Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,647 --> 00:01:46,647
www.titlovi.com
2
00:01:49,647 --> 00:01:54,118
My name is Giovanni Episcopo.
You must be informed.
3
00:01:54,167 --> 00:01:57,682
I'll tell you everything, from the
start, so that all is clear to you...
4
00:01:57,727 --> 00:01:59,604
..as it is to me now.
5
00:01:59,647 --> 00:02:03,925
Well, have some patience, because I
can't explain myself as I should
6
00:02:03,967 --> 00:02:07,642
But what I'm about to tell you
is the whole truth.
7
00:02:18,847 --> 00:02:23,557
I was one among the many, there,
in the old State Archive.
8
00:02:23,607 --> 00:02:27,043
My life went by peacefully,
silent,..
9
00:02:27,087 --> 00:02:30,762
like those long office hours.
10
00:02:30,807 --> 00:02:33,275
I was fond of my room,..
11
00:02:33,327 --> 00:02:36,956
of the shelves, where thousands
of files lined up,..
12
00:02:37,007 --> 00:02:40,920
of the job, that showed me so much
of people's life,..
13
00:02:40,967 --> 00:02:43,640
of my desk.
14
00:02:43,687 --> 00:02:49,762
The window faced the Tiber, and through
the glass I watched the seasons go by.
15
00:02:53,807 --> 00:02:59,120
I liked the streets that I walked
through twice a day since years.
16
00:03:05,967 --> 00:03:07,639
Good morning.
17
00:03:16,967 --> 00:03:20,084
Back from the office I used to
stop by Mrs. Annunziata..
18
00:03:20,127 --> 00:03:22,960
for a cup of milk and coffee.
19
00:03:30,007 --> 00:03:33,204
Then I got home.
20
00:03:33,887 --> 00:03:38,165
I lived in a rented room,
clean, full of light.
21
00:03:38,207 --> 00:03:42,758
Where I spent with pleasure
all my free hours.
22
00:03:42,807 --> 00:03:45,480
The canary I had bought
was always cheerful..
23
00:03:45,527 --> 00:03:49,361
and kept me company, together
with an old tortoise.
24
00:03:49,407 --> 00:03:52,126
I had no other friends.
25
00:03:52,167 --> 00:03:55,876
It was a special evening
the one when everything started.
26
00:03:55,927 --> 00:03:58,885
It was a long time that
I didn't afford a new suit.
27
00:03:58,927 --> 00:04:02,886
An important event then....
for me
28
00:04:04,647 --> 00:04:07,559
It seems to fit well, yes?
29
00:04:07,607 --> 00:04:10,519
It fits just fine, really well.
30
00:04:10,567 --> 00:04:15,925
Maybe the neckline... - Wear it for a
while... - Nice,,,great material.
31
00:04:15,967 --> 00:04:18,800
Oh, it's nothing.
- It's a British worsted.
32
00:04:18,847 --> 00:04:22,840
You know, Mr. Episcopo, that
you're very elegant tonight?
33
00:04:22,887 --> 00:04:26,357
Seriously.
And just where are you going?
34
00:04:26,407 --> 00:04:31,481
For a walk. - Just a walk?
- Where do you want me to go?
35
00:04:32,647 --> 00:04:38,756
If I may...I've embroidered your
initials. - Thank you.
36
00:04:39,247 --> 00:04:43,638
Well, don't forget. Some water to
Garibaldi and lettuce to Loretta.
37
00:04:43,687 --> 00:04:45,245
Thank you.
38
00:04:45,287 --> 00:04:48,643
Aren't you going to wear it? - Oh, no,
I'm not wearing it, thanks.
39
00:04:48,687 --> 00:04:53,044
With his coat on, his suit won't show.
Then, no more affairs!
40
00:04:53,087 --> 00:04:55,885
Will you be late?
- No, no. Eventually, I have the key.
41
00:04:55,927 --> 00:04:59,363
Be careful not to catch a cold!
- Oh no, I've got a wool vest.
42
00:04:59,407 --> 00:05:03,161
Alright. - Good evening.
- Good evening. - Thank you, Santina.
43
00:05:03,807 --> 00:05:07,322
Good evening, Mr. Episcopo.
- Good evening.
44
00:05:54,047 --> 00:05:56,800
Nice pair of legs, you saw?
- And what about that brunette?
45
00:05:56,847 --> 00:06:04,037
It's all fault of the masonry!
- The Tribune! Late edition!
46
00:06:04,927 --> 00:06:09,045
Honorable Giolitti's speech!
The Tribune!
47
00:06:09,087 --> 00:06:12,045
Do you know the time please?
Right away...
48
00:06:12,087 --> 00:06:15,079
It's 19:25. Are you late?
- Yes, thank you.
49
00:06:15,127 --> 00:06:16,924
Scandal!
50
00:06:27,007 --> 00:06:29,601
See you tomorrow.
51
00:06:39,607 --> 00:06:42,041
# Ero a Parigi
che cantar mi fa. #
52
00:06:42,087 --> 00:06:45,159
# In mezzo al frastuono
dei Boulevard. #
53
00:06:45,207 --> 00:06:51,123
# E passeggiando sui marciapiedi,
vidi un tipino davanti a me. #
54
00:06:51,167 --> 00:06:56,525
# Nasino all'aria, capelli d'or,
le dissi con grande ardor:... #
55
00:06:56,567 --> 00:07:02,403
# ..''Au revoir, madamoiselle,
vi chiedo un favore.'' #
56
00:07:02,447 --> 00:07:09,637
# ''Se voi darete a me
un poco di amor...'' #
57
00:07:17,887 --> 00:07:21,118
Let's get in, quick! Come on.
- You must celebrate your new suit.
58
00:07:21,167 --> 00:07:25,319
Sure, celebrate a lot. By Jove,
these events require some drinks.
59
00:07:25,367 --> 00:07:28,723
Don't shout. - Are you shy? Then why did
you wear it if not to be seen?
60
00:07:28,767 --> 00:07:31,201
Come. Come and pay. Come on.
61
00:07:31,247 --> 00:07:34,125
That's better. Waiter, 2, 3, 4 cognac!
- But I don't drink.
62
00:07:34,167 --> 00:07:37,762
It's the same, we'll do it for you.
Hey, Doberti, come and have a drink.
63
00:07:37,807 --> 00:07:40,640
Alright sir! - Who's paying? - Him!
- Do you know him?
64
00:07:40,687 --> 00:07:43,997
It's Episcopo, our model employee.
He's got a new suit.
65
00:07:44,047 --> 00:07:46,880
- Good, bring him here.
- Pay up!
66
00:07:46,927 --> 00:07:49,999
But I can't stay...tomorrow I have
to get uo early. - Why, we don't?
67
00:07:50,047 --> 00:07:53,039
Come with us. Come on.
- Let's go.
68
00:07:55,367 --> 00:07:59,679
You had it turned inside out? - No, no.
- A cognac for me.
69
00:07:59,727 --> 00:08:03,083
Cheers! I'll drink willingly to
your health as well!
70
00:08:05,567 --> 00:08:09,355
Waiter, waiter! 1, 2, 3, 4...
Well, you cont them!
71
00:08:09,407 --> 00:08:12,365
Lauretta! Laurettina!
May I? Come here!
72
00:08:12,407 --> 00:08:17,561
Mr. Episcopo, let me introduce Lauretta.
Drinks for all, Episcopo's treat!
73
00:08:17,607 --> 00:08:20,360
For me an aniseed.
- For me too.
74
00:08:22,567 --> 00:08:26,242
Excuse me, I didn't mean...- What's this
noise?! Silence!
75
00:08:26,287 --> 00:08:29,063
Go on, go on, move up.
It's your turn.
76
00:08:29,107 --> 00:08:32,185
Here I am.
Make room, gentlemen, make room.
77
00:08:32,227 --> 00:08:35,678
There's a beautiful move to make.
Better yet, two beautiful moves.
78
00:08:35,727 --> 00:08:38,116
Stand back please.
No, not you, you stay here.
79
00:08:38,167 --> 00:08:40,601
He plays well, doesn't he?
Good cue!
80
00:08:40,647 --> 00:08:43,605
A double cognac. Better, triple.
Napoleon. - Very well.
81
00:08:45,367 --> 00:08:48,564
You're going to waste all your wages.
I wonder the prices...
82
00:08:50,647 --> 00:08:53,798
Damn, it came out badly!
- Let's see how it ends.
83
00:08:53,847 --> 00:08:57,999
470 to 440 ! This is the decisive hit.
The big one!
84
00:08:58,047 --> 00:09:00,880
Place your bets friends. I've got game
and stake in my pocket already.
85
00:09:00,927 --> 00:09:03,725
Hurry up, less talking.
86
00:09:10,447 --> 00:09:12,199
14,70.
87
00:09:15,607 --> 00:09:20,761
14,70 ? - Yes sir. - I won!
- Wait for me to hit, before saying it.
88
00:09:20,807 --> 00:09:25,198
Why should I wait your hit?
Haven't I made a Carolina?
89
00:09:25,247 --> 00:09:28,045
You're wrong,
you didn't touch the red one.
90
00:09:28,087 --> 00:09:31,204
They all saw. Carlini, you say it.
- I wasn't paying attention.
91
00:09:31,247 --> 00:09:35,445
Actually, I...- Don't say 'actually'.
You're an old idiot.
92
00:09:35,487 --> 00:09:39,878
You! Yes, you! You say it. You look
like a respectable person.
93
00:09:39,927 --> 00:09:43,966
I'm right, am I not?
- Really, I don't know the game.
94
00:09:44,007 --> 00:09:47,886
But you have eyes to see!
It's my turn to hit. - Well, if it is...
95
00:09:47,927 --> 00:09:50,839
What are you saying?
- I just said...
96
00:09:50,887 --> 00:09:56,644
You're not hitting, by God!
And you can't withdraw your bet!
97
00:09:56,687 --> 00:10:00,441
If you need 50 lire, just tell me,
I can give'em to you.
98
00:10:00,487 --> 00:10:03,399
My coat! - Right away.
- You're not leaving!
99
00:10:03,447 --> 00:10:07,360
My dear friend, gambling, even billiard,
is for gentlemen.
100
00:10:07,407 --> 00:10:11,286
What?! - Not for little poor employees
who count every penny.
101
00:10:11,327 --> 00:10:14,319
Ask for a chair, your legs are shaking.
102
00:10:14,367 --> 00:10:18,758
Wait! You don't scare me!
- Go on. - Sure!
103
00:10:18,807 --> 00:10:21,924
I never feared those
who thrive on frauds.
104
00:10:21,967 --> 00:10:25,516
The adventurers that live on women,
like you!
105
00:10:27,527 --> 00:10:29,722
Coward!
- Call the guards!
106
00:10:46,527 --> 00:10:51,043
These worms, they think they can
teach me how to live!
107
00:10:51,087 --> 00:10:56,480
Me, Giulio Wanzer!
One moment.
108
00:11:01,367 --> 00:11:06,077
In a week, 10 days at the most,
it will be alright.
109
00:11:13,807 --> 00:11:16,037
Are you through?
- That's it.
110
00:11:18,887 --> 00:11:21,560
Here.
- Thank you.
111
00:11:22,127 --> 00:11:26,245
How much? - Well... - You're kidding!
The doctor is a dear friend of mine.
112
00:11:26,287 --> 00:11:28,642
I'm very sorry for what happened.
- Mah...
113
00:11:28,687 --> 00:11:32,646
Yes, I know, at my place you would have
done likewise. Let's go.
114
00:11:38,447 --> 00:11:40,358
'Night.
115
00:11:47,927 --> 00:11:50,919
I hate to bother you so much,
but I'm home now.
116
00:11:50,967 --> 00:11:53,720
No, no, I want to see you to bed first.
117
00:11:54,807 --> 00:11:56,923
Settled...
118
00:12:01,367 --> 00:12:05,724
Be careful. You know, they're simple
people. At this hour they're all asleep.
119
00:12:05,767 --> 00:12:08,440
I can't understand people
who go to sleep early.
120
00:12:08,487 --> 00:12:10,478
They waste the best hours.
121
00:12:13,527 --> 00:12:17,281
Wait, I'll turn on the light.
122
00:12:18,527 --> 00:12:24,238
The lamp broke. - Is it you,
Mr. Episcopo? - It's me.
123
00:12:24,287 --> 00:12:26,881
They woke up.
124
00:12:29,287 --> 00:12:33,439
Oh, my God, Mr. Episcopo, what did
you do? Antonio !
125
00:12:33,487 --> 00:12:37,162
Oh, my God...And the new suit,
all stained with blood!
126
00:12:37,207 --> 00:12:39,739
What happened? What happened?
127
00:12:39,739 --> 00:12:42,839
Nothing, nothing madam. I'm fine.
128
00:12:43,807 --> 00:12:48,483
Good heavens! - What happened?
Well, it happened...
129
00:12:48,527 --> 00:12:51,724
Nothing happened, a small accident.
130
00:12:51,767 --> 00:12:56,318
I knew it, I knew it.
- It isn't serious, then?
131
00:12:56,367 --> 00:12:59,916
What serious, he only needs
to be left alone, to have a rest.
132
00:12:59,967 --> 00:13:04,199
Yes, to have a rest.
- You heard ? Now go, and don't worry.
133
00:13:04,247 --> 00:13:09,446
Surely you need something... - No, I'll
call if I do. - Shall I leave the lamp?
134
00:13:09,487 --> 00:13:11,682
Thank you, I got the candle.
135
00:13:12,487 --> 00:13:16,321
Tomorrow I'll tell you everything.
- Yes, yes. - Excuse me.
136
00:13:36,247 --> 00:13:40,126
Yes, I know, nice people...but boring.
137
00:13:41,527 --> 00:13:47,443
How long have you lived here?
- 16 years. - 16 ? - Yes.
138
00:13:47,487 --> 00:13:50,638
Once I stayed in a
rented room as well.
139
00:13:50,687 --> 00:13:53,565
The landlady's daughter
fell in love with me.
140
00:13:53,607 --> 00:13:57,805
It always ends up this way, right?
- Oh, no, she's so kind, poor thing.
141
00:13:57,847 --> 00:13:59,803
But, three months later,
I was in India.
142
00:13:59,847 --> 00:14:03,681
I had 16 servants.
Two, just to swat mosquitoes.
143
00:14:05,887 --> 00:14:07,445
Thank you.
144
00:14:09,847 --> 00:14:12,884
Excuse me. - No, never mind.
In the darkness, one chats better.
145
00:14:12,927 --> 00:14:15,122
And then, there's the moon.
146
00:14:16,567 --> 00:14:20,685
Your girlfriend?
- My sister. She's a nun.
147
00:14:24,007 --> 00:14:27,636
There's something I don't understand,
Mr. Episcopo. - What?
148
00:14:27,687 --> 00:14:32,761
How a man so full of potential
shut himself in a hole like this.
149
00:14:32,807 --> 00:14:36,959
Well, habits...
- It's always the same answer.
150
00:14:37,007 --> 00:14:41,080
Habits...
that's the real death of men!
151
00:14:41,127 --> 00:14:46,360
Always the same place, the same faces,
the same smell of cabbage...
152
00:14:52,887 --> 00:14:56,277
One locks himself in a shell.
Life is an art, dear Episcopo.
153
00:14:56,327 --> 00:15:00,559
One might even learn it,
but it's an art!
154
00:15:03,167 --> 00:15:07,046
If, tonight, I gave you 500 lire,
what would you do with them?
155
00:15:07,087 --> 00:15:09,282
Well, I wouldn't know...
156
00:15:09,327 --> 00:15:11,761
You'd run to the bank.
157
00:15:11,807 --> 00:15:15,436
You don't know how many things
can be done with 500 lire.
158
00:15:15,487 --> 00:15:19,924
300 is enough for a passage
on a boat to America.
159
00:15:22,167 --> 00:15:25,842
The ocean, new worlds, new faces...
Smoke, smoke.
160
00:15:35,607 --> 00:15:37,563
Did you hear?
161
00:15:44,127 --> 00:15:48,359
Now she gets off the bed,
she walks barefoot,...
162
00:15:48,407 --> 00:15:50,796
she opens the window...
163
00:15:53,967 --> 00:15:57,357
You are young, you have all the time you
want, with money you can buy everything.
164
00:15:57,407 --> 00:15:59,443
Even love.
165
00:16:00,207 --> 00:16:02,198
There go the keys to the gate.
166
00:16:06,007 --> 00:16:08,965
Now back in bed, waiting for him.
167
00:16:11,127 --> 00:16:14,358
You never thought of these things,
did you?
168
00:16:26,847 --> 00:16:28,758
They turned the lights off.
169
00:16:32,767 --> 00:16:36,077
I wish you a good sleep.
- Thank you.
170
00:17:02,527 --> 00:17:05,325
Good night, dear Episcopo.
- Good night. - We'll meet again soon.
171
00:17:05,367 --> 00:17:07,517
Yes, thank you.
172
00:17:23,487 --> 00:17:27,082
Wanzer came back often
since then.
173
00:17:27,127 --> 00:17:30,836
And, day by day, he started
mastering my life.
174
00:17:30,887 --> 00:17:33,037
Why shouldn't I have tried too?
175
00:17:33,087 --> 00:17:35,157
Does everything fit?
- Everything. Everything fits!
176
00:17:35,207 --> 00:17:39,485
What he said was true.
Until then, I had not lived.
177
00:17:39,527 --> 00:17:45,636
And that Sunday, when he came and said
that I should go to another house,...
178
00:17:45,687 --> 00:17:47,962
I agreed immediately.
179
00:17:48,407 --> 00:17:53,037
One believes to be fond of some people,
of some memories,...
180
00:17:53,087 --> 00:17:57,524
of habits...then, suddenly,
everything appears miserable to him.
181
00:17:57,567 --> 00:18:00,161
He forgets everything.
182
00:18:44,087 --> 00:18:48,877
Goodbye, Mrs. Adele. I'm going,
but will come back and see you.
183
00:18:49,207 --> 00:18:52,756
Try to smile. Tell me
I'm doing the right thing.
184
00:18:53,807 --> 00:18:58,244
Here, I leave you Loretta.
So long, Santina.
185
00:18:58,287 --> 00:19:00,926
Goodbye, Mr. Antonio.
186
00:19:19,327 --> 00:19:21,557
Mrs. Emilia?
187
00:19:21,607 --> 00:19:24,167
Where the hell did she go?
188
00:19:24,687 --> 00:19:27,247
Mrs. Emilia!
- Here!
189
00:19:28,007 --> 00:19:32,319
Look whom I took here! The accountant
Episcopo, Mr. Giovanni.
190
00:19:32,367 --> 00:19:34,597
Very pleased.
- Dear sir... - Very pleased.
191
00:19:34,647 --> 00:19:37,161
The nicest landlady in the world.
- Oh...
192
00:19:37,207 --> 00:19:40,085
From now on, Pensione California
acquires its best guest.
193
00:19:40,127 --> 00:19:42,846
A man with a great future.
- I imagine... - He always jokes.
194
00:19:42,887 --> 00:19:47,278
Where is his room? - Oh, please, please.
It's ready. We were waiting for you.
195
00:19:47,327 --> 00:19:49,887
Come, make yourself at home.
196
00:19:49,927 --> 00:19:51,758
Please.
197
00:19:53,167 --> 00:19:57,080
There! All is orderly, comfortable...
You want full board, right?
198
00:19:57,127 --> 00:20:00,756
Full, full. 80 lire a month with
down payment. - Well, well.
199
00:20:00,807 --> 00:20:03,560
Sir... - No, never mind,
it's the landlord. - Oh, sorry.
200
00:20:03,607 --> 00:20:08,886
Yes, unfortunately it's my husband.
Juvenile mistakes. You understand?
201
00:20:08,927 --> 00:20:11,885
As I was saying to Mr. Wanzer,
I prefer regular guests,...
202
00:20:11,927 --> 00:20:15,124
although one earns less than
with comers and goers.
203
00:20:15,167 --> 00:20:17,362
Beacuse, you know,
they dirt everywhere...
204
00:20:17,407 --> 00:20:21,320
Wanzer told us about you, of the
business you're about to start together.
205
00:20:21,367 --> 00:20:23,403
What business?
- Eh? What?
206
00:20:23,447 --> 00:20:26,598
Yes, we're dealing...
- You need to change, don't you?
207
00:20:26,647 --> 00:20:29,798
Actually... - He needs to change.
- I'll let you go. - Yes\.
208
00:20:29,847 --> 00:20:32,759
I'll see you later at dinner.
- Thank you. - Excuse me.
209
00:20:34,047 --> 00:20:36,925
Why do you look at me? Don't I
attend business, maybe? - Yes.
210
00:20:36,967 --> 00:20:39,686
So what? It may be that we'll do
business together.
211
00:20:39,727 --> 00:20:44,960
Plenty of money. Giulio Wanzer's word.
Wait and see.
212
00:20:45,007 --> 00:20:49,125
Well, do you like it? Here you can live
like a lord, all French style.
213
00:20:49,167 --> 00:20:52,204
Girls too...
Gas light, piano...
214
00:20:52,247 --> 00:20:55,603
Cheerful people, not moldy faces
like in that hole...
215
00:20:55,647 --> 00:20:57,842
where I found you.
216
00:20:57,887 --> 00:21:01,436
And then...there's a small surprise.
217
00:21:01,487 --> 00:21:03,284
The magic bell.
218
00:21:03,327 --> 00:21:07,081
Watch out now. You'll see now.
219
00:21:07,627 --> 00:21:09,087
Come in.
220
00:21:14,247 --> 00:21:18,081
Oh, Ginevra, excuse me, a mistake.
You may go.
221
00:21:24,247 --> 00:21:27,796
Who is she?
- The most incredible girl in Rome.
222
00:21:27,847 --> 00:21:30,486
Eyes, legs, mouth...all of her.
223
00:21:30,527 --> 00:21:34,839
The landlady's daughter.
She helps in the house. What say, uh?
224
00:21:34,887 --> 00:21:39,244
Careful not to steal her from me,
because I like her too. - No way.
225
00:21:39,287 --> 00:21:43,326
I was kidding! I grant you permission
to do what you want with her.
226
00:21:43,367 --> 00:21:47,838
Only you though! - Oh my.
- Because we're friends, right?
227
00:21:50,887 --> 00:21:53,845
As you see, only
nice surprises with me.
228
00:21:53,887 --> 00:21:56,003
Well then, until later.
229
00:22:38,567 --> 00:22:41,286
Well, is something wrong?
Aren't you having fun?
230
00:22:41,327 --> 00:22:44,125
Yes, yes, I'm having lots of fun.
Oh, good.
231
00:22:44,167 --> 00:22:46,727
Because here, long faces
are not allowed.
232
00:22:46,767 --> 00:22:49,520
We play, we make music...you see?
233
00:22:50,047 --> 00:22:53,926
Ehm...do you have a cigarette?
- Mm? Sure!
234
00:22:53,967 --> 00:22:57,164
Canale, hurry and get the
cigarettes for Mr. accountant!
235
00:22:57,207 --> 00:23:01,086
And a pack of cigars for me.
- Alright...and the money?
236
00:23:01,127 --> 00:23:04,164
Well...You give it, I have no change.
237
00:23:04,887 --> 00:23:08,038
It's one lira.
- Yes, yes.
238
00:23:10,287 --> 00:23:14,678
Here comes Ginevra. - Good evening,
Ginevra. - What do you say, uh?
239
00:23:15,407 --> 00:23:18,604
Why so late tonight?
- You took time off, eh?
240
00:23:18,647 --> 00:23:21,081
It may be.
- Ah-ah! God knows what happened!
241
00:23:21,127 --> 00:23:23,960
We want to know, we want to know.
- Come here.
242
00:23:24,367 --> 00:23:26,676
Serve me a glass.
243
00:23:32,447 --> 00:23:35,041
Good evening miss.
- Good evening.
244
00:23:35,087 --> 00:23:37,999
No, no, no, thank you.
- How are you, beautiful?
245
00:23:38,047 --> 00:23:39,644
We formally protest!
246
00:23:39,687 --> 00:23:43,926
If Pensione California deprives us of
your sight...what's left for us?
247
00:23:43,967 --> 00:23:46,720
I propose two bottles to cheer Ginevra!
- I second that!
248
00:23:49,607 --> 00:23:53,156
You feel the race.
His father was a duke, they say.
249
00:23:53,207 --> 00:23:57,405
Why, the guy with eyeglasses...?
- What's he got to do? - Oh!...
250
00:23:57,447 --> 00:24:01,963
What a woman! Look at our accountant,
how excited he is.
251
00:24:02,007 --> 00:24:04,157
I dare say, I believe it!
252
00:24:04,207 --> 00:24:08,564
To have a girl like that around you
and not being able to touch her...
253
00:24:08,607 --> 00:24:12,122
At times, I swear, I'm tempted to
break down the room's door.
254
00:24:12,167 --> 00:24:16,399
It takes one who'd marry her, so all
the others would be settled.
255
00:24:16,447 --> 00:24:19,598
It's an excellent idea.
- They'd take advantage.
256
00:24:19,647 --> 00:24:22,320
She wouldn't ask for better.
- And her mother too.
257
00:24:22,367 --> 00:24:25,518
Right, it's true, a benefactor
is what's needed .
258
00:24:25,567 --> 00:24:29,162
One that would marry her for all.
259
00:24:29,207 --> 00:24:32,199
Did you hear, Ginevra?
They want to marry you. What do you say?
260
00:24:32,247 --> 00:24:34,966
Ah, I'm hard to please.
261
00:24:35,007 --> 00:24:39,444
But if you found a nice man,
tranquil, wealthy, expert...
262
00:24:39,487 --> 00:24:44,561
Like Mr. Episcopo, for instance.
- Sure, like Mr. Episcopo.
263
00:24:44,607 --> 00:24:49,317
You can see it from miles that
he's making sheep's eyes to her.
264
00:24:49,367 --> 00:24:53,679
And then it has a nice sound, don't you
think? The Firm Episcopo & company.
265
00:24:53,727 --> 00:24:57,606
And company! - A husband and 10 lovers
in one bout. What more can you ask for?
266
00:24:57,647 --> 00:25:00,764
Why not? - Then it's done!
Silence, and each one at his place!
267
00:25:00,807 --> 00:25:04,482
Come on, come on, I'll be the mayor.
268
00:25:04,527 --> 00:25:06,358
Everybody come here. Okay.
269
00:25:06,407 --> 00:25:09,843
I'll be the witness. - Me too!
- Here are the orange flowers.
270
00:25:09,887 --> 00:25:11,320
Silence!
271
00:25:11,367 --> 00:25:13,403
Miss Ginevra Canale, do you want...
272
00:25:13,447 --> 00:25:16,723
to marry this man, accountant
Episcopo, Mr. Giovanni?
273
00:25:16,767 --> 00:25:18,200
Yes.
- Well.
274
00:25:18,247 --> 00:25:20,203
And you, accountant
Episcopo, Mr. Giovanni,...
275
00:25:20,247 --> 00:25:23,398
do you want to marry this woman,
miss Ginevra Canale?
276
00:25:23,447 --> 00:25:27,122
Yes! Yes! Yes!
277
00:25:27,167 --> 00:25:30,557
The rings.
- Here they are. - Thank you.
278
00:25:30,807 --> 00:25:33,924
Very good. Perfect!
279
00:25:33,967 --> 00:25:38,119
In the name of the firm's colleagues, I
declare you man and wife! - Hurray!
280
00:25:41,927 --> 00:25:45,237
Hey, wait!
It takes the final kiss, right?
281
00:25:45,287 --> 00:25:47,801
Come on, quick, move on.
282
00:25:49,367 --> 00:25:52,837
We'll do that privately, right?
- We want it now!
283
00:25:52,887 --> 00:25:55,799
Come on, now, now, go on!
284
00:25:57,687 --> 00:26:02,078
Get moving. - Be brave, accountant!
- Be brave, a good kiss!
285
00:26:06,287 --> 00:26:08,278
Are you made of wood?
That's how it's done!
286
00:26:08,327 --> 00:26:13,003
Take her, take her!
Leave me! Leave me alone!
287
00:26:13,047 --> 00:26:16,198
I was your witness!
She didn't want to kiss me.
288
00:26:21,207 --> 00:26:23,801
Here are your cigarettes.
- Thank you.
289
00:26:23,847 --> 00:26:27,601
Keep the change.
- Thank you. - Nothing.
290
00:26:28,127 --> 00:26:31,199
Did you see our accountant Casanova?
291
00:26:31,247 --> 00:26:34,603
He hardly came here and already kisses
the girl. Congratulations.
292
00:26:34,647 --> 00:26:36,763
Thank you, dear. Thank you.
293
00:26:40,447 --> 00:26:42,563
Stop it! - Why, you don't like it
behind the doors any more?
294
00:26:42,607 --> 00:26:44,962
Watch out, they can see us.
- What a fuss. Be quiet.
295
00:26:45,007 --> 00:26:50,718
You rather, watch out.
Look what you forgot in my room.
296
00:27:00,647 --> 00:27:03,445
When will we leave?
I can't bear this any more.
297
00:27:03,487 --> 00:27:05,796
I don't know, as soon as
I conclude a certain deal.
298
00:27:05,847 --> 00:27:08,680
You jus stay put
and don't act hysterical.
299
00:27:08,727 --> 00:27:14,245
It depends on you too. Be gentle.
- Is it him, the deal? - Mm-mm...
300
00:27:25,087 --> 00:27:28,124
Why don't you even take him to your
room? - Does it bother you? - Yes!
301
00:27:28,167 --> 00:27:31,318
As long as you're in my house, it does!
-Don't worry, I'll leave sooner or later.
302
00:27:31,367 --> 00:27:35,804
If you hope to get something out of him,
forget it. I know his kind.
303
00:27:35,847 --> 00:27:39,396
You'd prefer that I'd be stuck to some
old boozer marquis. - I wish you did!
304
00:27:39,447 --> 00:27:41,915
At least those ones pay, that one
there...not even the boarding.
305
00:27:41,967 --> 00:27:45,198
You're up against all those who court me.
- Shameless you! What do you mean?
306
00:27:45,247 --> 00:27:48,523
Didn't I explain myself well, maybe?
- Get away, you hear? Go away!
307
00:27:56,287 --> 00:27:58,755
Give me some change.
308
00:28:02,287 --> 00:28:04,403
I'll get some later.
309
00:28:06,927 --> 00:28:09,805
Tonight I feel like it.
Mm...that's enough!
310
00:29:09,767 --> 00:29:12,201
Don't make fun of me,..
311
00:29:12,247 --> 00:29:15,796
by now, I didn't have the guts
to back-step.
312
00:29:17,207 --> 00:29:20,916
That night, my fate was set.
313
00:29:21,247 --> 00:29:24,125
I became Wanzer's slave.
314
00:29:24,607 --> 00:29:28,646
Deep in myself, I envied his ways,
violent and self-assured,..
315
00:29:28,687 --> 00:29:31,155
his success with women.
316
00:29:31,207 --> 00:29:35,883
I nearly fancied that some day
I would have changed my life.
317
00:29:36,527 --> 00:29:39,200
I understand it now.
318
00:29:39,247 --> 00:29:42,523
This was my great mistake.
319
00:29:48,967 --> 00:29:52,004
Stop coughing! You bother me.
320
00:30:17,207 --> 00:30:19,357
No, you wait for me here.
321
00:30:23,167 --> 00:30:28,036
All along, I bore
humiliation and shame.
322
00:30:28,087 --> 00:30:31,477
While my hidden thoughts
were for her.
323
00:30:31,527 --> 00:30:37,159
I looked for her everywhere...
As long as I could see her.
324
00:31:05,807 --> 00:31:09,322
Do you need something?
- Yes, I wanted a glass of water.
325
00:31:09,367 --> 00:31:11,403
Here.
- Thank you.
326
00:31:18,847 --> 00:31:21,805
Another?
- Mm...yes.
327
00:31:22,807 --> 00:31:27,198
The more you drink, the more you're
thirsty, true? - Eh, yes.
328
00:31:30,647 --> 00:31:34,003
If you let it run, it gets even cooler.
329
00:31:34,047 --> 00:31:35,958
Mm-mm...
330
00:31:42,407 --> 00:31:44,967
Good morning. - Oh, Mr. accountant!
No office today?
331
00:31:45,007 --> 00:31:48,761
Ehm, yes...I had come to get a glass
of water. - Here it is.
332
00:31:50,967 --> 00:31:52,958
Did you see Mr. Wanzer?
333
00:31:53,447 --> 00:31:56,564
No, why?
- Just so.
334
00:31:58,327 --> 00:32:02,081
May I help you? - Oh, yes, thank you,
but careful, it's hot. - Yes.
335
00:32:03,087 --> 00:32:06,443
I like the water hot, and stay in it
for hours. - Are you taking a bath?
336
00:32:06,487 --> 00:32:09,399
Yes, a bath.
Of course, not in fron of you.
337
00:32:09,447 --> 00:32:11,836
How odd, uh?
- What is odd?
338
00:32:11,887 --> 00:32:15,721
That man and wife act like strangers.
- Ha, we're married!
339
00:32:15,767 --> 00:32:20,079
I forgot. Do you regret that joke?
- Eh, a little.
340
00:32:20,127 --> 00:32:25,918
Really? Even the kiss? - Yes, because it
was only a joke. - That's kind of you.
341
00:32:25,967 --> 00:32:29,960
You would be ideal for any girl
looking for a husband.
342
00:32:31,007 --> 00:32:33,805
Are you serious?
- Why, sure.
343
00:32:33,847 --> 00:32:38,637
Discreet, nice, a good standing.
You'd be perfect.
344
00:32:40,167 --> 00:32:42,044
Eh...
345
00:32:42,287 --> 00:32:47,839
I'm pleased that you say so, because..
346
00:32:47,887 --> 00:32:52,887
I always wondered how a woman,
so young, so..
347
00:32:52,887 --> 00:32:54,486
beautiful..
348
00:32:57,407 --> 00:33:01,002
How can you adapt, miss Ginevra,
to live in a boarding house..
349
00:33:01,047 --> 00:33:03,242
in such a background, and be a..
350
00:33:03,287 --> 00:33:06,802
Go ahead, say it: to be a servant. But
it won't last, whatever it takes.
351
00:33:06,847 --> 00:33:09,315
I'm tired, fed up with this life.
352
00:33:09,367 --> 00:33:12,325
Are you shocked that I speak this way?
- Oh, I understand you very well.
353
00:33:12,367 --> 00:33:14,517
Giovanni...
354
00:33:14,567 --> 00:33:17,206
Come that way for a moment, I want to
talk to you - Yes.
355
00:33:17,247 --> 00:33:19,920
Excuse me please.
- Please.
356
00:33:23,367 --> 00:33:26,723
Have a good day. And a good bath.
- Come, let's go.
357
00:33:36,807 --> 00:33:39,879
Great day, today. Shut the door.
358
00:33:39,927 --> 00:33:41,565
I'm going to be late.
359
00:33:44,927 --> 00:33:46,918
Look...
- Beautiful.
360
00:33:47,687 --> 00:33:50,247
You know how much it's worth? Say a
figure. - I wouldn't know.
361
00:33:50,287 --> 00:33:52,482
Come on, say a figure.
362
00:33:52,727 --> 00:33:54,558
5.000.
363
00:33:54,607 --> 00:33:56,279
40.000!
364
00:33:56,327 --> 00:33:59,956
Listen, you give me 10.000 lire, I put
down 8. Didn't have any more cash.
365
00:34:00,007 --> 00:34:02,840
The countess is totally broke,
confidentially, she sells me the stone.
366
00:34:02,887 --> 00:34:05,117
I've already sold it
for 40 to old Nicosi.
367
00:34:05,167 --> 00:34:09,206
It's a one-day business. We have a net
gain of 22.000 lire in our pockets.
368
00:34:09,247 --> 00:34:11,556
We need to be quick.
The is the greatest deal of my life.
369
00:34:11,607 --> 00:34:13,677
After, we can live peacefully
for a long time.
370
00:34:13,727 --> 00:34:15,797
You might even afford a
country house,...
371
00:34:15,847 --> 00:34:19,806
you take a sweet little wife, cute,
that cooks for you.
372
00:34:20,767 --> 00:34:23,918
Knight Giovanni Episcopo!
373
00:34:23,967 --> 00:34:26,765
Nowadays even titles can be bought.
Money can do anything.
374
00:34:26,807 --> 00:34:29,799
Come, let's go.
- Where? - To the bank.
375
00:34:29,847 --> 00:34:35,683
Listen, Wanzer, the bank is closed, and
it doesn't give more than 100 lire a day.
376
00:34:37,927 --> 00:34:39,918
And then, I don't want to touch
anything anymore...
377
00:34:39,967 --> 00:34:44,199
what's left is only the 10.000
lire that my father left me.
378
00:34:46,847 --> 00:34:53,195
Sorry, Giulio, but I can't.
- Oh, but nobody forces you.
379
00:34:57,007 --> 00:34:59,043
Are they good?
- Yes.
380
00:35:01,887 --> 00:35:03,081
Incredible !
381
00:35:03,127 --> 00:35:06,915
You refuse to get in one day what
you saved cent by cent in 10 years!
382
00:35:06,967 --> 00:35:09,800
This means being crazy, reckless.
383
00:35:10,807 --> 00:35:15,164
I proposed you this deal because
I love you. - I know, but..
384
00:35:15,687 --> 00:35:18,155
I'm going. Bye.
385
00:35:19,247 --> 00:35:21,238
Bye, Wanzer.
386
00:35:23,887 --> 00:35:26,959
See? Look what I found.
- Yes.
387
00:35:27,807 --> 00:35:29,798
Give me...!
388
00:35:29,847 --> 00:35:33,840
I found out you're a formidable poet.
- Give it to me. - I wouldn't believe.
389
00:35:33,887 --> 00:35:38,597
I'm disappointed. I introduced you here,
and you do something inappropriate.
390
00:35:38,647 --> 00:35:41,445
Give it here! - No, it's too beautiful.
You'd probably destroy it.
391
00:35:41,487 --> 00:35:45,116
These verses cannot remain unedited.
The must be handed down to posterity.
392
00:35:45,167 --> 00:35:48,557
''Oh, Ginevra, sweet flame...''
- I beg you, give me that paper.
393
00:35:48,607 --> 00:35:50,359
Wait.
394
00:35:50,407 --> 00:35:53,319
''I'd like to put a white gardenia
on your black hair...''
395
00:35:53,367 --> 00:35:55,403
''and rest my tired forehead...''
396
00:35:55,447 --> 00:35:59,235
Please! - Do your friends know that you
write verses? No? Too bad!
397
00:35:59,287 --> 00:36:02,643
Tonight I'll read them to everybody, and
she'll fall into your arms. - Give me!
398
00:36:02,687 --> 00:36:07,681
Give me the 10.000 lire. - I can't, I've
only got 2.000. Take them. Give it to me.
399
00:36:07,727 --> 00:36:09,285
10.000, I said.
400
00:36:09,327 --> 00:36:12,763
If you can't withdraw at the bank,
you are the Archive's cashier.
401
00:36:12,807 --> 00:36:15,480
You take 8.000, and as soon as I cash in
the 40, you put everything back.
402
00:36:15,527 --> 00:36:18,803
And remember that I'm doing it for you.
You'll thank me afterwards.
403
00:36:18,847 --> 00:36:22,123
But give me...
- You'll have it tomorrow at 5p.m.
404
00:36:22,167 --> 00:36:24,522
It's a golden deal.
E' un affare d'oro.
405
00:36:24,847 --> 00:36:31,525
Don't ever write poetry to a woman, it's
no use, in fact...only kidding. Bye.
406
00:37:15,967 --> 00:37:20,995
Here are the files. How goes it,
Mr. Episcopo? - Fine, thank you.
407
00:37:21,047 --> 00:37:24,960
You look pale.
Maybe you're tired?
408
00:37:25,767 --> 00:37:30,124
Well, I changed my habits,
but I feel well. Very well.
409
00:37:30,167 --> 00:37:35,241
I'm pleased. My wife always talks about
you, she can't resign herself.
410
00:37:35,287 --> 00:37:42,079
She says: ''Eh, he forgot about us''.
- No, in fact, I recall her quite often.
411
00:37:42,127 --> 00:37:49,044
Tell her. - Excuse me if I dare.
Are you happy with that friend of yours?
412
00:37:49,087 --> 00:37:51,157
Yes, yes.
413
00:37:51,207 --> 00:37:53,926
He's fond of me, poor guy.
414
00:37:56,687 --> 00:37:58,245
Well...
415
00:38:00,567 --> 00:38:04,560
Give my best greetings to your wife
and Santina. - Thank you.
416
00:38:04,607 --> 00:38:09,635
Will you come and see us sometimes?
- Yes, yes...I will. I will.
417
00:38:12,647 --> 00:38:15,684
This is our accountant, Giovanni
Episcopo. Archivist and cashier.
418
00:38:15,727 --> 00:38:17,718
- Good evening, Mr. Episcopo.
- Good evening.
419
00:38:17,767 --> 00:38:20,918
This is Mr. superintendent, who
would like some clarification.
420
00:38:20,967 --> 00:38:24,960
Please answer most exactly. - Yes.
421
00:38:25,007 --> 00:38:29,239
Do you know a certain Giulio Wanzer ?
- Yes, I know him.
422
00:38:29,287 --> 00:38:34,281
And do you know where he is?
- I have to meet him at 5p.m.
423
00:38:34,327 --> 00:38:37,182
Gentlemen, please, excuse us.
424
00:38:37,182 --> 00:38:40,482
Please, somebody bring me
the signature book.
425
00:38:40,527 --> 00:38:43,917
Do you know anything...about
a certain precious stone?
426
00:38:45,087 --> 00:38:51,401
Yes. I know that today he had
to buy one. - Right...to buy.
427
00:38:51,927 --> 00:38:58,241
But your friend, you see, doesn't pay
cash. He pays...with these.
428
00:39:00,887 --> 00:39:04,675
This is not my signature. Sir, isn't it
true that this is not my signature?
429
00:39:04,727 --> 00:39:07,844
I've already declared so. Here.
Please, check it out.
430
00:39:08,607 --> 00:39:13,886
But, what happened?
- You're an honest person.
431
00:39:13,927 --> 00:39:19,718
Be more cautious in choosing your
friends. - Why, Wanzer... - Eh, yes.
432
00:39:19,767 --> 00:39:24,795
He may find his fortune in Argentina,
but he's through with frauds here.
433
00:39:24,847 --> 00:39:27,600
Good night e thank you, principal.
- My duty.
434
00:39:27,647 --> 00:39:30,639
I'm glad that this incident is over.
435
00:39:30,887 --> 00:39:34,004
What did they want? - What did you do?
- He forged some bills.
436
00:39:34,047 --> 00:39:38,962
This is a fraud downright.
- Why, no, he did some charity.
437
00:39:39,087 --> 00:39:42,443
In Argentina ? - Yes, they say that he
embarked to Argentina.
438
00:39:42,487 --> 00:39:47,003
Right...did he embark for real?
- But who is this Wanzer? - Well...
439
00:39:47,047 --> 00:39:49,083
Excuse me...
440
00:40:06,007 --> 00:40:08,441
That hour of anguish was over.
441
00:40:08,487 --> 00:40:11,399
I was a free man again.
442
00:40:11,447 --> 00:40:14,519
The Wanzer nightmare vanished.
443
00:40:23,167 --> 00:40:27,445
Toasted peanuts! Peanuts.
444
00:40:53,287 --> 00:40:55,278
Thank you.
445
00:42:06,527 --> 00:42:08,722
Come in.
446
00:42:09,847 --> 00:42:12,486
Did you ring?
- Yes. - At your orders.
447
00:42:12,527 --> 00:42:15,997
Miss Ginevra?
- There isn't anyone anymore, just me.
448
00:42:16,047 --> 00:42:19,926
It's fine to be alone. What an uproar!
449
00:42:19,967 --> 00:42:25,519
They questioned me too, you know? But
me: quiet! What do I know about Wanzer?
450
00:42:25,567 --> 00:42:29,879
They had a fight. - Who?
- My wife and the daughter.
451
00:42:29,927 --> 00:42:34,478
When the police left, the old lady
got upset with the girl,..
452
00:42:34,527 --> 00:42:37,041
and she left for Tivoli.
453
00:42:37,087 --> 00:42:41,444
Tivoli ? - Yes, at her sister's.
For good, she says.
454
00:42:41,487 --> 00:42:44,365
You understand me?
- Yes, yes, I understand.
455
00:42:58,567 --> 00:43:01,604
Thank you.
- Thank you.
456
00:43:07,207 --> 00:43:10,802
Yes, yes, he got married, and it seems
that the marriage turned out good.
457
00:43:10,847 --> 00:43:13,919
And what a dowry. - And what a fortune.
458
00:43:23,367 --> 00:43:26,245
But...Mr. Episcopo!
459
00:43:29,087 --> 00:43:31,806
Good morning, miss.
- Didn't you know I was at Tivoli?
460
00:43:31,847 --> 00:43:34,680
Yes... no. So...vaguely.
461
00:43:34,727 --> 00:43:37,560
And you, how come you're here?
- You, in fact, what're you doing here?
462
00:43:37,607 --> 00:43:42,476
Well, every Sunday I do some walking...
take some fresh air.
463
00:43:42,527 --> 00:43:45,485
It's good for you.
- Have you met my sister? - No.
464
00:43:45,527 --> 00:43:48,599
Mr. Episcopo. - Pleased. - Pleased.
- My brother-in-law. - Pleased.
465
00:43:48,647 --> 00:43:52,879
We got to go, it's starting.
- Are coming along? - Yes, yes.
466
00:43:54,247 --> 00:43:58,001
Come on, some more pizza, yes?
- No, no, thank you.
467
00:43:58,047 --> 00:44:02,359
Ah, you're afraid to get fatter yet?
468
00:44:02,407 --> 00:44:05,319
But you're wrong, very wrong,
dear accountant,..
469
00:44:05,367 --> 00:44:08,803
because, remember, that all fat people
are good people.
470
00:44:08,847 --> 00:44:12,123
Mr. Episcopo, come see the valley.
- Yes.
471
00:44:13,167 --> 00:44:16,762
Please excuse me.
- Please. - Excuse me madam.
472
00:44:18,367 --> 00:44:20,927
Come, come and see how beautiful.
473
00:44:21,487 --> 00:44:24,160
Oh, how wonderful!
474
00:44:24,407 --> 00:44:27,638
And to think that one always stays in
town with this stuff so close by!
475
00:44:27,687 --> 00:44:33,557
One feels born again! - Any news
about that friend of yours? Wanzer.
476
00:44:35,007 --> 00:44:37,776
Eh...no. He left.
477
00:44:38,527 --> 00:44:42,202
You know I'd like to take a walk
up to there?
478
00:44:42,247 --> 00:44:45,159
If you wish, help yourself. Go ahead.
479
00:44:45,207 --> 00:44:48,597
No, I meant...
Why, wouldn't you like to?
480
00:44:48,647 --> 00:44:50,205
Go to the waterfall?
- Yes.
481
00:44:50,247 --> 00:44:53,842
Why, Mr. Episcopo, just the two of us?
- Eh, yes.
482
00:45:05,247 --> 00:45:08,205
- Uh ! - Hop...
483
00:45:18,207 --> 00:45:21,677
Wasn't it a good idea, this walk?
- Sure.
484
00:45:21,727 --> 00:45:23,922
And now that we're here, alone..
485
00:45:24,847 --> 00:45:28,317
Come on, I thought you wanted
to tell me something. - Eh...
486
00:45:28,367 --> 00:45:32,440
I thought a lot about what you told me
that day in the kitchen. Remember?
487
00:45:32,487 --> 00:45:36,196
Yes. Well? Come on, speak up.
488
00:45:36,247 --> 00:45:38,397
Well, it's not easy.
489
00:45:38,447 --> 00:45:45,125
Since I saw you the first time, at the
boarding house, I thought...well...
490
00:45:46,727 --> 00:45:49,924
I dared buying this for you.
491
00:45:53,327 --> 00:45:56,285
Beautiful. And then?
492
00:45:58,207 --> 00:46:03,201
Listen, Ginevra, what would you say
about a small house just for you?
493
00:46:03,247 --> 00:46:07,126
To have a quiet life, with a person
who would care for you.
494
00:46:07,167 --> 00:46:08,998
You too...
495
00:46:09,087 --> 00:46:12,841
Very convenient to take a girl,
give her a few dresses,..
496
00:46:12,887 --> 00:46:17,802
the same old small apartment, to have
fun when one feels like..
497
00:46:17,847 --> 00:46:23,717
And then, one day... You were
not lucky, dear accountant.
498
00:46:23,767 --> 00:46:27,316
To come all the way to here just to
tell me this...- Oh, no, Ginevra, wait.
499
00:46:27,367 --> 00:46:29,801
Let me go.
- I beg you, listen to me.
500
00:46:29,847 --> 00:46:35,240
You misunderstood me, I didn't mean to
offend you. You don't know it, but it's so.
501
00:46:35,767 --> 00:46:38,122
I truly care for you.
502
00:46:39,567 --> 00:46:41,205
Ginevra,...
503
00:46:43,647 --> 00:46:45,763
will you marry me?
504
00:46:46,967 --> 00:46:49,879
Marry... me ?
-Yes.
505
00:46:50,527 --> 00:46:53,644
I will always love you.
You'll have anything you wish.
506
00:46:53,687 --> 00:46:57,805
You will always be respected.
Tell me you will.
507
00:47:11,727 --> 00:47:16,039
Good morning. - Good morning, Mrs.
Ginevra. - Good morning.
508
00:47:16,087 --> 00:47:18,521
Come, say hello.
509
00:47:18,767 --> 00:47:21,759
Congratulations.
- All the best!
510
00:47:54,447 --> 00:47:57,917
Congratulations!
- Congratulations! - Congratulations!
511
00:48:01,367 --> 00:48:03,927
From now on you'll call me dad.
512
00:49:12,407 --> 00:49:15,524
It was one year since I had
married Ginevra,..
513
00:49:15,567 --> 00:49:18,320
when the end of the century arrived.
514
00:49:18,367 --> 00:49:21,996
That night, Rome was one big feast.
515
00:49:28,047 --> 00:49:31,960
Look how beautiful! Tonight might be
the end of the world.
516
00:49:32,007 --> 00:49:34,157
Come on, let's not waste time, give me
a kiss. - No!
517
00:49:34,207 --> 00:49:36,118
Give me a kiss.
518
00:49:51,607 --> 00:49:54,121
What do you say? No...
519
00:49:58,807 --> 00:50:02,925
Delicious this waltz. - Madam,
you dance extraordinarily.
520
00:50:14,407 --> 00:50:17,319
Isn't it inappropriate, marquis,
for a young lady like me?
521
00:50:17,367 --> 00:50:21,565
What's inappropriate, my dear lady,
is only poverty!
522
00:50:21,607 --> 00:50:24,326
Business is going well, uh?
- Why?
523
00:50:24,367 --> 00:50:28,042
If they're good for the mother-in-law...
isn't it all the same soup?
524
00:50:28,687 --> 00:50:31,076
No, enough, eh ?
525
00:50:33,047 --> 00:50:34,878
Happiness.
526
00:50:36,367 --> 00:50:39,120
Will this party go on for long yet?
527
00:50:39,167 --> 00:50:43,479
No dear, in fact, we'll anticipate the
end of the year in order to please you.
528
00:50:44,127 --> 00:50:48,996
Because, there's someone I don't like.
- Oh, stop being so choosy!
529
00:50:49,047 --> 00:50:51,038
After all, what is she doing wrong?
530
00:50:51,087 --> 00:50:54,045
Since she left here, my daughter lost
her most valuable friends.
531
00:50:54,087 --> 00:50:56,840
But...new year, new life!
532
00:51:04,487 --> 00:51:08,560
Speak up, my God, speak up!
Spit it out what you want to say!
533
00:51:08,607 --> 00:51:13,317
You plan to be here long? - Do you want
to take me home and dance the two of us?
534
00:51:13,367 --> 00:51:15,756
Didn't we stay long enough together?
535
00:51:15,807 --> 00:51:18,924
And then there's the whole life...
think how long life is.
536
00:51:18,924 --> 00:51:21,007
What a bore!
- What? You want to take her away?
537
00:51:21,007 --> 00:51:24,045
Ladies & gentlemen, last dance. - He's
not happy if he doesn't spoil my night.
538
00:51:24,087 --> 00:51:25,884
This dance is mine, right?
- Sure enough!
539
00:51:25,927 --> 00:51:31,001
If he's in a mood, I want to dance and
have a riotous time as much as I can!
540
00:51:32,207 --> 00:51:35,722
Ladies and gentlemen,
at your places please.
541
00:52:50,087 --> 00:52:56,562
Silence! In a few minutes it will be the
end of the century, of the world maybe!
542
00:52:56,607 --> 00:53:01,601
I suggest we all go out and around ,
maybe we'll see the comet, if it comes.
543
00:53:01,647 --> 00:53:04,764
Good, bravo! - Yes, yes,
good, bravo! - Let's go!
544
00:53:04,807 --> 00:53:09,483
My coach is at the disposal of the most
beautiful ladies. - Good, bravo!
545
00:53:09,527 --> 00:53:12,325
May I offer my arm, Mrs. Episcopo?
- Oh, sure.
546
00:53:12,367 --> 00:53:16,076
How dear our marquis!
Oh, what a nice man, what a gentleman.
547
00:53:16,127 --> 00:53:18,118
Shall we go?
548
00:53:27,767 --> 00:53:30,122
Where are you going?
- We're all going out and have fun.
549
00:53:30,167 --> 00:53:32,920
No, no, wait. Go and take
Ginevra's scarf.
550
00:53:32,967 --> 00:53:37,643
It must be on the sofa, in the living
room. Hurry, we'll wait downstairs.
551
00:53:48,607 --> 00:53:52,043
Never mind, I found it. Here it is,
bring it to her. - Ha, here I am!
552
00:53:52,087 --> 00:53:56,126
I'm ready, lovely!
553
00:54:03,367 --> 00:54:05,835
In 10 minutes, everyone to hell!
554
00:54:05,887 --> 00:54:09,641
Have you seen which way my wife went?
- Down there, all on the coach.
555
00:55:21,687 --> 00:55:25,680
Ginevra! Ginevra! Ginevra!
556
00:56:32,327 --> 00:56:34,124
Ginevra!
557
00:56:53,327 --> 00:56:57,843
Stop, stop, here is my house!
Stop!
558
00:56:59,127 --> 00:57:03,405
Please. - Good night !
- Good night. I'll escort her.
559
00:57:10,447 --> 00:57:15,601
Doberti! Doberti, what're you doing?
- Come here! - Doberti! - Enough!
560
00:57:20,847 --> 00:57:23,077
Scoundrel! - Scoundrel! - Here I am!
561
00:57:23,687 --> 00:57:25,564
Let's go!
562
00:57:52,207 --> 00:57:54,243
What are you doing in the dark?
563
00:57:54,287 --> 00:57:56,562
May I know where you got to?
564
00:57:56,607 --> 00:58:01,522
I thought you would follow with another
carriage. We looked for you at length.
565
00:58:01,567 --> 00:58:05,879
Uh, what a racket...At Piazza del
Popolo you couldn't even move.
566
00:58:05,927 --> 00:58:10,159
Oh, I have confetti in my hair
and in my back.
567
00:58:10,967 --> 00:58:14,403
Why do you look at me like that?
What's up?
568
00:58:15,727 --> 00:58:21,484
Are you upset that I had some fun?
- Why did you marry me?
569
00:58:21,527 --> 00:58:23,518
That's great!
570
00:58:23,567 --> 00:58:27,685
What comes to your mind to ask me
something like that at this hour?
571
00:58:28,647 --> 00:58:31,320
Answer me. Why did you marry me?
572
00:58:31,367 --> 00:58:34,723
What did you think,
that I married you for love?
573
00:58:34,767 --> 00:58:36,678
I was tired of my life.
574
00:58:36,727 --> 00:58:40,003
Fed up with my father, my mother,
with everything.
575
00:58:40,047 --> 00:58:44,120
Do you expect me to be satisfied just
being locked up in this house?
576
00:58:44,167 --> 00:58:48,001
And wait for Sunday to take the same
old walk to the Pincio?
577
00:58:48,047 --> 00:58:51,039
With you?! How much fun!
578
00:58:52,367 --> 00:58:55,439
You couldn't expect more.
579
00:58:55,487 --> 00:59:00,880
I gave you everything I had:
my work, my name,..
580
00:59:00,927 --> 00:59:03,077
without asking anything of your past.
581
00:59:03,127 --> 00:59:05,846
You're right, it's me who
did a mistake.
582
00:59:05,887 --> 00:59:10,278
I should have known I wasn't born
to be an archivist' wife.
583
00:59:10,327 --> 00:59:14,286
You're mean.- I'm young, me.
I need to live.
584
00:59:14,327 --> 00:59:18,479
I needed someone like Wanzer. - Don't
even name him. - Yes, yes, Wanzer.
585
00:59:18,527 --> 00:59:20,404
Does it bother you to hear his name?
586
00:59:20,447 --> 00:59:24,838
With him I wouldn't have had such a
boring, petty life! I can't stand you!
587
00:59:24,887 --> 00:59:27,685
Then go away! Go away, before I...
- You hurt me! - Go away!
588
00:59:27,727 --> 00:59:31,003
Let go of me, you mustn't hurt me,
I'm expecting a child!
589
00:59:31,047 --> 00:59:33,641
It's not true.
- Yes, a child.
590
00:59:33,687 --> 00:59:36,520
Yours, you get it? Yours!
591
00:59:42,567 --> 00:59:46,640
Go ahead... come on!
Why don't you hit me now?
592
00:59:46,687 --> 00:59:48,962
What're you waiting for? Do it!
593
01:01:12,367 --> 01:01:14,642
Ginevra?
594
01:01:25,127 --> 01:01:29,962
Did you tell me the truth?
- Yes!
595
01:02:02,447 --> 01:02:06,122
Mr. accountant, the principal wants you.
- The principal?
596
01:02:06,167 --> 01:02:08,522
Yes, and there's the division manager
as well.
597
01:02:08,567 --> 01:02:11,957
And they want me? - Who else, me?
Is it me who makes a mess?
598
01:02:12,007 --> 01:02:15,716
A mess? What have I done?
- What do I know?
599
01:02:16,807 --> 01:02:20,277
Beautiful women dear Novelli, one
always pays for. It's mathematics.
600
01:02:20,327 --> 01:02:25,162
Either with money, or being cuckold.
- And when money is over?
601
01:02:26,967 --> 01:02:29,162
Did I say something wrong?
602
01:02:52,727 --> 01:02:57,357
Come in, come in. - Thank you.
Good morning, Mr. principal.
603
01:02:58,407 --> 01:03:04,926
Listen, I'd always received good reports
on your work during these 18 years.
604
01:03:04,967 --> 01:03:07,037
Right, 18 years.
605
01:03:08,127 --> 01:03:13,247
I must confess that I was proud to have
an employee like you at the Archive.
606
01:03:13,287 --> 01:03:19,681
I would never have guessed
to be forced to call you to order..
607
01:03:19,727 --> 01:03:23,766
for repeated and serious evidence
of negligence.
608
01:03:32,487 --> 01:03:36,878
I was about to say, Mr. accountant...
- Excuse me Mr. principal..
609
01:03:36,927 --> 01:03:40,283
It's a long time that I wanted
to come and speak to you.
610
01:03:40,567 --> 01:03:44,685
Yes, before you called for me
this morning.
611
01:03:45,207 --> 01:03:50,804
You see, it's many years that
I work in here.
612
01:03:50,847 --> 01:03:58,356
And after so many years one gets older
and doesn't do well anymore.
613
01:03:58,407 --> 01:04:01,877
I had a hunch of that, you know?
614
01:04:02,407 --> 01:04:05,001
It's just what I wanted to tell you..
615
01:04:05,047 --> 01:04:09,882
Maybe I'd better leave...this office.
616
01:04:11,847 --> 01:04:17,956
Mr. principal, please...please
accept my resignation.
617
01:05:01,567 --> 01:05:03,762
Mr. Antonio?
618
01:05:04,527 --> 01:05:06,722
I must say goodbye.
619
01:05:07,367 --> 01:05:09,358
I'm leaving.
620
01:05:09,407 --> 01:05:11,682
For good.
621
01:05:12,567 --> 01:05:15,365
You leave?
- Yes.
622
01:05:16,087 --> 01:05:18,726
I gave my resignation.
623
01:05:18,767 --> 01:05:22,521
How is that possible?
- Well...
624
01:05:24,127 --> 01:05:29,440
I only regret one thing,
not to be able to see you any more.
625
01:05:29,487 --> 01:05:32,160
You are the best person I've met.
626
01:05:32,207 --> 01:05:36,598
Although lately we haven't had
many chances to talk.
627
01:05:37,967 --> 01:05:44,998
What do you say? And is the child well?
- Well, thank you. With a nanny. Away.
628
01:05:45,047 --> 01:05:49,359
And, you have a prospect job, right?
- A job?
629
01:05:50,207 --> 01:05:55,804
Oh, yes, sure.
A good place, not so bad, in short.
630
01:05:55,847 --> 01:06:02,798
No more fixed schedule, papers,
shelves...procedures.
631
01:06:03,207 --> 01:06:05,596
A free lance job.
632
01:06:07,007 --> 01:06:10,283
I really needed to change air..
633
01:06:11,367 --> 01:06:14,165
after 18 years.
634
01:07:02,207 --> 01:07:06,883
Now that I was leaving my work place,
my failure was complete.
635
01:07:06,927 --> 01:07:11,079
Until then I was worth as much as
my wages.
636
01:07:11,807 --> 01:07:16,005
From that day on, in my house, I was
considered a useless weight.
637
01:07:16,647 --> 01:07:19,764
We're leaving. - They gave us theatre
tickets. - Watch the baby.
638
01:07:19,807 --> 01:07:20,876
Bye.
- Come.
639
01:07:20,927 --> 01:07:24,522
Ginevra fell again in her mother's
hideous web.
640
01:07:24,567 --> 01:07:29,561
They prevented me from selling the
furniture and the few things I owned.
641
01:07:29,847 --> 01:07:32,122
I gave up all objection.
642
01:07:32,167 --> 01:07:36,240
I only guarded my dignity trying
to earn my bread.
643
01:07:36,287 --> 01:07:39,962
I waited for the day when I'd
be loved by my son.
644
01:07:40,007 --> 01:07:45,127
For this, I adapted to any job,
even the most humble.
645
01:08:26,287 --> 01:08:30,200
Believe me, Giovanni,
there's nothing else in the world.
646
01:08:50,047 --> 01:08:54,165
Meanwhile, Ciro was growing up,
I never left him alone.
647
01:08:54,207 --> 01:08:57,324
We even slept in the same room.
648
01:08:57,367 --> 01:09:01,076
At last, after years of misery,
I had found a job.
649
01:09:01,127 --> 01:09:04,199
At the cost of indescribable
suffering and hypocrisies,..
650
01:09:04,247 --> 01:09:09,719
I managed to keep together the
family of the accountant Mr. Episcopo.
651
01:09:10,527 --> 01:09:14,042
Have you done your homework?
- Yes dad. - Good boy.
652
01:09:15,087 --> 01:09:20,207
Well, why aren't you eating?
- It's a little cold.
653
01:09:20,247 --> 01:09:24,604
Angela let the fire die. I was late
from the milliner's shop, and..
654
01:09:24,647 --> 01:09:27,923
By the way, look..
655
01:09:29,167 --> 01:09:31,123
Do you like it?
656
01:09:33,607 --> 01:09:36,838
No, don't worry,
my mother paid for it.
657
01:09:39,887 --> 01:09:42,117
Who could it be?
- Mah...
658
01:09:43,647 --> 01:09:47,356
Oh, I forgot, guess who I met today?
659
01:09:47,407 --> 01:09:50,877
Yes, it's got to be him, Wanzer.
660
01:09:50,927 --> 01:09:54,397
Don't you remember? The one who
brought you to the Pensione California.
661
01:09:54,447 --> 01:09:58,486
Go open the door. He wanted to see you
again, so I told him to come over.
662
01:09:58,527 --> 01:09:59,279
Go!
663
01:10:01,127 --> 01:10:06,724
He's back from Argentina and it seems
he made a good fortune there.
664
01:10:07,887 --> 01:10:11,243
Oh, my old man! How goes it?
665
01:10:11,287 --> 01:10:13,482
It's me, still the same Wanzer.
666
01:10:13,527 --> 01:10:15,438
Madam...
667
01:10:15,487 --> 01:10:18,160
Well, is that the way to welcome
an old friend like me?
668
01:10:18,207 --> 01:10:20,357
Oh, wake up!
669
01:10:21,087 --> 01:10:25,000
You didn't expect it, eh?
How many years went by, right?
670
01:10:25,047 --> 01:10:28,517
You're back! - Don't you see me?
- Come, come into the living room.
671
01:10:28,567 --> 01:10:31,604
Thank you.
Ah, now I'm all set, really set.
672
01:10:31,647 --> 01:10:35,401
After 7 years all the misunderstandings
get settled automatically.
673
01:10:35,447 --> 01:10:38,598
And then, you know,
I made money down there!
674
01:10:38,647 --> 01:10:42,276
I always told you,
Wanzer never goes down. Never!
675
01:10:42,327 --> 01:10:45,876
Will you stay long?
- Who knows...it depends.
676
01:10:46,487 --> 01:10:50,321
She didn't change a bit, our Ginevra,
in fact, she's greener than ever.
677
01:10:50,367 --> 01:10:54,918
You always feel like kidding.
- No, family life seems to suit you.
678
01:10:54,967 --> 01:10:58,084
Wasn't it me
who arranged this marriage?
679
01:10:58,127 --> 01:11:01,597
Yes, it was me alright.
Remember?
680
01:11:03,487 --> 01:11:05,318
Remember?
681
01:11:06,887 --> 01:11:09,037
And this one?
682
01:11:10,287 --> 01:11:12,482
He resembles you enough, though!
683
01:11:12,527 --> 01:11:15,360
What's your name?
- Come, answer the gentleman.
684
01:11:15,407 --> 01:11:18,763
Go on, what's your name?
- Bad-mannered!
685
01:11:22,167 --> 01:11:24,601
There, so he'll know better.
686
01:11:26,207 --> 01:11:30,803
What have you done? You look much older,
greenish. Are you ill?
687
01:11:31,967 --> 01:11:35,164
Damn...it didn't get away.
688
01:11:36,087 --> 01:11:38,442
Who would have ever guessed,
that glass thrown...
689
01:11:38,487 --> 01:11:41,524
would remain printed
on your face forever!?
690
01:11:41,567 --> 01:11:44,684
Nice shot, by Jove!
691
01:11:44,727 --> 01:11:47,685
At the time, I hit good.
692
01:11:47,727 --> 01:11:50,605
Would you like a coffee?
- Yes, why not?
693
01:11:50,647 --> 01:11:52,683
Excuse me.
694
01:11:54,167 --> 01:11:58,240
Say...- I'm going for the coffee.
- Stay. - It was best you hadn't come.
695
01:11:58,287 --> 01:12:00,676
No, don't worry.
696
01:12:02,247 --> 01:12:05,523
Since a few days she's a little upset.
697
01:12:05,567 --> 01:12:07,523
Did she hurt you?
698
01:12:11,287 --> 01:12:15,439
Look at those shoes...
They're in bad shape.
699
01:12:15,487 --> 01:12:20,641
Saturday, as soon as dad gets
the pay, he'll buy you a new pair.
700
01:12:20,687 --> 01:12:23,520
You know, the shiny ones.
Do you like'em?
701
01:12:26,327 --> 01:12:28,158
Who is that man?
702
01:12:30,367 --> 01:12:34,565
You see, Ciro, many years went by.
703
01:12:34,607 --> 01:12:38,520
One night, that guy, while arguing
with another one..
704
01:12:38,567 --> 01:12:42,401
hit me by mistake, here.
705
01:12:42,807 --> 01:12:45,844
But...you must forgive me..
706
01:12:45,887 --> 01:12:49,800
if I told you the story of
the bayonet attack.
707
01:12:49,847 --> 01:12:52,042
It was because..
708
01:12:52,487 --> 01:12:56,162
But this is the only lie I told you.
Do you forgive me?
709
01:13:02,847 --> 01:13:08,126
Why don't you send him away?
- Rest assured, soon he'll go away.
710
01:13:28,327 --> 01:13:30,602
Do you know whre dad is?
- What?
711
01:13:30,647 --> 01:13:32,842
Mr. Giovanni.
- Down there.
712
01:13:41,007 --> 01:13:43,202
Well? - Dad?
- What did you do?
713
01:13:43,247 --> 01:13:47,445
I wasn't feeling well, so the teacher
said that I could go back home.
714
01:13:47,487 --> 01:13:49,398
You're not feeling well?
715
01:13:52,247 --> 01:13:56,684
It was wrong of me to send you to school
this morning, I shouldn't have.
716
01:13:56,727 --> 01:14:00,163
Since yesterday you didn't look good.
You're pale.
717
01:14:00,207 --> 01:14:04,678
Now I'll take you home right away,
to bed. Come, let's go.
718
01:14:07,527 --> 01:14:11,520
If they look for me, tell'em I'll be
right back. - OK.
719
01:14:16,527 --> 01:14:20,281
Oh, it's you. Back already?
720
01:14:20,327 --> 01:14:23,797
Madam,
there's your husband with the kid!
721
01:14:23,847 --> 01:14:26,486
I'm through, I'm leaving.
722
01:14:31,327 --> 01:14:34,922
How come so soon? What happened?
- Ciro isn't feeling well.
723
01:14:34,967 --> 01:14:39,358
Come, I'll put you in dad's bed and
make you milk and coffee.
724
01:14:39,407 --> 01:14:43,685
But what do you have Ciro ? What do you
feel? - My head hurts.
725
01:14:43,727 --> 01:14:48,437
But you, were you going out? - Yes?
- Yes... - He must be covered.
726
01:14:48,487 --> 01:14:50,205
Let, give me.
727
01:14:50,247 --> 01:14:53,159
We got to measure his temperature.
I'll go get the thermometer.
728
01:14:53,207 --> 01:14:55,926
Wait, stay here, I'll go.
729
01:14:58,967 --> 01:15:02,596
Well, what happened?
- He came back, Ciro's not feeling well.
730
01:15:02,647 --> 01:15:06,606
How are we going to do now? - How?
I said today, and it got to be today.
731
01:15:06,647 --> 01:15:08,638
Everything is ready now, and then
it's no use postponing.
732
01:15:08,687 --> 01:15:10,962
Go and get ready.
- But...- Go.
733
01:15:11,687 --> 01:15:13,962
Stay here. I'll be right back.
734
01:15:19,047 --> 01:15:22,437
Ah, better so. Listen Giovanni...
- Giulio!
735
01:15:22,487 --> 01:15:26,036
You go out and wait downstairs. - No...
- I told you to go out. - No.
736
01:15:26,087 --> 01:15:28,806
Ginevra !
- Go on, go. - Ginevra!
737
01:15:29,927 --> 01:15:34,762
Let me through.
- Don't get so hot.
738
01:15:34,807 --> 01:15:37,879
You don't really think
I would go away like that, Uh?
739
01:15:38,807 --> 01:15:42,595
You're not a boy anymore...
Today or tomorrow is the same.
740
01:15:42,647 --> 01:15:46,162
But I play absolutely fair,
not damaging anyone.
741
01:15:46,207 --> 01:15:50,086
I told you I made a fortune
and I help friends when I can.
742
01:15:50,127 --> 01:15:52,038
And I'm willing to settle you too.
743
01:15:52,087 --> 01:15:54,726
Wanzer, don't take her away.
744
01:15:54,767 --> 01:15:58,840
Don't take her away,
not for me, for my child.
745
01:15:59,967 --> 01:16:04,165
I humiliated myself, I coped with...
everything,..
746
01:16:04,207 --> 01:16:06,402
you know that,..
747
01:16:06,447 --> 01:16:09,166
so that the poor thing had a mother.
748
01:16:09,207 --> 01:16:12,563
It's my life only goal, the only
thing that's mine.
749
01:16:12,607 --> 01:16:15,485
We love each other, you understand?
750
01:16:15,527 --> 01:16:18,963
He doesn't know. He never knew.
751
01:16:19,007 --> 01:16:23,603
Hear hear...
We're getting to tragedy.
752
01:16:23,647 --> 01:16:31,042
No, Wanzer, listen,
you mustn't do it, it's not right.
753
01:16:31,727 --> 01:16:35,197
Go away, I beg you, leave us alone.
754
01:16:35,247 --> 01:16:38,125
Now you're beginning to bother me!
- Don't shout.
755
01:16:38,167 --> 01:16:40,761
That's what you get
for speaking frankly.
756
01:16:40,807 --> 01:16:44,038
You don't know how to live, you never
understand when something's useless.
757
01:16:44,087 --> 01:16:46,840
By now facts are what tehy are,
it's no use to whine.
758
01:16:46,887 --> 01:16:51,165
Listen... - Let go! - Wanzer, I beg you!
- Get out of the way!
759
01:16:51,207 --> 01:16:55,086
Leave my dad alone!
Go away! Go away! Go away!
760
01:17:08,807 --> 01:17:12,322
When the game is over, it's over.
761
01:18:26,727 --> 01:18:28,877
Do you want to drink?
762
01:18:33,247 --> 01:18:36,284
Where did he go, dad?
- He left, he went away.
763
01:18:43,527 --> 01:18:45,757
Are you cold?
764
01:18:45,807 --> 01:18:50,244
It's comfortable here, yes?
It's nice.
765
01:18:51,367 --> 01:18:56,600
You hear the water?
It seems a waterfall.
766
01:18:56,647 --> 01:18:59,878
Do you want to play with those children?
No.
767
01:19:00,847 --> 01:19:03,520
You want to stay by me?
768
01:19:05,127 --> 01:19:07,197
By your dad?
769
01:19:07,527 --> 01:19:08,563
Dad!
770
01:19:09,607 --> 01:19:13,725
Do you want to go somewhere else?
- Home.
771
01:19:13,767 --> 01:19:18,682
No...Not at home. Why?
772
01:19:19,727 --> 01:19:25,279
Don't you want to go somewhere else?
- I'm cold, I want to go home.
773
01:20:12,127 --> 01:20:14,038
- Good evening.
- Good evening.
774
01:20:16,527 --> 01:20:19,724
May I serve you? - A pair of shoes
for the boy. Nice ones.
775
01:20:19,767 --> 01:20:21,837
Right away. Please be seated.
776
01:20:21,887 --> 01:20:23,878
Thirtytwo, right?
- Yes.
777
01:20:25,207 --> 01:20:29,439
Are they comfortable? - Yes,
but better a little larger. - Yes.
778
01:20:39,127 --> 01:20:43,200
Here, sir.
- Look. - Yes.
779
01:20:44,767 --> 01:20:49,204
Oh, look at these. These are nicer.
- Of course, it's patent leather.
780
01:20:49,247 --> 01:20:52,284
A finer article, even the price says it.
781
01:20:53,327 --> 01:20:56,364
See how shiny they are?
Do you want them?
782
01:20:58,487 --> 01:21:00,079
These.
783
01:21:00,447 --> 01:21:04,122
The Tribune!
Edition with all the details!
784
01:21:04,167 --> 01:21:07,955
A stranger murdered at via dei Respighi.
785
01:21:08,007 --> 01:21:10,123
The Tribune!
786
01:21:17,647 --> 01:21:21,162
Good evening, Mrs. Adele.
Do you remember me?
787
01:21:21,207 --> 01:21:24,483
You? Come in! Do Come in!
788
01:21:24,527 --> 01:21:26,643
Please come in!
789
01:21:33,447 --> 01:21:36,757
Santina! Santina, come!
790
01:21:37,527 --> 01:21:39,245
You!
791
01:21:39,847 --> 01:21:44,875
Mr. Giovanni...
Is it your child? - He's sick.
792
01:21:44,927 --> 01:21:49,079
We were out and he fainted. - Give me,
we'll put him to bed. - Poor child.
793
01:21:49,607 --> 01:21:55,159
You know, my wife was out, I didn't
have the keys, so I thought...
794
01:21:55,207 --> 01:21:58,324
How hot! We got to call for the doctor
immediately, down, in the Pharmacy.
795
01:21:58,367 --> 01:22:01,279
Yes, I'm going right away.
796
01:22:01,327 --> 01:22:03,238
Let me do that, I'll take care of it.
797
01:22:04,527 --> 01:22:07,644
You don't know me, eh?
I'm aunt Adele.
798
01:22:07,687 --> 01:22:10,759
Now we'll put him into daddy's bed.
799
01:22:10,807 --> 01:22:13,162
You know, we didn't rent it any more.
800
01:22:14,207 --> 01:22:16,926
Now Santina sleeps in it.
801
01:22:23,807 --> 01:22:25,081
Ciro...
802
01:22:26,527 --> 01:22:29,087
I'll put them near you.
803
01:22:40,687 --> 01:22:46,000
There's the child who's sick.
Santina went for the doctor.
804
01:22:59,727 --> 01:23:04,164
You are tired, Mr. Episcopo,
have a seat here.
805
01:24:39,007 --> 01:24:41,840
Come to the other room for a minute.
806
01:24:42,967 --> 01:24:46,846
Stay calm, he only needs some rest.
807
01:25:38,967 --> 01:25:42,642
Daddy! Daddy!
808
01:25:47,647 --> 01:25:50,878
Daddy!
- Oh, Ciro!
809
01:25:51,807 --> 01:25:55,516
I'm not hot anymore, right?
- No, no, you recovered, see?
810
01:25:55,567 --> 01:25:58,559
I slept so much.
- Good. Set yourself well.
811
01:26:00,087 --> 01:26:01,805
And mom?
812
01:26:03,887 --> 01:26:07,197
Mom! You know I was so ill last night?
813
01:26:11,407 --> 01:26:13,477
Dear!
814
01:26:21,087 --> 01:26:23,555
Listen, Ciro,...
815
01:26:23,607 --> 01:26:27,759
I have to go now.
816
01:26:29,087 --> 01:26:34,320
Yes, I must go away,
I can't stay here with you.
817
01:26:34,367 --> 01:26:36,085
Give me a kiss.
818
01:26:37,407 --> 01:26:41,480
When are you coming back?
- I don't know.
819
01:26:41,967 --> 01:26:44,162
Soon.
820
01:26:46,287 --> 01:26:50,360
In the meantime, you stay with mom.
821
01:26:51,527 --> 01:26:54,246
Did you see what dad bought me?
822
01:26:55,847 --> 01:26:58,042
How beautiful!
823
01:27:36,127 --> 01:27:40,643
My name is...
Giovanni Episcopo.
824
01:27:43,643 --> 01:27:47,643
Preuzeto sa www.titlovi.com
70518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.