Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01 --> 00:00:06
es importante porque tengo que trabajar
2
00:00:03 --> 00:00:07
Ya ves que si pero hoy nadie parece
3
00:00:06 --> 00:00:10
a buscar a tu secretaria
4
00:00:07 --> 00:00:14
entender que es muy dificil soy un
5
00:00:10 --> 00:00:17
enfermera pero tus miembros serán cortados
6
00:00:14 --> 00:00:21
no hay 00:00:36
Para alguien como tú van profundo oh
12
00:00:33 --> 00:00:39
Espera un minuto. Sí, tendrías toda la razón.
13
00:00:36 --> 00:00:40
Espera un minuto, es una familia francesa.
14
00:00:39 --> 00:00:43
¿Aceptas si?
15
00:00:40 --> 00:00:46
no le importará irse de París
16
00:00:43 --> 00:00:49
todo 00:01:01
años oh esto es genial
22
00:00:57 --> 00:01:02
Sí, lo pienso mucho, pero tengo que advertirte.
23
00:01:01 --> 00:01:05
usted sobre ciertos detalles
24
00:01:02 --> 00:01:07
00:01:27
como si aceptaras un trabajo tan difícil
31
00:01:24 --> 00:01:31
La cuestión de la ética tal vez no la tengas.
32
00:01:27 --> 00:01:34
ninguno lo es en absoluto
33
00:01:31 --> 00:01:37
que bueno que hayas decidido que puedes
34
00:01:34 --> 00:01:39
salir inmediatamente sí, lo haré mañana el próximo
35
00:01:37 --> 00:01:41
cuanto antes mejor
36
00:01:39 --> 00:01:43
ok entonces te entregaré el contrato
37
00:01:41 --> 00:01:46
a ti y junto con el billete de avión
38
00:01:43 --> 00:01:49
si lo deseas puedes romper el contrato
39
00:01:46 --> 00:01:50
dando un buen aviso de un mes
40
00:01:49 --> 00:01:54
por supuesto que lo sé
41
00:01:50 --> 00:01:57
rebote rebote 00:06:40
Fue agradable y Jean estaba feliz.
52
00:06:38 --> 00:06:42
han dejado su ruido y confusión
53
00:06:40 --> 00:06:44
ciudad y tal vez por qué tenía
54
00:06:42 --> 00:06:55
encontró agradable el aspecto amargo con
55
00:06:44 --> 00:06:57
que saludó el conductor
56
00:06:55 --> 00:06:58
atmósfera que estaba lloviendo dentro de la villa
57
00:06:57 --> 00:07:00
era completamente diferente 00:08:16
[MÚSICA]
65
00:08:20 --> 00:08:32
[MÚSICA]
66
00:08:39 --> 00:08:44
Me gustaría ver al Sr. radik
67
00:09:47 --> 00:09:52
Llegué aquí Britta
68
00:10:19 --> 00:10:29
Buenos días señor. radik si entra
69
00:10:24 --> 00:10:29
por favor siéntate gracias
70
00:10:40 --> 00:10:47
Me gusta cuidar a mi hija pero
71
00:10:43 --> 00:10:50
Pensé que tenías dos hijas 00:11:09
desde la muerte Olivia está naturalmente sana
77
00:11:11 --> 00:11:23
Es el espejo de la psiquiatría, estoy seguro.
78
00:11:18 --> 00:11:26
pero ¿estás seguro de que no soy un
79
00:11:23 --> 00:11:29
00:13:05
la verdad es que soy muy amable gracias
93
00:13:03 --> 00:13:09
dame una copa de champagne por favor
94
00:13:05 --> 00:13:12
aquí gracias
95
00:13:09 --> 00:13:15
Te gusta el champagne para ser y tomar.
96
00:13:12 --> 00:13:15
alguno
97
00:13:45 --> 00:13:57
00:14:32
vivir en esta villa aunque sea por una eternidad
104
00:14:26 --> 00:14:34
más que eso hmm te quedarás aquí
105
00:14:32 --> 00:14:36
con nosotros por favor no digas que no
106
00:14:34 --> 00:14:39
porque aquí lo que falta es alguien
107
00:14:36 --> 00:14:41
bueno como gracias por ello
108
00:14:39 --> 00:14:41
cumplido
109
00:14:44 --> 00:14:51
[MÚSICA]
110
00:14:53 --> 00:15:12
[MÚSICA]
111
00:15:20 --> 00:15:37
[MÚSICA]
112
00:15:39 --> 00:15:42
[MÚSICA]
113
00:15:46 --> 00:15:51
[MÚSICA]
114
00:15:57 --> 00:16:00
[MÚSICA]
115
00:16:02 --> 00:16:14
Hola eres Linda, supongo que me alegro.
116
00:16:06 --> 00:16:22
saber que eres linda no lo eres ah
117
00:16:14 --> 00:16:26
Me entiendes, no lo estás haciendo bien.
118
00:16:22 --> 00:16:30
¿Quieres 00:16:58
¿Por qué tocar? Necesitas algo.
125
00:16:54 --> 00:17:03
iremos a caminar a la playa o
126
00:16:58 --> 00:17:05
en el pais veras que estoy seguro
127
00:17:03 --> 00:17:08
seremos buenos amigos y tu
128
00:17:05 --> 00:17:11
no desconfíes de mí Linda 00:19:12
por favor hombres, estoy seguro de ello
135
00:19:08 --> 00:19:16
Gracias también tienes un cuerpazo si
136
00:19:12 --> 00:19:20
mis pechos son muy lindos me gusta mirar
137
00:19:16 --> 00:19:22
los están acariciando, pero me gustaría
138
00:19:20 --> 00:19:26
00:19:40
donde considero a linda mía
144
00:19:37 --> 00:19:44
hermana por tu forma de pensar
145
00:19:40 --> 00:19:45
Linda es común en mi pueblo.
146
00:19:44 --> 00:19:48
la impresión es que un caso es más bien
147
00:19:45 --> 00:19:49
inusual 00:23:15
castigar
159
00:22:52 --> 00:23:15
[MÚSICA]
160
00:23:37 --> 00:23:40
La estancia de Linda ha sido larga desde entonces.
161
00:23:40 --> 00:23:44
nacimiento
162
00:23:40 --> 00:23:49
lo has probado no hay nadie para probar uno
163
00:23:44 --> 00:23:53
No debo luchar contra el destino que sé que era
164
00:23:49 --> 00:23:56
castigo corporal No 00:24:25
de todos modos tiene miedo de la burla que es
171
00:24:22 --> 00:24:28
porque no quiere hablar de eso
172
00:24:25 --> 00:24:30
vendió moda que le molesta tener
173
00:24:28 --> 00:24:32
llevar cuernos en su hermosa cabeza
174
00:24:30 --> 00:24:35
te refieres a
175
00:24:32 --> 00:24:36
Bueno, ¿no es la hija de Linda 00:25:40
este agujero no pasa sin duda
183
00:25:38 --> 00:25:41
Demuestran que no faltan aunque siempre están ahí.
184
00:25:40 --> 00:25:44
lo mismo
185
00:25:41 --> 00:25:45
chicas desnudas chicas desnudas lo digo en serio
186
00:25:44 --> 00:25:47
se vuelve monótono
187
00:25:45 --> 00:25:50
00:26:07
Seguro que veo villa cirrótica, pero yo no
194
00:26:07 --> 00:26:10
Cuidado
195
00:26:07 --> 00:26:13
Todo lo que quería eran algunas fotos sexys para Playboy.
196
00:26:10 --> 00:26:16
pero dime que realmente estas pensando en el conejo
197
00:26:13 --> 00:26:19
mató a su esposa, todavía no sé quién soy
198
00:26:16 --> 00:26:19
aquí 00:30:02
sucede no lo sé
213
00:29:58 --> 00:30:08
Es una pesadilla que tengo todas las noches.
214
00:30:02 --> 00:30:12
¿Qué tipo de pesadilla es un horror?
215
00:30:08 --> 00:30:15
y cosa hermosa al mismo tiempo II
216
00:30:12 --> 00:30:18
sueño que estoy en una cama en un lugar
217
00:30:15 --> 00:30:23
esto se sabe 00:30:43
tal vez sea mi tío, no lo sé
224
00:30:39 --> 00:30:48
Claro porque crees que es tu tío.
225
00:30:43 --> 00:30:50
es una idea nada mas ah tal vez tu
226
00:30:48 --> 00:30:56
creo que tuve sexo con el
227
00:30:50 --> 00:30:59
00:31:33
como una necesidad hacerlo y esto le da
234
00:31:29 --> 00:31:33
con mucho gusto hacer
235
00:31:34 --> 00:31:43
y luego sucede cuando cuando
236
00:31:39 --> 00:31:49
entra el género del hombre sin rostro
237
00:31:43 --> 00:31:52
mio entonces siento un dolor horrible y en
238
00:31:49 --> 00:31:58
00:32:21
tia lo hizo con un hombre que no era mio
245
00:32:18 --> 00:32:25
Tío, todavía puedo escuchar los gritos y
246
00:32:21 --> 00:32:29
oídos de placer lo entiendo
247
00:32:25 --> 00:32:34
Antes de que sucediera hace mucho tiempo yo estaba muy
248
00:32:29 --> 00:32:36
joven muy 00:33:01
antes del tipo de juegos que jugabas
254
00:32:58 --> 00:33:03
Juego como un niño, era como ningún otro.
255
00:33:01 --> 00:33:06
Chicos, vuestra madre, nunca jugué.
256
00:33:03 --> 00:33:09
00:33:37
La noche muestra mi beso en los labios cada
263
00:33:32 --> 00:33:42
sus labios eran encantadores y muy suaves
264
00:33:37 --> 00:33:45
Me gustaba que me besara después de quedarme dormido.
265
00:33:42 --> 00:33:45
afortunadamente
266
00:33:48 --> 00:34:26
[MÚSICA]
267
00:34:28 --> 00:34:39
Linda 00:39:05
eres exagerado te gusta tomar
295
00:39:03 --> 00:39:06
Las fotos sexys conocen un hecho que nunca has conocido.
296
00:39:05 --> 00:39:08
te pierdes una película de amor que finges que es
297
00:39:06 --> 00:39:10
00:39:30
si que pasa con el
304
00:39:25 --> 00:39:30
ajá te sugiero un aperitivo hago un striptease
305
00:39:37 --> 00:39:40
[MÚSICA]
306
00:39:45 --> 00:39:50
[Risa]
307
00:39:54 --> 00:39:58
ven aquí
308
00:39:59 --> 00:40:05
eso también es ahora buenas noches pero yo
309
00:40:02 --> 00:40:09
no soportan 00:41:49
reloj no tengo idea ni siquiera lo sé
321
00:41:46 --> 00:41:52
o es temprano temprano es maravilloso
322
00:41:49 --> 00:41:59
vivir sin el sentido del tiempo existe
323
00:41:52 --> 00:42:03
Hay una atmósfera extraña aquí, hmm, sí.
324
00:41:59 --> 00:42:06
huele a 00:43:44
Nunca soy un nodo en el mar
332
00:43:40 --> 00:44:53
acaricia mi vida pobre olivia
333
00:43:44 --> 00:44:53
[MÚSICA]
334
00:44:56 --> 00:45:01
[Risa]
335
00:45:35 --> 00:45:41
Oye, oye, ven aquí, ven a ver cómo.
336
00:45:38 --> 00:45:41
te extraño emily
337
00:45:49 --> 00:46:16
[MÚSICA]
338
00:46:12 --> 00:46:18
echa un vistazo 00:46:57
Ja, ja, ja, ¿cómo te atreves a tocar el cuerpo de Olivia?
345
00:46:57 --> 00:47:03
esto es lo que harán sus amigos sobre ella
346
00:47:00 --> 00:47:03
yo te enseño
347
00:47:18 --> 00:47:23
Te enseñaré de todos modos para que no lo olvides.
348
00:48:35 --> 00:48:37
Oh
349
00:49:59 --> 00:50:43
[MÚSICA]
350
00:50:45 --> 00:50:50
[MÚSICA]
351
00:50:52 --> 00:51:15
[MÚSICA]
352
00:51:43 --> 00:52:01
00:52:30
lorna
358
00:52:26 --> 00:52:35
¿Por qué me hizo esto por mí? ¿Por qué no tú?
359
00:52:30 --> 00:52:35
dime que necesito saber
360
00:52:36 --> 00:53:14
[MÚSICA]
361
00:53:11 --> 00:53:16
mi amor amor amame también
362
00:53:14 --> 00:53:16
NECESARIO
363
00:53:17 --> 00:53:21
[MÚSICA]
364
00:53:27 --> 00:54:05
[MÚSICA]
365
00:54:03 --> 00:54:05
Oh
366
00:54:20 --> 00:54:39
[MÚSICA]
367
00:54:44 --> 00:54:55
[MÚSICA]
368
00:54:54 --> 00:55:09
[Aplausos]
369
00:54:55 --> 00:55:13
[MÚSICA]
370
00:55:09 --> 00:55:14
00:56:58
[MÚSICA]
383
00:56:54 --> 00:57:05
Trata de entender que él era mi mejor amigo.
384
00:56:58 --> 00:57:05
No pude soportarlo, tuve que hacerlo.
385
00:57:19 --> 00:57:23
¿Te gustaría estar soltero, verdad?
386
00:57:25 --> 00:57:35
te podría dar de alta pero con una condición si
387
00:57:30 --> 00:57:38
00:58:02
encontraras la clave que quiero y si
395
00:58:00 --> 00:58:08
puedes lograr la clave que lograrás
396
00:58:02 --> 00:58:11
Mira, puedo ser muy generoso mucho.
397
00:58:08 --> 00:58:14
y luego prometerás intentarlo
398
00:58:11 --> 00:58:14
Consíguelo por 00:59:03
minuto espera un minuto
406
00:59:00 --> 00:59:06
¿Con qué nos han visto que no estamos bien?
407
00:59:03 --> 00:59:08
puedes irte, no te preocupes, lo haré
408
00:59:06 --> 00:59:10
a 00:59:31
si quieres que venga aquí tengo
415
00:59:30 --> 00:59:33
una idea
416
00:59:31 --> 00:59:39
Me quedaré aquí para cuidar tu espalda.
417
00:59:33 --> 00:59:39
frente OH no hay dos tú ah es agradable sentirse
418
00:59:39 --> 00:59:43
necesario supongo
419
00:59:52 --> 00:59:58
Detén esto
420
01:00:14 --> 01:00:18
espera que fue eso
421
01:00:16 --> 01:00:24
nada es 01:01:39
[MÚSICA]
429
01:01:50 --> 01:01:58
ven levántate oh oh me hace reír
430
01:01:56 --> 01:02:01
Vengo aquí y lo hago
431
01:01:58 --> 01:02:03
una especie de historia sobre oh pequeña sonrisa
432
01:02:01 --> 01:02:05
01:18:34
pero aún no estás listo
466
01:18:32 --> 01:18:37
pierdes tu avión sale menos de
467
01:18:34 --> 01:18:43
dos horas porque eso es lo que te pasa
468
01:18:37 --> 01:18:50
No me iré, lo siento, no lo es.
469
01:18:43 --> 01:18:55
es posible
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.