Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,453
[Iron Family]
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,230
[Episode 32]
Seriously. Geez.
3
00:00:16,994 --> 00:00:20,124
Honey, thank you so much.
4
00:00:20,124 --> 00:00:23,834
I can't even go outside. My house is a prison.
5
00:00:23,834 --> 00:00:27,604
I can't even walk around freely. I'm a prisoner.
6
00:00:29,684 --> 00:00:32,364
Thank you so much.
7
00:00:38,334 --> 00:00:40,274
Here are your clothes.
8
00:00:40,274 --> 00:00:42,914
Why don't you come in and clean your face?
9
00:00:42,914 --> 00:00:45,094
- I feel so bad.
- It's okay, Ms. Baek.
10
00:00:45,094 --> 00:00:48,594
You're all dirty. You'll go to another house to deliver?
11
00:00:48,594 --> 00:00:49,854
Come inside and get cleaned, okay?
12
00:00:49,854 --> 00:00:50,974
No, it's okay.
13
00:00:50,974 --> 00:00:53,234
It's because I feel bad. Come inside and get cleaned.
14
00:00:53,234 --> 00:00:55,844
- Gosh, I-
- Let's go. Let's go.
15
00:01:04,454 --> 00:01:06,744
Aren't they too close?
16
00:01:06,744 --> 00:01:09,484
So what if they're close?
17
00:01:09,484 --> 00:01:12,094
Those are the days.
18
00:01:12,834 --> 00:01:15,664
They make a nice couple, don't they?
19
00:01:16,434 --> 00:01:20,274
He's not a jerk. He's our lucky charm.
20
00:01:21,744 --> 00:01:23,474
Do you want to have ramen at my place?
21
00:01:23,474 --> 00:01:25,164
Huh?
22
00:01:25,164 --> 00:01:26,764
Okay.
23
00:01:26,764 --> 00:01:30,994
Looks like he's sweet and treats women well
24
00:01:30,994 --> 00:01:34,254
without hurting them.
25
00:01:35,254 --> 00:01:37,364
He's like me.
26
00:01:38,434 --> 00:01:41,614
Honey, he's way better than you.
27
00:01:41,614 --> 00:01:44,684
He makes good money, too.
28
00:01:44,684 --> 00:01:49,244
Don't you want to keep him around to return the favor and treat him well?
29
00:01:49,244 --> 00:01:51,784
I just appreciate him so much.
30
00:01:51,784 --> 00:01:55,404
It looked like he grew up lonely without a father.
31
00:01:55,404 --> 00:01:58,974
I would love to have a grandson-in-law like him.
32
00:02:00,254 --> 00:02:02,744
How ambitious you are.
33
00:02:21,264 --> 00:02:24,284
Do you think I did the wrong thing, too?
34
00:02:24,284 --> 00:02:28,094
The whole country is making me a villain for evading taxes.
35
00:02:28,094 --> 00:02:32,024
Do you think I'm like that, too?
36
00:02:32,024 --> 00:02:33,424
No.
37
00:02:33,424 --> 00:02:35,044
Really?
38
00:02:35,874 --> 00:02:42,334
A lot of people do something way worse than you and get away with it.
39
00:02:43,244 --> 00:02:45,434
Like me, for instance.
40
00:02:46,334 --> 00:02:49,914
Everyone but you in this country criticizes me.
41
00:02:49,914 --> 00:02:51,754
I'm the nation's most hated person.
42
00:02:51,754 --> 00:02:55,424
Ms. Baek, hang in there a bit longer.
43
00:02:55,424 --> 00:02:57,234
People don't criticize others for that long.
44
00:02:57,234 --> 00:03:00,044
Call me whenever you're down.
45
00:03:00,044 --> 00:03:02,354
Really, Honey?
46
00:03:02,354 --> 00:03:05,734
We're suddenly getting along well.
47
00:03:06,734 --> 00:03:09,674
Didn't we have an awkward relationship?
48
00:03:09,674 --> 00:03:13,044
I insulted you by saying our kids aren't on the same level to date.
49
00:03:13,044 --> 00:03:16,624
Of course, they aren't on the same level.
50
00:03:16,624 --> 00:03:18,754
You didn't say anything wrong.
51
00:03:18,754 --> 00:03:21,934
This might not sound so good,
52
00:03:21,934 --> 00:03:24,914
but Gang Ju and I are enemies right now.
53
00:03:24,914 --> 00:03:28,074
He's not acting like himself. I don't like it.
54
00:03:28,074 --> 00:03:31,774
He doesn't listen to me, and he's acting unusual.
55
00:03:31,774 --> 00:03:35,294
He's dating your daughter without listening to me, too.
56
00:03:35,294 --> 00:03:37,494
To be honest,
57
00:03:37,494 --> 00:03:39,354
I still don't like it.
58
00:03:40,354 --> 00:03:42,094
What do you think?
59
00:03:42,874 --> 00:03:44,924
They aren't a good match.
60
00:03:45,964 --> 00:03:48,114
They need to break up.
61
00:03:48,114 --> 00:03:50,614
They can't be together.
62
00:03:59,844 --> 00:04:02,724
Sir, I paid you just now.
63
00:04:02,724 --> 00:04:04,184
Are you joking right now?
64
00:04:04,184 --> 00:04:05,714
Ten million, not 100 million?
65
00:04:05,714 --> 00:04:08,304
Don't you know how much you owe me?
66
00:04:08,304 --> 00:04:12,244
I heard you sold out and are doing well in the industry.
67
00:04:12,244 --> 00:04:14,704
Why won't you pay me?
68
00:04:17,474 --> 00:04:20,424
Could you produce 1,000 more pieces for now?
69
00:04:20,424 --> 00:04:24,564
I can pay you as soon as they sell now.
70
00:04:24,564 --> 00:04:27,144
Who did you pay after selling out?
71
00:04:27,144 --> 00:04:29,764
Why do you keep asking me to understand?
72
00:04:29,764 --> 00:04:32,879
I can't produce for you until you pay the rest.
73
00:04:32,879 --> 00:04:34,469
Wait...
74
00:04:42,324 --> 00:04:44,414
The noodles will get overcooked. Let's eat.
75
00:04:44,414 --> 00:04:45,834
Okay.
76
00:04:51,724 --> 00:04:53,484
Da Rim,
77
00:04:55,524 --> 00:04:58,404
our contractors are angry right now.
78
00:04:59,574 --> 00:05:02,204
That's understandable.
79
00:05:02,204 --> 00:05:06,474
The sewing factory, fabric, filler, sub-material, and shipping companies.
80
00:05:06,474 --> 00:05:09,254
We owe them over one billion.
81
00:05:09,254 --> 00:05:11,454
We said we'll pay them in the new year,
82
00:05:11,454 --> 00:05:15,374
but we buried all the money in Mt. Euak. That's why.
83
00:05:16,404 --> 00:05:18,664
I'm sorry.
84
00:05:23,704 --> 00:05:28,004
We'll give all the money we earn to the contractors now.
85
00:05:28,004 --> 00:05:29,524
We sell well.
86
00:05:29,524 --> 00:05:32,494
Will we continue to sell well?
87
00:05:33,464 --> 00:05:35,864
If we leave them alone,
88
00:05:35,864 --> 00:05:38,274
they'll break up on their own.
89
00:05:38,274 --> 00:05:41,364
Don't try to tear them apart.
90
00:05:42,604 --> 00:05:45,214
It'd only make them get fired up more.
91
00:05:45,214 --> 00:05:47,644
You're against it, too, right?
92
00:05:47,644 --> 00:05:50,444
We're on the same page, right? You won't support them behind my back, right?
93
00:05:50,444 --> 00:05:52,784
You'd better not betray me.
94
00:05:52,784 --> 00:05:55,054
Things won't work out for them.
95
00:05:55,054 --> 00:05:56,934
There's no way they will.
96
00:05:56,934 --> 00:05:59,764
Just wait and see. They'll break up.
97
00:06:01,164 --> 00:06:04,924
I wish I knew you were on my side sooner.
98
00:06:04,924 --> 00:06:06,614
Right, Honey,
99
00:06:06,614 --> 00:06:10,704
the day I went to the police to report...
100
00:06:10,704 --> 00:06:14,364
What are you all doing here?
101
00:06:19,444 --> 00:06:21,224
Did something happen to you?
102
00:06:21,224 --> 00:06:23,424
All of your kids were there that day.
103
00:06:23,424 --> 00:06:25,214
Did something happen to you?
104
00:06:25,214 --> 00:06:26,694
Pardon?
105
00:06:32,034 --> 00:06:33,554
I...
106
00:06:34,454 --> 00:06:35,934
I went there because...
107
00:06:35,934 --> 00:06:39,874
I-I-I had a big fight with a customer.
108
00:06:39,874 --> 00:06:42,064
Fight? What fight?
109
00:06:42,064 --> 00:06:47,014
They brought clothes. They said they did-
110
00:06:47,014 --> 00:06:49,864
What? They brought clothes and?
111
00:06:49,864 --> 00:06:53,614
Well, they said they did, but they didn't.
112
00:06:53,614 --> 00:06:55,534
It must've been expensive clothes.
113
00:06:55,534 --> 00:06:58,104
It must've been designer clothes.
114
00:06:58,104 --> 00:07:02,364
I heard dry cleaners close often because of complaints like that.
115
00:07:04,714 --> 00:07:07,134
Honey, I'm sorry about this.
116
00:07:07,134 --> 00:07:08,304
Do you want to get changed?
117
00:07:08,304 --> 00:07:10,574
No, no. It's okay.
118
00:07:14,204 --> 00:07:18,384
- Get changed.
- No, Ms. Baek. I-I'll leave.
119
00:07:18,384 --> 00:07:19,844
You will?
120
00:07:20,844 --> 00:07:23,644
Thank you, Honey.
121
00:07:30,154 --> 00:07:32,564
Isn't it strange?
122
00:07:32,564 --> 00:07:35,644
Why did the dry cleaner owner come here?
123
00:07:35,644 --> 00:07:38,274
She ran away without acknowledging you.
124
00:07:38,274 --> 00:07:41,034
Did you tell her to come inside? Huh?
125
00:07:41,034 --> 00:07:42,134
Am I not allowed to?
126
00:07:42,134 --> 00:07:44,734
Can't you just go out and receive clothes?
127
00:07:44,734 --> 00:07:48,544
She came in front of the house already. Don't make her come inside.
128
00:07:48,544 --> 00:07:51,644
Why not ask her to hang them in the closet? Or ask her to put them on you?
129
00:07:51,644 --> 00:07:53,514
Seriously.
130
00:07:54,774 --> 00:07:58,514
I'll collect all the clothes from now on.
131
00:07:58,514 --> 00:08:00,024
You think I'd eat her alive?
132
00:08:00,024 --> 00:08:02,874
You think I'd eat the dry cleaner alive?
133
00:08:06,394 --> 00:08:08,544
Why did you go there?
134
00:08:08,544 --> 00:08:10,124
Did you go because of the owner?
135
00:08:10,124 --> 00:08:11,384
Go where?
136
00:08:11,384 --> 00:08:14,414
When I went to the police to report.
137
00:08:18,524 --> 00:08:20,704
I was with Tae Ung,
138
00:08:20,704 --> 00:08:24,894
but he asked me to help, saying Bong Hui was at the station.
139
00:08:24,894 --> 00:08:27,184
It was a ridiculous case.
140
00:08:27,184 --> 00:08:29,674
What ridiculous case?
141
00:08:29,674 --> 00:08:33,944
It was regarding theft involving a customer.
142
00:08:33,944 --> 00:08:36,274
But she was released quickly because she had been cleared.
143
00:08:36,274 --> 00:08:40,794
She ran the dry cleaner for decades. She's not like that.
144
00:08:42,974 --> 00:08:44,994
Your stories don't match.
145
00:08:44,994 --> 00:08:46,304
It's strange.
146
00:08:46,304 --> 00:08:47,664
- What is?
- What is?
147
00:08:47,664 --> 00:08:51,604
The dry cleaner said the customer accused her of taking her clothes.
148
00:08:51,604 --> 00:08:54,484
But you said it was a theft case.
149
00:08:54,484 --> 00:08:57,264
- It's the same thing.
- Well...
150
00:08:57,264 --> 00:09:00,264
The customer didn't bring clothes, but they insisted they did.
151
00:09:00,264 --> 00:09:02,724
They accused the dry cleaner of theft.
152
00:09:02,724 --> 00:09:05,724
- Yes.
- It's the same thing.
153
00:09:08,034 --> 00:09:09,694
I see.
154
00:09:24,694 --> 00:09:27,294
Let me try going outside.
155
00:09:27,294 --> 00:09:30,104
No, no. I will. I'll go.
156
00:09:59,204 --> 00:10:01,114
Hey, you thief.
157
00:10:05,544 --> 00:10:08,214
Where are you running to, you thief?
158
00:10:09,484 --> 00:10:10,874
You...
159
00:10:20,394 --> 00:10:22,334
You're so daring.
160
00:10:23,534 --> 00:10:27,664
I thought you were taking a trip alone somewhere.
161
00:10:32,154 --> 00:10:34,284
I was going to turn myself in.
162
00:10:35,594 --> 00:10:40,614
I was going to take a break in jail afterward.
163
00:10:43,824 --> 00:10:45,704
Go ahead and report me.
164
00:10:45,704 --> 00:10:48,504
I stole your ex-wife's money.
165
00:10:48,504 --> 00:10:50,114
Go ahead and report.
166
00:10:50,114 --> 00:10:54,534
I can't even face my children because I'm so ashamed.
167
00:10:56,434 --> 00:10:58,814
I can't face you, either.
168
00:10:58,814 --> 00:11:00,914
I can't stand it, either.
169
00:11:02,554 --> 00:11:05,834
What are you so proud of, exactly?
170
00:11:05,834 --> 00:11:09,174
I committed a grave sin, but not against you.
171
00:11:15,814 --> 00:11:20,274
Why is the dry cleaner treating me so nicely?
172
00:11:20,274 --> 00:11:22,194
All of a sudden?
173
00:11:23,784 --> 00:11:25,644
I'm not defending that woman.
174
00:11:25,644 --> 00:11:28,504
There's no money that's okay to steal in this world.
175
00:11:28,504 --> 00:11:32,364
She's your wife. You can defend her. Get off now!
176
00:11:32,364 --> 00:11:34,054
Why do you...
177
00:11:35,004 --> 00:11:37,544
make me live on the edge, too?
178
00:11:37,544 --> 00:11:40,834
Do you think I live on the edge because I want to?
179
00:11:40,834 --> 00:11:43,594
I was scared to death lying for you just now.
180
00:11:43,594 --> 00:11:45,264
So what if you get scared?
181
00:11:45,264 --> 00:11:47,764
Can't you get scared for once?
182
00:11:55,074 --> 00:12:01,804
I always blamed her for lying and ended up divorcing her.
183
00:12:01,804 --> 00:12:05,714
I finally reunited with my old classmate and a friend.
184
00:12:05,714 --> 00:12:08,754
I reunited with you after 30-something years.
185
00:12:09,834 --> 00:12:16,014
Couldn't you have been living well in a lap of luxury?
186
00:12:16,014 --> 00:12:19,884
Why are you making me so upset?
187
00:12:20,804 --> 00:12:22,794
It's none of your business.
188
00:12:22,794 --> 00:12:26,354
You're an impressive chairman. Why do you care?
189
00:12:26,354 --> 00:12:28,284
Get off.
190
00:12:28,284 --> 00:12:29,984
Get off right now!
191
00:12:29,984 --> 00:12:31,764
Get off, I said.
192
00:12:31,764 --> 00:12:33,674
Get off.
193
00:12:33,674 --> 00:12:35,114
Hey.
194
00:12:37,094 --> 00:12:41,284
Why do you make me worry and bother me?
195
00:12:45,564 --> 00:12:47,264
Get off.
196
00:12:47,264 --> 00:12:50,934
Get off, I said! Get off!
197
00:12:50,934 --> 00:12:53,144
Get off!
198
00:12:54,874 --> 00:12:57,924
Get off! Get off!
199
00:13:33,534 --> 00:13:36,394
Are you really Go Bong Hui?
200
00:13:38,164 --> 00:13:41,454
How could you be a thief?
201
00:14:04,914 --> 00:14:07,904
Unni said she'll show us the S/S designs when she's finished.
202
00:14:07,904 --> 00:14:11,844
They need to sell well so we aren't behind in payments again.
203
00:14:11,844 --> 00:14:14,444
- Da Rim.
- Yeah?
204
00:14:14,444 --> 00:14:17,044
Stop worrying about money.
205
00:14:19,694 --> 00:14:23,684
You have Unni and me. We pulled it off.
206
00:14:26,304 --> 00:14:28,104
Are you still anxious?
207
00:14:28,914 --> 00:14:30,384
Yes.
208
00:14:31,504 --> 00:14:33,644
What are you so anxious about?
209
00:14:34,454 --> 00:14:37,514
I guess I'm more used to being anxious.
210
00:14:41,814 --> 00:14:43,644
Even though you have me?
211
00:14:44,644 --> 00:14:46,974
Is your mother okay?
212
00:14:48,574 --> 00:14:50,464
Even though I'm by your side?
213
00:14:50,464 --> 00:14:53,224
Did you see the comments on her articles?
214
00:14:53,224 --> 00:14:56,944
You know how harsh Korean people are.
215
00:14:56,944 --> 00:15:01,524
It's enough to make a weak person break down.
216
00:15:01,524 --> 00:15:03,744
Don't look at stuff like that.
217
00:15:03,744 --> 00:15:07,674
It's just the two of us, but it doesn't feel like it.
218
00:15:07,674 --> 00:15:09,164
It's the two of us. There's no one else.
219
00:15:09,164 --> 00:15:12,194
What do you mean, it doesn't feel like it?
220
00:15:12,194 --> 00:15:14,744
It always feels like there are three people.
221
00:15:16,424 --> 00:15:17,974
Hey.
222
00:15:24,744 --> 00:15:27,654
It's just the two of us in this room.
223
00:15:27,654 --> 00:15:32,214
Why does it always feel like Ms. Baek is in between us?
224
00:15:36,634 --> 00:15:40,534
I feel like that, too, now that you mentioned it.
225
00:15:40,534 --> 00:15:46,944
Why does it always feel like she's in between us?
226
00:15:46,944 --> 00:15:49,174
Don't say that.
227
00:15:50,084 --> 00:15:55,424
Hae Ja said she's been trapped inside the house these days.
228
00:15:55,424 --> 00:15:57,464
You should go. I'm worried.
229
00:15:57,464 --> 00:15:59,714
How about you stay there for a while?
230
00:15:59,714 --> 00:16:04,064
You used to say you wanted me to be attached to you.
231
00:16:04,064 --> 00:16:08,444
I'm not sure if I can keep you to myself like this.
232
00:16:09,254 --> 00:16:11,334
My mom is okay. She's okay.
233
00:16:11,334 --> 00:16:13,654
She got the money back.
234
00:16:13,654 --> 00:16:16,914
She should be criticized because she evaded taxes!
235
00:16:35,304 --> 00:16:38,224
I suppose Da Rim isn't coming downstairs.
236
00:16:40,254 --> 00:16:42,464
Gosh, why?
237
00:16:42,464 --> 00:16:45,714
Wouldn't it be a good thing if they caused trouble?
238
00:16:46,804 --> 00:16:50,804
Kids these days don't get married because they're pregnant.
239
00:16:50,804 --> 00:16:52,874
We need to tell her before the feelings grow deeper.
240
00:16:52,874 --> 00:16:57,264
She might end up getting hurt if we waited too long.
241
00:16:57,264 --> 00:16:59,774
Let's tell her tomorrow.
242
00:17:00,914 --> 00:17:04,034
What if they sleep together before that?
243
00:17:04,034 --> 00:17:07,384
- So what if they sleep together and break up?
- What-
244
00:17:07,384 --> 00:17:10,634
The times have changed. They love each other so much.
245
00:17:10,634 --> 00:17:14,584
Gosh, gosh. All men are the same. Seriously.
246
00:17:14,584 --> 00:17:16,224
You're all thieves.
247
00:17:16,224 --> 00:17:18,424
We're all thieves here, anyway.
248
00:17:18,424 --> 00:17:20,454
Weren't you a thief, too?
249
00:17:20,454 --> 00:17:25,134
You and I messed everything up.
250
00:17:25,134 --> 00:17:28,784
The two of us stole and...
251
00:17:28,784 --> 00:17:32,274
turned them into enemies, didn't we?
252
00:17:34,334 --> 00:17:36,284
What do we do?
253
00:17:59,104 --> 00:18:01,084
Are you even my son?
254
00:18:12,344 --> 00:18:14,624
Mom, your son is here.
255
00:18:17,644 --> 00:18:19,214
Did you eat, Mom?
256
00:18:19,214 --> 00:18:21,014
Are you feeling okay?
257
00:18:23,434 --> 00:18:26,574
They were definitely the same bags.
258
00:18:26,574 --> 00:18:30,674
Only you could've stolen the will.
259
00:18:32,644 --> 00:18:34,074
You don't have a fever.
260
00:18:34,074 --> 00:18:37,414
Why did you bury the money bags in the mountains?
261
00:18:37,414 --> 00:18:38,834
I said I didn't.
262
00:18:38,834 --> 00:18:42,194
How did you know exactly where to bury them?
263
00:18:42,194 --> 00:18:44,964
That's what I'm saying. I'm not the thief.
264
00:18:44,964 --> 00:18:48,224
How could I've known where to bury them? Don't you think?
265
00:18:49,094 --> 00:18:51,554
I said I didn't.
266
00:18:51,554 --> 00:18:53,074
Get out.
267
00:18:53,074 --> 00:18:54,784
You're okay, right?
268
00:18:55,564 --> 00:18:57,454
I-I'll be back.
269
00:19:00,044 --> 00:19:02,084
Don't skip meals.
270
00:19:02,084 --> 00:19:05,484
Don't worry about what people say.
271
00:19:05,484 --> 00:19:08,244
Don't make me worry.
272
00:19:09,204 --> 00:19:11,934
I keep seeing you everywhere.
273
00:19:11,934 --> 00:19:14,044
Don't pretend to be my son.
274
00:19:30,424 --> 00:19:31,844
Why won't you come home?
275
00:19:31,844 --> 00:19:34,034
It's been several days.
276
00:19:37,044 --> 00:19:40,724
Explain what's going on, or tell me what you want to do.
277
00:19:40,724 --> 00:19:42,924
Or pack your things and leave.
278
00:19:42,924 --> 00:19:44,814
Are you protesting or something?
279
00:19:44,814 --> 00:19:48,424
Should we let my mom... I mean, Chief do this to us?
280
00:19:48,424 --> 00:19:50,864
How long are we supposed to do this?
281
00:19:51,684 --> 00:19:54,094
Let's take some time off.
282
00:19:54,874 --> 00:19:56,264
What?
283
00:19:56,264 --> 00:20:00,334
I wouldn't like a guy like me, either.
284
00:20:00,334 --> 00:20:03,544
Isn't it frustrating to live with me?
285
00:20:04,644 --> 00:20:09,844
I came from nothing, yet I'm proud, and I'm not loving, either.
286
00:20:13,074 --> 00:20:15,154
You're too good for me.
287
00:20:16,044 --> 00:20:17,664
Just think about it.
288
00:20:17,664 --> 00:20:19,904
I'm giving you a chance.
289
00:20:24,474 --> 00:20:27,064
Let's get our own place.
290
00:20:27,064 --> 00:20:28,814
Okay.
291
00:20:28,814 --> 00:20:30,594
I'll find a place for us-
292
00:20:30,594 --> 00:20:33,234
We haven't gotten a marriage license yet.
293
00:20:36,554 --> 00:20:38,504
Let's break up.
294
00:20:48,264 --> 00:20:50,424
You bastard!
295
00:21:01,784 --> 00:21:05,334
Mom, apologize to Mu Rim.
296
00:21:05,334 --> 00:21:08,884
She was free of the charge. Let's stop, okay?
297
00:21:08,884 --> 00:21:12,154
Mu Rim wouldn't do this if she were guilty.
298
00:21:12,154 --> 00:21:13,974
You made a mistake.
299
00:21:13,974 --> 00:21:18,434
Hey, you're telling me to
300
00:21:18,434 --> 00:21:22,914
apologize to a mere sergeant even though I'm still suspicious?
301
00:21:22,914 --> 00:21:27,154
I'm the chief, but I let her go after arresting her.
302
00:21:27,154 --> 00:21:29,814
It hurts my pride. I feel embarrassed.
303
00:21:29,814 --> 00:21:32,434
You think I feel okay?
304
00:21:32,434 --> 00:21:33,914
Get out of my face.
305
00:21:34,904 --> 00:21:38,044
And she should be punished if she committed a crime.
306
00:21:38,044 --> 00:21:42,354
You expect me to just give up and apologize?
307
00:21:42,354 --> 00:21:44,144
I can't do that.
308
00:21:44,144 --> 00:21:48,169
I'll clear the air by finding out the truth, and when it's revealed-
309
00:21:48,169 --> 00:21:49,704
What if she's not the culprit?
310
00:21:49,704 --> 00:21:54,964
If she's not, I'll apologize to your in-laws properly.
311
00:21:54,964 --> 00:21:56,564
Don't stop me.
312
00:21:56,564 --> 00:21:58,534
She's too suspicious right now.
313
00:21:58,534 --> 00:22:01,604
What am I supposed to do with the two of you?
314
00:22:01,604 --> 00:22:05,664
I'm tortured being stuck in between you two.
315
00:22:05,664 --> 00:22:07,154
What are you worried about?
316
00:22:07,154 --> 00:22:10,014
Get a marriage license once she's proven not guilty.
317
00:22:10,014 --> 00:22:12,764
It'd be over before that. Don't worry.
318
00:22:12,764 --> 00:22:14,704
Mu Rim suggested we break up.
319
00:22:14,704 --> 00:22:18,604
I'd hate to have a mother-in-law like you, too!
320
00:22:22,979 --> 00:22:27,222
You and Gang Ju should stop liking each other.
321
00:22:27,246 --> 00:22:29,736
Don't go out with him.
322
00:22:29,736 --> 00:22:32,036
You don't love him, right?
323
00:22:32,036 --> 00:22:35,186
- Why do you ask?
- Don't you know?
324
00:22:36,196 --> 00:22:39,846
We're telling you now before...
325
00:22:39,846 --> 00:22:45,146
your feelings grow deeper and get hurt more.
326
00:22:45,146 --> 00:22:47,316
Think about you and Gang Ju.
327
00:22:47,316 --> 00:22:50,766
Don't you agree it won't work?
328
00:22:50,766 --> 00:22:52,816
- Grandma.
- Yes.
329
00:22:52,816 --> 00:22:55,056
- Grandpa.
- Yes?
330
00:22:55,056 --> 00:22:56,256
Have you been in love?
331
00:22:56,256 --> 00:22:58,546
Of course, I have.
332
00:22:58,546 --> 00:23:00,936
I love Noona now, too.
333
00:23:00,936 --> 00:23:03,386
You should break up with your Noona, too.
334
00:23:03,386 --> 00:23:06,856
Get divorced. I'll break up, too, then.
335
00:23:06,856 --> 00:23:08,886
What's she saying?
336
00:23:17,726 --> 00:23:19,536
Hand me those. Hand me those.
337
00:23:19,536 --> 00:23:21,076
Hey, hey.
338
00:23:21,076 --> 00:23:23,826
You said you have a lot to do. Go upstairs.
339
00:23:23,826 --> 00:23:25,926
Hand me all those, too.
340
00:23:25,926 --> 00:23:28,036
- Gosh, hey.
- All of them. All of them.
341
00:23:28,036 --> 00:23:30,046
It's heavy.
342
00:23:30,046 --> 00:23:33,456
Let me do all the hard work Cha Tae Ung used to do.
343
00:23:33,456 --> 00:23:35,466
I'm no stranger.
344
00:23:37,146 --> 00:23:40,246
Right, Mother, you're free tomorrow, right?
345
00:23:40,246 --> 00:23:43,436
Yes. I'll be at the dry cleaner all day. Why?
346
00:23:43,436 --> 00:23:46,516
I'll watch the shop.
347
00:23:46,516 --> 00:23:49,126
Go see a dermatologist. I made an appointment.
348
00:23:49,126 --> 00:23:52,186
Dermatologist? What for?
349
00:23:53,936 --> 00:23:56,446
Hey, I'll just live like this.
350
00:23:56,446 --> 00:23:58,786
A few laser treatments will remove the redness.
351
00:23:58,786 --> 00:24:00,896
You'll be a lot prettier without it.
352
00:24:00,896 --> 00:24:03,796
Why do you think Da Rim is pretty? It's thanks to you.
353
00:24:03,796 --> 00:24:06,026
Why is she so pretty?
354
00:24:06,026 --> 00:24:08,286
I won't go. Cancel it immediately.
355
00:24:08,286 --> 00:24:12,036
Hey, you're making me feel bad.
356
00:24:12,036 --> 00:24:15,376
Gosh. Why can't I do this for you?
357
00:24:15,376 --> 00:24:18,226
I won't cancel. No, no. It can't be canceled.
358
00:24:18,226 --> 00:24:20,026
You're going, okay?
359
00:24:27,256 --> 00:24:34,226
How could the thieves' daughter and victim's son get married?
360
00:24:35,946 --> 00:24:39,946
What if they end up finding out later?
361
00:24:39,946 --> 00:24:41,796
That won't happen.
362
00:24:41,796 --> 00:24:45,316
Da Rim, just listen to us.
363
00:24:45,316 --> 00:24:49,526
We know he's a good fellow, too, but this isn't right.
364
00:24:49,526 --> 00:24:51,766
It really isn't.
365
00:24:52,946 --> 00:24:57,156
You should end things now, Da Rim. Please?
366
00:24:58,176 --> 00:24:59,676
Grandpa.
367
00:24:59,676 --> 00:25:01,186
Yes.
368
00:25:01,186 --> 00:25:03,776
You and Gang Ju resemble each other.
369
00:25:03,776 --> 00:25:05,816
What? Where?
370
00:25:05,816 --> 00:25:07,426
You're both cute.
371
00:25:07,426 --> 00:25:11,996
What? Gosh, what do you mean, cute?
372
00:25:11,996 --> 00:25:16,346
Man Deuk isn't cute at all. What are you saying?
373
00:25:16,346 --> 00:25:20,276
I sometimes want to put Grandpa in my pocket because he's cute.
374
00:25:20,276 --> 00:25:22,276
Are you crazy? Geez.
375
00:25:22,276 --> 00:25:25,446
I always want to carry Gang Ju around in my pocket, too.
376
00:25:25,446 --> 00:25:28,436
I never want to be apart from him for even a moment.
377
00:25:28,436 --> 00:25:30,686
I want to have a lot more fun with him.
378
00:25:30,686 --> 00:25:32,966
I want to work harder with him.
379
00:25:32,966 --> 00:25:35,716
You don't know how lonely he gets.
380
00:25:35,716 --> 00:25:38,266
I'll shower him with plenty of love.
381
00:25:38,266 --> 00:25:42,366
There's no time to say, "I like you more, you like me more," and play games.
382
00:25:42,366 --> 00:25:44,216
I'll like him a lot more.
383
00:25:44,216 --> 00:25:48,946
So, you two better not tell Gang Ju to break up with me.
384
00:25:48,946 --> 00:25:51,256
You can't say we can't be together.
385
00:25:51,256 --> 00:25:56,216
I won't forgive you if you hurt him.
386
00:26:01,606 --> 00:26:03,356
Aren't I good, Mother?
387
00:26:03,356 --> 00:26:06,526
I learned from Grandmother.
388
00:26:06,526 --> 00:26:10,656
You sort the clothes in colors when we receive them. Right?
389
00:26:10,656 --> 00:26:13,506
You shouldn't be doing this here.
390
00:26:13,506 --> 00:26:14,956
Go upstairs.
391
00:26:14,956 --> 00:26:16,536
What's wrong with doing this?
392
00:26:16,536 --> 00:26:19,456
I get to help you, get close to you, and be loved.
393
00:26:19,456 --> 00:26:22,546
I've always wanted a big family.
394
00:26:23,566 --> 00:26:25,226
I really like it.
395
00:26:25,226 --> 00:26:26,756
Seriously-
396
00:26:29,126 --> 00:26:31,146
Please treat me comfortably.
397
00:26:31,146 --> 00:26:33,376
- Gang Ju.
- Yes?
398
00:26:34,456 --> 00:26:36,656
How could I be comfortable around you?
399
00:26:36,656 --> 00:26:38,696
After what I did?
400
00:26:44,226 --> 00:26:45,776
Mother,
401
00:26:47,066 --> 00:26:49,156
you should forget about it.
402
00:26:49,156 --> 00:26:50,916
It's been resolved.
403
00:26:50,916 --> 00:26:54,216
We made money together and buried it.
404
00:26:54,996 --> 00:26:56,996
You should relax now.
405
00:26:56,996 --> 00:26:59,046
Okay.
406
00:26:59,046 --> 00:27:00,476
Done.
407
00:27:06,396 --> 00:27:08,126
What should I do now?
408
00:27:09,406 --> 00:27:10,726
Go upstairs now. Okay?
409
00:27:10,726 --> 00:27:12,906
I want to learn how to do that. Here.
410
00:27:12,906 --> 00:27:15,406
Gosh, seriously!
411
00:27:15,406 --> 00:27:18,356
Hey, take him upstairs, Da Rim.
412
00:27:19,696 --> 00:27:23,176
Mom, please like Gang Ju.
413
00:27:23,176 --> 00:27:25,146
Gang Ju doesn't just love me.
414
00:27:25,146 --> 00:27:28,566
He loves our big family.
415
00:27:28,566 --> 00:27:32,366
He's not here to brag about burying the money back.
416
00:27:32,366 --> 00:27:37,706
Please love him half as much as you love me. Please?
417
00:27:38,616 --> 00:27:41,586
What's the point of being loved by someone like me?
418
00:27:41,586 --> 00:27:43,976
Gang Ju wants to be loved.
419
00:27:43,976 --> 00:27:45,806
That's enough, Da Rim.
420
00:27:45,806 --> 00:27:49,376
Don't worry. My entire family loves you.
421
00:27:52,196 --> 00:27:53,976
- What do you want to do?
- Huh?
422
00:27:53,976 --> 00:27:55,156
I want to do this.
423
00:27:55,156 --> 00:27:57,766
This? There are clothes in here.
424
00:27:57,766 --> 00:28:00,476
Open this and take these out.
425
00:28:00,476 --> 00:28:02,966
- Take them out?
- Take them out and put them down here.
426
00:28:02,966 --> 00:28:05,436
- Are they done?
- Yes, now...
427
00:28:15,046 --> 00:28:16,656
Take this.
428
00:28:17,716 --> 00:28:20,456
Are you wishing me well after hurting me?
429
00:28:20,456 --> 00:28:23,326
I'm sorry I gave you a hard time.
430
00:28:23,326 --> 00:28:25,446
I got you some because the holiday is coming up.
431
00:28:25,446 --> 00:28:28,306
You use your limbs a lot.
432
00:28:33,196 --> 00:28:34,446
How did you know?
433
00:28:34,446 --> 00:28:38,736
You work at the restaurant and at home. I know how hard you work.
434
00:28:38,736 --> 00:28:44,606
You can get seriously injured when it's cold out.
435
00:28:44,606 --> 00:28:47,156
So, make sure to take this.
436
00:28:47,156 --> 00:28:50,776
I should be healthy, so I won't be pitiful.
437
00:28:50,776 --> 00:28:54,796
I should be strong, so I don't rely on you and feel guilty.
438
00:28:56,296 --> 00:28:59,046
Mother, I'll be good to you.
439
00:28:59,046 --> 00:29:05,046
You know how much I've always cared about you.
440
00:29:05,956 --> 00:29:07,856
You mean it, right?
441
00:29:09,736 --> 00:29:13,576
Let's stop being fake and dishonest.
442
00:29:13,576 --> 00:29:15,916
Forget about the family hierarchy.
443
00:29:15,916 --> 00:29:19,026
Let's just speak our minds freely.
444
00:29:19,026 --> 00:29:21,516
I didn't do anything good, either.
445
00:29:21,516 --> 00:29:23,426
Okay.
446
00:29:23,426 --> 00:29:26,566
I'll raise Bom well, too. Don't worry.
447
00:29:27,506 --> 00:29:31,786
I mean, I'm not completely against it.
448
00:29:31,786 --> 00:29:35,946
I'm just not sure about their aunt. Gosh, seriously.
449
00:29:39,226 --> 00:29:40,586
Okay.
450
00:29:40,924 --> 00:29:43,986
[Violent Crimes Unit 1]
451
00:29:48,726 --> 00:29:51,326
Sit, sit, sit, sit.
452
00:29:51,326 --> 00:29:53,256
- Chief.
- Yes?
453
00:29:53,256 --> 00:29:56,716
What should I do with Ms. Go Bong Hui's investigation report?
454
00:30:00,166 --> 00:30:01,846
Well?
455
00:30:01,846 --> 00:30:07,986
Stop looking into Ms. Go regarding Ms. Baek's case.
456
00:30:07,986 --> 00:30:11,946
Remove her report since she's free of the charge.
457
00:30:11,946 --> 00:30:16,446
There's no reason to proceed anymore. You can stop the investigation.
458
00:30:17,636 --> 00:30:19,456
Carry on, then.
459
00:30:28,226 --> 00:30:29,686
Mom.
460
00:30:31,746 --> 00:30:33,666
You were going to do this anyway.
461
00:30:33,666 --> 00:30:36,636
Hey, don't worry about him being angry.
462
00:30:36,636 --> 00:30:39,006
He'll come home once he feels better.
463
00:30:39,896 --> 00:30:43,046
Don't try too hard. Let him sleep outside.
464
00:30:43,046 --> 00:30:45,416
He needs time to feel better.
465
00:30:45,416 --> 00:30:47,726
I would've been angry, too.
466
00:30:47,726 --> 00:30:51,266
That's what I'm saying. Apologize to him privately.
467
00:30:52,046 --> 00:30:53,786
Later.
468
00:31:44,126 --> 00:31:47,474
[Cheongryeom Dry Cleaning]
469
00:31:55,456 --> 00:31:57,286
Everyone's here, right?
470
00:32:00,716 --> 00:32:07,046
I asked you to come because we need to bury this case for good.
471
00:32:07,046 --> 00:32:11,306
Chief made Detective Team 1 to quit Mom's case.
472
00:32:11,306 --> 00:32:14,796
They will no longer investigate you as a thief, Mom.
473
00:32:14,796 --> 00:32:17,816
I think you can relax now.
474
00:32:17,816 --> 00:32:21,276
I'll talk to Grandpa and Grandma later.
475
00:32:22,846 --> 00:32:25,176
- Mom,
- Yeah?
476
00:32:25,176 --> 00:32:28,446
give me the 10 million in AA bills you got back.
477
00:32:28,446 --> 00:32:29,936
Okay.
478
00:32:48,846 --> 00:32:50,626
I feel...
479
00:32:51,626 --> 00:32:56,796
very bad toward you and your mother.
480
00:33:02,736 --> 00:33:04,646
Yes...
481
00:33:04,646 --> 00:33:07,356
You don't have to give it to me.
482
00:33:07,356 --> 00:33:08,876
Okay.
483
00:33:12,296 --> 00:33:14,716
Thank you, then.
484
00:33:14,716 --> 00:33:19,086
Our family doesn't have a single AA bill anymore.
485
00:33:19,086 --> 00:33:21,936
Wait, Mu Rim.
486
00:33:21,936 --> 00:33:27,726
I forgot about this. You know how you put h-handcuffs on me here?
487
00:33:27,726 --> 00:33:30,946
Do you think that's on the CCTV here?
488
00:33:32,216 --> 00:33:33,966
I checked.
489
00:33:33,966 --> 00:33:36,576
It was deleted because it was too long ago.
490
00:33:36,576 --> 00:33:39,616
Mom, it doesn't keep files for as long as you think.
491
00:33:39,616 --> 00:33:40,606
I see.
492
00:33:40,606 --> 00:33:44,236
I feel so safe because Mu Rim is a cop.
493
00:33:45,726 --> 00:33:51,096
I looked into things thoroughly so Mr. Nam doesn't become an accomplice.
494
00:33:51,096 --> 00:33:54,746
Well, either way...
495
00:33:56,586 --> 00:33:58,086
I'm okay.
496
00:33:58,086 --> 00:34:00,536
I'm on you guys' side.
497
00:34:00,536 --> 00:34:04,136
Whoa. So cool. So cool.
498
00:34:07,476 --> 00:34:10,736
Are you proud? Are you proud of what we did?
499
00:34:11,916 --> 00:34:15,186
This is a room full of criminals, okay?
500
00:34:19,036 --> 00:34:21,536
Mr. Nam is a third party outside the family,
501
00:34:21,536 --> 00:34:24,746
but he helped return the money after the crime took place.
502
00:34:24,746 --> 00:34:28,266
So, what he did isn't considered a crime. The same applies to Mr. Seo, too.
503
00:34:28,266 --> 00:34:31,466
The victim's son buried the money he earned.
504
00:34:31,466 --> 00:34:34,106
That's not considered a crime by law.
505
00:34:34,106 --> 00:34:39,356
It's the money he earned, and he recouped the stolen money.
506
00:34:40,946 --> 00:34:45,186
I'd like to thank you two finally now.
507
00:34:53,816 --> 00:34:55,256
Thank you, Hyung.
508
00:34:55,256 --> 00:34:57,326
Don't worry about it.
509
00:35:09,636 --> 00:35:12,276
Grandpa, are you going somewhere?
510
00:35:12,276 --> 00:35:14,026
Huh? Yes.
511
00:35:14,026 --> 00:35:15,806
Get to work. Aren't you busy?
512
00:35:15,806 --> 00:35:17,236
Are you going to the bathhouse?
513
00:35:17,236 --> 00:35:18,596
- Alone?
- Yeah.
514
00:35:18,596 --> 00:35:20,506
Let me join you. Let me.
515
00:35:20,506 --> 00:35:22,336
- No, no-
- Let me scrub your back.
516
00:35:22,336 --> 00:35:23,916
No, it's okay. It's okay.
517
00:35:23,916 --> 00:35:25,506
- You'll scrub mine, too, right?
- What?
518
00:35:25,506 --> 00:35:27,756
This is great. It's been itchy. Let's go.
519
00:35:27,756 --> 00:35:29,906
W-What are you doing?
520
00:35:33,946 --> 00:35:36,186
Gosh, how invigorating.
521
00:35:36,186 --> 00:35:37,736
You're good at scrubbing.
522
00:35:37,736 --> 00:35:40,626
I could make noodles with the dead skin you shed.
523
00:35:40,626 --> 00:35:42,666
Should we throw a neighborhood party with it?
524
00:35:42,666 --> 00:35:45,516
You shed a lot of dead skin, too.
525
00:35:45,516 --> 00:35:48,166
I've had no one to scrub my back.
526
00:35:48,166 --> 00:35:50,416
Should we throw a party with our noodles, then?
527
00:35:50,416 --> 00:35:53,226
Gosh, that's so gross.
528
00:35:53,226 --> 00:35:56,896
Grandpa, let's go together again next time.
529
00:35:56,896 --> 00:36:02,086
Next time, I'll massage you like this, too.
530
00:36:02,086 --> 00:36:04,406
Gosh, it's okay.
531
00:36:04,406 --> 00:36:06,676
Why not?
532
00:36:06,676 --> 00:36:08,316
I like you.
533
00:36:08,316 --> 00:36:11,776
To be honest, you're my second favorite after Da Rim.
534
00:36:11,776 --> 00:36:15,346
My grandpa raised me because I lost my dad.
535
00:36:15,346 --> 00:36:18,196
I'm so happy to have a grandpa again.
536
00:36:22,186 --> 00:36:23,816
We're going, okay?
537
00:36:23,816 --> 00:36:25,246
Okay.
538
00:36:28,576 --> 00:36:31,886
Gosh, what was that just now?
539
00:36:36,316 --> 00:36:38,226
You came, Chairman.
540
00:36:38,226 --> 00:36:39,766
Hey.
541
00:36:39,766 --> 00:36:41,586
You're a hard man to catch these days.
542
00:36:41,586 --> 00:36:44,856
I was eating with Mom. Have you had dinner?
543
00:36:44,856 --> 00:36:46,376
Have you eaten?
544
00:36:56,206 --> 00:36:58,986
- Did you get the money?
- It's my money. None of your business.
545
00:36:58,986 --> 00:37:00,846
Since when did you care about it?
546
00:37:00,846 --> 00:37:03,746
She's right. It's none of your concern. She got it back by reporting herself.
547
00:37:03,746 --> 00:37:06,076
You didn't help her at all.
548
00:37:06,076 --> 00:37:07,556
You're trying hard.
549
00:37:07,556 --> 00:37:10,666
So, when will you move out of this house?
550
00:37:10,666 --> 00:37:12,536
This isn't your house. It's mine.
551
00:37:12,536 --> 00:37:16,236
I definitely gave you the money back, okay?
552
00:37:17,776 --> 00:37:19,416
When will you and Gang Ju move out?
553
00:37:19,416 --> 00:37:22,186
I'll remodel the walk-in closet.
554
00:37:22,186 --> 00:37:24,426
I got robbed there. It's unlucky. No.
555
00:37:24,426 --> 00:37:26,676
I'll remodel the entire house interior.
556
00:37:26,676 --> 00:37:28,776
I'll have a fresh start that way.
557
00:37:28,776 --> 00:37:29,956
Would you like to, Mom?
558
00:37:29,956 --> 00:37:33,546
I'll redo the kitchen and windows.
559
00:37:33,546 --> 00:37:37,436
The traces of you and the thieves will be completely removed.
560
00:37:37,436 --> 00:37:39,556
So, everyone better move out. This is my house.
561
00:37:39,556 --> 00:37:41,146
Gang Ju, you move out, too.
562
00:37:41,146 --> 00:37:42,966
You'd better not touch a single nail.
563
00:37:42,966 --> 00:37:44,626
This is my house, okay?
564
00:37:44,626 --> 00:37:48,586
If you want to do it, buy a new house and remodel it.
565
00:37:48,586 --> 00:37:52,746
It's your house, but it'd be remodeled. Isn't that nice?
566
00:37:52,746 --> 00:37:54,966
It'd be like a new house. Isn't that nice?
567
00:37:54,966 --> 00:37:57,116
What did you say?
568
00:37:57,116 --> 00:38:01,746
Then, can you remove the sculpture of the face when you remodel?
569
00:38:01,746 --> 00:38:03,346
I get spooked whenever I see it.
570
00:38:03,346 --> 00:38:05,306
- True.
- Who cares? It means it's my house.
571
00:38:05,306 --> 00:38:09,186
That's right. There's her face right at the entrance.
572
00:38:09,186 --> 00:38:12,306
Grandpa built this house for Mom.
573
00:38:12,306 --> 00:38:14,116
You should sell the house back to her.
574
00:38:14,116 --> 00:38:16,506
It's clearly her house.
575
00:38:17,376 --> 00:38:20,236
Father, should we just move out?
576
00:38:20,236 --> 00:38:22,766
No, that's not right.
577
00:38:22,766 --> 00:38:24,766
We'll live together forever at this rate.
578
00:38:24,766 --> 00:38:27,296
How about we live together? It's nice and noisy.
579
00:38:27,296 --> 00:38:28,956
The more, the merrier. What do you think, Mom?
580
00:38:28,956 --> 00:38:30,476
Wouldn't you like that, too, Father?
581
00:38:30,476 --> 00:38:35,456
Isn't it better than you living alone with Tae Ung silently?
582
00:38:39,006 --> 00:38:40,936
That can't be fun.
583
00:39:03,296 --> 00:39:06,136
It was Tae Ung's idea.
584
00:39:06,136 --> 00:39:08,716
I want to buy your company.
585
00:39:08,716 --> 00:39:10,596
What do you think?
586
00:39:13,636 --> 00:39:15,466
At what price?
587
00:39:17,426 --> 00:39:20,306
Gang Ju, you're a businessman now.
588
00:39:20,306 --> 00:39:22,886
I'll decide if I want to after I hear the price.
589
00:39:22,886 --> 00:39:27,686
I can't tell you how I feel about it before you tell me the price.
590
00:39:27,686 --> 00:39:29,816
Let me make this clear.
591
00:39:29,816 --> 00:39:31,996
We're in debt right now.
592
00:39:31,996 --> 00:39:34,056
We're at a loss.
593
00:39:34,056 --> 00:39:39,236
As you know, I buried all the money we made in Mt. Euak.
594
00:39:39,236 --> 00:39:42,036
Our contractors are threatening us right now.
595
00:39:42,036 --> 00:39:46,096
We owe the sewing factory, fabric, and sub-material companies
596
00:39:46,096 --> 00:39:49,386
nearly 1.4 billion more. We need to pay taxes, too.
597
00:39:49,386 --> 00:39:52,496
We're at a loss of two billion.
598
00:39:52,496 --> 00:39:55,426
We're in trouble. We aren't worth buying.
599
00:39:55,426 --> 00:39:57,366
Good job.
600
00:39:57,366 --> 00:39:59,566
You buried the money without thinking about the consequences.
601
00:39:59,566 --> 00:40:03,306
You really are a businessman at times like this. I'm impressed.
602
00:40:03,306 --> 00:40:05,206
I can't believe you're complimenting me.
603
00:40:05,206 --> 00:40:07,116
Thank you.
604
00:40:07,116 --> 00:40:08,996
I think of you differently now.
605
00:40:11,606 --> 00:40:16,276
I won't include that money in the purchase.
606
00:40:16,276 --> 00:40:17,606
You want to lower the price?
607
00:40:17,606 --> 00:40:22,976
Yes, you bastard. We're doing business. We need to keep work and life separate.
608
00:40:22,976 --> 00:40:26,246
I'll create a brand for you.
609
00:40:26,246 --> 00:40:30,856
Without worrying about money, we'll utilize Design Director Lee's talent
610
00:40:30,856 --> 00:40:34,706
and work together well. That's the idea.
611
00:40:41,016 --> 00:40:42,616
Okay.
612
00:40:42,616 --> 00:40:44,666
Great.
613
00:40:44,666 --> 00:40:48,446
Let's do that thing. Let's say, "Seogang and Jiseung, fighting."
614
00:40:48,446 --> 00:40:50,576
Do you do stuff like this now?
615
00:40:50,576 --> 00:40:52,006
Put your hand on top.
616
00:40:52,006 --> 00:40:53,766
- Me, too?
- It was your idea.
617
00:40:53,766 --> 00:40:55,256
Hurry, you punk.
618
00:40:55,256 --> 00:40:58,146
- Okay.
- Seogang, Jiseung, fighting.
619
00:40:58,146 --> 00:40:59,846
Let's make this work.
620
00:41:03,096 --> 00:41:06,686
I attended Da Rim's family meeting yesterday.
621
00:41:06,686 --> 00:41:08,066
But you weren't there.
622
00:41:08,066 --> 00:41:09,696
You weren't invited, right?
623
00:41:09,696 --> 00:41:11,856
I attended the family meeting,
624
00:41:11,856 --> 00:41:13,976
but you weren't invited.
625
00:41:19,566 --> 00:41:20,856
I'll go, Father.
626
00:41:20,856 --> 00:41:23,696
By the way, is Bong Hui doing well?
627
00:41:23,696 --> 00:41:27,286
No. You know she can't.
628
00:41:38,608 --> 00:41:44,086
[Ji Seung Don]
629
00:42:44,401 --> 00:42:49,071
Gosh, how long am I supposed to live like this?
630
00:42:51,953 --> 00:42:54,047
You bastards.
631
00:42:54,047 --> 00:42:55,454
Ms. Baek.
632
00:42:55,454 --> 00:42:57,584
Ms. Baek, my foot.
633
00:42:57,584 --> 00:42:59,784
I heard you dug Mt. Euak without me.
634
00:42:59,784 --> 00:43:01,734
To look for my money.
635
00:43:05,244 --> 00:43:06,353
[CEO Yang Gil Sun]
636
00:43:07,094 --> 00:43:09,614
CEO Yang Gil Sun?
637
00:43:17,004 --> 00:43:18,154
Is this Yang Gil Sun?
638
00:43:18,154 --> 00:43:22,434
Is this boar-looking bastard the one who stole my 10 billion?
639
00:43:22,434 --> 00:43:24,254
Hold still!
640
00:43:36,374 --> 00:43:38,224
Calm down, Ms. Baek.
641
00:43:38,224 --> 00:43:43,064
You tried to take my money behind my back, you sons of bitches!
642
00:43:43,064 --> 00:43:45,354
No, no, Ms. Baek. We didn't know, either.
643
00:43:45,354 --> 00:43:48,054
We found out when Gil Sun texted us.
644
00:43:48,054 --> 00:43:49,284
The money wasn't there.
645
00:43:49,284 --> 00:43:51,064
That's all. We're upset about it, too.
646
00:43:51,064 --> 00:43:53,134
I was going to tell you if we found money.
647
00:43:53,134 --> 00:43:56,454
Would you believe that if you were me? Would you?
648
00:43:56,454 --> 00:43:59,914
I won't forgive you bastards.
649
00:44:06,664 --> 00:44:12,624
Did I ask you thieves to look for my money?
650
00:44:12,624 --> 00:44:14,754
Shit.
651
00:44:14,754 --> 00:44:17,304
We've done enough, too.
652
00:44:17,304 --> 00:44:20,874
Do you still think we're your servants?
653
00:44:20,874 --> 00:44:24,474
You think you're somebody because we call you Ms. Baek?
654
00:44:24,474 --> 00:44:26,614
You were Ms. Baek when Mr. Baek was alive.
655
00:44:26,614 --> 00:44:29,234
You aren't Ms. Baek anymore.
656
00:44:29,234 --> 00:44:33,024
You used us without paying us a penny.
657
00:44:33,024 --> 00:44:34,434
Pay us what you owe.
658
00:44:34,434 --> 00:44:36,574
For what? What did you do?
659
00:44:36,574 --> 00:44:39,264
I'm the one who reported to the police and found the money.
660
00:44:39,264 --> 00:44:42,154
You made us work for months without paying us a penny.
661
00:44:42,154 --> 00:44:45,424
You owe us for the work we did!
662
00:44:45,424 --> 00:44:49,094
Do you know how hard we shoveled looking for that money?
663
00:44:49,094 --> 00:44:52,494
It's because Gang Ju told us to stop!
664
00:44:52,494 --> 00:44:55,194
Why are you letting it out on us, huh?
665
00:44:57,044 --> 00:45:00,054
Whatever. Get lost.
666
00:45:02,674 --> 00:45:04,744
- You little...
- Get out!
667
00:45:04,744 --> 00:45:08,544
Leave, he said! Leave!
668
00:45:25,934 --> 00:45:29,304
Chewing them up won't be enough.
669
00:45:29,304 --> 00:45:32,594
Not only did they betray me,
670
00:45:32,594 --> 00:45:36,004
but they... they threaten me now?
671
00:45:41,354 --> 00:45:43,874
Hey, give me that. Give me.
672
00:45:43,874 --> 00:45:45,854
What's he doing?
673
00:45:45,854 --> 00:45:48,694
- We'll just go to five places.
- Why is he working for them?
674
00:45:48,694 --> 00:45:50,324
Isn't it heavy? Let me carry it.
675
00:45:50,324 --> 00:45:53,994
What is he, her secretary? What an idiot.
676
00:45:53,994 --> 00:45:56,344
I can carry this much.
677
00:45:56,344 --> 00:45:59,074
Hey, I'm okay.
678
00:46:01,324 --> 00:46:04,484
I have something in my eye. My hands are full.
679
00:46:04,484 --> 00:46:06,644
- Where? Where?
- Here, here.
680
00:46:08,764 --> 00:46:10,074
Gosh, gosh, gosh!
681
00:46:10,074 --> 00:46:13,254
Hey, we're outside. People can see us.
682
00:46:13,254 --> 00:46:15,134
You're pretty when you're angry, too.
683
00:46:15,984 --> 00:46:18,324
Are you ever not pretty?
684
00:46:21,054 --> 00:46:23,624
Should we hide like this...
685
00:46:23,624 --> 00:46:25,904
I don't want you to work too hard.
686
00:46:25,904 --> 00:46:28,664
We can just hide. Seriously.
687
00:46:28,664 --> 00:46:31,094
Those two... Those two...
688
00:46:31,094 --> 00:46:33,144
I'll teach them a thing or two...
689
00:46:34,234 --> 00:46:36,784
Don't try to tear them apart.
690
00:46:36,784 --> 00:46:40,124
It'd only make them get fired up more.
691
00:46:46,884 --> 00:46:48,974
What an idiot.
692
00:46:50,014 --> 00:46:52,214
He's driving me crazy.
693
00:46:52,214 --> 00:46:55,364
He's working for the dry cleaner now?
694
00:46:55,364 --> 00:46:58,734
You're their son now. You're their son.
695
00:46:58,734 --> 00:47:02,084
Idiot. You idiot!
696
00:47:07,658 --> 00:47:10,754
[Myeongmun Savings Bank]
You want to deposit 10 billion in our bank account?
697
00:47:10,754 --> 00:47:13,754
Gosh, thank you. Thank you.
698
00:47:13,754 --> 00:47:19,924
I looked into this bank because your interest rate is good.
699
00:47:19,924 --> 00:47:22,204
But there's something that bothers me.
700
00:47:22,204 --> 00:47:26,054
Pardon? What would that be?
701
00:47:26,054 --> 00:47:27,824
Tell me.
702
00:47:27,824 --> 00:47:31,014
I heard a strange rumor about the vice president here.
703
00:47:31,014 --> 00:47:33,834
Vice President Kim Seong Hoon?
704
00:47:33,834 --> 00:47:36,064
- What rumor?
- I heard...
705
00:47:36,064 --> 00:47:39,294
he secretly runs a private loan business.
706
00:47:39,294 --> 00:47:41,284
Is that okay?
707
00:47:41,284 --> 00:47:42,954
Private loan business?
708
00:47:42,954 --> 00:47:45,464
Gosh, that can't be.
709
00:47:45,464 --> 00:47:47,854
Was it Love Capital?
710
00:47:47,854 --> 00:47:49,464
He's the actual owner.
711
00:47:49,464 --> 00:47:53,114
He apparently gave them illegal loans from here, too.
712
00:47:53,114 --> 00:47:57,884
You need to look into it so I can deposit my money here.
713
00:47:57,884 --> 00:48:02,464
I can't deposit 10 billion at a bank with a loan shark vice president.
714
00:48:02,464 --> 00:48:04,294
Of course, you can't.
715
00:48:04,294 --> 00:48:08,074
I'll get him fired if that's true.
716
00:48:18,744 --> 00:48:20,264
Thank you for letting me know.
717
00:48:20,264 --> 00:48:23,614
I'll resolve the issue and be in touch.
718
00:48:41,044 --> 00:48:42,894
Eat slowly. You'll get indigestion.
719
00:48:42,894 --> 00:48:45,184
Drink this, too.
720
00:48:52,014 --> 00:48:53,874
I feel alive.
721
00:48:53,874 --> 00:48:57,144
Your cooking is a taste of home to me.
722
00:48:57,144 --> 00:49:01,334
Gosh, Gang Ju said exactly the same thing.
723
00:49:02,804 --> 00:49:05,344
Does he still eat here these days?
724
00:49:05,344 --> 00:49:07,454
- No.
- Where, then?
725
00:49:07,454 --> 00:49:09,594
- The dry cleaner.
- The dry cleaner?
726
00:49:09,594 --> 00:49:12,074
He's like their son these days.
727
00:49:12,074 --> 00:49:14,094
He eats all three meals there.
728
00:49:14,094 --> 00:49:17,354
They really love him.
729
00:49:18,794 --> 00:49:20,644
Look, look.
730
00:49:22,734 --> 00:49:24,484
Thank you.
731
00:49:25,684 --> 00:49:27,104
Say ah.
732
00:49:27,104 --> 00:49:29,854
I said I'll carry the eggs. Hand them to me.
733
00:49:30,664 --> 00:49:33,484
You're so stubborn. Say ah, Mother.
734
00:49:33,484 --> 00:49:36,294
Tangerines are good in winter. Ah. Ah!
735
00:49:36,294 --> 00:49:38,204
- Seriously.
- Come on.
736
00:49:41,194 --> 00:49:44,034
- What do you think?
- It's so tart! Gosh!
737
00:49:44,034 --> 00:49:46,634
I knew it was. The hard ones are always tart.
738
00:49:46,634 --> 00:49:48,324
Gosh, do you want to die?
739
00:49:48,324 --> 00:49:49,664
You don't like tart food?
740
00:49:49,664 --> 00:49:53,434
Gosh, I hate anything tart.
741
00:49:53,434 --> 00:49:56,384
- So tart.
- I didn't know.
742
00:49:56,384 --> 00:49:59,044
Here, here. Ah.
743
00:49:59,044 --> 00:50:00,794
I'm not eating.
744
00:50:04,994 --> 00:50:07,004
It's sweet. It's sweet. Ah.
745
00:50:07,004 --> 00:50:08,714
- Is it?
- It's like candy. Say ah.
746
00:50:08,714 --> 00:50:10,394
Really?
747
00:50:10,394 --> 00:50:12,024
You won't believe it.
748
00:50:12,024 --> 00:50:14,184
It's sweet, I'm telling you.
749
00:50:16,344 --> 00:50:17,434
Isn't it so sweet?
750
00:50:17,434 --> 00:50:19,824
They say tart food is good for you.
751
00:50:19,824 --> 00:50:21,184
Hey, you...
752
00:50:21,184 --> 00:50:23,074
Seo Gang Ju!
753
00:50:23,074 --> 00:50:25,264
Seriously. You little.
754
00:50:26,984 --> 00:50:30,914
Does Gang Ju feed you tangerine, too?
755
00:50:30,914 --> 00:50:32,524
That bastard.
756
00:50:33,284 --> 00:50:35,604
How could he treat her like that instead of me?
757
00:50:35,604 --> 00:50:37,894
His mom is right here.
758
00:50:39,144 --> 00:50:41,144
Gosh.
759
00:50:41,144 --> 00:50:44,374
That was nothing just now.
760
00:50:45,494 --> 00:50:48,184
He'd inherit the dry cleaner at this rate.
761
00:50:48,184 --> 00:50:50,194
What do you mean by that?
762
00:50:50,194 --> 00:50:51,934
Not only he runs the laundry machines,
763
00:50:51,934 --> 00:50:54,274
he irons and delivers, too.
764
00:50:54,274 --> 00:50:57,844
They're always like that. He's closer to her than her son.
765
00:50:57,844 --> 00:50:58,864
What?
766
00:50:58,864 --> 00:51:01,614
He bathed with the grandfather and scrubbed his back.
767
00:51:01,614 --> 00:51:04,034
He peeled a sweet potato for the grandmother.
768
00:51:04,034 --> 00:51:07,144
He carried them on a snowy day, too.
769
00:51:08,454 --> 00:51:12,174
He even made an appointment with a dermatologist for Bong Hui, too.
770
00:51:12,174 --> 00:51:15,124
She apparently refused to go.
771
00:51:16,444 --> 00:51:20,744
They used to call him a jerk for starting the fire.
772
00:51:20,744 --> 00:51:24,744
That family and Gang Ju are so tight.
773
00:51:24,744 --> 00:51:30,144
Did something I'm not aware of happen recently?
774
00:51:30,144 --> 00:51:32,114
That little bastard.
775
00:51:33,024 --> 00:51:36,104
By the way, did you get the money back?
776
00:51:38,464 --> 00:51:40,814
I haven't.
777
00:51:40,814 --> 00:51:44,224
There's clear evidence that it's my money, but the police won't give it back.
778
00:51:44,224 --> 00:51:46,024
How can you prove it's your money?
779
00:51:46,024 --> 00:51:49,234
Does it have your seal or name on it?
780
00:51:49,234 --> 00:51:51,754
There's major evidence.
781
00:51:51,754 --> 00:51:55,964
The serial number starts with AA. Right.
782
00:51:55,964 --> 00:51:59,814
Honey, you know the money you repaid me?
783
00:51:59,814 --> 00:52:01,064
Huh?
784
00:52:01,064 --> 00:52:05,074
The money I asked about at the wedding.
785
00:52:05,074 --> 00:52:07,304
Did you really get it from a customer?
786
00:52:07,304 --> 00:52:09,654
Oh, that money?
787
00:52:09,654 --> 00:52:13,674
I lied because Gi Dong was next to me.
788
00:52:13,674 --> 00:52:17,464
It was actually from Bong Hui. It was for the meat.
789
00:52:17,464 --> 00:52:20,174
We gave her meat often.
790
00:52:20,174 --> 00:52:23,324
She paid me because she felt guilty for taking it for free.
791
00:52:23,324 --> 00:52:27,054
She gave me a million in 50,000 won bills.
792
00:52:27,054 --> 00:52:29,114
Go Bong Hui paid you?
793
00:52:29,114 --> 00:52:32,674
Go Bong Hui paid a million in those 50,000 won bills?
794
00:52:32,674 --> 00:52:35,014
Yes, why?
795
00:52:38,464 --> 00:52:42,234
It's nothing. Thank you for the meal.
796
00:52:43,971 --> 00:52:45,096
[Attorney Kang]
797
00:52:45,814 --> 00:52:47,264
I'll go.
798
00:52:47,264 --> 00:52:48,744
Okay.
799
00:52:48,744 --> 00:52:51,924
Come whenever you don't want to eat alone.
800
00:52:54,854 --> 00:52:56,994
Yes, Attorney Kang.
801
00:53:01,064 --> 00:53:04,614
It's true Ms. Go was arrested and investigated.
802
00:53:04,614 --> 00:53:07,274
But she was released late at night, free of charges.
803
00:53:07,274 --> 00:53:09,904
They won't tell me what it was for.
804
00:53:09,904 --> 00:53:11,424
Late at night?
805
00:53:12,174 --> 00:53:13,994
When, exactly?
806
00:53:14,954 --> 00:53:18,014
Was it after I found money in Mt. Euak?
807
00:53:18,014 --> 00:53:22,634
I heard she was released after Chief Yun came back from Mt. Euak.
808
00:53:23,674 --> 00:53:26,704
If so, A-Attorney Kang, so...
809
00:53:26,704 --> 00:53:31,584
Go Bong Hui was released as soon as my money was found?
810
00:53:33,024 --> 00:53:38,254
A million of the AA bills came from Go Bong Hui, the dry cleaner.
811
00:53:39,154 --> 00:53:41,884
Gang Ju stole my will and...
812
00:53:41,884 --> 00:53:46,554
buried it with the AA bills in the mountains...
813
00:53:47,684 --> 00:53:49,904
That can't be.
814
00:53:49,904 --> 00:53:51,814
That can't be.
815
00:53:54,164 --> 00:53:59,074
Because he's in love with Secretary Lee or Da Rim,
816
00:53:59,074 --> 00:54:03,064
he took the money instead of giving it to me
817
00:54:03,064 --> 00:54:06,214
when Go Bong Hui was arrested by the police
818
00:54:06,214 --> 00:54:09,354
and buried in Mt. Euak... Did he?
819
00:54:10,694 --> 00:54:13,804
To free that woman?
820
00:54:15,784 --> 00:54:17,894
T-That makes no sense, right?
821
00:54:17,894 --> 00:54:22,914
And Gang Ju hired Attorney Seo.
822
00:54:22,914 --> 00:54:27,134
Why did he hire such an expensive attorney over nothing?
823
00:55:34,594 --> 00:55:37,244
Which finger did he use?
824
00:55:53,026 --> 00:55:55,485
[The fingerprint is not a match]
825
00:56:01,684 --> 00:56:05,454
He's left-handed. Why did he use his right hand?
826
00:56:12,074 --> 00:56:15,064
I turned the rest into 10 billion in 50,000 won bills and brought it to my mom's house.
827
00:56:15,064 --> 00:56:19,844
It's over now. Both our moms could finally sleep soundly.
828
00:56:19,844 --> 00:56:21,494
I'll call you.
829
00:56:22,454 --> 00:56:24,114
What...
830
00:56:25,964 --> 00:56:28,024
What's this?
831
00:56:28,024 --> 00:56:29,724
What's this?
832
00:56:57,434 --> 00:56:59,274
W-Who is it?
833
00:57:04,804 --> 00:57:06,214
What's this?
834
00:57:07,168 --> 00:57:08,828
[I turned the rest into 10 billion in 50,000 won bills...]
835
00:57:26,094 --> 00:57:29,164
Mom, Mom, Mom!
836
00:57:38,364 --> 00:57:40,844
Mom, please. Please.
837
00:57:40,844 --> 00:57:43,414
[Mom]
838
00:57:43,414 --> 00:57:45,914
Please answer.
839
00:58:00,084 --> 00:58:01,254
Mom, Mom!
840
00:58:01,254 --> 00:58:03,024
Let go of me.
841
00:58:03,024 --> 00:58:05,144
How could you do this to me?
842
00:58:05,144 --> 00:58:06,744
You said you didn't know.
843
00:58:06,744 --> 00:58:08,834
You said it wasn't true!
844
00:58:08,834 --> 00:58:12,134
- Mom.
- I gave you many chances to tell me.
845
00:58:12,134 --> 00:58:15,624
But you chose the dry cleaner family,
846
00:58:15,624 --> 00:58:19,254
not me. You only care about them!
847
00:58:20,634 --> 00:58:22,074
You...
848
00:58:23,274 --> 00:58:25,014
aren't my son anymore.
849
00:58:25,014 --> 00:58:26,744
Please.
850
00:58:28,464 --> 00:58:30,784
They throw persimmons at me for evading taxes.
851
00:58:30,784 --> 00:58:34,174
They come to my house, curse, and point at me.
852
00:58:34,174 --> 00:58:37,094
All sorts of strangers tell me to die.
853
00:58:37,094 --> 00:58:40,624
But that wasn't this painful.
854
00:58:42,074 --> 00:58:44,144
This is my punishment.
855
00:58:46,134 --> 00:58:47,964
Please, Mom.
856
00:58:47,964 --> 00:58:50,064
Losing my son.
857
00:58:51,254 --> 00:58:54,374
This is my punishment.
858
00:58:54,374 --> 00:58:56,354
Mom.
859
00:58:56,354 --> 00:58:59,044
Only that woman got to sleep soundly.
860
00:59:04,764 --> 00:59:06,984
You only saved her!
861
00:59:06,984 --> 00:59:09,304
And you killed me!
862
00:59:10,104 --> 00:59:14,444
You, that woman, her daughter, and that whole family.
863
00:59:14,444 --> 00:59:16,714
I'll put you all in jail!
864
00:59:17,504 --> 00:59:21,104
Live with the dry cleaner family you love.
865
00:59:21,914 --> 00:59:23,424
I...
866
00:59:27,284 --> 00:59:30,094
can pretend I don't have a son.
867
00:59:31,684 --> 00:59:33,324
Okay?
868
00:59:34,794 --> 00:59:36,454
I'm sorry.
869
00:59:38,034 --> 00:59:39,774
I'm sorry.
870
00:59:42,054 --> 00:59:43,324
Sorry?
871
00:59:43,324 --> 00:59:45,194
I really...
872
00:59:46,234 --> 00:59:48,904
didn't know what I could do for you.
873
00:59:48,904 --> 00:59:50,644
You did.
874
00:59:51,794 --> 00:59:54,504
Live with the family you love so much.
875
00:59:56,454 --> 00:59:58,334
Ms. Baek Ji Yeon?
876
01:00:01,824 --> 01:00:05,284
What brings you here at this hour?
877
01:00:05,284 --> 01:00:08,194
- I wanted to show you something.
- Mom, Mom.
878
01:00:09,664 --> 01:00:11,454
What is it?
879
01:00:13,484 --> 01:00:15,084
Please.
880
01:00:15,084 --> 01:00:16,254
Let go.
881
01:00:16,254 --> 01:00:19,874
What are you doing? What's going on?
882
01:00:20,694 --> 01:00:23,174
It's regarding my money, Chief.
883
01:00:23,174 --> 01:00:25,114
I'll stop.
884
01:00:26,314 --> 01:00:28,094
I'll break up with her.
885
01:00:28,894 --> 01:00:30,844
Give me a break.
886
01:00:31,844 --> 01:00:33,954
I don't believe you.
887
01:00:35,284 --> 01:00:36,794
I...
888
01:00:39,394 --> 01:00:41,904
will cut ties with that family.
889
01:00:43,534 --> 01:00:45,954
I'll stay away from them.
890
01:00:45,954 --> 01:00:48,294
I beg you, please?
891
01:00:48,294 --> 01:00:49,884
I beg you.
892
01:00:51,534 --> 01:00:53,194
What about the money?
893
01:00:53,194 --> 01:00:56,944
What is it? Is there something else?
894
01:00:58,004 --> 01:01:01,224
I'll break up with her.
895
01:01:01,224 --> 01:01:02,984
I mean it.
896
01:01:03,944 --> 01:01:05,624
We'll break up.
897
01:01:06,594 --> 01:01:08,354
My money.
898
01:01:11,954 --> 01:01:13,454
When will I get my money?
899
01:01:13,454 --> 01:01:15,644
Why won't you give it back?
900
01:01:17,814 --> 01:01:20,724
Did you come at this hour for that?
901
01:01:21,724 --> 01:01:24,764
You're doing all sorts of things to get it back.
902
01:01:24,764 --> 01:01:26,594
Just wait at home.
903
01:01:26,594 --> 01:01:28,654
We'll call you.
904
01:01:38,374 --> 01:01:39,954
Thank you.
905
01:01:39,954 --> 01:01:41,714
Don't get the wrong idea.
906
01:01:42,494 --> 01:01:44,334
I can change my mind anytime.
907
01:01:44,334 --> 01:01:46,604
I'll break up with Da Rim.
908
01:01:49,264 --> 01:01:51,884
I'll stay away from the dry cleaner.
909
01:01:53,414 --> 01:01:56,324
I'll cut ties with that family.
910
01:01:57,224 --> 01:01:59,044
I promise.
911
01:02:01,464 --> 01:02:03,554
I'll keep an eye on you.
912
01:03:35,314 --> 01:03:38,700
♫ You are ♫
913
01:03:38,724 --> 01:03:41,650
♫ You are ♫
914
01:03:41,674 --> 01:03:48,490
♫ Tonight is filled with the two of us ♫
915
01:03:48,514 --> 01:03:55,680
♫ If we filled everything with you and I ♫
916
01:03:55,704 --> 01:04:03,084
♫ It will be a very warm winter ♫
917
01:04:05,854 --> 01:04:10,654
♫ You carefully entered my anxious heart ♫
918
01:04:11,022 --> 01:04:13,153
[Iron Family]
919
01:04:13,264 --> 01:04:15,094
- Why did you lie?
- Will you report her?
920
01:04:15,118 --> 01:04:19,248
I see. You're afraid I'll report your girlfriend, Go Bong Hui?
921
01:04:19,248 --> 01:04:22,248
Please forgive her. I'll forever make it up to you.
922
01:04:22,248 --> 01:04:26,858
Hey, did you make my son-in-law bury the money for you?
923
01:04:26,858 --> 01:04:28,568
Let's break up.
62653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.