All language subtitles for Higurashi When They Cry (2006 anime version)-ep-E4-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:05,420 Itu... Seperti yang diduga, ada yang mengincar nyawaku. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,110 Jika terus seperti ini, 3 00:00:07,570 --> 00:00:11,410 aku juga akan mengalami hal yang sama dengan Satoshi. 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,230 Apa itu? 5 00:00:14,020 --> 00:00:15,710 Katanya pindah sekolah. 6 00:00:16,219 --> 00:00:17,520 Pindah sekolah? 7 00:00:21,100 --> 00:00:26,050 (Onikakushi-hen - Episode 4: Bengkok) 8 00:00:39,970 --> 00:00:46,850 (Higurashi no Naku Koro ni) 9 00:01:59,080 --> 00:02:00,980 Itu... Aku akan segera kembali. 10 00:02:01,500 --> 00:02:03,180 Baik, tidak masalah. 11 00:02:15,050 --> 00:02:15,920 Selamat malam. 12 00:02:17,040 --> 00:02:17,990 Rena. 13 00:02:19,460 --> 00:02:20,860 Kenapa kau datang ke sini? 14 00:02:21,500 --> 00:02:23,810 Keiichi, apakah kau sudah makan malam? 15 00:02:24,900 --> 00:02:25,410 Belum. 16 00:02:26,490 --> 00:02:30,200 Bagus sekali. Aku membawa beberapa masakan rumahan. 17 00:02:30,200 --> 00:02:33,230 Jika bisa meminjamkan dapur padaku, aku bantu panaskan untukmu. 18 00:02:33,520 --> 00:02:34,920 Terima kasih atas niat baikmu, 19 00:02:35,510 --> 00:02:38,060 tetapi, makan malamku sepertinya sudah hampir siap. 20 00:02:38,750 --> 00:02:39,660 Benarkah? 21 00:02:40,100 --> 00:02:43,980 Ibuku memasak sangat banyak hidangan. 22 00:02:44,900 --> 00:02:45,500 Jadi... 23 00:02:45,500 --> 00:02:48,800 Apakah ibumu sungguh akan memasak untukmu? 24 00:02:49,430 --> 00:02:52,940 Eh? Bukan masalah akan atau tidak, sekarang sedang memasak. 25 00:02:53,160 --> 00:02:58,560 Kenapa? Kenapa kau berbohong? 26 00:02:59,320 --> 00:02:59,900 Tidak berbohong... 27 00:02:59,900 --> 00:03:00,850 Bohong! 28 00:03:02,400 --> 00:03:05,250 Makan malam Keiichi adalah mi gelas, 'kan? 29 00:03:06,960 --> 00:03:11,700 Rasa tulang babi jahe yang dibeli di Seventh Mart. 30 00:03:12,000 --> 00:03:12,500 Kenapa... 31 00:03:13,200 --> 00:03:15,380 Namun, hanya makan itu saja tidak cukup. 32 00:03:15,380 --> 00:03:17,100 Jika tidak makan sayuran. 33 00:03:17,600 --> 00:03:19,760 Jadi, Keiichi, bukalah pintunya untukku. 34 00:03:22,500 --> 00:03:23,070 Silakan pergi. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,090 Keiichi, buka pintunya untukku. 36 00:03:27,710 --> 00:03:29,830 Aku mohon, pergilah. 37 00:03:30,340 --> 00:03:31,710 Keiichi. 38 00:03:32,450 --> 00:03:33,450 Pergi. 39 00:03:34,930 --> 00:03:36,520 Pergi!! 40 00:03:36,520 --> 00:03:39,100 Pergi, pergi! 41 00:03:39,100 --> 00:03:43,300 - Sakit! Sakit! Keiichi, sakit! - Pergi, pergi! 42 00:03:43,300 --> 00:03:45,700 - Sungguh sangat sakit, Keiichi. - Pergi, pergi! 43 00:03:45,700 --> 00:03:49,400 - Aku minta maaf jika candaanku kelewatan. - Pergi, pergi! 44 00:03:49,400 --> 00:04:00,050 - Sakit! Maaf, maaf... - Pergi, pergi! 45 00:04:00,050 --> 00:04:00,580 Pergi! Pergi! 46 00:04:13,800 --> 00:04:18,220 Halo Pak Oishi, Rena baru saja datang. 47 00:04:18,550 --> 00:04:19,970 Apakah dia datang untuk bermain? 48 00:04:20,800 --> 00:04:21,500 Bukan. 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,610 Pak Oishi, tolong ceritakan tentang Rena. 50 00:04:27,640 --> 00:04:30,880 Memberitahumu juga tidak masalah, tetapi, tolong jangan disebarkan. 51 00:04:31,680 --> 00:04:36,850 Selain itu, isinya juga ada beberapa dugaan, tidak masalah, 'kan? 52 00:04:37,500 --> 00:04:38,000 Ya. 53 00:04:39,700 --> 00:04:40,400 Aku mengerti. 54 00:04:42,100 --> 00:04:44,300 Terus terang, aku memang sangat curiga. 55 00:04:44,500 --> 00:04:46,460 Apakah ternyata Rena dan yang lainnya memang pelakunya? 56 00:04:46,940 --> 00:04:49,120 Tidak, bukan itu maksudku. 57 00:04:50,400 --> 00:04:52,540 Ini tentang Oyashiro. 58 00:04:53,310 --> 00:04:53,750 Eh? 59 00:04:54,930 --> 00:05:00,990 Apakah sungguh ada Kutukan Oyashiro? Berpikir seperti ini. 60 00:05:03,100 --> 00:05:05,960 Insiden tentang Rena Ryugu yang aku ceritakan beberapa hari yang lalu. 61 00:05:08,110 --> 00:05:09,830 Masalah tentang menghancurkan 62 00:05:09,830 --> 00:05:11,030 semua kaca di sekolah di Ibaraki? 63 00:05:11,700 --> 00:05:14,660 Ya, sebenarnya, ada korban dalam insiden itu. 64 00:05:16,000 --> 00:05:21,720 Dia memukuli tiga anak laki-laki yang sangat dekat dengannya dengan tongkat bisbol. 65 00:05:22,650 --> 00:05:23,390 Menggunakan tongkat bisbol? 66 00:05:23,930 --> 00:05:26,630 Namun, baik itu pihak sekolah maupun pihak korban, 67 00:05:26,630 --> 00:05:28,120 tidak ada yang melaporkannya, 68 00:05:28,200 --> 00:05:29,950 jadi, itu tidak menjadi sebuah kasus. 69 00:05:31,550 --> 00:05:35,020 Dalam hal ini, aku rasa orang-orang yang terlibat menutup mulut rapat-rapat. 70 00:05:36,020 --> 00:05:40,060 Salah satu korbannya terluka sampai ada efek samping pada satu matanya. 71 00:05:40,090 --> 00:05:43,810 Namun, jangankan menuntut, mengungkit saja tidak mau. 72 00:05:47,340 --> 00:05:52,710 Halo, Tuan Maebara, apakah kau mendengarku? 73 00:05:53,190 --> 00:05:55,760 Apa yang sedang kau bicarakan? 74 00:05:58,790 --> 00:06:00,010 Apa yang sedang kau bicarakan, Tuan Maebara? 75 00:06:00,920 --> 00:06:02,130 Maaf. 76 00:06:02,780 --> 00:06:04,910 Eh? Tuan Maebara, Tuan Maebara. Halo? Halo? 77 00:06:04,910 --> 00:06:09,150 Maaf, maaf. 78 00:06:16,620 --> 00:06:19,300 Kei, selamat pagi. 79 00:06:22,110 --> 00:06:24,280 Apakah Kei sangat suka bisbol? 80 00:06:24,780 --> 00:06:27,310 Aku akan terganggu. Tinggalkan aku sendiri. 81 00:06:28,620 --> 00:06:30,230 Berhenti berlatih mengayunkan tongkat. 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,310 Ada apa? 83 00:06:33,090 --> 00:06:34,550 Berhenti berlatih mengayunkan tongkat. 84 00:06:35,080 --> 00:06:36,060 Bukankah aku sudah tidak melakukannya? 85 00:06:36,500 --> 00:06:40,010 Bukan ini, aku harap kau mengakhirinya hari ini. 86 00:06:41,380 --> 00:06:45,560 Kenapa? Aku juga tidak merepotkan orang lain. 87 00:06:46,680 --> 00:06:47,400 Kau telah merepotkan. 88 00:06:48,120 --> 00:06:50,070 Kapan aku merepotkan orang lain? 89 00:06:50,880 --> 00:06:53,230 Selain itu, ini adalah tongkat bisbol orang lain. 90 00:06:54,870 --> 00:06:56,810 Ini adalah barang dari murid pindahan yang lupa dibawa, 'kan? 91 00:06:58,400 --> 00:07:01,560 Aneh sekali, hanya kakaknya yang pindah sekolah, 92 00:07:01,850 --> 00:07:03,660 adiknya tidak ikut pindah sekolah. 93 00:07:04,600 --> 00:07:05,280 Apakah kau tahu? 94 00:07:05,680 --> 00:07:09,680 Satoshi Hojo adalah kakak Satoko, 'kan? 95 00:07:10,100 --> 00:07:11,950 Yang menghilang karena diculik iblis tahun lalu itu. 96 00:07:12,570 --> 00:07:14,490 Aku dengar, Satoshi juga pernah melakukannya, 'kan? 97 00:07:14,830 --> 00:07:18,040 Berlatih mengayunkan tongkat dan itu tak lama sebelum dia menghilang. 98 00:07:19,040 --> 00:07:23,030 Apakah ini pertanda terkena Kutukan Oyashiro? 99 00:07:24,070 --> 00:07:27,190 Pokoknya, semuanya sangat takut. 100 00:07:28,140 --> 00:07:29,760 Jika ini lelucon, 101 00:07:30,840 --> 00:07:32,720 jangan pernah meniru Satoshi lagi. 102 00:07:34,000 --> 00:07:37,010 Aku katakan dulu, aku sama sekali tidak tahu tentang Satoshi. 103 00:07:37,700 --> 00:07:39,790 Karena semuanya menyembunyikannya dariku. 104 00:07:40,330 --> 00:07:42,300 Kami bukan ingin menyembunyikannya darimu. 105 00:07:42,960 --> 00:07:44,620 Apakah karena tidak ingin membuatku takut? 106 00:07:45,100 --> 00:07:47,340 Hanya karena alasan seperti ini, kalian mengucilkanku. 107 00:07:47,750 --> 00:07:49,660 Bukan itu maksudnya. 108 00:07:50,000 --> 00:07:51,070 Di lokasi pembangunan bendungan, 109 00:07:51,070 --> 00:07:53,350 aku pernah bertanya padamu apakah pernah terjadi suatu insiden, 'kan? 110 00:07:53,790 --> 00:07:57,330 Bukankah kau bilang tidak ada? Jelas-jelas pernah terjadi pembunuhan. 111 00:07:57,930 --> 00:07:58,800 Pembohong! 112 00:08:00,010 --> 00:08:02,380 Maaf, aku bukannya ingin membohongimu. 113 00:08:03,110 --> 00:08:07,100 Teman tidak seharusnya saling menyembunyikan sesuatu, 'kan? 114 00:08:08,090 --> 00:08:09,960 Jadi, kalian bukanlah temanku. 115 00:08:10,620 --> 00:08:11,970 Kei. 116 00:08:12,950 --> 00:08:14,010 Bagaimana bisa seperti ini... 117 00:08:15,170 --> 00:08:18,430 Selain itu, bola nasi saat kalian menjengukku sangat enak, 118 00:08:19,060 --> 00:08:20,820 enak sampai aku muntah darah. 119 00:08:22,120 --> 00:08:23,330 Siapa yang melakukannya? 120 00:08:24,120 --> 00:08:25,790 Apakah itu kau? Apakah itu Rena? 121 00:08:28,280 --> 00:08:30,770 Biarpun ingin menyingkirkanku, juga tak akan semudah itu. 122 00:08:31,540 --> 00:08:34,580 Jangan mengira bisa menyingkirkanku semudah menyingkirkan Satoshi. 123 00:08:36,210 --> 00:08:39,370 Aku juga tahu pernah terjadi beberapa kali perselisihan antara kau dengan 124 00:08:39,620 --> 00:08:42,470 pengawas lokasi proyek bendungan. 125 00:08:43,390 --> 00:08:45,410 Apakah kau pikir bisa menyembunyikannya dariku? 126 00:08:47,840 --> 00:08:50,800 Kenapa bahkan hal seperti ini juga... 127 00:08:52,560 --> 00:08:55,820 Pergilah, akan repot jika terlambat pergi ke kelas. 128 00:08:59,510 --> 00:09:01,160 Keterlaluan sekali, Kei. 129 00:09:02,960 --> 00:09:07,090 Benarkah? Apakah semuanya sudah diberitahukan pada Kei? 130 00:09:07,880 --> 00:09:14,520 Apakah bajingan itu? Aku seharusnya membunuhnya saat itu. 131 00:09:15,570 --> 00:09:17,240 Mengingat tahun ini sudah akan pensiun, 132 00:09:17,450 --> 00:09:20,000 jadi, apakah dia sudah melupakan kebaikanku yang telah melepaskannya? 133 00:09:20,920 --> 00:09:27,090 Binatang! Binatang! Pak tua itu harus dibunuh! 134 00:09:29,200 --> 00:09:32,580 Pak tua itu adalah... Pak Oishi? 135 00:09:53,800 --> 00:09:55,220 Kenapa memegang kapak? 136 00:10:01,200 --> 00:10:03,560 Sudah menemukan Keiichi. 137 00:10:05,170 --> 00:10:06,330 Ada apa? 138 00:10:06,840 --> 00:10:09,070 Rute pulangku dan Keiichi sama. 139 00:10:09,630 --> 00:10:11,850 Apa maksudnya kapak ini? 140 00:10:13,930 --> 00:10:14,750 Apa maksudnya? 141 00:10:20,960 --> 00:10:24,370 Keiichi, kau sepertinya ada beberapa kegelisahan, 'kan? 142 00:10:24,730 --> 00:10:26,240 Kau sangat takut, 'kan, Keiichi? 143 00:10:29,240 --> 00:10:30,320 Tidak takut. 144 00:10:30,570 --> 00:10:35,340 Aku sangat menyesal ketika Satoshi pindah sekolah. 145 00:10:36,000 --> 00:10:40,260 Jika Rena berbicara dengannya dengan baik... Sungguh menyesal. 146 00:10:41,580 --> 00:10:45,100 Pindah sekolah maksudnya diculik iblis, 'kan? Benar, 'kan? 147 00:10:46,670 --> 00:10:50,710 Siapa yang menyingkirkan Satoshi? Apakah itu Rena? Apakah itu Mion? 148 00:10:51,000 --> 00:10:53,550 Apakah itu orang dari desa? Jawab aku! 149 00:10:54,940 --> 00:10:57,400 Aku tidak mengerti apa yang sedang kau bicarakan. 150 00:10:58,380 --> 00:11:00,190 Kalau begitu, aku akan mengatakannya sampai kau bisa mengerti. 151 00:11:00,990 --> 00:11:03,070 Siapa pelaku dalam insiden kematian aneh berturut-turut? 152 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 Keiichi, kau salah paham. 153 00:11:07,800 --> 00:11:09,810 Sama sekali tidak ada pelaku. 154 00:11:11,000 --> 00:11:13,760 Semuanya diputuskan oleh Dewi Oyashiro. 155 00:11:15,800 --> 00:11:18,790 Kutukan Oyashiro hanya takhayul. 156 00:11:18,800 --> 00:11:22,230 Apakah Keiichi tidak percaya tentang Dewi Oyashiro? 157 00:11:22,520 --> 00:11:25,120 Bagaimana mungkin percaya tentang hal seperti itu? 158 00:11:25,300 --> 00:11:27,110 Dewi Oyashiro sungguh ada. 159 00:11:28,270 --> 00:11:31,600 Keiichi, pernahkah kau melihat orang lain minta maaf padamu 160 00:11:32,090 --> 00:11:34,940 dan itu terus berlanjut tanpa henti? 161 00:11:37,960 --> 00:11:40,890 Dewi Oyashiro juga mendatangi Rena, 162 00:11:41,480 --> 00:11:44,930 makanya Rena pindah sekolah dan kembali ke Hinamizawa. 163 00:11:46,140 --> 00:11:48,700 Keiichi hanya bisa bertanya padaku, 164 00:11:50,170 --> 00:11:52,430 aku tidak akan membiarkan Keiichi pindah sekolah. 165 00:11:53,280 --> 00:11:55,220 Ayo, beri tahu aku. 166 00:11:56,130 --> 00:11:57,370 A...apa? 167 00:11:58,260 --> 00:12:02,790 Rena akan mendengarkanmu dan membantumu. 168 00:12:04,000 --> 00:12:06,130 Ayo, beri tahu aku. 169 00:12:33,480 --> 00:12:34,340 Kau berbohong, 'kan? 170 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 Ada urusan apa mencariku? 171 00:12:44,670 --> 00:12:48,530 Pukulan selanjutnya akan langsung kuarahkan ke keningmu, Bajingan! 172 00:12:56,960 --> 00:12:59,000 (Higurashi no Naku Koro ni) 173 00:13:02,050 --> 00:13:04,010 (Higurashi no Naku Koro ni) 174 00:13:07,010 --> 00:13:09,400 Lebih baik kau berbaring sebentar lagi saja. 175 00:13:10,700 --> 00:13:11,200 Rena. 176 00:13:11,560 --> 00:13:13,310 Aku sudah menelepon dokter dan memberitahunya, 177 00:13:13,310 --> 00:13:14,510 seharusnya dia akan segera datang. 178 00:13:14,920 --> 00:13:15,740 Kenapa kau ada di sini? 179 00:13:17,310 --> 00:13:18,770 Permisi. 180 00:13:19,390 --> 00:13:21,040 Mion? Kenapa? 181 00:13:21,800 --> 00:13:23,530 Karena tidak ada orang di rumahmu, 182 00:13:23,530 --> 00:13:25,110 jadi aku meneleponnya untuk memintanya datang. 183 00:13:26,040 --> 00:13:29,860 Eh, dia sangat bersemangat. Tampaknya sia-sia aku khawatir. 184 00:13:31,700 --> 00:13:32,300 Rena, 185 00:13:33,020 --> 00:13:34,100 apakah kau sudah menelepon pengawas? 186 00:13:34,810 --> 00:13:37,170 Ya, aku meneleponnya setelah selesai menelepon Mi. 187 00:13:37,460 --> 00:13:38,600 Dia bilang akan segera tiba. 188 00:13:39,780 --> 00:13:41,700 Pengawas? Siapa? 189 00:13:43,260 --> 00:13:44,800 Apakah Kei tidak tahu? 190 00:13:45,050 --> 00:13:46,700 Berbicara tentang pengawas, tentu saja pengawas itu. 191 00:13:47,210 --> 00:13:49,700 Belakangan ini Keiichi sangat fokus berlatih bisbol, 'kan? 192 00:13:50,180 --> 00:13:53,500 Aku rasa, jika pengawas tahu, dia pasti akan merasa senang. 193 00:13:53,860 --> 00:13:54,400 Ya. 194 00:13:55,310 --> 00:13:57,700 Aku bilang, siapa itu pengawas? 195 00:13:59,630 --> 00:14:01,700 Pengawas adalah pengawas. 196 00:14:01,880 --> 00:14:03,200 Siapa sebenarnya? 197 00:14:05,950 --> 00:14:06,800 Kalian... 198 00:14:08,670 --> 00:14:11,030 Oh ya, sebelum pengawas datang, 199 00:14:11,030 --> 00:14:12,880 ayo kita selesaikan permainan hukumannya dulu. 200 00:14:13,200 --> 00:14:13,770 Permainan hukuman? 201 00:14:14,390 --> 00:14:15,800 PR bola nasi itu. 202 00:14:17,200 --> 00:14:19,090 Kau lupa melakukannya, ya? 203 00:14:22,690 --> 00:14:23,900 Apa yang mau kau lakukan? 204 00:14:24,150 --> 00:14:26,170 Jangan bergerak, ini adalah permainan hukuman. 205 00:14:31,310 --> 00:14:34,010 Apa itu? Apa yang ingin kalian lakukan? 206 00:14:34,690 --> 00:14:37,760 Kei, kau seharusnya tahu, 'kan? 207 00:14:38,450 --> 00:14:41,300 Apa? Tahu apa? 208 00:14:44,550 --> 00:14:46,690 Meskipun diduga efek obat-obatan, 209 00:14:46,690 --> 00:14:49,290 tetapi, tidak ditemukan bahan seperti itu. 210 00:14:51,580 --> 00:14:52,710 Menyerahlah. 211 00:14:57,700 --> 00:14:58,300 Hentikan! 212 00:14:58,970 --> 00:15:01,260 Hentikan! 213 00:15:37,490 --> 00:15:38,500 Sudah datang. 214 00:15:48,680 --> 00:15:50,870 Rena dan Mion adalah rekan pelaku itu, 215 00:15:51,500 --> 00:15:55,240 juga ada lebih dari lima orang pria yang memiliki truk putih. 216 00:15:56,160 --> 00:15:59,000 Kematian Pak Tomitake adalah akibat obat-obatan yang tak diketahui. 217 00:15:59,780 --> 00:16:01,600 Ini adalah jarum suntik sebagai buktinya. 218 00:16:21,520 --> 00:16:24,910 Kenapa? Kenapa menjadi seperti ini? 219 00:16:33,590 --> 00:16:34,610 Sudah menemukannya, di pintu belakang! 220 00:16:42,170 --> 00:16:43,090 Tunggu sebentar. 221 00:16:43,090 --> 00:16:43,810 (Kantor Polisi Okinomiya) 222 00:16:45,750 --> 00:16:48,250 Pak Oishi, panggilan luar daerah dari warga biasa. 223 00:16:49,360 --> 00:16:50,250 Terima kasih. 224 00:16:50,850 --> 00:16:51,650 Ini ditelepon menggunakan telepon umum. 225 00:16:53,060 --> 00:16:54,890 Halo, aku Oishi. 226 00:16:56,240 --> 00:16:58,570 Apakah ini Pak Oishi? 227 00:16:58,980 --> 00:17:01,850 Tuan Maebara, apakah terjadi sesuatu? 228 00:17:02,500 --> 00:17:04,030 Itu... 229 00:17:06,240 --> 00:17:07,310 Apa yang terjadi? 230 00:17:08,130 --> 00:17:09,490 (Bilik Telepon Hinamizawa) I...i...itu... 231 00:17:09,880 --> 00:17:10,230 Aku... 232 00:17:11,109 --> 00:17:12,470 Tenang sedikit, Tuan Maebara. 233 00:17:13,170 --> 00:17:15,270 Aku akan meminta polisi terdekat untuk pergi ke tempatmu. 234 00:17:15,990 --> 00:17:18,040 Aku juga akan segera tiba. 235 00:17:19,480 --> 00:17:22,960 Itu... Aku rasa mungkin sudah tidak ada gunanya, sudah terlambat. 236 00:17:24,900 --> 00:17:26,400 (Hinamizawa Hanya Ada Satu Bilik Belepon) Tenang sedikit, Tuan Maebara. 237 00:17:26,650 --> 00:17:27,520 (Sudah Mengirim Mobil Patroli,) Seperti apa situasinya sekarang? 238 00:17:27,520 --> 00:17:28,359 (Akan Tiba dalam Lima Menit) Seperti apa situasinya sekarang? 239 00:17:29,390 --> 00:17:32,690 Terlalu menghabiskan waktu. Ada berapa petugas patroli di dalam mobil? 240 00:17:33,170 --> 00:17:33,620 Dua. 241 00:17:34,580 --> 00:17:36,420 Sudahkah menelepon polisi yang ditempatkan di Hinamizawa? 242 00:17:36,940 --> 00:17:38,760 Sekarang waktunya untuk patroli rutin. Dia tidak ada di sini. 243 00:17:39,600 --> 00:17:41,490 Kuma, bantu aku menyiapkan mobil. 244 00:17:42,350 --> 00:17:42,820 Baik. 245 00:17:43,640 --> 00:17:47,250 Halo, Tuan Maebara, kami sedang mengirim polisi ke tempatmu, 246 00:17:48,000 --> 00:17:49,630 akan tiba dalam dua atau tiga menit. 247 00:17:50,390 --> 00:17:53,750 Tuan Maebara, siapa pelakunya? Ada berapa orang? 248 00:17:54,550 --> 00:18:01,010 Awalnya, aku mengira pelakunya adalah manusia, 249 00:18:01,010 --> 00:18:01,630 tetapi... 250 00:18:02,150 --> 00:18:08,900 Aku rasa, Dewi Oyashiro memang ada. 251 00:18:09,900 --> 00:18:10,900 Tuan Maebara. 252 00:18:12,800 --> 00:18:15,300 Terus mengikutiku sejak tadi. 253 00:18:15,570 --> 00:18:19,110 Tak peduli aku berlari seperti apa, 254 00:18:19,570 --> 00:18:22,000 itu terus menempel padaku seperti bayangan, 255 00:18:22,660 --> 00:18:28,340 sedikit demi sedikit, mendekat ke belakangku. 256 00:18:29,120 --> 00:18:34,980 Tuan Maebara, apakah sekarang orang itu ada di... 257 00:18:35,620 --> 00:18:38,520 Di belakang, ada di belakangku. 258 00:18:40,130 --> 00:18:40,820 Siapa yang di belakangmu? 259 00:18:42,870 --> 00:18:48,850 Aku bagaimana berani berbalik? Begitu berbalik, aku akan... aku akan... 260 00:18:49,860 --> 00:18:52,900 Aku tahu kau takut, tetapi, harap kau memberitahuku. 261 00:18:53,270 --> 00:18:55,560 Hanya perlu melihat ke belakang saja. 262 00:18:56,190 --> 00:18:59,500 Tuan Maebara, siapa yang ada di belakangmu? Siapa? 263 00:19:01,890 --> 00:19:07,220 Tuan Maebara, apakah kau sedang merobek tenggorokanmu sendiri? 264 00:19:09,870 --> 00:19:11,430 Halo, Tuan Maebara? 265 00:19:11,430 --> 00:19:15,140 Ma...af... 266 00:19:19,240 --> 00:19:20,920 Pak Oishi, mobilnya sudah siap. 267 00:19:21,400 --> 00:19:22,470 Pak Oishi! 268 00:19:23,810 --> 00:19:25,710 Maaf? 269 00:19:27,970 --> 00:19:31,140 (Showa, Juni 1958) 270 00:19:31,140 --> 00:19:32,400 (Kantor Polisi Okinomiya) 271 00:19:32,400 --> 00:19:34,190 (Surat Laporan) 272 00:19:35,660 --> 00:19:40,600 Terjadi kasus pembunuhan siswi di Hinamizawa, Kota Shishibone, 273 00:19:40,860 --> 00:19:42,640 tersangka adalah Keiichi Maebara, 274 00:19:43,410 --> 00:19:45,490 memanggil dua orang siswi sekelasnya, 275 00:19:46,030 --> 00:19:48,900 Rena Ryugu dan Mion Sonozaki, ke rumahnya, 276 00:19:48,900 --> 00:19:50,560 lalu memukuli mereka sampai mati dengan tongkat bisbol metal. 277 00:19:51,300 --> 00:19:53,370 Setelah tersangka melarikan diri dari TKP, 278 00:19:53,800 --> 00:19:58,020 polisi yang berpatroli menemukannya di dalam bilik telepon, 279 00:19:58,660 --> 00:20:01,920 lalu meninggal di rumah sakit tempat dia dirawat 24 jam kemudian. 280 00:20:03,030 --> 00:20:05,990 Menurut hasil autopsi, penyebab kematiannya adalah syok hemoragik. 281 00:20:06,810 --> 00:20:08,870 Dia merobek tenggorokannya dengan kukunya 282 00:20:08,960 --> 00:20:11,990 dan akibatnya, pendarahan yang berlebihan menyebabkan kematian, 283 00:20:13,180 --> 00:20:15,710 tidak dapat dibuktikan bahwa dia pernah mengonsumsi obat-obatan. 284 00:20:16,590 --> 00:20:19,050 Setelah itu, di kamar tersangka, 285 00:20:19,130 --> 00:20:21,400 ditemukan catatan yang dia tulis sendiri. 286 00:20:21,940 --> 00:20:26,300 Catatan itu terdiri dari dua bagian setengah kertas catatan universitas ukuran B5, 287 00:20:26,510 --> 00:20:29,180 ditempel di belakang jam dinding. 288 00:20:29,710 --> 00:20:33,180 Catatan ini mungkin awalnya ditulis di selembar kertas B5, 289 00:20:33,280 --> 00:20:39,190 lalu ada yang merobeknya menjadi dua untuk menghilangkan beberapa baris. 290 00:20:39,520 --> 00:20:43,530 Selain itu, dilihat dari banyaknya selotip di bagian belakang jam, 291 00:20:44,010 --> 00:20:48,590 mungkin sempat menempel sesuatu selain catatan. 292 00:20:49,310 --> 00:20:50,810 (Kantor Polisi Okinomiya) 293 00:20:52,800 --> 00:20:55,050 Berikut isi catatan tersebut. 294 00:20:56,160 --> 00:20:59,570 Ada yang mengincar nyawaku, Keiichi Maebara. 295 00:21:00,030 --> 00:21:03,890 Aku tidak tahu siapa dan kenapa orang itu mengincar nyawaku. 296 00:21:04,390 --> 00:21:10,010 Yang aku tahu hanyalah ini semua berhubungan dengan Kutukan Oyashiro. 297 00:21:10,660 --> 00:21:12,800 Rena dan Mion adalah rekan pelaku itu, 298 00:21:13,580 --> 00:21:17,160 juga ada lebih dari lima orang pria yang memiliki truk putih. 299 00:21:17,380 --> 00:21:18,540 Berikut ini adalah lembar kedua. 300 00:21:21,010 --> 00:21:24,970 Aku tidak tahu bagaimana masalahnya menjadi seperti ini. 301 00:21:25,900 --> 00:21:27,720 Jika Anda telah melihat catatan ini, 302 00:21:28,010 --> 00:21:30,670 aku rasa saat itu aku pasti sudah mati. 303 00:21:31,620 --> 00:21:33,140 Tolong Anda yang telah membaca catatan ini, 304 00:21:33,810 --> 00:21:36,100 mengungkapkan kebenaran tentang seluruh insiden ini. 305 00:21:36,800 --> 00:21:39,480 Hanya itu saja harapanku. 306 00:21:40,280 --> 00:21:41,570 Keiichi Maebara. 307 00:23:15,580 --> 00:23:17,120 (Episode Selanjutnya) Harap kau bisa melihat diri sendiri 308 00:23:17,120 --> 00:23:18,900 (Episode Selanjutnya) yang sesungguhnya. 309 00:23:19,620 --> 00:23:23,100 Harap kau bisa memaafkan dirimu yang tidak kekal. 310 00:23:23,100 --> 00:23:24,080 (Permainan hukuman) 311 00:23:24,080 --> 00:23:27,960 (Cangkul) Harap kau bisa memahami diriku yang lain. 312 00:23:27,960 --> 00:23:28,200 (Pisau kecil) 313 00:23:28,200 --> 00:23:30,200 (Pisau kecil) Higurashi no Naku Koro ni 314 00:23:31,100 --> 00:23:34,700 Watanagashi-hen - Episode 1: Cemburu. 315 00:23:35,010 --> 00:23:37,900 Apakah kau bisa memercayainya? 22780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.