All language subtitles for Higurashi When They Cry (2006 anime version)-ep-E5-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:24,300 (Watanagashi-hen - Episode 1: Cemburu) 2 00:00:38,010 --> 00:00:44,770 (Higurashi no Naku Koro ni) 3 00:01:59,520 --> 00:02:00,390 Sudah mau terlambat. 4 00:02:03,880 --> 00:02:05,560 Apa? Hari ini hari Minggu. 5 00:02:06,430 --> 00:02:09,900 Keiichi, telepon dari Rena. 6 00:02:11,560 --> 00:02:14,610 Keiichi, lambat sekali. 7 00:02:14,820 --> 00:02:15,820 Maaf, maaf. 8 00:02:16,440 --> 00:02:19,070 Eh, di mana Satoko dan Rika? 9 00:02:19,110 --> 00:02:21,950 Mereka berdua akan berkumpul dengan kita di kota, itu lebih cepat. 10 00:02:22,330 --> 00:02:22,990 Benarkah? 11 00:02:23,410 --> 00:02:25,200 Omong-omong, pergi melaksanakan kegiatan klub di kota, 12 00:02:25,200 --> 00:02:26,250 apa yang sebenarnya terjadi? 13 00:02:26,500 --> 00:02:28,710 Kau akan tahu setelah pergi. 14 00:02:29,120 --> 00:02:31,290 Mi, tunggu. 15 00:02:40,590 --> 00:02:42,890 Namun, itu hanya toko mainan biasa, 16 00:02:42,890 --> 00:02:44,970 kenapa ada begitu banyak anak-anak? 17 00:02:45,430 --> 00:02:49,810 Apakah ada suatu promo di toko itu? 18 00:02:50,440 --> 00:02:53,480 Benar, hadiah pemenangnya ada 50 ribu yen. 19 00:02:53,480 --> 00:02:55,480 5...50 ribu yen? 20 00:02:56,650 --> 00:03:00,110 Semuanya, kami menunggu kalian. 21 00:03:00,110 --> 00:03:02,280 Selamat pagi. 22 00:03:02,530 --> 00:03:05,030 Kalau begitu, ayo kita cepat masuk. 23 00:03:05,080 --> 00:03:06,910 (Pertemuan Permainan) 24 00:03:07,540 --> 00:03:11,210 Jadi, apakah ini tempat untuk melaksanakan kegiatan klubnya? 25 00:03:11,540 --> 00:03:14,500 Aku memiliki hubungan baik dengan paman bos di sini. 26 00:03:15,040 --> 00:03:17,050 Sesekali, untuk acara menarik pelanggan, 27 00:03:17,050 --> 00:03:19,800 akan meminta dia membantuku mengadakan kompetisi permainan. 28 00:03:20,630 --> 00:03:23,140 Hari ini adalah kegiatan klub yang ada banyak pesertanya. 29 00:03:23,590 --> 00:03:27,600 Pemenang bisa sesuka hati memerintah anggota lain yang kalah. 30 00:03:27,890 --> 00:03:28,980 Sesuai dengan keinginanku. 31 00:03:31,890 --> 00:03:33,940 Anjing berjalan-jalan juga bisa merasa lelah. 32 00:03:37,690 --> 00:03:40,700 Imut sekali, sangat ingin membawanya pulang. 33 00:03:40,700 --> 00:03:43,360 Presiden Reagan pintar berbicara. 34 00:03:46,450 --> 00:03:47,870 Aku menerimanya. 35 00:03:48,790 --> 00:03:50,080 Kapan... 36 00:03:50,120 --> 00:03:52,540 Apakah jebakan Satoko juga menyerang sekuat tenaga? 37 00:03:52,830 --> 00:03:54,710 Anak-anak yang imut harus dipuji. 38 00:03:54,790 --> 00:03:55,460 Dapat. 39 00:04:00,510 --> 00:04:01,380 Dapat. 40 00:04:03,050 --> 00:04:05,890 Ronde adalah musuh diet. 41 00:04:08,510 --> 00:04:09,100 Meong. 42 00:04:09,140 --> 00:04:09,970 (Jantung Berdebar) 43 00:04:10,810 --> 00:04:11,520 Luar biasa. 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,150 Aku sudah mendapatkannya. 45 00:04:14,600 --> 00:04:16,649 Kau hebat sekali, Rika. 46 00:04:16,690 --> 00:04:17,980 Sungguh kalah padanya. 47 00:04:20,820 --> 00:04:21,490 Ada apa? 48 00:04:21,990 --> 00:04:24,910 Aku sangat kecewa. Semuanya begitu serius, 49 00:04:25,070 --> 00:04:27,620 hanya kau, Keiichi, yang tidak serius. 50 00:04:27,780 --> 00:04:30,120 Eh? Aku juga sangat serius. 51 00:04:30,500 --> 00:04:36,170 Tidak, jika kau serius, bagaimana mungkin belum mendapatkan satu pun kartu? 52 00:04:36,630 --> 00:04:40,000 Eh? Apakah Keiichi memasuki pertarungan yang sulit? 53 00:04:40,090 --> 00:04:41,840 Memalukan sekali. 54 00:04:47,010 --> 00:04:48,260 Kami pergi ke toilet bersama. 55 00:04:51,390 --> 00:04:53,730 Tomita, Okamura, ayo buat kesepakatan. 56 00:04:54,190 --> 00:04:55,100 Biarkan aku menang. 57 00:04:55,690 --> 00:04:58,270 Maebara, tidak boleh menggunakan kekerasan. 58 00:04:58,440 --> 00:05:00,230 Dengarkan aku sampai selesai. 59 00:05:00,570 --> 00:05:04,950 Pertama-tama, Tomita, kau menyukai Satoko, 'kan? Jangan menyangkal. 60 00:05:05,530 --> 00:05:10,950 Okamura, kau menyukai Rika, 'kan? Jangan malu. 61 00:05:12,080 --> 00:05:16,670 Jika aku menang, aku bisa membiarkan kalian melakukan apa pun pada mereka. 62 00:05:19,460 --> 00:05:21,050 Senior. 63 00:05:21,090 --> 00:05:23,800 Senior pasti akan menang. 64 00:05:25,050 --> 00:05:26,090 Lihat saja. 65 00:05:26,680 --> 00:05:29,470 Wajah murung adalah delapan, sembilan, sepuluh. 66 00:05:34,520 --> 00:05:35,560 (Obat yang manjur pahit di mulut) Obat yang manjur membuat 67 00:05:35,560 --> 00:05:36,810 (Obat yang manjur pahit di mulut) dompet menderita. 68 00:05:40,110 --> 00:05:41,320 Maaf. 69 00:05:53,790 --> 00:05:57,420 Hebat sekali, Kei. Aku sedikit terkejut padamu. 70 00:05:58,080 --> 00:06:00,500 - Wah, hebat sekali. - Aku akan jadi seperti ini begitu mulai serius. 71 00:06:01,170 --> 00:06:03,960 Meskipun musuh, tetapi juga layak dipuji, 'kan? 72 00:06:05,630 --> 00:06:06,880 Meskipun agak enggan, 73 00:06:07,220 --> 00:06:09,590 tetapi sekarang Keiichi dan aku sepertinya seri. 74 00:06:10,300 --> 00:06:10,930 Paman, 75 00:06:11,010 --> 00:06:12,930 tolong bacakan waka terakhir. 76 00:06:15,810 --> 00:06:17,480 Tunggu! 77 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 Permainan ini sampai di sini saja. 78 00:06:19,940 --> 00:06:22,820 Hasil akhirnya untuk sementara disimpan olehku, Mion Sonozaki. 79 00:06:23,150 --> 00:06:23,940 Apa? 80 00:06:24,980 --> 00:06:27,610 Hei, Mion, apakah kau ingin kabur? 81 00:06:27,650 --> 00:06:31,320 Maaf, Kei, aku sekarang mau pergi bekerja. 82 00:06:31,370 --> 00:06:34,290 Bekerja? Tidak pernah dengar kau mengatakan tentang itu. 83 00:06:34,290 --> 00:06:38,000 Sudahlah, hadiah pemenangnya disimpan untuk lain kali saja. 84 00:06:38,790 --> 00:06:40,670 Hari ini digantikan dengan ini dulu saja. 85 00:06:43,630 --> 00:06:45,210 Apa ini? Apa? 86 00:06:47,550 --> 00:06:48,920 Apa ini? 87 00:06:49,430 --> 00:06:52,600 Oh, itu sesuatu yang imut. 88 00:06:53,350 --> 00:06:56,720 Bagus sekali, bagus sekali, sangat ingin membawanya pulang. 89 00:06:57,640 --> 00:07:00,390 Kei mendapatkan sesuatu yang sama sekali tidak cocok dengannya. 90 00:07:01,020 --> 00:07:02,940 Pokoknya... untukmu saja. 91 00:07:03,190 --> 00:07:06,320 Eh? Apakah itu untukku? 92 00:07:06,530 --> 00:07:08,780 Jika itu barang yang imut, tentu saja harus diberikan pada Rena. 93 00:07:08,820 --> 00:07:10,150 Terima kasih. 94 00:07:11,910 --> 00:07:14,200 Aku menyimpan benda seperti itu juga tidak ada gunanya, 95 00:07:14,530 --> 00:07:17,040 juga tidak cocok untukmu. 96 00:07:17,200 --> 00:07:19,830 Ah... Ya, kau sangat memahamiku. 97 00:07:20,210 --> 00:07:25,630 Aku terkadang bahkan berpikir kenapa aku bukan laki-laki. 98 00:07:26,050 --> 00:07:27,710 Hahahaha. 99 00:07:28,050 --> 00:07:29,800 Kau cukup memahami diri sendiri. 100 00:07:30,260 --> 00:07:31,430 Kalau begitu, sampai jumpa semuanya. 101 00:07:31,800 --> 00:07:32,470 Sampai jumpa besok. 102 00:07:32,680 --> 00:07:33,300 Baik. 103 00:07:33,680 --> 00:07:34,550 Sampai jumpa. 104 00:07:37,850 --> 00:07:41,270 Aku lapar, ayo pergi makan sesuatu. 105 00:07:41,480 --> 00:07:44,980 Maaf, Rena harus pulang untuk menyiapkan makan malam. 106 00:07:45,310 --> 00:07:49,240 Kita beli sesuatu, juga sudah harus pulang. 107 00:07:49,530 --> 00:07:50,860 Sayang sekali. 108 00:07:51,070 --> 00:07:53,910 Benarkah? Kalau begitu, sampai jumpa besok. 109 00:07:58,040 --> 00:07:59,790 Lumayan. 110 00:08:01,160 --> 00:08:04,170 Se...selamat datang. 111 00:08:04,710 --> 00:08:07,090 Hmm? Apakah orang baru? 112 00:08:07,090 --> 00:08:10,260 Namun, seragam ini sangat bagus. 113 00:08:10,760 --> 00:08:12,010 Eh? 114 00:08:12,800 --> 00:08:14,760 Kau adalah Mion, 'kan? 115 00:08:15,180 --> 00:08:17,350 Pekerjaan yang kau maksud adalah ini? 116 00:08:17,890 --> 00:08:19,720 I...itu... 117 00:08:20,640 --> 00:08:26,150 Tunggu, di sini aku adalah pelanggan, posisiku lebih tinggi dari pelayan. 118 00:08:27,190 --> 00:08:28,650 Namun, jika dilihat seperti ini, 119 00:08:28,650 --> 00:08:31,360 pakaian seperti ini juga cukup cocok untukmu. 120 00:08:32,150 --> 00:08:36,200 Itu... Mohon maaf, tolong jangan terus menatapku. 121 00:08:36,620 --> 00:08:39,200 Berpura-pura malu juga tidak ada gunanya. 122 00:08:39,450 --> 00:08:42,539 Mion memiliki kesenangan untuk menarik perhatian laki-laki 123 00:08:42,539 --> 00:08:44,210 dengan memakai pakaian terbuka seperti ini, 'kan? 124 00:08:44,460 --> 00:08:49,340 Aku juga bukan... melakukan hal seperti ini karena menyukainya. 125 00:08:49,500 --> 00:08:52,840 Berpakaian begitu terbuka, ibumu akan sangat sedih. 126 00:08:52,880 --> 00:08:53,720 Bagaimana bisa? 127 00:08:54,090 --> 00:08:57,260 Perasaan yang seolah melihat tetapi tidak melihat ini sungguh luar biasa. 128 00:08:58,470 --> 00:08:59,470 Jangan! 129 00:08:59,510 --> 00:09:04,190 Oh, kelihatannya sikapmu dalam melayani pelanggan kurang menyeluruh. 130 00:09:05,440 --> 00:09:07,100 Tolong maafkan aku. 131 00:09:07,270 --> 00:09:09,730 Ha, sungguh ingin membawanya pulang. 132 00:09:10,070 --> 00:09:11,780 Aku tidak mau seperti ini! 133 00:09:12,780 --> 00:09:14,700 Hari ini memaafkanmu seperti ini saja. 134 00:09:14,860 --> 00:09:17,660 Namun, sungguh tak disangka Mion Sonozaki yang tak terkalahkan 135 00:09:17,870 --> 00:09:19,950 bisa tidak pandai dalam menjadi pelayan. 136 00:09:20,280 --> 00:09:23,620 Itu... Sebenarnya, bukan begitu. 137 00:09:24,750 --> 00:09:25,660 Bukan? 138 00:09:26,210 --> 00:09:29,250 Aku bukan Mion. 139 00:09:29,380 --> 00:09:30,290 Ha? 140 00:09:31,210 --> 00:09:36,010 Itu... Namaku Shion Sonozaki, 141 00:09:36,470 --> 00:09:38,800 aku adalah adik kembar Mion. 142 00:09:39,850 --> 00:09:40,760 Kembar? 143 00:09:41,180 --> 00:09:44,680 Ya, orang sering salah mengenaliku sebagai Kakak. 144 00:09:45,140 --> 00:09:48,900 Namun, reaksimu tadi tidak seperti baru pertama kali bertemu denganku. 145 00:09:49,150 --> 00:09:53,280 I...itu karena kau adalah orang yang sering diungkit oleh Kakak. 146 00:09:53,860 --> 00:09:55,280 Aku sudah tahu sejak awal. 147 00:09:57,530 --> 00:10:00,870 Benarkah? Maaf, aku bahkan mencurigaimu. 148 00:10:01,530 --> 00:10:04,200 Tidak, baguslah kau bisa mengerti. 149 00:10:04,500 --> 00:10:07,210 Kakak juga adalah orang yang sering menyinggung orang lain. 150 00:10:13,550 --> 00:10:16,590 Nona Sonozaki, giliranmu untuk beristirahat di ruang istirahat. 151 00:10:18,630 --> 00:10:20,470 Kalau begitu, aku pergi dulu. 152 00:10:20,890 --> 00:10:24,100 Aku sangat senang bisa mengobrol dengan Kei yang legendaris. 153 00:10:24,220 --> 00:10:27,770 Itu... Memanggilmu dengan cara yang sama dengan Kakak tidak masalah, 'kan? 154 00:10:33,570 --> 00:10:36,530 Mion itu berpura-pura dengan sangat mirip. 155 00:10:37,280 --> 00:10:39,740 Apanya yang "Aku adalah Shion, adiknya"? 156 00:10:48,790 --> 00:10:51,040 (Higurashi no Naku Koro ni) 157 00:10:53,840 --> 00:10:56,050 (Higurashi no Naku Koro ni) 158 00:10:57,510 --> 00:11:01,390 Eh, hari ini orang tuamu tidak ada di rumah? 159 00:11:01,970 --> 00:11:03,550 Ya, bisa-bisanya mengabaikan 160 00:11:03,550 --> 00:11:05,430 putra mereka yang sedang dalam masa pertumbuhan seperti ini. 161 00:11:05,600 --> 00:11:07,520 Sungguh orang tua yang jahat. 162 00:11:08,930 --> 00:11:10,480 Kau jangan mengeluh lagi. 163 00:11:11,520 --> 00:11:12,560 Kalau begitu, sampai jumpa besok. 164 00:11:12,900 --> 00:11:14,060 Hari ini juga mau bekerja? 165 00:11:14,190 --> 00:11:14,940 Ya. 166 00:11:15,270 --> 00:11:16,610 Katanya aku belum terbiasa dengan pekerjaannya, 167 00:11:16,610 --> 00:11:17,940 jadi aku disuruh untuk pergi lebih awal. 168 00:11:18,190 --> 00:11:20,650 Menjadi pelayan ternyata memang sangat melelahkan, 'kan? 169 00:11:20,780 --> 00:11:24,120 Eh? Mion menjadi pelayan? 170 00:11:24,370 --> 00:11:26,950 Bukan, bukan, aku bekerja di toko mainan. 171 00:11:27,410 --> 00:11:29,620 Paman memintaku untuk menjaga tokonya. 172 00:11:30,000 --> 00:11:32,580 Yang menjadi pelayan adalah Shion. 173 00:11:32,880 --> 00:11:35,380 Oh, maaf, aku salah. 174 00:11:35,750 --> 00:11:37,380 Siapa itu Shion? 175 00:11:38,260 --> 00:11:40,420 Adik kembar Mion, 176 00:11:40,930 --> 00:11:43,220 tetapi, kepribadiannya sangat berbeda. 177 00:11:43,390 --> 00:11:45,970 Benar, benar, meskipun penampilan luarnya sangat mirip, 178 00:11:45,970 --> 00:11:47,930 tetapi, kepribadiannya sangat berbeda. 179 00:11:48,270 --> 00:11:51,230 Kepribadianku lembut dan perhatian, 180 00:11:51,440 --> 00:11:54,020 - Shion dingin dan mengerikan. - Hentikan! 181 00:11:56,110 --> 00:11:59,030 Aku bahkan tidak tahu Mi memiliki seorang adik. 182 00:11:59,490 --> 00:12:01,900 Aku juga tidak pernah melihatnya saat pergi ke rumahnya. 183 00:12:02,700 --> 00:12:06,620 Itu... Sebenarnya... Sebenarnya, kalian juga tahu, 'kan? 184 00:12:06,660 --> 00:12:08,660 Hanya aku seorang diri yang tinggal dengan nenekku. 185 00:12:08,740 --> 00:12:11,000 Shion tinggal di rumah lama di Okinomiya. 186 00:12:11,160 --> 00:12:14,040 Karena hubungan kami kurang baik, juga jarang berhubungan. 187 00:12:15,380 --> 00:12:17,210 Rena juga ingin menemuinya. 188 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 Dia bekerja di mana? 189 00:12:19,510 --> 00:12:22,470 Ah? Eh, itu... Maaf, 190 00:12:22,470 --> 00:12:24,010 sudah harus bergegas untuk bekerja. 191 00:12:24,090 --> 00:12:26,680 Itu... Rena dan Kei, sampai jumpa besok. 192 00:12:26,970 --> 00:12:28,890 Sampai jumpa besok. Sampai jumpa besok. 193 00:12:28,970 --> 00:12:29,890 Dia kabur. 194 00:12:29,970 --> 00:12:31,480 Mi sangat aneh, 195 00:12:31,680 --> 00:12:34,600 tetapi, Mi sepertinya sangat imut. 196 00:12:35,150 --> 00:12:36,860 Kenapa? Kenapa? 197 00:12:43,530 --> 00:12:45,280 Lapar sekali. 198 00:12:48,030 --> 00:12:50,580 Silakan masuk, pintunya terbuka. 199 00:12:51,040 --> 00:12:52,080 Selamat sore. 200 00:12:53,460 --> 00:12:56,170 Kei, apa yang sedang kau lakukan? 201 00:12:56,420 --> 00:13:00,420 Itu... Mi... Shi... Dasar! 202 00:13:02,590 --> 00:13:03,510 Ada apa? 203 00:13:03,800 --> 00:13:04,970 Ini, terimalah ini. 204 00:13:06,090 --> 00:13:07,430 Apakah ini... 205 00:13:08,470 --> 00:13:12,390 Kakak meneleponku, katanya Kei mungkin kelaparan, 206 00:13:12,560 --> 00:13:14,770 lalu menyuruhku mengantarkan makanan untukmu. 207 00:13:15,770 --> 00:13:18,270 Aku sangat senang, tetapi, kenapa? 208 00:13:19,360 --> 00:13:24,190 Itu... Ini... Karena Kei adalah pelanggan di tempat kami. 209 00:13:24,490 --> 00:13:25,280 Pelanggan? 210 00:13:25,860 --> 00:13:28,620 Kalau begitu, aku pergi bekerja dulu. 211 00:13:33,500 --> 00:13:35,410 Oh, kelihatannya sangat lezat. 212 00:13:35,960 --> 00:13:38,210 Seharusnya tidak beracun, 'kan? 213 00:13:39,880 --> 00:13:43,590 Sial, biarkan saja jika beracun. 214 00:13:47,590 --> 00:13:48,220 Lezat sekali. 215 00:13:51,890 --> 00:13:53,970 Kalau begitu, apa permainan hari ini? 216 00:13:54,680 --> 00:13:57,730 Dibandingkan dengan ini, Rena merasa seharusnya tahu lebih dulu tentang 217 00:13:57,730 --> 00:13:59,860 permainan hukuman hari ini. 218 00:14:00,940 --> 00:14:02,780 Rena sungguh pengertian. 219 00:14:03,070 --> 00:14:05,570 Hari ini juga telah menyiapkan yang sangat luar biasa... 220 00:14:06,070 --> 00:14:10,950 Maaf, aku ada urusan hari ini. 221 00:14:14,700 --> 00:14:15,620 Ada apa? 222 00:14:16,210 --> 00:14:19,420 Benarkah? Latihan Festival Watanagashi, ya? 223 00:14:19,540 --> 00:14:22,420 Ya, itu pada hari Minggu ini. 224 00:14:22,710 --> 00:14:25,340 Rika sedang mati-matian berlatih. 225 00:14:26,170 --> 00:14:29,470 Benarkah? Kalau begitu, kegiatan klub hari ini juga dihentikan. 226 00:14:30,300 --> 00:14:34,770 Mohon maaf, tetapi, aku akan berjuang. 227 00:14:35,060 --> 00:14:35,560 Ya. 228 00:14:36,270 --> 00:14:38,060 Semuanya akan menyemangatimu. 229 00:14:39,230 --> 00:14:42,360 Apakah Rika mau berpartisipasi dalam suatu kompetisi? 230 00:14:42,610 --> 00:14:46,690 Rika adalah miko Festival Watanagashi, itu adalah latihan untuk itu. 231 00:14:47,280 --> 00:14:48,360 Festival Watanagashi? 232 00:14:48,820 --> 00:14:51,570 Apakah keluarga Kei jarang melihat papan buletin? 233 00:14:52,030 --> 00:14:54,910 Pada hari Minggu ini akan diadakan Festival Watanagashi. 234 00:14:55,040 --> 00:14:59,370 Oh, Ibu sepertinya pernah mengatakan hal yang serupa. 235 00:14:59,920 --> 00:15:01,540 Seriuslah. 236 00:15:02,960 --> 00:15:04,590 Sebagai ritual utama Festival Watanagashi, 237 00:15:04,590 --> 00:15:08,720 Rika bertanggung jawab untuk melakukan tarian persembahan miko. 238 00:15:09,050 --> 00:15:12,340 Benar, benar, menari sambil memegang sekop. 239 00:15:12,470 --> 00:15:14,470 Sekop itu sangat berat. 240 00:15:14,850 --> 00:15:18,930 Rika bilang dia mau berlatih dengan alu untuk menumbuk tepung. 241 00:15:20,310 --> 00:15:23,060 Rika cukup kuat, ya. 242 00:15:23,690 --> 00:15:26,110 Orang memang tidak bisa dinilai dari penampilannya, ya? 243 00:15:27,780 --> 00:15:30,650 Mungkin kebalikan dari penampilannya barulah kebenaran itu. 244 00:15:31,860 --> 00:15:33,820 Perkataan ini cukup menarik. 245 00:15:34,620 --> 00:15:38,830 Gawat, hari ini aku juga perlu bekerja. Aku kembali dulu, ya. 246 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Ya, sampai jumpa. 247 00:15:43,880 --> 00:15:48,920 Orang tidak bisa dinilai dari penampilan apakah maksudnya Mion sebenarnya orang baik? 248 00:15:49,420 --> 00:15:51,380 Mi memang adalah orang baik. 249 00:15:51,470 --> 00:15:54,140 Meskipun selalu bekerja keras untuk menjadi pemimpin semuanya, 250 00:15:54,180 --> 00:15:57,310 sebenarnya dia adalah seorang gadis yang sangat imut. 251 00:15:58,060 --> 00:15:59,520 Gadis yang imut? 252 00:16:04,440 --> 00:16:06,520 Mungkin memang seperti itu. 253 00:16:09,650 --> 00:16:11,280 Sudah dicuci bersih, 'kan? 254 00:16:13,110 --> 00:16:13,820 Baik. 255 00:16:15,780 --> 00:16:16,620 Sakit sekali! 256 00:16:19,040 --> 00:16:20,700 Sakit! 257 00:16:24,120 --> 00:16:26,500 Apa yang kau lakukan, Bajingan? 258 00:16:29,130 --> 00:16:31,260 Jangan berpura-pura bodoh! 259 00:16:31,670 --> 00:16:34,970 Ma...maaf, kakiku tidak sengaja tersangkut sedikit.. 260 00:16:35,180 --> 00:16:37,050 Sedikit apanya? 261 00:16:37,100 --> 00:16:39,180 Bahkan catnya terkelupas. 262 00:16:39,510 --> 00:16:41,310 Bagaimana caramu membayarnya? 263 00:16:43,140 --> 00:16:45,020 Berisik sekali, dasar para Bajingan! 264 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Apa-apaan kau? 265 00:16:50,940 --> 00:16:52,990 Lepaskan Kei dan segera pergi! 266 00:16:54,320 --> 00:16:55,360 Dasar Jalang! 267 00:16:56,740 --> 00:16:58,080 Mion! 268 00:17:14,470 --> 00:17:15,680 Ada apa dengan semua orang ini? 269 00:17:19,680 --> 00:17:21,310 Apa yang kalian lakukan? 270 00:17:21,890 --> 00:17:23,310 Sebenarnya ada apa? 271 00:17:24,230 --> 00:17:25,349 Bagaimana aku bisa tahu? 272 00:17:38,910 --> 00:17:40,830 Terima kasih banyak untuk tadi. 273 00:17:41,200 --> 00:17:42,620 Shion sungguh berani. 274 00:17:43,200 --> 00:17:45,080 Aku sebenarnya juga sangat takut, 275 00:17:45,460 --> 00:17:47,920 tetapi, bagaimanapun juga, Kei ada dalam bahaya, 276 00:17:48,670 --> 00:17:51,460 jadi aku mengeluarkan keberanian untuk berusaha sedikit. 277 00:17:52,840 --> 00:17:57,340 Namun, itu sungguh luar biasa, orang-orang perlahan berkumpul. 278 00:17:58,090 --> 00:18:00,140 Apakah mereka semua penduduk Hinamizawa? 279 00:18:00,390 --> 00:18:04,180 Ya, semua penduduk Hinamizawa bersatu. 280 00:18:04,850 --> 00:18:07,520 Musuh individu adalah musuh keseluruhan. 281 00:18:07,890 --> 00:18:10,110 Sungguh seperti mafia. 282 00:18:11,270 --> 00:18:15,360 Tidak bisa dikatakan seperti itu, ini adalah hal yang membahagiakan. 283 00:18:16,150 --> 00:18:18,450 Kei juga jangan lupa untuk berterima kasih pada mereka semua. 284 00:18:19,030 --> 00:18:20,320 Tentu saja tidak akan lupa untuk berterima kasih. 285 00:18:21,070 --> 00:18:24,040 Baik untuk masalah hari ini, maupun bento kemarin. 286 00:18:25,660 --> 00:18:26,500 Bento? 287 00:18:27,080 --> 00:18:28,420 Aku tidak... 288 00:18:31,500 --> 00:18:34,590 Tidak apa-apa. Apakah lezat? 289 00:18:34,670 --> 00:18:36,300 Ya, tentu saja. 290 00:18:38,090 --> 00:18:40,970 Seperti ini rasanya agak seperti sedang berkencan. 291 00:18:44,970 --> 00:18:46,060 Apakah kau tidak suka? 292 00:18:47,100 --> 00:18:52,270 Aku rasa aku tahu kenapa Kakak menyukai Kei. 293 00:18:54,360 --> 00:18:58,860 Bolehkah aku juga menyukai Kei sedikit? 294 00:18:58,900 --> 00:19:05,790 I...Itu... Itu... A...aku... Shion... Bukan, Mion. 295 00:19:07,620 --> 00:19:10,460 Sepertinya orang memang tidak bisa dinilai dari penampilannya. 296 00:19:11,170 --> 00:19:15,550 Aku lihat ternyata Mion juga memiliki banyak sisi yang feminin. 297 00:19:16,630 --> 00:19:19,670 Tidak perlu mengarang tentang cerita anak kembar lagi. 298 00:19:19,880 --> 00:19:20,760 Sampai jumpa. 299 00:19:21,300 --> 00:19:23,550 Terima kasih. Datang lagi lain kali. 300 00:19:23,550 --> 00:19:24,930 Mi...Mion?! 301 00:19:26,770 --> 00:19:28,680 Ke...Kei?! 302 00:19:29,560 --> 00:19:33,440 Sungguh adalah kembar? 303 00:19:34,270 --> 00:19:36,610 Bukankah aku sudah bilang? 304 00:19:46,080 --> 00:19:47,040 Aku pergi ke toilet. 305 00:19:47,620 --> 00:19:48,790 Mi, tunggu. 306 00:19:52,000 --> 00:19:54,250 Ini sudah pergi ke toilet untuk yang ke-15 kalinya. 307 00:19:55,090 --> 00:19:58,260 Hari ini Mion sangat aneh. 308 00:19:58,630 --> 00:20:01,760 Gadis selalu ada saatnya tidak stabil. 309 00:20:02,090 --> 00:20:04,010 Meskipun aku tahu apa yang terjadi, 310 00:20:04,010 --> 00:20:06,180 tetapi sungguh sulit untuk menjelaskannya. 311 00:20:07,350 --> 00:20:08,180 Keiichi. 312 00:20:11,980 --> 00:20:15,730 Itu... Sepertinya adalah bencana. 313 00:20:16,570 --> 00:20:18,940 Sungguh tidak menyangka Shion sungguh ada. 314 00:20:20,030 --> 00:20:24,570 Selain itu, yang membuat bento adalah Mion yang menyamar sebagai Shion. 315 00:20:24,910 --> 00:20:27,990 Kecilkan suaramu, Mi menerima pukulan yang sangat besar. 316 00:20:28,200 --> 00:20:30,160 Akhirnya sudah sedikit pulih. 317 00:20:30,450 --> 00:20:31,540 Pulih? 318 00:20:31,960 --> 00:20:32,660 Bagaimana cara memulihkannya? 319 00:20:32,710 --> 00:20:36,960 Sama seperti TV, harus dimiringkan 45 derajat, hehe. 320 00:20:38,960 --> 00:20:42,220 Tentang hal ini, aku ingin meminta suatu bantuan kepada Keiichi. 321 00:20:42,510 --> 00:20:43,220 Bantuan? 322 00:20:44,380 --> 00:20:48,310 Mi akan menganggap masalah kemarin tidak pernah terjadi. 323 00:20:48,720 --> 00:20:51,020 Tolong Keiichi juga anggap tidak pernah terjadi apa pun. 324 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 Ya. 325 00:20:53,060 --> 00:20:55,150 Namun, Keiichi juga sudah mengerti, 'kan? 326 00:20:55,560 --> 00:20:58,570 Mi juga memiliki sisi yang imut. 327 00:20:58,820 --> 00:21:02,150 Ya, aku tahu dia adalah orang yang sangat menarik. 328 00:21:03,610 --> 00:21:04,910 Satoko, Rika. 329 00:21:05,450 --> 00:21:09,660 Keiichi dan Mion telah belajar sangat banyak hal. 330 00:21:11,120 --> 00:21:14,410 Keiichi pasti akan menjadi orang dewasa yang hebat. 331 00:21:15,460 --> 00:21:17,000 Rika begitu suka belajar, 332 00:21:17,290 --> 00:21:19,670 sepertinya juga bisa menjadi orang dewasa yang hebat. 333 00:21:19,790 --> 00:21:24,670 Tentu saja, setelah aku menjadi dewasa, akan akan menjadi sangat hebat. 334 00:21:25,050 --> 00:21:29,800 Oh, setelah dewasa, aku juga akan menjadi wanita yang hebat. 335 00:21:29,930 --> 00:21:32,970 Aku selalu merasa Satoko akan selalu menjadi Satoko di usia berapa pun. 336 00:21:33,270 --> 00:21:34,390 Apa katamu? 337 00:21:37,190 --> 00:21:39,270 Sakit sekali! Apa yang kau lakukan, Satoko? 338 00:23:15,490 --> 00:23:16,750 (Episode Selanjutnya) Yang ingin dilihat adalah 339 00:23:17,120 --> 00:23:18,960 (Episode Selanjutnya) bentuk dalam kegelapan. 340 00:23:19,790 --> 00:23:21,170 (Gembok, kematian karena kecelakaan) Yang ingin didengar adalah 341 00:23:21,750 --> 00:23:23,420 (Gembok, kematian karena kecelakaan) suara langkah kaki yang ragu. 342 00:23:24,290 --> 00:23:26,130 (Alasannya tak diketahui) Yang ingin diketahui adalah 343 00:23:26,550 --> 00:23:27,920 (Alasannya tak diketahui) tempat tinggal yang sesungguhnya. 344 00:23:29,170 --> 00:23:30,800 (Aula peralatan festival, mobil derek) Higurashi no Naku Koro ni 345 00:23:31,340 --> 00:23:34,720 Watanagashi-hen - Episode 2: Takano. 346 00:23:35,560 --> 00:23:37,930 Apakah kau bisa memercayainya? 24504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.