All language subtitles for Il Delitto di Giovanni Episcopo.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,647 --> 00:01:46,647 www.titlovi.com 2 00:01:49,647 --> 00:01:54,118 My name is Giovanni Episcopo. You must be informed. 3 00:01:54,167 --> 00:01:57,682 I'll tell you everything, from the start, so that all is clear to you... 4 00:01:57,727 --> 00:01:59,604 ..as it is to me now. 5 00:01:59,647 --> 00:02:03,925 Well, have some patience, because I can't explain myself as I should 6 00:02:03,967 --> 00:02:07,642 But what I'm about to tell you is the whole truth. 7 00:02:18,847 --> 00:02:23,557 I was one among the many, there, in the old State Archive. 8 00:02:23,607 --> 00:02:27,043 My life went by peacefully, silent,.. 9 00:02:27,087 --> 00:02:30,762 like those long office hours. 10 00:02:30,807 --> 00:02:33,275 I was fond of my room,.. 11 00:02:33,327 --> 00:02:36,956 of the shelves, where thousands of files lined up,.. 12 00:02:37,007 --> 00:02:40,920 of the job, that showed me so much of people's life,.. 13 00:02:40,967 --> 00:02:43,640 of my desk. 14 00:02:43,687 --> 00:02:49,762 The window faced the Tiber, and through the glass I watched the seasons go by. 15 00:02:53,807 --> 00:02:59,120 I liked the streets that I walked through twice a day since years. 16 00:03:05,967 --> 00:03:07,639 Good morning. 17 00:03:16,967 --> 00:03:20,084 Back from the office I used to stop by Mrs. Annunziata.. 18 00:03:20,127 --> 00:03:22,960 for a cup of milk and coffee. 19 00:03:30,007 --> 00:03:33,204 Then I got home. 20 00:03:33,887 --> 00:03:38,165 I lived in a rented room, clean, full of light. 21 00:03:38,207 --> 00:03:42,758 Where I spent with pleasure all my free hours. 22 00:03:42,807 --> 00:03:45,480 The canary I had bought was always cheerful.. 23 00:03:45,527 --> 00:03:49,361 and kept me company, together with an old tortoise. 24 00:03:49,407 --> 00:03:52,126 I had no other friends. 25 00:03:52,167 --> 00:03:55,876 It was a special evening the one when everything started. 26 00:03:55,927 --> 00:03:58,885 It was a long time that I didn't afford a new suit. 27 00:03:58,927 --> 00:04:02,886 An important event then.... for me 28 00:04:04,647 --> 00:04:07,559 It seems to fit well, yes? 29 00:04:07,607 --> 00:04:10,519 It fits just fine, really well. 30 00:04:10,567 --> 00:04:15,925 Maybe the neckline... - Wear it for a while... - Nice,,,great material. 31 00:04:15,967 --> 00:04:18,800 Oh, it's nothing. - It's a British worsted. 32 00:04:18,847 --> 00:04:22,840 You know, Mr. Episcopo, that you're very elegant tonight? 33 00:04:22,887 --> 00:04:26,357 Seriously. And just where are you going? 34 00:04:26,407 --> 00:04:31,481 For a walk. - Just a walk? - Where do you want me to go? 35 00:04:32,647 --> 00:04:38,756 If I may...I've embroidered your initials. - Thank you. 36 00:04:39,247 --> 00:04:43,638 Well, don't forget. Some water to Garibaldi and lettuce to Loretta. 37 00:04:43,687 --> 00:04:45,245 Thank you. 38 00:04:45,287 --> 00:04:48,643 Aren't you going to wear it? - Oh, no, I'm not wearing it, thanks. 39 00:04:48,687 --> 00:04:53,044 With his coat on, his suit won't show. Then, no more affairs! 40 00:04:53,087 --> 00:04:55,885 Will you be late? - No, no. Eventually, I have the key. 41 00:04:55,927 --> 00:04:59,363 Be careful not to catch a cold! - Oh no, I've got a wool vest. 42 00:04:59,407 --> 00:05:03,161 Alright. - Good evening. - Good evening. - Thank you, Santina. 43 00:05:03,807 --> 00:05:07,322 Good evening, Mr. Episcopo. - Good evening. 44 00:05:54,047 --> 00:05:56,800 Nice pair of legs, you saw? - And what about that brunette? 45 00:05:56,847 --> 00:06:04,037 It's all fault of the masonry! - The Tribune! Late edition! 46 00:06:04,927 --> 00:06:09,045 Honorable Giolitti's speech! The Tribune! 47 00:06:09,087 --> 00:06:12,045 Do you know the time please? Right away... 48 00:06:12,087 --> 00:06:15,079 It's 19:25. Are you late? - Yes, thank you. 49 00:06:15,127 --> 00:06:16,924 Scandal! 50 00:06:27,007 --> 00:06:29,601 See you tomorrow. 51 00:06:39,607 --> 00:06:42,041 # Ero a Parigi che cantar mi fa. # 52 00:06:42,087 --> 00:06:45,159 # In mezzo al frastuono dei Boulevard. # 53 00:06:45,207 --> 00:06:51,123 # E passeggiando sui marciapiedi, vidi un tipino davanti a me. # 54 00:06:51,167 --> 00:06:56,525 # Nasino all'aria, capelli d'or, le dissi con grande ardor:... # 55 00:06:56,567 --> 00:07:02,403 # ..''Au revoir, madamoiselle, vi chiedo un favore.'' # 56 00:07:02,447 --> 00:07:09,637 # ''Se voi darete a me un poco di amor...'' # 57 00:07:17,887 --> 00:07:21,118 Let's get in, quick! Come on. - You must celebrate your new suit. 58 00:07:21,167 --> 00:07:25,319 Sure, celebrate a lot. By Jove, these events require some drinks. 59 00:07:25,367 --> 00:07:28,723 Don't shout. - Are you shy? Then why did you wear it if not to be seen? 60 00:07:28,767 --> 00:07:31,201 Come. Come and pay. Come on. 61 00:07:31,247 --> 00:07:34,125 That's better. Waiter, 2, 3, 4 cognac! - But I don't drink. 62 00:07:34,167 --> 00:07:37,762 It's the same, we'll do it for you. Hey, Doberti, come and have a drink. 63 00:07:37,807 --> 00:07:40,640 Alright sir! - Who's paying? - Him! - Do you know him? 64 00:07:40,687 --> 00:07:43,997 It's Episcopo, our model employee. He's got a new suit. 65 00:07:44,047 --> 00:07:46,880 - Good, bring him here. - Pay up! 66 00:07:46,927 --> 00:07:49,999 But I can't stay...tomorrow I have to get uo early. - Why, we don't? 67 00:07:50,047 --> 00:07:53,039 Come with us. Come on. - Let's go. 68 00:07:55,367 --> 00:07:59,679 You had it turned inside out? - No, no. - A cognac for me. 69 00:07:59,727 --> 00:08:03,083 Cheers! I'll drink willingly to your health as well! 70 00:08:05,567 --> 00:08:09,355 Waiter, waiter! 1, 2, 3, 4... Well, you cont them! 71 00:08:09,407 --> 00:08:12,365 Lauretta! Laurettina! May I? Come here! 72 00:08:12,407 --> 00:08:17,561 Mr. Episcopo, let me introduce Lauretta. Drinks for all, Episcopo's treat! 73 00:08:17,607 --> 00:08:20,360 For me an aniseed. - For me too. 74 00:08:22,567 --> 00:08:26,242 Excuse me, I didn't mean...- What's this noise?! Silence! 75 00:08:26,287 --> 00:08:29,063 Go on, go on, move up. It's your turn. 76 00:08:29,107 --> 00:08:32,185 Here I am. Make room, gentlemen, make room. 77 00:08:32,227 --> 00:08:35,678 There's a beautiful move to make. Better yet, two beautiful moves. 78 00:08:35,727 --> 00:08:38,116 Stand back please. No, not you, you stay here. 79 00:08:38,167 --> 00:08:40,601 He plays well, doesn't he? Good cue! 80 00:08:40,647 --> 00:08:43,605 A double cognac. Better, triple. Napoleon. - Very well. 81 00:08:45,367 --> 00:08:48,564 You're going to waste all your wages. I wonder the prices... 82 00:08:50,647 --> 00:08:53,798 Damn, it came out badly! - Let's see how it ends. 83 00:08:53,847 --> 00:08:57,999 470 to 440 ! This is the decisive hit. The big one! 84 00:08:58,047 --> 00:09:00,880 Place your bets friends. I've got game and stake in my pocket already. 85 00:09:00,927 --> 00:09:03,725 Hurry up, less talking. 86 00:09:10,447 --> 00:09:12,199 14,70. 87 00:09:15,607 --> 00:09:20,761 14,70 ? - Yes sir. - I won! - Wait for me to hit, before saying it. 88 00:09:20,807 --> 00:09:25,198 Why should I wait your hit? Haven't I made a Carolina? 89 00:09:25,247 --> 00:09:28,045 You're wrong, you didn't touch the red one. 90 00:09:28,087 --> 00:09:31,204 They all saw. Carlini, you say it. - I wasn't paying attention. 91 00:09:31,247 --> 00:09:35,445 Actually, I...- Don't say 'actually'. You're an old idiot. 92 00:09:35,487 --> 00:09:39,878 You! Yes, you! You say it. You look like a respectable person. 93 00:09:39,927 --> 00:09:43,966 I'm right, am I not? - Really, I don't know the game. 94 00:09:44,007 --> 00:09:47,886 But you have eyes to see! It's my turn to hit. - Well, if it is... 95 00:09:47,927 --> 00:09:50,839 What are you saying? - I just said... 96 00:09:50,887 --> 00:09:56,644 You're not hitting, by God! And you can't withdraw your bet! 97 00:09:56,687 --> 00:10:00,441 If you need 50 lire, just tell me, I can give'em to you. 98 00:10:00,487 --> 00:10:03,399 My coat! - Right away. - You're not leaving! 99 00:10:03,447 --> 00:10:07,360 My dear friend, gambling, even billiard, is for gentlemen. 100 00:10:07,407 --> 00:10:11,286 What?! - Not for little poor employees who count every penny. 101 00:10:11,327 --> 00:10:14,319 Ask for a chair, your legs are shaking. 102 00:10:14,367 --> 00:10:18,758 Wait! You don't scare me! - Go on. - Sure! 103 00:10:18,807 --> 00:10:21,924 I never feared those who thrive on frauds. 104 00:10:21,967 --> 00:10:25,516 The adventurers that live on women, like you! 105 00:10:27,527 --> 00:10:29,722 Coward! - Call the guards! 106 00:10:46,527 --> 00:10:51,043 These worms, they think they can teach me how to live! 107 00:10:51,087 --> 00:10:56,480 Me, Giulio Wanzer! One moment. 108 00:11:01,367 --> 00:11:06,077 In a week, 10 days at the most, it will be alright. 109 00:11:13,807 --> 00:11:16,037 Are you through? - That's it. 110 00:11:18,887 --> 00:11:21,560 Here. - Thank you. 111 00:11:22,127 --> 00:11:26,245 How much? - Well... - You're kidding! The doctor is a dear friend of mine. 112 00:11:26,287 --> 00:11:28,642 I'm very sorry for what happened. - Mah... 113 00:11:28,687 --> 00:11:32,646 Yes, I know, at my place you would have done likewise. Let's go. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,358 'Night. 115 00:11:47,927 --> 00:11:50,919 I hate to bother you so much, but I'm home now. 116 00:11:50,967 --> 00:11:53,720 No, no, I want to see you to bed first. 117 00:11:54,807 --> 00:11:56,923 Settled... 118 00:12:01,367 --> 00:12:05,724 Be careful. You know, they're simple people. At this hour they're all asleep. 119 00:12:05,767 --> 00:12:08,440 I can't understand people who go to sleep early. 120 00:12:08,487 --> 00:12:10,478 They waste the best hours. 121 00:12:13,527 --> 00:12:17,281 Wait, I'll turn on the light. 122 00:12:18,527 --> 00:12:24,238 The lamp broke. - Is it you, Mr. Episcopo? - It's me. 123 00:12:24,287 --> 00:12:26,881 They woke up. 124 00:12:29,287 --> 00:12:33,439 Oh, my God, Mr. Episcopo, what did you do? Antonio ! 125 00:12:33,487 --> 00:12:37,162 Oh, my God...And the new suit, all stained with blood! 126 00:12:37,207 --> 00:12:39,739 What happened? What happened? 127 00:12:39,739 --> 00:12:42,839 Nothing, nothing madam. I'm fine. 128 00:12:43,807 --> 00:12:48,483 Good heavens! - What happened? Well, it happened... 129 00:12:48,527 --> 00:12:51,724 Nothing happened, a small accident. 130 00:12:51,767 --> 00:12:56,318 I knew it, I knew it. - It isn't serious, then? 131 00:12:56,367 --> 00:12:59,916 What serious, he only needs to be left alone, to have a rest. 132 00:12:59,967 --> 00:13:04,199 Yes, to have a rest. - You heard ? Now go, and don't worry. 133 00:13:04,247 --> 00:13:09,446 Surely you need something... - No, I'll call if I do. - Shall I leave the lamp? 134 00:13:09,487 --> 00:13:11,682 Thank you, I got the candle. 135 00:13:12,487 --> 00:13:16,321 Tomorrow I'll tell you everything. - Yes, yes. - Excuse me. 136 00:13:36,247 --> 00:13:40,126 Yes, I know, nice people...but boring. 137 00:13:41,527 --> 00:13:47,443 How long have you lived here? - 16 years. - 16 ? - Yes. 138 00:13:47,487 --> 00:13:50,638 Once I stayed in a rented room as well. 139 00:13:50,687 --> 00:13:53,565 The landlady's daughter fell in love with me. 140 00:13:53,607 --> 00:13:57,805 It always ends up this way, right? - Oh, no, she's so kind, poor thing. 141 00:13:57,847 --> 00:13:59,803 But, three months later, I was in India. 142 00:13:59,847 --> 00:14:03,681 I had 16 servants. Two, just to swat mosquitoes. 143 00:14:05,887 --> 00:14:07,445 Thank you. 144 00:14:09,847 --> 00:14:12,884 Excuse me. - No, never mind. In the darkness, one chats better. 145 00:14:12,927 --> 00:14:15,122 And then, there's the moon. 146 00:14:16,567 --> 00:14:20,685 Your girlfriend? - My sister. She's a nun. 147 00:14:24,007 --> 00:14:27,636 There's something I don't understand, Mr. Episcopo. - What? 148 00:14:27,687 --> 00:14:32,761 How a man so full of potential shut himself in a hole like this. 149 00:14:32,807 --> 00:14:36,959 Well, habits... - It's always the same answer. 150 00:14:37,007 --> 00:14:41,080 Habits... that's the real death of men! 151 00:14:41,127 --> 00:14:46,360 Always the same place, the same faces, the same smell of cabbage... 152 00:14:52,887 --> 00:14:56,277 One locks himself in a shell. Life is an art, dear Episcopo. 153 00:14:56,327 --> 00:15:00,559 One might even learn it, but it's an art! 154 00:15:03,167 --> 00:15:07,046 If, tonight, I gave you 500 lire, what would you do with them? 155 00:15:07,087 --> 00:15:09,282 Well, I wouldn't know... 156 00:15:09,327 --> 00:15:11,761 You'd run to the bank. 157 00:15:11,807 --> 00:15:15,436 You don't know how many things can be done with 500 lire. 158 00:15:15,487 --> 00:15:19,924 300 is enough for a passage on a boat to America. 159 00:15:22,167 --> 00:15:25,842 The ocean, new worlds, new faces... Smoke, smoke. 160 00:15:35,607 --> 00:15:37,563 Did you hear? 161 00:15:44,127 --> 00:15:48,359 Now she gets off the bed, she walks barefoot,... 162 00:15:48,407 --> 00:15:50,796 she opens the window... 163 00:15:53,967 --> 00:15:57,357 You are young, you have all the time you want, with money you can buy everything. 164 00:15:57,407 --> 00:15:59,443 Even love. 165 00:16:00,207 --> 00:16:02,198 There go the keys to the gate. 166 00:16:06,007 --> 00:16:08,965 Now back in bed, waiting for him. 167 00:16:11,127 --> 00:16:14,358 You never thought of these things, did you? 168 00:16:26,847 --> 00:16:28,758 They turned the lights off. 169 00:16:32,767 --> 00:16:36,077 I wish you a good sleep. - Thank you. 170 00:17:02,527 --> 00:17:05,325 Good night, dear Episcopo. - Good night. - We'll meet again soon. 171 00:17:05,367 --> 00:17:07,517 Yes, thank you. 172 00:17:23,487 --> 00:17:27,082 Wanzer came back often since then. 173 00:17:27,127 --> 00:17:30,836 And, day by day, he started mastering my life. 174 00:17:30,887 --> 00:17:33,037 Why shouldn't I have tried too? 175 00:17:33,087 --> 00:17:35,157 Does everything fit? - Everything. Everything fits! 176 00:17:35,207 --> 00:17:39,485 What he said was true. Until then, I had not lived. 177 00:17:39,527 --> 00:17:45,636 And that Sunday, when he came and said that I should go to another house,... 178 00:17:45,687 --> 00:17:47,962 I agreed immediately. 179 00:17:48,407 --> 00:17:53,037 One believes to be fond of some people, of some memories,... 180 00:17:53,087 --> 00:17:57,524 of habits...then, suddenly, everything appears miserable to him. 181 00:17:57,567 --> 00:18:00,161 He forgets everything. 182 00:18:44,087 --> 00:18:48,877 Goodbye, Mrs. Adele. I'm going, but will come back and see you. 183 00:18:49,207 --> 00:18:52,756 Try to smile. Tell me I'm doing the right thing. 184 00:18:53,807 --> 00:18:58,244 Here, I leave you Loretta. So long, Santina. 185 00:18:58,287 --> 00:19:00,926 Goodbye, Mr. Antonio. 186 00:19:19,327 --> 00:19:21,557 Mrs. Emilia? 187 00:19:21,607 --> 00:19:24,167 Where the hell did she go? 188 00:19:24,687 --> 00:19:27,247 Mrs. Emilia! - Here! 189 00:19:28,007 --> 00:19:32,319 Look whom I took here! The accountant Episcopo, Mr. Giovanni. 190 00:19:32,367 --> 00:19:34,597 Very pleased. - Dear sir... - Very pleased. 191 00:19:34,647 --> 00:19:37,161 The nicest landlady in the world. - Oh... 192 00:19:37,207 --> 00:19:40,085 From now on, Pensione California acquires its best guest. 193 00:19:40,127 --> 00:19:42,846 A man with a great future. - I imagine... - He always jokes. 194 00:19:42,887 --> 00:19:47,278 Where is his room? - Oh, please, please. It's ready. We were waiting for you. 195 00:19:47,327 --> 00:19:49,887 Come, make yourself at home. 196 00:19:49,927 --> 00:19:51,758 Please. 197 00:19:53,167 --> 00:19:57,080 There! All is orderly, comfortable... You want full board, right? 198 00:19:57,127 --> 00:20:00,756 Full, full. 80 lire a month with down payment. - Well, well. 199 00:20:00,807 --> 00:20:03,560 Sir... - No, never mind, it's the landlord. - Oh, sorry. 200 00:20:03,607 --> 00:20:08,886 Yes, unfortunately it's my husband. Juvenile mistakes. You understand? 201 00:20:08,927 --> 00:20:11,885 As I was saying to Mr. Wanzer, I prefer regular guests,... 202 00:20:11,927 --> 00:20:15,124 although one earns less than with comers and goers. 203 00:20:15,167 --> 00:20:17,362 Beacuse, you know, they dirt everywhere... 204 00:20:17,407 --> 00:20:21,320 Wanzer told us about you, of the business you're about to start together. 205 00:20:21,367 --> 00:20:23,403 What business? - Eh? What? 206 00:20:23,447 --> 00:20:26,598 Yes, we're dealing... - You need to change, don't you? 207 00:20:26,647 --> 00:20:29,798 Actually... - He needs to change. - I'll let you go. - Yes\. 208 00:20:29,847 --> 00:20:32,759 I'll see you later at dinner. - Thank you. - Excuse me. 209 00:20:34,047 --> 00:20:36,925 Why do you look at me? Don't I attend business, maybe? - Yes. 210 00:20:36,967 --> 00:20:39,686 So what? It may be that we'll do business together. 211 00:20:39,727 --> 00:20:44,960 Plenty of money. Giulio Wanzer's word. Wait and see. 212 00:20:45,007 --> 00:20:49,125 Well, do you like it? Here you can live like a lord, all French style. 213 00:20:49,167 --> 00:20:52,204 Girls too... Gas light, piano... 214 00:20:52,247 --> 00:20:55,603 Cheerful people, not moldy faces like in that hole... 215 00:20:55,647 --> 00:20:57,842 where I found you. 216 00:20:57,887 --> 00:21:01,436 And then...there's a small surprise. 217 00:21:01,487 --> 00:21:03,284 The magic bell. 218 00:21:03,327 --> 00:21:07,081 Watch out now. You'll see now. 219 00:21:07,627 --> 00:21:09,087 Come in. 220 00:21:14,247 --> 00:21:18,081 Oh, Ginevra, excuse me, a mistake. You may go. 221 00:21:24,247 --> 00:21:27,796 Who is she? - The most incredible girl in Rome. 222 00:21:27,847 --> 00:21:30,486 Eyes, legs, mouth...all of her. 223 00:21:30,527 --> 00:21:34,839 The landlady's daughter. She helps in the house. What say, uh? 224 00:21:34,887 --> 00:21:39,244 Careful not to steal her from me, because I like her too. - No way. 225 00:21:39,287 --> 00:21:43,326 I was kidding! I grant you permission to do what you want with her. 226 00:21:43,367 --> 00:21:47,838 Only you though! - Oh my. - Because we're friends, right? 227 00:21:50,887 --> 00:21:53,845 As you see, only nice surprises with me. 228 00:21:53,887 --> 00:21:56,003 Well then, until later. 229 00:22:38,567 --> 00:22:41,286 Well, is something wrong? Aren't you having fun? 230 00:22:41,327 --> 00:22:44,125 Yes, yes, I'm having lots of fun. Oh, good. 231 00:22:44,167 --> 00:22:46,727 Because here, long faces are not allowed. 232 00:22:46,767 --> 00:22:49,520 We play, we make music...you see? 233 00:22:50,047 --> 00:22:53,926 Ehm...do you have a cigarette? - Mm? Sure! 234 00:22:53,967 --> 00:22:57,164 Canale, hurry and get the cigarettes for Mr. accountant! 235 00:22:57,207 --> 00:23:01,086 And a pack of cigars for me. - Alright...and the money? 236 00:23:01,127 --> 00:23:04,164 Well...You give it, I have no change. 237 00:23:04,887 --> 00:23:08,038 It's one lira. - Yes, yes. 238 00:23:10,287 --> 00:23:14,678 Here comes Ginevra. - Good evening, Ginevra. - What do you say, uh? 239 00:23:15,407 --> 00:23:18,604 Why so late tonight? - You took time off, eh? 240 00:23:18,647 --> 00:23:21,081 It may be. - Ah-ah! God knows what happened! 241 00:23:21,127 --> 00:23:23,960 We want to know, we want to know. - Come here. 242 00:23:24,367 --> 00:23:26,676 Serve me a glass. 243 00:23:32,447 --> 00:23:35,041 Good evening miss. - Good evening. 244 00:23:35,087 --> 00:23:37,999 No, no, no, thank you. - How are you, beautiful? 245 00:23:38,047 --> 00:23:39,644 We formally protest! 246 00:23:39,687 --> 00:23:43,926 If Pensione California deprives us of your sight...what's left for us? 247 00:23:43,967 --> 00:23:46,720 I propose two bottles to cheer Ginevra! - I second that! 248 00:23:49,607 --> 00:23:53,156 You feel the race. His father was a duke, they say. 249 00:23:53,207 --> 00:23:57,405 Why, the guy with eyeglasses...? - What's he got to do? - Oh!... 250 00:23:57,447 --> 00:24:01,963 What a woman! Look at our accountant, how excited he is. 251 00:24:02,007 --> 00:24:04,157 I dare say, I believe it! 252 00:24:04,207 --> 00:24:08,564 To have a girl like that around you and not being able to touch her... 253 00:24:08,607 --> 00:24:12,122 At times, I swear, I'm tempted to break down the room's door. 254 00:24:12,167 --> 00:24:16,399 It takes one who'd marry her, so all the others would be settled. 255 00:24:16,447 --> 00:24:19,598 It's an excellent idea. - They'd take advantage. 256 00:24:19,647 --> 00:24:22,320 She wouldn't ask for better. - And her mother too. 257 00:24:22,367 --> 00:24:25,518 Right, it's true, a benefactor is what's needed . 258 00:24:25,567 --> 00:24:29,162 One that would marry her for all. 259 00:24:29,207 --> 00:24:32,199 Did you hear, Ginevra? They want to marry you. What do you say? 260 00:24:32,247 --> 00:24:34,966 Ah, I'm hard to please. 261 00:24:35,007 --> 00:24:39,444 But if you found a nice man, tranquil, wealthy, expert... 262 00:24:39,487 --> 00:24:44,561 Like Mr. Episcopo, for instance. - Sure, like Mr. Episcopo. 263 00:24:44,607 --> 00:24:49,317 You can see it from miles that he's making sheep's eyes to her. 264 00:24:49,367 --> 00:24:53,679 And then it has a nice sound, don't you think? The Firm Episcopo & company. 265 00:24:53,727 --> 00:24:57,606 And company! - A husband and 10 lovers in one bout. What more can you ask for? 266 00:24:57,647 --> 00:25:00,764 Why not? - Then it's done! Silence, and each one at his place! 267 00:25:00,807 --> 00:25:04,482 Come on, come on, I'll be the mayor. 268 00:25:04,527 --> 00:25:06,358 Everybody come here. Okay. 269 00:25:06,407 --> 00:25:09,843 I'll be the witness. - Me too! - Here are the orange flowers. 270 00:25:09,887 --> 00:25:11,320 Silence! 271 00:25:11,367 --> 00:25:13,403 Miss Ginevra Canale, do you want... 272 00:25:13,447 --> 00:25:16,723 to marry this man, accountant Episcopo, Mr. Giovanni? 273 00:25:16,767 --> 00:25:18,200 Yes. - Well. 274 00:25:18,247 --> 00:25:20,203 And you, accountant Episcopo, Mr. Giovanni,... 275 00:25:20,247 --> 00:25:23,398 do you want to marry this woman, miss Ginevra Canale? 276 00:25:23,447 --> 00:25:27,122 Yes! Yes! Yes! 277 00:25:27,167 --> 00:25:30,557 The rings. - Here they are. - Thank you. 278 00:25:30,807 --> 00:25:33,924 Very good. Perfect! 279 00:25:33,967 --> 00:25:38,119 In the name of the firm's colleagues, I declare you man and wife! - Hurray! 280 00:25:41,927 --> 00:25:45,237 Hey, wait! It takes the final kiss, right? 281 00:25:45,287 --> 00:25:47,801 Come on, quick, move on. 282 00:25:49,367 --> 00:25:52,837 We'll do that privately, right? - We want it now! 283 00:25:52,887 --> 00:25:55,799 Come on, now, now, go on! 284 00:25:57,687 --> 00:26:02,078 Get moving. - Be brave, accountant! - Be brave, a good kiss! 285 00:26:06,287 --> 00:26:08,278 Are you made of wood? That's how it's done! 286 00:26:08,327 --> 00:26:13,003 Take her, take her! Leave me! Leave me alone! 287 00:26:13,047 --> 00:26:16,198 I was your witness! She didn't want to kiss me. 288 00:26:21,207 --> 00:26:23,801 Here are your cigarettes. - Thank you. 289 00:26:23,847 --> 00:26:27,601 Keep the change. - Thank you. - Nothing. 290 00:26:28,127 --> 00:26:31,199 Did you see our accountant Casanova? 291 00:26:31,247 --> 00:26:34,603 He hardly came here and already kisses the girl. Congratulations. 292 00:26:34,647 --> 00:26:36,763 Thank you, dear. Thank you. 293 00:26:40,447 --> 00:26:42,563 Stop it! - Why, you don't like it behind the doors any more? 294 00:26:42,607 --> 00:26:44,962 Watch out, they can see us. - What a fuss. Be quiet. 295 00:26:45,007 --> 00:26:50,718 You rather, watch out. Look what you forgot in my room. 296 00:27:00,647 --> 00:27:03,445 When will we leave? I can't bear this any more. 297 00:27:03,487 --> 00:27:05,796 I don't know, as soon as I conclude a certain deal. 298 00:27:05,847 --> 00:27:08,680 You jus stay put and don't act hysterical. 299 00:27:08,727 --> 00:27:14,245 It depends on you too. Be gentle. - Is it him, the deal? - Mm-mm... 300 00:27:25,087 --> 00:27:28,124 Why don't you even take him to your room? - Does it bother you? - Yes! 301 00:27:28,167 --> 00:27:31,318 As long as you're in my house, it does! -Don't worry, I'll leave sooner or later. 302 00:27:31,367 --> 00:27:35,804 If you hope to get something out of him, forget it. I know his kind. 303 00:27:35,847 --> 00:27:39,396 You'd prefer that I'd be stuck to some old boozer marquis. - I wish you did! 304 00:27:39,447 --> 00:27:41,915 At least those ones pay, that one there...not even the boarding. 305 00:27:41,967 --> 00:27:45,198 You're up against all those who court me. - Shameless you! What do you mean? 306 00:27:45,247 --> 00:27:48,523 Didn't I explain myself well, maybe? - Get away, you hear? Go away! 307 00:27:56,287 --> 00:27:58,755 Give me some change. 308 00:28:02,287 --> 00:28:04,403 I'll get some later. 309 00:28:06,927 --> 00:28:09,805 Tonight I feel like it. Mm...that's enough! 310 00:29:09,767 --> 00:29:12,201 Don't make fun of me,.. 311 00:29:12,247 --> 00:29:15,796 by now, I didn't have the guts to back-step. 312 00:29:17,207 --> 00:29:20,916 That night, my fate was set. 313 00:29:21,247 --> 00:29:24,125 I became Wanzer's slave. 314 00:29:24,607 --> 00:29:28,646 Deep in myself, I envied his ways, violent and self-assured,.. 315 00:29:28,687 --> 00:29:31,155 his success with women. 316 00:29:31,207 --> 00:29:35,883 I nearly fancied that some day I would have changed my life. 317 00:29:36,527 --> 00:29:39,200 I understand it now. 318 00:29:39,247 --> 00:29:42,523 This was my great mistake. 319 00:29:48,967 --> 00:29:52,004 Stop coughing! You bother me. 320 00:30:17,207 --> 00:30:19,357 No, you wait for me here. 321 00:30:23,167 --> 00:30:28,036 All along, I bore humiliation and shame. 322 00:30:28,087 --> 00:30:31,477 While my hidden thoughts were for her. 323 00:30:31,527 --> 00:30:37,159 I looked for her everywhere... As long as I could see her. 324 00:31:05,807 --> 00:31:09,322 Do you need something? - Yes, I wanted a glass of water. 325 00:31:09,367 --> 00:31:11,403 Here. - Thank you. 326 00:31:18,847 --> 00:31:21,805 Another? - Mm...yes. 327 00:31:22,807 --> 00:31:27,198 The more you drink, the more you're thirsty, true? - Eh, yes. 328 00:31:30,647 --> 00:31:34,003 If you let it run, it gets even cooler. 329 00:31:34,047 --> 00:31:35,958 Mm-mm... 330 00:31:42,407 --> 00:31:44,967 Good morning. - Oh, Mr. accountant! No office today? 331 00:31:45,007 --> 00:31:48,761 Ehm, yes...I had come to get a glass of water. - Here it is. 332 00:31:50,967 --> 00:31:52,958 Did you see Mr. Wanzer? 333 00:31:53,447 --> 00:31:56,564 No, why? - Just so. 334 00:31:58,327 --> 00:32:02,081 May I help you? - Oh, yes, thank you, but careful, it's hot. - Yes. 335 00:32:03,087 --> 00:32:06,443 I like the water hot, and stay in it for hours. - Are you taking a bath? 336 00:32:06,487 --> 00:32:09,399 Yes, a bath. Of course, not in fron of you. 337 00:32:09,447 --> 00:32:11,836 How odd, uh? - What is odd? 338 00:32:11,887 --> 00:32:15,721 That man and wife act like strangers. - Ha, we're married! 339 00:32:15,767 --> 00:32:20,079 I forgot. Do you regret that joke? - Eh, a little. 340 00:32:20,127 --> 00:32:25,918 Really? Even the kiss? - Yes, because it was only a joke. - That's kind of you. 341 00:32:25,967 --> 00:32:29,960 You would be ideal for any girl looking for a husband. 342 00:32:31,007 --> 00:32:33,805 Are you serious? - Why, sure. 343 00:32:33,847 --> 00:32:38,637 Discreet, nice, a good standing. You'd be perfect. 344 00:32:40,167 --> 00:32:42,044 Eh... 345 00:32:42,287 --> 00:32:47,839 I'm pleased that you say so, because.. 346 00:32:47,887 --> 00:32:52,887 I always wondered how a woman, so young, so.. 347 00:32:52,887 --> 00:32:54,486 beautiful.. 348 00:32:57,407 --> 00:33:01,002 How can you adapt, miss Ginevra, to live in a boarding house.. 349 00:33:01,047 --> 00:33:03,242 in such a background, and be a.. 350 00:33:03,287 --> 00:33:06,802 Go ahead, say it: to be a servant. But it won't last, whatever it takes. 351 00:33:06,847 --> 00:33:09,315 I'm tired, fed up with this life. 352 00:33:09,367 --> 00:33:12,325 Are you shocked that I speak this way? - Oh, I understand you very well. 353 00:33:12,367 --> 00:33:14,517 Giovanni... 354 00:33:14,567 --> 00:33:17,206 Come that way for a moment, I want to talk to you - Yes. 355 00:33:17,247 --> 00:33:19,920 Excuse me please. - Please. 356 00:33:23,367 --> 00:33:26,723 Have a good day. And a good bath. - Come, let's go. 357 00:33:36,807 --> 00:33:39,879 Great day, today. Shut the door. 358 00:33:39,927 --> 00:33:41,565 I'm going to be late. 359 00:33:44,927 --> 00:33:46,918 Look... - Beautiful. 360 00:33:47,687 --> 00:33:50,247 You know how much it's worth? Say a figure. - I wouldn't know. 361 00:33:50,287 --> 00:33:52,482 Come on, say a figure. 362 00:33:52,727 --> 00:33:54,558 5.000. 363 00:33:54,607 --> 00:33:56,279 40.000! 364 00:33:56,327 --> 00:33:59,956 Listen, you give me 10.000 lire, I put down 8. Didn't have any more cash. 365 00:34:00,007 --> 00:34:02,840 The countess is totally broke, confidentially, she sells me the stone. 366 00:34:02,887 --> 00:34:05,117 I've already sold it for 40 to old Nicosi. 367 00:34:05,167 --> 00:34:09,206 It's a one-day business. We have a net gain of 22.000 lire in our pockets. 368 00:34:09,247 --> 00:34:11,556 We need to be quick. The is the greatest deal of my life. 369 00:34:11,607 --> 00:34:13,677 After, we can live peacefully for a long time. 370 00:34:13,727 --> 00:34:15,797 You might even afford a country house,... 371 00:34:15,847 --> 00:34:19,806 you take a sweet little wife, cute, that cooks for you. 372 00:34:20,767 --> 00:34:23,918 Knight Giovanni Episcopo! 373 00:34:23,967 --> 00:34:26,765 Nowadays even titles can be bought. Money can do anything. 374 00:34:26,807 --> 00:34:29,799 Come, let's go. - Where? - To the bank. 375 00:34:29,847 --> 00:34:35,683 Listen, Wanzer, the bank is closed, and it doesn't give more than 100 lire a day. 376 00:34:37,927 --> 00:34:39,918 And then, I don't want to touch anything anymore... 377 00:34:39,967 --> 00:34:44,199 what's left is only the 10.000 lire that my father left me. 378 00:34:46,847 --> 00:34:53,195 Sorry, Giulio, but I can't. - Oh, but nobody forces you. 379 00:34:57,007 --> 00:34:59,043 Are they good? - Yes. 380 00:35:01,887 --> 00:35:03,081 Incredible ! 381 00:35:03,127 --> 00:35:06,915 You refuse to get in one day what you saved cent by cent in 10 years! 382 00:35:06,967 --> 00:35:09,800 This means being crazy, reckless. 383 00:35:10,807 --> 00:35:15,164 I proposed you this deal because I love you. - I know, but.. 384 00:35:15,687 --> 00:35:18,155 I'm going. Bye. 385 00:35:19,247 --> 00:35:21,238 Bye, Wanzer. 386 00:35:23,887 --> 00:35:26,959 See? Look what I found. - Yes. 387 00:35:27,807 --> 00:35:29,798 Give me...! 388 00:35:29,847 --> 00:35:33,840 I found out you're a formidable poet. - Give it to me. - I wouldn't believe. 389 00:35:33,887 --> 00:35:38,597 I'm disappointed. I introduced you here, and you do something inappropriate. 390 00:35:38,647 --> 00:35:41,445 Give it here! - No, it's too beautiful. You'd probably destroy it. 391 00:35:41,487 --> 00:35:45,116 These verses cannot remain unedited. The must be handed down to posterity. 392 00:35:45,167 --> 00:35:48,557 ''Oh, Ginevra, sweet flame...'' - I beg you, give me that paper. 393 00:35:48,607 --> 00:35:50,359 Wait. 394 00:35:50,407 --> 00:35:53,319 ''I'd like to put a white gardenia on your black hair...'' 395 00:35:53,367 --> 00:35:55,403 ''and rest my tired forehead...'' 396 00:35:55,447 --> 00:35:59,235 Please! - Do your friends know that you write verses? No? Too bad! 397 00:35:59,287 --> 00:36:02,643 Tonight I'll read them to everybody, and she'll fall into your arms. - Give me! 398 00:36:02,687 --> 00:36:07,681 Give me the 10.000 lire. - I can't, I've only got 2.000. Take them. Give it to me. 399 00:36:07,727 --> 00:36:09,285 10.000, I said. 400 00:36:09,327 --> 00:36:12,763 If you can't withdraw at the bank, you are the Archive's cashier. 401 00:36:12,807 --> 00:36:15,480 You take 8.000, and as soon as I cash in the 40, you put everything back. 402 00:36:15,527 --> 00:36:18,803 And remember that I'm doing it for you. You'll thank me afterwards. 403 00:36:18,847 --> 00:36:22,123 But give me... - You'll have it tomorrow at 5p.m. 404 00:36:22,167 --> 00:36:24,522 It's a golden deal. E' un affare d'oro. 405 00:36:24,847 --> 00:36:31,525 Don't ever write poetry to a woman, it's no use, in fact...only kidding. Bye. 406 00:37:15,967 --> 00:37:20,995 Here are the files. How goes it, Mr. Episcopo? - Fine, thank you. 407 00:37:21,047 --> 00:37:24,960 You look pale. Maybe you're tired? 408 00:37:25,767 --> 00:37:30,124 Well, I changed my habits, but I feel well. Very well. 409 00:37:30,167 --> 00:37:35,241 I'm pleased. My wife always talks about you, she can't resign herself. 410 00:37:35,287 --> 00:37:42,079 She says: ''Eh, he forgot about us''. - No, in fact, I recall her quite often. 411 00:37:42,127 --> 00:37:49,044 Tell her. - Excuse me if I dare. Are you happy with that friend of yours? 412 00:37:49,087 --> 00:37:51,157 Yes, yes. 413 00:37:51,207 --> 00:37:53,926 He's fond of me, poor guy. 414 00:37:56,687 --> 00:37:58,245 Well... 415 00:38:00,567 --> 00:38:04,560 Give my best greetings to your wife and Santina. - Thank you. 416 00:38:04,607 --> 00:38:09,635 Will you come and see us sometimes? - Yes, yes...I will. I will. 417 00:38:12,647 --> 00:38:15,684 This is our accountant, Giovanni Episcopo. Archivist and cashier. 418 00:38:15,727 --> 00:38:17,718 - Good evening, Mr. Episcopo. - Good evening. 419 00:38:17,767 --> 00:38:20,918 This is Mr. superintendent, who would like some clarification. 420 00:38:20,967 --> 00:38:24,960 Please answer most exactly. - Yes. 421 00:38:25,007 --> 00:38:29,239 Do you know a certain Giulio Wanzer ? - Yes, I know him. 422 00:38:29,287 --> 00:38:34,281 And do you know where he is? - I have to meet him at 5p.m. 423 00:38:34,327 --> 00:38:37,182 Gentlemen, please, excuse us. 424 00:38:37,182 --> 00:38:40,482 Please, somebody bring me the signature book. 425 00:38:40,527 --> 00:38:43,917 Do you know anything...about a certain precious stone? 426 00:38:45,087 --> 00:38:51,401 Yes. I know that today he had to buy one. - Right...to buy. 427 00:38:51,927 --> 00:38:58,241 But your friend, you see, doesn't pay cash. He pays...with these. 428 00:39:00,887 --> 00:39:04,675 This is not my signature. Sir, isn't it true that this is not my signature? 429 00:39:04,727 --> 00:39:07,844 I've already declared so. Here. Please, check it out. 430 00:39:08,607 --> 00:39:13,886 But, what happened? - You're an honest person. 431 00:39:13,927 --> 00:39:19,718 Be more cautious in choosing your friends. - Why, Wanzer... - Eh, yes. 432 00:39:19,767 --> 00:39:24,795 He may find his fortune in Argentina, but he's through with frauds here. 433 00:39:24,847 --> 00:39:27,600 Good night e thank you, principal. - My duty. 434 00:39:27,647 --> 00:39:30,639 I'm glad that this incident is over. 435 00:39:30,887 --> 00:39:34,004 What did they want? - What did you do? - He forged some bills. 436 00:39:34,047 --> 00:39:38,962 This is a fraud downright. - Why, no, he did some charity. 437 00:39:39,087 --> 00:39:42,443 In Argentina ? - Yes, they say that he embarked to Argentina. 438 00:39:42,487 --> 00:39:47,003 Right...did he embark for real? - But who is this Wanzer? - Well... 439 00:39:47,047 --> 00:39:49,083 Excuse me... 440 00:40:06,007 --> 00:40:08,441 That hour of anguish was over. 441 00:40:08,487 --> 00:40:11,399 I was a free man again. 442 00:40:11,447 --> 00:40:14,519 The Wanzer nightmare vanished. 443 00:40:23,167 --> 00:40:27,445 Toasted peanuts! Peanuts. 444 00:40:53,287 --> 00:40:55,278 Thank you. 445 00:42:06,527 --> 00:42:08,722 Come in. 446 00:42:09,847 --> 00:42:12,486 Did you ring? - Yes. - At your orders. 447 00:42:12,527 --> 00:42:15,997 Miss Ginevra? - There isn't anyone anymore, just me. 448 00:42:16,047 --> 00:42:19,926 It's fine to be alone. What an uproar! 449 00:42:19,967 --> 00:42:25,519 They questioned me too, you know? But me: quiet! What do I know about Wanzer? 450 00:42:25,567 --> 00:42:29,879 They had a fight. - Who? - My wife and the daughter. 451 00:42:29,927 --> 00:42:34,478 When the police left, the old lady got upset with the girl,.. 452 00:42:34,527 --> 00:42:37,041 and she left for Tivoli. 453 00:42:37,087 --> 00:42:41,444 Tivoli ? - Yes, at her sister's. For good, she says. 454 00:42:41,487 --> 00:42:44,365 You understand me? - Yes, yes, I understand. 455 00:42:58,567 --> 00:43:01,604 Thank you. - Thank you. 456 00:43:07,207 --> 00:43:10,802 Yes, yes, he got married, and it seems that the marriage turned out good. 457 00:43:10,847 --> 00:43:13,919 And what a dowry. - And what a fortune. 458 00:43:23,367 --> 00:43:26,245 But...Mr. Episcopo! 459 00:43:29,087 --> 00:43:31,806 Good morning, miss. - Didn't you know I was at Tivoli? 460 00:43:31,847 --> 00:43:34,680 Yes... no. So...vaguely. 461 00:43:34,727 --> 00:43:37,560 And you, how come you're here? - You, in fact, what're you doing here? 462 00:43:37,607 --> 00:43:42,476 Well, every Sunday I do some walking... take some fresh air. 463 00:43:42,527 --> 00:43:45,485 It's good for you. - Have you met my sister? - No. 464 00:43:45,527 --> 00:43:48,599 Mr. Episcopo. - Pleased. - Pleased. - My brother-in-law. - Pleased. 465 00:43:48,647 --> 00:43:52,879 We got to go, it's starting. - Are coming along? - Yes, yes. 466 00:43:54,247 --> 00:43:58,001 Come on, some more pizza, yes? - No, no, thank you. 467 00:43:58,047 --> 00:44:02,359 Ah, you're afraid to get fatter yet? 468 00:44:02,407 --> 00:44:05,319 But you're wrong, very wrong, dear accountant,.. 469 00:44:05,367 --> 00:44:08,803 because, remember, that all fat people are good people. 470 00:44:08,847 --> 00:44:12,123 Mr. Episcopo, come see the valley. - Yes. 471 00:44:13,167 --> 00:44:16,762 Please excuse me. - Please. - Excuse me madam. 472 00:44:18,367 --> 00:44:20,927 Come, come and see how beautiful. 473 00:44:21,487 --> 00:44:24,160 Oh, how wonderful! 474 00:44:24,407 --> 00:44:27,638 And to think that one always stays in town with this stuff so close by! 475 00:44:27,687 --> 00:44:33,557 One feels born again! - Any news about that friend of yours? Wanzer. 476 00:44:35,007 --> 00:44:37,776 Eh...no. He left. 477 00:44:38,527 --> 00:44:42,202 You know I'd like to take a walk up to there? 478 00:44:42,247 --> 00:44:45,159 If you wish, help yourself. Go ahead. 479 00:44:45,207 --> 00:44:48,597 No, I meant... Why, wouldn't you like to? 480 00:44:48,647 --> 00:44:50,205 Go to the waterfall? - Yes. 481 00:44:50,247 --> 00:44:53,842 Why, Mr. Episcopo, just the two of us? - Eh, yes. 482 00:45:05,247 --> 00:45:08,205 - Uh ! - Hop... 483 00:45:18,207 --> 00:45:21,677 Wasn't it a good idea, this walk? - Sure. 484 00:45:21,727 --> 00:45:23,922 And now that we're here, alone.. 485 00:45:24,847 --> 00:45:28,317 Come on, I thought you wanted to tell me something. - Eh... 486 00:45:28,367 --> 00:45:32,440 I thought a lot about what you told me that day in the kitchen. Remember? 487 00:45:32,487 --> 00:45:36,196 Yes. Well? Come on, speak up. 488 00:45:36,247 --> 00:45:38,397 Well, it's not easy. 489 00:45:38,447 --> 00:45:45,125 Since I saw you the first time, at the boarding house, I thought...well... 490 00:45:46,727 --> 00:45:49,924 I dared buying this for you. 491 00:45:53,327 --> 00:45:56,285 Beautiful. And then? 492 00:45:58,207 --> 00:46:03,201 Listen, Ginevra, what would you say about a small house just for you? 493 00:46:03,247 --> 00:46:07,126 To have a quiet life, with a person who would care for you. 494 00:46:07,167 --> 00:46:08,998 You too... 495 00:46:09,087 --> 00:46:12,841 Very convenient to take a girl, give her a few dresses,.. 496 00:46:12,887 --> 00:46:17,802 the same old small apartment, to have fun when one feels like.. 497 00:46:17,847 --> 00:46:23,717 And then, one day... You were not lucky, dear accountant. 498 00:46:23,767 --> 00:46:27,316 To come all the way to here just to tell me this...- Oh, no, Ginevra, wait. 499 00:46:27,367 --> 00:46:29,801 Let me go. - I beg you, listen to me. 500 00:46:29,847 --> 00:46:35,240 You misunderstood me, I didn't mean to offend you. You don't know it, but it's so. 501 00:46:35,767 --> 00:46:38,122 I truly care for you. 502 00:46:39,567 --> 00:46:41,205 Ginevra,... 503 00:46:43,647 --> 00:46:45,763 will you marry me? 504 00:46:46,967 --> 00:46:49,879 Marry... me ? -Yes. 505 00:46:50,527 --> 00:46:53,644 I will always love you. You'll have anything you wish. 506 00:46:53,687 --> 00:46:57,805 You will always be respected. Tell me you will. 507 00:47:11,727 --> 00:47:16,039 Good morning. - Good morning, Mrs. Ginevra. - Good morning. 508 00:47:16,087 --> 00:47:18,521 Come, say hello. 509 00:47:18,767 --> 00:47:21,759 Congratulations. - All the best! 510 00:47:54,447 --> 00:47:57,917 Congratulations! - Congratulations! - Congratulations! 511 00:48:01,367 --> 00:48:03,927 From now on you'll call me dad. 512 00:49:12,407 --> 00:49:15,524 It was one year since I had married Ginevra,.. 513 00:49:15,567 --> 00:49:18,320 when the end of the century arrived. 514 00:49:18,367 --> 00:49:21,996 That night, Rome was one big feast. 515 00:49:28,047 --> 00:49:31,960 Look how beautiful! Tonight might be the end of the world. 516 00:49:32,007 --> 00:49:34,157 Come on, let's not waste time, give me a kiss. - No! 517 00:49:34,207 --> 00:49:36,118 Give me a kiss. 518 00:49:51,607 --> 00:49:54,121 What do you say? No... 519 00:49:58,807 --> 00:50:02,925 Delicious this waltz. - Madam, you dance extraordinarily. 520 00:50:14,407 --> 00:50:17,319 Isn't it inappropriate, marquis, for a young lady like me? 521 00:50:17,367 --> 00:50:21,565 What's inappropriate, my dear lady, is only poverty! 522 00:50:21,607 --> 00:50:24,326 Business is going well, uh? - Why? 523 00:50:24,367 --> 00:50:28,042 If they're good for the mother-in-law... isn't it all the same soup? 524 00:50:28,687 --> 00:50:31,076 No, enough, eh ? 525 00:50:33,047 --> 00:50:34,878 Happiness. 526 00:50:36,367 --> 00:50:39,120 Will this party go on for long yet? 527 00:50:39,167 --> 00:50:43,479 No dear, in fact, we'll anticipate the end of the year in order to please you. 528 00:50:44,127 --> 00:50:48,996 Because, there's someone I don't like. - Oh, stop being so choosy! 529 00:50:49,047 --> 00:50:51,038 After all, what is she doing wrong? 530 00:50:51,087 --> 00:50:54,045 Since she left here, my daughter lost her most valuable friends. 531 00:50:54,087 --> 00:50:56,840 But...new year, new life! 532 00:51:04,487 --> 00:51:08,560 Speak up, my God, speak up! Spit it out what you want to say! 533 00:51:08,607 --> 00:51:13,317 You plan to be here long? - Do you want to take me home and dance the two of us? 534 00:51:13,367 --> 00:51:15,756 Didn't we stay long enough together? 535 00:51:15,807 --> 00:51:18,924 And then there's the whole life... think how long life is. 536 00:51:18,924 --> 00:51:21,007 What a bore! - What? You want to take her away? 537 00:51:21,007 --> 00:51:24,045 Ladies & gentlemen, last dance. - He's not happy if he doesn't spoil my night. 538 00:51:24,087 --> 00:51:25,884 This dance is mine, right? - Sure enough! 539 00:51:25,927 --> 00:51:31,001 If he's in a mood, I want to dance and have a riotous time as much as I can! 540 00:51:32,207 --> 00:51:35,722 Ladies and gentlemen, at your places please. 541 00:52:50,087 --> 00:52:56,562 Silence! In a few minutes it will be the end of the century, of the world maybe! 542 00:52:56,607 --> 00:53:01,601 I suggest we all go out and around , maybe we'll see the comet, if it comes. 543 00:53:01,647 --> 00:53:04,764 Good, bravo! - Yes, yes, good, bravo! - Let's go! 544 00:53:04,807 --> 00:53:09,483 My coach is at the disposal of the most beautiful ladies. - Good, bravo! 545 00:53:09,527 --> 00:53:12,325 May I offer my arm, Mrs. Episcopo? - Oh, sure. 546 00:53:12,367 --> 00:53:16,076 How dear our marquis! Oh, what a nice man, what a gentleman. 547 00:53:16,127 --> 00:53:18,118 Shall we go? 548 00:53:27,767 --> 00:53:30,122 Where are you going? - We're all going out and have fun. 549 00:53:30,167 --> 00:53:32,920 No, no, wait. Go and take Ginevra's scarf. 550 00:53:32,967 --> 00:53:37,643 It must be on the sofa, in the living room. Hurry, we'll wait downstairs. 551 00:53:48,607 --> 00:53:52,043 Never mind, I found it. Here it is, bring it to her. - Ha, here I am! 552 00:53:52,087 --> 00:53:56,126 I'm ready, lovely! 553 00:54:03,367 --> 00:54:05,835 In 10 minutes, everyone to hell! 554 00:54:05,887 --> 00:54:09,641 Have you seen which way my wife went? - Down there, all on the coach. 555 00:55:21,687 --> 00:55:25,680 Ginevra! Ginevra! Ginevra! 556 00:56:32,327 --> 00:56:34,124 Ginevra! 557 00:56:53,327 --> 00:56:57,843 Stop, stop, here is my house! Stop! 558 00:56:59,127 --> 00:57:03,405 Please. - Good night ! - Good night. I'll escort her. 559 00:57:10,447 --> 00:57:15,601 Doberti! Doberti, what're you doing? - Come here! - Doberti! - Enough! 560 00:57:20,847 --> 00:57:23,077 Scoundrel! - Scoundrel! - Here I am! 561 00:57:23,687 --> 00:57:25,564 Let's go! 562 00:57:52,207 --> 00:57:54,243 What are you doing in the dark? 563 00:57:54,287 --> 00:57:56,562 May I know where you got to? 564 00:57:56,607 --> 00:58:01,522 I thought you would follow with another carriage. We looked for you at length. 565 00:58:01,567 --> 00:58:05,879 Uh, what a racket...At Piazza del Popolo you couldn't even move. 566 00:58:05,927 --> 00:58:10,159 Oh, I have confetti in my hair and in my back. 567 00:58:10,967 --> 00:58:14,403 Why do you look at me like that? What's up? 568 00:58:15,727 --> 00:58:21,484 Are you upset that I had some fun? - Why did you marry me? 569 00:58:21,527 --> 00:58:23,518 That's great! 570 00:58:23,567 --> 00:58:27,685 What comes to your mind to ask me something like that at this hour? 571 00:58:28,647 --> 00:58:31,320 Answer me. Why did you marry me? 572 00:58:31,367 --> 00:58:34,723 What did you think, that I married you for love? 573 00:58:34,767 --> 00:58:36,678 I was tired of my life. 574 00:58:36,727 --> 00:58:40,003 Fed up with my father, my mother, with everything. 575 00:58:40,047 --> 00:58:44,120 Do you expect me to be satisfied just being locked up in this house? 576 00:58:44,167 --> 00:58:48,001 And wait for Sunday to take the same old walk to the Pincio? 577 00:58:48,047 --> 00:58:51,039 With you?! How much fun! 578 00:58:52,367 --> 00:58:55,439 You couldn't expect more. 579 00:58:55,487 --> 00:59:00,880 I gave you everything I had: my work, my name,.. 580 00:59:00,927 --> 00:59:03,077 without asking anything of your past. 581 00:59:03,127 --> 00:59:05,846 You're right, it's me who did a mistake. 582 00:59:05,887 --> 00:59:10,278 I should have known I wasn't born to be an archivist' wife. 583 00:59:10,327 --> 00:59:14,286 You're mean.- I'm young, me. I need to live. 584 00:59:14,327 --> 00:59:18,479 I needed someone like Wanzer. - Don't even name him. - Yes, yes, Wanzer. 585 00:59:18,527 --> 00:59:20,404 Does it bother you to hear his name? 586 00:59:20,447 --> 00:59:24,838 With him I wouldn't have had such a boring, petty life! I can't stand you! 587 00:59:24,887 --> 00:59:27,685 Then go away! Go away, before I... - You hurt me! - Go away! 588 00:59:27,727 --> 00:59:31,003 Let go of me, you mustn't hurt me, I'm expecting a child! 589 00:59:31,047 --> 00:59:33,641 It's not true. - Yes, a child. 590 00:59:33,687 --> 00:59:36,520 Yours, you get it? Yours! 591 00:59:42,567 --> 00:59:46,640 Go ahead... come on! Why don't you hit me now? 592 00:59:46,687 --> 00:59:48,962 What're you waiting for? Do it! 593 01:01:12,367 --> 01:01:14,642 Ginevra? 594 01:01:25,127 --> 01:01:29,962 Did you tell me the truth? - Yes! 595 01:02:02,447 --> 01:02:06,122 Mr. accountant, the principal wants you. - The principal? 596 01:02:06,167 --> 01:02:08,522 Yes, and there's the division manager as well. 597 01:02:08,567 --> 01:02:11,957 And they want me? - Who else, me? Is it me who makes a mess? 598 01:02:12,007 --> 01:02:15,716 A mess? What have I done? - What do I know? 599 01:02:16,807 --> 01:02:20,277 Beautiful women dear Novelli, one always pays for. It's mathematics. 600 01:02:20,327 --> 01:02:25,162 Either with money, or being cuckold. - And when money is over? 601 01:02:26,967 --> 01:02:29,162 Did I say something wrong? 602 01:02:52,727 --> 01:02:57,357 Come in, come in. - Thank you. Good morning, Mr. principal. 603 01:02:58,407 --> 01:03:04,926 Listen, I'd always received good reports on your work during these 18 years. 604 01:03:04,967 --> 01:03:07,037 Right, 18 years. 605 01:03:08,127 --> 01:03:13,247 I must confess that I was proud to have an employee like you at the Archive. 606 01:03:13,287 --> 01:03:19,681 I would never have guessed to be forced to call you to order.. 607 01:03:19,727 --> 01:03:23,766 for repeated and serious evidence of negligence. 608 01:03:32,487 --> 01:03:36,878 I was about to say, Mr. accountant... - Excuse me Mr. principal.. 609 01:03:36,927 --> 01:03:40,283 It's a long time that I wanted to come and speak to you. 610 01:03:40,567 --> 01:03:44,685 Yes, before you called for me this morning. 611 01:03:45,207 --> 01:03:50,804 You see, it's many years that I work in here. 612 01:03:50,847 --> 01:03:58,356 And after so many years one gets older and doesn't do well anymore. 613 01:03:58,407 --> 01:04:01,877 I had a hunch of that, you know? 614 01:04:02,407 --> 01:04:05,001 It's just what I wanted to tell you.. 615 01:04:05,047 --> 01:04:09,882 Maybe I'd better leave...this office. 616 01:04:11,847 --> 01:04:17,956 Mr. principal, please...please accept my resignation. 617 01:05:01,567 --> 01:05:03,762 Mr. Antonio? 618 01:05:04,527 --> 01:05:06,722 I must say goodbye. 619 01:05:07,367 --> 01:05:09,358 I'm leaving. 620 01:05:09,407 --> 01:05:11,682 For good. 621 01:05:12,567 --> 01:05:15,365 You leave? - Yes. 622 01:05:16,087 --> 01:05:18,726 I gave my resignation. 623 01:05:18,767 --> 01:05:22,521 How is that possible? - Well... 624 01:05:24,127 --> 01:05:29,440 I only regret one thing, not to be able to see you any more. 625 01:05:29,487 --> 01:05:32,160 You are the best person I've met. 626 01:05:32,207 --> 01:05:36,598 Although lately we haven't had many chances to talk. 627 01:05:37,967 --> 01:05:44,998 What do you say? And is the child well? - Well, thank you. With a nanny. Away. 628 01:05:45,047 --> 01:05:49,359 And, you have a prospect job, right? - A job? 629 01:05:50,207 --> 01:05:55,804 Oh, yes, sure. A good place, not so bad, in short. 630 01:05:55,847 --> 01:06:02,798 No more fixed schedule, papers, shelves...procedures. 631 01:06:03,207 --> 01:06:05,596 A free lance job. 632 01:06:07,007 --> 01:06:10,283 I really needed to change air.. 633 01:06:11,367 --> 01:06:14,165 after 18 years. 634 01:07:02,207 --> 01:07:06,883 Now that I was leaving my work place, my failure was complete. 635 01:07:06,927 --> 01:07:11,079 Until then I was worth as much as my wages. 636 01:07:11,807 --> 01:07:16,005 From that day on, in my house, I was considered a useless weight. 637 01:07:16,647 --> 01:07:19,764 We're leaving. - They gave us theatre tickets. - Watch the baby. 638 01:07:19,807 --> 01:07:20,876 Bye. - Come. 639 01:07:20,927 --> 01:07:24,522 Ginevra fell again in her mother's hideous web. 640 01:07:24,567 --> 01:07:29,561 They prevented me from selling the furniture and the few things I owned. 641 01:07:29,847 --> 01:07:32,122 I gave up all objection. 642 01:07:32,167 --> 01:07:36,240 I only guarded my dignity trying to earn my bread. 643 01:07:36,287 --> 01:07:39,962 I waited for the day when I'd be loved by my son. 644 01:07:40,007 --> 01:07:45,127 For this, I adapted to any job, even the most humble. 645 01:08:26,287 --> 01:08:30,200 Believe me, Giovanni, there's nothing else in the world. 646 01:08:50,047 --> 01:08:54,165 Meanwhile, Ciro was growing up, I never left him alone. 647 01:08:54,207 --> 01:08:57,324 We even slept in the same room. 648 01:08:57,367 --> 01:09:01,076 At last, after years of misery, I had found a job. 649 01:09:01,127 --> 01:09:04,199 At the cost of indescribable suffering and hypocrisies,.. 650 01:09:04,247 --> 01:09:09,719 I managed to keep together the family of the accountant Mr. Episcopo. 651 01:09:10,527 --> 01:09:14,042 Have you done your homework? - Yes dad. - Good boy. 652 01:09:15,087 --> 01:09:20,207 Well, why aren't you eating? - It's a little cold. 653 01:09:20,247 --> 01:09:24,604 Angela let the fire die. I was late from the milliner's shop, and.. 654 01:09:24,647 --> 01:09:27,923 By the way, look.. 655 01:09:29,167 --> 01:09:31,123 Do you like it? 656 01:09:33,607 --> 01:09:36,838 No, don't worry, my mother paid for it. 657 01:09:39,887 --> 01:09:42,117 Who could it be? - Mah... 658 01:09:43,647 --> 01:09:47,356 Oh, I forgot, guess who I met today? 659 01:09:47,407 --> 01:09:50,877 Yes, it's got to be him, Wanzer. 660 01:09:50,927 --> 01:09:54,397 Don't you remember? The one who brought you to the Pensione California. 661 01:09:54,447 --> 01:09:58,486 Go open the door. He wanted to see you again, so I told him to come over. 662 01:09:58,527 --> 01:09:59,279 Go! 663 01:10:01,127 --> 01:10:06,724 He's back from Argentina and it seems he made a good fortune there. 664 01:10:07,887 --> 01:10:11,243 Oh, my old man! How goes it? 665 01:10:11,287 --> 01:10:13,482 It's me, still the same Wanzer. 666 01:10:13,527 --> 01:10:15,438 Madam... 667 01:10:15,487 --> 01:10:18,160 Well, is that the way to welcome an old friend like me? 668 01:10:18,207 --> 01:10:20,357 Oh, wake up! 669 01:10:21,087 --> 01:10:25,000 You didn't expect it, eh? How many years went by, right? 670 01:10:25,047 --> 01:10:28,517 You're back! - Don't you see me? - Come, come into the living room. 671 01:10:28,567 --> 01:10:31,604 Thank you. Ah, now I'm all set, really set. 672 01:10:31,647 --> 01:10:35,401 After 7 years all the misunderstandings get settled automatically. 673 01:10:35,447 --> 01:10:38,598 And then, you know, I made money down there! 674 01:10:38,647 --> 01:10:42,276 I always told you, Wanzer never goes down. Never! 675 01:10:42,327 --> 01:10:45,876 Will you stay long? - Who knows...it depends. 676 01:10:46,487 --> 01:10:50,321 She didn't change a bit, our Ginevra, in fact, she's greener than ever. 677 01:10:50,367 --> 01:10:54,918 You always feel like kidding. - No, family life seems to suit you. 678 01:10:54,967 --> 01:10:58,084 Wasn't it me who arranged this marriage? 679 01:10:58,127 --> 01:11:01,597 Yes, it was me alright. Remember? 680 01:11:03,487 --> 01:11:05,318 Remember? 681 01:11:06,887 --> 01:11:09,037 And this one? 682 01:11:10,287 --> 01:11:12,482 He resembles you enough, though! 683 01:11:12,527 --> 01:11:15,360 What's your name? - Come, answer the gentleman. 684 01:11:15,407 --> 01:11:18,763 Go on, what's your name? - Bad-mannered! 685 01:11:22,167 --> 01:11:24,601 There, so he'll know better. 686 01:11:26,207 --> 01:11:30,803 What have you done? You look much older, greenish. Are you ill? 687 01:11:31,967 --> 01:11:35,164 Damn...it didn't get away. 688 01:11:36,087 --> 01:11:38,442 Who would have ever guessed, that glass thrown... 689 01:11:38,487 --> 01:11:41,524 would remain printed on your face forever!? 690 01:11:41,567 --> 01:11:44,684 Nice shot, by Jove! 691 01:11:44,727 --> 01:11:47,685 At the time, I hit good. 692 01:11:47,727 --> 01:11:50,605 Would you like a coffee? - Yes, why not? 693 01:11:50,647 --> 01:11:52,683 Excuse me. 694 01:11:54,167 --> 01:11:58,240 Say...- I'm going for the coffee. - Stay. - It was best you hadn't come. 695 01:11:58,287 --> 01:12:00,676 No, don't worry. 696 01:12:02,247 --> 01:12:05,523 Since a few days she's a little upset. 697 01:12:05,567 --> 01:12:07,523 Did she hurt you? 698 01:12:11,287 --> 01:12:15,439 Look at those shoes... They're in bad shape. 699 01:12:15,487 --> 01:12:20,641 Saturday, as soon as dad gets the pay, he'll buy you a new pair. 700 01:12:20,687 --> 01:12:23,520 You know, the shiny ones. Do you like'em? 701 01:12:26,327 --> 01:12:28,158 Who is that man? 702 01:12:30,367 --> 01:12:34,565 You see, Ciro, many years went by. 703 01:12:34,607 --> 01:12:38,520 One night, that guy, while arguing with another one.. 704 01:12:38,567 --> 01:12:42,401 hit me by mistake, here. 705 01:12:42,807 --> 01:12:45,844 But...you must forgive me.. 706 01:12:45,887 --> 01:12:49,800 if I told you the story of the bayonet attack. 707 01:12:49,847 --> 01:12:52,042 It was because.. 708 01:12:52,487 --> 01:12:56,162 But this is the only lie I told you. Do you forgive me? 709 01:13:02,847 --> 01:13:08,126 Why don't you send him away? - Rest assured, soon he'll go away. 710 01:13:28,327 --> 01:13:30,602 Do you know whre dad is? - What? 711 01:13:30,647 --> 01:13:32,842 Mr. Giovanni. - Down there. 712 01:13:41,007 --> 01:13:43,202 Well? - Dad? - What did you do? 713 01:13:43,247 --> 01:13:47,445 I wasn't feeling well, so the teacher said that I could go back home. 714 01:13:47,487 --> 01:13:49,398 You're not feeling well? 715 01:13:52,247 --> 01:13:56,684 It was wrong of me to send you to school this morning, I shouldn't have. 716 01:13:56,727 --> 01:14:00,163 Since yesterday you didn't look good. You're pale. 717 01:14:00,207 --> 01:14:04,678 Now I'll take you home right away, to bed. Come, let's go. 718 01:14:07,527 --> 01:14:11,520 If they look for me, tell'em I'll be right back. - OK. 719 01:14:16,527 --> 01:14:20,281 Oh, it's you. Back already? 720 01:14:20,327 --> 01:14:23,797 Madam, there's your husband with the kid! 721 01:14:23,847 --> 01:14:26,486 I'm through, I'm leaving. 722 01:14:31,327 --> 01:14:34,922 How come so soon? What happened? - Ciro isn't feeling well. 723 01:14:34,967 --> 01:14:39,358 Come, I'll put you in dad's bed and make you milk and coffee. 724 01:14:39,407 --> 01:14:43,685 But what do you have Ciro ? What do you feel? - My head hurts. 725 01:14:43,727 --> 01:14:48,437 But you, were you going out? - Yes? - Yes... - He must be covered. 726 01:14:48,487 --> 01:14:50,205 Let, give me. 727 01:14:50,247 --> 01:14:53,159 We got to measure his temperature. I'll go get the thermometer. 728 01:14:53,207 --> 01:14:55,926 Wait, stay here, I'll go. 729 01:14:58,967 --> 01:15:02,596 Well, what happened? - He came back, Ciro's not feeling well. 730 01:15:02,647 --> 01:15:06,606 How are we going to do now? - How? I said today, and it got to be today. 731 01:15:06,647 --> 01:15:08,638 Everything is ready now, and then it's no use postponing. 732 01:15:08,687 --> 01:15:10,962 Go and get ready. - But...- Go. 733 01:15:11,687 --> 01:15:13,962 Stay here. I'll be right back. 734 01:15:19,047 --> 01:15:22,437 Ah, better so. Listen Giovanni... - Giulio! 735 01:15:22,487 --> 01:15:26,036 You go out and wait downstairs. - No... - I told you to go out. - No. 736 01:15:26,087 --> 01:15:28,806 Ginevra ! - Go on, go. - Ginevra! 737 01:15:29,927 --> 01:15:34,762 Let me through. - Don't get so hot. 738 01:15:34,807 --> 01:15:37,879 You don't really think I would go away like that, Uh? 739 01:15:38,807 --> 01:15:42,595 You're not a boy anymore... Today or tomorrow is the same. 740 01:15:42,647 --> 01:15:46,162 But I play absolutely fair, not damaging anyone. 741 01:15:46,207 --> 01:15:50,086 I told you I made a fortune and I help friends when I can. 742 01:15:50,127 --> 01:15:52,038 And I'm willing to settle you too. 743 01:15:52,087 --> 01:15:54,726 Wanzer, don't take her away. 744 01:15:54,767 --> 01:15:58,840 Don't take her away, not for me, for my child. 745 01:15:59,967 --> 01:16:04,165 I humiliated myself, I coped with... everything,.. 746 01:16:04,207 --> 01:16:06,402 you know that,.. 747 01:16:06,447 --> 01:16:09,166 so that the poor thing had a mother. 748 01:16:09,207 --> 01:16:12,563 It's my life only goal, the only thing that's mine. 749 01:16:12,607 --> 01:16:15,485 We love each other, you understand? 750 01:16:15,527 --> 01:16:18,963 He doesn't know. He never knew. 751 01:16:19,007 --> 01:16:23,603 Hear hear... We're getting to tragedy. 752 01:16:23,647 --> 01:16:31,042 No, Wanzer, listen, you mustn't do it, it's not right. 753 01:16:31,727 --> 01:16:35,197 Go away, I beg you, leave us alone. 754 01:16:35,247 --> 01:16:38,125 Now you're beginning to bother me! - Don't shout. 755 01:16:38,167 --> 01:16:40,761 That's what you get for speaking frankly. 756 01:16:40,807 --> 01:16:44,038 You don't know how to live, you never understand when something's useless. 757 01:16:44,087 --> 01:16:46,840 By now facts are what tehy are, it's no use to whine. 758 01:16:46,887 --> 01:16:51,165 Listen... - Let go! - Wanzer, I beg you! - Get out of the way! 759 01:16:51,207 --> 01:16:55,086 Leave my dad alone! Go away! Go away! Go away! 760 01:17:08,807 --> 01:17:12,322 When the game is over, it's over. 761 01:18:26,727 --> 01:18:28,877 Do you want to drink? 762 01:18:33,247 --> 01:18:36,284 Where did he go, dad? - He left, he went away. 763 01:18:43,527 --> 01:18:45,757 Are you cold? 764 01:18:45,807 --> 01:18:50,244 It's comfortable here, yes? It's nice. 765 01:18:51,367 --> 01:18:56,600 You hear the water? It seems a waterfall. 766 01:18:56,647 --> 01:18:59,878 Do you want to play with those children? No. 767 01:19:00,847 --> 01:19:03,520 You want to stay by me? 768 01:19:05,127 --> 01:19:07,197 By your dad? 769 01:19:07,527 --> 01:19:08,563 Dad! 770 01:19:09,607 --> 01:19:13,725 Do you want to go somewhere else? - Home. 771 01:19:13,767 --> 01:19:18,682 No...Not at home. Why? 772 01:19:19,727 --> 01:19:25,279 Don't you want to go somewhere else? - I'm cold, I want to go home. 773 01:20:12,127 --> 01:20:14,038 - Good evening. - Good evening. 774 01:20:16,527 --> 01:20:19,724 May I serve you? - A pair of shoes for the boy. Nice ones. 775 01:20:19,767 --> 01:20:21,837 Right away. Please be seated. 776 01:20:21,887 --> 01:20:23,878 Thirtytwo, right? - Yes. 777 01:20:25,207 --> 01:20:29,439 Are they comfortable? - Yes, but better a little larger. - Yes. 778 01:20:39,127 --> 01:20:43,200 Here, sir. - Look. - Yes. 779 01:20:44,767 --> 01:20:49,204 Oh, look at these. These are nicer. - Of course, it's patent leather. 780 01:20:49,247 --> 01:20:52,284 A finer article, even the price says it. 781 01:20:53,327 --> 01:20:56,364 See how shiny they are? Do you want them? 782 01:20:58,487 --> 01:21:00,079 These. 783 01:21:00,447 --> 01:21:04,122 The Tribune! Edition with all the details! 784 01:21:04,167 --> 01:21:07,955 A stranger murdered at via dei Respighi. 785 01:21:08,007 --> 01:21:10,123 The Tribune! 786 01:21:17,647 --> 01:21:21,162 Good evening, Mrs. Adele. Do you remember me? 787 01:21:21,207 --> 01:21:24,483 You? Come in! Do Come in! 788 01:21:24,527 --> 01:21:26,643 Please come in! 789 01:21:33,447 --> 01:21:36,757 Santina! Santina, come! 790 01:21:37,527 --> 01:21:39,245 You! 791 01:21:39,847 --> 01:21:44,875 Mr. Giovanni... Is it your child? - He's sick. 792 01:21:44,927 --> 01:21:49,079 We were out and he fainted. - Give me, we'll put him to bed. - Poor child. 793 01:21:49,607 --> 01:21:55,159 You know, my wife was out, I didn't have the keys, so I thought... 794 01:21:55,207 --> 01:21:58,324 How hot! We got to call for the doctor immediately, down, in the Pharmacy. 795 01:21:58,367 --> 01:22:01,279 Yes, I'm going right away. 796 01:22:01,327 --> 01:22:03,238 Let me do that, I'll take care of it. 797 01:22:04,527 --> 01:22:07,644 You don't know me, eh? I'm aunt Adele. 798 01:22:07,687 --> 01:22:10,759 Now we'll put him into daddy's bed. 799 01:22:10,807 --> 01:22:13,162 You know, we didn't rent it any more. 800 01:22:14,207 --> 01:22:16,926 Now Santina sleeps in it. 801 01:22:23,807 --> 01:22:25,081 Ciro... 802 01:22:26,527 --> 01:22:29,087 I'll put them near you. 803 01:22:40,687 --> 01:22:46,000 There's the child who's sick. Santina went for the doctor. 804 01:22:59,727 --> 01:23:04,164 You are tired, Mr. Episcopo, have a seat here. 805 01:24:39,007 --> 01:24:41,840 Come to the other room for a minute. 806 01:24:42,967 --> 01:24:46,846 Stay calm, he only needs some rest. 807 01:25:38,967 --> 01:25:42,642 Daddy! Daddy! 808 01:25:47,647 --> 01:25:50,878 Daddy! - Oh, Ciro! 809 01:25:51,807 --> 01:25:55,516 I'm not hot anymore, right? - No, no, you recovered, see? 810 01:25:55,567 --> 01:25:58,559 I slept so much. - Good. Set yourself well. 811 01:26:00,087 --> 01:26:01,805 And mom? 812 01:26:03,887 --> 01:26:07,197 Mom! You know I was so ill last night? 813 01:26:11,407 --> 01:26:13,477 Dear! 814 01:26:21,087 --> 01:26:23,555 Listen, Ciro,... 815 01:26:23,607 --> 01:26:27,759 I have to go now. 816 01:26:29,087 --> 01:26:34,320 Yes, I must go away, I can't stay here with you. 817 01:26:34,367 --> 01:26:36,085 Give me a kiss. 818 01:26:37,407 --> 01:26:41,480 When are you coming back? - I don't know. 819 01:26:41,967 --> 01:26:44,162 Soon. 820 01:26:46,287 --> 01:26:50,360 In the meantime, you stay with mom. 821 01:26:51,527 --> 01:26:54,246 Did you see what dad bought me? 822 01:26:55,847 --> 01:26:58,042 How beautiful! 823 01:27:36,127 --> 01:27:40,643 My name is... Giovanni Episcopo. 824 01:27:43,643 --> 01:27:47,643 Preuzeto sa www.titlovi.com 70518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.