All language subtitles for Kill My Sins S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,593 --> 00:01:25,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,593 --> 00:01:30,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,593 --> 00:01:36,003 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 4 00:02:12,273 --> 00:02:15,223 [Episode 7] [A Humble Life Holds Endless Potential] 5 00:02:29,483 --> 00:02:30,433 Ping'an was imprisoned 6 00:02:31,873 --> 00:02:32,803 and accused of being involved in the military fund case. 7 00:02:34,153 --> 00:02:34,803 Which scoundrel 8 00:02:34,923 --> 00:02:35,643 leaked the information? 9 00:02:36,523 --> 00:02:37,553 I suspect it was Yuan Shaocheng. 10 00:02:37,713 --> 00:02:38,433 Ping'an set him up before, 11 00:02:38,713 --> 00:02:39,643 causing him to be tortured by Du Liang. 12 00:02:39,993 --> 00:02:41,083 Looks like he's holding a grudge. 13 00:02:41,833 --> 00:02:42,673 It's possible. 14 00:02:43,323 --> 00:02:43,993 But... 15 00:02:45,713 --> 00:02:46,273 But what? 16 00:02:47,043 --> 00:02:47,833 If it was him, 17 00:02:48,643 --> 00:02:49,273 why hasn't anyone 18 00:02:49,273 --> 00:02:50,393 come to capture us yet? 19 00:02:51,393 --> 00:02:52,803 Who else could it be if not him? 20 00:02:53,153 --> 00:02:54,363 Ping'an has already told us 21 00:02:54,523 --> 00:02:55,083 he's 22 00:02:55,273 --> 00:02:56,323 cunning and cruel. 23 00:02:56,523 --> 00:02:57,043 It's no surprise 24 00:02:57,153 --> 00:02:57,713 he'd do something 25 00:02:57,833 --> 00:02:58,963 like burning bridges. 26 00:02:59,833 --> 00:03:00,873 The fact that he hasn't come for you two yet 27 00:03:01,243 --> 00:03:01,713 might mean 28 00:03:01,803 --> 00:03:02,643 he's plotting something worse. 29 00:03:04,043 --> 00:03:05,273 Was she sent to the prison of the Court of Judicial Review? 30 00:03:06,713 --> 00:03:07,363 No, 31 00:03:08,553 --> 00:03:09,553 she was taken away by Li Jun. 32 00:03:11,243 --> 00:03:11,833 Oh, no. 33 00:03:12,203 --> 00:03:12,923 Falling into his hands 34 00:03:12,923 --> 00:03:14,083 is worse than death. 35 00:03:15,113 --> 00:03:16,153 I'm going to rescue Ping'an now. 36 00:03:16,323 --> 00:03:16,963 Cailian, 37 00:03:18,523 --> 00:03:19,323 don't lose your composure. 38 00:03:20,553 --> 00:03:21,323 Let's come up with a plan first. 39 00:03:28,543 --> 00:03:30,963 ♪The residual glow of twilight brushes across my brows♪ 40 00:03:32,623 --> 00:03:35,003 ♪While the sorrowful rain lingers, unwilling to dissipate♪ 41 00:03:36,603 --> 00:03:39,003 ♪Life is but a fleeting dream, like smoke♪ 42 00:03:39,763 --> 00:03:42,203 ♪Slipping away in the haze of time♪ 43 00:03:44,643 --> 00:03:47,023 ♪Grief reflects in my eyes♪ 44 00:03:47,603 --> 00:03:50,963 ♪And I am left to say the final goodbye♪ 45 00:03:52,563 --> 00:03:55,083 ♪This tragic scene♪ 46 00:03:55,563 --> 00:03:57,883 ♪Replays over and over♪ 47 00:04:00,083 --> 00:04:03,203 ♪Seasons change♪ 48 00:04:04,783 --> 00:04:07,283 ♪Life withers and blooms in turn, yet I remain burdened with regret♪ 49 00:04:08,363 --> 00:04:11,243 ♪Like flames consuming the body♪ 50 00:04:11,363 --> 00:04:14,523 ♪The pain sears through promises♪ 51 00:04:16,563 --> 00:04:18,683 ♪Whose tears have melted♪ 52 00:04:18,683 --> 00:04:20,243 ♪The cold fragments of the past♪ 53 00:04:20,643 --> 00:04:23,603 ♪Piecing together this lonely world?♪ 54 00:04:24,643 --> 00:04:28,403 ♪Hands intertwined, symbolizing enduring affection♪ 55 00:04:28,523 --> 00:04:31,283 ♪Love becomes eternal♪ 56 00:04:33,083 --> 00:04:36,203 ♪As the sun sets♪ 57 00:04:47,833 --> 00:04:48,913 The liquor I have here 58 00:04:48,963 --> 00:04:50,033 is average. 59 00:04:51,273 --> 00:04:52,353 But when you're promoted, 60 00:04:52,763 --> 00:04:54,153 I'll take you to Mei Mansion 61 00:04:54,523 --> 00:04:55,273 to sample finer ones. 62 00:05:02,643 --> 00:05:03,153 Now, 63 00:05:03,763 --> 00:05:04,793 I am under your command. 64 00:05:05,203 --> 00:05:06,353 If you have anything to say, Mr. Hai, 65 00:05:06,683 --> 00:05:07,443 please go ahead. 66 00:05:10,153 --> 00:05:10,763 Let me ask you something. 67 00:05:11,793 --> 00:05:12,883 What exactly is your relationship 68 00:05:13,593 --> 00:05:14,883 with Ye Ping'an? 69 00:05:15,443 --> 00:05:16,963 I've only known her for less than half a month. 70 00:05:18,153 --> 00:05:18,793 Currently, 71 00:05:19,203 --> 00:05:20,833 we are merely carrying out 72 00:05:21,353 --> 00:05:22,123 an assigned task together. 73 00:05:22,883 --> 00:05:23,473 That's good. 74 00:05:23,963 --> 00:05:25,593 Right now, you're in the midst 75 00:05:25,883 --> 00:05:26,963 of an important promotion. 76 00:05:27,523 --> 00:05:28,443 You know who should be helped 77 00:05:28,643 --> 00:05:29,523 and who shouldn't. 78 00:05:32,273 --> 00:05:33,123 You're a smart person. 79 00:05:33,833 --> 00:05:34,763 That's all 80 00:05:35,003 --> 00:05:35,833 I need to say. 81 00:05:46,273 --> 00:05:47,443 After such a victory tonight, 82 00:05:48,793 --> 00:05:49,643 why do you look like this? 83 00:05:50,233 --> 00:05:50,913 It's nothing. 84 00:05:52,683 --> 00:05:54,003 I just feel a little sad. 85 00:05:54,443 --> 00:05:55,153 Sad? 86 00:05:59,153 --> 00:06:00,563 So it's because of that Ye Ping'an, isn't it? 87 00:06:02,323 --> 00:06:03,793 When I first met her, 88 00:06:05,233 --> 00:06:06,593 I thought she was just a fraud. 89 00:06:07,963 --> 00:06:08,523 What about afterward? 90 00:06:09,033 --> 00:06:09,763 Afterward, 91 00:06:12,203 --> 00:06:13,883 I realized that encountering her, this venomous creature, 92 00:06:15,593 --> 00:06:17,033 was like a game of chess with a worthy opponent. 93 00:06:17,473 --> 00:06:18,593 There aren't many who can be called 94 00:06:18,683 --> 00:06:19,323 your opponent. 95 00:06:20,683 --> 00:06:21,443 So, who exactly 96 00:06:22,563 --> 00:06:23,353 wants her dead? 97 00:06:27,033 --> 00:06:28,033 I don't need you to tell me. I already know. 98 00:06:28,523 --> 00:06:29,353 It's Hai Yiping, isn't it? 99 00:06:30,473 --> 00:06:31,523 Don't look at me like that. 100 00:06:31,883 --> 00:06:33,273 The only person who can make you 101 00:06:34,003 --> 00:06:35,233 weigh your options right now 102 00:06:35,563 --> 00:06:36,443 is Mr. Hai. 103 00:06:37,033 --> 00:06:38,443 Normally, I just can't be bothered to think. 104 00:06:38,763 --> 00:06:39,683 You don't actually think I'm foolish, do you? 105 00:06:41,963 --> 00:06:42,353 Hesheng, 106 00:06:42,793 --> 00:06:44,443 I don't usually say it, 107 00:06:45,033 --> 00:06:46,153 but I know exactly what you're doing. 108 00:06:48,203 --> 00:06:48,833 Whenever 109 00:06:49,793 --> 00:06:51,203 there's a chance to stand out in front of others, 110 00:06:52,123 --> 00:06:53,473 you always step aside and let me take the lead. 111 00:06:54,083 --> 00:06:54,473 It's all for me 112 00:06:54,643 --> 00:06:55,683 to earn more credit, 113 00:06:56,713 --> 00:06:57,643 so that we, 114 00:06:59,033 --> 00:07:00,563 the people of Mang Gutter, 115 00:07:01,713 --> 00:07:03,033 can break free from the lower status faster. 116 00:07:11,273 --> 00:07:12,273 I know you don't let emotions 117 00:07:12,353 --> 00:07:13,273 cloud your judgment, 118 00:07:15,523 --> 00:07:16,353 but as for Ye Ping'an, 119 00:07:18,793 --> 00:07:19,793 are you really not going to save her? 120 00:07:41,123 --> 00:07:41,833 If you're still hesitating, 121 00:07:42,443 --> 00:07:43,003 maybe it's best 122 00:07:43,563 --> 00:07:44,563 to leave the decision to fate. 123 00:08:03,033 --> 00:08:05,323 I fear not the chill wind rising from within. 124 00:08:07,523 --> 00:08:10,153 I wait only for the scent of plum blossoms to fill the air. 125 00:08:13,083 --> 00:08:13,833 Torture 126 00:08:15,083 --> 00:08:16,153 is an art, 127 00:08:18,793 --> 00:08:20,003 and your wounds 128 00:08:20,913 --> 00:08:22,123 are like crimson plum blossoms 129 00:08:22,393 --> 00:08:23,443 blooming in the darkness. 130 00:08:28,033 --> 00:08:28,713 Look. 131 00:08:29,233 --> 00:08:30,323 Don't they resemble white snow 132 00:08:31,123 --> 00:08:32,163 drifting onto the branches? 133 00:08:32,513 --> 00:08:34,403 The sweat drawn by pain still carries a subtle fragrance. 134 00:08:35,513 --> 00:08:37,353 It perfectly matches this verse. 135 00:08:39,633 --> 00:08:41,163 I can't help but admire myself. 136 00:08:42,083 --> 00:08:43,283 So, you enjoy playing 137 00:08:44,753 --> 00:08:47,163 these games during the interrogation. 138 00:08:48,043 --> 00:08:48,633 Start talking. 139 00:08:49,203 --> 00:08:50,593 The military fund mysteriously disappeared. 140 00:08:51,163 --> 00:08:52,683 What's really going on here? 141 00:08:53,233 --> 00:08:54,283 Who's the one that made you 142 00:08:54,353 --> 00:08:55,593 commit this felon? 143 00:08:56,403 --> 00:08:58,163 The person behind it all 144 00:08:59,233 --> 00:09:01,043 is right there tonight. 145 00:09:02,563 --> 00:09:03,803 You mean Mr. Yuan? 146 00:09:03,873 --> 00:09:05,233 It's Du Liang, obviously. 147 00:09:05,753 --> 00:09:07,403 The military fund was in his mansion, 148 00:09:08,323 --> 00:09:09,683 and so was I. 149 00:09:10,753 --> 00:09:12,473 If I stole them, 150 00:09:13,203 --> 00:09:14,963 it was under his orders. 151 00:09:15,923 --> 00:09:16,713 He 152 00:09:17,443 --> 00:09:18,993 is the true mastermind. 153 00:09:22,833 --> 00:09:24,593 Blaming everything on a dead man, 154 00:09:24,713 --> 00:09:25,753 do you really think I'd believe that? 155 00:09:26,633 --> 00:09:27,713 A mere fifth-rank director 156 00:09:28,473 --> 00:09:29,923 daring to embezzle all the military fund 157 00:09:30,473 --> 00:09:31,963 and stash it in his own home? 158 00:09:33,043 --> 00:09:33,833 Even if he had the nerve, 159 00:09:34,683 --> 00:09:35,513 someone 160 00:09:35,633 --> 00:09:36,713 must have emboldened him, 161 00:09:39,113 --> 00:09:39,923 don't you think? 162 00:09:41,283 --> 00:09:43,083 This is exactly what you wanted, isn't it? 163 00:09:43,753 --> 00:09:44,513 Honestly, 164 00:09:44,563 --> 00:09:45,803 you didn't even need to torture me. 165 00:09:46,083 --> 00:09:47,353 I would have confessed everything anyway. 166 00:09:48,283 --> 00:09:50,803 Just tell me who you want me to accuse: 167 00:09:51,163 --> 00:09:51,803 a general, 168 00:09:52,163 --> 00:09:52,923 a minister, 169 00:09:53,233 --> 00:09:54,083 or the Grand Chancellor. 170 00:09:54,443 --> 00:09:56,323 Be it a minor offense 171 00:09:56,923 --> 00:09:58,713 or a crime that wipes out an entire lineage, 172 00:09:59,513 --> 00:10:02,113 I'll sign wherever you want. 173 00:10:06,233 --> 00:10:06,833 Listen, 174 00:10:07,473 --> 00:10:08,353 it's only the Hour of Hai. 175 00:10:10,353 --> 00:10:11,473 Seeing you like this 176 00:10:12,513 --> 00:10:13,403 is quite disappointing. 177 00:10:15,323 --> 00:10:16,353 I had an entire night 178 00:10:16,403 --> 00:10:17,233 prepared just for you, 179 00:10:17,683 --> 00:10:19,283 with tortures no one 180 00:10:19,753 --> 00:10:21,083 has ever had the privilege of experiencing. 181 00:10:21,683 --> 00:10:22,683 The Golden Cauldron, 182 00:10:23,203 --> 00:10:24,353 the Sea of Serpents, 183 00:10:24,993 --> 00:10:25,833 the Bone Flute… 184 00:10:26,353 --> 00:10:27,283 Without a little persuasion, 185 00:10:28,203 --> 00:10:29,683 the truth never comes out. 186 00:10:30,803 --> 00:10:31,923 Now, I understand. 187 00:10:33,283 --> 00:10:35,873 Of all the people you've interrogated, 188 00:10:36,993 --> 00:10:38,563 which ones 189 00:10:39,283 --> 00:10:41,513 bring you the greatest thrill? 190 00:10:42,853 --> 00:10:43,763 I'd guess 191 00:10:45,643 --> 00:10:47,853 it's the powerful and noble. 192 00:10:48,453 --> 00:10:49,373 Seeing them 193 00:10:49,853 --> 00:10:52,283 dragged from their high status into the filth, 194 00:10:52,643 --> 00:10:55,373 with their pride shattered piece by piece. 195 00:10:56,043 --> 00:10:57,253 That irony 196 00:10:58,213 --> 00:11:00,253 is what excites you the most, 197 00:11:01,043 --> 00:11:02,093 isn't it? 198 00:11:12,563 --> 00:11:13,093 Master. 199 00:11:13,253 --> 00:11:13,853 Mr. Zhang. 200 00:11:16,163 --> 00:11:16,613 Go ahead. 201 00:11:17,013 --> 00:11:18,013 Tell us the situation tonight. 202 00:11:18,453 --> 00:11:18,883 Yes, sir. 203 00:11:19,923 --> 00:11:20,973 Mr. Yuan brought people 204 00:11:21,043 --> 00:11:21,973 into Du Liang's mansion tonight 205 00:11:22,373 --> 00:11:23,493 and found the missing military fund. 206 00:11:24,093 --> 00:11:25,093 Du Liang has been executed 207 00:11:25,283 --> 00:11:25,973 for embezzling the fund. 208 00:11:36,613 --> 00:11:38,523 He... he accidentally died from a fall. 209 00:11:43,333 --> 00:11:44,043 Mr. Zhang, 210 00:11:45,133 --> 00:11:47,883 I think Cheng Hui is somewhat undervalued. 211 00:11:48,093 --> 00:11:49,013 The Ministry of Justice 212 00:11:49,253 --> 00:11:50,403 still has positions to fill, doesn't it? 213 00:11:53,763 --> 00:11:54,403 Thank you, Master. 214 00:11:54,683 --> 00:11:56,333 I will never forget this favor. 215 00:11:57,453 --> 00:11:59,493 I'll also ensure your sister 216 00:11:59,643 --> 00:12:00,643 and mother 217 00:12:01,133 --> 00:12:02,333 are well taken care of. 218 00:12:02,493 --> 00:12:03,403 Thank you, Master. 219 00:12:03,613 --> 00:12:04,133 You may rise. 220 00:12:04,283 --> 00:12:04,923 Yes, sir. 221 00:12:07,373 --> 00:12:08,403 Also, Ye Ping'an 222 00:12:08,523 --> 00:12:09,763 has been arrested by Li Jun 223 00:12:09,883 --> 00:12:11,013 and is being interrogated overnight in the prison. 224 00:12:23,133 --> 00:12:24,093 This matter 225 00:12:25,093 --> 00:12:26,563 must be settled tonight. 226 00:12:30,373 --> 00:12:31,163 Understood. 227 00:12:36,613 --> 00:12:37,373 For such a major case, 228 00:12:37,803 --> 00:12:38,333 the Ministry of Justice 229 00:12:38,683 --> 00:12:39,643 needs to draft a memorandum. 230 00:12:39,923 --> 00:12:40,643 To report to the palace, 231 00:12:41,093 --> 00:12:42,093 it will have to wait until tomorrow. 232 00:12:44,493 --> 00:12:45,093 Mr. Hai, 233 00:12:45,733 --> 00:12:46,253 I must take my leave now. 234 00:12:46,973 --> 00:12:47,563 I won't see you off. 235 00:12:52,453 --> 00:12:53,253 Send someone to keep an eye on Cheng Hui 236 00:12:54,163 --> 00:12:54,763 and see 237 00:12:55,643 --> 00:12:56,973 if he can eliminate Ye Ping'an. 238 00:12:57,453 --> 00:12:57,973 Yes, sir. 239 00:13:02,163 --> 00:13:04,043 Why do you suspect 240 00:13:04,253 --> 00:13:05,013 [Hidden chamber] Ye Ping'an is the survivor 241 00:13:05,163 --> 00:13:07,643 of the censor's case? 242 00:13:09,213 --> 00:13:10,853 When the Zheng Yuan case happened, 243 00:13:11,163 --> 00:13:11,643 I thought 244 00:13:11,683 --> 00:13:12,853 she was just a scapegoat. 245 00:13:13,683 --> 00:13:14,373 But to my surprise, 246 00:13:14,803 --> 00:13:15,613 she used the case 247 00:13:16,013 --> 00:13:16,853 to secure an official position. 248 00:13:17,333 --> 00:13:17,763 Moreover, 249 00:13:17,973 --> 00:13:19,923 she was fully aware of Du Liang's embezzlement 250 00:13:20,253 --> 00:13:21,373 and sought to use the military fund case 251 00:13:21,643 --> 00:13:22,453 to bring him down when she came to me. 252 00:13:22,883 --> 00:13:24,853 That's when I realized that she was a meticulous person 253 00:13:25,563 --> 00:13:27,043 and certainly not someone to be underestimated. 254 00:13:27,563 --> 00:13:28,853 At my mother's birthday banquet, 255 00:13:29,253 --> 00:13:30,333 the person involved in the censor's case 256 00:13:30,403 --> 00:13:31,283 came to offer his congratulations. 257 00:13:31,733 --> 00:13:33,133 The Seven-Petal Epiphyllum mark 258 00:13:33,253 --> 00:13:34,683 on his concubine's arm 259 00:13:35,373 --> 00:13:37,453 caught Yan's attention, and she stared at it for a long while. 260 00:13:37,883 --> 00:13:38,853 I guided her 261 00:13:38,853 --> 00:13:39,923 to draw it, 262 00:13:40,613 --> 00:13:41,613 and it turned out 263 00:13:42,163 --> 00:13:43,373 that she was indeed a victim 264 00:13:43,563 --> 00:13:44,403 in the censor's case. 265 00:13:44,803 --> 00:13:46,043 With a meticulous mind 266 00:13:46,493 --> 00:13:47,973 and the audacity to involve herself in this, 267 00:13:48,563 --> 00:13:51,013 she's someone who seeks to dominate others' wills. 268 00:13:51,683 --> 00:13:52,283 Such a person 269 00:13:52,803 --> 00:13:53,803 must be eradicated. 270 00:13:56,403 --> 00:13:58,093 Who knew you'd be the one who truly understands me? 271 00:13:59,093 --> 00:14:00,923 Using torture devices to strip away their identities. 272 00:14:01,683 --> 00:14:03,253 Now that's the ultimate art. 273 00:14:03,883 --> 00:14:04,683 But alas. 274 00:14:06,213 --> 00:14:06,883 Tell me 275 00:14:08,043 --> 00:14:09,043 who exactly instructed 276 00:14:09,133 --> 00:14:10,883 Du Liang to rob the military fund 277 00:14:11,643 --> 00:14:12,523 from the official road. 278 00:14:14,253 --> 00:14:16,283 Of course, it's someone from a noble family. 279 00:14:19,253 --> 00:14:20,333 Speaking of nobility, 280 00:14:21,643 --> 00:14:22,923 you came from humble origins, 281 00:14:23,403 --> 00:14:25,093 struggling for years before becoming an official. 282 00:14:25,643 --> 00:14:26,683 But the aristocracy, 283 00:14:26,683 --> 00:14:28,163 disdainful of your background, 284 00:14:28,373 --> 00:14:30,043 hindered your promotion. 285 00:14:31,043 --> 00:14:31,733 From that point onward, 286 00:14:32,163 --> 00:14:33,333 you harbored hatred for them, 287 00:14:34,643 --> 00:14:36,403 even though the Right Chancellor, Fu Shengjun, 288 00:14:36,403 --> 00:14:37,883 considered you a close friend. 289 00:14:38,563 --> 00:14:40,013 Yet, you still dragged him 290 00:14:40,563 --> 00:14:42,803 into a place of no return. 291 00:14:45,043 --> 00:14:45,973 A close friend? 292 00:14:48,493 --> 00:14:50,163 Fu Shengjun was always high and mighty, 293 00:14:50,883 --> 00:14:51,883 and deep down, he saw me 294 00:14:51,923 --> 00:14:52,683 as nothing more than a plaything. 295 00:14:53,453 --> 00:14:54,163 All of you 296 00:14:54,283 --> 00:14:55,563 treat me like a mad dog, 297 00:14:56,643 --> 00:14:57,763 but this mad dog 298 00:14:58,453 --> 00:15:00,013 has helped Her Majesty clear countless obstacles. 299 00:15:00,013 --> 00:15:01,043 Am I wrong for doing that? 300 00:15:02,563 --> 00:15:04,093 Then why did you kill 301 00:15:04,163 --> 00:15:05,283 that sick commoner? 302 00:15:06,373 --> 00:15:07,373 How many of the common folk's blood 303 00:15:07,643 --> 00:15:09,683 is on your hands? 304 00:15:12,133 --> 00:15:13,133 Are you trying to say 305 00:15:13,523 --> 00:15:15,163 that we both come from humble beginnings, 306 00:15:17,683 --> 00:15:19,213 born of the same background, 307 00:15:20,563 --> 00:15:22,373 so there's no need to turn against each other? 308 00:15:25,043 --> 00:15:25,923 Too bad, 309 00:15:26,133 --> 00:15:27,453 your silver tongue 310 00:15:28,373 --> 00:15:29,093 doesn't work on me. 311 00:15:31,803 --> 00:15:33,043 During every interrogation, 312 00:15:34,523 --> 00:15:36,403 the most boring part for you 313 00:15:37,643 --> 00:15:39,403 is when the person dies, 314 00:15:40,093 --> 00:15:41,883 no longer struggling or moving. 315 00:15:42,763 --> 00:15:43,453 So, 316 00:15:44,883 --> 00:15:46,803 for a frail prisoner like me, 317 00:15:48,043 --> 00:15:50,043 I have a unique method of torture, 318 00:15:50,643 --> 00:15:52,923 one that's effective but won't cause serious harm. 319 00:15:53,883 --> 00:15:54,883 Interested? 320 00:15:56,883 --> 00:15:57,563 I'm listening. 321 00:15:58,883 --> 00:16:01,763 Dragon scales blanket the bed, the waves dampening the air. 322 00:16:02,643 --> 00:16:05,853 Blood droplets fall as the lady weeps. 323 00:16:07,163 --> 00:16:09,163 Take the fish scales as dragon scales, 324 00:16:09,403 --> 00:16:10,853 embedding them into the skin 325 00:16:11,333 --> 00:16:13,163 before removing them later. 326 00:16:13,923 --> 00:16:15,403 The blood will then stain the bamboo. 327 00:16:16,523 --> 00:16:17,453 This 328 00:16:18,253 --> 00:16:20,213 is the weeping of the lady. 329 00:16:23,093 --> 00:16:23,733 Someone, 330 00:16:25,403 --> 00:16:26,853 go get me some fish right now! 331 00:16:27,283 --> 00:16:28,283 It's already curfew. 332 00:16:28,283 --> 00:16:29,283 Where can I possibly get any fish? 333 00:16:30,133 --> 00:16:31,333 Just do whatever you can to get them! 334 00:16:31,403 --> 00:16:32,013 All right. 335 00:16:32,283 --> 00:16:32,973 Take her back to the cell 336 00:16:33,523 --> 00:16:34,643 and let her rest. 337 00:16:35,333 --> 00:16:37,453 We'll deal with her properly later. 338 00:16:37,453 --> 00:16:39,843 [Ministry of Justice] 339 00:16:42,403 --> 00:16:43,333 It's already so late. 340 00:16:43,643 --> 00:16:44,683 Where are we supposed to find fish? 341 00:16:44,883 --> 00:16:45,923 He's already torturing the prisoner, 342 00:16:45,973 --> 00:16:46,853 now he's taking it out on us too. 343 00:16:47,373 --> 00:16:48,013 I know, right? 344 00:16:51,923 --> 00:16:52,643 Fish? 345 00:16:53,923 --> 00:16:55,883 What is Ping'an trying to tell us? 346 00:16:58,133 --> 00:16:59,283 Fish can't live without water, 347 00:17:00,923 --> 00:17:02,093 which refers to places with water 348 00:17:05,453 --> 00:17:06,693 The message Ping'an can convey 349 00:17:06,693 --> 00:17:07,283 is quite limited, 350 00:17:07,893 --> 00:17:08,973 so it must point 351 00:17:09,763 --> 00:17:10,893 to a very specific location. 352 00:17:13,413 --> 00:17:14,253 So it's... 353 00:17:14,523 --> 00:17:15,253 - The black market. - The black market. 354 00:17:16,413 --> 00:17:16,933 That's right. 355 00:17:17,043 --> 00:17:18,363 The only place where we can buy fish after curfew 356 00:17:19,043 --> 00:17:19,893 is the black market. 357 00:17:21,653 --> 00:17:22,653 I understand what Ping'an means now. 358 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 We need to head there quickly. 359 00:17:47,323 --> 00:17:47,843 Just 360 00:17:48,563 --> 00:17:49,043 drink this. 361 00:17:52,693 --> 00:17:53,453 If you kill me, 362 00:17:53,933 --> 00:17:54,933 not only will you not earn any merit, 363 00:17:55,363 --> 00:17:56,013 but you'll also end up dead. 364 00:17:56,363 --> 00:17:57,453 What nonsense are you talking about? 365 00:17:58,253 --> 00:17:58,803 Drink this! 366 00:17:59,253 --> 00:18:00,323 Before Du Liang died, 367 00:18:00,733 --> 00:18:01,843 he told me a secret. 368 00:18:02,323 --> 00:18:03,363 You saw it too, didn't you? 369 00:18:03,933 --> 00:18:06,013 It's very important for those behind you. 370 00:18:13,413 --> 00:18:14,363 What did he tell you? 371 00:18:15,453 --> 00:18:17,043 Du Liang bribed many people, 372 00:18:17,973 --> 00:18:19,283 and he kept a record 373 00:18:19,733 --> 00:18:20,733 of all his transactions. 374 00:18:21,213 --> 00:18:22,253 If things go south, 375 00:18:22,803 --> 00:18:25,653 this ledger will be made public, 376 00:18:25,973 --> 00:18:27,013 and your backers 377 00:18:27,523 --> 00:18:28,803 will be in serious trouble. 378 00:18:29,603 --> 00:18:30,493 However, if you 379 00:18:30,763 --> 00:18:32,283 manage to get it, 380 00:18:32,763 --> 00:18:34,283 you'll be making a great contribution. 381 00:18:37,413 --> 00:18:38,173 So where is it? 382 00:18:38,653 --> 00:18:39,173 Tell me! 383 00:18:40,013 --> 00:18:41,013 The fish store in the black market. 384 00:18:58,083 --> 00:18:58,733 Shaocheng, 385 00:18:59,363 --> 00:19:00,253 what are you doing? 386 00:19:00,973 --> 00:19:02,283 My old man was a blacksmith. 387 00:19:04,013 --> 00:19:05,173 He could turn any scrap metal 388 00:19:06,323 --> 00:19:07,413 into something useful 389 00:19:07,763 --> 00:19:08,733 with his hammer. 390 00:19:09,493 --> 00:19:10,893 What are you trying to make? 391 00:19:15,893 --> 00:19:16,893 Badges for my family. 392 00:19:22,493 --> 00:19:23,973 You're bottling up too much inside. 393 00:19:24,323 --> 00:19:25,563 It's going to crush you. 394 00:19:25,933 --> 00:19:26,973 You can't just take it out 395 00:19:27,173 --> 00:19:28,933 on the metal 396 00:19:29,413 --> 00:19:31,173 and expect it to go away. 397 00:19:36,493 --> 00:19:37,043 Mr. Gu, 398 00:19:38,843 --> 00:19:39,523 you know, 399 00:19:41,363 --> 00:19:42,173 sometimes, 400 00:19:44,083 --> 00:19:46,283 I feel that my hands are tainted. 401 00:19:47,253 --> 00:19:48,123 So, I keep trying 402 00:19:48,173 --> 00:19:49,173 to wash them with liquor, 403 00:19:50,323 --> 00:19:51,363 but no matter how much I try, 404 00:19:51,363 --> 00:19:52,653 I can't get rid of the smell of blood. 405 00:19:54,013 --> 00:19:54,933 After that, my heart 406 00:19:56,653 --> 00:19:57,843 just becomes harder 407 00:19:59,453 --> 00:20:00,123 and colder. 408 00:20:02,413 --> 00:20:03,083 Actually, 409 00:20:05,013 --> 00:20:07,523 if you take matters into your own hands in the military fund case, 410 00:20:07,733 --> 00:20:08,653 then Ye Ping'an... 411 00:20:09,283 --> 00:20:10,043 Right now, the most important thing 412 00:20:10,083 --> 00:20:11,413 is to gain the trust of the Mei alliance. 413 00:20:13,123 --> 00:20:13,893 Everyone 414 00:20:13,933 --> 00:20:14,733 has their own path to follow. 415 00:20:15,453 --> 00:20:16,453 Once you've made your choice, 416 00:20:17,933 --> 00:20:19,123 you shouldn't pin your hopes 417 00:20:19,123 --> 00:20:20,453 on others. 418 00:20:22,843 --> 00:20:23,603 I think this way, 419 00:20:25,323 --> 00:20:26,803 and so does Ye Ping'an. 420 00:20:28,843 --> 00:20:29,523 If she 421 00:20:29,523 --> 00:20:30,933 can't even save herself, 422 00:20:32,653 --> 00:20:34,493 with so many dangers ahead, 423 00:20:36,933 --> 00:20:38,253 she'll die sooner or later. 424 00:20:40,173 --> 00:20:41,653 So, why should I go out of my way for her? 425 00:20:47,603 --> 00:20:48,563 Someone wants to kill you? 426 00:20:49,453 --> 00:20:50,083 Why? 427 00:20:51,453 --> 00:20:52,893 Before Du Liang died, 428 00:20:53,323 --> 00:20:55,603 he told me about a list of bribes 429 00:20:56,083 --> 00:20:57,173 hidden in the black market. 430 00:20:58,973 --> 00:21:01,523 Instead of making things difficult 431 00:21:01,653 --> 00:21:03,083 for someone insignificant like me, 432 00:21:03,523 --> 00:21:05,323 you would be better off 433 00:21:05,733 --> 00:21:07,173 following those trying to kill me 434 00:21:08,523 --> 00:21:10,253 and uncovering 435 00:21:10,363 --> 00:21:11,933 the powerful officials behind it. 436 00:21:12,803 --> 00:21:13,693 That way, 437 00:21:14,563 --> 00:21:17,563 you'll earn a far greater reward. 438 00:21:21,693 --> 00:21:22,733 Stay here and keep your eyes on her. 439 00:21:22,803 --> 00:21:23,493 Don't go anywhere. 440 00:21:23,733 --> 00:21:24,213 - Yes, sir. - Yes, sir. 441 00:21:35,763 --> 00:21:36,253 Come here 442 00:21:36,493 --> 00:21:37,283 and take a look. 443 00:21:37,693 --> 00:21:38,653 These are all rare treasures. 444 00:21:39,523 --> 00:21:40,013 Feel free to have a look. 445 00:21:40,973 --> 00:21:41,973 Hey, do you want to take a look? 446 00:21:43,043 --> 00:21:43,603 Don't leave just yet. 447 00:21:44,453 --> 00:21:45,173 Have a browse. 448 00:21:45,363 --> 00:21:46,253 Everything here is top-notch. 449 00:21:53,283 --> 00:21:54,083 Buy it if you want, 450 00:21:54,413 --> 00:21:54,973 or just leave. 451 00:22:01,493 --> 00:22:01,973 Nice liquor! 452 00:22:20,603 --> 00:22:21,213 Sir. 453 00:22:22,083 --> 00:22:22,933 Are you here to buy fish? 454 00:22:23,283 --> 00:22:23,843 They're freshly killed. 455 00:22:25,733 --> 00:22:26,603 I work for Mr. Du. 456 00:22:27,173 --> 00:22:27,733 I'm here to retrieve 457 00:22:27,973 --> 00:22:29,013 the ledger he entrusted to you. 458 00:22:29,803 --> 00:22:30,453 Ledger? 459 00:22:30,973 --> 00:22:31,763 What ledger? 460 00:22:32,043 --> 00:22:32,843 We just sell fish here. 461 00:22:32,843 --> 00:22:33,933 We don't have anything like that. 462 00:22:41,363 --> 00:22:41,973 Sir, wait. 463 00:22:42,363 --> 00:22:43,213 I remember now. 464 00:22:43,733 --> 00:22:45,173 There was 465 00:22:45,493 --> 00:22:46,043 a Mr. Du 466 00:22:46,493 --> 00:22:47,843 who left something here. 467 00:22:48,693 --> 00:22:49,413 What was it called? 468 00:22:49,603 --> 00:22:50,213 A copper scroll? 469 00:22:51,283 --> 00:22:52,493 Is that what you're referring to? 470 00:22:52,653 --> 00:22:52,893 Yes, 471 00:22:53,523 --> 00:22:54,283 the copper scroll is the ledger. 472 00:22:54,413 --> 00:22:54,803 Give it to me. 473 00:22:54,973 --> 00:22:56,363 You'll need the owner's token 474 00:22:56,413 --> 00:22:57,083 to get it. 475 00:22:57,213 --> 00:22:57,933 Do you have it? 476 00:22:59,013 --> 00:22:59,653 I... I do. 477 00:22:59,763 --> 00:23:00,283 One moment, please. 478 00:23:00,603 --> 00:23:01,323 Why didn't you say so earlier? 479 00:23:03,973 --> 00:23:04,693 Hand over the copper scroll. 480 00:23:04,843 --> 00:23:05,493 All right. 481 00:23:05,693 --> 00:23:06,323 Please stay calm. 482 00:23:06,413 --> 00:23:07,013 Give it to me now! 483 00:23:07,013 --> 00:23:07,933 All right. 484 00:23:30,563 --> 00:23:31,123 Mr. Li! 485 00:23:33,323 --> 00:23:33,933 Go after him! 486 00:23:40,653 --> 00:23:41,523 Why are there two groups of people here? 487 00:23:43,413 --> 00:23:44,123 We make a good team. 488 00:23:45,413 --> 00:23:46,693 Ping'an must have tricked them 489 00:23:47,563 --> 00:23:48,843 into coming for Du Liang's ledger 490 00:23:49,523 --> 00:23:50,803 to buy some time. 491 00:23:51,323 --> 00:23:52,603 I gave him an empty copper scroll. 492 00:23:53,123 --> 00:23:54,123 It's a good thing you reacted quickly. 493 00:23:54,283 --> 00:23:54,843 But 494 00:23:54,893 --> 00:23:55,493 the copper scroll 495 00:23:55,493 --> 00:23:56,173 will likely be exposed soon enough. 496 00:23:56,693 --> 00:23:57,843 Every moment we delay is a moment gained. 497 00:23:58,603 --> 00:23:59,973 The reason Li Jun is here 498 00:24:00,603 --> 00:24:01,493 is that Ping'an 499 00:24:01,603 --> 00:24:02,763 wants him 500 00:24:03,283 --> 00:24:04,563 to deal with the right people. 501 00:24:11,563 --> 00:24:12,083 Master, 502 00:24:12,763 --> 00:24:13,933 the one monitoring Cheng Hui has informed us 503 00:24:14,173 --> 00:24:14,893 that he suddenly left the prison 504 00:24:14,893 --> 00:24:16,013 and headed for the black market 505 00:24:16,043 --> 00:24:16,563 for some unknown reasons. 506 00:24:20,173 --> 00:24:20,973 That means 507 00:24:22,563 --> 00:24:23,493 he didn't manage 508 00:24:24,493 --> 00:24:25,413 to kill Ye Ping'an. 509 00:24:26,083 --> 00:24:26,893 What should we do now? 510 00:24:39,843 --> 00:24:40,253 Split up and pursue. 511 00:24:40,693 --> 00:24:41,733 - Yes, sir. - Yes, sir. 512 00:24:43,323 --> 00:24:44,213 Cheng Hui. 513 00:24:50,923 --> 00:24:51,563 I got it. 514 00:24:51,563 --> 00:24:53,123 [The steward of Hai Mansion] 515 00:24:53,973 --> 00:24:56,213 Mr. Hai will take good care of your family. 516 00:24:56,733 --> 00:24:57,363 Don't worry. 517 00:25:00,123 --> 00:25:00,693 Over there! 518 00:25:06,083 --> 00:25:06,523 Tell me. 519 00:25:06,733 --> 00:25:07,843 Who was it that tried to kill you? 520 00:25:08,763 --> 00:25:09,653 My mother 521 00:25:10,213 --> 00:25:11,453 can finally live a good life. 522 00:25:22,013 --> 00:25:22,653 Mr. Li, 523 00:25:22,733 --> 00:25:23,363 it's empty. 524 00:25:24,083 --> 00:25:24,893 In such a short time, 525 00:25:25,043 --> 00:25:26,323 they couldn't have taken the ledger. 526 00:25:26,893 --> 00:25:27,843 Could we have been tricked? 527 00:25:28,803 --> 00:25:29,973 How dare you trick me! 528 00:25:32,653 --> 00:25:33,323 Ye Ping'an! 529 00:25:34,173 --> 00:25:35,363 I'm going to skin you alive! 530 00:25:43,413 --> 00:25:44,043 Mr. Li. 531 00:25:50,323 --> 00:25:50,893 You... 532 00:25:52,253 --> 00:25:53,453 You didn't manage to catch anyone? 533 00:25:53,933 --> 00:25:54,733 Catch my foot. 534 00:25:55,493 --> 00:25:56,323 That person named Cheng Hui 535 00:25:56,323 --> 00:25:57,043 has already been silenced. 536 00:25:57,803 --> 00:25:58,653 The Du Liang ledger you mentioned 537 00:25:58,653 --> 00:26:00,123 is nothing but a fabrication. 538 00:26:01,043 --> 00:26:02,173 You wanted to use me 539 00:26:02,173 --> 00:26:03,283 to help catch the people behind this. 540 00:26:04,043 --> 00:26:04,973 You're still under suspicion, 541 00:26:04,973 --> 00:26:06,363 yet you dared to deceive me. 542 00:26:06,763 --> 00:26:07,803 I'll let you experience 543 00:26:08,173 --> 00:26:09,453 all the torture devices in this prison. 544 00:26:13,323 --> 00:26:15,213 Miss Wu is here. 545 00:26:25,173 --> 00:26:25,933 Here's Her Majesty's verbal decree. 546 00:26:26,283 --> 00:26:26,933 Li Jun. 547 00:26:27,413 --> 00:26:28,933 Ye Ping'an is the commissioner I appointed. 548 00:26:29,173 --> 00:26:30,173 How dare you arrest her without cause. 549 00:26:30,733 --> 00:26:31,493 I command you 550 00:26:31,803 --> 00:26:33,493 to release her at once and drop the charges. 551 00:26:34,083 --> 00:26:35,283 I have failed to understand Her Majesty's intentions. 552 00:26:35,763 --> 00:26:36,323 I am guilty. 553 00:26:36,733 --> 00:26:37,493 - I... - Mr. Li, 554 00:26:37,493 --> 00:26:38,803 if you continue to act so recklessly, 555 00:26:39,283 --> 00:26:40,323 those tortures of yours 556 00:26:40,973 --> 00:26:41,733 might just 557 00:26:42,253 --> 00:26:43,973 be used on you. 558 00:26:45,123 --> 00:26:45,803 Now, get out of here! 559 00:26:48,323 --> 00:26:48,893 Let's go. 560 00:27:08,083 --> 00:27:09,563 You're in such a hurry to see me. 561 00:27:10,173 --> 00:27:11,323 Has there been any progress 562 00:27:11,803 --> 00:27:12,803 on the military fund case? 563 00:27:13,523 --> 00:27:14,563 Your Majesty has granted me 564 00:27:14,893 --> 00:27:16,173 the authority to assist in the investigation, 565 00:27:16,523 --> 00:27:17,603 and I feel truly honored. 566 00:27:18,173 --> 00:27:19,603 However, once I finish this case, 567 00:27:20,493 --> 00:27:21,843 I fear I will no longer have the chance 568 00:27:23,253 --> 00:27:24,493 to return this token 569 00:27:25,123 --> 00:27:26,803 to Your Majesty personally. 570 00:27:28,843 --> 00:27:29,843 What do you mean by that? 571 00:27:30,693 --> 00:27:31,563 I have said before 572 00:27:32,493 --> 00:27:33,283 that I am willing to be the harsh remedy 573 00:27:33,893 --> 00:27:35,363 to cleanse Your Majesty's wounds. 574 00:27:35,893 --> 00:27:37,283 But, Your Majesty, apart from me as your remedy, 575 00:27:37,653 --> 00:27:38,933 there are also those merciless officials as your heavy sword. 576 00:27:39,563 --> 00:27:40,363 I have no high rank, 577 00:27:40,693 --> 00:27:41,413 no alliance, 578 00:27:41,763 --> 00:27:42,453 and no noble background. 579 00:27:42,843 --> 00:27:44,453 I'll just make more and more enemies. 580 00:27:44,843 --> 00:27:45,693 If they fabricate 581 00:27:45,693 --> 00:27:46,653 charges against me 582 00:27:47,363 --> 00:27:48,653 and that sword swings, 583 00:27:49,653 --> 00:27:50,843 I fear my fragile body 584 00:27:51,523 --> 00:27:53,253 will be shattered beyond repair. 585 00:28:00,803 --> 00:28:02,123 You've come to ask me 586 00:28:02,733 --> 00:28:04,253 to keep you alive? 587 00:28:05,933 --> 00:28:07,283 Put your token away. 588 00:28:08,253 --> 00:28:09,453 No one can touch 589 00:28:10,123 --> 00:28:10,733 that little head of yours, 590 00:28:11,363 --> 00:28:12,413 except for me. 591 00:28:15,363 --> 00:28:16,363 Thank you, Your Majesty. 592 00:28:16,893 --> 00:28:17,763 The lost military fund 593 00:28:18,283 --> 00:28:20,123 has been fully recovered by me and Mr. Yuan. 594 00:28:20,363 --> 00:28:21,253 Yet, I hope Your Majesty 595 00:28:21,453 --> 00:28:23,043 will keep this matter secret for now 596 00:28:23,253 --> 00:28:24,453 and grant me two more days 597 00:28:25,043 --> 00:28:25,843 to uncover 598 00:28:26,413 --> 00:28:27,973 the festering corruption behind it. 599 00:28:28,893 --> 00:28:29,693 Granted. 600 00:28:32,423 --> 00:28:35,373 [Court of Judicial Review] 601 00:28:35,733 --> 00:28:36,603 Yuan Shaocheng 602 00:28:36,603 --> 00:28:37,973 has demonstrated loyalty to the Empress and devotion to the country, 603 00:28:38,123 --> 00:28:39,363 fulfilling his duties with utmost dedication. 604 00:28:39,563 --> 00:28:41,803 He made the leading contribution in the military fund case 605 00:28:42,043 --> 00:28:43,563 and has now been promoted from Assistant Minister 606 00:28:43,643 --> 00:28:45,843 to Vice Minister, 607 00:28:46,163 --> 00:28:47,293 as decreed by Her Majesty. 608 00:28:48,213 --> 00:28:50,773 I appreciate it, Your Majesty. 609 00:28:54,083 --> 00:28:55,883 [Three months ago] Since I ascended the throne, 610 00:28:56,843 --> 00:28:58,603 there was first the rebellion of Prince Yu, 611 00:28:59,563 --> 00:29:00,883 and then the interference of the civil officials. 612 00:29:01,883 --> 00:29:05,493 Some took advantage of the chaos, 613 00:29:05,973 --> 00:29:07,083 squandering resources meant for the future. 614 00:29:09,123 --> 00:29:10,123 Take Fu Shengjun, for example, 615 00:29:11,013 --> 00:29:12,563 who seized vast stretches of fertile land, 616 00:29:13,323 --> 00:29:14,803 causing many to flee as refugees. 617 00:29:17,053 --> 00:29:17,883 This 618 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 should have been dealt with properly long ago. 619 00:29:22,453 --> 00:29:23,563 But, alas, 620 00:29:24,843 --> 00:29:25,843 there are few I can truly trust 621 00:29:26,213 --> 00:29:27,013 by my side. 622 00:29:28,563 --> 00:29:29,973 Though I come from humble beginnings, 623 00:29:30,563 --> 00:29:32,453 I am determined to root out corrupt officials 624 00:29:32,803 --> 00:29:35,053 and serve Your Majesty with utmost loyalty. 625 00:29:35,563 --> 00:29:37,213 With salt prices rising across the land, 626 00:29:38,323 --> 00:29:40,733 there's undoubtedly something amiss. 627 00:29:41,243 --> 00:29:43,723 Xian'er has mentioned Du Liang, Director of the Ministry of Revenue, 628 00:29:44,043 --> 00:29:45,563 secretly colluding 629 00:29:45,763 --> 00:29:46,883 with a merchant named Qi Junshan, 630 00:29:47,483 --> 00:29:50,213 using gambling houses as a front for corruption. 631 00:29:50,643 --> 00:29:52,003 Investigate him first. 632 00:29:52,723 --> 00:29:53,293 Yes, Your Majesty. 633 00:29:53,803 --> 00:29:55,803 He's just a clinging vine. 634 00:29:56,643 --> 00:29:57,763 What truly matters 635 00:29:58,883 --> 00:30:00,253 is the tree that supports him. 636 00:30:01,043 --> 00:30:03,963 The reason I haven't taken action against certain people 637 00:30:05,043 --> 00:30:07,083 is because I still need to care for the noble families 638 00:30:07,563 --> 00:30:08,763 and officials from the previous dynasty. 639 00:30:09,563 --> 00:30:10,403 Do you understand? 640 00:30:11,083 --> 00:30:11,803 I understand. 641 00:30:12,723 --> 00:30:14,323 I will ensure they do not notice, 642 00:30:15,323 --> 00:30:16,043 so that Your Majesty's 643 00:30:16,603 --> 00:30:18,323 strategic governance over the nation is not affected. 644 00:30:19,163 --> 00:30:19,963 Mr. Zeng, 645 00:30:19,963 --> 00:30:21,043 you may stay at my mansion for the evening. 646 00:30:22,283 --> 00:30:22,843 Please. 647 00:30:37,483 --> 00:30:38,163 Assistant Officer, 648 00:30:38,723 --> 00:30:39,323 there are eyes on you. 649 00:30:39,803 --> 00:30:40,523 To preserve your life, 650 00:30:41,123 --> 00:30:42,803 the only option is to send you away from the capital. 651 00:30:43,763 --> 00:30:44,963 I faked the death of Zeng Xuan 652 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 to gain Du Liang's trust. Afterward, I uncovered 653 00:30:47,323 --> 00:30:49,053 that Du Liang had been colluding with Qi Junshan for many years, 654 00:30:49,643 --> 00:30:51,213 amassing a fortune of approximately 300,000 Liang. 655 00:30:51,803 --> 00:30:53,563 Currently, I have recovered 94,000, 656 00:30:53,843 --> 00:30:55,163 along with confiscated assets from the Du Liang family 657 00:30:55,523 --> 00:30:57,003 and the gambling fund from Qi Junshan's gambling house, 658 00:30:57,283 --> 00:30:58,563 all of which have been fully returned to the national treasury. 659 00:30:59,723 --> 00:31:01,003 You've done a great job 660 00:31:01,523 --> 00:31:02,603 in investigating Du Liang. 661 00:31:03,363 --> 00:31:04,803 It is all due to Your Majesty's wise leadership 662 00:31:05,163 --> 00:31:05,933 and strategic planning. 663 00:31:06,363 --> 00:31:07,643 I merely followed your orders 664 00:31:08,123 --> 00:31:09,053 and dare not claim any credit. 665 00:31:10,883 --> 00:31:13,053 How's the investigation into the rising salt prices going? 666 00:31:13,973 --> 00:31:14,493 I 667 00:31:14,603 --> 00:31:16,363 have not yet found evidence of Du Liang's involvement. 668 00:31:17,083 --> 00:31:17,643 However, 669 00:31:18,243 --> 00:31:19,763 I suspect that someone may have used Du Liang 670 00:31:20,083 --> 00:31:21,603 to manipulate the salt tax in the Ministry of Revenue. 671 00:31:22,403 --> 00:31:23,763 I hope Your Majesty will grant me permission 672 00:31:24,043 --> 00:31:25,323 to fully investigate the Ministry's accounts. 673 00:31:26,363 --> 00:31:27,013 Permission granted. 674 00:31:27,363 --> 00:31:28,883 But keep it discreet. 675 00:31:29,323 --> 00:31:30,563 Just take one or two 676 00:31:30,803 --> 00:31:31,693 capable people with you. 677 00:31:32,083 --> 00:31:32,773 Yes, Your Majesty. 678 00:31:33,563 --> 00:31:34,123 Your Majesty, 679 00:31:35,163 --> 00:31:36,643 I have a suspect in mind, 680 00:31:37,483 --> 00:31:38,563 but without concrete proof, 681 00:31:39,083 --> 00:31:39,883 I dare not make any rash statements. 682 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 I know. 683 00:31:42,723 --> 00:31:43,483 If you lack proof, 684 00:31:44,283 --> 00:31:46,043 go gather it and then report it to me. 685 00:31:47,483 --> 00:31:48,083 Yes, Your Majesty. 686 00:32:06,823 --> 00:32:08,823 [Anxin House] 687 00:32:21,603 --> 00:32:22,493 Congratulations. 688 00:32:23,163 --> 00:32:24,013 You've risen two ranks, 689 00:32:24,803 --> 00:32:25,523 and that belt looks great. 690 00:32:26,843 --> 00:32:27,563 Do you not resent me 691 00:32:28,123 --> 00:32:29,323 for not offering you any help? 692 00:32:30,323 --> 00:32:31,283 Why would I resent you? 693 00:32:32,363 --> 00:32:33,883 We are not friends, after all. 694 00:32:34,363 --> 00:32:35,403 We're both just acting in our own interests. 695 00:32:35,883 --> 00:32:36,493 Besides, 696 00:32:36,763 --> 00:32:38,283 with your promotion at stake, 697 00:32:38,803 --> 00:32:40,533 you could not afford to be associated with someone like me, 698 00:32:40,533 --> 00:32:41,563 who was guilty. 699 00:32:43,883 --> 00:32:44,563 I'd rather 700 00:32:44,563 --> 00:32:45,363 you scold me 701 00:32:46,083 --> 00:32:46,803 than 702 00:32:47,163 --> 00:32:48,323 congratulate me here. 703 00:32:50,123 --> 00:32:50,933 Yuan Shaocheng, 704 00:32:51,723 --> 00:32:52,603 deep down, 705 00:32:53,363 --> 00:32:54,293 you're not content 706 00:32:54,403 --> 00:32:55,563 with your current position. 707 00:32:56,723 --> 00:32:58,083 You aim to become the Grand Chancellor, 708 00:32:59,083 --> 00:32:59,563 don't you? 709 00:33:04,043 --> 00:33:05,043 I've been to Mang Gutter, 710 00:33:05,563 --> 00:33:06,563 and I've heard 711 00:33:06,963 --> 00:33:08,363 of the hardships in the Longmen Arena. 712 00:33:08,803 --> 00:33:10,283 The life of the people in Mang Gutter is incredibly hard. 713 00:33:11,083 --> 00:33:12,603 Born into low status, 714 00:33:13,843 --> 00:33:15,083 they can't own land, 715 00:33:15,603 --> 00:33:17,083 let alone take the imperial exams and become officials. 716 00:33:17,883 --> 00:33:19,643 Generations of them are condemned to a life of suffering 717 00:33:20,083 --> 00:33:21,883 simply because they are considered lowborn. 718 00:33:22,563 --> 00:33:24,163 Though they may be honest and virtuous, 719 00:33:24,803 --> 00:33:26,123 they are treated like criminals. 720 00:33:28,403 --> 00:33:29,843 The only hope for change 721 00:33:30,403 --> 00:33:31,403 lies in power, 722 00:33:31,763 --> 00:33:32,763 the kind that places one person 723 00:33:32,883 --> 00:33:34,483 above all others, second only to the ruler. 724 00:33:35,123 --> 00:33:35,883 I don't resent you for this, 725 00:33:36,563 --> 00:33:37,643 as this path is fraught with danger, 726 00:33:38,083 --> 00:33:40,363 and one wrong move could lead to complete ruin. 727 00:33:40,963 --> 00:33:41,803 If I were in your shoes, 728 00:33:42,563 --> 00:33:44,243 I would have made the same choice. 729 00:33:51,323 --> 00:33:52,003 Well, 730 00:33:53,763 --> 00:33:54,483 I never expected 731 00:33:55,123 --> 00:33:56,003 that someone who truly understands me 732 00:33:57,083 --> 00:33:57,643 would be someone 733 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 I've known for only a few months. 734 00:34:01,723 --> 00:34:02,163 Here. 735 00:34:06,083 --> 00:34:06,763 Here's to you. 736 00:34:13,763 --> 00:34:15,283 Stop being so dramatic. 737 00:34:15,723 --> 00:34:17,243 Besides, since I've chosen this path, 738 00:34:17,603 --> 00:34:18,643 if I don't think things through 739 00:34:19,203 --> 00:34:20,763 and can't even save myself, 740 00:34:21,403 --> 00:34:23,373 relying solely on others to help me, 741 00:34:24,003 --> 00:34:24,723 then I might as well 742 00:34:25,123 --> 00:34:27,083 just abandon it all and start over. 743 00:34:29,723 --> 00:34:30,403 Tell me 744 00:34:31,683 --> 00:34:33,283 the truth behind the censor's case. 745 00:34:34,203 --> 00:34:35,493 Why did Du Liang say that you were also guilty 746 00:34:36,003 --> 00:34:37,013 before he died? 747 00:34:39,243 --> 00:34:40,683 What good would it do to tell you the truth? 748 00:34:41,813 --> 00:34:42,603 If I became an obstacle 749 00:34:42,763 --> 00:34:44,163 in your career, 750 00:34:44,603 --> 00:34:45,683 would you help me? 751 00:34:46,963 --> 00:34:47,853 I 752 00:34:47,973 --> 00:34:49,333 am a practical person. 753 00:34:50,203 --> 00:34:51,413 Since you can't help me, 754 00:34:52,243 --> 00:34:54,413 telling you the truth is pointless. 755 00:34:56,493 --> 00:34:56,973 All right, 756 00:34:57,163 --> 00:34:57,853 you don't have to tell me. 757 00:34:58,723 --> 00:34:59,493 Your wooden hairpin dropped. 758 00:35:00,123 --> 00:35:00,933 Here's a new one for you. 759 00:35:05,243 --> 00:35:06,563 You should return the wooden one to me. 760 00:35:08,933 --> 00:35:09,563 I can't find it. 761 00:35:10,013 --> 00:35:10,763 I won't take this anyway. 762 00:35:11,163 --> 00:35:11,763 Why? 763 00:35:12,123 --> 00:35:13,373 The wooden hairpin is perfect. 764 00:35:14,053 --> 00:35:15,283 Even if it falls into the dirt, 765 00:35:15,333 --> 00:35:16,163 it won't break, 766 00:35:16,933 --> 00:35:17,603 unlike jade, 767 00:35:18,083 --> 00:35:19,243 which is delicate and fragile. 768 00:35:20,203 --> 00:35:21,763 I like wearing a wooden hairpin. 769 00:35:26,533 --> 00:35:27,453 Take it or leave it. 770 00:35:32,933 --> 00:35:33,893 How's your injury? 771 00:35:35,643 --> 00:35:36,413 Curious, are you? 772 00:35:38,333 --> 00:35:39,083 Here's your chance. 773 00:35:39,723 --> 00:35:40,413 Help me apply the ointment. 774 00:35:45,563 --> 00:35:46,203 What's the matter? 775 00:35:47,083 --> 00:35:47,723 Feeling a bit shy? 776 00:35:49,683 --> 00:35:50,603 If you're not bothered by it, 777 00:35:51,203 --> 00:35:52,013 why should I be? 778 00:36:08,413 --> 00:36:09,893 Do you really think I don't hold grudges? 779 00:36:10,373 --> 00:36:11,563 An eye for an eye. 780 00:36:13,563 --> 00:36:14,533 Such shamelessness. 781 00:36:14,723 --> 00:36:16,203 You considered me a confidant just a moment ago, 782 00:36:16,603 --> 00:36:17,563 but now you think I'm shameless? 783 00:36:18,643 --> 00:36:19,813 What's wrong with that? 784 00:36:20,013 --> 00:36:20,813 You're no better 785 00:36:20,853 --> 00:36:21,853 yourself. 786 00:36:24,683 --> 00:36:25,683 Do it yourself. 787 00:36:59,543 --> 00:37:06,643 ♪Evening mist blurs my sight, winds shift, and cold dew falls♪ 788 00:37:07,163 --> 00:37:12,943 ♪My heart drifts like a lone sail, with the boundless seas as home♪ 789 00:37:13,643 --> 00:37:20,493 ♪The moonlight fades into the night♪ 790 00:37:20,793 --> 00:37:26,613 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 791 00:37:27,673 --> 00:37:33,653 ♪I'd rather wait in sorrow for fate to turn♪ 792 00:37:34,933 --> 00:37:42,293 ♪Than be left with nothing, forever untied♪ 793 00:37:42,483 --> 00:37:45,673 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 794 00:37:45,923 --> 00:37:50,023 ♪Regret too deep to mend♪ 795 00:37:50,283 --> 00:37:56,803 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 796 00:37:57,063 --> 00:38:00,453 ♪The night flickers between light and dark♪ 797 00:38:00,523 --> 00:38:04,043 ♪Yet you remain my guiding light♪ 798 00:38:04,233 --> 00:38:09,673 ♪Each of us follows our destined path♪ 799 00:38:11,333 --> 00:38:16,773 ♪Yet as you turn away, caught in the whirl of time♪ 800 00:38:17,993 --> 00:38:23,683 ♪I, like a drifting petal, am swallowed by the abyss♪ 801 00:38:23,883 --> 00:38:25,413 ♪Bound by destiny♪ 802 00:38:25,863 --> 00:38:29,063 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 803 00:38:29,193 --> 00:38:33,223 ♪Regret too deep to mend♪ 804 00:38:33,413 --> 00:38:40,133 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 805 00:38:40,263 --> 00:38:43,783 ♪The night flickers between light and dark♪ 806 00:38:43,853 --> 00:38:47,243 ♪Yet you remain my guiding light♪ 807 00:38:47,373 --> 00:38:53,063 ♪Each of us follows our destined path♪ 808 00:38:54,663 --> 00:39:01,703 ♪Each of us follows our destined path♪ 809 00:39:01,703 --> 00:39:06,703 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 810 00:39:01,703 --> 00:39:11,703 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.