:16:10,853
embedding them into the skin
325
00:16:11,333 --> 00:16:13,163
before removing them later.
326
00:16:13,923 --> 00:16:15,403
The blood will then stain the bamboo.
327
00:16:16,523 --> 00:16:17,453
This
328
00:16:18,253 --> 00:16:20,213
is the weeping of the lady.
329
00:16:23,093 --> 00:16:23,733
Someone,
330
00:16:25,403 --> 00:16:26,853
go get me some fish right now!
331
00:16:27,283 --> 00:16:28,283
It's already curfew.
332
00:16:28,283 --> 00:16:29,283
Where can I possibly get any fish?
333
00:16:30,133 --> 00:16:31,333
Just do whatever you can to get them!
334
00:16:31,403 --> 00:16:32,013
All right.
335
00:16:32,283 --> 00:16:32,973
Take her back to the cell
336
00:16:33,523 --> 00:16:34,643
and let her rest.
337
00:16:35,333 --> 00:16:37,453
We'll deal with her properly later.
338
00:16:37,453 --> 00:16:39,843
[Ministry of Justice]
339
00:16:42,403 --> 00:16:43,333
It's already so late.
340
00:16:43,643 --> 00:16:44,683
Where are we supposed to find fish?
341
00:16:44,883 --> 00:16:45,923
He's already torturing the prisoner,
342
00:16:45,973 --> 00:16:46,853
now he's taking it out on us too.
343
00:16:47,373 --> 00:16:48,013
I know, right?
344
00:16:51,923 --> 00:16:52,643
Fish?
345
00:16:53,923 --> 00:16:55,883
What is Ping'an trying to tell us?
346
00:16:58,133 --> 00:16:59,283
Fish can't live without water,
347
00:17:00,923 --> 00:17:02,093
which refers to places with water
348
00:17:05,453 --> 00:17:06,693
The message Ping'an can convey
349
00:17:06,693 --> 00:17:07,283
is quite limited,
350
00:17:07,893 --> 00:17:08,973
so it must point
351
00:17:09,763 --> 00:17:10,893
to a very specific location.
352
00:17:13,413 --> 00:17:14,253
So it's...
353
00:17:14,523 --> 00:17:15,253
- The black market.
- The black market.
354
00:17:16,413 --> 00:17:16,933
That's right.
355
00:17:17,043 --> 00:17:18,363
The only place
where we can buy fish after curfew
356
00:17:19,043 --> 00:17:19,893
is the black market.
357
00:17:21,653 --> 00:17:22,653
I understand what Ping'an means now.
358
00:17:23,083 --> 00:17:24,123
We need to head there quickly.
359
00:17:47,323 --> 00:17:47,843
Just
360
00:17:48,563 --> 00:17:49,043
drink this.
361
00:17:52,693 --> 00:17:53,453
If you kill me,
362
00:17:53,933 --> 00:17:54,933
not only will you not earn any merit,
363
00:17:55,363 --> 00:17:56,013
but you'll also end up dead.
364
00:17:56,363 --> 00:17:57,453
What nonsense are you talking about?
365
00:17:58,253 --> 00:17:58,803
Drink this!
366
00:17:59,253 --> 00:18:00,323
Before Du Liang died,
367
00:18:00,733 --> 00:18:01,843
he told me a secret.
368
00:18:02,323 --> 00:18:03,363
You saw it too, didn't you?
369
00:18:03,933 --> 00:18:06,013
It's very important
for those behind you.
370
00:18:13,413 --> 00:18:14,363
What did he tell you?
371
00:18:15,453 --> 00:18:17,043
Du Liang bribed many people,
372
00:18:17,973 --> 00:18:19,283
and he kept a record
373
00:18:19,733 --> 00:18:20,733
of all his transactions.
374
00:18:21,213 --> 00:18:22,253
If things go south,
375
00:18:22,803 --> 00:18:25,653
this ledger will be made public,
376
00:18:25,973 --> 00:18:27,013
and your backers
377
00:18:27,523 --> 00:18:28,803
will be in serious trouble.
378
00:18:29,603 --> 00:18:30,493
However, if you
379
00:18:30,763 --> 00:18:32,283
manage to get it,
380
00:18:32,763 --> 00:18:34,283
you'll be making a great contribution.
381
00:18:37,413 --> 00:18:38,173
So where is it?
382
00:18:38,653 --> 00:18:39,173
Tell me!
383
00:18:40,013 --> 00:18:41,013
The fish store in the black market.
384
00:18:58,083 --> 00:18:58,733
Shaocheng,
385
00:18:59,363 --> 00:19:00,253
what are you doing?
386
00:19:00,973 --> 00:19:02,283
My old man was a blacksmith.
387
00:19:04,013 --> 00:19:05,173
He could turn any scrap metal
388
00:19:06,323 --> 00:19:07,413
into something useful
389
00:19:07,763 --> 00:19:08,733
with his hammer.
390
00:19:09,493 --> 00:19:10,893
What are you trying to make?
391
00:19:15,893 --> 00:19:16,893
Badges for my family.
392
00:19:22,493 --> 00:19:23,973
You're bottling up too much inside.
393
00:19:24,323 --> 00:19:25,563
It's going to crush you.
394
00:19:25,933 --> 00:19:26,973
You can't just take it out
395
00:19:27,173 --> 00:19:28,933
on the metal
396
00:19:29,413 --> 00:19:31,173
and expect it to go away.
397
00:19:36,493 --> 00:19:37,043
Mr. Gu,
398
00:19:38,843 --> 00:19:39,523
you know,
399
00:19:41,363 --> 00:19:42,173
sometimes,
400
00:19:44,083 --> 00:19:46,283
I feel that my hands are tainted.
401
00:19:47,253 --> 00:19:48,123
So, I keep trying
402
00:19:48,173 --> 00:19:49,173
to wash them with liquor,
403
00:19:50,323 --> 00:19:51,363
but no matter how much I try,
404
00:19:51,363 --> 00:19:52,653
I can't get rid of the smell of blood.
405
00:19:54,013 --> 00:19:54,933
After that, my heart
406
00:19:56,653 --> 00:19:57,843
just becomes harder
407
00:19:59,453 --> 00:20:00,123
and colder.
408
00:20:02,413 --> 00:20:03,083
Actually,
409
00:20:05,013 --> 00:20:07,523
if you take matters into your own hands
in the military fund case,
410
00:20:07,733 --> 00:20:08,653
then Ye Ping'an...
411
00:20:09,283 --> 00:20:10,043
Right now, the most important thing
412
00:20:10,083 --> 00:20:11,413
is to gain the trust
of the Mei alliance.
413
00:20:13,123 --> 00:20:13,893
Everyone
414
00:20:13,933 --> 00:20:14,733
has their own path to follow.
415
00:20:15,453 --> 00:20:16,453
Once you've made your choice,
416
00:20:17,933 --> 00:20:19,123
you shouldn't pin your hopes
417
00:20:19,123 --> 00:20:20,453
on others.
418
00:20:22,843 --> 00:20:23,603
I think this way,
419
00:20:25,323 --> 00:20:26,803
and so does Ye Ping'an.
420
00:20:28,843 --> 00:20:29,523
If she
421
00:20:29,523 --> 00:20:30,933
can't even save herself,
422
00:20:32,653 --> 00:20:34,493
with so many dangers ahead,
423
00:20:36,933 --> 00:20:38,253
she'll die sooner or later.
424
00:20:40,173 --> 00:20:41,653
So, why should I
go out of my way for her?
425
00:20:47,603 --> 00:20:48,563
Someone wants to kill you?
426
00:20:49,453 --> 00:20:50,083
Why?
427
00:20:51,453 --> 00:20:52,893
Before Du Liang died,
428
00:20:53,323 --> 00:20:55,603
he told me about a list of bribes
429
00:20:56,083 --> 00:20:57,173
hidden in the black market.
430
00:20:58,973 --> 00:21:01,523
Instead of making things difficult
431
00:21:01,653 --> 00:21:03,083
for someone insignificant like me,
432
00:21:03,523 --> 00:21:05,323
you would be better off
433
00:21:05,733 --> 00:21:07,173
following those trying to kill me
434
00:21:08,523 --> 00:21:10,253
and uncovering
435
00:21:10,363 --> 00:21:11,933
the powerful officials behind it.
436
00:21:12,803 --> 00:21:13,693
That way,
437
00:21:14,563 --> 00:21:17,563
you'll earn a far greater reward.
438
00:21:21,693 --> 00:21:22,733
Stay here and keep your eyes on her.
439
00:21:22,803 --> 00:21:23,493
Don't go anywhere.
440
00:21:23,733 --> 00:21:24,213
- Yes, sir.
- Yes, sir.
441
00:21:35,763 --> 00:21:36,253
Come here
442
00:21:36,493 --> 00:21:37,283
and take a look.
443
00:21:37,693 --> 00:21:38,653
These are all rare treasures.
444
00:21:39,523 --> 00:21:40,013
Feel free to have a look.
445
00:21:40,973 --> 00:21:41,973
Hey, do you want to take a look?
446
00:21:43,043 --> 00:21:43,603
Don't leave just yet.
447
00:21:44,453 --> 00:21:45,173
Have a browse.
448
00:21:45,363 --> 00:21:46,253
Everything here is top-notch.
449
00:21:53,283 --> 00:21:54,083
Buy it if you want,
450
00:21:54,413 --> 00:21:54,973
or just leave.
451
00:22:01,493 --> 00:22:01,973
Nice liquor!
452
00:22:20,603 --> 00:22:21,213
Sir.
453
00:22:22,083 --> 00:22:22,933
Are you here to buy fish?
454
00:22:23,283 --> 00:22:23,843
They're freshly killed.
455
00:22:25,733 --> 00:22:26,603
I work for Mr. Du.
456
00:22:27,173 --> 00:22:27,733
I'm here to retrieve
457
00:22:27,973 --> 00:22:29,013
the ledger he entrusted to you.
458
00:22:29,803 --> 00:22:30,453
Ledger?
459
00:22:30,973 --> 00:22:31,763
What ledger?
460
00:22:32,043 --> 00:22:32,843
We just sell fish here.
461
00:22:32,843 --> 00:22:33,933
We don't have anything like that.
462
00:22:41,363 --> 00:22:41,973
Sir, wait.
463
00:22:42,363 --> 00:22:43,213
I remember now.
464
00:22:43,733 --> 00:22:45,173
There was
465
00:22:45,493 --> 00:22:46,043
a Mr. Du
466
00:22:46,493 --> 00:22:47,843
who left something here.
467
00:22:48,693 --> 00:22:49,413
What was it called?
468
00:22:49,603 --> 00:22:50,213
A copper scroll?
469
00:22:51,283 --> 00:22:52,493
Is that what you're referring to?
470
00:22:52,653 --> 00:22:52,893
Yes,
471
00:22:53,523 --> 00:22:54,283
the copper scroll is the ledger.
472
00:22:54,413 --> 00:22:54,803
Give it to me.
473
00:22:54,973 --> 00:22:56,363
You'll need the owner's token
474
00:22:56,413 --> 00:22:57,083
to get it.
475
00:22:57,213 --> 00:22:57,933
Do you have it?
476
00:22:59,013 --> 00:22:59,653
I... I do.
477
00:22:59,763 --> 00:23:00,283
One moment, please.
478
00:23:00,603 --> 00:23:01,323
Why didn't you say so earlier?
479
00:23:03,973 --> 00:23:04,693
Hand over the copper scroll.
480
00:23:04,843 --> 00:23:05,493
All right.
481
00:23:05,693 --> 00:23:06,323
Please stay calm.
482
00:23:06,413 --> 00:23:07,013
Give it to me now!
483
00:23:07,013 --> 00:23:07,933
All right.
484
00:23:30,563 --> 00:23:31,123
Mr. Li!
485
00:23:33,323 --> 00:23:33,933
Go after him!
486
00:23:40,653 --> 00:23:41,523
Why are there two groups of people here?
487
00:23:43,413 --> 00:23:44,123
We make a good team.
488
00:23:45,413 --> 00:23:46,693
Ping'an must have tricked them
489
00:23:47,563 --> 00:23:48,843
into coming for Du Liang's ledger
490
00:23:49,523 --> 00:23:50,803
to buy some time.
491
00:23:51,323 --> 00:23:52,603
I gave him an empty copper scroll.
492
00:23:53,123 --> 00:23:54,123
It's a good thing you reacted quickly.
493
00:23:54,283 --> 00:23:54,843
But
494
00:23:54,893 --> 00:23:55,493
the copper scroll
495
00:23:55,493 --> 00:23:56,173
will likely be exposed soon enough.
496
00:23:56,693 --> 00:23:57,843
Every moment we delay
is a moment gained.
497
00:23:58,603 --> 00:23:59,973
The reason Li Jun is here
498
00:24:00,603 --> 00:24:01,493
is that Ping'an
499
00:24:01,603 --> 00:24:02,763
wants him
500
00:24:03,283 --> 00:24:04,563
to deal with the right people.
501
00:24:11,563 --> 00:24:12,083
Master,
502
00:24:12,763 --> 00:24:13,933
the one monitoring
Cheng Hui has informed us
503
00:24:14,173 --> 00:24:14,893
that he suddenly left the prison
504
00:24:14,893 --> 00:24:16,013
and headed for the black market
505
00:24:16,043 --> 00:24:16,563
for some unknown reasons.
506
00:24:20,173 --> 00:24:20,973
That means
507
00:24:22,563 --> 00:24:23,493
he didn't manage
508
00:24:24,493 --> 00:24:25,413
to kill Ye Ping'an.
509
00:24:26,083 --> 00:24:26,893
What should we do now?
510
00:24:39,843 --> 00:24:40,253
Split up and pursue.
511
00:24:40,693 --> 00:24:41,733
- Yes, sir.
- Yes, sir.
512
00:24:43,323 --> 00:24:44,213
Cheng Hui.
513
00:24:50,923 --> 00:24:51,563
I got it.
514
00:24:51,563 --> 00:24:53,123
[The steward of Hai Mansion]
515
00:24:53,973 --> 00:24:56,213
Mr. Hai
will take good care of your family.
516
00:24:56,733 --> 00:24:57,363
Don't worry.
517
00:25:00,123 --> 00:25:00,693
Over there!
518
00:25:06,083 --> 00:25:06,523
Tell me.
519
00:25:06,733 --> 00:25:07,843
Who was it that tried to kill you?
520
00:25:08,763 --> 00:25:09,653
My mother
521
00:25:10,213 --> 00:25:11,453
can finally live a good life.
522
00:25:22,013 --> 00:25:22,653
Mr. Li,
523
00:25:22,733 --> 00:25:23,363
it's empty.
524
00:25:24,083 --> 00:25:24,893
In such a short time,
525
00:25:25,043 --> 00:25:26,323
they couldn't have taken the ledger.
526
00:25:26,893 --> 00:25:27,843
Could we have been tricked?
527
00:25:28,803 --> 00:25:29,973
How dare you trick me!
528
00:25:32,653 --> 00:25:33,323
Ye Ping'an!
529
00:25:34,173 --> 00:25:35,363
I'm going to skin you alive!
530
00:25:43,413 --> 00:25:44,043
Mr. Li.
531
00:25:50,323 --> 00:25:50,893
You...
532
00:25:52,253 --> 00:25:53,453
You didn't manage to catch anyone?
533
00:25:53,933 --> 00:25:54,733
Catch my foot.
534
00:25:55,493 --> 00:25:56,323
That person named Cheng Hui
535
00:25:56,323 --> 00:25:57,043
has already been silenced.
536
00:25:57,803 --> 00:25:58,653
The Du Liang ledger you mentioned
537
00:25:58,653 --> 00:26:00,123
is nothing but a fabrication.
538
00:26:01,043 --> 00:26:02,173
You wanted to use me
539
00:26:02,173 --> 00:26:03,283
to help catch the people behind this.
540
00:26:04,043 --> 00:26:04,973
You're still under suspicion,
541
00:26:04,973 --> 00:26:06,363
yet you dared to deceive me.
542
00:26:06,763 --> 00:26:07,803
I'll let you experience
543
00:26:08,173 --> 00:26:09,453
all the torture devices in this prison.
544
00:26:13,323 --> 00:26:15,213
Miss Wu is here.
545
00:26:25,173 --> 00:26:25,933
Here's Her Majesty's verbal decree.
546
00:26:26,283 --> 00:26:26,933
Li Jun.
547
00:26:27,413 --> 00:26:28,933
Ye Ping'an is the commissioner
I appointed.
548
00:26:29,173 --> 00:26:30,173
How dare you arrest her without cause.
549
00:26:30,733 --> 00:26:31,493
I command you
550
00:26:31,803 --> 00:26:33,493
to release her at once
and drop the charges.
551
00:26:34,083 --> 00:26:35,283
I have failed to understand
Her Majesty's intentions.
552
00:26:35,763 --> 00:26:36,323
I am guilty.
553
00:26:36,733 --> 00:26:37,493
- I...
- Mr. Li,
554
00:26:37,493 --> 00:26:38,803
if you continue to act so recklessly,
555
00:26:39,283 --> 00:26:40,323
those tortures of yours
556
00:26:40,973 --> 00:26:41,733
might just
557
00:26:42,253 --> 00:26:43,973
be used on you.
558
00:26:45,123 --> 00:26:45,803
Now, get out of here!
559
00:26:48,323 --> 00:26:48,893
Let's go.
560
00:27:08,083 --> 00:27:09,563
You're in such a hurry to see me.
561
00:27:10,173 --> 00:27:11,323
Has there been any progress
562
00:27:11,803 --> 00:27:12,803
on the military fund case?
563
00:27:13,523 --> 00:27:14,563
Your Majesty has granted me
564
00:27:14,893 --> 00:27:16,173
the authority
to assist in the investigation,
565
00:27:16,523 --> 00:27:17,603
and I feel truly honored.
566
00:27:18,173 --> 00:27:19,603
However, once I finish this case,
567
00:27:20,493 --> 00:27:21,843
I fear I will no longer have the chance
568
00:27:23,253 --> 00:27:24,493
to return this token
569
00:27:25,123 --> 00:27:26,803
to Your Majesty personally.
570
00:27:28,843 --> 00:27:29,843
What do you mean by that?
571
00:27:30,693 --> 00:27:31,563
I have said before
572
00:27:32,493 --> 00:27:33,283
that I am willing
to be the harsh remedy
573
00:27:33,893 --> 00:27:35,363
to cleanse Your Majesty's wounds.
574
00:27:35,893 --> 00:27:37,283
But, Your Majesty,
apart from me as your remedy,
575
00:27:37,653 --> 00:27:38,933
there are also those merciless officials
as your heavy sword.
576
00:27:39,563 --> 00:27:40,363
I have no high rank,
577
00:27:40,693 --> 00:27:41,413
no alliance,
578
00:27:41,763 --> 00:27:42,453
and no noble background.
579
00:27:42,843 --> 00:27:44,453
I'll just make more and more enemies.
580
00:27:44,843 --> 00:27:45,693
If they fabricate
581
00:27:45,693 --> 00:27:46,653
charges against me
582
00:27:47,363 --> 00:27:48,653
and that sword swings,
583
00:27:49,653 --> 00:27:50,843
I fear my fragile body
584
00:27:51,523 --> 00:27:53,253
will be shattered beyond repair.
585
00:28:00,803 --> 00:28:02,123
You've come to ask me
586
00:28:02,733 --> 00:28:04,253
to keep you alive?
587
00:28:05,933 --> 00:28:07,283
Put your token away.
588
00:28:08,253 --> 00:28:09,453
No one can touch
589
00:28:10,123 --> 00:28:10,733
that little head of yours,
590
00:28:11,363 --> 00:28:12,413
except for me.
591
00:28:15,363 --> 00:28:16,363
Thank you, Your Majesty.
592
00:28:16,893 --> 00:28:17,763
The lost military fund
593
00:28:18,283 --> 00:28:20,123
has been fully recovered
by me and Mr. Yuan.
594
00:28:20,363 --> 00:28:21,253
Yet, I hope Your Majesty
595
00:28:21,453 --> 00:28:23,043
will keep this matter secret for now
596
00:28:23,253 --> 00:28:24,453
and grant me two more days
597
00:28:25,043 --> 00:28:25,843
to uncover
598
00:28:26,413 --> 00:28:27,973
the festering corruption behind it.
599
00:28:28,893 --> 00:28:29,693
Granted.
600
00:28:32,423 --> 00:28:35,373
[Court of Judicial Review]
601
00:28:35,733 --> 00:28:36,603
Yuan Shaocheng
602
00:28:36,603 --> 00:28:37,973
has demonstrated loyalty to the Empress
and devotion to the country,
603
00:28:38,123 --> 00:28:39,363
fulfilling his duties
with utmost dedication.
604
00:28:39,563 --> 00:28:41,803
He made the leading contribution
in the military fund case
605
00:28:42,043 --> 00:28:43,563
and has now been promoted
from Assistant Minister
606
00:28:43,643 --> 00:28:45,843
to Vice Minister,
607
00:28:46,163 --> 00:28:47,293
as decreed by Her Majesty.
608
00:28:48,213 --> 00:28:50,773
I appreciate it, Your Majesty.
609
00:28:54,083 --> 00:28:55,883
[Three months ago]
Since I ascended the throne,
610
00:28:56,843 --> 00:28:58,603
there was first
the rebellion of Prince Yu,
611
00:28:59,563 --> 00:29:00,883
and then the interference
of the civil officials.
612
00:29:01,883 --> 00:29:05,493
Some took advantage of the chaos,
613
00:29:05,973 --> 00:29:07,083
squandering resources
meant for the future.
614
00:29:09,123 --> 00:29:10,123
Take Fu Shengjun, for example,
615
00:29:11,013 --> 00:29:12,563
who seized vast stretches
of fertile land,
616
00:29:13,323 --> 00:29:14,803
causing many to flee as refugees.
617
00:29:17,053 --> 00:29:17,883
This
618
00:29:18,563 --> 00:29:20,123
should have been dealt with properly
long ago.
619
00:29:22,453 --> 00:29:23,563
But, alas,
620
00:29:24,843 --> 00:29:25,843
there are few I can truly trust
621
00:29:26,213 --> 00:29:27,013
by my side.
622
00:29:28,563 --> 00:29:29,973
Though I come from humble beginnings,
623
00:29:30,563 --> 00:29:32,453
I am determined
to root out corrupt officials
624
00:29:32,803 --> 00:29:35,053
and serve Your Majesty
with utmost loyalty.
625
00:29:35,563 --> 00:29:37,213
With salt prices rising across the land,
626
00:29:38,323 --> 00:29:40,733
there's undoubtedly something amiss.
627
00:29:41,243 --> 00:29:43,723
Xian'er has mentioned Du Liang,
Director of the Ministry of Revenue,
628
00:29:44,043 --> 00:29:45,563
secretly colluding
629
00:29:45,763 --> 00:29:46,883
with a merchant named Qi Junshan,
630
00:29:47,483 --> 00:29:50,213
using gambling houses
as a front for corruption.
631
00:29:50,643 --> 00:29:52,003
Investigate him first.
632
00:29:52,723 --> 00:29:53,293
Yes, Your Majesty.
633
00:29:53,803 --> 00:29:55,803
He's just a clinging vine.
634
00:29:56,643 --> 00:29:57,763
What truly matters
635
00:29:58,883 --> 00:30:00,253
is the tree that supports him.
636
00:30:01,043 --> 00:30:03,963
The reason I haven't taken action
against certain people
637
00:30:05,043 --> 00:30:07,083
is because I still need
to care for the noble families
638
00:30:07,563 --> 00:30:08,763
and officials from the previous dynasty.
639
00:30:09,563 --> 00:30:10,403
Do you understand?
640
00:30:11,083 --> 00:30:11,803
I understand.
641
00:30:12,723 --> 00:30:14,323
I will ensure they do not notice,
642
00:30:15,323 --> 00:30:16,043
so that Your Majesty's
643
00:30:16,603 --> 00:30:18,323
strategic governance
over the nation is not affected.
644
00:30:19,163 --> 00:30:19,963
Mr. Zeng,
645
00:30:19,963 --> 00:30:21,043
you may stay at my mansion
for the evening.
646
00:30:22,283 --> 00:30:22,843
Please.
647
00:30:37,483 --> 00:30:38,163
Assistant Officer,
648
00:30:38,723 --> 00:30:39,323
there are eyes on you.
649
00:30:39,803 --> 00:30:40,523
To preserve your life,
650
00:30:41,123 --> 00:30:42,803
the only option is to send you
away from the capital.
651
00:30:43,763 --> 00:30:44,963
I faked the death of Zeng Xuan
652
00:30:45,323 --> 00:30:46,643
to gain Du Liang's trust.
Afterward, I uncovered
653
00:30:47,323 --> 00:30:49,053
that Du Liang had been colluding
with Qi Junshan for many years,
654
00:30:49,643 --> 00:30:51,213
amassing a fortune
of approximately 300,000 Liang.
655
00:30:51,803 --> 00:30:53,563
Currently, I have recovered 94,000,
656
00:30:53,843 --> 00:30:55,163
along with confiscated assets
from the Du Liang family
657
00:30:55,523 --> 00:30:57,003
and the gambling fund
from Qi Junshan's gambling house,
658
00:30:57,283 --> 00:30:58,563
all of which have been fully returned
to the national treasury.
659
00:30:59,723 --> 00:31:01,003
You've done a great job
660
00:31:01,523 --> 00:31:02,603
in investigating Du Liang.
661
00:31:03,363 --> 00:31:04,803
It is all due to
Your Majesty's wise leadership
662
00:31:05,163 --> 00:31:05,933
and strategic planning.
663
00:31:06,363 --> 00:31:07,643
I merely followed your orders
664
00:31:08,123 --> 00:31:09,053
and dare not claim any credit.
665
00:31:10,883 --> 00:31:13,053
How's the investigation
into the rising salt prices going?
666
00:31:13,973 --> 00:31:14,493
I
667
00:31:14,603 --> 00:31:16,363
have not yet found evidence
of Du Liang's involvement.
668
00:31:17,083 --> 00:31:17,643
However,
669
00:31:18,243 --> 00:31:19,763
I suspect that someone
may have used Du Liang
670
00:31:20,083 --> 00:31:21,603
to manipulate the salt tax
in the Ministry of Revenue.
671
00:31:22,403 --> 00:31:23,763
I hope Your Majesty
will grant me permission
672
00:31:24,043 --> 00:31:25,323
to fully investigate
the Ministry's accounts.
673
00:31:26,363 --> 00:31:27,013
Permission granted.
674
00:31:27,363 --> 00:31:28,883
But keep it discreet.
675
00:31:29,323 --> 00:31:30,563
Just take one or two
676
00:31:30,803 --> 00:31:31,693
capable people with you.
677
00:31:32,083 --> 00:31:32,773
Yes, Your Majesty.
678
00:31:33,563 --> 00:31:34,123
Your Majesty,
679
00:31:35,163 --> 00:31:36,643
I have a suspect in mind,
680
00:31:37,483 --> 00:31:38,563
but without concrete proof,
681
00:31:39,083 --> 00:31:39,883
I dare not make any rash statements.
682
00:31:40,323 --> 00:31:41,163
I know.
683
00:31:42,723 --> 00:31:43,483
If you lack proof,
684
00:31:44,283 --> 00:31:46,043
go gather it and then report it to me.
685
00:31:47,483 --> 00:31:48,083
Yes, Your Majesty.
686
00:32:06,823 --> 00:32:08,823
[Anxin House]
687
00:32:21,603 --> 00:32:22,493
Congratulations.
688
00:32:23,163 --> 00:32:24,013
You've risen two ranks,
689
00:32:24,803 --> 00:32:25,523
and that belt looks great.
690
00:32:26,843 --> 00:32:27,563
Do you not resent me
691
00:32:28,123 --> 00:32:29,323
for not offering you any help?
692
00:32:30,323 --> 00:32:31,283
Why would I resent you?
693
00:32:32,363 --> 00:32:33,883
We are not friends, after all.
694
00:32:34,363 --> 00:32:35,403
We're both just acting
in our own interests.
695
00:32:35,883 --> 00:32:36,493
Besides,
696
00:32:36,763 --> 00:32:38,283
with your promotion at stake,
697
00:32:38,803 --> 00:32:40,533
you could not afford to be associated
with someone like me,
698
00:32:40,533 --> 00:32:41,563
who was guilty.
699
00:32:43,883 --> 00:32:44,563
I'd rather
700
00:32:44,563 --> 00:32:45,363
you scold me
701
00:32:46,083 --> 00:32:46,803
than
702
00:32:47,163 --> 00:32:48,323
congratulate me here.
703
00:32:50,123 --> 00:32:50,933
Yuan Shaocheng,
704
00:32:51,723 --> 00:32:52,603
deep down,
705
00:32:53,363 --> 00:32:54,293
you're not content
706
00:32:54,403 --> 00:32:55,563
with your current position.
707
00:32:56,723 --> 00:32:58,083
You aim to become the Grand Chancellor,
708
00:32:59,083 --> 00:32:59,563
don't you?
709
00:33:04,043 --> 00:33:05,043
I've been to Mang Gutter,
710
00:33:05,563 --> 00:33:06,563
and I've heard
711
00:33:06,963 --> 00:33:08,363
of the hardships in the Longmen Arena.
712
00:33:08,803 --> 00:33:10,283
The life of the people
in Mang Gutter is incredibly hard.
713
00:33:11,083 --> 00:33:12,603
Born into low status,
714
00:33:13,843 --> 00:33:15,083
they can't own land,
715
00:33:15,603 --> 00:33:17,083
let alone take the imperial exams
and become officials.
716
00:33:17,883 --> 00:33:19,643
Generations of them are condemned
to a life of suffering
717
00:33:20,083 --> 00:33:21,883
simply because they
are considered lowborn.
718
00:33:22,563 --> 00:33:24,163
Though they may be honest and virtuous,
719
00:33:24,803 --> 00:33:26,123
they are treated like criminals.
720
00:33:28,403 --> 00:33:29,843
The only hope for change
721
00:33:30,403 --> 00:33:31,403
lies in power,
722
00:33:31,763 --> 00:33:32,763
the kind that places one person
723
00:33:32,883 --> 00:33:34,483
above all others,
second only to the ruler.
724
00:33:35,123 --> 00:33:35,883
I don't resent you for this,
725
00:33:36,563 --> 00:33:37,643
as this path is fraught with danger,
726
00:33:38,083 --> 00:33:40,363
and one wrong move
could lead to complete ruin.
727
00:33:40,963 --> 00:33:41,803
If I were in your shoes,
728
00:33:42,563 --> 00:33:44,243
I would have made the same choice.
729
00:33:51,323 --> 00:33:52,003
Well,
730
00:33:53,763 --> 00:33:54,483
I never expected
731
00:33:55,123 --> 00:33:56,003
that someone who truly understands me
732
00:33:57,083 --> 00:33:57,643
would be someone
733
00:33:57,643 --> 00:33:59,563
I've known for only a few months.
734
00:34:01,723 --> 00:34:02,163
Here.
735
00:34:06,083 --> 00:34:06,763
Here's to you.
736
00:34:13,763 --> 00:34:15,283
Stop being so dramatic.
737
00:34:15,723 --> 00:34:17,243
Besides, since I've chosen this path,
738
00:34:17,603 --> 00:34:18,643
if I don't think things through
739
00:34:19,203 --> 00:34:20,763
and can't even save myself,
740
00:34:21,403 --> 00:34:23,373
relying solely on others to help me,
741
00:34:24,003 --> 00:34:24,723
then I might as well
742
00:34:25,123 --> 00:34:27,083
just abandon it all and start over.
743
00:34:29,723 --> 00:34:30,403
Tell me
744
00:34:31,683 --> 00:34:33,283
the truth behind the censor's case.
745
00:34:34,203 --> 00:34:35,493
Why did Du Liang say
that you were also guilty
746
00:34:36,003 --> 00:34:37,013
before he died?
747
00:34:39,243 --> 00:34:40,683
What good would it do
to tell you the truth?
748
00:34:41,813 --> 00:34:42,603
If I became an obstacle
749
00:34:42,763 --> 00:34:44,163
in your career,
750
00:34:44,603 --> 00:34:45,683
would you help me?
751
00:34:46,963 --> 00:34:47,853
I
752
00:34:47,973 --> 00:34:49,333
am a practical person.
753
00:34:50,203 --> 00:34:51,413
Since you can't help me,
754
00:34:52,243 --> 00:34:54,413
telling you the truth is pointless.
755
00:34:56,493 --> 00:34:56,973
All right,
756
00:34:57,163 --> 00:34:57,853
you don't have to tell me.
757
00:34:58,723 --> 00:34:59,493
Your wooden hairpin dropped.
758
00:35:00,123 --> 00:35:00,933
Here's a new one for you.
759
00:35:05,243 --> 00:35:06,563
You should return the wooden one to me.
760
00:35:08,933 --> 00:35:09,563
I can't find it.
761
00:35:10,013 --> 00:35:10,763
I won't take this anyway.
762
00:35:11,163 --> 00:35:11,763
Why?
763
00:35:12,123 --> 00:35:13,373
The wooden hairpin is perfect.
764
00:35:14,053 --> 00:35:15,283
Even if it falls into the dirt,
765
00:35:15,333 --> 00:35:16,163
it won't break,
766
00:35:16,933 --> 00:35:17,603
unlike jade,
767
00:35:18,083 --> 00:35:19,243
which is delicate and fragile.
768
00:35:20,203 --> 00:35:21,763
I like wearing a wooden hairpin.
769
00:35:26,533 --> 00:35:27,453
Take it or leave it.
770
00:35:32,933 --> 00:35:33,893
How's your injury?
771
00:35:35,643 --> 00:35:36,413
Curious, are you?
772
00:35:38,333 --> 00:35:39,083
Here's your chance.
773
00:35:39,723 --> 00:35:40,413
Help me apply the ointment.
774
00:35:45,563 --> 00:35:46,203
What's the matter?
775
00:35:47,083 --> 00:35:47,723
Feeling a bit shy?
776
00:35:49,683 --> 00:35:50,603
If you're not bothered by it,
777
00:35:51,203 --> 00:35:52,013
why should I be?
778
00:36:08,413 --> 00:36:09,893
Do you really think
I don't hold grudges?
779
00:36:10,373 --> 00:36:11,563
An eye for an eye.
780
00:36:13,563 --> 00:36:14,533
Such shamelessness.
781
00:36:14,723 --> 00:36:16,203
You considered me a confidant
just a moment ago,
782
00:36:16,603 --> 00:36:17,563
but now you think I'm shameless?
783
00:36:18,643 --> 00:36:19,813
What's wrong with that?
784
00:36:20,013 --> 00:36:20,813
You're no better
785
00:36:20,853 --> 00:36:21,853
yourself.
786
00:36:24,683 --> 00:36:25,683
Do it yourself.
787
00:36:59,543 --> 00:37:06,643
♪Evening mist blurs my sight,
winds shift, and cold dew falls♪
788
00:37:07,163 --> 00:37:12,943
♪My heart drifts like a lone sail,
with the boundless seas as home♪
789
00:37:13,643 --> 00:37:20,493
♪The moonlight fades into the night♪
790
00:37:20,793 --> 00:37:26,613
♪Yet my buried longing never melts away♪
791
00:37:27,673 --> 00:37:33,653
♪I'd rather wait in sorrow
for fate to turn♪
792
00:37:34,933 --> 00:37:42,293
♪Than be left with nothing,
forever untied♪
793
00:37:42,483 --> 00:37:45,673
♪Scattered apart, only sighs remain♪
794
00:37:45,923 --> 00:37:50,023
♪Regret too deep to mend♪
795
00:37:50,283 --> 00:37:56,803
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
796
00:37:57,063 --> 00:38:00,453
♪The night flickers
between light and dark♪
797
00:38:00,523 --> 00:38:04,043
♪Yet you remain my guiding light♪
798
00:38:04,233 --> 00:38:09,673
♪Each of us follows our destined path♪
799
00:38:11,333 --> 00:38:16,773
♪Yet as you turn away,
caught in the whirl of time♪
800
00:38:17,993 --> 00:38:23,683
♪I, like a drifting petal,
am swallowed by the abyss♪
801
00:38:23,883 --> 00:38:25,413
♪Bound by destiny♪
802
00:38:25,863 --> 00:38:29,063
♪Scattered apart, only sighs remain♪
803
00:38:29,193 --> 00:38:33,223
♪Regret too deep to mend♪
804
00:38:33,413 --> 00:38:40,133
♪Stars fall, the moon dims,
and a soul is too broken to rise♪
805
00:38:40,263 --> 00:38:43,783
♪The night flickers
between light and dark♪
806
00:38:43,853 --> 00:38:47,243
♪Yet you remain my guiding light♪
807
00:38:47,373 --> 00:38:53,063
♪Each of us follows our destined path♪
808
00:38:54,663 --> 00:39:01,703
♪Each of us follows our destined path♪
809
00:39:01,703 --> 00:39:06,703
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
810
00:39:01,703 --> 00:39:11,703
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.