Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:05,420
Itu... Seperti yang diduga,
ada yang mengincar nyawaku.
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,110
Jika terus seperti ini,
3
00:00:07,570 --> 00:00:11,410
aku juga akan
mengalami hal yang sama dengan Satoshi.
4
00:00:11,670 --> 00:00:13,230
Apa itu?
5
00:00:14,020 --> 00:00:15,710
Katanya pindah sekolah.
6
00:00:16,219 --> 00:00:17,520
Pindah sekolah?
7
00:00:21,100 --> 00:00:26,050
(Onikakushi-hen - Episode 4: Bengkok)
8
00:00:39,970 --> 00:00:46,850
(Higurashi no Naku Koro ni)
9
00:01:59,080 --> 00:02:00,980
Itu... Aku akan segera kembali.
10
00:02:01,500 --> 00:02:03,180
Baik, tidak masalah.
11
00:02:15,050 --> 00:02:15,920
Selamat malam.
12
00:02:17,040 --> 00:02:17,990
Rena.
13
00:02:19,460 --> 00:02:20,860
Kenapa kau datang ke sini?
14
00:02:21,500 --> 00:02:23,810
Keiichi, apakah kau sudah makan malam?
15
00:02:24,900 --> 00:02:25,410
Belum.
16
00:02:26,490 --> 00:02:30,200
Bagus sekali. Aku membawa beberapa
masakan rumahan.
17
00:02:30,200 --> 00:02:33,230
Jika bisa meminjamkan dapur padaku,
aku bantu panaskan untukmu.
18
00:02:33,520 --> 00:02:34,920
Terima kasih atas niat baikmu,
19
00:02:35,510 --> 00:02:38,060
tetapi, makan malamku sepertinya
sudah hampir siap.
20
00:02:38,750 --> 00:02:39,660
Benarkah?
21
00:02:40,100 --> 00:02:43,980
Ibuku memasak sangat banyak hidangan.
22
00:02:44,900 --> 00:02:45,500
Jadi...
23
00:02:45,500 --> 00:02:48,800
Apakah ibumu sungguh akan
memasak untukmu?
24
00:02:49,430 --> 00:02:52,940
Eh? Bukan masalah akan atau tidak,
sekarang sedang memasak.
25
00:02:53,160 --> 00:02:58,560
Kenapa? Kenapa kau berbohong?
26
00:02:59,320 --> 00:02:59,900
Tidak berbohong...
27
00:02:59,900 --> 00:03:00,850
Bohong!
28
00:03:02,400 --> 00:03:05,250
Makan malam Keiichi adalah
mi gelas, 'kan?
29
00:03:06,960 --> 00:03:11,700
Rasa tulang babi jahe yang
dibeli di Seventh Mart.
30
00:03:12,000 --> 00:03:12,500
Kenapa...
31
00:03:13,200 --> 00:03:15,380
Namun, hanya makan itu saja tidak cukup.
32
00:03:15,380 --> 00:03:17,100
Jika tidak makan sayuran.
33
00:03:17,600 --> 00:03:19,760
Jadi, Keiichi, bukalah pintunya untukku.
34
00:03:22,500 --> 00:03:23,070
Silakan pergi.
35
00:03:25,000 --> 00:03:27,090
Keiichi, buka pintunya untukku.
36
00:03:27,710 --> 00:03:29,830
Aku mohon, pergilah.
37
00:03:30,340 --> 00:03:31,710
Keiichi.
38
00:03:32,450 --> 00:03:33,450
Pergi.
39
00:03:34,930 --> 00:03:36,520
Pergi!!
40
00:03:36,520 --> 00:03:39,100
Pergi, pergi!
41
00:03:39,100 --> 00:03:43,300
- Sakit! Sakit! Keiichi, sakit!
- Pergi, pergi!
42
00:03:43,300 --> 00:03:45,700
- Sungguh sangat sakit, Keiichi.
- Pergi, pergi!
43
00:03:45,700 --> 00:03:49,400
- Aku minta maaf jika candaanku kelewatan.
- Pergi, pergi!
44
00:03:49,400 --> 00:04:00,050
- Sakit! Maaf, maaf...
- Pergi, pergi!
45
00:04:00,050 --> 00:04:00,580
Pergi! Pergi!
46
00:04:13,800 --> 00:04:18,220
Halo Pak Oishi, Rena baru saja datang.
47
00:04:18,550 --> 00:04:19,970
Apakah dia datang untuk bermain?
48
00:04:20,800 --> 00:04:21,500
Bukan.
49
00:04:23,360 --> 00:04:26,610
Pak Oishi, tolong ceritakan tentang Rena.
50
00:04:27,640 --> 00:04:30,880
Memberitahumu juga tidak masalah,
tetapi, tolong jangan disebarkan.
51
00:04:31,680 --> 00:04:36,850
Selain itu, isinya juga ada beberapa
dugaan, tidak masalah, 'kan?
52
00:04:37,500 --> 00:04:38,000
Ya.
53
00:04:39,700 --> 00:04:40,400
Aku mengerti.
54
00:04:42,100 --> 00:04:44,300
Terus terang, aku memang sangat curiga.
55
00:04:44,500 --> 00:04:46,460
Apakah ternyata Rena dan yang lainnya
memang pelakunya?
56
00:04:46,940 --> 00:04:49,120
Tidak, bukan itu maksudku.
57
00:04:50,400 --> 00:04:52,540
Ini tentang Oyashiro.
58
00:04:53,310 --> 00:04:53,750
Eh?
59
00:04:54,930 --> 00:05:00,990
Apakah sungguh ada Kutukan Oyashiro?
Berpikir seperti ini.
60
00:05:03,100 --> 00:05:05,960
Insiden tentang Rena Ryugu yang
aku ceritakan beberapa hari yang lalu.
61
00:05:08,110 --> 00:05:09,830
Masalah tentang menghancurkan
62
00:05:09,830 --> 00:05:11,030
semua kaca di sekolah di Ibaraki?
63
00:05:11,700 --> 00:05:14,660
Ya, sebenarnya, ada korban
dalam insiden itu.
64
00:05:16,000 --> 00:05:21,720
Dia memukuli tiga anak laki-laki yang
sangat dekat dengannya dengan tongkat bisbol.
65
00:05:22,650 --> 00:05:23,390
Menggunakan tongkat bisbol?
66
00:05:23,930 --> 00:05:26,630
Namun, baik itu pihak sekolah
maupun pihak korban,
67
00:05:26,630 --> 00:05:28,120
tidak ada yang melaporkannya,
68
00:05:28,200 --> 00:05:29,950
jadi, itu tidak menjadi sebuah kasus.
69
00:05:31,550 --> 00:05:35,020
Dalam hal ini, aku rasa orang-orang
yang terlibat menutup mulut rapat-rapat.
70
00:05:36,020 --> 00:05:40,060
Salah satu korbannya terluka sampai
ada efek samping pada satu matanya.
71
00:05:40,090 --> 00:05:43,810
Namun, jangankan menuntut,
mengungkit saja tidak mau.
72
00:05:47,340 --> 00:05:52,710
Halo, Tuan Maebara,
apakah kau mendengarku?
73
00:05:53,190 --> 00:05:55,760
Apa yang sedang kau bicarakan?
74
00:05:58,790 --> 00:06:00,010
Apa yang sedang kau bicarakan,
Tuan Maebara?
75
00:06:00,920 --> 00:06:02,130
Maaf.
76
00:06:02,780 --> 00:06:04,910
Eh? Tuan Maebara, Tuan Maebara.
Halo? Halo?
77
00:06:04,910 --> 00:06:09,150
Maaf, maaf.
78
00:06:16,620 --> 00:06:19,300
Kei, selamat pagi.
79
00:06:22,110 --> 00:06:24,280
Apakah Kei sangat suka bisbol?
80
00:06:24,780 --> 00:06:27,310
Aku akan terganggu.
Tinggalkan aku sendiri.
81
00:06:28,620 --> 00:06:30,230
Berhenti berlatih mengayunkan tongkat.
82
00:06:31,160 --> 00:06:32,310
Ada apa?
83
00:06:33,090 --> 00:06:34,550
Berhenti berlatih mengayunkan tongkat.
84
00:06:35,080 --> 00:06:36,060
Bukankah aku sudah tidak melakukannya?
85
00:06:36,500 --> 00:06:40,010
Bukan ini, aku harap kau
mengakhirinya hari ini.
86
00:06:41,380 --> 00:06:45,560
Kenapa? Aku juga tidak
merepotkan orang lain.
87
00:06:46,680 --> 00:06:47,400
Kau telah merepotkan.
88
00:06:48,120 --> 00:06:50,070
Kapan aku merepotkan orang lain?
89
00:06:50,880 --> 00:06:53,230
Selain itu, ini adalah
tongkat bisbol orang lain.
90
00:06:54,870 --> 00:06:56,810
Ini adalah barang dari murid pindahan
yang lupa dibawa, 'kan?
91
00:06:58,400 --> 00:07:01,560
Aneh sekali, hanya kakaknya
yang pindah sekolah,
92
00:07:01,850 --> 00:07:03,660
adiknya tidak ikut pindah sekolah.
93
00:07:04,600 --> 00:07:05,280
Apakah kau tahu?
94
00:07:05,680 --> 00:07:09,680
Satoshi Hojo adalah kakak Satoko, 'kan?
95
00:07:10,100 --> 00:07:11,950
Yang menghilang karena
diculik iblis tahun lalu itu.
96
00:07:12,570 --> 00:07:14,490
Aku dengar, Satoshi juga
pernah melakukannya, 'kan?
97
00:07:14,830 --> 00:07:18,040
Berlatih mengayunkan tongkat dan
itu tak lama sebelum dia menghilang.
98
00:07:19,040 --> 00:07:23,030
Apakah ini pertanda
terkena Kutukan Oyashiro?
99
00:07:24,070 --> 00:07:27,190
Pokoknya, semuanya sangat takut.
100
00:07:28,140 --> 00:07:29,760
Jika ini lelucon,
101
00:07:30,840 --> 00:07:32,720
jangan pernah meniru Satoshi lagi.
102
00:07:34,000 --> 00:07:37,010
Aku katakan dulu, aku sama sekali
tidak tahu tentang Satoshi.
103
00:07:37,700 --> 00:07:39,790
Karena semuanya menyembunyikannya dariku.
104
00:07:40,330 --> 00:07:42,300
Kami bukan ingin menyembunyikannya darimu.
105
00:07:42,960 --> 00:07:44,620
Apakah karena tidak ingin
membuatku takut?
106
00:07:45,100 --> 00:07:47,340
Hanya karena alasan seperti ini,
kalian mengucilkanku.
107
00:07:47,750 --> 00:07:49,660
Bukan itu maksudnya.
108
00:07:50,000 --> 00:07:51,070
Di lokasi pembangunan bendungan,
109
00:07:51,070 --> 00:07:53,350
aku pernah bertanya padamu apakah
pernah terjadi suatu insiden, 'kan?
110
00:07:53,790 --> 00:07:57,330
Bukankah kau bilang tidak ada?
Jelas-jelas pernah terjadi pembunuhan.
111
00:07:57,930 --> 00:07:58,800
Pembohong!
112
00:08:00,010 --> 00:08:02,380
Maaf, aku bukannya ingin membohongimu.
113
00:08:03,110 --> 00:08:07,100
Teman tidak seharusnya saling
menyembunyikan sesuatu, 'kan?
114
00:08:08,090 --> 00:08:09,960
Jadi, kalian bukanlah temanku.
115
00:08:10,620 --> 00:08:11,970
Kei.
116
00:08:12,950 --> 00:08:14,010
Bagaimana bisa seperti ini...
117
00:08:15,170 --> 00:08:18,430
Selain itu, bola nasi saat kalian
menjengukku sangat enak,
118
00:08:19,060 --> 00:08:20,820
enak sampai aku muntah darah.
119
00:08:22,120 --> 00:08:23,330
Siapa yang melakukannya?
120
00:08:24,120 --> 00:08:25,790
Apakah itu kau? Apakah itu Rena?
121
00:08:28,280 --> 00:08:30,770
Biarpun ingin menyingkirkanku,
juga tak akan semudah itu.
122
00:08:31,540 --> 00:08:34,580
Jangan mengira bisa menyingkirkanku
semudah menyingkirkan Satoshi.
123
00:08:36,210 --> 00:08:39,370
Aku juga tahu pernah terjadi beberapa kali
perselisihan antara kau dengan
124
00:08:39,620 --> 00:08:42,470
pengawas lokasi proyek bendungan.
125
00:08:43,390 --> 00:08:45,410
Apakah kau pikir bisa
menyembunyikannya dariku?
126
00:08:47,840 --> 00:08:50,800
Kenapa bahkan hal seperti ini juga...
127
00:08:52,560 --> 00:08:55,820
Pergilah, akan repot
jika terlambat pergi ke kelas.
128
00:08:59,510 --> 00:09:01,160
Keterlaluan sekali, Kei.
129
00:09:02,960 --> 00:09:07,090
Benarkah? Apakah semuanya
sudah diberitahukan pada Kei?
130
00:09:07,880 --> 00:09:14,520
Apakah bajingan itu? Aku seharusnya
membunuhnya saat itu.
131
00:09:15,570 --> 00:09:17,240
Mengingat tahun ini sudah akan pensiun,
132
00:09:17,450 --> 00:09:20,000
jadi, apakah dia sudah melupakan
kebaikanku yang telah melepaskannya?
133
00:09:20,920 --> 00:09:27,090
Binatang! Binatang! Pak tua itu
harus dibunuh!
134
00:09:29,200 --> 00:09:32,580
Pak tua itu adalah... Pak Oishi?
135
00:09:53,800 --> 00:09:55,220
Kenapa memegang kapak?
136
00:10:01,200 --> 00:10:03,560
Sudah menemukan Keiichi.
137
00:10:05,170 --> 00:10:06,330
Ada apa?
138
00:10:06,840 --> 00:10:09,070
Rute pulangku dan Keiichi sama.
139
00:10:09,630 --> 00:10:11,850
Apa maksudnya kapak ini?
140
00:10:13,930 --> 00:10:14,750
Apa maksudnya?
141
00:10:20,960 --> 00:10:24,370
Keiichi, kau sepertinya
ada beberapa kegelisahan, 'kan?
142
00:10:24,730 --> 00:10:26,240
Kau sangat takut, 'kan, Keiichi?
143
00:10:29,240 --> 00:10:30,320
Tidak takut.
144
00:10:30,570 --> 00:10:35,340
Aku sangat menyesal
ketika Satoshi pindah sekolah.
145
00:10:36,000 --> 00:10:40,260
Jika Rena berbicara dengannya
dengan baik... Sungguh menyesal.
146
00:10:41,580 --> 00:10:45,100
Pindah sekolah maksudnya
diculik iblis, 'kan? Benar, 'kan?
147
00:10:46,670 --> 00:10:50,710
Siapa yang menyingkirkan Satoshi?
Apakah itu Rena? Apakah itu Mion?
148
00:10:51,000 --> 00:10:53,550
Apakah itu orang dari desa? Jawab aku!
149
00:10:54,940 --> 00:10:57,400
Aku tidak mengerti
apa yang sedang kau bicarakan.
150
00:10:58,380 --> 00:11:00,190
Kalau begitu, aku akan mengatakannya
sampai kau bisa mengerti.
151
00:11:00,990 --> 00:11:03,070
Siapa pelaku dalam insiden
kematian aneh berturut-turut?
152
00:11:03,760 --> 00:11:05,960
Keiichi, kau salah paham.
153
00:11:07,800 --> 00:11:09,810
Sama sekali tidak ada pelaku.
154
00:11:11,000 --> 00:11:13,760
Semuanya diputuskan oleh Dewi Oyashiro.
155
00:11:15,800 --> 00:11:18,790
Kutukan Oyashiro hanya takhayul.
156
00:11:18,800 --> 00:11:22,230
Apakah Keiichi tidak percaya
tentang Dewi Oyashiro?
157
00:11:22,520 --> 00:11:25,120
Bagaimana mungkin percaya
tentang hal seperti itu?
158
00:11:25,300 --> 00:11:27,110
Dewi Oyashiro sungguh ada.
159
00:11:28,270 --> 00:11:31,600
Keiichi, pernahkah kau melihat
orang lain minta maaf padamu
160
00:11:32,090 --> 00:11:34,940
dan itu terus berlanjut tanpa henti?
161
00:11:37,960 --> 00:11:40,890
Dewi Oyashiro juga mendatangi Rena,
162
00:11:41,480 --> 00:11:44,930
makanya Rena pindah sekolah
dan kembali ke Hinamizawa.
163
00:11:46,140 --> 00:11:48,700
Keiichi hanya bisa bertanya padaku,
164
00:11:50,170 --> 00:11:52,430
aku tidak akan membiarkan
Keiichi pindah sekolah.
165
00:11:53,280 --> 00:11:55,220
Ayo, beri tahu aku.
166
00:11:56,130 --> 00:11:57,370
A...apa?
167
00:11:58,260 --> 00:12:02,790
Rena akan mendengarkanmu dan membantumu.
168
00:12:04,000 --> 00:12:06,130
Ayo, beri tahu aku.
169
00:12:33,480 --> 00:12:34,340
Kau berbohong, 'kan?
170
00:12:42,640 --> 00:12:43,840
Ada urusan apa mencariku?
171
00:12:44,670 --> 00:12:48,530
Pukulan selanjutnya akan langsung
kuarahkan ke keningmu, Bajingan!
172
00:12:56,960 --> 00:12:59,000
(Higurashi no Naku Koro ni)
173
00:13:02,050 --> 00:13:04,010
(Higurashi no Naku Koro ni)
174
00:13:07,010 --> 00:13:09,400
Lebih baik kau
berbaring sebentar lagi saja.
175
00:13:10,700 --> 00:13:11,200
Rena.
176
00:13:11,560 --> 00:13:13,310
Aku sudah menelepon dokter
dan memberitahunya,
177
00:13:13,310 --> 00:13:14,510
seharusnya dia akan segera datang.
178
00:13:14,920 --> 00:13:15,740
Kenapa kau ada di sini?
179
00:13:17,310 --> 00:13:18,770
Permisi.
180
00:13:19,390 --> 00:13:21,040
Mion? Kenapa?
181
00:13:21,800 --> 00:13:23,530
Karena tidak ada orang di rumahmu,
182
00:13:23,530 --> 00:13:25,110
jadi aku meneleponnya
untuk memintanya datang.
183
00:13:26,040 --> 00:13:29,860
Eh, dia sangat bersemangat.
Tampaknya sia-sia aku khawatir.
184
00:13:31,700 --> 00:13:32,300
Rena,
185
00:13:33,020 --> 00:13:34,100
apakah kau sudah menelepon pengawas?
186
00:13:34,810 --> 00:13:37,170
Ya, aku meneleponnya setelah
selesai menelepon Mi.
187
00:13:37,460 --> 00:13:38,600
Dia bilang akan segera tiba.
188
00:13:39,780 --> 00:13:41,700
Pengawas? Siapa?
189
00:13:43,260 --> 00:13:44,800
Apakah Kei tidak tahu?
190
00:13:45,050 --> 00:13:46,700
Berbicara tentang pengawas,
tentu saja pengawas itu.
191
00:13:47,210 --> 00:13:49,700
Belakangan ini Keiichi sangat fokus
berlatih bisbol, 'kan?
192
00:13:50,180 --> 00:13:53,500
Aku rasa, jika pengawas tahu,
dia pasti akan merasa senang.
193
00:13:53,860 --> 00:13:54,400
Ya.
194
00:13:55,310 --> 00:13:57,700
Aku bilang, siapa itu pengawas?
195
00:13:59,630 --> 00:14:01,700
Pengawas adalah pengawas.
196
00:14:01,880 --> 00:14:03,200
Siapa sebenarnya?
197
00:14:05,950 --> 00:14:06,800
Kalian...
198
00:14:08,670 --> 00:14:11,030
Oh ya, sebelum pengawas datang,
199
00:14:11,030 --> 00:14:12,880
ayo kita selesaikan
permainan hukumannya dulu.
200
00:14:13,200 --> 00:14:13,770
Permainan hukuman?
201
00:14:14,390 --> 00:14:15,800
PR bola nasi itu.
202
00:14:17,200 --> 00:14:19,090
Kau lupa melakukannya, ya?
203
00:14:22,690 --> 00:14:23,900
Apa yang mau kau lakukan?
204
00:14:24,150 --> 00:14:26,170
Jangan bergerak,
ini adalah permainan hukuman.
205
00:14:31,310 --> 00:14:34,010
Apa itu? Apa yang ingin kalian lakukan?
206
00:14:34,690 --> 00:14:37,760
Kei, kau seharusnya tahu, 'kan?
207
00:14:38,450 --> 00:14:41,300
Apa? Tahu apa?
208
00:14:44,550 --> 00:14:46,690
Meskipun diduga efek obat-obatan,
209
00:14:46,690 --> 00:14:49,290
tetapi, tidak ditemukan
bahan seperti itu.
210
00:14:51,580 --> 00:14:52,710
Menyerahlah.
211
00:14:57,700 --> 00:14:58,300
Hentikan!
212
00:14:58,970 --> 00:15:01,260
Hentikan!
213
00:15:37,490 --> 00:15:38,500
Sudah datang.
214
00:15:48,680 --> 00:15:50,870
Rena dan Mion adalah rekan pelaku itu,
215
00:15:51,500 --> 00:15:55,240
juga ada lebih dari lima orang pria
yang memiliki truk putih.
216
00:15:56,160 --> 00:15:59,000
Kematian Pak Tomitake adalah
akibat obat-obatan yang tak diketahui.
217
00:15:59,780 --> 00:16:01,600
Ini adalah jarum suntik sebagai buktinya.
218
00:16:21,520 --> 00:16:24,910
Kenapa? Kenapa menjadi seperti ini?
219
00:16:33,590 --> 00:16:34,610
Sudah menemukannya, di pintu belakang!
220
00:16:42,170 --> 00:16:43,090
Tunggu sebentar.
221
00:16:43,090 --> 00:16:43,810
(Kantor Polisi Okinomiya)
222
00:16:45,750 --> 00:16:48,250
Pak Oishi, panggilan luar daerah
dari warga biasa.
223
00:16:49,360 --> 00:16:50,250
Terima kasih.
224
00:16:50,850 --> 00:16:51,650
Ini ditelepon menggunakan telepon umum.
225
00:16:53,060 --> 00:16:54,890
Halo, aku Oishi.
226
00:16:56,240 --> 00:16:58,570
Apakah ini Pak Oishi?
227
00:16:58,980 --> 00:17:01,850
Tuan Maebara, apakah terjadi sesuatu?
228
00:17:02,500 --> 00:17:04,030
Itu...
229
00:17:06,240 --> 00:17:07,310
Apa yang terjadi?
230
00:17:08,130 --> 00:17:09,490
(Bilik Telepon Hinamizawa)
I...i...itu...
231
00:17:09,880 --> 00:17:10,230
Aku...
232
00:17:11,109 --> 00:17:12,470
Tenang sedikit, Tuan Maebara.
233
00:17:13,170 --> 00:17:15,270
Aku akan meminta polisi terdekat
untuk pergi ke tempatmu.
234
00:17:15,990 --> 00:17:18,040
Aku juga akan segera tiba.
235
00:17:19,480 --> 00:17:22,960
Itu... Aku rasa mungkin sudah
tidak ada gunanya, sudah terlambat.
236
00:17:24,900 --> 00:17:26,400
(Hinamizawa Hanya Ada Satu Bilik Belepon)
Tenang sedikit, Tuan Maebara.
237
00:17:26,650 --> 00:17:27,520
(Sudah Mengirim Mobil Patroli,)
Seperti apa situasinya sekarang?
238
00:17:27,520 --> 00:17:28,359
(Akan Tiba dalam Lima Menit)
Seperti apa situasinya sekarang?
239
00:17:29,390 --> 00:17:32,690
Terlalu menghabiskan waktu. Ada berapa
petugas patroli di dalam mobil?
240
00:17:33,170 --> 00:17:33,620
Dua.
241
00:17:34,580 --> 00:17:36,420
Sudahkah menelepon polisi
yang ditempatkan di Hinamizawa?
242
00:17:36,940 --> 00:17:38,760
Sekarang waktunya untuk patroli rutin.
Dia tidak ada di sini.
243
00:17:39,600 --> 00:17:41,490
Kuma, bantu aku menyiapkan mobil.
244
00:17:42,350 --> 00:17:42,820
Baik.
245
00:17:43,640 --> 00:17:47,250
Halo, Tuan Maebara, kami sedang
mengirim polisi ke tempatmu,
246
00:17:48,000 --> 00:17:49,630
akan tiba dalam dua atau tiga menit.
247
00:17:50,390 --> 00:17:53,750
Tuan Maebara, siapa pelakunya?
Ada berapa orang?
248
00:17:54,550 --> 00:18:01,010
Awalnya, aku mengira pelakunya
adalah manusia,
249
00:18:01,010 --> 00:18:01,630
tetapi...
250
00:18:02,150 --> 00:18:08,900
Aku rasa, Dewi Oyashiro memang ada.
251
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
Tuan Maebara.
252
00:18:12,800 --> 00:18:15,300
Terus mengikutiku sejak tadi.
253
00:18:15,570 --> 00:18:19,110
Tak peduli aku berlari seperti apa,
254
00:18:19,570 --> 00:18:22,000
itu terus menempel padaku
seperti bayangan,
255
00:18:22,660 --> 00:18:28,340
sedikit demi sedikit,
mendekat ke belakangku.
256
00:18:29,120 --> 00:18:34,980
Tuan Maebara, apakah sekarang
orang itu ada di...
257
00:18:35,620 --> 00:18:38,520
Di belakang, ada di belakangku.
258
00:18:40,130 --> 00:18:40,820
Siapa yang di belakangmu?
259
00:18:42,870 --> 00:18:48,850
Aku bagaimana berani berbalik?
Begitu berbalik, aku akan... aku akan...
260
00:18:49,860 --> 00:18:52,900
Aku tahu kau takut, tetapi,
harap kau memberitahuku.
261
00:18:53,270 --> 00:18:55,560
Hanya perlu melihat ke belakang saja.
262
00:18:56,190 --> 00:18:59,500
Tuan Maebara, siapa yang ada
di belakangmu? Siapa?
263
00:19:01,890 --> 00:19:07,220
Tuan Maebara, apakah kau sedang
merobek tenggorokanmu sendiri?
264
00:19:09,870 --> 00:19:11,430
Halo, Tuan Maebara?
265
00:19:11,430 --> 00:19:15,140
Ma...af...
266
00:19:19,240 --> 00:19:20,920
Pak Oishi, mobilnya sudah siap.
267
00:19:21,400 --> 00:19:22,470
Pak Oishi!
268
00:19:23,810 --> 00:19:25,710
Maaf?
269
00:19:27,970 --> 00:19:31,140
(Showa, Juni 1958)
270
00:19:31,140 --> 00:19:32,400
(Kantor Polisi Okinomiya)
271
00:19:32,400 --> 00:19:34,190
(Surat Laporan)
272
00:19:35,660 --> 00:19:40,600
Terjadi kasus pembunuhan siswi
di Hinamizawa, Kota Shishibone,
273
00:19:40,860 --> 00:19:42,640
tersangka adalah Keiichi Maebara,
274
00:19:43,410 --> 00:19:45,490
memanggil dua orang siswi sekelasnya,
275
00:19:46,030 --> 00:19:48,900
Rena Ryugu dan Mion Sonozaki,
ke rumahnya,
276
00:19:48,900 --> 00:19:50,560
lalu memukuli mereka sampai mati
dengan tongkat bisbol metal.
277
00:19:51,300 --> 00:19:53,370
Setelah tersangka melarikan diri dari TKP,
278
00:19:53,800 --> 00:19:58,020
polisi yang berpatroli menemukannya
di dalam bilik telepon,
279
00:19:58,660 --> 00:20:01,920
lalu meninggal di rumah sakit
tempat dia dirawat 24 jam kemudian.
280
00:20:03,030 --> 00:20:05,990
Menurut hasil autopsi, penyebab
kematiannya adalah syok hemoragik.
281
00:20:06,810 --> 00:20:08,870
Dia merobek tenggorokannya
dengan kukunya
282
00:20:08,960 --> 00:20:11,990
dan akibatnya, pendarahan yang
berlebihan menyebabkan kematian,
283
00:20:13,180 --> 00:20:15,710
tidak dapat dibuktikan bahwa dia
pernah mengonsumsi obat-obatan.
284
00:20:16,590 --> 00:20:19,050
Setelah itu, di kamar tersangka,
285
00:20:19,130 --> 00:20:21,400
ditemukan catatan yang dia tulis sendiri.
286
00:20:21,940 --> 00:20:26,300
Catatan itu terdiri dari dua bagian
setengah kertas catatan universitas ukuran B5,
287
00:20:26,510 --> 00:20:29,180
ditempel di belakang jam dinding.
288
00:20:29,710 --> 00:20:33,180
Catatan ini mungkin awalnya
ditulis di selembar kertas B5,
289
00:20:33,280 --> 00:20:39,190
lalu ada yang merobeknya menjadi dua
untuk menghilangkan beberapa baris.
290
00:20:39,520 --> 00:20:43,530
Selain itu, dilihat dari banyaknya
selotip di bagian belakang jam,
291
00:20:44,010 --> 00:20:48,590
mungkin sempat menempel sesuatu
selain catatan.
292
00:20:49,310 --> 00:20:50,810
(Kantor Polisi Okinomiya)
293
00:20:52,800 --> 00:20:55,050
Berikut isi catatan tersebut.
294
00:20:56,160 --> 00:20:59,570
Ada yang mengincar nyawaku,
Keiichi Maebara.
295
00:21:00,030 --> 00:21:03,890
Aku tidak tahu siapa dan kenapa
orang itu mengincar nyawaku.
296
00:21:04,390 --> 00:21:10,010
Yang aku tahu hanyalah ini semua
berhubungan dengan Kutukan Oyashiro.
297
00:21:10,660 --> 00:21:12,800
Rena dan Mion adalah rekan pelaku itu,
298
00:21:13,580 --> 00:21:17,160
juga ada lebih dari lima orang pria
yang memiliki truk putih.
299
00:21:17,380 --> 00:21:18,540
Berikut ini adalah lembar kedua.
300
00:21:21,010 --> 00:21:24,970
Aku tidak tahu bagaimana masalahnya
menjadi seperti ini.
301
00:21:25,900 --> 00:21:27,720
Jika Anda telah melihat catatan ini,
302
00:21:28,010 --> 00:21:30,670
aku rasa saat itu aku pasti sudah mati.
303
00:21:31,620 --> 00:21:33,140
Tolong Anda yang telah membaca
catatan ini,
304
00:21:33,810 --> 00:21:36,100
mengungkapkan kebenaran
tentang seluruh insiden ini.
305
00:21:36,800 --> 00:21:39,480
Hanya itu saja harapanku.
306
00:21:40,280 --> 00:21:41,570
Keiichi Maebara.
307
00:23:15,580 --> 00:23:17,120
(Episode Selanjutnya)
Harap kau bisa melihat diri sendiri
308
00:23:17,120 --> 00:23:18,900
(Episode Selanjutnya)
yang sesungguhnya.
309
00:23:19,620 --> 00:23:23,100
Harap kau bisa memaafkan
dirimu yang tidak kekal.
310
00:23:23,100 --> 00:23:24,080
(Permainan hukuman)
311
00:23:24,080 --> 00:23:27,960
(Cangkul)
Harap kau bisa memahami diriku yang lain.
312
00:23:27,960 --> 00:23:28,200
(Pisau kecil)
313
00:23:28,200 --> 00:23:30,200
(Pisau kecil)
Higurashi no Naku Koro ni
314
00:23:31,100 --> 00:23:34,700
Watanagashi-hen - Episode 1: Cemburu.
315
00:23:35,010 --> 00:23:37,900
Apakah kau bisa memercayainya?
22780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.