All language subtitles for Iron.Family.E32.250112.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,453 [Iron Family] 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,230 [Episode 32] Seriously. Geez. 3 00:00:16,994 --> 00:00:20,124 Honey, thank you so much. 4 00:00:20,124 --> 00:00:23,834 I can't even go outside. My house is a prison. 5 00:00:23,834 --> 00:00:27,604 I can't even walk around freely. I'm a prisoner. 6 00:00:29,684 --> 00:00:32,364 Thank you so much. 7 00:00:38,334 --> 00:00:40,274 Here are your clothes. 8 00:00:40,274 --> 00:00:42,914 Why don't you come in and clean your face? 9 00:00:42,914 --> 00:00:45,094 - I feel so bad. - It's okay, Ms. Baek. 10 00:00:45,094 --> 00:00:48,594 You're all dirty. You'll go to another house to deliver? 11 00:00:48,594 --> 00:00:49,854 Come inside and get cleaned, okay? 12 00:00:49,854 --> 00:00:50,974 No, it's okay. 13 00:00:50,974 --> 00:00:53,234 It's because I feel bad. Come inside and get cleaned. 14 00:00:53,234 --> 00:00:55,844 - Gosh, I- - Let's go. Let's go. 15 00:01:04,454 --> 00:01:06,744 Aren't they too close? 16 00:01:06,744 --> 00:01:09,484 So what if they're close? 17 00:01:09,484 --> 00:01:12,094 Those are the days. 18 00:01:12,834 --> 00:01:15,664 They make a nice couple, don't they? 19 00:01:16,434 --> 00:01:20,274 He's not a jerk. He's our lucky charm. 20 00:01:21,744 --> 00:01:23,474 Do you want to have ramen at my place? 21 00:01:23,474 --> 00:01:25,164 Huh? 22 00:01:25,164 --> 00:01:26,764 Okay. 23 00:01:26,764 --> 00:01:30,994 Looks like he's sweet and treats women well 24 00:01:30,994 --> 00:01:34,254 without hurting them. 25 00:01:35,254 --> 00:01:37,364 He's like me. 26 00:01:38,434 --> 00:01:41,614 Honey, he's way better than you. 27 00:01:41,614 --> 00:01:44,684 He makes good money, too. 28 00:01:44,684 --> 00:01:49,244 Don't you want to keep him around to return the favor and treat him well? 29 00:01:49,244 --> 00:01:51,784 I just appreciate him so much. 30 00:01:51,784 --> 00:01:55,404 It looked like he grew up lonely without a father. 31 00:01:55,404 --> 00:01:58,974 I would love to have a grandson-in-law like him. 32 00:02:00,254 --> 00:02:02,744 How ambitious you are. 33 00:02:21,264 --> 00:02:24,284 Do you think I did the wrong thing, too? 34 00:02:24,284 --> 00:02:28,094 The whole country is making me a villain for evading taxes. 35 00:02:28,094 --> 00:02:32,024 Do you think I'm like that, too? 36 00:02:32,024 --> 00:02:33,424 No. 37 00:02:33,424 --> 00:02:35,044 Really? 38 00:02:35,874 --> 00:02:42,334 A lot of people do something way worse than you and get away with it. 39 00:02:43,244 --> 00:02:45,434 Like me, for instance. 40 00:02:46,334 --> 00:02:49,914 Everyone but you in this country criticizes me. 41 00:02:49,914 --> 00:02:51,754 I'm the nation's most hated person. 42 00:02:51,754 --> 00:02:55,424 Ms. Baek, hang in there a bit longer. 43 00:02:55,424 --> 00:02:57,234 People don't criticize others for that long. 44 00:02:57,234 --> 00:03:00,044 Call me whenever you're down. 45 00:03:00,044 --> 00:03:02,354 Really, Honey? 46 00:03:02,354 --> 00:03:05,734 We're suddenly getting along well. 47 00:03:06,734 --> 00:03:09,674 Didn't we have an awkward relationship? 48 00:03:09,674 --> 00:03:13,044 I insulted you by saying our kids aren't on the same level to date. 49 00:03:13,044 --> 00:03:16,624 Of course, they aren't on the same level. 50 00:03:16,624 --> 00:03:18,754 You didn't say anything wrong. 51 00:03:18,754 --> 00:03:21,934 This might not sound so good, 52 00:03:21,934 --> 00:03:24,914 but Gang Ju and I are enemies right now. 53 00:03:24,914 --> 00:03:28,074 He's not acting like himself. I don't like it. 54 00:03:28,074 --> 00:03:31,774 He doesn't listen to me, and he's acting unusual. 55 00:03:31,774 --> 00:03:35,294 He's dating your daughter without listening to me, too. 56 00:03:35,294 --> 00:03:37,494 To be honest, 57 00:03:37,494 --> 00:03:39,354 I still don't like it. 58 00:03:40,354 --> 00:03:42,094 What do you think? 59 00:03:42,874 --> 00:03:44,924 They aren't a good match. 60 00:03:45,964 --> 00:03:48,114 They need to break up. 61 00:03:48,114 --> 00:03:50,614 They can't be together. 62 00:03:59,844 --> 00:04:02,724 Sir, I paid you just now. 63 00:04:02,724 --> 00:04:04,184 Are you joking right now? 64 00:04:04,184 --> 00:04:05,714 Ten million, not 100 million? 65 00:04:05,714 --> 00:04:08,304 Don't you know how much you owe me? 66 00:04:08,304 --> 00:04:12,244 I heard you sold out and are doing well in the industry. 67 00:04:12,244 --> 00:04:14,704 Why won't you pay me? 68 00:04:17,474 --> 00:04:20,424 Could you produce 1,000 more pieces for now? 69 00:04:20,424 --> 00:04:24,564 I can pay you as soon as they sell now. 70 00:04:24,564 --> 00:04:27,144 Who did you pay after selling out? 71 00:04:27,144 --> 00:04:29,764 Why do you keep asking me to understand? 72 00:04:29,764 --> 00:04:32,879 I can't produce for you until you pay the rest. 73 00:04:32,879 --> 00:04:34,469 Wait... 74 00:04:42,324 --> 00:04:44,414 The noodles will get overcooked. Let's eat. 75 00:04:44,414 --> 00:04:45,834 Okay. 76 00:04:51,724 --> 00:04:53,484 Da Rim, 77 00:04:55,524 --> 00:04:58,404 our contractors are angry right now. 78 00:04:59,574 --> 00:05:02,204 That's understandable. 79 00:05:02,204 --> 00:05:06,474 The sewing factory, fabric, filler, sub-material, and shipping companies. 80 00:05:06,474 --> 00:05:09,254 We owe them over one billion. 81 00:05:09,254 --> 00:05:11,454 We said we'll pay them in the new year, 82 00:05:11,454 --> 00:05:15,374 but we buried all the money in Mt. Euak. That's why. 83 00:05:16,404 --> 00:05:18,664 I'm sorry. 84 00:05:23,704 --> 00:05:28,004 We'll give all the money we earn to the contractors now. 85 00:05:28,004 --> 00:05:29,524 We sell well. 86 00:05:29,524 --> 00:05:32,494 Will we continue to sell well? 87 00:05:33,464 --> 00:05:35,864 If we leave them alone, 88 00:05:35,864 --> 00:05:38,274 they'll break up on their own. 89 00:05:38,274 --> 00:05:41,364 Don't try to tear them apart. 90 00:05:42,604 --> 00:05:45,214 It'd only make them get fired up more. 91 00:05:45,214 --> 00:05:47,644 You're against it, too, right? 92 00:05:47,644 --> 00:05:50,444 We're on the same page, right? You won't support them behind my back, right? 93 00:05:50,444 --> 00:05:52,784 You'd better not betray me. 94 00:05:52,784 --> 00:05:55,054 Things won't work out for them. 95 00:05:55,054 --> 00:05:56,934 There's no way they will. 96 00:05:56,934 --> 00:05:59,764 Just wait and see. They'll break up. 97 00:06:01,164 --> 00:06:04,924 I wish I knew you were on my side sooner. 98 00:06:04,924 --> 00:06:06,614 Right, Honey, 99 00:06:06,614 --> 00:06:10,704 the day I went to the police to report... 100 00:06:10,704 --> 00:06:14,364 What are you all doing here? 101 00:06:19,444 --> 00:06:21,224 Did something happen to you? 102 00:06:21,224 --> 00:06:23,424 All of your kids were there that day. 103 00:06:23,424 --> 00:06:25,214 Did something happen to you? 104 00:06:25,214 --> 00:06:26,694 Pardon? 105 00:06:32,034 --> 00:06:33,554 I... 106 00:06:34,454 --> 00:06:35,934 I went there because... 107 00:06:35,934 --> 00:06:39,874 I-I-I had a big fight with a customer. 108 00:06:39,874 --> 00:06:42,064 Fight? What fight? 109 00:06:42,064 --> 00:06:47,014 They brought clothes. They said they did- 110 00:06:47,014 --> 00:06:49,864 What? They brought clothes and? 111 00:06:49,864 --> 00:06:53,614 Well, they said they did, but they didn't. 112 00:06:53,614 --> 00:06:55,534 It must've been expensive clothes. 113 00:06:55,534 --> 00:06:58,104 It must've been designer clothes. 114 00:06:58,104 --> 00:07:02,364 I heard dry cleaners close often because of complaints like that. 115 00:07:04,714 --> 00:07:07,134 Honey, I'm sorry about this. 116 00:07:07,134 --> 00:07:08,304 Do you want to get changed? 117 00:07:08,304 --> 00:07:10,574 No, no. It's okay. 118 00:07:14,204 --> 00:07:18,384 - Get changed. - No, Ms. Baek. I-I'll leave. 119 00:07:18,384 --> 00:07:19,844 You will? 120 00:07:20,844 --> 00:07:23,644 Thank you, Honey. 121 00:07:30,154 --> 00:07:32,564 Isn't it strange? 122 00:07:32,564 --> 00:07:35,644 Why did the dry cleaner owner come here? 123 00:07:35,644 --> 00:07:38,274 She ran away without acknowledging you. 124 00:07:38,274 --> 00:07:41,034 Did you tell her to come inside? Huh? 125 00:07:41,034 --> 00:07:42,134 Am I not allowed to? 126 00:07:42,134 --> 00:07:44,734 Can't you just go out and receive clothes? 127 00:07:44,734 --> 00:07:48,544 She came in front of the house already. Don't make her come inside. 128 00:07:48,544 --> 00:07:51,644 Why not ask her to hang them in the closet? Or ask her to put them on you? 129 00:07:51,644 --> 00:07:53,514 Seriously. 130 00:07:54,774 --> 00:07:58,514 I'll collect all the clothes from now on. 131 00:07:58,514 --> 00:08:00,024 You think I'd eat her alive? 132 00:08:00,024 --> 00:08:02,874 You think I'd eat the dry cleaner alive? 133 00:08:06,394 --> 00:08:08,544 Why did you go there? 134 00:08:08,544 --> 00:08:10,124 Did you go because of the owner? 135 00:08:10,124 --> 00:08:11,384 Go where? 136 00:08:11,384 --> 00:08:14,414 When I went to the police to report. 137 00:08:18,524 --> 00:08:20,704 I was with Tae Ung, 138 00:08:20,704 --> 00:08:24,894 but he asked me to help, saying Bong Hui was at the station. 139 00:08:24,894 --> 00:08:27,184 It was a ridiculous case. 140 00:08:27,184 --> 00:08:29,674 What ridiculous case? 141 00:08:29,674 --> 00:08:33,944 It was regarding theft involving a customer. 142 00:08:33,944 --> 00:08:36,274 But she was released quickly because she had been cleared. 143 00:08:36,274 --> 00:08:40,794 She ran the dry cleaner for decades. She's not like that. 144 00:08:42,974 --> 00:08:44,994 Your stories don't match. 145 00:08:44,994 --> 00:08:46,304 It's strange. 146 00:08:46,304 --> 00:08:47,664 - What is? - What is? 147 00:08:47,664 --> 00:08:51,604 The dry cleaner said the customer accused her of taking her clothes. 148 00:08:51,604 --> 00:08:54,484 But you said it was a theft case. 149 00:08:54,484 --> 00:08:57,264 - It's the same thing. - Well... 150 00:08:57,264 --> 00:09:00,264 The customer didn't bring clothes, but they insisted they did. 151 00:09:00,264 --> 00:09:02,724 They accused the dry cleaner of theft. 152 00:09:02,724 --> 00:09:05,724 - Yes. - It's the same thing. 153 00:09:08,034 --> 00:09:09,694 I see. 154 00:09:24,694 --> 00:09:27,294 Let me try going outside. 155 00:09:27,294 --> 00:09:30,104 No, no. I will. I'll go. 156 00:09:59,204 --> 00:10:01,114 Hey, you thief. 157 00:10:05,544 --> 00:10:08,214 Where are you running to, you thief? 158 00:10:09,484 --> 00:10:10,874 You... 159 00:10:20,394 --> 00:10:22,334 You're so daring. 160 00:10:23,534 --> 00:10:27,664 I thought you were taking a trip alone somewhere. 161 00:10:32,154 --> 00:10:34,284 I was going to turn myself in. 162 00:10:35,594 --> 00:10:40,614 I was going to take a break in jail afterward. 163 00:10:43,824 --> 00:10:45,704 Go ahead and report me. 164 00:10:45,704 --> 00:10:48,504 I stole your ex-wife's money. 165 00:10:48,504 --> 00:10:50,114 Go ahead and report. 166 00:10:50,114 --> 00:10:54,534 I can't even face my children because I'm so ashamed. 167 00:10:56,434 --> 00:10:58,814 I can't face you, either. 168 00:10:58,814 --> 00:11:00,914 I can't stand it, either. 169 00:11:02,554 --> 00:11:05,834 What are you so proud of, exactly? 170 00:11:05,834 --> 00:11:09,174 I committed a grave sin, but not against you. 171 00:11:15,814 --> 00:11:20,274 Why is the dry cleaner treating me so nicely? 172 00:11:20,274 --> 00:11:22,194 All of a sudden? 173 00:11:23,784 --> 00:11:25,644 I'm not defending that woman. 174 00:11:25,644 --> 00:11:28,504 There's no money that's okay to steal in this world. 175 00:11:28,504 --> 00:11:32,364 She's your wife. You can defend her. Get off now! 176 00:11:32,364 --> 00:11:34,054 Why do you... 177 00:11:35,004 --> 00:11:37,544 make me live on the edge, too? 178 00:11:37,544 --> 00:11:40,834 Do you think I live on the edge because I want to? 179 00:11:40,834 --> 00:11:43,594 I was scared to death lying for you just now. 180 00:11:43,594 --> 00:11:45,264 So what if you get scared? 181 00:11:45,264 --> 00:11:47,764 Can't you get scared for once? 182 00:11:55,074 --> 00:12:01,804 I always blamed her for lying and ended up divorcing her. 183 00:12:01,804 --> 00:12:05,714 I finally reunited with my old classmate and a friend. 184 00:12:05,714 --> 00:12:08,754 I reunited with you after 30-something years. 185 00:12:09,834 --> 00:12:16,014 Couldn't you have been living well in a lap of luxury? 186 00:12:16,014 --> 00:12:19,884 Why are you making me so upset? 187 00:12:20,804 --> 00:12:22,794 It's none of your business. 188 00:12:22,794 --> 00:12:26,354 You're an impressive chairman. Why do you care? 189 00:12:26,354 --> 00:12:28,284 Get off. 190 00:12:28,284 --> 00:12:29,984 Get off right now! 191 00:12:29,984 --> 00:12:31,764 Get off, I said. 192 00:12:31,764 --> 00:12:33,674 Get off. 193 00:12:33,674 --> 00:12:35,114 Hey. 194 00:12:37,094 --> 00:12:41,284 Why do you make me worry and bother me? 195 00:12:45,564 --> 00:12:47,264 Get off. 196 00:12:47,264 --> 00:12:50,934 Get off, I said! Get off! 197 00:12:50,934 --> 00:12:53,144 Get off! 198 00:12:54,874 --> 00:12:57,924 Get off! Get off! 199 00:13:33,534 --> 00:13:36,394 Are you really Go Bong Hui? 200 00:13:38,164 --> 00:13:41,454 How could you be a thief? 201 00:14:04,914 --> 00:14:07,904 Unni said she'll show us the S/S designs when she's finished. 202 00:14:07,904 --> 00:14:11,844 They need to sell well so we aren't behind in payments again. 203 00:14:11,844 --> 00:14:14,444 - Da Rim. - Yeah? 204 00:14:14,444 --> 00:14:17,044 Stop worrying about money. 205 00:14:19,694 --> 00:14:23,684 You have Unni and me. We pulled it off. 206 00:14:26,304 --> 00:14:28,104 Are you still anxious? 207 00:14:28,914 --> 00:14:30,384 Yes. 208 00:14:31,504 --> 00:14:33,644 What are you so anxious about? 209 00:14:34,454 --> 00:14:37,514 I guess I'm more used to being anxious. 210 00:14:41,814 --> 00:14:43,644 Even though you have me? 211 00:14:44,644 --> 00:14:46,974 Is your mother okay? 212 00:14:48,574 --> 00:14:50,464 Even though I'm by your side? 213 00:14:50,464 --> 00:14:53,224 Did you see the comments on her articles? 214 00:14:53,224 --> 00:14:56,944 You know how harsh Korean people are. 215 00:14:56,944 --> 00:15:01,524 It's enough to make a weak person break down. 216 00:15:01,524 --> 00:15:03,744 Don't look at stuff like that. 217 00:15:03,744 --> 00:15:07,674 It's just the two of us, but it doesn't feel like it. 218 00:15:07,674 --> 00:15:09,164 It's the two of us. There's no one else. 219 00:15:09,164 --> 00:15:12,194 What do you mean, it doesn't feel like it? 220 00:15:12,194 --> 00:15:14,744 It always feels like there are three people. 221 00:15:16,424 --> 00:15:17,974 Hey. 222 00:15:24,744 --> 00:15:27,654 It's just the two of us in this room. 223 00:15:27,654 --> 00:15:32,214 Why does it always feel like Ms. Baek is in between us? 224 00:15:36,634 --> 00:15:40,534 I feel like that, too, now that you mentioned it. 225 00:15:40,534 --> 00:15:46,944 Why does it always feel like she's in between us? 226 00:15:46,944 --> 00:15:49,174 Don't say that. 227 00:15:50,084 --> 00:15:55,424 Hae Ja said she's been trapped inside the house these days. 228 00:15:55,424 --> 00:15:57,464 You should go. I'm worried. 229 00:15:57,464 --> 00:15:59,714 How about you stay there for a while? 230 00:15:59,714 --> 00:16:04,064 You used to say you wanted me to be attached to you. 231 00:16:04,064 --> 00:16:08,444 I'm not sure if I can keep you to myself like this. 232 00:16:09,254 --> 00:16:11,334 My mom is okay. She's okay. 233 00:16:11,334 --> 00:16:13,654 She got the money back. 234 00:16:13,654 --> 00:16:16,914 She should be criticized because she evaded taxes! 235 00:16:35,304 --> 00:16:38,224 I suppose Da Rim isn't coming downstairs. 236 00:16:40,254 --> 00:16:42,464 Gosh, why? 237 00:16:42,464 --> 00:16:45,714 Wouldn't it be a good thing if they caused trouble? 238 00:16:46,804 --> 00:16:50,804 Kids these days don't get married because they're pregnant. 239 00:16:50,804 --> 00:16:52,874 We need to tell her before the feelings grow deeper. 240 00:16:52,874 --> 00:16:57,264 She might end up getting hurt if we waited too long. 241 00:16:57,264 --> 00:16:59,774 Let's tell her tomorrow. 242 00:17:00,914 --> 00:17:04,034 What if they sleep together before that? 243 00:17:04,034 --> 00:17:07,384 - So what if they sleep together and break up? - What- 244 00:17:07,384 --> 00:17:10,634 The times have changed. They love each other so much. 245 00:17:10,634 --> 00:17:14,584 Gosh, gosh. All men are the same. Seriously. 246 00:17:14,584 --> 00:17:16,224 You're all thieves. 247 00:17:16,224 --> 00:17:18,424 We're all thieves here, anyway. 248 00:17:18,424 --> 00:17:20,454 Weren't you a thief, too? 249 00:17:20,454 --> 00:17:25,134 You and I messed everything up. 250 00:17:25,134 --> 00:17:28,784 The two of us stole and... 251 00:17:28,784 --> 00:17:32,274 turned them into enemies, didn't we? 252 00:17:34,334 --> 00:17:36,284 What do we do? 253 00:17:59,104 --> 00:18:01,084 Are you even my son? 254 00:18:12,344 --> 00:18:14,624 Mom, your son is here. 255 00:18:17,644 --> 00:18:19,214 Did you eat, Mom? 256 00:18:19,214 --> 00:18:21,014 Are you feeling okay? 257 00:18:23,434 --> 00:18:26,574 They were definitely the same bags. 258 00:18:26,574 --> 00:18:30,674 Only you could've stolen the will. 259 00:18:32,644 --> 00:18:34,074 You don't have a fever. 260 00:18:34,074 --> 00:18:37,414 Why did you bury the money bags in the mountains? 261 00:18:37,414 --> 00:18:38,834 I said I didn't. 262 00:18:38,834 --> 00:18:42,194 How did you know exactly where to bury them? 263 00:18:42,194 --> 00:18:44,964 That's what I'm saying. I'm not the thief. 264 00:18:44,964 --> 00:18:48,224 How could I've known where to bury them? Don't you think? 265 00:18:49,094 --> 00:18:51,554 I said I didn't. 266 00:18:51,554 --> 00:18:53,074 Get out. 267 00:18:53,074 --> 00:18:54,784 You're okay, right? 268 00:18:55,564 --> 00:18:57,454 I-I'll be back. 269 00:19:00,044 --> 00:19:02,084 Don't skip meals. 270 00:19:02,084 --> 00:19:05,484 Don't worry about what people say. 271 00:19:05,484 --> 00:19:08,244 Don't make me worry. 272 00:19:09,204 --> 00:19:11,934 I keep seeing you everywhere. 273 00:19:11,934 --> 00:19:14,044 Don't pretend to be my son. 274 00:19:30,424 --> 00:19:31,844 Why won't you come home? 275 00:19:31,844 --> 00:19:34,034 It's been several days. 276 00:19:37,044 --> 00:19:40,724 Explain what's going on, or tell me what you want to do. 277 00:19:40,724 --> 00:19:42,924 Or pack your things and leave. 278 00:19:42,924 --> 00:19:44,814 Are you protesting or something? 279 00:19:44,814 --> 00:19:48,424 Should we let my mom... I mean, Chief do this to us? 280 00:19:48,424 --> 00:19:50,864 How long are we supposed to do this? 281 00:19:51,684 --> 00:19:54,094 Let's take some time off. 282 00:19:54,874 --> 00:19:56,264 What? 283 00:19:56,264 --> 00:20:00,334 I wouldn't like a guy like me, either. 284 00:20:00,334 --> 00:20:03,544 Isn't it frustrating to live with me? 285 00:20:04,644 --> 00:20:09,844 I came from nothing, yet I'm proud, and I'm not loving, either. 286 00:20:13,074 --> 00:20:15,154 You're too good for me. 287 00:20:16,044 --> 00:20:17,664 Just think about it. 288 00:20:17,664 --> 00:20:19,904 I'm giving you a chance. 289 00:20:24,474 --> 00:20:27,064 Let's get our own place. 290 00:20:27,064 --> 00:20:28,814 Okay. 291 00:20:28,814 --> 00:20:30,594 I'll find a place for us- 292 00:20:30,594 --> 00:20:33,234 We haven't gotten a marriage license yet. 293 00:20:36,554 --> 00:20:38,504 Let's break up. 294 00:20:48,264 --> 00:20:50,424 You bastard! 295 00:21:01,784 --> 00:21:05,334 Mom, apologize to Mu Rim. 296 00:21:05,334 --> 00:21:08,884 She was free of the charge. Let's stop, okay? 297 00:21:08,884 --> 00:21:12,154 Mu Rim wouldn't do this if she were guilty. 298 00:21:12,154 --> 00:21:13,974 You made a mistake. 299 00:21:13,974 --> 00:21:18,434 Hey, you're telling me to 300 00:21:18,434 --> 00:21:22,914 apologize to a mere sergeant even though I'm still suspicious? 301 00:21:22,914 --> 00:21:27,154 I'm the chief, but I let her go after arresting her. 302 00:21:27,154 --> 00:21:29,814 It hurts my pride. I feel embarrassed. 303 00:21:29,814 --> 00:21:32,434 You think I feel okay? 304 00:21:32,434 --> 00:21:33,914 Get out of my face. 305 00:21:34,904 --> 00:21:38,044 And she should be punished if she committed a crime. 306 00:21:38,044 --> 00:21:42,354 You expect me to just give up and apologize? 307 00:21:42,354 --> 00:21:44,144 I can't do that. 308 00:21:44,144 --> 00:21:48,169 I'll clear the air by finding out the truth, and when it's revealed- 309 00:21:48,169 --> 00:21:49,704 What if she's not the culprit? 310 00:21:49,704 --> 00:21:54,964 If she's not, I'll apologize to your in-laws properly. 311 00:21:54,964 --> 00:21:56,564 Don't stop me. 312 00:21:56,564 --> 00:21:58,534 She's too suspicious right now. 313 00:21:58,534 --> 00:22:01,604 What am I supposed to do with the two of you? 314 00:22:01,604 --> 00:22:05,664 I'm tortured being stuck in between you two. 315 00:22:05,664 --> 00:22:07,154 What are you worried about? 316 00:22:07,154 --> 00:22:10,014 Get a marriage license once she's proven not guilty. 317 00:22:10,014 --> 00:22:12,764 It'd be over before that. Don't worry. 318 00:22:12,764 --> 00:22:14,704 Mu Rim suggested we break up. 319 00:22:14,704 --> 00:22:18,604 I'd hate to have a mother-in-law like you, too! 320 00:22:22,979 --> 00:22:27,222 You and Gang Ju should stop liking each other. 321 00:22:27,246 --> 00:22:29,736 Don't go out with him. 322 00:22:29,736 --> 00:22:32,036 You don't love him, right? 323 00:22:32,036 --> 00:22:35,186 - Why do you ask? - Don't you know? 324 00:22:36,196 --> 00:22:39,846 We're telling you now before... 325 00:22:39,846 --> 00:22:45,146 your feelings grow deeper and get hurt more. 326 00:22:45,146 --> 00:22:47,316 Think about you and Gang Ju. 327 00:22:47,316 --> 00:22:50,766 Don't you agree it won't work? 328 00:22:50,766 --> 00:22:52,816 - Grandma. - Yes. 329 00:22:52,816 --> 00:22:55,056 - Grandpa. - Yes? 330 00:22:55,056 --> 00:22:56,256 Have you been in love? 331 00:22:56,256 --> 00:22:58,546 Of course, I have. 332 00:22:58,546 --> 00:23:00,936 I love Noona now, too. 333 00:23:00,936 --> 00:23:03,386 You should break up with your Noona, too. 334 00:23:03,386 --> 00:23:06,856 Get divorced. I'll break up, too, then. 335 00:23:06,856 --> 00:23:08,886 What's she saying? 336 00:23:17,726 --> 00:23:19,536 Hand me those. Hand me those. 337 00:23:19,536 --> 00:23:21,076 Hey, hey. 338 00:23:21,076 --> 00:23:23,826 You said you have a lot to do. Go upstairs. 339 00:23:23,826 --> 00:23:25,926 Hand me all those, too. 340 00:23:25,926 --> 00:23:28,036 - Gosh, hey. - All of them. All of them. 341 00:23:28,036 --> 00:23:30,046 It's heavy. 342 00:23:30,046 --> 00:23:33,456 Let me do all the hard work Cha Tae Ung used to do. 343 00:23:33,456 --> 00:23:35,466 I'm no stranger. 344 00:23:37,146 --> 00:23:40,246 Right, Mother, you're free tomorrow, right? 345 00:23:40,246 --> 00:23:43,436 Yes. I'll be at the dry cleaner all day. Why? 346 00:23:43,436 --> 00:23:46,516 I'll watch the shop. 347 00:23:46,516 --> 00:23:49,126 Go see a dermatologist. I made an appointment. 348 00:23:49,126 --> 00:23:52,186 Dermatologist? What for? 349 00:23:53,936 --> 00:23:56,446 Hey, I'll just live like this. 350 00:23:56,446 --> 00:23:58,786 A few laser treatments will remove the redness. 351 00:23:58,786 --> 00:24:00,896 You'll be a lot prettier without it. 352 00:24:00,896 --> 00:24:03,796 Why do you think Da Rim is pretty? It's thanks to you. 353 00:24:03,796 --> 00:24:06,026 Why is she so pretty? 354 00:24:06,026 --> 00:24:08,286 I won't go. Cancel it immediately. 355 00:24:08,286 --> 00:24:12,036 Hey, you're making me feel bad. 356 00:24:12,036 --> 00:24:15,376 Gosh. Why can't I do this for you? 357 00:24:15,376 --> 00:24:18,226 I won't cancel. No, no. It can't be canceled. 358 00:24:18,226 --> 00:24:20,026 You're going, okay? 359 00:24:27,256 --> 00:24:34,226 How could the thieves' daughter and victim's son get married? 360 00:24:35,946 --> 00:24:39,946 What if they end up finding out later? 361 00:24:39,946 --> 00:24:41,796 That won't happen. 362 00:24:41,796 --> 00:24:45,316 Da Rim, just listen to us. 363 00:24:45,316 --> 00:24:49,526 We know he's a good fellow, too, but this isn't right. 364 00:24:49,526 --> 00:24:51,766 It really isn't. 365 00:24:52,946 --> 00:24:57,156 You should end things now, Da Rim. Please? 366 00:24:58,176 --> 00:24:59,676 Grandpa. 367 00:24:59,676 --> 00:25:01,186 Yes. 368 00:25:01,186 --> 00:25:03,776 You and Gang Ju resemble each other. 369 00:25:03,776 --> 00:25:05,816 What? Where? 370 00:25:05,816 --> 00:25:07,426 You're both cute. 371 00:25:07,426 --> 00:25:11,996 What? Gosh, what do you mean, cute? 372 00:25:11,996 --> 00:25:16,346 Man Deuk isn't cute at all. What are you saying? 373 00:25:16,346 --> 00:25:20,276 I sometimes want to put Grandpa in my pocket because he's cute. 374 00:25:20,276 --> 00:25:22,276 Are you crazy? Geez. 375 00:25:22,276 --> 00:25:25,446 I always want to carry Gang Ju around in my pocket, too. 376 00:25:25,446 --> 00:25:28,436 I never want to be apart from him for even a moment. 377 00:25:28,436 --> 00:25:30,686 I want to have a lot more fun with him. 378 00:25:30,686 --> 00:25:32,966 I want to work harder with him. 379 00:25:32,966 --> 00:25:35,716 You don't know how lonely he gets. 380 00:25:35,716 --> 00:25:38,266 I'll shower him with plenty of love. 381 00:25:38,266 --> 00:25:42,366 There's no time to say, "I like you more, you like me more," and play games. 382 00:25:42,366 --> 00:25:44,216 I'll like him a lot more. 383 00:25:44,216 --> 00:25:48,946 So, you two better not tell Gang Ju to break up with me. 384 00:25:48,946 --> 00:25:51,256 You can't say we can't be together. 385 00:25:51,256 --> 00:25:56,216 I won't forgive you if you hurt him. 386 00:26:01,606 --> 00:26:03,356 Aren't I good, Mother? 387 00:26:03,356 --> 00:26:06,526 I learned from Grandmother. 388 00:26:06,526 --> 00:26:10,656 You sort the clothes in colors when we receive them. Right? 389 00:26:10,656 --> 00:26:13,506 You shouldn't be doing this here. 390 00:26:13,506 --> 00:26:14,956 Go upstairs. 391 00:26:14,956 --> 00:26:16,536 What's wrong with doing this? 392 00:26:16,536 --> 00:26:19,456 I get to help you, get close to you, and be loved. 393 00:26:19,456 --> 00:26:22,546 I've always wanted a big family. 394 00:26:23,566 --> 00:26:25,226 I really like it. 395 00:26:25,226 --> 00:26:26,756 Seriously- 396 00:26:29,126 --> 00:26:31,146 Please treat me comfortably. 397 00:26:31,146 --> 00:26:33,376 - Gang Ju. - Yes? 398 00:26:34,456 --> 00:26:36,656 How could I be comfortable around you? 399 00:26:36,656 --> 00:26:38,696 After what I did? 400 00:26:44,226 --> 00:26:45,776 Mother, 401 00:26:47,066 --> 00:26:49,156 you should forget about it. 402 00:26:49,156 --> 00:26:50,916 It's been resolved. 403 00:26:50,916 --> 00:26:54,216 We made money together and buried it. 404 00:26:54,996 --> 00:26:56,996 You should relax now. 405 00:26:56,996 --> 00:26:59,046 Okay. 406 00:26:59,046 --> 00:27:00,476 Done. 407 00:27:06,396 --> 00:27:08,126 What should I do now? 408 00:27:09,406 --> 00:27:10,726 Go upstairs now. Okay? 409 00:27:10,726 --> 00:27:12,906 I want to learn how to do that. Here. 410 00:27:12,906 --> 00:27:15,406 Gosh, seriously! 411 00:27:15,406 --> 00:27:18,356 Hey, take him upstairs, Da Rim. 412 00:27:19,696 --> 00:27:23,176 Mom, please like Gang Ju. 413 00:27:23,176 --> 00:27:25,146 Gang Ju doesn't just love me. 414 00:27:25,146 --> 00:27:28,566 He loves our big family. 415 00:27:28,566 --> 00:27:32,366 He's not here to brag about burying the money back. 416 00:27:32,366 --> 00:27:37,706 Please love him half as much as you love me. Please? 417 00:27:38,616 --> 00:27:41,586 What's the point of being loved by someone like me? 418 00:27:41,586 --> 00:27:43,976 Gang Ju wants to be loved. 419 00:27:43,976 --> 00:27:45,806 That's enough, Da Rim. 420 00:27:45,806 --> 00:27:49,376 Don't worry. My entire family loves you. 421 00:27:52,196 --> 00:27:53,976 - What do you want to do? - Huh? 422 00:27:53,976 --> 00:27:55,156 I want to do this. 423 00:27:55,156 --> 00:27:57,766 This? There are clothes in here. 424 00:27:57,766 --> 00:28:00,476 Open this and take these out. 425 00:28:00,476 --> 00:28:02,966 - Take them out? - Take them out and put them down here. 426 00:28:02,966 --> 00:28:05,436 - Are they done? - Yes, now... 427 00:28:15,046 --> 00:28:16,656 Take this. 428 00:28:17,716 --> 00:28:20,456 Are you wishing me well after hurting me? 429 00:28:20,456 --> 00:28:23,326 I'm sorry I gave you a hard time. 430 00:28:23,326 --> 00:28:25,446 I got you some because the holiday is coming up. 431 00:28:25,446 --> 00:28:28,306 You use your limbs a lot. 432 00:28:33,196 --> 00:28:34,446 How did you know? 433 00:28:34,446 --> 00:28:38,736 You work at the restaurant and at home. I know how hard you work. 434 00:28:38,736 --> 00:28:44,606 You can get seriously injured when it's cold out. 435 00:28:44,606 --> 00:28:47,156 So, make sure to take this. 436 00:28:47,156 --> 00:28:50,776 I should be healthy, so I won't be pitiful. 437 00:28:50,776 --> 00:28:54,796 I should be strong, so I don't rely on you and feel guilty. 438 00:28:56,296 --> 00:28:59,046 Mother, I'll be good to you. 439 00:28:59,046 --> 00:29:05,046 You know how much I've always cared about you. 440 00:29:05,956 --> 00:29:07,856 You mean it, right? 441 00:29:09,736 --> 00:29:13,576 Let's stop being fake and dishonest. 442 00:29:13,576 --> 00:29:15,916 Forget about the family hierarchy. 443 00:29:15,916 --> 00:29:19,026 Let's just speak our minds freely. 444 00:29:19,026 --> 00:29:21,516 I didn't do anything good, either. 445 00:29:21,516 --> 00:29:23,426 Okay. 446 00:29:23,426 --> 00:29:26,566 I'll raise Bom well, too. Don't worry. 447 00:29:27,506 --> 00:29:31,786 I mean, I'm not completely against it. 448 00:29:31,786 --> 00:29:35,946 I'm just not sure about their aunt. Gosh, seriously. 449 00:29:39,226 --> 00:29:40,586 Okay. 450 00:29:40,924 --> 00:29:43,986 [Violent Crimes Unit 1] 451 00:29:48,726 --> 00:29:51,326 Sit, sit, sit, sit. 452 00:29:51,326 --> 00:29:53,256 - Chief. - Yes? 453 00:29:53,256 --> 00:29:56,716 What should I do with Ms. Go Bong Hui's investigation report? 454 00:30:00,166 --> 00:30:01,846 Well? 455 00:30:01,846 --> 00:30:07,986 Stop looking into Ms. Go regarding Ms. Baek's case. 456 00:30:07,986 --> 00:30:11,946 Remove her report since she's free of the charge. 457 00:30:11,946 --> 00:30:16,446 There's no reason to proceed anymore. You can stop the investigation. 458 00:30:17,636 --> 00:30:19,456 Carry on, then. 459 00:30:28,226 --> 00:30:29,686 Mom. 460 00:30:31,746 --> 00:30:33,666 You were going to do this anyway. 461 00:30:33,666 --> 00:30:36,636 Hey, don't worry about him being angry. 462 00:30:36,636 --> 00:30:39,006 He'll come home once he feels better. 463 00:30:39,896 --> 00:30:43,046 Don't try too hard. Let him sleep outside. 464 00:30:43,046 --> 00:30:45,416 He needs time to feel better. 465 00:30:45,416 --> 00:30:47,726 I would've been angry, too. 466 00:30:47,726 --> 00:30:51,266 That's what I'm saying. Apologize to him privately. 467 00:30:52,046 --> 00:30:53,786 Later. 468 00:31:44,126 --> 00:31:47,474 [Cheongryeom Dry Cleaning] 469 00:31:55,456 --> 00:31:57,286 Everyone's here, right? 470 00:32:00,716 --> 00:32:07,046 I asked you to come because we need to bury this case for good. 471 00:32:07,046 --> 00:32:11,306 Chief made Detective Team 1 to quit Mom's case. 472 00:32:11,306 --> 00:32:14,796 They will no longer investigate you as a thief, Mom. 473 00:32:14,796 --> 00:32:17,816 I think you can relax now. 474 00:32:17,816 --> 00:32:21,276 I'll talk to Grandpa and Grandma later. 475 00:32:22,846 --> 00:32:25,176 - Mom, - Yeah? 476 00:32:25,176 --> 00:32:28,446 give me the 10 million in AA bills you got back. 477 00:32:28,446 --> 00:32:29,936 Okay. 478 00:32:48,846 --> 00:32:50,626 I feel... 479 00:32:51,626 --> 00:32:56,796 very bad toward you and your mother. 480 00:33:02,736 --> 00:33:04,646 Yes... 481 00:33:04,646 --> 00:33:07,356 You don't have to give it to me. 482 00:33:07,356 --> 00:33:08,876 Okay. 483 00:33:12,296 --> 00:33:14,716 Thank you, then. 484 00:33:14,716 --> 00:33:19,086 Our family doesn't have a single AA bill anymore. 485 00:33:19,086 --> 00:33:21,936 Wait, Mu Rim. 486 00:33:21,936 --> 00:33:27,726 I forgot about this. You know how you put h-handcuffs on me here? 487 00:33:27,726 --> 00:33:30,946 Do you think that's on the CCTV here? 488 00:33:32,216 --> 00:33:33,966 I checked. 489 00:33:33,966 --> 00:33:36,576 It was deleted because it was too long ago. 490 00:33:36,576 --> 00:33:39,616 Mom, it doesn't keep files for as long as you think. 491 00:33:39,616 --> 00:33:40,606 I see. 492 00:33:40,606 --> 00:33:44,236 I feel so safe because Mu Rim is a cop. 493 00:33:45,726 --> 00:33:51,096 I looked into things thoroughly so Mr. Nam doesn't become an accomplice. 494 00:33:51,096 --> 00:33:54,746 Well, either way... 495 00:33:56,586 --> 00:33:58,086 I'm okay. 496 00:33:58,086 --> 00:34:00,536 I'm on you guys' side. 497 00:34:00,536 --> 00:34:04,136 Whoa. So cool. So cool. 498 00:34:07,476 --> 00:34:10,736 Are you proud? Are you proud of what we did? 499 00:34:11,916 --> 00:34:15,186 This is a room full of criminals, okay? 500 00:34:19,036 --> 00:34:21,536 Mr. Nam is a third party outside the family, 501 00:34:21,536 --> 00:34:24,746 but he helped return the money after the crime took place. 502 00:34:24,746 --> 00:34:28,266 So, what he did isn't considered a crime. The same applies to Mr. Seo, too. 503 00:34:28,266 --> 00:34:31,466 The victim's son buried the money he earned. 504 00:34:31,466 --> 00:34:34,106 That's not considered a crime by law. 505 00:34:34,106 --> 00:34:39,356 It's the money he earned, and he recouped the stolen money. 506 00:34:40,946 --> 00:34:45,186 I'd like to thank you two finally now. 507 00:34:53,816 --> 00:34:55,256 Thank you, Hyung. 508 00:34:55,256 --> 00:34:57,326 Don't worry about it. 509 00:35:09,636 --> 00:35:12,276 Grandpa, are you going somewhere? 510 00:35:12,276 --> 00:35:14,026 Huh? Yes. 511 00:35:14,026 --> 00:35:15,806 Get to work. Aren't you busy? 512 00:35:15,806 --> 00:35:17,236 Are you going to the bathhouse? 513 00:35:17,236 --> 00:35:18,596 - Alone? - Yeah. 514 00:35:18,596 --> 00:35:20,506 Let me join you. Let me. 515 00:35:20,506 --> 00:35:22,336 - No, no- - Let me scrub your back. 516 00:35:22,336 --> 00:35:23,916 No, it's okay. It's okay. 517 00:35:23,916 --> 00:35:25,506 - You'll scrub mine, too, right? - What? 518 00:35:25,506 --> 00:35:27,756 This is great. It's been itchy. Let's go. 519 00:35:27,756 --> 00:35:29,906 W-What are you doing? 520 00:35:33,946 --> 00:35:36,186 Gosh, how invigorating. 521 00:35:36,186 --> 00:35:37,736 You're good at scrubbing. 522 00:35:37,736 --> 00:35:40,626 I could make noodles with the dead skin you shed. 523 00:35:40,626 --> 00:35:42,666 Should we throw a neighborhood party with it? 524 00:35:42,666 --> 00:35:45,516 You shed a lot of dead skin, too. 525 00:35:45,516 --> 00:35:48,166 I've had no one to scrub my back. 526 00:35:48,166 --> 00:35:50,416 Should we throw a party with our noodles, then? 527 00:35:50,416 --> 00:35:53,226 Gosh, that's so gross. 528 00:35:53,226 --> 00:35:56,896 Grandpa, let's go together again next time. 529 00:35:56,896 --> 00:36:02,086 Next time, I'll massage you like this, too. 530 00:36:02,086 --> 00:36:04,406 Gosh, it's okay. 531 00:36:04,406 --> 00:36:06,676 Why not? 532 00:36:06,676 --> 00:36:08,316 I like you. 533 00:36:08,316 --> 00:36:11,776 To be honest, you're my second favorite after Da Rim. 534 00:36:11,776 --> 00:36:15,346 My grandpa raised me because I lost my dad. 535 00:36:15,346 --> 00:36:18,196 I'm so happy to have a grandpa again. 536 00:36:22,186 --> 00:36:23,816 We're going, okay? 537 00:36:23,816 --> 00:36:25,246 Okay. 538 00:36:28,576 --> 00:36:31,886 Gosh, what was that just now? 539 00:36:36,316 --> 00:36:38,226 You came, Chairman. 540 00:36:38,226 --> 00:36:39,766 Hey. 541 00:36:39,766 --> 00:36:41,586 You're a hard man to catch these days. 542 00:36:41,586 --> 00:36:44,856 I was eating with Mom. Have you had dinner? 543 00:36:44,856 --> 00:36:46,376 Have you eaten? 544 00:36:56,206 --> 00:36:58,986 - Did you get the money? - It's my money. None of your business. 545 00:36:58,986 --> 00:37:00,846 Since when did you care about it? 546 00:37:00,846 --> 00:37:03,746 She's right. It's none of your concern. She got it back by reporting herself. 547 00:37:03,746 --> 00:37:06,076 You didn't help her at all. 548 00:37:06,076 --> 00:37:07,556 You're trying hard. 549 00:37:07,556 --> 00:37:10,666 So, when will you move out of this house? 550 00:37:10,666 --> 00:37:12,536 This isn't your house. It's mine. 551 00:37:12,536 --> 00:37:16,236 I definitely gave you the money back, okay? 552 00:37:17,776 --> 00:37:19,416 When will you and Gang Ju move out? 553 00:37:19,416 --> 00:37:22,186 I'll remodel the walk-in closet. 554 00:37:22,186 --> 00:37:24,426 I got robbed there. It's unlucky. No. 555 00:37:24,426 --> 00:37:26,676 I'll remodel the entire house interior. 556 00:37:26,676 --> 00:37:28,776 I'll have a fresh start that way. 557 00:37:28,776 --> 00:37:29,956 Would you like to, Mom? 558 00:37:29,956 --> 00:37:33,546 I'll redo the kitchen and windows. 559 00:37:33,546 --> 00:37:37,436 The traces of you and the thieves will be completely removed. 560 00:37:37,436 --> 00:37:39,556 So, everyone better move out. This is my house. 561 00:37:39,556 --> 00:37:41,146 Gang Ju, you move out, too. 562 00:37:41,146 --> 00:37:42,966 You'd better not touch a single nail. 563 00:37:42,966 --> 00:37:44,626 This is my house, okay? 564 00:37:44,626 --> 00:37:48,586 If you want to do it, buy a new house and remodel it. 565 00:37:48,586 --> 00:37:52,746 It's your house, but it'd be remodeled. Isn't that nice? 566 00:37:52,746 --> 00:37:54,966 It'd be like a new house. Isn't that nice? 567 00:37:54,966 --> 00:37:57,116 What did you say? 568 00:37:57,116 --> 00:38:01,746 Then, can you remove the sculpture of the face when you remodel? 569 00:38:01,746 --> 00:38:03,346 I get spooked whenever I see it. 570 00:38:03,346 --> 00:38:05,306 - True. - Who cares? It means it's my house. 571 00:38:05,306 --> 00:38:09,186 That's right. There's her face right at the entrance. 572 00:38:09,186 --> 00:38:12,306 Grandpa built this house for Mom. 573 00:38:12,306 --> 00:38:14,116 You should sell the house back to her. 574 00:38:14,116 --> 00:38:16,506 It's clearly her house. 575 00:38:17,376 --> 00:38:20,236 Father, should we just move out? 576 00:38:20,236 --> 00:38:22,766 No, that's not right. 577 00:38:22,766 --> 00:38:24,766 We'll live together forever at this rate. 578 00:38:24,766 --> 00:38:27,296 How about we live together? It's nice and noisy. 579 00:38:27,296 --> 00:38:28,956 The more, the merrier. What do you think, Mom? 580 00:38:28,956 --> 00:38:30,476 Wouldn't you like that, too, Father? 581 00:38:30,476 --> 00:38:35,456 Isn't it better than you living alone with Tae Ung silently? 582 00:38:39,006 --> 00:38:40,936 That can't be fun. 583 00:39:03,296 --> 00:39:06,136 It was Tae Ung's idea. 584 00:39:06,136 --> 00:39:08,716 I want to buy your company. 585 00:39:08,716 --> 00:39:10,596 What do you think? 586 00:39:13,636 --> 00:39:15,466 At what price? 587 00:39:17,426 --> 00:39:20,306 Gang Ju, you're a businessman now. 588 00:39:20,306 --> 00:39:22,886 I'll decide if I want to after I hear the price. 589 00:39:22,886 --> 00:39:27,686 I can't tell you how I feel about it before you tell me the price. 590 00:39:27,686 --> 00:39:29,816 Let me make this clear. 591 00:39:29,816 --> 00:39:31,996 We're in debt right now. 592 00:39:31,996 --> 00:39:34,056 We're at a loss. 593 00:39:34,056 --> 00:39:39,236 As you know, I buried all the money we made in Mt. Euak. 594 00:39:39,236 --> 00:39:42,036 Our contractors are threatening us right now. 595 00:39:42,036 --> 00:39:46,096 We owe the sewing factory, fabric, and sub-material companies 596 00:39:46,096 --> 00:39:49,386 nearly 1.4 billion more. We need to pay taxes, too. 597 00:39:49,386 --> 00:39:52,496 We're at a loss of two billion. 598 00:39:52,496 --> 00:39:55,426 We're in trouble. We aren't worth buying. 599 00:39:55,426 --> 00:39:57,366 Good job. 600 00:39:57,366 --> 00:39:59,566 You buried the money without thinking about the consequences. 601 00:39:59,566 --> 00:40:03,306 You really are a businessman at times like this. I'm impressed. 602 00:40:03,306 --> 00:40:05,206 I can't believe you're complimenting me. 603 00:40:05,206 --> 00:40:07,116 Thank you. 604 00:40:07,116 --> 00:40:08,996 I think of you differently now. 605 00:40:11,606 --> 00:40:16,276 I won't include that money in the purchase. 606 00:40:16,276 --> 00:40:17,606 You want to lower the price? 607 00:40:17,606 --> 00:40:22,976 Yes, you bastard. We're doing business. We need to keep work and life separate. 608 00:40:22,976 --> 00:40:26,246 I'll create a brand for you. 609 00:40:26,246 --> 00:40:30,856 Without worrying about money, we'll utilize Design Director Lee's talent 610 00:40:30,856 --> 00:40:34,706 and work together well. That's the idea. 611 00:40:41,016 --> 00:40:42,616 Okay. 612 00:40:42,616 --> 00:40:44,666 Great. 613 00:40:44,666 --> 00:40:48,446 Let's do that thing. Let's say, "Seogang and Jiseung, fighting." 614 00:40:48,446 --> 00:40:50,576 Do you do stuff like this now? 615 00:40:50,576 --> 00:40:52,006 Put your hand on top. 616 00:40:52,006 --> 00:40:53,766 - Me, too? - It was your idea. 617 00:40:53,766 --> 00:40:55,256 Hurry, you punk. 618 00:40:55,256 --> 00:40:58,146 - Okay. - Seogang, Jiseung, fighting. 619 00:40:58,146 --> 00:40:59,846 Let's make this work. 620 00:41:03,096 --> 00:41:06,686 I attended Da Rim's family meeting yesterday. 621 00:41:06,686 --> 00:41:08,066 But you weren't there. 622 00:41:08,066 --> 00:41:09,696 You weren't invited, right? 623 00:41:09,696 --> 00:41:11,856 I attended the family meeting, 624 00:41:11,856 --> 00:41:13,976 but you weren't invited. 625 00:41:19,566 --> 00:41:20,856 I'll go, Father. 626 00:41:20,856 --> 00:41:23,696 By the way, is Bong Hui doing well? 627 00:41:23,696 --> 00:41:27,286 No. You know she can't. 628 00:41:38,608 --> 00:41:44,086 [Ji Seung Don] 629 00:42:44,401 --> 00:42:49,071 Gosh, how long am I supposed to live like this? 630 00:42:51,953 --> 00:42:54,047 You bastards. 631 00:42:54,047 --> 00:42:55,454 Ms. Baek. 632 00:42:55,454 --> 00:42:57,584 Ms. Baek, my foot. 633 00:42:57,584 --> 00:42:59,784 I heard you dug Mt. Euak without me. 634 00:42:59,784 --> 00:43:01,734 To look for my money. 635 00:43:05,244 --> 00:43:06,353 [CEO Yang Gil Sun] 636 00:43:07,094 --> 00:43:09,614 CEO Yang Gil Sun? 637 00:43:17,004 --> 00:43:18,154 Is this Yang Gil Sun? 638 00:43:18,154 --> 00:43:22,434 Is this boar-looking bastard the one who stole my 10 billion? 639 00:43:22,434 --> 00:43:24,254 Hold still! 640 00:43:36,374 --> 00:43:38,224 Calm down, Ms. Baek. 641 00:43:38,224 --> 00:43:43,064 You tried to take my money behind my back, you sons of bitches! 642 00:43:43,064 --> 00:43:45,354 No, no, Ms. Baek. We didn't know, either. 643 00:43:45,354 --> 00:43:48,054 We found out when Gil Sun texted us. 644 00:43:48,054 --> 00:43:49,284 The money wasn't there. 645 00:43:49,284 --> 00:43:51,064 That's all. We're upset about it, too. 646 00:43:51,064 --> 00:43:53,134 I was going to tell you if we found money. 647 00:43:53,134 --> 00:43:56,454 Would you believe that if you were me? Would you? 648 00:43:56,454 --> 00:43:59,914 I won't forgive you bastards. 649 00:44:06,664 --> 00:44:12,624 Did I ask you thieves to look for my money? 650 00:44:12,624 --> 00:44:14,754 Shit. 651 00:44:14,754 --> 00:44:17,304 We've done enough, too. 652 00:44:17,304 --> 00:44:20,874 Do you still think we're your servants? 653 00:44:20,874 --> 00:44:24,474 You think you're somebody because we call you Ms. Baek? 654 00:44:24,474 --> 00:44:26,614 You were Ms. Baek when Mr. Baek was alive. 655 00:44:26,614 --> 00:44:29,234 You aren't Ms. Baek anymore. 656 00:44:29,234 --> 00:44:33,024 You used us without paying us a penny. 657 00:44:33,024 --> 00:44:34,434 Pay us what you owe. 658 00:44:34,434 --> 00:44:36,574 For what? What did you do? 659 00:44:36,574 --> 00:44:39,264 I'm the one who reported to the police and found the money. 660 00:44:39,264 --> 00:44:42,154 You made us work for months without paying us a penny. 661 00:44:42,154 --> 00:44:45,424 You owe us for the work we did! 662 00:44:45,424 --> 00:44:49,094 Do you know how hard we shoveled looking for that money? 663 00:44:49,094 --> 00:44:52,494 It's because Gang Ju told us to stop! 664 00:44:52,494 --> 00:44:55,194 Why are you letting it out on us, huh? 665 00:44:57,044 --> 00:45:00,054 Whatever. Get lost. 666 00:45:02,674 --> 00:45:04,744 - You little... - Get out! 667 00:45:04,744 --> 00:45:08,544 Leave, he said! Leave! 668 00:45:25,934 --> 00:45:29,304 Chewing them up won't be enough. 669 00:45:29,304 --> 00:45:32,594 Not only did they betray me, 670 00:45:32,594 --> 00:45:36,004 but they... they threaten me now? 671 00:45:41,354 --> 00:45:43,874 Hey, give me that. Give me. 672 00:45:43,874 --> 00:45:45,854 What's he doing? 673 00:45:45,854 --> 00:45:48,694 - We'll just go to five places. - Why is he working for them? 674 00:45:48,694 --> 00:45:50,324 Isn't it heavy? Let me carry it. 675 00:45:50,324 --> 00:45:53,994 What is he, her secretary? What an idiot. 676 00:45:53,994 --> 00:45:56,344 I can carry this much. 677 00:45:56,344 --> 00:45:59,074 Hey, I'm okay. 678 00:46:01,324 --> 00:46:04,484 I have something in my eye. My hands are full. 679 00:46:04,484 --> 00:46:06,644 - Where? Where? - Here, here. 680 00:46:08,764 --> 00:46:10,074 Gosh, gosh, gosh! 681 00:46:10,074 --> 00:46:13,254 Hey, we're outside. People can see us. 682 00:46:13,254 --> 00:46:15,134 You're pretty when you're angry, too. 683 00:46:15,984 --> 00:46:18,324 Are you ever not pretty? 684 00:46:21,054 --> 00:46:23,624 Should we hide like this... 685 00:46:23,624 --> 00:46:25,904 I don't want you to work too hard. 686 00:46:25,904 --> 00:46:28,664 We can just hide. Seriously. 687 00:46:28,664 --> 00:46:31,094 Those two... Those two... 688 00:46:31,094 --> 00:46:33,144 I'll teach them a thing or two... 689 00:46:34,234 --> 00:46:36,784 Don't try to tear them apart. 690 00:46:36,784 --> 00:46:40,124 It'd only make them get fired up more. 691 00:46:46,884 --> 00:46:48,974 What an idiot. 692 00:46:50,014 --> 00:46:52,214 He's driving me crazy. 693 00:46:52,214 --> 00:46:55,364 He's working for the dry cleaner now? 694 00:46:55,364 --> 00:46:58,734 You're their son now. You're their son. 695 00:46:58,734 --> 00:47:02,084 Idiot. You idiot! 696 00:47:07,658 --> 00:47:10,754 [Myeongmun Savings Bank] You want to deposit 10 billion in our bank account? 697 00:47:10,754 --> 00:47:13,754 Gosh, thank you. Thank you. 698 00:47:13,754 --> 00:47:19,924 I looked into this bank because your interest rate is good. 699 00:47:19,924 --> 00:47:22,204 But there's something that bothers me. 700 00:47:22,204 --> 00:47:26,054 Pardon? What would that be? 701 00:47:26,054 --> 00:47:27,824 Tell me. 702 00:47:27,824 --> 00:47:31,014 I heard a strange rumor about the vice president here. 703 00:47:31,014 --> 00:47:33,834 Vice President Kim Seong Hoon? 704 00:47:33,834 --> 00:47:36,064 - What rumor? - I heard... 705 00:47:36,064 --> 00:47:39,294 he secretly runs a private loan business. 706 00:47:39,294 --> 00:47:41,284 Is that okay? 707 00:47:41,284 --> 00:47:42,954 Private loan business? 708 00:47:42,954 --> 00:47:45,464 Gosh, that can't be. 709 00:47:45,464 --> 00:47:47,854 Was it Love Capital? 710 00:47:47,854 --> 00:47:49,464 He's the actual owner. 711 00:47:49,464 --> 00:47:53,114 He apparently gave them illegal loans from here, too. 712 00:47:53,114 --> 00:47:57,884 You need to look into it so I can deposit my money here. 713 00:47:57,884 --> 00:48:02,464 I can't deposit 10 billion at a bank with a loan shark vice president. 714 00:48:02,464 --> 00:48:04,294 Of course, you can't. 715 00:48:04,294 --> 00:48:08,074 I'll get him fired if that's true. 716 00:48:18,744 --> 00:48:20,264 Thank you for letting me know. 717 00:48:20,264 --> 00:48:23,614 I'll resolve the issue and be in touch. 718 00:48:41,044 --> 00:48:42,894 Eat slowly. You'll get indigestion. 719 00:48:42,894 --> 00:48:45,184 Drink this, too. 720 00:48:52,014 --> 00:48:53,874 I feel alive. 721 00:48:53,874 --> 00:48:57,144 Your cooking is a taste of home to me. 722 00:48:57,144 --> 00:49:01,334 Gosh, Gang Ju said exactly the same thing. 723 00:49:02,804 --> 00:49:05,344 Does he still eat here these days? 724 00:49:05,344 --> 00:49:07,454 - No. - Where, then? 725 00:49:07,454 --> 00:49:09,594 - The dry cleaner. - The dry cleaner? 726 00:49:09,594 --> 00:49:12,074 He's like their son these days. 727 00:49:12,074 --> 00:49:14,094 He eats all three meals there. 728 00:49:14,094 --> 00:49:17,354 They really love him. 729 00:49:18,794 --> 00:49:20,644 Look, look. 730 00:49:22,734 --> 00:49:24,484 Thank you. 731 00:49:25,684 --> 00:49:27,104 Say ah. 732 00:49:27,104 --> 00:49:29,854 I said I'll carry the eggs. Hand them to me. 733 00:49:30,664 --> 00:49:33,484 You're so stubborn. Say ah, Mother. 734 00:49:33,484 --> 00:49:36,294 Tangerines are good in winter. Ah. Ah! 735 00:49:36,294 --> 00:49:38,204 - Seriously. - Come on. 736 00:49:41,194 --> 00:49:44,034 - What do you think? - It's so tart! Gosh! 737 00:49:44,034 --> 00:49:46,634 I knew it was. The hard ones are always tart. 738 00:49:46,634 --> 00:49:48,324 Gosh, do you want to die? 739 00:49:48,324 --> 00:49:49,664 You don't like tart food? 740 00:49:49,664 --> 00:49:53,434 Gosh, I hate anything tart. 741 00:49:53,434 --> 00:49:56,384 - So tart. - I didn't know. 742 00:49:56,384 --> 00:49:59,044 Here, here. Ah. 743 00:49:59,044 --> 00:50:00,794 I'm not eating. 744 00:50:04,994 --> 00:50:07,004 It's sweet. It's sweet. Ah. 745 00:50:07,004 --> 00:50:08,714 - Is it? - It's like candy. Say ah. 746 00:50:08,714 --> 00:50:10,394 Really? 747 00:50:10,394 --> 00:50:12,024 You won't believe it. 748 00:50:12,024 --> 00:50:14,184 It's sweet, I'm telling you. 749 00:50:16,344 --> 00:50:17,434 Isn't it so sweet? 750 00:50:17,434 --> 00:50:19,824 They say tart food is good for you. 751 00:50:19,824 --> 00:50:21,184 Hey, you... 752 00:50:21,184 --> 00:50:23,074 Seo Gang Ju! 753 00:50:23,074 --> 00:50:25,264 Seriously. You little. 754 00:50:26,984 --> 00:50:30,914 Does Gang Ju feed you tangerine, too? 755 00:50:30,914 --> 00:50:32,524 That bastard. 756 00:50:33,284 --> 00:50:35,604 How could he treat her like that instead of me? 757 00:50:35,604 --> 00:50:37,894 His mom is right here. 758 00:50:39,144 --> 00:50:41,144 Gosh. 759 00:50:41,144 --> 00:50:44,374 That was nothing just now. 760 00:50:45,494 --> 00:50:48,184 He'd inherit the dry cleaner at this rate. 761 00:50:48,184 --> 00:50:50,194 What do you mean by that? 762 00:50:50,194 --> 00:50:51,934 Not only he runs the laundry machines, 763 00:50:51,934 --> 00:50:54,274 he irons and delivers, too. 764 00:50:54,274 --> 00:50:57,844 They're always like that. He's closer to her than her son. 765 00:50:57,844 --> 00:50:58,864 What? 766 00:50:58,864 --> 00:51:01,614 He bathed with the grandfather and scrubbed his back. 767 00:51:01,614 --> 00:51:04,034 He peeled a sweet potato for the grandmother. 768 00:51:04,034 --> 00:51:07,144 He carried them on a snowy day, too. 769 00:51:08,454 --> 00:51:12,174 He even made an appointment with a dermatologist for Bong Hui, too. 770 00:51:12,174 --> 00:51:15,124 She apparently refused to go. 771 00:51:16,444 --> 00:51:20,744 They used to call him a jerk for starting the fire. 772 00:51:20,744 --> 00:51:24,744 That family and Gang Ju are so tight. 773 00:51:24,744 --> 00:51:30,144 Did something I'm not aware of happen recently? 774 00:51:30,144 --> 00:51:32,114 That little bastard. 775 00:51:33,024 --> 00:51:36,104 By the way, did you get the money back? 776 00:51:38,464 --> 00:51:40,814 I haven't. 777 00:51:40,814 --> 00:51:44,224 There's clear evidence that it's my money, but the police won't give it back. 778 00:51:44,224 --> 00:51:46,024 How can you prove it's your money? 779 00:51:46,024 --> 00:51:49,234 Does it have your seal or name on it? 780 00:51:49,234 --> 00:51:51,754 There's major evidence. 781 00:51:51,754 --> 00:51:55,964 The serial number starts with AA. Right. 782 00:51:55,964 --> 00:51:59,814 Honey, you know the money you repaid me? 783 00:51:59,814 --> 00:52:01,064 Huh? 784 00:52:01,064 --> 00:52:05,074 The money I asked about at the wedding. 785 00:52:05,074 --> 00:52:07,304 Did you really get it from a customer? 786 00:52:07,304 --> 00:52:09,654 Oh, that money? 787 00:52:09,654 --> 00:52:13,674 I lied because Gi Dong was next to me. 788 00:52:13,674 --> 00:52:17,464 It was actually from Bong Hui. It was for the meat. 789 00:52:17,464 --> 00:52:20,174 We gave her meat often. 790 00:52:20,174 --> 00:52:23,324 She paid me because she felt guilty for taking it for free. 791 00:52:23,324 --> 00:52:27,054 She gave me a million in 50,000 won bills. 792 00:52:27,054 --> 00:52:29,114 Go Bong Hui paid you? 793 00:52:29,114 --> 00:52:32,674 Go Bong Hui paid a million in those 50,000 won bills? 794 00:52:32,674 --> 00:52:35,014 Yes, why? 795 00:52:38,464 --> 00:52:42,234 It's nothing. Thank you for the meal. 796 00:52:43,971 --> 00:52:45,096 [Attorney Kang] 797 00:52:45,814 --> 00:52:47,264 I'll go. 798 00:52:47,264 --> 00:52:48,744 Okay. 799 00:52:48,744 --> 00:52:51,924 Come whenever you don't want to eat alone. 800 00:52:54,854 --> 00:52:56,994 Yes, Attorney Kang. 801 00:53:01,064 --> 00:53:04,614 It's true Ms. Go was arrested and investigated. 802 00:53:04,614 --> 00:53:07,274 But she was released late at night, free of charges. 803 00:53:07,274 --> 00:53:09,904 They won't tell me what it was for. 804 00:53:09,904 --> 00:53:11,424 Late at night? 805 00:53:12,174 --> 00:53:13,994 When, exactly? 806 00:53:14,954 --> 00:53:18,014 Was it after I found money in Mt. Euak? 807 00:53:18,014 --> 00:53:22,634 I heard she was released after Chief Yun came back from Mt. Euak. 808 00:53:23,674 --> 00:53:26,704 If so, A-Attorney Kang, so... 809 00:53:26,704 --> 00:53:31,584 Go Bong Hui was released as soon as my money was found? 810 00:53:33,024 --> 00:53:38,254 A million of the AA bills came from Go Bong Hui, the dry cleaner. 811 00:53:39,154 --> 00:53:41,884 Gang Ju stole my will and... 812 00:53:41,884 --> 00:53:46,554 buried it with the AA bills in the mountains... 813 00:53:47,684 --> 00:53:49,904 That can't be. 814 00:53:49,904 --> 00:53:51,814 That can't be. 815 00:53:54,164 --> 00:53:59,074 Because he's in love with Secretary Lee or Da Rim, 816 00:53:59,074 --> 00:54:03,064 he took the money instead of giving it to me 817 00:54:03,064 --> 00:54:06,214 when Go Bong Hui was arrested by the police 818 00:54:06,214 --> 00:54:09,354 and buried in Mt. Euak... Did he? 819 00:54:10,694 --> 00:54:13,804 To free that woman? 820 00:54:15,784 --> 00:54:17,894 T-That makes no sense, right? 821 00:54:17,894 --> 00:54:22,914 And Gang Ju hired Attorney Seo. 822 00:54:22,914 --> 00:54:27,134 Why did he hire such an expensive attorney over nothing? 823 00:55:34,594 --> 00:55:37,244 Which finger did he use? 824 00:55:53,026 --> 00:55:55,485 [The fingerprint is not a match] 825 00:56:01,684 --> 00:56:05,454 He's left-handed. Why did he use his right hand? 826 00:56:12,074 --> 00:56:15,064 I turned the rest into 10 billion in 50,000 won bills and brought it to my mom's house. 827 00:56:15,064 --> 00:56:19,844 It's over now. Both our moms could finally sleep soundly. 828 00:56:19,844 --> 00:56:21,494 I'll call you. 829 00:56:22,454 --> 00:56:24,114 What... 830 00:56:25,964 --> 00:56:28,024 What's this? 831 00:56:28,024 --> 00:56:29,724 What's this? 832 00:56:57,434 --> 00:56:59,274 W-Who is it? 833 00:57:04,804 --> 00:57:06,214 What's this? 834 00:57:07,168 --> 00:57:08,828 [I turned the rest into 10 billion in 50,000 won bills...] 835 00:57:26,094 --> 00:57:29,164 Mom, Mom, Mom! 836 00:57:38,364 --> 00:57:40,844 Mom, please. Please. 837 00:57:40,844 --> 00:57:43,414 [Mom] 838 00:57:43,414 --> 00:57:45,914 Please answer. 839 00:58:00,084 --> 00:58:01,254 Mom, Mom! 840 00:58:01,254 --> 00:58:03,024 Let go of me. 841 00:58:03,024 --> 00:58:05,144 How could you do this to me? 842 00:58:05,144 --> 00:58:06,744 You said you didn't know. 843 00:58:06,744 --> 00:58:08,834 You said it wasn't true! 844 00:58:08,834 --> 00:58:12,134 - Mom. - I gave you many chances to tell me. 845 00:58:12,134 --> 00:58:15,624 But you chose the dry cleaner family, 846 00:58:15,624 --> 00:58:19,254 not me. You only care about them! 847 00:58:20,634 --> 00:58:22,074 You... 848 00:58:23,274 --> 00:58:25,014 aren't my son anymore. 849 00:58:25,014 --> 00:58:26,744 Please. 850 00:58:28,464 --> 00:58:30,784 They throw persimmons at me for evading taxes. 851 00:58:30,784 --> 00:58:34,174 They come to my house, curse, and point at me. 852 00:58:34,174 --> 00:58:37,094 All sorts of strangers tell me to die. 853 00:58:37,094 --> 00:58:40,624 But that wasn't this painful. 854 00:58:42,074 --> 00:58:44,144 This is my punishment. 855 00:58:46,134 --> 00:58:47,964 Please, Mom. 856 00:58:47,964 --> 00:58:50,064 Losing my son. 857 00:58:51,254 --> 00:58:54,374 This is my punishment. 858 00:58:54,374 --> 00:58:56,354 Mom. 859 00:58:56,354 --> 00:58:59,044 Only that woman got to sleep soundly. 860 00:59:04,764 --> 00:59:06,984 You only saved her! 861 00:59:06,984 --> 00:59:09,304 And you killed me! 862 00:59:10,104 --> 00:59:14,444 You, that woman, her daughter, and that whole family. 863 00:59:14,444 --> 00:59:16,714 I'll put you all in jail! 864 00:59:17,504 --> 00:59:21,104 Live with the dry cleaner family you love. 865 00:59:21,914 --> 00:59:23,424 I... 866 00:59:27,284 --> 00:59:30,094 can pretend I don't have a son. 867 00:59:31,684 --> 00:59:33,324 Okay? 868 00:59:34,794 --> 00:59:36,454 I'm sorry. 869 00:59:38,034 --> 00:59:39,774 I'm sorry. 870 00:59:42,054 --> 00:59:43,324 Sorry? 871 00:59:43,324 --> 00:59:45,194 I really... 872 00:59:46,234 --> 00:59:48,904 didn't know what I could do for you. 873 00:59:48,904 --> 00:59:50,644 You did. 874 00:59:51,794 --> 00:59:54,504 Live with the family you love so much. 875 00:59:56,454 --> 00:59:58,334 Ms. Baek Ji Yeon? 876 01:00:01,824 --> 01:00:05,284 What brings you here at this hour? 877 01:00:05,284 --> 01:00:08,194 - I wanted to show you something. - Mom, Mom. 878 01:00:09,664 --> 01:00:11,454 What is it? 879 01:00:13,484 --> 01:00:15,084 Please. 880 01:00:15,084 --> 01:00:16,254 Let go. 881 01:00:16,254 --> 01:00:19,874 What are you doing? What's going on? 882 01:00:20,694 --> 01:00:23,174 It's regarding my money, Chief. 883 01:00:23,174 --> 01:00:25,114 I'll stop. 884 01:00:26,314 --> 01:00:28,094 I'll break up with her. 885 01:00:28,894 --> 01:00:30,844 Give me a break. 886 01:00:31,844 --> 01:00:33,954 I don't believe you. 887 01:00:35,284 --> 01:00:36,794 I... 888 01:00:39,394 --> 01:00:41,904 will cut ties with that family. 889 01:00:43,534 --> 01:00:45,954 I'll stay away from them. 890 01:00:45,954 --> 01:00:48,294 I beg you, please? 891 01:00:48,294 --> 01:00:49,884 I beg you. 892 01:00:51,534 --> 01:00:53,194 What about the money? 893 01:00:53,194 --> 01:00:56,944 What is it? Is there something else? 894 01:00:58,004 --> 01:01:01,224 I'll break up with her. 895 01:01:01,224 --> 01:01:02,984 I mean it. 896 01:01:03,944 --> 01:01:05,624 We'll break up. 897 01:01:06,594 --> 01:01:08,354 My money. 898 01:01:11,954 --> 01:01:13,454 When will I get my money? 899 01:01:13,454 --> 01:01:15,644 Why won't you give it back? 900 01:01:17,814 --> 01:01:20,724 Did you come at this hour for that? 901 01:01:21,724 --> 01:01:24,764 You're doing all sorts of things to get it back. 902 01:01:24,764 --> 01:01:26,594 Just wait at home. 903 01:01:26,594 --> 01:01:28,654 We'll call you. 904 01:01:38,374 --> 01:01:39,954 Thank you. 905 01:01:39,954 --> 01:01:41,714 Don't get the wrong idea. 906 01:01:42,494 --> 01:01:44,334 I can change my mind anytime. 907 01:01:44,334 --> 01:01:46,604 I'll break up with Da Rim. 908 01:01:49,264 --> 01:01:51,884 I'll stay away from the dry cleaner. 909 01:01:53,414 --> 01:01:56,324 I'll cut ties with that family. 910 01:01:57,224 --> 01:01:59,044 I promise. 911 01:02:01,464 --> 01:02:03,554 I'll keep an eye on you. 912 01:03:35,314 --> 01:03:38,700 ♫ You are ♫ 913 01:03:38,724 --> 01:03:41,650 ♫ You are ♫ 914 01:03:41,674 --> 01:03:48,490 ♫ Tonight is filled with the two of us ♫ 915 01:03:48,514 --> 01:03:55,680 ♫ If we filled everything with you and I ♫ 916 01:03:55,704 --> 01:04:03,084 ♫ It will be a very warm winter ♫ 917 01:04:05,854 --> 01:04:10,654 ♫ You carefully entered my anxious heart ♫ 918 01:04:11,022 --> 01:04:13,153 [Iron Family] 919 01:04:13,264 --> 01:04:15,094 - Why did you lie? - Will you report her? 920 01:04:15,118 --> 01:04:19,248 I see. You're afraid I'll report your girlfriend, Go Bong Hui? 921 01:04:19,248 --> 01:04:22,248 Please forgive her. I'll forever make it up to you. 922 01:04:22,248 --> 01:04:26,858 Hey, did you make my son-in-law bury the money for you? 923 01:04:26,858 --> 01:04:28,568 Let's break up. 62653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.