Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:24,300
(Watanagashi-hen - Episode 1: Cemburu)
2
00:00:38,010 --> 00:00:44,770
(Higurashi no Naku Koro ni)
3
00:01:59,520 --> 00:02:00,390
Sudah mau terlambat.
4
00:02:03,880 --> 00:02:05,560
Apa? Hari ini hari Minggu.
5
00:02:06,430 --> 00:02:09,900
Keiichi, telepon dari Rena.
6
00:02:11,560 --> 00:02:14,610
Keiichi, lambat sekali.
7
00:02:14,820 --> 00:02:15,820
Maaf, maaf.
8
00:02:16,440 --> 00:02:19,070
Eh, di mana Satoko dan Rika?
9
00:02:19,110 --> 00:02:21,950
Mereka berdua akan berkumpul
dengan kita di kota, itu lebih cepat.
10
00:02:22,330 --> 00:02:22,990
Benarkah?
11
00:02:23,410 --> 00:02:25,200
Omong-omong, pergi melaksanakan
kegiatan klub di kota,
12
00:02:25,200 --> 00:02:26,250
apa yang sebenarnya terjadi?
13
00:02:26,500 --> 00:02:28,710
Kau akan tahu setelah pergi.
14
00:02:29,120 --> 00:02:31,290
Mi, tunggu.
15
00:02:40,590 --> 00:02:42,890
Namun, itu hanya toko mainan biasa,
16
00:02:42,890 --> 00:02:44,970
kenapa ada begitu banyak anak-anak?
17
00:02:45,430 --> 00:02:49,810
Apakah ada suatu promo di toko itu?
18
00:02:50,440 --> 00:02:53,480
Benar, hadiah pemenangnya
ada 50 ribu yen.
19
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
5...50 ribu yen?
20
00:02:56,650 --> 00:03:00,110
Semuanya, kami menunggu kalian.
21
00:03:00,110 --> 00:03:02,280
Selamat pagi.
22
00:03:02,530 --> 00:03:05,030
Kalau begitu, ayo kita cepat masuk.
23
00:03:05,080 --> 00:03:06,910
(Pertemuan Permainan)
24
00:03:07,540 --> 00:03:11,210
Jadi, apakah ini tempat untuk
melaksanakan kegiatan klubnya?
25
00:03:11,540 --> 00:03:14,500
Aku memiliki hubungan baik
dengan paman bos di sini.
26
00:03:15,040 --> 00:03:17,050
Sesekali, untuk acara menarik pelanggan,
27
00:03:17,050 --> 00:03:19,800
akan meminta dia membantuku
mengadakan kompetisi permainan.
28
00:03:20,630 --> 00:03:23,140
Hari ini adalah kegiatan klub
yang ada banyak pesertanya.
29
00:03:23,590 --> 00:03:27,600
Pemenang bisa sesuka hati
memerintah anggota lain yang kalah.
30
00:03:27,890 --> 00:03:28,980
Sesuai dengan keinginanku.
31
00:03:31,890 --> 00:03:33,940
Anjing berjalan-jalan
juga bisa merasa lelah.
32
00:03:37,690 --> 00:03:40,700
Imut sekali, sangat ingin
membawanya pulang.
33
00:03:40,700 --> 00:03:43,360
Presiden Reagan pintar berbicara.
34
00:03:46,450 --> 00:03:47,870
Aku menerimanya.
35
00:03:48,790 --> 00:03:50,080
Kapan...
36
00:03:50,120 --> 00:03:52,540
Apakah jebakan Satoko juga menyerang
sekuat tenaga?
37
00:03:52,830 --> 00:03:54,710
Anak-anak yang imut harus dipuji.
38
00:03:54,790 --> 00:03:55,460
Dapat.
39
00:04:00,510 --> 00:04:01,380
Dapat.
40
00:04:03,050 --> 00:04:05,890
Ronde adalah musuh diet.
41
00:04:08,510 --> 00:04:09,100
Meong.
42
00:04:09,140 --> 00:04:09,970
(Jantung Berdebar)
43
00:04:10,810 --> 00:04:11,520
Luar biasa.
44
00:04:12,600 --> 00:04:14,150
Aku sudah mendapatkannya.
45
00:04:14,600 --> 00:04:16,649
Kau hebat sekali, Rika.
46
00:04:16,690 --> 00:04:17,980
Sungguh kalah padanya.
47
00:04:20,820 --> 00:04:21,490
Ada apa?
48
00:04:21,990 --> 00:04:24,910
Aku sangat kecewa.
Semuanya begitu serius,
49
00:04:25,070 --> 00:04:27,620
hanya kau, Keiichi, yang tidak serius.
50
00:04:27,780 --> 00:04:30,120
Eh? Aku juga sangat serius.
51
00:04:30,500 --> 00:04:36,170
Tidak, jika kau serius, bagaimana mungkin
belum mendapatkan satu pun kartu?
52
00:04:36,630 --> 00:04:40,000
Eh? Apakah Keiichi memasuki
pertarungan yang sulit?
53
00:04:40,090 --> 00:04:41,840
Memalukan sekali.
54
00:04:47,010 --> 00:04:48,260
Kami pergi ke toilet bersama.
55
00:04:51,390 --> 00:04:53,730
Tomita, Okamura, ayo buat kesepakatan.
56
00:04:54,190 --> 00:04:55,100
Biarkan aku menang.
57
00:04:55,690 --> 00:04:58,270
Maebara, tidak boleh
menggunakan kekerasan.
58
00:04:58,440 --> 00:05:00,230
Dengarkan aku sampai selesai.
59
00:05:00,570 --> 00:05:04,950
Pertama-tama, Tomita, kau menyukai
Satoko, 'kan? Jangan menyangkal.
60
00:05:05,530 --> 00:05:10,950
Okamura, kau menyukai Rika, 'kan?
Jangan malu.
61
00:05:12,080 --> 00:05:16,670
Jika aku menang, aku bisa membiarkan
kalian melakukan apa pun pada mereka.
62
00:05:19,460 --> 00:05:21,050
Senior.
63
00:05:21,090 --> 00:05:23,800
Senior pasti akan menang.
64
00:05:25,050 --> 00:05:26,090
Lihat saja.
65
00:05:26,680 --> 00:05:29,470
Wajah murung adalah delapan, sembilan, sepuluh.
66
00:05:34,520 --> 00:05:35,560
(Obat yang manjur pahit di mulut)
Obat yang manjur membuat
67
00:05:35,560 --> 00:05:36,810
(Obat yang manjur pahit di mulut)
dompet menderita.
68
00:05:40,110 --> 00:05:41,320
Maaf.
69
00:05:53,790 --> 00:05:57,420
Hebat sekali, Kei. Aku sedikit
terkejut padamu.
70
00:05:58,080 --> 00:06:00,500
- Wah, hebat sekali.
- Aku akan jadi seperti ini begitu mulai serius.
71
00:06:01,170 --> 00:06:03,960
Meskipun musuh, tetapi juga
layak dipuji, 'kan?
72
00:06:05,630 --> 00:06:06,880
Meskipun agak enggan,
73
00:06:07,220 --> 00:06:09,590
tetapi sekarang Keiichi dan aku
sepertinya seri.
74
00:06:10,300 --> 00:06:10,930
Paman,
75
00:06:11,010 --> 00:06:12,930
tolong bacakan waka terakhir.
76
00:06:15,810 --> 00:06:17,480
Tunggu!
77
00:06:18,480 --> 00:06:19,600
Permainan ini sampai di sini saja.
78
00:06:19,940 --> 00:06:22,820
Hasil akhirnya untuk sementara
disimpan olehku, Mion Sonozaki.
79
00:06:23,150 --> 00:06:23,940
Apa?
80
00:06:24,980 --> 00:06:27,610
Hei, Mion, apakah kau ingin kabur?
81
00:06:27,650 --> 00:06:31,320
Maaf, Kei, aku sekarang
mau pergi bekerja.
82
00:06:31,370 --> 00:06:34,290
Bekerja? Tidak pernah dengar
kau mengatakan tentang itu.
83
00:06:34,290 --> 00:06:38,000
Sudahlah, hadiah pemenangnya
disimpan untuk lain kali saja.
84
00:06:38,790 --> 00:06:40,670
Hari ini digantikan dengan ini dulu saja.
85
00:06:43,630 --> 00:06:45,210
Apa ini? Apa?
86
00:06:47,550 --> 00:06:48,920
Apa ini?
87
00:06:49,430 --> 00:06:52,600
Oh, itu sesuatu yang imut.
88
00:06:53,350 --> 00:06:56,720
Bagus sekali, bagus sekali,
sangat ingin membawanya pulang.
89
00:06:57,640 --> 00:07:00,390
Kei mendapatkan sesuatu yang
sama sekali tidak cocok dengannya.
90
00:07:01,020 --> 00:07:02,940
Pokoknya... untukmu saja.
91
00:07:03,190 --> 00:07:06,320
Eh? Apakah itu untukku?
92
00:07:06,530 --> 00:07:08,780
Jika itu barang yang imut, tentu saja
harus diberikan pada Rena.
93
00:07:08,820 --> 00:07:10,150
Terima kasih.
94
00:07:11,910 --> 00:07:14,200
Aku menyimpan benda seperti itu
juga tidak ada gunanya,
95
00:07:14,530 --> 00:07:17,040
juga tidak cocok untukmu.
96
00:07:17,200 --> 00:07:19,830
Ah... Ya, kau sangat memahamiku.
97
00:07:20,210 --> 00:07:25,630
Aku terkadang bahkan berpikir
kenapa aku bukan laki-laki.
98
00:07:26,050 --> 00:07:27,710
Hahahaha.
99
00:07:28,050 --> 00:07:29,800
Kau cukup memahami diri sendiri.
100
00:07:30,260 --> 00:07:31,430
Kalau begitu, sampai jumpa semuanya.
101
00:07:31,800 --> 00:07:32,470
Sampai jumpa besok.
102
00:07:32,680 --> 00:07:33,300
Baik.
103
00:07:33,680 --> 00:07:34,550
Sampai jumpa.
104
00:07:37,850 --> 00:07:41,270
Aku lapar, ayo pergi makan sesuatu.
105
00:07:41,480 --> 00:07:44,980
Maaf, Rena harus pulang
untuk menyiapkan makan malam.
106
00:07:45,310 --> 00:07:49,240
Kita beli sesuatu,
juga sudah harus pulang.
107
00:07:49,530 --> 00:07:50,860
Sayang sekali.
108
00:07:51,070 --> 00:07:53,910
Benarkah? Kalau begitu,
sampai jumpa besok.
109
00:07:58,040 --> 00:07:59,790
Lumayan.
110
00:08:01,160 --> 00:08:04,170
Se...selamat datang.
111
00:08:04,710 --> 00:08:07,090
Hmm? Apakah orang baru?
112
00:08:07,090 --> 00:08:10,260
Namun, seragam ini sangat bagus.
113
00:08:10,760 --> 00:08:12,010
Eh?
114
00:08:12,800 --> 00:08:14,760
Kau adalah Mion, 'kan?
115
00:08:15,180 --> 00:08:17,350
Pekerjaan yang kau maksud adalah ini?
116
00:08:17,890 --> 00:08:19,720
I...itu...
117
00:08:20,640 --> 00:08:26,150
Tunggu, di sini aku adalah pelanggan,
posisiku lebih tinggi dari pelayan.
118
00:08:27,190 --> 00:08:28,650
Namun, jika dilihat seperti ini,
119
00:08:28,650 --> 00:08:31,360
pakaian seperti ini juga
cukup cocok untukmu.
120
00:08:32,150 --> 00:08:36,200
Itu... Mohon maaf,
tolong jangan terus menatapku.
121
00:08:36,620 --> 00:08:39,200
Berpura-pura malu
juga tidak ada gunanya.
122
00:08:39,450 --> 00:08:42,539
Mion memiliki kesenangan
untuk menarik perhatian laki-laki
123
00:08:42,539 --> 00:08:44,210
dengan memakai pakaian terbuka
seperti ini, 'kan?
124
00:08:44,460 --> 00:08:49,340
Aku juga bukan... melakukan hal
seperti ini karena menyukainya.
125
00:08:49,500 --> 00:08:52,840
Berpakaian begitu terbuka,
ibumu akan sangat sedih.
126
00:08:52,880 --> 00:08:53,720
Bagaimana bisa?
127
00:08:54,090 --> 00:08:57,260
Perasaan yang seolah melihat tetapi
tidak melihat ini sungguh luar biasa.
128
00:08:58,470 --> 00:08:59,470
Jangan!
129
00:08:59,510 --> 00:09:04,190
Oh, kelihatannya sikapmu dalam
melayani pelanggan kurang menyeluruh.
130
00:09:05,440 --> 00:09:07,100
Tolong maafkan aku.
131
00:09:07,270 --> 00:09:09,730
Ha, sungguh ingin membawanya pulang.
132
00:09:10,070 --> 00:09:11,780
Aku tidak mau seperti ini!
133
00:09:12,780 --> 00:09:14,700
Hari ini memaafkanmu seperti ini saja.
134
00:09:14,860 --> 00:09:17,660
Namun, sungguh tak disangka
Mion Sonozaki yang tak terkalahkan
135
00:09:17,870 --> 00:09:19,950
bisa tidak pandai dalam menjadi pelayan.
136
00:09:20,280 --> 00:09:23,620
Itu... Sebenarnya, bukan begitu.
137
00:09:24,750 --> 00:09:25,660
Bukan?
138
00:09:26,210 --> 00:09:29,250
Aku bukan Mion.
139
00:09:29,380 --> 00:09:30,290
Ha?
140
00:09:31,210 --> 00:09:36,010
Itu... Namaku Shion Sonozaki,
141
00:09:36,470 --> 00:09:38,800
aku adalah adik kembar Mion.
142
00:09:39,850 --> 00:09:40,760
Kembar?
143
00:09:41,180 --> 00:09:44,680
Ya, orang sering salah mengenaliku
sebagai Kakak.
144
00:09:45,140 --> 00:09:48,900
Namun, reaksimu tadi tidak seperti
baru pertama kali bertemu denganku.
145
00:09:49,150 --> 00:09:53,280
I...itu karena kau adalah orang
yang sering diungkit oleh Kakak.
146
00:09:53,860 --> 00:09:55,280
Aku sudah tahu sejak awal.
147
00:09:57,530 --> 00:10:00,870
Benarkah? Maaf, aku bahkan
mencurigaimu.
148
00:10:01,530 --> 00:10:04,200
Tidak, baguslah kau bisa mengerti.
149
00:10:04,500 --> 00:10:07,210
Kakak juga adalah orang yang sering
menyinggung orang lain.
150
00:10:13,550 --> 00:10:16,590
Nona Sonozaki, giliranmu untuk
beristirahat di ruang istirahat.
151
00:10:18,630 --> 00:10:20,470
Kalau begitu, aku pergi dulu.
152
00:10:20,890 --> 00:10:24,100
Aku sangat senang bisa mengobrol
dengan Kei yang legendaris.
153
00:10:24,220 --> 00:10:27,770
Itu... Memanggilmu dengan cara
yang sama dengan Kakak tidak masalah, 'kan?
154
00:10:33,570 --> 00:10:36,530
Mion itu berpura-pura
dengan sangat mirip.
155
00:10:37,280 --> 00:10:39,740
Apanya yang "Aku adalah Shion, adiknya"?
156
00:10:48,790 --> 00:10:51,040
(Higurashi no Naku Koro ni)
157
00:10:53,840 --> 00:10:56,050
(Higurashi no Naku Koro ni)
158
00:10:57,510 --> 00:11:01,390
Eh, hari ini orang tuamu
tidak ada di rumah?
159
00:11:01,970 --> 00:11:03,550
Ya, bisa-bisanya mengabaikan
160
00:11:03,550 --> 00:11:05,430
putra mereka yang sedang
dalam masa pertumbuhan seperti ini.
161
00:11:05,600 --> 00:11:07,520
Sungguh orang tua yang jahat.
162
00:11:08,930 --> 00:11:10,480
Kau jangan mengeluh lagi.
163
00:11:11,520 --> 00:11:12,560
Kalau begitu, sampai jumpa besok.
164
00:11:12,900 --> 00:11:14,060
Hari ini juga mau bekerja?
165
00:11:14,190 --> 00:11:14,940
Ya.
166
00:11:15,270 --> 00:11:16,610
Katanya aku belum terbiasa dengan
pekerjaannya,
167
00:11:16,610 --> 00:11:17,940
jadi aku disuruh
untuk pergi lebih awal.
168
00:11:18,190 --> 00:11:20,650
Menjadi pelayan ternyata memang
sangat melelahkan, 'kan?
169
00:11:20,780 --> 00:11:24,120
Eh? Mion menjadi pelayan?
170
00:11:24,370 --> 00:11:26,950
Bukan, bukan, aku bekerja
di toko mainan.
171
00:11:27,410 --> 00:11:29,620
Paman memintaku untuk menjaga tokonya.
172
00:11:30,000 --> 00:11:32,580
Yang menjadi pelayan adalah Shion.
173
00:11:32,880 --> 00:11:35,380
Oh, maaf, aku salah.
174
00:11:35,750 --> 00:11:37,380
Siapa itu Shion?
175
00:11:38,260 --> 00:11:40,420
Adik kembar Mion,
176
00:11:40,930 --> 00:11:43,220
tetapi, kepribadiannya sangat berbeda.
177
00:11:43,390 --> 00:11:45,970
Benar, benar, meskipun
penampilan luarnya sangat mirip,
178
00:11:45,970 --> 00:11:47,930
tetapi, kepribadiannya sangat berbeda.
179
00:11:48,270 --> 00:11:51,230
Kepribadianku lembut dan perhatian,
180
00:11:51,440 --> 00:11:54,020
- Shion dingin dan mengerikan.
- Hentikan!
181
00:11:56,110 --> 00:11:59,030
Aku bahkan tidak tahu Mi
memiliki seorang adik.
182
00:11:59,490 --> 00:12:01,900
Aku juga tidak pernah melihatnya
saat pergi ke rumahnya.
183
00:12:02,700 --> 00:12:06,620
Itu... Sebenarnya... Sebenarnya,
kalian juga tahu, 'kan?
184
00:12:06,660 --> 00:12:08,660
Hanya aku seorang diri
yang tinggal dengan nenekku.
185
00:12:08,740 --> 00:12:11,000
Shion tinggal di rumah lama
di Okinomiya.
186
00:12:11,160 --> 00:12:14,040
Karena hubungan kami kurang baik,
juga jarang berhubungan.
187
00:12:15,380 --> 00:12:17,210
Rena juga ingin menemuinya.
188
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
Dia bekerja di mana?
189
00:12:19,510 --> 00:12:22,470
Ah? Eh, itu... Maaf,
190
00:12:22,470 --> 00:12:24,010
sudah harus bergegas untuk bekerja.
191
00:12:24,090 --> 00:12:26,680
Itu... Rena dan Kei, sampai jumpa besok.
192
00:12:26,970 --> 00:12:28,890
Sampai jumpa besok.
Sampai jumpa besok.
193
00:12:28,970 --> 00:12:29,890
Dia kabur.
194
00:12:29,970 --> 00:12:31,480
Mi sangat aneh,
195
00:12:31,680 --> 00:12:34,600
tetapi, Mi sepertinya sangat imut.
196
00:12:35,150 --> 00:12:36,860
Kenapa? Kenapa?
197
00:12:43,530 --> 00:12:45,280
Lapar sekali.
198
00:12:48,030 --> 00:12:50,580
Silakan masuk, pintunya terbuka.
199
00:12:51,040 --> 00:12:52,080
Selamat sore.
200
00:12:53,460 --> 00:12:56,170
Kei, apa yang sedang kau lakukan?
201
00:12:56,420 --> 00:13:00,420
Itu... Mi... Shi... Dasar!
202
00:13:02,590 --> 00:13:03,510
Ada apa?
203
00:13:03,800 --> 00:13:04,970
Ini, terimalah ini.
204
00:13:06,090 --> 00:13:07,430
Apakah ini...
205
00:13:08,470 --> 00:13:12,390
Kakak meneleponku, katanya Kei
mungkin kelaparan,
206
00:13:12,560 --> 00:13:14,770
lalu menyuruhku mengantarkan
makanan untukmu.
207
00:13:15,770 --> 00:13:18,270
Aku sangat senang, tetapi, kenapa?
208
00:13:19,360 --> 00:13:24,190
Itu... Ini... Karena Kei adalah
pelanggan di tempat kami.
209
00:13:24,490 --> 00:13:25,280
Pelanggan?
210
00:13:25,860 --> 00:13:28,620
Kalau begitu, aku pergi bekerja dulu.
211
00:13:33,500 --> 00:13:35,410
Oh, kelihatannya sangat lezat.
212
00:13:35,960 --> 00:13:38,210
Seharusnya tidak beracun, 'kan?
213
00:13:39,880 --> 00:13:43,590
Sial, biarkan saja jika beracun.
214
00:13:47,590 --> 00:13:48,220
Lezat sekali.
215
00:13:51,890 --> 00:13:53,970
Kalau begitu, apa permainan hari ini?
216
00:13:54,680 --> 00:13:57,730
Dibandingkan dengan ini, Rena merasa
seharusnya tahu lebih dulu tentang
217
00:13:57,730 --> 00:13:59,860
permainan hukuman hari ini.
218
00:14:00,940 --> 00:14:02,780
Rena sungguh pengertian.
219
00:14:03,070 --> 00:14:05,570
Hari ini juga telah menyiapkan
yang sangat luar biasa...
220
00:14:06,070 --> 00:14:10,950
Maaf, aku ada urusan hari ini.
221
00:14:14,700 --> 00:14:15,620
Ada apa?
222
00:14:16,210 --> 00:14:19,420
Benarkah?
Latihan Festival Watanagashi, ya?
223
00:14:19,540 --> 00:14:22,420
Ya, itu pada hari Minggu ini.
224
00:14:22,710 --> 00:14:25,340
Rika sedang mati-matian berlatih.
225
00:14:26,170 --> 00:14:29,470
Benarkah? Kalau begitu,
kegiatan klub hari ini juga dihentikan.
226
00:14:30,300 --> 00:14:34,770
Mohon maaf, tetapi, aku akan berjuang.
227
00:14:35,060 --> 00:14:35,560
Ya.
228
00:14:36,270 --> 00:14:38,060
Semuanya akan menyemangatimu.
229
00:14:39,230 --> 00:14:42,360
Apakah Rika mau berpartisipasi
dalam suatu kompetisi?
230
00:14:42,610 --> 00:14:46,690
Rika adalah miko Festival Watanagashi,
itu adalah latihan untuk itu.
231
00:14:47,280 --> 00:14:48,360
Festival Watanagashi?
232
00:14:48,820 --> 00:14:51,570
Apakah keluarga Kei
jarang melihat papan buletin?
233
00:14:52,030 --> 00:14:54,910
Pada hari Minggu ini akan diadakan
Festival Watanagashi.
234
00:14:55,040 --> 00:14:59,370
Oh, Ibu sepertinya pernah
mengatakan hal yang serupa.
235
00:14:59,920 --> 00:15:01,540
Seriuslah.
236
00:15:02,960 --> 00:15:04,590
Sebagai ritual utama Festival Watanagashi,
237
00:15:04,590 --> 00:15:08,720
Rika bertanggung jawab untuk
melakukan tarian persembahan miko.
238
00:15:09,050 --> 00:15:12,340
Benar, benar,
menari sambil memegang sekop.
239
00:15:12,470 --> 00:15:14,470
Sekop itu sangat berat.
240
00:15:14,850 --> 00:15:18,930
Rika bilang dia mau berlatih dengan
alu untuk menumbuk tepung.
241
00:15:20,310 --> 00:15:23,060
Rika cukup kuat, ya.
242
00:15:23,690 --> 00:15:26,110
Orang memang tidak bisa
dinilai dari penampilannya, ya?
243
00:15:27,780 --> 00:15:30,650
Mungkin kebalikan dari penampilannya
barulah kebenaran itu.
244
00:15:31,860 --> 00:15:33,820
Perkataan ini cukup menarik.
245
00:15:34,620 --> 00:15:38,830
Gawat, hari ini aku juga perlu bekerja.
Aku kembali dulu, ya.
246
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Ya, sampai jumpa.
247
00:15:43,880 --> 00:15:48,920
Orang tidak bisa dinilai dari penampilan
apakah maksudnya Mion sebenarnya orang baik?
248
00:15:49,420 --> 00:15:51,380
Mi memang adalah orang baik.
249
00:15:51,470 --> 00:15:54,140
Meskipun selalu bekerja keras
untuk menjadi pemimpin semuanya,
250
00:15:54,180 --> 00:15:57,310
sebenarnya dia adalah seorang gadis
yang sangat imut.
251
00:15:58,060 --> 00:15:59,520
Gadis yang imut?
252
00:16:04,440 --> 00:16:06,520
Mungkin memang seperti itu.
253
00:16:09,650 --> 00:16:11,280
Sudah dicuci bersih, 'kan?
254
00:16:13,110 --> 00:16:13,820
Baik.
255
00:16:15,780 --> 00:16:16,620
Sakit sekali!
256
00:16:19,040 --> 00:16:20,700
Sakit!
257
00:16:24,120 --> 00:16:26,500
Apa yang kau lakukan, Bajingan?
258
00:16:29,130 --> 00:16:31,260
Jangan berpura-pura bodoh!
259
00:16:31,670 --> 00:16:34,970
Ma...maaf, kakiku tidak sengaja
tersangkut sedikit..
260
00:16:35,180 --> 00:16:37,050
Sedikit apanya?
261
00:16:37,100 --> 00:16:39,180
Bahkan catnya terkelupas.
262
00:16:39,510 --> 00:16:41,310
Bagaimana caramu membayarnya?
263
00:16:43,140 --> 00:16:45,020
Berisik sekali, dasar para Bajingan!
264
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
Apa-apaan kau?
265
00:16:50,940 --> 00:16:52,990
Lepaskan Kei dan segera pergi!
266
00:16:54,320 --> 00:16:55,360
Dasar Jalang!
267
00:16:56,740 --> 00:16:58,080
Mion!
268
00:17:14,470 --> 00:17:15,680
Ada apa dengan semua orang ini?
269
00:17:19,680 --> 00:17:21,310
Apa yang kalian lakukan?
270
00:17:21,890 --> 00:17:23,310
Sebenarnya ada apa?
271
00:17:24,230 --> 00:17:25,349
Bagaimana aku bisa tahu?
272
00:17:38,910 --> 00:17:40,830
Terima kasih banyak untuk tadi.
273
00:17:41,200 --> 00:17:42,620
Shion sungguh berani.
274
00:17:43,200 --> 00:17:45,080
Aku sebenarnya juga sangat takut,
275
00:17:45,460 --> 00:17:47,920
tetapi, bagaimanapun juga,
Kei ada dalam bahaya,
276
00:17:48,670 --> 00:17:51,460
jadi aku mengeluarkan keberanian
untuk berusaha sedikit.
277
00:17:52,840 --> 00:17:57,340
Namun, itu sungguh luar biasa,
orang-orang perlahan berkumpul.
278
00:17:58,090 --> 00:18:00,140
Apakah mereka semua penduduk Hinamizawa?
279
00:18:00,390 --> 00:18:04,180
Ya, semua penduduk Hinamizawa bersatu.
280
00:18:04,850 --> 00:18:07,520
Musuh individu adalah musuh keseluruhan.
281
00:18:07,890 --> 00:18:10,110
Sungguh seperti mafia.
282
00:18:11,270 --> 00:18:15,360
Tidak bisa dikatakan seperti itu,
ini adalah hal yang membahagiakan.
283
00:18:16,150 --> 00:18:18,450
Kei juga jangan lupa untuk
berterima kasih pada mereka semua.
284
00:18:19,030 --> 00:18:20,320
Tentu saja tidak akan lupa
untuk berterima kasih.
285
00:18:21,070 --> 00:18:24,040
Baik untuk masalah hari ini,
maupun bento kemarin.
286
00:18:25,660 --> 00:18:26,500
Bento?
287
00:18:27,080 --> 00:18:28,420
Aku tidak...
288
00:18:31,500 --> 00:18:34,590
Tidak apa-apa. Apakah lezat?
289
00:18:34,670 --> 00:18:36,300
Ya, tentu saja.
290
00:18:38,090 --> 00:18:40,970
Seperti ini rasanya
agak seperti sedang berkencan.
291
00:18:44,970 --> 00:18:46,060
Apakah kau tidak suka?
292
00:18:47,100 --> 00:18:52,270
Aku rasa aku tahu kenapa Kakak
menyukai Kei.
293
00:18:54,360 --> 00:18:58,860
Bolehkah aku juga menyukai Kei sedikit?
294
00:18:58,900 --> 00:19:05,790
I...Itu... Itu... A...aku... Shion...
Bukan, Mion.
295
00:19:07,620 --> 00:19:10,460
Sepertinya orang memang tidak bisa
dinilai dari penampilannya.
296
00:19:11,170 --> 00:19:15,550
Aku lihat ternyata Mion juga memiliki
banyak sisi yang feminin.
297
00:19:16,630 --> 00:19:19,670
Tidak perlu mengarang tentang
cerita anak kembar lagi.
298
00:19:19,880 --> 00:19:20,760
Sampai jumpa.
299
00:19:21,300 --> 00:19:23,550
Terima kasih. Datang lagi lain kali.
300
00:19:23,550 --> 00:19:24,930
Mi...Mion?!
301
00:19:26,770 --> 00:19:28,680
Ke...Kei?!
302
00:19:29,560 --> 00:19:33,440
Sungguh adalah kembar?
303
00:19:34,270 --> 00:19:36,610
Bukankah aku sudah bilang?
304
00:19:46,080 --> 00:19:47,040
Aku pergi ke toilet.
305
00:19:47,620 --> 00:19:48,790
Mi, tunggu.
306
00:19:52,000 --> 00:19:54,250
Ini sudah pergi ke toilet
untuk yang ke-15 kalinya.
307
00:19:55,090 --> 00:19:58,260
Hari ini Mion sangat aneh.
308
00:19:58,630 --> 00:20:01,760
Gadis selalu ada saatnya tidak stabil.
309
00:20:02,090 --> 00:20:04,010
Meskipun aku tahu apa yang terjadi,
310
00:20:04,010 --> 00:20:06,180
tetapi sungguh sulit
untuk menjelaskannya.
311
00:20:07,350 --> 00:20:08,180
Keiichi.
312
00:20:11,980 --> 00:20:15,730
Itu... Sepertinya adalah bencana.
313
00:20:16,570 --> 00:20:18,940
Sungguh tidak menyangka
Shion sungguh ada.
314
00:20:20,030 --> 00:20:24,570
Selain itu, yang membuat bento adalah
Mion yang menyamar sebagai Shion.
315
00:20:24,910 --> 00:20:27,990
Kecilkan suaramu, Mi menerima
pukulan yang sangat besar.
316
00:20:28,200 --> 00:20:30,160
Akhirnya sudah sedikit pulih.
317
00:20:30,450 --> 00:20:31,540
Pulih?
318
00:20:31,960 --> 00:20:32,660
Bagaimana cara memulihkannya?
319
00:20:32,710 --> 00:20:36,960
Sama seperti TV,
harus dimiringkan 45 derajat, hehe.
320
00:20:38,960 --> 00:20:42,220
Tentang hal ini, aku ingin meminta
suatu bantuan kepada Keiichi.
321
00:20:42,510 --> 00:20:43,220
Bantuan?
322
00:20:44,380 --> 00:20:48,310
Mi akan menganggap masalah kemarin
tidak pernah terjadi.
323
00:20:48,720 --> 00:20:51,020
Tolong Keiichi juga anggap
tidak pernah terjadi apa pun.
324
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Ya.
325
00:20:53,060 --> 00:20:55,150
Namun, Keiichi juga sudah mengerti, 'kan?
326
00:20:55,560 --> 00:20:58,570
Mi juga memiliki sisi yang imut.
327
00:20:58,820 --> 00:21:02,150
Ya, aku tahu dia adalah orang
yang sangat menarik.
328
00:21:03,610 --> 00:21:04,910
Satoko, Rika.
329
00:21:05,450 --> 00:21:09,660
Keiichi dan Mion telah
belajar sangat banyak hal.
330
00:21:11,120 --> 00:21:14,410
Keiichi pasti akan menjadi
orang dewasa yang hebat.
331
00:21:15,460 --> 00:21:17,000
Rika begitu suka belajar,
332
00:21:17,290 --> 00:21:19,670
sepertinya juga bisa menjadi
orang dewasa yang hebat.
333
00:21:19,790 --> 00:21:24,670
Tentu saja, setelah aku menjadi dewasa,
akan akan menjadi sangat hebat.
334
00:21:25,050 --> 00:21:29,800
Oh, setelah dewasa, aku juga akan
menjadi wanita yang hebat.
335
00:21:29,930 --> 00:21:32,970
Aku selalu merasa Satoko akan selalu
menjadi Satoko di usia berapa pun.
336
00:21:33,270 --> 00:21:34,390
Apa katamu?
337
00:21:37,190 --> 00:21:39,270
Sakit sekali!
Apa yang kau lakukan, Satoko?
338
00:23:15,490 --> 00:23:16,750
(Episode Selanjutnya)
Yang ingin dilihat adalah
339
00:23:17,120 --> 00:23:18,960
(Episode Selanjutnya)
bentuk dalam kegelapan.
340
00:23:19,790 --> 00:23:21,170
(Gembok, kematian karena kecelakaan)
Yang ingin didengar adalah
341
00:23:21,750 --> 00:23:23,420
(Gembok, kematian karena kecelakaan)
suara langkah kaki yang ragu.
342
00:23:24,290 --> 00:23:26,130
(Alasannya tak diketahui)
Yang ingin diketahui adalah
343
00:23:26,550 --> 00:23:27,920
(Alasannya tak diketahui)
tempat tinggal yang sesungguhnya.
344
00:23:29,170 --> 00:23:30,800
(Aula peralatan festival, mobil derek)
Higurashi no Naku Koro ni
345
00:23:31,340 --> 00:23:34,720
Watanagashi-hen - Episode 2: Takano.
346
00:23:35,560 --> 00:23:37,930
Apakah kau bisa memercayainya?
24504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.