Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,077 --> 00:00:48,111
BASEADO EM EVENTOS REAIS
2
00:01:16,262 --> 00:01:18,062
Muito bem! Concentrem-se!
3
00:01:41,847 --> 00:01:43,722
"Senhoras e senhores!"
4
00:01:43,826 --> 00:01:45,795
"Em breve eles viajarão
pelo mundo
5
00:01:45,805 --> 00:01:47,368
com sua espetacular
apresentação."
6
00:01:47,378 --> 00:01:50,493
"Recebam a Equipe Nacional de
Ginástica da Dinamarca de 2012."
7
00:01:50,514 --> 00:01:51,197
Bravo!
8
00:02:10,504 --> 00:02:11,998
Sensacional!
9
00:02:46,450 --> 00:02:51,717
O SEQUESTRO DE DANIEL RYE
10
00:02:51,784 --> 00:02:53,684
SuB_VersioN
League of Legends
11
00:02:54,694 --> 00:02:56,951
"E aí, Daniel?
Sentimos sua falta!"
12
00:02:57,517 --> 00:02:59,051
"Já vamos entrar no avião."
13
00:02:59,251 --> 00:03:01,068
"É estranho estar aqui
sem você!"
14
00:03:01,201 --> 00:03:05,134
"Melhoras! Tudo de bom!
Tchau!"
15
00:03:10,706 --> 00:03:12,581
Venha morar comigo
em Copenhague.
16
00:03:14,185 --> 00:03:15,735
Por que não?
17
00:03:18,102 --> 00:03:22,477
Seu apartamento é pequeno.
Mal cabe um sofá.
18
00:03:22,894 --> 00:03:25,915
Qual é? Essa é uma péssima
desculpa.
19
00:03:26,540 --> 00:03:27,998
Claro que tem espaço.
20
00:03:31,436 --> 00:03:35,373
Você enlouqueceria
se morasse com um aleijado.
21
00:03:35,415 --> 00:03:37,806
Além disso, você ficaria
estudando o dia todo.
22
00:03:37,811 --> 00:03:40,447
Você também encontraria
algo para fazer.
23
00:03:40,457 --> 00:03:43,103
Tipo o quê?
Não tenho qualificações.
24
00:03:47,176 --> 00:03:48,870
É bem frustrante.
25
00:03:49,537 --> 00:03:52,537
Treinei 6 anos para nada.
26
00:03:55,187 --> 00:03:56,670
HEDEGARD, DINAMARCA
27
00:03:56,718 --> 00:03:57,954
Ei, essa foi fora!
28
00:03:58,321 --> 00:03:59,937
-Foi fora.
-Não foi, vovô!
29
00:04:00,010 --> 00:04:02,121
-Foi sim.
-Está roubando, vovô.
30
00:04:02,187 --> 00:04:04,667
-Eu não roubo.
-Daniel, pode ser o juiz?
31
00:04:05,588 --> 00:04:06,271
Claro.
32
00:04:06,704 --> 00:04:09,121
-Obrigado.
-Foi totalmente fora.
33
00:04:09,421 --> 00:04:11,355
-O quê?
-Isso!
34
00:04:11,838 --> 00:04:15,988
-Ele poderia fazer um estágio.
-Ele quer ser fotógrafo.
35
00:04:16,542 --> 00:04:18,072
Ele sempre quis.
36
00:04:19,251 --> 00:04:21,209
Isso não dá dinheiro, mãe.
37
00:04:21,251 --> 00:04:23,605
Por que você vive pegando
no pé do Daniel?
38
00:04:23,616 --> 00:04:25,189
Não pego no pé de ninguém.
39
00:04:25,397 --> 00:04:27,897
Mas mimá-lo não ajuda em nada.
40
00:04:28,210 --> 00:04:30,397
Ele já tem 23 anos, não tem?
41
00:04:31,126 --> 00:04:32,793
Ele paga aluguel pelo menos?
42
00:04:32,814 --> 00:04:35,002
Sim, ele paga 80 mil coroas
por mês
43
00:04:35,022 --> 00:04:36,856
e algumas contas, Anita.
44
00:04:36,908 --> 00:04:40,294
Tive que pagar para morar aqui
quando fiz 18 anos.
45
00:04:40,314 --> 00:04:42,575
O Daniel não tem
bolsa de estudo.
46
00:04:42,585 --> 00:04:44,408
Exatamente, ele não tem.
47
00:04:44,460 --> 00:04:48,315
Ninguém dá bolsa para quem faz
cambalhota em vez de estudar.
48
00:04:48,419 --> 00:04:51,544
Cala a boca!
Você é insuportável.
49
00:04:51,596 --> 00:04:53,523
-Arruma a mesa?
-Não!
50
00:04:54,440 --> 00:04:55,340
Maravilha!
51
00:04:57,586 --> 00:04:59,774
Já pesquisou cursos
de fotografia?
52
00:04:59,924 --> 00:05:00,707
Não.
53
00:05:01,649 --> 00:05:04,878
-Não compensa fazer curso.
-Já é bom demais para isso?
54
00:05:04,899 --> 00:05:07,899
Não, mas um estágio
seria melhor.
55
00:05:07,941 --> 00:05:09,774
Alguém quer mais presunto?
56
00:05:09,841 --> 00:05:11,841
-Sim, por favor.
-Obrigada, Susanne.
57
00:05:14,774 --> 00:05:18,108
Você precisa fazer dieta,
já que não está se movendo.
58
00:05:18,129 --> 00:05:20,441
Até parece que você faz isso.
59
00:05:20,452 --> 00:05:23,004
Não seja rude.
É só um conselho.
60
00:05:23,056 --> 00:05:25,296
Obrigado, pai.
Este é um ótimo conselho.
61
00:05:25,338 --> 00:05:27,588
De nada.
Sabe que pode contar comigo.
62
00:05:28,109 --> 00:05:28,925
Sempre.
63
00:05:29,671 --> 00:05:33,984
-Ligou para quantos fotógrafos?
-Não enche o saco, Anita!
64
00:05:33,994 --> 00:05:35,817
Não fala comigo assim!
65
00:05:35,838 --> 00:05:39,359
Então para! Você sabe que
não tem fotógrafos aqui!
66
00:05:39,380 --> 00:05:42,693
-"Não enche o saco".
-Não pode falar essas coisas!
67
00:05:44,464 --> 00:05:45,526
Podem parar.
68
00:05:48,318 --> 00:05:50,297
E quanto a ir
para Aarhus?
69
00:05:50,349 --> 00:05:53,985
-É muito longe para Vossa Alteza?
-Já chega, Anita.
70
00:05:53,995 --> 00:05:57,381
A mamãe faz de tudo
por vocês dois!
71
00:05:58,214 --> 00:06:02,069
Agora ela terá de sustentar
o Daniel por mais 1 ano.
72
00:06:02,089 --> 00:06:03,090
Cala a boca.
73
00:06:03,110 --> 00:06:06,756
Que tal tentar a sorte
no namoreumfazendeiro.com?
74
00:06:06,777 --> 00:06:07,827
Muito engraçado.
75
00:06:07,877 --> 00:06:09,961
Ou um encanador
para limpar seus canos.
76
00:06:10,044 --> 00:06:11,027
Já chega.
77
00:06:16,179 --> 00:06:17,295
Engraçadinhos!
78
00:06:18,633 --> 00:06:22,175
Aliás, planejo me mudar
para Copenhague com a Signe.
79
00:06:23,633 --> 00:06:25,404
-Para Copenhague?
-É.
80
00:06:27,540 --> 00:06:28,842
Bom, boa sorte.
81
00:06:34,996 --> 00:06:36,846
-Pode pegar esse também?
-Sim.
82
00:06:36,896 --> 00:06:39,747
E esse aqui também. Segura.
83
00:06:42,488 --> 00:06:43,509
Esse eu levo.
84
00:06:43,530 --> 00:06:45,822
Quando você se formar,
vamos arranjar trabalho,
85
00:06:45,926 --> 00:06:47,905
casar e ter filhos.
86
00:06:48,843 --> 00:06:52,906
Vamos achar um lugar maior
87
00:06:53,114 --> 00:06:55,718
e trocar de carro a cada
4 anos, como seus pais.
88
00:06:55,760 --> 00:06:56,968
Vamos tirar férias
89
00:06:57,072 --> 00:07:01,448
e viver a nossa vida
até aposentar e morrer.
90
00:07:01,969 --> 00:07:04,781
Credo... parece bem chato
dizendo assim.
91
00:07:05,265 --> 00:07:07,398
-Mas é a vida.
-Claro que não.
92
00:07:09,354 --> 00:07:10,998
E isso é muito triste.
93
00:07:29,399 --> 00:07:30,099
Olá?
94
00:07:54,784 --> 00:07:57,909
-Como você entrou?
-A porta estava aberta.
95
00:07:58,013 --> 00:07:59,097
Sou Daniel Rye,
96
00:07:59,107 --> 00:08:01,972
vim para a entrevista
de fotógrafo assistente.
97
00:08:02,180 --> 00:08:06,139
Tínhamos marcado e todos
os outros lugares que fui...
98
00:08:06,159 --> 00:08:08,285
Oi. Oi, e aí?
99
00:08:10,168 --> 00:08:11,218
Seu portfólio.
100
00:08:13,518 --> 00:08:14,101
Sim.
101
00:08:19,108 --> 00:08:20,619
Não estou nem aí!
102
00:08:21,635 --> 00:08:22,702
Dá um jeito.
103
00:08:23,269 --> 00:08:26,494
Não, dá o teu jeito.
Eu te pago para isso, não?
104
00:08:26,660 --> 00:08:29,056
Seus retratos
são bem entediantes,
105
00:08:29,067 --> 00:08:32,286
mas tem potencial
para fotografia de rua.
106
00:08:32,807 --> 00:08:37,286
-É, na verdade eu prefiro...
-Sim! Espera aí.
107
00:08:38,969 --> 00:08:41,803
-Tem passaporte?
-Tenho.
108
00:08:44,753 --> 00:08:48,253
Olha, esquece, acabei
de achar um assistente.
109
00:08:48,937 --> 00:08:50,537
Vejo você em Mogadíscio.
110
00:08:54,887 --> 00:08:55,920
O quê?
111
00:08:56,904 --> 00:09:00,671
Acho bizarro esse monte
de ferro voar!
112
00:09:01,152 --> 00:09:02,104
Pois é!
113
00:09:17,305 --> 00:09:21,055
MOGADÍSCIO, SOMÁLIA
114
00:09:34,222 --> 00:09:35,439
Você está bem?
115
00:09:36,529 --> 00:09:37,372
Estou.
116
00:09:38,227 --> 00:09:41,039
São muito novos.
São crianças.
117
00:09:41,060 --> 00:09:43,123
Para a guerra,
já são veteranos.
118
00:09:43,331 --> 00:09:45,748
Só pagamos a metade.
119
00:09:45,769 --> 00:09:48,331
Se não sobrevivermos,
pelo menos economizamos.
120
00:10:18,841 --> 00:10:20,241
Onde deixo isso?
121
00:10:20,291 --> 00:10:22,658
Em qualquer lugar.
Vá tirar umas fotos.
122
00:11:32,816 --> 00:11:35,420
"Quero fazer isso a vida toda,
Signe."
123
00:11:38,462 --> 00:11:40,446
"Nunca tive tanta certeza."
124
00:11:40,529 --> 00:11:45,254
-"Certo. Já está bêbado?"
-Não estou. Bem...
125
00:11:45,329 --> 00:11:50,088
Talvez eu esteja um pouco,
mas tenho certeza.
126
00:11:50,179 --> 00:11:53,130
"Vai dormir e volta logo
para casa."
127
00:11:53,813 --> 00:11:55,446
Tudo bem. Eu te amo.
128
00:12:07,280 --> 00:12:10,330
É importante mostrar
o que está acontecendo.
129
00:12:11,031 --> 00:12:13,097
-Na Síria?
-É.
130
00:12:14,497 --> 00:12:17,214
Vou mostrar como os cidadãos
vivem em meio ao conflito.
131
00:12:18,331 --> 00:12:21,214
O dia a dia continua
apesar da guerra.
132
00:12:21,264 --> 00:12:24,198
-Mas é perigoso.
-Não vou para Aleppo, mãe.
133
00:12:24,715 --> 00:12:27,648
Vou para uma vila perto
da fronteira com a Turquia.
134
00:12:27,715 --> 00:12:31,048
É bem longe de onde
está tendo o conflito.
135
00:12:32,048 --> 00:12:33,882
O que seu chefe acha disso?
136
00:12:33,965 --> 00:12:36,749
Ele me deu uma folga.
A ideia foi minha.
137
00:12:36,913 --> 00:12:39,482
Não vou ficar no mesmo lugar
por muito tempo
138
00:12:39,565 --> 00:12:41,699
e vou voltar para a Turquia
toda noite.
139
00:12:41,782 --> 00:12:45,116
É onde vou dormir, como os
jornalistas que conversei.
140
00:12:46,289 --> 00:12:51,233
Só preciso de uma grana extra
para a passagem e o hotel.
141
00:12:51,316 --> 00:12:52,366
Extra?
142
00:12:54,633 --> 00:12:57,600
Quem sabe possam
comprar meu carro.
143
00:12:57,683 --> 00:12:58,850
Vai vender seu carro?
144
00:12:59,650 --> 00:13:02,267
Só serve para eu levar
multas em Copenhague.
145
00:13:03,850 --> 00:13:06,733
-E quando quiser nos visitar?
-Mãe...
146
00:13:08,873 --> 00:13:13,200
Daniel, não sei...
O que acha, Kjeld?
147
00:13:14,067 --> 00:13:17,517
Bem... quanto está pedindo
pelo carro?
148
00:13:18,334 --> 00:13:22,593
Umas 20 mil coroas...
Ou 18 mil, talvez.
149
00:13:22,668 --> 00:13:27,218
Não vale nem 10 mil, filho!
O chassi está enferrujado.
150
00:13:27,280 --> 00:13:30,185
Compra logo esse carro.
Que tal 15 mil?
151
00:13:30,235 --> 00:13:30,718
É.
152
00:13:30,843 --> 00:13:33,135
E 14? 14 mil...
153
00:13:34,335 --> 00:13:36,402
Te dou 12 mil
se encher o tanque.
154
00:13:36,602 --> 00:13:38,102
Eu pago o combustível.
155
00:13:38,352 --> 00:13:40,135
-Meu Deus...
-Fechado.
156
00:13:40,619 --> 00:13:41,769
Pechinchador...
157
00:13:45,035 --> 00:13:47,286
-Próximo.
-Obrigado.
158
00:13:50,486 --> 00:13:54,586
BAB AL-SALAMEH, SÍRIA
159
00:14:04,126 --> 00:14:07,053
AGRADECEMOS A VISITA,
REPÚBLICA ÁRABE DA SÍRIA
160
00:14:17,137 --> 00:14:20,087
Daniel! Daniel!
161
00:14:21,721 --> 00:14:22,254
Ei!
162
00:14:22,887 --> 00:14:25,121
-Oi, eu sou a Aya.
-Sou o Daniel, prazer.
163
00:14:25,237 --> 00:14:26,721
-Vamos, entre.
-Tá!
164
00:14:32,088 --> 00:14:34,155
Este é o Naim, nosso guia.
165
00:14:34,221 --> 00:14:35,838
Estará conosco
para nos proteger.
166
00:14:35,888 --> 00:14:39,038
Ele é do Exército Livre da
Síria. Ele não fala inglês.
167
00:14:39,105 --> 00:14:41,538
E este é o nosso motorista,
Mohamad.
168
00:14:41,988 --> 00:14:44,072
Não se preocupe,
posso te levar onde quiser.
169
00:14:44,122 --> 00:14:48,055
Tenho contatos em Raqqa
e nas trincheiras de Aleppo.
170
00:14:48,118 --> 00:14:52,039
Eu era enfermeira lá.
Conheço muito bem a cidade.
171
00:14:52,339 --> 00:14:55,372
Pode conseguir ótimas fotos
dos tiroteios.
172
00:14:55,439 --> 00:14:57,923
Não, quero ficar na cidade
perto da fronteira.
173
00:14:57,956 --> 00:14:59,785
-Azaz?
-Isso, perfeito.
174
00:14:59,873 --> 00:15:02,439
Não quero fotografar
o conflito e os soldados,
175
00:15:02,489 --> 00:15:06,515
só pessoas comuns
vivendo sua rotina.
176
00:15:06,756 --> 00:15:08,656
Houve conflito em Azaz,
177
00:15:08,706 --> 00:15:10,590
mas algumas pessoas
ainda moram lá,
178
00:15:10,673 --> 00:15:13,107
então posso ajudar você
com as famílias.
179
00:15:24,341 --> 00:15:27,191
-Daniel?
-Obrigado.
180
00:16:24,592 --> 00:16:27,211
-Ele é fotógrafo.
-Muito interessante.
181
00:16:27,277 --> 00:16:29,894
Se importa se tirarmos
umas fotos?
182
00:16:29,977 --> 00:16:31,394
Sim, pode tirar.
183
00:16:31,927 --> 00:16:33,528
Aqui é a barbearia.
184
00:16:34,128 --> 00:16:35,511
-Pode tirar...
-Posso?
185
00:16:35,571 --> 00:16:38,161
-Sim.
-Certo. Obrigado.
186
00:16:48,262 --> 00:16:51,562
-Eles estão vendendo pedras?
-Sim, sim.
187
00:17:05,196 --> 00:17:06,546
O que fazem aqui?
188
00:17:06,863 --> 00:17:09,963
-Ele é fotógrafo.
-Vocês não têm autorização!
189
00:17:10,625 --> 00:17:13,846
-Vocês não podem ficar aqui!
-Temos autorização!
190
00:17:13,990 --> 00:17:16,530
-Entrega a arma!
-Mas temos autorização.
191
00:17:16,580 --> 00:17:18,913
De quem?
Sou eu que mando aqui!
192
00:17:18,997 --> 00:17:20,991
Ninguém autorizou nada!
193
00:17:21,098 --> 00:17:23,364
-Mas...
-Entra na van!
194
00:17:23,464 --> 00:17:24,781
Temos autorização!
195
00:17:24,848 --> 00:17:26,981
-Nós temos autorização.
-Vem comigo!
196
00:17:27,065 --> 00:17:29,531
-Entra na van! Vamos!
-Vamos!
197
00:17:29,596 --> 00:17:32,498
Entra na van. Agora!
198
00:17:32,598 --> 00:17:33,965
-É um mal-entendido.
-Anda!
199
00:17:34,082 --> 00:17:36,265
-Eu tenho permissão.
-Mohamad, busque o Ayman!
200
00:17:36,315 --> 00:17:37,365
Vamos, entra! Entra!
201
00:17:37,482 --> 00:17:39,549
Anda! Entra!
202
00:17:39,582 --> 00:17:40,399
Vai!
203
00:17:43,513 --> 00:17:47,616
Como ousa trazer um fotógrafo
estrangeiro sem permissão?
204
00:17:47,680 --> 00:17:49,766
Nós temos permissão!
205
00:17:49,866 --> 00:17:52,416
-Do Exército Livre.
-Eles não têm mais autoridade!
206
00:17:52,499 --> 00:17:54,533
Vou levar vocês
até a autoridade!
207
00:18:05,848 --> 00:18:07,050
O que está acontecendo?
208
00:18:07,150 --> 00:18:09,267
Nada, só árabes
tentando ser machões.
209
00:18:09,306 --> 00:18:11,117
Disseram que devemos ir
às autoridades
210
00:18:11,184 --> 00:18:12,750
para pegar permissão.
211
00:18:14,973 --> 00:18:17,167
Isso acontece toda hora,
Daniel.
212
00:18:17,234 --> 00:18:20,101
Como assim, toda hora?
Como retornaremos à Turquia?
213
00:18:20,151 --> 00:18:22,384
Meu amigo Ayman
está aqui em Azaz.
214
00:18:22,468 --> 00:18:25,034
Ele vai nos ajudar,
já está vindo.
215
00:18:25,151 --> 00:18:27,451
Certo? Você estará seguro.
216
00:18:52,786 --> 00:18:54,236
Saiam, vamos.
217
00:18:54,403 --> 00:18:56,319
Lá para dentro. Depressa.
218
00:18:57,319 --> 00:18:59,369
Precisamos de permissão
para tirar fotos.
219
00:18:59,486 --> 00:19:01,603
Ele não pode entrar aqui
com a câmera.
220
00:19:01,663 --> 00:19:03,536
-Me passa a câmera.
-Não, não...
221
00:19:03,620 --> 00:19:05,586
-Me dá a câmera.
-Não, não...
222
00:19:05,636 --> 00:19:07,270
-Me dá logo!
-A gente pega na volta!
223
00:19:07,320 --> 00:19:09,787
-Vamos, abre a porta.
-Anda!
224
00:19:09,937 --> 00:19:11,803
Rápido! Rápido!
225
00:19:11,887 --> 00:19:13,153
-Calma...
-Entra aí.
226
00:19:19,518 --> 00:19:21,771
Vai, entra aí, anda.
227
00:19:21,837 --> 00:19:23,852
Senta aí. Você também.
228
00:19:25,304 --> 00:19:26,921
Está tudo bem.
229
00:19:34,269 --> 00:19:35,688
Não se preocupe.
230
00:19:39,788 --> 00:19:42,372
-Documento e passaporte.
-Aqui, aqui.
231
00:19:52,289 --> 00:19:55,022
Trouxe um estrangeiro
sem permissão?
232
00:19:55,472 --> 00:19:58,806
-Tenho permissão do FSA.
-Eles não têm autoridade aqui.
233
00:19:58,873 --> 00:20:01,856
-Mas eles deram permissão...
-Não discute comigo!
234
00:20:02,606 --> 00:20:05,006
Você está errada!
Cometeu um grande erro!
235
00:20:06,223 --> 00:20:07,590
O que faz aqui?
236
00:20:09,656 --> 00:20:11,923
Sou fotógrafo,
da Dinamarca.
237
00:20:12,073 --> 00:20:14,990
Vim fazer uma matéria sobre
os cidadãos da Síria...
238
00:20:17,490 --> 00:20:18,224
Ei...
239
00:20:18,907 --> 00:20:20,190
Sou amigo da Aya.
240
00:20:21,040 --> 00:20:23,657
Temos permissão do
Exército Livre (FSA).
241
00:20:23,772 --> 00:20:26,207
Esse homem é fotógrafo
de guerra.
242
00:20:26,291 --> 00:20:28,474
Nós acreditamos,
mas precisamos ter cautela.
243
00:20:29,541 --> 00:20:31,258
Desculpe, não entendo.
244
00:20:31,324 --> 00:20:34,308
Seu povo coloca rastreadores
nos carros
245
00:20:34,341 --> 00:20:36,224
para os aviões
nos bombardearem.
246
00:20:36,324 --> 00:20:38,425
Esses ocidentais
são uns desgraçados!
247
00:20:38,475 --> 00:20:41,375
Ele é apenas um fotógrafo
dinamarquês!
248
00:20:42,408 --> 00:20:43,158
Ayman!
249
00:20:43,625 --> 00:20:44,792
Não se mexe.
250
00:20:45,792 --> 00:20:46,475
Quieto.
251
00:20:49,075 --> 00:20:50,692
De pé. De pé!
252
00:20:50,842 --> 00:20:52,992
-Para onde vão levá-lo?
-Não é da sua conta!
253
00:20:53,075 --> 00:20:54,975
-Para onde vão?
-Não te interessa!
254
00:20:55,042 --> 00:20:56,951
-Ele não fez nada de mais!
-Vamos!
255
00:20:57,055 --> 00:20:58,892
-Fica calada!
-Não podem levá-lo!
256
00:20:59,092 --> 00:21:00,867
-Vai andando.
-Deixa ele ir.
257
00:21:00,942 --> 00:21:03,059
-Vai...
-Não olha para trás, Daniel!
258
00:21:03,276 --> 00:21:06,893
-Fica fora disso.
-Solte-o, por favor!
259
00:21:06,959 --> 00:21:07,607
Em frente!
260
00:21:07,609 --> 00:21:10,941
-Faça o que eles disserem!
-Ele é um espião.
261
00:21:37,694 --> 00:21:41,095
ALEPPO, SÍRIA
262
00:22:03,646 --> 00:22:04,346
Vamos!
263
00:22:05,862 --> 00:22:06,546
Levanta.
264
00:22:27,393 --> 00:22:31,330
-Qual é o seu nome?
-Eu sou Daniel Rye.
265
00:22:31,380 --> 00:22:32,614
De onde você é?
266
00:22:33,047 --> 00:22:36,297
Sou da Dinamarca.
Isso é um mal-entendido.
267
00:22:38,779 --> 00:22:40,098
Olá, Daniel.
268
00:22:41,531 --> 00:22:42,298
Olá.
269
00:22:42,631 --> 00:22:44,264
Sabe quem eu sou?
270
00:22:45,515 --> 00:22:47,748
Vim para te fazer contar
a verdade.
271
00:22:48,565 --> 00:22:49,815
Estou dizendo a verdade.
272
00:22:50,348 --> 00:22:51,248
Eu juro.
273
00:22:52,732 --> 00:22:53,882
Tudo bem.
274
00:22:58,515 --> 00:22:59,432
Obrigado.
275
00:23:00,488 --> 00:23:02,249
Já sabemos quem você é.
276
00:23:04,766 --> 00:23:08,416
Ótimo. Posso ligar para casa
e dizer...
277
00:23:08,562 --> 00:23:11,849
Não fale nada agora.
Já sabemos da verdade.
278
00:23:12,406 --> 00:23:14,599
Mas queremos que você
nos conte.
279
00:23:17,050 --> 00:23:19,033
Como assim? Eu...
280
00:23:19,633 --> 00:23:20,250
Ei!
281
00:23:21,983 --> 00:23:22,783
Espera.
282
00:23:24,010 --> 00:23:24,883
Por favor!
283
00:23:26,067 --> 00:23:28,050
Eu estou dizendo a verdade.
284
00:23:44,318 --> 00:23:46,868
Conta o que você sabe!
Conta agora!
285
00:23:47,984 --> 00:23:48,951
Por favor...
286
00:23:49,801 --> 00:23:50,585
Certo...
287
00:23:51,218 --> 00:23:55,518
-Qual é seu nome verdadeiro?
-Daniel. É Daniel.
288
00:24:03,169 --> 00:24:05,512
Vou perguntar... de novo!
289
00:24:06,606 --> 00:24:11,336
-Qual é seu nome verdadeiro?
-Meu nome é Daniel Rye!
290
00:24:18,553 --> 00:24:19,803
Onde é isso?
291
00:24:20,670 --> 00:24:22,336
Base de treinamento da CIA?
292
00:24:22,703 --> 00:24:23,536
Não...
293
00:24:24,107 --> 00:24:26,482
Esta é minha equipe
de ginástica.
294
00:24:26,503 --> 00:24:28,482
Nós nos apresentamos
para os militares.
295
00:24:29,903 --> 00:24:32,253
Como eu disse, sou ginasta.
296
00:24:35,087 --> 00:24:37,770
Está mentindo!
Você foi treinado!
297
00:24:37,904 --> 00:24:41,671
-É soldado da CIA!
-Não, sou ginasta. Olha!
298
00:24:52,071 --> 00:24:53,021
Faz outra.
299
00:24:54,288 --> 00:24:55,438
Faz outra!
300
00:25:08,272 --> 00:25:12,239
Você soa como um asno, Daniel.
E agora parece um também.
301
00:25:13,322 --> 00:25:14,156
Viu?
302
00:25:18,006 --> 00:25:21,123
Faz o barulho do asno,
Daniel. Vamos!
303
00:25:23,856 --> 00:25:25,373
Daniel, o asno!
304
00:25:26,440 --> 00:25:27,490
O asno!
305
00:25:36,663 --> 00:25:37,324
Alô?
306
00:25:37,624 --> 00:25:39,124
"Ele não estava no avião."
307
00:25:39,424 --> 00:25:40,424
Tem certeza?
308
00:25:40,490 --> 00:25:42,757
"Chegou faz tempo.
Ele não estava."
309
00:25:45,124 --> 00:25:49,407
Tudo bem. Eu... vou falar
com o Kjeld e te retorno.
310
00:25:49,945 --> 00:25:51,903
Não é melhor denunciar?
311
00:25:51,945 --> 00:25:54,945
Ele deixou vários documentos
em caso de emergência.
312
00:25:55,049 --> 00:25:57,445
"Tem o contato de um segurança
chamado Arthur."
313
00:25:57,487 --> 00:26:00,675
Certo, me mande o número dele.
Vou ligar para ele, Signe.
314
00:26:00,858 --> 00:26:01,708
"Está bem."
315
00:26:01,941 --> 00:26:02,825
Até mais.
316
00:26:02,875 --> 00:26:04,008
-"Tudo bem".
-Tchau.
317
00:26:11,309 --> 00:26:15,459
SÍRIA, PRÓXIMO À FRONTEIRA
COM A TURQUIA
318
00:26:28,543 --> 00:26:31,426
-Salaam aleikum, Ahmed.
-Aleikum essalam.
319
00:26:32,143 --> 00:26:33,443
Onde está o Kadir?
320
00:26:36,093 --> 00:26:38,468
Ele estava com um homem
em Aleppo
321
00:26:38,489 --> 00:26:40,833
que tem informações
sobre James Foley.
322
00:26:41,510 --> 00:26:45,052
Paramos em um posto de controle,
e eles abriram fogo.
323
00:26:45,644 --> 00:26:46,727
Sinto muito.
324
00:26:47,627 --> 00:26:48,911
Sinto muito mesmo.
325
00:26:49,694 --> 00:26:51,844
Mas ele sabia que era perigoso.
326
00:26:58,578 --> 00:27:00,611
-E o James Foley?
-Nada.
327
00:27:00,911 --> 00:27:02,678
O último transporte
para Aleppo
328
00:27:02,745 --> 00:27:04,761
foi na segunda
e ninguém viu o James.
329
00:27:05,278 --> 00:27:07,745
Mas viram dois
jornalistas italianos.
330
00:27:13,445 --> 00:27:16,795
-Obrigado.
-Eu que agradeço.
331
00:27:17,629 --> 00:27:20,679
Por favor, entregue isso
à família do Kadir.
332
00:27:21,512 --> 00:27:24,162
Para as despesas do funeral.
333
00:27:24,696 --> 00:27:27,563
É um homem digno, Arthur.
Obrigado.
334
00:27:33,980 --> 00:27:34,730
Alô?
335
00:27:35,396 --> 00:27:37,646
"Oi, meu nome é Susanne Rye."
336
00:27:38,180 --> 00:27:41,063
-Certo...
-"Sou a mãe do Daniel Rye."
337
00:27:42,305 --> 00:27:45,930
-Quando teve notícias dele?
-"Há cinco dias."
338
00:27:46,014 --> 00:27:50,314
"Achávamos que estava sem sinal
e que estaria no avião."
339
00:27:51,878 --> 00:27:53,231
Tudo bem, Susanne.
340
00:27:53,493 --> 00:27:56,181
Não pode falar disso
com mais ninguém.
341
00:27:56,202 --> 00:27:58,389
"Quantas pessoas sabem
do desaparecimento?"
342
00:27:58,910 --> 00:28:03,181
Meu marido Kjeld, que está aqui,
eu e a namorada dele, Signe.
343
00:28:03,494 --> 00:28:05,265
"Certo, vamos deixar assim."
344
00:28:05,365 --> 00:28:08,548
-"Precisamos manter o sigilo."
-Não vamos contar a ninguém.
345
00:28:08,931 --> 00:28:10,465
"Eu volto a ligar."
346
00:28:10,648 --> 00:28:12,815
-Temos que ir também.
-Até mais.
347
00:28:16,463 --> 00:28:20,797
-Vocês não iam sair?
-Seu pai está com enxaqueca.
348
00:28:23,282 --> 00:28:25,166
É, está insuportável.
349
00:28:25,717 --> 00:28:30,246
-Você não tinha uma festa?
-É, estou indo me arrumar.
350
00:28:31,965 --> 00:28:33,217
Vai jantar em casa?
351
00:28:34,132 --> 00:28:36,217
-Acabei de falar que vou sair.
-Certo.
352
00:28:36,267 --> 00:28:37,901
É, você disse.
353
00:28:38,884 --> 00:28:40,234
Esquisitos...
354
00:28:42,767 --> 00:28:45,476
Vou informar a Inteligência
Dinamarquesa (PET)
355
00:28:45,486 --> 00:28:47,143
e o Ministério das Relações
Exteriores.
356
00:28:47,768 --> 00:28:51,987
-Mas não esperem nenhuma ajuda.
-Por que não?
357
00:28:52,039 --> 00:28:54,414
Ele deve ter sido sequestrado.
358
00:28:54,435 --> 00:28:55,268
A Dinamarca
359
00:28:55,279 --> 00:28:59,123
tem uma política séria de
não negociar com terroristas.
360
00:29:00,373 --> 00:29:02,977
Poderão aconselhá-los,
extraoficialmente.
361
00:29:03,081 --> 00:29:04,748
Não vão se envolver.
362
00:29:05,998 --> 00:29:08,081
O que podemos fazer
para tirá-lo de lá?
363
00:29:08,185 --> 00:29:10,790
Precisamos descobrir
quem o levou.
364
00:29:10,998 --> 00:29:13,165
Já tenho gente na Síria
365
00:29:13,186 --> 00:29:16,103
procurando por um jornalista
americano, James Foley.
366
00:29:16,519 --> 00:29:19,203
Conforme a nossa
experiência na Síria,
367
00:29:19,203 --> 00:29:19,207
qualquer publicidade
pode prejudicar os reféns.
Conforme a nossa
experiência na Síria,
368
00:29:19,207 --> 00:29:22,249
qualquer publicidade
pode prejudicar os reféns.
369
00:29:24,703 --> 00:29:25,803
Por quê?
370
00:29:26,036 --> 00:29:29,197
Eles querem ser vistos
como guerreiros sagrados,
371
00:29:29,253 --> 00:29:31,137
não só meros criminosos.
372
00:29:33,537 --> 00:29:37,552
Precisarão manter todos os canais
de comunicação abertos:
373
00:29:37,654 --> 00:29:40,887
telefone, e-mail
e até mídias sociais,
374
00:29:40,987 --> 00:29:43,087
caso entrem em contato
com vocês.
375
00:29:44,071 --> 00:29:47,321
Se isso acontecer,
eu assumo a comunicação.
376
00:30:05,072 --> 00:30:09,155
-Desculpe. Comida, água...
-Obrigado.
377
00:30:09,539 --> 00:30:11,230
Muito obrigado.
378
00:30:13,220 --> 00:30:14,239
Obrigado.
379
00:30:19,439 --> 00:30:20,489
"Jamal!"
380
00:30:27,179 --> 00:30:28,323
"Vem aqui!"
381
00:30:39,907 --> 00:30:42,307
"Jamal, vem aqui!"
382
00:30:45,707 --> 00:30:46,991
Desculpe. Come!
383
00:32:11,162 --> 00:32:13,112
Isso, isso... Isso!
384
00:35:47,540 --> 00:35:48,073
Oi!
385
00:35:49,123 --> 00:35:49,923
Ei, olá!
386
00:35:54,978 --> 00:35:57,999
Pode me ajudar, por favor?
387
00:35:58,009 --> 00:36:00,499
Preciso chegar na fronteira
da Turquia. Tem carro?
388
00:36:00,540 --> 00:36:04,324
Pode me levar, por favor?
Para a fronteira, para...
389
00:36:04,405 --> 00:36:07,957
Posso te dar dinheiro
se me levar. Por favor.
390
00:36:08,655 --> 00:36:10,091
Por favor. Tem um carro?
391
00:36:12,541 --> 00:36:13,441
Entre.
392
00:36:22,489 --> 00:36:23,775
Limpe-se aqui.
393
00:36:25,375 --> 00:36:28,408
Peguem comida e roupas,
meninos!
394
00:36:41,240 --> 00:36:42,993
Obrigado. Obrigado.
395
00:36:51,960 --> 00:36:52,710
Obrigado.
396
00:36:55,160 --> 00:37:00,033
Fizeram isso comigo.
Sabe? Tortura...
397
00:37:02,783 --> 00:37:03,460
Isso...
398
00:37:06,077 --> 00:37:07,844
Por favor, ajuda.
399
00:37:10,200 --> 00:37:11,461
Ajuda... obrigado.
400
00:37:17,494 --> 00:37:20,117
Obrigado. Obrigado.
401
00:37:29,095 --> 00:37:31,495
Obrigado. Obrigado.
402
00:37:48,613 --> 00:37:50,396
Obrigado, irmãos.
403
00:37:50,696 --> 00:37:53,913
Alá vai recompensá-los.
Fizeram a coisa certa.
404
00:37:57,994 --> 00:38:01,463
Bem, vou estudar
na casa da Pernille.
405
00:38:01,807 --> 00:38:03,147
Vou almoçar lá.
406
00:38:03,197 --> 00:38:04,913
-Tudo bem, Chris.
-Beleza.
407
00:38:05,663 --> 00:38:06,995
Eu te levo até a porta.
408
00:38:10,537 --> 00:38:13,214
Chris? O que eles têm?
409
00:38:13,764 --> 00:38:15,631
Estão muito estranhos.
410
00:38:16,114 --> 00:38:18,314
Não mais que o normal, não é?
411
00:38:19,231 --> 00:38:21,564
Acho que sim...
Aconteceu algo?
412
00:38:21,731 --> 00:38:23,714
Nada acontece aqui.
413
00:38:24,048 --> 00:38:26,665
Você já esqueceu
como esse lugar é sem graça.
414
00:38:27,248 --> 00:38:30,181
-Até mais.
-Tchau.
415
00:38:38,499 --> 00:38:41,832
Mãe, pode deixar as palavras
cruzadas um pouco?
416
00:38:41,899 --> 00:38:44,282
Não é "palavras cruzadas",
é sudoku.
417
00:38:53,899 --> 00:38:56,066
Por que não para de olhar
para o celular?
418
00:38:59,433 --> 00:39:01,900
-O que está acontecendo?
-Nada.
419
00:39:02,766 --> 00:39:04,817
Estamos relaxando.
É domingo.
420
00:39:12,167 --> 00:39:13,100
Mãe?
421
00:39:24,468 --> 00:39:25,201
Mãe...
422
00:39:26,084 --> 00:39:27,468
O papai está doente?
423
00:39:28,118 --> 00:39:29,685
-É câncer?
-Seu pai?
424
00:39:29,801 --> 00:39:32,069
Não, ninguém está doente.
425
00:39:32,386 --> 00:39:34,786
-Estão se divorciando?
-Claro que não.
426
00:39:41,286 --> 00:39:42,586
É o Daniel.
427
00:39:44,803 --> 00:39:46,853
Ele não voltou da Síria.
428
00:39:48,787 --> 00:39:51,753
-Ele está em Copenhague.
-Não, Anita.
429
00:39:53,168 --> 00:39:54,587
Ele desapareceu.
430
00:39:57,770 --> 00:40:01,421
-Não sabemos onde está.
-O que está falando?
431
00:40:02,104 --> 00:40:05,571
-Eu falei com a Signe...
-Ela também está mentindo!
432
00:40:06,104 --> 00:40:07,721
Não podemos contar nada.
433
00:40:08,571 --> 00:40:12,521
-Achamos que ele está vivo, mas...
-Estão malucos?
434
00:40:12,877 --> 00:40:15,155
Por que não podiam contar
para mim?
435
00:40:16,088 --> 00:40:17,117
E a Christina?
436
00:40:17,171 --> 00:40:20,238
Nem a Christina, não podemos
contar para ninguém.
437
00:40:20,288 --> 00:40:22,322
-Quem disse isso?
-Contratamos uma pessoa.
438
00:40:23,399 --> 00:40:26,088
-A Polícia não pode ajudar.
-Quem então?
439
00:40:26,172 --> 00:40:27,539
Ele é ex-militar.
440
00:40:29,055 --> 00:40:33,172
O nome dele é Arthur.
É especialista em reféns.
441
00:40:44,289 --> 00:40:48,573
KILIS, TURQUIA,
PRÓXIMO À FRONTEIRA
442
00:41:06,291 --> 00:41:08,557
Como está, Aya?
Está bem?
443
00:41:08,724 --> 00:41:10,357
Quero que saiba
444
00:41:10,691 --> 00:41:14,424
que eu não tive nada a ver
com isso.
445
00:41:14,858 --> 00:41:17,808
-O que pode nos contar?
-Sinto muito.
446
00:41:18,241 --> 00:41:20,256
Sinto muito pelo Daniel.
447
00:41:23,048 --> 00:41:25,025
Eu pensei que fosse seguro.
448
00:41:25,075 --> 00:41:27,558
Disseram que eram Mujahedin.
Nunca os vi antes.
449
00:41:27,625 --> 00:41:30,592
Devem ter tomado a área
do Exército Livre.
450
00:41:30,715 --> 00:41:34,725
Eles torturaram meu amigo.
Quase me mataram também.
451
00:41:34,959 --> 00:41:37,359
Não sei como consegui
chegar à fronteira.
452
00:41:41,090 --> 00:41:42,226
Quem eram?
453
00:41:48,793 --> 00:41:51,393
Só ouvi chamarem um nome.
454
00:42:06,994 --> 00:42:08,110
Abu Suheib?
455
00:42:12,861 --> 00:42:15,194
Precisa me ajudar
a sair de Kilis.
456
00:42:15,944 --> 00:42:18,278
Não posso voltar para a Síria.
457
00:42:19,144 --> 00:42:22,345
-Não estou mais segura.
-Vou te ajudar.
458
00:42:23,728 --> 00:42:24,661
Obrigado.
459
00:42:40,795 --> 00:42:41,579
Bom dia.
460
00:42:41,771 --> 00:42:44,469
Richard me disse que
a Inteligência Americana
461
00:42:44,479 --> 00:42:46,917
interceptou uma ligação sobre
um transporte de reféns,
462
00:42:46,927 --> 00:42:48,958
2 dias depois que o Daniel
desapareceu.
463
00:42:49,167 --> 00:42:50,313
Para onde?
464
00:42:50,913 --> 00:42:53,396
Deve ser Aleppo,
mas precisamos confirmar.
465
00:42:53,479 --> 00:42:55,880
Muitos grupos operam
em Aleppo.
466
00:42:55,946 --> 00:42:59,113
Mas Emir Abu Athir
está no controle.
467
00:42:59,180 --> 00:43:01,547
Mas o pessoal do Abu Suheib
controla Azaz,
468
00:43:01,697 --> 00:43:03,397
onde Daniel foi levado.
469
00:43:03,511 --> 00:43:05,930
Podem trabalhar juntos,
é o que estou dizendo.
470
00:43:06,313 --> 00:43:09,430
Os grupos estão começando
a se ajudar.
471
00:43:15,564 --> 00:43:17,014
Abu Suheib é a chave.
472
00:43:19,856 --> 00:43:21,314
Devo marcar uma reunião?
473
00:43:23,864 --> 00:43:25,981
Vai ser quase o preço
de um notebook.
474
00:43:26,148 --> 00:43:27,548
25 mil dólares.
475
00:43:27,919 --> 00:43:30,627
Acho arriscado atravessar
a fronteira agora.
476
00:43:31,044 --> 00:43:32,815
Já perdemos o Kadir.
477
00:43:33,023 --> 00:43:35,357
Então fique aqui
e concentre-se no Foley.
478
00:43:35,367 --> 00:43:37,607
Não temos novidades
sobre o Foley, Arthur.
479
00:43:38,128 --> 00:43:40,503
Richard acha que devemos
procurar em Damasco.
480
00:43:40,524 --> 00:43:41,972
Ninguém sabe de nada.
481
00:43:41,982 --> 00:43:44,065
É como se o Foley
nunca tivesse existido.
482
00:43:45,024 --> 00:43:47,382
Me deixe ir até a Síria
e ver o que posso fazer.
483
00:43:47,732 --> 00:43:49,999
É uma coisa que a gente
pode trabalhar.
484
00:43:50,532 --> 00:43:52,949
Leva tempo para agendar
uma reunião.
485
00:43:53,716 --> 00:43:55,249
Levarei Ahmed comigo.
486
00:43:56,556 --> 00:43:58,633
Tudo bem. Vamos lá.
487
00:45:39,921 --> 00:45:43,572
RAQQA, SÍRIA
488
00:45:57,093 --> 00:46:01,468
O dinamarquês está mal.
Pode estar com febre tifóide.
489
00:46:02,389 --> 00:46:03,639
Peguem a mangueira.
490
00:46:06,390 --> 00:46:08,640
É nojento, está cheio de merda.
491
00:46:08,706 --> 00:46:10,273
Ele está fedendo.
492
00:46:18,490 --> 00:46:19,940
Não deixem ele beber.
493
00:46:20,840 --> 00:46:23,136
Ele vai se cagar de novo.
494
00:46:26,220 --> 00:46:27,274
Use isso.
495
00:46:27,641 --> 00:46:30,091
Se você se cagar de novo,
vai morrer. Ouviu?
496
00:46:32,241 --> 00:46:33,608
Levem ele para a cela.
497
00:47:11,576 --> 00:47:12,493
Vai!
498
00:47:13,210 --> 00:47:14,643
Vai para o canto.
499
00:47:16,993 --> 00:47:19,193
Não entra no banheiro
onde eu rezo.
500
00:47:20,110 --> 00:47:21,860
Desculpe. Desculpe.
501
00:48:03,246 --> 00:48:04,912
Bem-vindo ao nosso quarto.
502
00:48:05,225 --> 00:48:07,412
Precisa tomar cuidado
com essas feridas.
503
00:48:10,017 --> 00:48:11,371
Eu sou o Jérémy.
504
00:48:13,975 --> 00:48:17,142
Não vai acreditar porque
quase não tenho sotaque,
505
00:48:17,153 --> 00:48:18,455
mas sou francês.
506
00:48:20,642 --> 00:48:21,797
Sou jornalista.
507
00:48:28,862 --> 00:48:30,264
Qual é o seu nome?
508
00:48:34,862 --> 00:48:36,247
Sou o Daniel.
509
00:48:39,706 --> 00:48:42,102
Parece que está aqui
há um tempo, Daniel.
510
00:49:10,905 --> 00:49:11,666
Aqui.
511
00:49:12,208 --> 00:49:15,541
Sou o Luis, jornalista francês.
Como o Jérémy.
512
00:49:17,729 --> 00:49:20,800
Deite aqui.
O chão está gelado.
513
00:49:29,783 --> 00:49:33,367
SÍRIA, PRÓXIMO À FRONTEIRA
514
00:49:46,074 --> 00:49:47,201
Salaam aleikum.
515
00:49:58,985 --> 00:50:00,085
Tudo bem, Omar.
516
00:50:03,119 --> 00:50:05,935
-Salaam aleikum.
-Aleikum essalam.
517
00:50:08,242 --> 00:50:10,252
Este é o iPhone novo.
518
00:50:11,919 --> 00:50:14,452
Mas os números na tela
são muito pequenos.
519
00:50:16,353 --> 00:50:19,586
É feito para mão de mulher,
não de homem.
520
00:50:21,951 --> 00:50:23,770
Obrigado pela
disponibilidade...
521
00:50:24,170 --> 00:50:27,486
em poder se encontrar comigo,
Abu Suheib.
522
00:50:27,770 --> 00:50:31,103
-O senhor é muito gentil.
-Como posso te ajudar?
523
00:50:33,170 --> 00:50:37,105
Daniel Rye. Quero levá-lo
de volta para casa.
524
00:50:38,471 --> 00:50:39,505
Impossível.
525
00:50:41,005 --> 00:50:44,505
Ele confessou que é da CIA.
Será executado.
526
00:50:45,859 --> 00:50:50,651
Daniel é apenas um jovem
que não sabe no que se meteu.
527
00:50:59,506 --> 00:51:01,381
Quanto vão pagar por ele?
528
00:51:05,548 --> 00:51:07,579
Os pais dele são gente simples.
529
00:51:09,540 --> 00:51:11,873
Então que o governo pague
por ele.
530
00:51:13,123 --> 00:51:16,490
10 notebooks e uma ambulância.
Esse é o meu preço.
531
00:51:17,707 --> 00:51:20,174
O senhor já deve saber
532
00:51:20,724 --> 00:51:23,190
sobre a política
do governo dinamarquês.
533
00:51:23,307 --> 00:51:25,324
Então está desperdiçando
meu tempo.
534
00:51:26,774 --> 00:51:29,041
Eu deveria matar vocês dois.
535
00:51:38,725 --> 00:51:40,991
7 notebooks,
é minha oferta final.
536
00:51:46,375 --> 00:51:50,942
Também preciso de informações
sobre o jornalista americano,
537
00:51:50,992 --> 00:51:52,192
James Foley.
538
00:51:52,492 --> 00:51:55,225
Impossível.
Não posso te ajudar nisso.
539
00:51:55,309 --> 00:51:58,509
-Adeus.
-Obrigado.
540
00:51:59,176 --> 00:52:00,426
Vamos embora.
541
00:52:05,103 --> 00:52:06,926
Quanto estão pedindo?
542
00:52:07,709 --> 00:52:09,259
700 mil dólares.
543
00:52:12,326 --> 00:52:13,843
700 mil dólares?
544
00:52:15,576 --> 00:52:16,910
Mas isso é...
545
00:52:17,010 --> 00:52:21,093
-Esse valor equivale...
-Quase 4 milhões de coroas.
546
00:52:24,094 --> 00:52:26,177
É mais caro que o seguro.
547
00:52:29,094 --> 00:52:32,948
Bem, Kjeld, a decisão é sua.
548
00:52:34,511 --> 00:52:37,719
Mas em nome do Ministério
das Relações Exteriores,
549
00:52:37,740 --> 00:52:41,803
recomendo que não tomem
nenhuma decisão precipitada.
550
00:52:44,720 --> 00:52:47,116
Podemos confiar
em Abu Suheib?
551
00:52:47,961 --> 00:52:50,278
Abu Suheib é um homem
muito ocupado.
552
00:52:51,178 --> 00:52:53,991
Para ele, Daniel deve ser
insignificante.
553
00:52:54,928 --> 00:52:56,429
Essa é a nossa vantagem.
554
00:52:58,991 --> 00:53:01,804
Antes que vocês decidam...
555
00:53:02,116 --> 00:53:06,096
devo dizer que pedidos
de resgate são negociáveis.
556
00:53:06,127 --> 00:53:08,992
Não. Esse valor
não pode ser negociado.
557
00:53:09,679 --> 00:53:11,596
Sei que é difícil aceitar,
558
00:53:12,763 --> 00:53:14,630
mas temos
uma oportunidade única.
559
00:53:15,163 --> 00:53:16,580
Não podemos perdê-la.
560
00:53:25,451 --> 00:53:28,243
Vou pedir uma prova de vida
para Abu Suheib.
561
00:53:29,305 --> 00:53:31,597
Tem algo que só
o Daniel saiba?
562
00:53:32,118 --> 00:53:35,497
Ele tem alguma cicatriz
ou marca de nascença?
563
00:53:37,331 --> 00:53:38,647
Mãos na parede!
564
00:53:41,681 --> 00:53:43,264
Daniel, olhe para lá!
565
00:53:47,165 --> 00:53:48,665
A comida chegou.
566
00:54:06,922 --> 00:54:07,866
Coma isso.
567
00:54:15,566 --> 00:54:16,333
Merci.
568
00:54:18,016 --> 00:54:20,133
Todo mundo aqui
tem medo de você
569
00:54:20,383 --> 00:54:23,633
porque veem o que vai acontecer
com eles daqui um tempo.
570
00:54:24,967 --> 00:54:27,000
Aquele é o Arwel, de Gales.
571
00:54:28,667 --> 00:54:30,700
Wojceik e Raul.
572
00:54:32,134 --> 00:54:35,700
O Alexei você já conheceu.
Achamos que ele é do Kosovo.
573
00:54:35,817 --> 00:54:38,601
É o único muçulmano.
Ele não fala muito.
574
00:54:38,967 --> 00:54:43,201
Aquele é o Hans.
Ele não fala há 4 semanas.
575
00:54:44,301 --> 00:54:46,534
São pessoas normais, como nós.
576
00:54:48,051 --> 00:54:50,635
Jornalistas europeus e
trabalhadores humanitários.
577
00:54:53,985 --> 00:54:56,885
Os guardas não são tão maus,
não é?
578
00:54:58,235 --> 00:54:59,952
Os britânicos?
579
00:55:03,435 --> 00:55:05,852
Não sei de onde você vem,
mas...
580
00:55:07,419 --> 00:55:09,469
São maníacos sádicos.
581
00:55:11,202 --> 00:55:12,769
Chamamos eles de "Beatles".
582
00:55:13,736 --> 00:55:17,436
O cara perfumado é o John.
O pequeno é o Ringo.
583
00:55:17,786 --> 00:55:20,286
Paul é o pregador,
ele prega o islamismo.
584
00:55:21,336 --> 00:55:23,770
George esfaqueou um cara
no dia que chegamos.
585
00:55:25,536 --> 00:55:27,253
Mas eu diria que John é o pior.
586
00:56:11,637 --> 00:56:12,722
Rápido!
587
00:56:25,335 --> 00:56:26,590
Encosta na parede.
588
00:56:29,073 --> 00:56:29,973
De novo.
589
00:56:34,557 --> 00:56:35,273
Ótimo.
590
00:56:36,407 --> 00:56:37,107
Ótimo.
591
00:56:41,138 --> 00:56:43,624
Qual é a cor do carro
que vendeu para o seu pai?
592
00:56:45,040 --> 00:56:47,591
-O quê?
-A cor do carro que vendeu?
593
00:56:47,641 --> 00:56:48,191
Verde!
594
00:56:48,841 --> 00:56:51,724
Era verde. Verde-maçã.
595
00:56:53,641 --> 00:56:55,224
Falou com o meu pai?
596
00:57:07,142 --> 00:57:07,792
É...
597
00:57:08,892 --> 00:57:13,542
Esta é a primeira foto,
como prova de vida.
598
00:57:29,759 --> 00:57:34,893
Eu trouxe a Hanne aqui hoje.
Ela é... nossa psicóloga.
599
00:57:34,960 --> 00:57:37,460
-Ele está tão magro!
-É...
600
00:57:41,177 --> 00:57:41,893
Bem...
601
00:57:43,560 --> 00:57:46,760
Como podem ver, a pele dele
está relativamente limpa.
602
00:57:46,860 --> 00:57:49,494
Ele parece capaz
de se concentrar.
603
00:57:49,560 --> 00:57:51,461
Isso é um bom sinal.
604
00:57:51,544 --> 00:57:54,777
Significa que está recebendo
hidratação suficiente.
605
00:58:05,257 --> 00:58:07,236
O banco aceitou hipotecar...
606
00:58:07,288 --> 00:58:09,945
a nossa casa
por 900 mil coroas.
607
00:58:11,612 --> 00:58:14,101
Eu e a Susanne sacaremos
nossas aposentadorias.
608
00:58:14,112 --> 00:58:15,466
Vai dar cerca de 1 milhão,
609
00:58:15,487 --> 00:58:17,758
pagando 60% de impostos
sobre isso.
610
00:58:18,174 --> 00:58:19,529
A Anita...
611
00:58:19,841 --> 00:58:21,925
-vai ajudar com o que puder.
-É...
612
00:58:22,446 --> 00:58:25,362
Já falei com a seguradora
várias vezes.
613
00:58:26,092 --> 00:58:26,925
Infelizmente,
614
00:58:26,935 --> 00:58:30,258
o resto da soma do seguro
é destinado aos gastos.
615
00:58:31,925 --> 00:58:32,915
Assim...
616
00:58:32,967 --> 00:58:37,759
no câmbio atual, conseguimos
juntos uns US$250 mil.
617
00:58:39,113 --> 00:58:42,134
-1/3 do que estão pedindo.
-Sim.
618
00:58:43,697 --> 00:58:45,363
Podemos oferecer isso?
619
00:58:46,863 --> 00:58:50,630
-US$250 mil é muito dinheiro.
-Sei disso, Susanne.
620
00:58:50,747 --> 00:58:53,197
Mas oferecer menos
pelo resgate...
621
00:58:53,797 --> 00:58:55,814
será visto como um insulto.
622
00:58:59,514 --> 00:59:00,448
O que acha?
623
00:59:02,764 --> 00:59:04,864
A decisão é sua, Kjeld.
624
00:59:06,414 --> 00:59:08,365
-É...
-É...
625
00:59:09,565 --> 00:59:13,715
O procedimento habitual
seria negociar.
626
00:59:14,082 --> 00:59:16,165
Não existe procedimento
habitual.
627
00:59:17,315 --> 00:59:19,799
A situação na Sìria é instável.
628
00:59:20,365 --> 00:59:23,699
Novos grupos surgem a cada
hora. Alguns se ajudam.
629
00:59:24,499 --> 00:59:28,082
E eles planejam criar um novo
Estado Islâmico.
630
00:59:29,749 --> 00:59:32,249
São movidos por um ódio
sem precedentes.
631
00:59:32,983 --> 00:59:34,349
E não vão parar.
632
00:59:36,133 --> 00:59:38,166
Recomendo fortemente
que vocês...
633
00:59:39,700 --> 00:59:41,600
esperem até ter
a quantia total.
634
00:59:46,377 --> 00:59:48,217
O governo não pode
nos emprestar,
635
00:59:48,267 --> 00:59:49,481
extraoficialmente?
636
00:59:49,533 --> 00:59:53,679
-Receio que não seja possível.
-Mas isso é um absurdo!
637
00:59:54,950 --> 00:59:58,221
Se ele tivesse sido pego
com cocaína em Bangkok,
638
00:59:58,232 --> 01:00:00,680
fariam de tudo para trazê-lo
de volta.
639
01:00:01,097 --> 01:00:05,055
Mas quando se trata
de um jovem inocente,
640
01:00:05,159 --> 01:00:08,180
-vocês estão pouco se lixando!
-Anita, por favor...
641
01:00:08,401 --> 01:00:11,185
Lamento, mas não podemos mudar
a política.
642
01:00:11,235 --> 01:00:12,268
Está certo.
643
01:00:19,222 --> 01:00:22,452
Acho que poderíamos oferecer
os 250 mil dólares.
644
01:00:23,598 --> 01:00:24,900
É melhor do que nada.
645
01:00:26,135 --> 01:00:29,035
Ele não pode ficar lá.
Está só pele e osso!
646
01:00:33,686 --> 01:00:36,586
Eu concordo.
Não temos escolha.
647
01:00:42,442 --> 01:00:43,303
Signe?
648
01:00:44,386 --> 01:00:45,170
Está indo?
649
01:00:46,401 --> 01:00:49,487
-Não terminamos?
-Que tal um café?
650
01:00:51,103 --> 01:00:54,187
-Você está bem?
-Sim, eu só...
651
01:00:55,370 --> 01:00:58,131
Estou bem ocupada
e não durmo direito.
652
01:01:00,162 --> 01:01:03,808
Tem conversado com a psicóloga
que o Arthur indicou?
653
01:01:03,829 --> 01:01:06,204
Sim, mas não está ajudando.
654
01:01:07,037 --> 01:01:09,017
Só conversamos sobre mim.
655
01:01:09,121 --> 01:01:11,642
Sobre botar tudo para fora
e seguir em frente,
656
01:01:11,663 --> 01:01:12,975
mas não consigo.
657
01:01:13,079 --> 01:01:15,371
Tudo leva tempo
e eu não tenho tempo!
658
01:01:15,475 --> 01:01:18,288
Tenho um monte de provas
para fazer!
659
01:01:19,721 --> 01:01:20,538
Desculpe.
660
01:01:28,705 --> 01:01:31,622
A oferta da sua família é um
insulto ao Profeta, Daniel!
661
01:01:38,914 --> 01:01:41,415
Em 24 horas,
estará igual a ele.
662
01:02:03,916 --> 01:02:07,354
Por que veio para cá, Daniel?
É tão burro assim?
663
01:02:08,187 --> 01:02:10,292
Seu governo está em guerra
com o povo islâmico.
664
01:02:10,302 --> 01:02:12,667
Sabe quantas vidas inocentes
eles tiraram?
665
01:02:13,188 --> 01:02:14,854
Por favor... eu sinto muito.
666
01:02:15,584 --> 01:02:16,782
Não, Daniel...
667
01:02:17,980 --> 01:02:20,688
Ficará pendurado aqui
até morrer.
668
01:02:21,105 --> 01:02:23,074
Depois vamos cortar
sua cabeça
669
01:02:23,094 --> 01:02:25,688
e mandar o vídeo para
os seus pais, ouviu?
670
01:02:25,949 --> 01:02:29,230
Por favor, me matem agora!
671
01:02:30,109 --> 01:02:31,226
Não, Daniel.
672
01:02:32,147 --> 01:02:34,074
Precisa merecer o direito
de morrer.
673
01:05:41,636 --> 01:05:43,886
Ajuda aqui! Ajuda!
674
01:06:21,521 --> 01:06:24,722
-Caramba! É tudo para você?
-Sim.
675
01:06:26,988 --> 01:06:31,522
-Desculpe, preciso atender.
-Mas estamos com pressa!
676
01:06:31,939 --> 01:06:35,289
-Oi, estou com uma cliente.
-"Recebemos um e-mail."
677
01:06:36,706 --> 01:06:37,939
Eles estão furiosos.
678
01:06:38,822 --> 01:06:41,206
Agora querem
2 milhões de euros.
679
01:06:43,606 --> 01:06:45,306
Se entendi direito,
680
01:06:45,406 --> 01:06:47,840
isso equivale
a 15 milhões de coroas.
681
01:06:48,356 --> 01:06:51,306
-Disseram como ele está?
-"Não, não disseram."
682
01:06:58,007 --> 01:06:59,957
"O tempo do Daniel
está acabando."
683
01:07:00,457 --> 01:07:03,490
"É pouco provável
que ele sobreviva."
684
01:07:05,057 --> 01:07:08,541
"Confirmem o pagamento
de 2 milhões de euros."
685
01:07:08,741 --> 01:07:11,157
"Nossas condições
são as seguintes:
686
01:07:11,341 --> 01:07:13,108
nenhuma cobertura da mídia
687
01:07:13,174 --> 01:07:16,008
e o resgate deve ser pago
em dinheiro."
688
01:07:31,358 --> 01:07:33,569
Podemos arrecadar
esse dinheiro.
689
01:07:34,325 --> 01:07:36,159
Alguém vai nos emprestar.
690
01:07:36,209 --> 01:07:39,392
Não conhecemos ninguém que
tenha tanto dinheiro assim.
691
01:07:42,176 --> 01:07:44,676
Como sugere que arrecademos
o dinheiro, Anita?
692
01:07:47,959 --> 01:07:49,943
Através de uma campanha
de arrecadação.
693
01:07:50,476 --> 01:07:54,060
Não poderão informar
o propósito do dinheiro
694
01:07:54,487 --> 01:07:57,710
e uma campanha de arrecadação
seria praticamente ilegal.
695
01:07:58,427 --> 01:08:00,460
Na melhor das hipóteses.
696
01:08:01,010 --> 01:08:03,410
A Dinamarca não negocia
com terroristas.
697
01:08:03,477 --> 01:08:05,644
Que se dane a Dinamarca!
698
01:08:06,377 --> 01:08:07,910
É o meu irmão!
699
01:08:12,727 --> 01:08:15,927
Muitas pessoas têm dinheiro
e querem ajudar.
700
01:08:16,511 --> 01:08:19,578
A equipe de ginástica é como
se fosse uma família para ele.
701
01:08:20,094 --> 01:08:23,311
Eles jamais contariam
para a imprensa.
702
01:08:24,511 --> 01:08:26,895
Não podemos desistir dele.
703
01:08:27,426 --> 01:08:31,395
Se isso vazar, as chances
de ele sobreviver diminuem.
704
01:08:32,228 --> 01:08:34,062
Segredos são difíceis
de guardar.
705
01:08:34,145 --> 01:08:37,395
Mas sabe que as chances
dele são mínimas
706
01:08:37,445 --> 01:08:39,479
se não conseguirmos
o dinheiro.
707
01:08:41,279 --> 01:08:42,095
Sei.
708
01:08:45,946 --> 01:08:47,346
-Arthur.
-"Oi."
709
01:08:47,462 --> 01:08:50,663
"Entre em contato com o pessoal
do Abu Suheib imediatamente."
710
01:08:51,279 --> 01:08:52,013
Certo.
711
01:08:52,104 --> 01:08:56,130
Diga que a família está tentando
arrecadar os 2 milhões.
712
01:08:56,196 --> 01:08:57,913
Mas os financiadores
só vão doar
713
01:08:57,938 --> 01:09:00,196
se tivermos um vídeo
como prova de vida.
714
01:09:00,346 --> 01:09:02,763
-"Para ganharmos tempo?"
-Sim, exatamente.
715
01:09:02,880 --> 01:09:05,047
-"Pode deixar."
-Certo.
716
01:09:52,930 --> 01:09:55,266
-Seu nome?
-James Foley.
717
01:09:55,499 --> 01:09:57,833
-Qual é o seu nome?
-William Johnson.
718
01:09:58,049 --> 01:10:01,866
James Foley.
O famoso James Foley.
719
01:10:02,400 --> 01:10:04,116
Vamos dar as boas-vindas.
720
01:10:11,717 --> 01:10:13,917
O que está fazendo?
Desce daí!
721
01:10:18,328 --> 01:10:19,951
Tem dois prisioneiros novos.
722
01:10:31,351 --> 01:10:32,251
Droga...
723
01:10:33,443 --> 01:10:34,968
"Você é famoso?"
724
01:10:35,385 --> 01:10:37,118
"O grande James Foley!"
725
01:10:37,568 --> 01:10:40,535
"É assim que a gente recebe
as celebridades!"
726
01:11:20,470 --> 01:11:22,404
Lembra-se do Abu Ghraib, James?
727
01:11:23,071 --> 01:11:24,821
Por isso você está aqui.
728
01:11:44,188 --> 01:11:46,188
-Jim.
-Luis. Francês.
729
01:11:48,922 --> 01:11:51,489
-Jim.
-Oi. Jérémy. Francês também.
730
01:11:53,770 --> 01:11:55,339
-Jim.
-Raul.
731
01:11:55,937 --> 01:11:58,872
-Jim.
-Arwel. Do Reino Unido.
732
01:12:00,006 --> 01:12:01,706
-Oi. Jim.
-Wojceik.
733
01:12:02,756 --> 01:12:03,956
Oi, eu sou o Jim.
734
01:12:04,989 --> 01:12:07,056
-Sou o Jim.
-Daniel.
735
01:12:07,139 --> 01:12:09,135
-Da Dinamarca.
-Ah, sim!
736
01:12:09,573 --> 01:12:11,190
Ouvi falar de você em Aleppo.
737
01:12:12,506 --> 01:12:13,423
Ótimo...
738
01:12:14,723 --> 01:12:16,707
Alguém quer jogar xadrez?
739
01:12:17,407 --> 01:12:18,190
Eu...
740
01:12:18,640 --> 01:12:21,490
não sou muito bom, então
provavelmente vão ganhar.
741
01:12:22,057 --> 01:12:23,674
Mas gosto de jogar.
742
01:12:24,803 --> 01:12:27,857
E eu... fiz um tabuleiro.
743
01:12:34,541 --> 01:12:35,458
Alguém?
744
01:12:37,124 --> 01:12:39,441
-Tenho as peças...
-É...
745
01:12:40,891 --> 01:12:42,425
Mas não sei as regras.
746
01:12:44,825 --> 01:12:47,732
Então vou ganhar.
Pelo menos uma vez.
747
01:12:59,177 --> 01:13:00,093
Certo.
748
01:13:00,793 --> 01:13:03,227
O rei é muito importante.
749
01:13:04,127 --> 01:13:04,944
E...
750
01:13:05,910 --> 01:13:07,060
as rainhas.
751
01:13:14,427 --> 01:13:16,734
-Todo mundo de pé!
-Levantem!
752
01:13:22,401 --> 01:13:23,961
Cadê o espanhol?
753
01:13:25,211 --> 01:13:27,045
Parabéns, vai para casa.
754
01:13:27,120 --> 01:13:28,645
-Vamos!
-Levem ele.
755
01:13:30,545 --> 01:13:32,012
Estão famintos.
756
01:13:36,695 --> 01:13:37,795
Precisamos...
757
01:13:40,179 --> 01:13:42,812
de mais roupas e remédios.
758
01:13:50,113 --> 01:13:51,896
Quer morrer aqui mesmo?
759
01:13:55,069 --> 01:13:56,680
O William está doente.
760
01:13:57,496 --> 01:14:00,101
Se nos quer vivos,
precisamos de comida, água
761
01:14:00,413 --> 01:14:02,913
e antibióticos
para as feridas dele.
762
01:14:04,476 --> 01:14:06,976
Ninguém vai pagar o resgate
de um morto.
763
01:14:16,281 --> 01:14:18,247
Concorda com o Foley, asno?
764
01:14:24,448 --> 01:14:25,498
Responde!
765
01:14:26,714 --> 01:14:27,698
Eu...
766
01:14:33,215 --> 01:14:34,215
Eu...
767
01:14:36,782 --> 01:14:37,598
Sim.
768
01:14:39,848 --> 01:14:44,449
Vocês dois vão morrer aqui.
O Arwel também.
769
01:14:45,399 --> 01:14:47,082
Seus governos não pagarão.
770
01:14:47,488 --> 01:14:49,499
Gastam milhões matando
muçulmanos,
771
01:14:49,549 --> 01:14:51,882
mas parece que seus cidadãos
não valem nada.
772
01:15:14,200 --> 01:15:15,284
Já chega!
773
01:15:20,684 --> 01:15:24,067
Olha para mim!
774
01:15:27,241 --> 01:15:31,151
Se sua família te ama mesmo,
você ainda tem chance.
775
01:15:32,051 --> 01:15:33,485
Diferente do Foley.
776
01:15:35,397 --> 01:15:36,918
O Foley é mau.
777
01:15:38,449 --> 01:15:41,185
Sua conversão ao islamismo
é uma farsa.
778
01:15:41,652 --> 01:15:43,262
Logo vai morrer.
779
01:16:01,628 --> 01:16:02,853
Você está bem?
780
01:16:04,870 --> 01:16:06,836
Está tudo bem. Vem.
781
01:16:09,118 --> 01:16:10,753
Que droga foi aquela?
782
01:16:11,570 --> 01:16:12,887
Aquela imitação.
783
01:16:15,937 --> 01:16:16,720
Eu...
784
01:16:17,066 --> 01:16:19,137
É só algo que faço...
785
01:16:21,237 --> 01:16:23,304
Eles gostam quando imito
um asno.
786
01:16:24,221 --> 01:16:28,171
-Já falamos para ele não fazer isso.
-Se não fizer, eles me matam.
787
01:16:33,088 --> 01:16:35,504
Se te matarem
é porque ninguém pagou.
788
01:16:35,638 --> 01:16:38,088
Não porque se recusa
a imitar um asno.
789
01:16:38,661 --> 01:16:41,521
Confie em mim.
Não imite da próxima vez.
790
01:16:43,005 --> 01:16:45,655
Ou, pelo menos,
não imite tão bem.
791
01:16:46,472 --> 01:16:48,772
Seja um asno menos
convincente da próxima.
792
01:17:42,914 --> 01:17:44,141
Nada fazia tanto...
793
01:17:44,275 --> 01:17:47,908
sentido quanto viajar
e contar histórias.
794
01:17:48,581 --> 01:17:50,592
Acho que minha mãe entendia.
795
01:17:50,808 --> 01:17:52,675
Todos tinham aceitado.
796
01:17:53,392 --> 01:17:55,925
Tenho certeza que sua família
é assim também.
797
01:17:56,915 --> 01:18:02,092
Quando quebrei meu pé,
tudo desacelerou.
798
01:18:02,642 --> 01:18:04,192
Tudo ficou tão previsível...
799
01:18:04,242 --> 01:18:08,026
Eu via que a minha vida era...
800
01:18:08,076 --> 01:18:09,876
-Sei lá!
-Chata.
801
01:18:09,993 --> 01:18:10,743
É.
802
01:18:12,593 --> 01:18:13,293
É...
803
01:18:13,876 --> 01:18:16,593
Sempre tem
uma motivação egoísta.
804
01:18:18,660 --> 01:18:20,977
Mas isso não pode nos impedir
805
01:18:21,210 --> 01:18:23,827
de fazer a diferença
ou tentar, não?
806
01:18:26,244 --> 01:18:27,710
Se não estivéssemos aqui,
807
01:18:27,794 --> 01:18:29,694
como o mundo saberia
o que acontece?
808
01:18:29,744 --> 01:18:30,427
É...
809
01:18:37,127 --> 01:18:39,678
Penso nos meus pais
o tempo todo.
810
01:18:39,861 --> 01:18:41,961
Nas minhas irmãs e na Signe.
811
01:18:43,194 --> 01:18:44,042
É...
812
01:18:45,861 --> 01:18:49,295
-Tenta não pensar nisso.
-Não consigo.
813
01:18:51,145 --> 01:18:53,645
Eu estraguei
a vida deles também.
814
01:18:55,062 --> 01:18:56,762
Eu estraguei tudo.
815
01:19:04,960 --> 01:19:07,712
Nosso objetivo é arrecadar
15 milhões de coroas.
816
01:19:10,013 --> 01:19:11,479
Mas as probabilidades
817
01:19:11,546 --> 01:19:16,113
do Daniel voltar para casa
aumentam a cada centavo.
818
01:19:17,280 --> 01:19:20,813
Tudo está sendo feito anonimamente
pelo nosso advogado.
819
01:19:21,086 --> 01:19:24,330
Podemos ver as transferências,
mas não os doadores.
820
01:19:24,447 --> 01:19:27,113
Os clubes e as escolas
não podem doar
821
01:19:27,163 --> 01:19:29,297
para resgates legalmente.
822
01:19:29,514 --> 01:19:33,680
Então venderemos
as fotos do Daniel...
823
01:19:33,780 --> 01:19:36,781
da Equipe Nacional
de Ginástica da Dinamarca.
824
01:19:38,097 --> 01:19:41,297
A carta que está na frente
de vocês será enviada
825
01:19:41,347 --> 01:19:44,464
a todos os membros da associação
na segunda-feira.
826
01:19:46,131 --> 01:19:47,464
Alguma dúvida?
827
01:19:50,754 --> 01:19:53,548
Acho que as intenções são boas,
828
01:19:53,615 --> 01:19:56,973
mas já pararam
para considerar
829
01:19:57,015 --> 01:19:59,298
a ética de apoiarmos
financeiramente
830
01:19:59,365 --> 01:20:01,049
um grupo de terroristas?
831
01:20:02,082 --> 01:20:06,182
Sabemos que a campanha
é uma decisão bem arriscada,
832
01:20:06,249 --> 01:20:07,982
legalmente falando,
833
01:20:08,349 --> 01:20:10,032
mas, segundo nosso advogado,
834
01:20:10,082 --> 01:20:12,482
devemos considerar
a vida humana.
835
01:20:13,616 --> 01:20:15,216
Isso sim é legal.
836
01:20:22,548 --> 01:20:28,450
Mas, é claro que são livres
para escolherem
837
01:20:28,600 --> 01:20:32,050
se vão ajudar ou não,
838
01:20:32,200 --> 01:20:36,246
de acordo com seus princípios
ou outros motivos.
839
01:20:38,784 --> 01:20:42,717
Mas esperamos que nos ajudem.
840
01:20:54,758 --> 01:20:57,168
Ótimo. Agora fechem os olhos.
841
01:21:02,202 --> 01:21:04,452
Abram os olhos, equilibrem.
842
01:21:04,985 --> 01:21:07,935
Concentrem-se.
Fechem de novo.
843
01:21:32,653 --> 01:21:34,337
Estão aqui a pedido
de Abu Suheib
844
01:21:34,387 --> 01:21:36,653
para gravar um vídeo
do dinamarquês.
845
01:21:37,093 --> 01:21:39,760
Já vimos a ficha dele,
está limpa.
846
01:21:45,237 --> 01:21:46,687
Mãos na parede!
847
01:21:49,969 --> 01:21:52,094
Asno! Vem cá.
848
01:21:53,438 --> 01:21:56,677
Espera. Imita o asno primeiro.
849
01:22:00,305 --> 01:22:01,355
Rápido!
850
01:22:02,761 --> 01:22:04,222
Eu disse agora!
851
01:22:06,388 --> 01:22:09,189
Vamos. Imita, agora!
852
01:22:10,572 --> 01:22:13,055
Não temos tempo para isso.
Vamos, anda!
853
01:22:29,137 --> 01:22:33,373
Certo, nós temos
742.213 coroas.
854
01:22:35,940 --> 01:22:38,990
-Meu Deus...
-Alguém quer contatar
855
01:22:39,190 --> 01:22:43,174
-a Herning Rotary.
-Se diz "Rótary".
856
01:22:43,257 --> 01:22:44,565
-Tanto faz.
-Quem é?
857
01:22:44,690 --> 01:22:48,638
-É alguem que conhecemos?
-O nome dele é Peter Damgaard.
858
01:22:48,774 --> 01:22:51,391
-Damgaard.
-É muito arriscado?
859
01:22:52,124 --> 01:22:54,224
O Rotary tem uns 100 membros.
860
01:22:54,324 --> 01:22:56,541
-Então pode aceitar.
-É.
861
01:22:58,391 --> 01:22:59,308
É o Arthur.
862
01:23:03,358 --> 01:23:04,475
"Olá, Susanne."
863
01:23:05,421 --> 01:23:07,008
-"Como vocês estão?"
-Bem.
864
01:23:09,392 --> 01:23:11,425
Vou te mandar um vídeo, mas...
865
01:23:11,675 --> 01:23:13,709
"não o deixaram falar muito."
866
01:23:17,259 --> 01:23:20,009
Aqui. Estão prontas?
867
01:23:21,809 --> 01:23:22,426
Sim.
868
01:23:27,776 --> 01:23:28,693
"Pode falar."
869
01:23:30,426 --> 01:23:32,326
O nome da minha mãe
é Susanne.
870
01:23:33,693 --> 01:23:37,343
"E o nome do meu pai é Kjeld."
871
01:23:39,308 --> 01:23:43,475
Christina e Anita
são minhas irmãs.
872
01:23:45,044 --> 01:23:47,060
"O nome da minha
namorada é Signe."
873
01:23:48,927 --> 01:23:53,851
E o homem que está aqui,
que veio aqui, é Majeed.
874
01:23:53,945 --> 01:23:55,078
"Já chega."
875
01:24:01,679 --> 01:24:03,045
Querem ver de novo?
876
01:24:14,979 --> 01:24:16,196
Oi, Signe.
877
01:24:17,380 --> 01:24:18,280
Oi, Anita.
878
01:24:18,730 --> 01:24:22,396
Sei que é estranho eu ter
ficado aqui te esperando,
879
01:24:22,463 --> 01:24:24,580
mas senti sua falta.
880
01:24:26,457 --> 01:24:29,530
Já arrecadamos
mais de 3 milhões de coroas.
881
01:24:29,780 --> 01:24:33,264
E estou em contato
com mais 20 empresas
882
01:24:33,330 --> 01:24:35,164
que podem ajudar,
883
01:24:35,230 --> 01:24:38,343
mas leva tempo
para as diretorias aprovarem.
884
01:24:39,931 --> 01:24:42,164
Sei que está cansada
disso, Signe.
885
01:24:44,098 --> 01:24:46,631
Ninguém está te cobrando nada.
886
01:24:47,531 --> 01:24:48,681
Mas acho...
887
01:24:48,948 --> 01:24:51,631
que a pior coisa a se fazer
agora é ficar sozinha.
888
01:24:51,981 --> 01:24:53,698
Ele não vai voltar, Anita.
889
01:24:56,709 --> 01:24:57,865
O que disse?
890
01:24:57,932 --> 01:24:59,948
Ele vai morrer.
Não vamos mais vê-lo.
891
01:25:02,349 --> 01:25:04,082
Isso não tem sentido.
892
01:25:09,399 --> 01:25:11,799
Sua psicóloga te falou isso?
893
01:25:12,549 --> 01:25:14,733
Precisa acreditar
que ele está morto
894
01:25:14,783 --> 01:25:16,066
para seguir em frente?
895
01:25:17,566 --> 01:25:21,466
Não dá ouvidos, Signe.
Isso é um absurdo!
896
01:25:22,783 --> 01:25:26,075
-Não pode mentir para si mesma!
-Eu sou fraca!
897
01:25:26,127 --> 01:25:27,600
Não sou como você!
898
01:25:28,033 --> 01:25:31,333
Fico pensando no que fazem
com ele,
899
01:25:31,367 --> 01:25:33,315
e não posso ajudar!
900
01:25:35,900 --> 01:25:36,934
Eu sei.
901
01:25:37,550 --> 01:25:39,617
Odeio me sentir tão impotente!
902
01:25:40,634 --> 01:25:42,901
Signe, ele vai voltar
para casa.
903
01:25:45,867 --> 01:25:47,534
Até lá, você tem a nós.
904
01:25:48,884 --> 01:25:52,068
Não pode desistir de alguém
que ama tanto.
905
01:25:52,601 --> 01:25:53,818
É impossível.
906
01:25:56,285 --> 01:25:57,451
Ele vai voltar.
907
01:26:01,918 --> 01:26:05,552
KILIS, TURQUIA,
PRÓXIMO À FRONTEIRA
908
01:26:15,019 --> 01:26:17,052
-Richard.
-Bom te ver, Arthur.
909
01:26:17,102 --> 01:26:19,669
-Este é o Majeed.
-O Arthur me falou sobre você.
910
01:26:19,736 --> 01:26:21,753
-Oi.
-Entre aí.
911
01:26:22,503 --> 01:26:26,270
Morei nos subúrbios de Raqqa
anos atrás e conheço esta área.
912
01:26:26,401 --> 01:26:30,709
Reconheci a voz do Imame
e vi o complexo por dentro.
913
01:26:30,920 --> 01:26:33,270
Havia um prédio enorme
com estruturas no subsolo.
914
01:26:33,297 --> 01:26:35,787
É este. Isso era uma escola.
915
01:26:35,903 --> 01:26:38,620
É aí onde ele está preso.
Tenho certeza.
916
01:26:38,820 --> 01:26:41,120
Obrigado pela informação.
Vou passar adiante.
917
01:26:41,620 --> 01:26:45,087
-Desculpe. Passar adiante?
-É, vou passar adiante.
918
01:26:45,437 --> 01:26:47,904
Vamos falar sobre Foley
e o comando de Damasco.
919
01:26:47,971 --> 01:26:48,537
É.
920
01:26:49,402 --> 01:26:51,221
Acho que é um beco sem saída.
921
01:26:51,454 --> 01:26:54,171
Estamos nos concentrando
no nordeste dessa área.
922
01:26:54,238 --> 01:26:58,215
-Então vai desistir de Damasco?
-É. Por enquanto.
923
01:27:09,272 --> 01:27:12,172
Maldito, ele nem se importa
com o Daniel.
924
01:27:12,405 --> 01:27:15,322
Se isso os fizer apontar
um satélite para o complexo,
925
01:27:15,372 --> 01:27:16,278
fico feliz.
926
01:27:16,356 --> 01:27:18,239
E não temos nada
sobre o Foley.
927
01:27:18,289 --> 01:27:20,606
Eu sei, mas ele podia
ter mentido pelo menos.
928
01:27:20,672 --> 01:27:22,156
É o que sabem fazer!
929
01:27:24,989 --> 01:27:28,831
"Um jornalista descobriu
sobre a campanha do Daniel."
930
01:27:28,923 --> 01:27:30,173
"Não foi ao ar ainda,
931
01:27:30,206 --> 01:27:32,790
mas não querem
que mais ninguém divulgue."
932
01:27:32,890 --> 01:27:34,706
"Outros vão acabar sabendo."
933
01:27:34,756 --> 01:27:36,738
Certo, falarei com a mídia.
934
01:27:36,915 --> 01:27:38,323
"Aqui não é a Turquia."
935
01:27:38,457 --> 01:27:40,405
"Ainda temos liberdade
de expressão."
936
01:27:41,140 --> 01:27:44,274
É, vou implorar por
um bloqueio midiático.
937
01:27:44,340 --> 01:27:45,607
Até mais. Tchau.
938
01:27:47,530 --> 01:27:49,224
Mãos na parede!
939
01:27:52,224 --> 01:27:54,974
Wojceik, vai para casa.
O governo pagou.
940
01:27:57,024 --> 01:27:57,708
Vamos!
941
01:27:58,691 --> 01:27:59,508
Anda!
942
01:28:17,025 --> 01:28:18,675
É impossível.
943
01:28:20,026 --> 01:28:23,009
-Nunca chega nossa vez.
-Não aguento mais.
944
01:28:28,343 --> 01:28:29,976
Olha o coitado do Alexei.
945
01:28:30,109 --> 01:28:31,559
Ele está aqui faz tempo
946
01:28:31,626 --> 01:28:34,360
e nem pediram uma foto
como prova de vida ainda.
947
01:28:35,776 --> 01:28:39,060
Eles não têm para quem mandar.
Ele não tem família.
948
01:28:42,491 --> 01:28:46,544
Todos nós vamos morrer.
Nunca sairemos desse inferno.
949
01:28:47,835 --> 01:28:49,127
Ei, fica calmo.
950
01:28:49,777 --> 01:28:50,694
Calma.
951
01:28:51,377 --> 01:28:53,294
Logo vai voltar para a França.
952
01:28:53,494 --> 01:28:55,811
Está bem?
Pense em outra coisa.
953
01:28:59,044 --> 01:28:59,928
Eu sei.
954
01:29:01,244 --> 01:29:02,844
Vai dar tudo certo.
955
01:29:04,690 --> 01:29:06,978
"A última informação que tenho
é que Ayoub
956
01:29:07,028 --> 01:29:09,253
era mesmo um guerreiro
estrangeiro na Síria."
957
01:29:09,328 --> 01:29:11,545
"Ele serviu em Aleppo e Raqqa."
958
01:29:11,678 --> 01:29:13,078
-Cheguei.
-"Ótimo."
959
01:29:13,162 --> 01:29:14,345
"Também foi confirmado
960
01:29:14,378 --> 01:29:17,112
que ele mencionou James Foley
durante o interrogatório."
961
01:29:17,195 --> 01:29:17,812
Certo.
962
01:29:18,395 --> 01:29:20,779
-Até mais.
-"Tudo bem. Boa sorte."
963
01:29:26,246 --> 01:29:29,896
ANTUÉRPIA, BÉLGICA
964
01:29:34,546 --> 01:29:37,130
Certo. Assine aqui.
965
01:29:43,847 --> 01:29:44,663
Obrigado.
966
01:30:04,214 --> 01:30:04,898
Merci.
967
01:30:16,532 --> 01:30:19,282
Obrigado por me receber,
Ayoub.
968
01:30:21,465 --> 01:30:22,932
Seu francês é péssimo.
969
01:30:24,749 --> 01:30:27,949
-Quem é você? É da CIA?
-Não.
970
01:30:29,416 --> 01:30:30,766
A família de...
971
01:30:30,816 --> 01:30:33,310
Agradeço o esforço,
mas prefiro que fale inglês.
972
01:30:36,183 --> 01:30:39,149
A família de James Foley
me contratou para encontrá-lo.
973
01:30:40,591 --> 01:30:44,466
E também procuro por um jovem
dinamarquês. Daniel Rye.
974
01:30:48,790 --> 01:30:51,300
Qual foi a última vez
que ouviu falar de Foley?
975
01:30:53,700 --> 01:30:55,517
Você nem sabe se ele está vivo.
976
01:30:57,500 --> 01:30:58,317
Ele está?
977
01:31:01,248 --> 01:31:04,834
Está perdendo tempo.
O Foley vai morrer na Síria.
978
01:31:05,751 --> 01:31:07,351
Eles nunca vão libertá-lo.
979
01:31:08,784 --> 01:31:09,868
Quem são eles?
980
01:31:11,426 --> 01:31:12,835
O Daesh, é claro.
981
01:31:12,935 --> 01:31:14,916
Ou o ISIS, como quiser chamar.
982
01:31:16,401 --> 01:31:18,618
Se começarem a vender
os americanos,
983
01:31:19,202 --> 01:31:21,168
os verdadeiros inimigos
do califado,
984
01:31:21,335 --> 01:31:23,333
todo mundo desvendará
o esquema deles.
985
01:31:24,518 --> 01:31:25,902
O Foley está ferrado.
986
01:31:31,250 --> 01:31:32,802
Preciso de nomes.
987
01:31:34,502 --> 01:31:37,952
Isso não vai te ajudar.
As pessoas vêm e vão.
988
01:31:43,153 --> 01:31:44,853
Eu te falaria se soubesse.
989
01:31:46,503 --> 01:31:47,853
Não devo nada a eles.
990
01:31:50,501 --> 01:31:52,853
Eles colocaram um saco
na minha cabeça
991
01:31:53,403 --> 01:31:55,920
e me bateram por semanas
para testar minha fé.
992
01:31:57,293 --> 01:31:59,920
Nos ensinaram a esfaquear
e matar pessoas.
993
01:32:01,585 --> 01:32:04,604
Nos obrigaram a praticar em
manequins que eles fizeram.
994
01:32:09,037 --> 01:32:11,171
Disseram que depois
do primeiro assassinato...
995
01:32:13,336 --> 01:32:16,254
nos sentiríamos mal
e tristes.
996
01:32:20,405 --> 01:32:22,055
Mas que devíamos superar.
997
01:32:24,572 --> 01:32:25,872
Que fazíamos por Deus.
998
01:32:30,305 --> 01:32:32,355
E que da próxima vez
seria mais fácil.
999
01:32:36,872 --> 01:32:38,739
Teve sorte de sair vivo.
1000
01:32:45,973 --> 01:32:48,189
Você já viu James Foley?
1001
01:32:51,090 --> 01:32:53,690
Ele e os outros prisioneiros
foram levados.
1002
01:32:54,140 --> 01:32:56,323
Levados aos 4 caras britânicos.
1003
01:32:57,657 --> 01:32:59,173
O dinamarquês estava com ele.
1004
01:33:01,290 --> 01:33:03,324
Mas não sei o nome real
dos britânicos.
1005
01:33:07,640 --> 01:33:10,341
James Foley e Daniel Rye
estavam juntos?
1006
01:33:10,991 --> 01:33:12,941
Tenho certeza
de que ainda estão.
1007
01:33:20,925 --> 01:33:23,475
-Obrigado.
-Obrigado.
1008
01:33:44,442 --> 01:33:46,493
"Arthur, meu amigo!
Como vai, cara?"
1009
01:33:47,259 --> 01:33:48,609
Boas notícias, Richard.
1010
01:33:49,826 --> 01:33:51,643
Finalmente sei
onde Foley está.
1011
01:34:09,217 --> 01:34:11,044
Só mais 15 segundos.
1012
01:34:12,344 --> 01:34:14,361
-Não estou bem.
-Vamos lá.
1013
01:34:16,777 --> 01:34:17,677
Vamos.
1014
01:34:19,655 --> 01:34:21,294
-Saiam!
-Para fora! Vamos!
1015
01:34:21,378 --> 01:34:23,878
-Vamos!
-Anda, anda!
1016
01:34:24,328 --> 01:34:25,395
Anda, vamos!
1017
01:34:27,211 --> 01:34:29,095
-Anda!
-Vamos!
1018
01:34:30,695 --> 01:34:32,545
Anda, rápido!
1019
01:34:33,728 --> 01:34:34,745
Vai! Vai!
1020
01:34:34,843 --> 01:34:36,828
Levanta, porra!
1021
01:34:52,446 --> 01:34:55,680
Todo mundo no chão! No chão!
1022
01:34:55,980 --> 01:34:56,931
No chão, no chão!
1023
01:35:12,398 --> 01:35:13,465
Todo mundo deitado!
1024
01:35:14,581 --> 01:35:16,682
-Abaixa, abaixa!
-Não se mexam!
1025
01:35:23,982 --> 01:35:26,265
-Oi. Richard?
-"A escola estava vazia."
1026
01:35:26,332 --> 01:35:29,691
"O satélite pegou uns caminhões
saindo antes de chegarmos."
1027
01:35:29,766 --> 01:35:31,549
"Perdemos eles
numa nuvem de poeira,
1028
01:35:31,616 --> 01:35:33,666
depois de um bombardeamento
da Síria."
1029
01:35:34,099 --> 01:35:35,716
"Acreditamos que estavam lá."
1030
01:35:36,216 --> 01:35:38,433
"Conseguimos fios de cabelo
e sangue."
1031
01:35:38,483 --> 01:35:41,600
"A perícia está analisando,
mas... Enfim, é isso, cara."
1032
01:35:41,700 --> 01:35:43,766
Certo. Obrigado.
1033
01:36:01,167 --> 01:36:02,334
Tirem a roupa!
1034
01:36:03,534 --> 01:36:05,234
Rápido! Agora!
1035
01:36:09,518 --> 01:36:10,584
Rápido!
1036
01:36:15,701 --> 01:36:16,668
Escutem!
1037
01:36:17,131 --> 01:36:20,285
Americanos, ingleses,
dinamarqueses...
1038
01:36:20,352 --> 01:36:22,100
Seus países estão
por trás disso.
1039
01:36:22,902 --> 01:36:24,968
Vou tratar vocês
da mesma forma
1040
01:36:25,035 --> 01:36:28,185
que trataram nossos irmãos
muçulmanos em Guantánamo.
1041
01:36:30,719 --> 01:36:32,869
Igual a um campo
de concentração!
1042
01:36:35,886 --> 01:36:36,902
Traga as coisas.
1043
01:36:39,853 --> 01:36:42,936
Pega uma! Rápido!
1044
01:36:46,470 --> 01:36:47,636
Veste isso.
1045
01:36:52,809 --> 01:36:53,753
Rápido!
1046
01:36:54,303 --> 01:36:55,037
Certo.
1047
01:37:32,972 --> 01:37:34,472
Primeiro, o aperitivo.
1048
01:37:37,812 --> 01:37:39,239
Para você, meu amigo.
1049
01:37:39,939 --> 01:37:41,056
E para você.
1050
01:37:41,322 --> 01:37:43,106
E agora o prato principal.
1051
01:37:43,339 --> 01:37:45,756
Tomates maduros
e suculentos.
1052
01:37:46,173 --> 01:37:48,956
Vamos comê-los aqui fora.
1053
01:37:49,406 --> 01:37:50,640
Ao ar livre.
1054
01:37:50,729 --> 01:37:55,857
Depois, vamos jogar xadrez,
damas e...
1055
01:37:58,157 --> 01:37:59,523
Por que tão pequeno?
1056
01:38:01,923 --> 01:38:05,282
-Por que tão pequeno?
-O quê?
1057
01:38:05,490 --> 01:38:08,340
Por que tão pequeno?
Quero um tomate maior.
1058
01:38:11,207 --> 01:38:13,124
Não sei, são todos iguais.
1059
01:38:13,791 --> 01:38:16,391
É um mentiroso,
está me diminuindo.
1060
01:38:16,491 --> 01:38:19,324
-Seu desgraçado...
-Fique com o meu.
1061
01:38:21,141 --> 01:38:22,958
-Está zombando de mim.
-Para.
1062
01:38:23,002 --> 01:38:25,758
Você não tem respeito!
1063
01:38:25,825 --> 01:38:29,258
Você não me respeita.
Não me respeita!
1064
01:38:29,308 --> 01:38:31,721
Não, não.
Está zombando de mim.
1065
01:38:31,958 --> 01:38:33,942
Para com isso. Para!
1066
01:38:34,559 --> 01:38:35,375
Sentado!
1067
01:38:38,142 --> 01:38:39,725
-O que está acontecendo?
-Nada.
1068
01:38:39,775 --> 01:38:42,776
Ele zombou de mim!
Me deu um tomate pequeno.
1069
01:38:43,742 --> 01:38:44,559
Al.
1070
01:38:46,726 --> 01:38:48,659
Porque ele é mau, Alexei.
1071
01:38:50,493 --> 01:38:52,743
Ele é manipulador e mau.
1072
01:38:57,560 --> 01:38:58,343
Vem.
1073
01:39:00,627 --> 01:39:02,410
Logo estará livre, está bem?
1074
01:39:09,060 --> 01:39:11,144
-Coloque ele no carro.
-Vem.
1075
01:39:45,735 --> 01:39:46,479
Para fora!
1076
01:40:04,280 --> 01:40:05,897
Andem até a cova.
1077
01:40:29,748 --> 01:40:31,215
Para o lado, vamos.
1078
01:40:32,048 --> 01:40:33,381
-Anda.
-Vai.
1079
01:40:37,863 --> 01:40:38,698
Abaixem.
1080
01:40:55,316 --> 01:40:57,449
Agora queremos que olhem bem.
1081
01:41:06,000 --> 01:41:08,900
Isso é o que acontece
quando deixam um homem mau
1082
01:41:08,967 --> 01:41:11,400
como James Foley
tomar o controle.
1083
01:41:17,157 --> 01:41:17,917
Olhem.
1084
01:41:19,617 --> 01:41:20,784
James, olha!
1085
01:42:29,637 --> 01:42:31,604
Seu grande amigo, Alexei...
1086
01:42:34,452 --> 01:42:38,255
está morto agora.
Foi sua culpa, James.
1087
01:42:41,371 --> 01:42:43,888
Você o matou
e todos sabem disso.
1088
01:43:01,839 --> 01:43:02,539
Vem!
1089
01:43:16,373 --> 01:43:18,557
Desça, desça.
1090
01:43:22,957 --> 01:43:24,524
Do lado do Alexei.
1091
01:43:25,274 --> 01:43:26,340
Segura isso.
1092
01:43:27,574 --> 01:43:29,107
Olha para a câmera.
1093
01:43:30,224 --> 01:43:31,191
Olha!
1094
01:43:56,559 --> 01:43:58,071
"Olha para a câmera."
1095
01:44:06,176 --> 01:44:10,809
Mande o vídeo para o ministro
dinamarquês. E para o Richard.
1096
01:44:13,493 --> 01:44:15,976
Eu mando as fotos
para a família.
1097
01:44:16,026 --> 01:44:18,343
-Vai mostrar o vídeo?
-Não.
1098
01:44:19,770 --> 01:44:21,377
As fotos bastam.
1099
01:44:22,643 --> 01:44:27,410
"Vocês têm 48 horas para
providenciar o dinheiro."
1100
01:44:28,810 --> 01:44:29,960
"Só escreveram isso."
1101
01:44:30,027 --> 01:44:31,360
DANIEL
2 MILHÕES DE EUROS
1102
01:44:31,427 --> 01:44:32,227
"Sinto muito."
1103
01:44:35,077 --> 01:44:38,594
Arrecadamos 10 milhões de coroas.
Não chega nem perto.
1104
01:44:42,311 --> 01:44:43,828
Pai, ligue para o banco.
1105
01:44:44,111 --> 01:44:46,695
Diga... que quer aumentar
o empréstimo.
1106
01:44:46,745 --> 01:44:50,211
-Que precisamos de mais dinheiro.
-Não vão aceitar.
1107
01:44:50,278 --> 01:44:52,293
"Alguma empresa que
ainda não contataram?"
1108
01:44:55,628 --> 01:44:59,795
Eu já escrevi
para todos os diretores.
1109
01:45:00,595 --> 01:45:03,429
Todas as grandes empresas
da Dinamarca.
1110
01:45:03,545 --> 01:45:06,912
O que eu faço? Não sei...
1111
01:45:07,746 --> 01:45:09,179
Já escrevi...
1112
01:45:09,962 --> 01:45:12,479
-Aonde vai?
-Para a cama.
1113
01:45:12,563 --> 01:45:15,479
-Não, pai...
-Não aguento mais, Anita!
1114
01:45:18,086 --> 01:45:20,830
Por favor, fique aqui, pai.
1115
01:45:28,497 --> 01:45:30,814
Desculpe, ligamos
para você depois.
1116
01:45:30,880 --> 01:45:31,997
"Tudo bem."
1117
01:45:33,647 --> 01:45:35,147
O que foi?
1118
01:45:37,847 --> 01:45:40,781
-Oi, querido...
-O que o vovô tem?
1119
01:45:40,858 --> 01:45:41,847
Vem aqui.
1120
01:45:41,914 --> 01:45:43,795
-Ele estava chorando.
-Não, está tudo bem.
1121
01:46:30,234 --> 01:46:32,068
"-Oi.
-Oi. Tudo bem?"
1122
01:46:37,966 --> 01:46:40,435
Quatro pedaços.
A cara está ótima.
1123
01:46:40,535 --> 01:46:41,852
Olá, Henning.
1124
01:46:43,902 --> 01:46:45,168
Sou a Susanne.
1125
01:46:45,218 --> 01:46:47,769
-Estudei com sua esposa, a Mie.
-Como?
1126
01:46:48,252 --> 01:46:50,052
Eu trabalhei no seu casamento.
1127
01:46:51,435 --> 01:46:54,519
Minha filha Anita escreveu
para a sua empresa.
1128
01:46:55,967 --> 01:46:57,752
Sou mãe do Daniel Rye.
1129
01:47:01,669 --> 01:47:04,419
Por favor, escute
o que tenho a dizer.
1130
01:47:04,536 --> 01:47:05,686
Claro, claro.
1131
01:47:06,311 --> 01:47:09,970
É só... ligar e marcar
uma reunião comigo.
1132
01:47:10,036 --> 01:47:11,670
Já liguei umas 20 vezes.
1133
01:47:11,870 --> 01:47:14,620
Ninguém da sua empresa
quis me atender.
1134
01:47:15,737 --> 01:47:19,937
-Lamento pelo seu filho, mas...
-Por favor, me dá 10 minutos.
1135
01:47:22,204 --> 01:47:26,471
Não tenho mais a quem recorrer.
Só te peço 10 minutos.
1136
01:47:28,587 --> 01:47:30,387
Todos já doaram aquilo
que podiam.
1137
01:47:30,437 --> 01:47:32,088
Até as empresas pequenas.
1138
01:47:33,771 --> 01:47:36,171
Mas ainda faltam 5 milhões
de coroas.
1139
01:47:36,321 --> 01:47:38,055
Se não conseguirmos
arrecadar...
1140
01:47:40,121 --> 01:47:41,805
eles vão matar o Daniel.
1141
01:47:49,455 --> 01:47:50,905
Eu entendo.
1142
01:47:52,205 --> 01:47:54,022
É uma situação terrível.
1143
01:47:55,822 --> 01:47:58,256
Sinto muito por você
e pela sua família.
1144
01:48:02,172 --> 01:48:03,639
Mas não posso ajudar.
1145
01:48:04,406 --> 01:48:06,623
Não estou pedindo
um presente.
1146
01:48:07,656 --> 01:48:09,023
Mas sim um empréstimo.
1147
01:48:10,240 --> 01:48:12,956
Faltam 14 anos
para eu me aposentar.
1148
01:48:13,606 --> 01:48:17,273
Se eu fizer hora extra,
consigo pagar uma boa quantia.
1149
01:48:20,680 --> 01:48:22,057
Eu juro...
1150
01:48:23,324 --> 01:48:26,324
que vou conseguir o resto
do dinheiro de alguma forma.
1151
01:48:28,690 --> 01:48:30,138
Meu marido é motorista
de caminhão.
1152
01:48:30,224 --> 01:48:31,974
Ele pode trabalhar mais.
1153
01:48:36,374 --> 01:48:38,524
Eu sinto muito, mas...
1154
01:48:40,108 --> 01:48:41,574
não é possível.
1155
01:48:44,014 --> 01:48:45,558
Eu li que...
1156
01:48:47,358 --> 01:48:51,292
no ano passado seu lucro
foi de 6 bilhões de coroas.
1157
01:48:53,108 --> 01:48:54,575
Eu nunca fui rica.
1158
01:48:57,592 --> 01:48:59,292
Mas, se eu fosse,
1159
01:48:59,342 --> 01:49:02,309
eu gostaria de ajudar
o próximo,
1160
01:49:02,359 --> 01:49:04,326
pelo menos um pouco.
1161
01:49:05,390 --> 01:49:07,359
Mudar a vida de alguém.
1162
01:49:07,659 --> 01:49:10,226
É o que nossa empresa
mais quer.
1163
01:49:10,593 --> 01:49:13,109
Mas, se começarmos a fazer
esse tipo de coisa...
1164
01:49:14,910 --> 01:49:17,610
as consequências
serão imprevisíveis.
1165
01:49:21,827 --> 01:49:24,760
-Tem filhos, não tem?
-Tenho.
1166
01:49:28,850 --> 01:49:30,527
Dois meninos e uma menina.
1167
01:49:39,694 --> 01:49:41,711
Obrigada por ter me ouvido.
1168
01:49:47,684 --> 01:49:51,045
Não precisa pagar.
Eu te ofereci o café.
1169
01:49:52,011 --> 01:49:53,778
São só 46 coroas.
1170
01:49:54,512 --> 01:49:55,862
Isso eu posso pagar.
1171
01:49:57,512 --> 01:49:59,312
Mande um abraço para a Mie.
1172
01:50:00,529 --> 01:50:01,212
Claro.
1173
01:50:02,379 --> 01:50:03,445
Vou mandar.
1174
01:51:28,366 --> 01:51:30,533
Jérémy e Luis, de pé.
Vocês vão para a França.
1175
01:51:31,600 --> 01:51:32,467
De pé!
1176
01:51:34,333 --> 01:51:35,000
Vamos.
1177
01:51:43,917 --> 01:51:44,717
Vai.
1178
01:51:45,584 --> 01:51:46,795
-Vamos.
-Vamos.
1179
01:51:48,568 --> 01:51:49,201
Vamos.
1180
01:51:49,418 --> 01:51:51,268
Está começando a entender,
não é?
1181
01:51:51,851 --> 01:51:53,701
Alguns estão indo embora...
1182
01:51:54,701 --> 01:51:56,368
Voltando para seus entes
queridos.
1183
01:51:57,401 --> 01:51:58,835
Enquanto outros...
1184
01:52:02,435 --> 01:52:05,785
Você e sua família são
uma tremenda desgraça, asno.
1185
01:52:15,769 --> 01:52:17,519
-Bom dia.
-Bom dia.
1186
01:52:18,102 --> 01:52:20,186
A gente pode comer cereal.
1187
01:52:21,769 --> 01:52:23,203
Já vou pegar.
1188
01:52:30,776 --> 01:52:31,886
Anita!
1189
01:52:35,670 --> 01:52:37,837
Mãe! Pai!
1190
01:52:37,953 --> 01:52:41,637
Estamos com 15 milhões!
Recebemos 5 milhões ontem!
1191
01:52:42,027 --> 01:52:42,854
Olha!
1192
01:52:43,004 --> 01:52:44,804
-Caramba!
-Temos 15 milhões!
1193
01:52:44,829 --> 01:52:45,837
Como assim?
1194
01:52:46,071 --> 01:52:48,183
Recebemos 6 transferências
de 800 mil.
1195
01:52:48,337 --> 01:52:50,554
500 mil! 700 mil!
1196
01:52:50,621 --> 01:52:53,854
1 milhão e 46 mil!
700 mil!
1197
01:52:55,204 --> 01:52:56,504
Vou ligar para o Arthur.
1198
01:52:56,571 --> 01:53:00,321
Espera, espera!
Vamos confirmar com o banco.
1199
01:53:00,388 --> 01:53:03,746
Meu Deus...
é uma quantia enorme!
1200
01:53:03,871 --> 01:53:06,855
1 milhão e 46 mil coroas.
Quem doou tudo isso?
1201
01:53:07,205 --> 01:53:08,455
Meu Deus...
1202
01:53:24,106 --> 01:53:27,556
Disseram que minha família
arrecadou o dinheiro.
1203
01:53:30,523 --> 01:53:31,840
Isso é ótimo, Daniel.
1204
01:53:32,256 --> 01:53:33,623
Meus parabéns.
1205
01:53:35,488 --> 01:53:36,673
Parabéns.
1206
01:53:40,490 --> 01:53:43,657
-Mas deve ser mentira.
-Não.
1207
01:53:44,157 --> 01:53:45,657
Você vai para casa.
1208
01:53:58,441 --> 01:53:59,408
Daniel...
1209
01:54:01,208 --> 01:54:03,775
Pode levar uma carta
para a minha família?
1210
01:54:06,198 --> 01:54:07,291
Sim, claro.
1211
01:54:11,108 --> 01:54:14,692
-Talvez possa decorar.
-Vou tentar, vou me esforçar.
1212
01:54:23,526 --> 01:54:25,009
Você quer levar...
1213
01:54:25,659 --> 01:54:28,743
2 milhões de euros
na bagagem de mão?
1214
01:54:28,826 --> 01:54:29,543
É.
1215
01:54:31,909 --> 01:54:33,843
Quem vai acompanhar?
1216
01:54:34,943 --> 01:54:37,176
-Nós vamos também?
-Não todos.
1217
01:54:37,526 --> 01:54:40,960
É importante ele ver alguém
da família.
1218
01:54:41,074 --> 01:54:42,443
Você deveria ir, Anita.
1219
01:54:42,710 --> 01:54:43,943
-Eu?
-É.
1220
01:54:44,010 --> 01:54:45,543
Eu e o Daniel não...
1221
01:54:46,610 --> 01:54:49,477
Ele é mais próximo da Christina
e da minha mãe.
1222
01:54:49,527 --> 01:54:51,660
Ele ficará feliz em te ver.
1223
01:54:57,227 --> 01:54:57,977
Tudo bem.
1224
01:55:10,961 --> 01:55:13,628
-Salaam aleikum.
-Aleikum essalam.
1225
01:55:13,712 --> 01:55:15,878
-Turkcell?
-Vodafone.
1226
01:55:40,244 --> 01:55:43,413
"Penso muito nos meus irmãos
e na minha irmã."
1227
01:55:44,180 --> 01:55:47,247
"Me lembro de brincar
de detetive com..."
1228
01:55:50,097 --> 01:55:52,464
-O Michael.
-"Com o Michael."
1229
01:55:57,922 --> 01:55:59,314
Vieram te buscar.
1230
01:56:08,037 --> 01:56:09,881
Vejo você quando sair?
1231
01:56:12,496 --> 01:56:13,581
Se eu não sair...
1232
01:56:14,098 --> 01:56:15,765
Lembre-se, está tudo bem.
1233
01:56:17,965 --> 01:56:18,882
É sério.
1234
01:56:20,330 --> 01:56:22,915
Vai voltar para a sua vida,
sua...
1235
01:56:23,149 --> 01:56:25,432
Sua vida chata e comum.
1236
01:56:27,365 --> 01:56:29,916
Vou ficar aqui e aproveitar
a diversão.
1237
01:56:31,966 --> 01:56:34,499
Eu vou ficar bem, de verdade.
1238
01:56:36,549 --> 01:56:38,216
Também deve estar com medo.
1239
01:56:49,017 --> 01:56:52,050
O que mais temo é me entregar
ao ódio deles.
1240
01:57:01,717 --> 01:57:03,851
E não preciso disso porque...
1241
01:57:04,801 --> 01:57:06,618
tudo que sinto é amor.
1242
01:57:11,167 --> 01:57:12,285
Lembre-se...
1243
01:57:13,452 --> 01:57:16,086
quando voltar,
esqueça esses caras.
1244
01:57:17,986 --> 01:57:19,402
Siga a sua vida.
1245
01:57:20,619 --> 01:57:22,186
Não perca tempo.
1246
01:57:22,269 --> 01:57:23,169
Burro!
1247
01:57:24,686 --> 01:57:25,836
Agora vá.
1248
01:57:30,751 --> 01:57:33,737
Asno? Você vai para casa!
1249
01:58:49,724 --> 01:58:52,574
AGRADECEMOS A VISITA,
REPÚBLICA ÁRABE DA SÍRIA
1250
01:59:44,210 --> 01:59:45,110
Daniel?
1251
01:59:49,710 --> 01:59:50,694
Daniel Rye?
1252
01:59:53,844 --> 01:59:54,911
Meu nome é Arthur.
1253
01:59:56,811 --> 01:59:58,944
Eu vim para te levar para casa.
1254
02:00:03,967 --> 02:00:05,061
Aqui.
1255
02:00:17,728 --> 02:00:20,629
Venha.
Sua irmã está aqui.
1256
02:00:49,713 --> 02:00:50,980
Olá, Anita.
1257
02:01:25,076 --> 02:01:26,632
Posso tomar uma cerveja?
1258
02:01:27,649 --> 02:01:30,466
Claro! Pode pegar o que quiser.
1259
02:01:35,949 --> 02:01:36,899
Aqui está.
1260
02:02:15,099 --> 02:02:16,135
E...
1261
02:02:16,785 --> 02:02:17,835
E a Signe?
1262
02:02:23,568 --> 02:02:25,752
-Não sei, Daniel...
-Tudo bem.
1263
02:02:29,369 --> 02:02:31,402
Vai levar um tempo.
1264
02:02:37,702 --> 02:02:39,802
-Mas vai ficar tudo bem agora.
-É.
1265
02:04:19,058 --> 02:04:21,441
-Até amanha.
-Boa festa.
1266
02:04:23,575 --> 02:04:26,008
Vou jogar e bloquear esse cara.
1267
02:04:26,189 --> 02:04:28,708
Juízo, meninas!
Vamos jogar.
1268
02:04:29,308 --> 02:04:30,575
Você tem um gol.
1269
02:04:33,175 --> 02:04:36,592
"O Estado identificou
um ataque iminente...
1270
02:04:37,242 --> 02:04:38,575
"Notícias urgentes."
1271
02:04:38,675 --> 02:04:41,042
"Forças aéreas dos EUA
atacam alvos do ISIS
1272
02:04:41,125 --> 02:04:43,192
na Síria pela primeira vez."
1273
02:04:43,357 --> 02:04:46,426
"A missão é clara:
destruir o ISIS."
1274
02:04:46,509 --> 02:04:48,676
"Os ataques foram intensos.
1275
02:04:48,793 --> 02:04:53,109
Foram usados mísseis Tomahawk,
aviões de caça e bombardeiros."
1276
02:05:07,691 --> 02:05:09,244
-Alô?
-"Daniel?"
1277
02:05:09,460 --> 02:05:10,077
Oi.
1278
02:05:10,894 --> 02:05:13,060
-"Podemos conversar?"
-Sim.
1279
02:05:13,944 --> 02:05:15,427
"Tem alguém com você?"
1280
02:05:16,344 --> 02:05:18,894
Tem a minha família.
O que houve?
1281
02:05:19,234 --> 02:05:22,194
"Recebemos um vídeo,
possivelmente do James."
1282
02:05:22,611 --> 02:05:23,611
"Sinto muito."
1283
02:05:24,561 --> 02:05:28,245
"Mas os americanos pediram
para confirmar se é ele."
1284
02:05:29,311 --> 02:05:30,178
"É urgente."
1285
02:05:34,628 --> 02:05:36,328
"Você precisa entrar
na internet
1286
02:05:36,528 --> 02:05:39,228
e pesquisar por
Vídeo ISIS James Foley."
1287
02:05:41,829 --> 02:05:43,879
Feche os olhos
e ouça a voz do James.
1288
02:05:45,266 --> 02:05:48,079
Quando ele terminar a 1ª frase,
pode fechar o vídeo.
1289
02:05:50,129 --> 02:05:52,212
UMA MENSAGEM AOS EUA
1290
02:06:03,280 --> 02:06:05,363
"Eu peço aos meus amigos
e familiares
1291
02:06:05,413 --> 02:06:08,197
que se levantem contra quem
me matou, o governo americano."
1292
02:06:08,663 --> 02:06:10,230
"O que vai acontecer comigo
1293
02:06:10,280 --> 02:06:13,030
é o resultado
da criminalidade deles."
1294
02:06:13,480 --> 02:06:14,247
Daniel?
1295
02:06:15,764 --> 02:06:16,930
Está me ouvindo?
1296
02:06:18,310 --> 02:06:20,131
"Pode confirmar se é o James?
1297
02:06:22,112 --> 02:06:23,197
É o James.
1298
02:06:24,448 --> 02:06:26,348
-"As mesmas pessoas..."
-Tem certeza?
1299
02:06:26,431 --> 02:06:28,956
"...que colocaram o último
prego no meu caixão."
1300
02:06:30,815 --> 02:06:33,581
-Tenho, é o James.
-"Obrigado."
1301
02:06:33,948 --> 02:06:35,881
Feche o vídeo.
1302
02:06:38,738 --> 02:06:40,082
Não fique assistindo.
1303
02:06:40,148 --> 02:06:41,815
"Queria ter tido a liberdade
1304
02:06:41,882 --> 02:06:43,732
de ver minha família
mais uma vez."
1305
02:06:43,915 --> 02:06:45,515
"Mas isso não vai acontecer."
1306
02:06:46,399 --> 02:06:47,749
"Acho que eu desejo..."
1307
02:06:47,849 --> 02:06:50,982
"Daniel, feche o vídeo.
Não assista."
1308
02:06:53,349 --> 02:06:55,082
"Esse é James Wright Foley."
1309
02:06:57,166 --> 02:06:58,399
"Um cidadão americano..."
1310
02:06:58,483 --> 02:07:00,899
Esse é o James.
1311
02:07:02,599 --> 02:07:04,016
Esse desgraçado!
1312
02:07:05,166 --> 02:07:05,983
Daniel?
1313
02:07:06,600 --> 02:07:08,062
Daniel, feche o vídeo!
1314
02:07:08,614 --> 02:07:10,667
Feche, Daniel.
Não assista. Feche.
1315
02:07:10,800 --> 02:07:14,717
"...que aceitaram o califado
islâmico como sua liderança."
1316
02:07:16,261 --> 02:07:18,817
"Qualquer tentativa de negar
aos muçulmanos
1317
02:07:18,884 --> 02:07:20,896
o direito de viver em segurança"
1318
02:07:21,740 --> 02:07:23,434
"sob o califado islâmico,
1319
02:07:23,501 --> 02:07:27,217
resultará no massacre
do seu povo."
1320
02:07:33,074 --> 02:07:35,785
Não! Não!
1321
02:09:05,965 --> 02:09:07,540
"Daniel Rye...
1322
02:09:08,074 --> 02:09:11,291
passou vários meses
com o James na Síria."
1323
02:09:12,241 --> 02:09:14,841
"Ele foi a última pessoa a ver
o James vivo."
1324
02:09:14,941 --> 02:09:18,124
Este é o Daniel. Daniel,
esta é a mãe do James, Diane.
1325
02:09:19,891 --> 02:09:21,808
Como é bom finalmente
te conhecer!
1326
02:09:23,841 --> 02:09:26,575
"Antes de ser libertado,
1327
02:09:26,841 --> 02:09:29,675
o Jim pediu ao Daniel que
memorizasse uma carta
1328
02:09:29,758 --> 02:09:30,958
para nós."
1329
02:09:31,475 --> 02:09:32,642
Para a família dele.
1330
02:09:39,792 --> 02:09:42,075
"Essas foram as palavras
do James a vocês."
1331
02:09:48,342 --> 02:09:51,291
Querida família e amigos...
1332
02:09:55,660 --> 02:09:57,226
Me lembro de muitos
1333
02:09:57,526 --> 02:10:01,326
bons momentos em família que
me fazem esquecer esta prisão.
1334
02:10:04,093 --> 02:10:06,343
Sonhar com minha família
e amigos
1335
02:10:06,693 --> 02:10:08,027
me fazem esquecer,
1336
02:10:08,193 --> 02:10:10,227
e a felicidade preenche
meu coração.
1337
02:10:14,794 --> 02:10:16,777
Penso muito nos meus irmãos.
1338
02:10:17,727 --> 02:10:18,854
E irmã.
1339
02:10:22,084 --> 02:10:25,111
Agradeço muito a vocês pelas
boas lembranças da infância.
1340
02:10:28,911 --> 02:10:32,078
Me lembro de jogar detetive...
1341
02:10:33,895 --> 02:10:36,626
Jogar detetive com o Michael.
1342
02:10:38,312 --> 02:10:40,562
E tantas outras aventuras.
1343
02:10:48,046 --> 02:10:49,379
E, Katie...
1344
02:10:51,179 --> 02:10:53,063
Estou muito orgulhoso de você.
1345
02:10:56,296 --> 02:11:00,846
Você é a mais forte
e a melhor de todos nós.
1346
02:11:02,663 --> 02:11:04,346
Penso em você
trabalhando duro
1347
02:11:04,413 --> 02:11:06,213
e ajudando as pessoas
como enfermeira.
1348
02:11:06,878 --> 02:11:10,847
Fico muito feliz de ter falado
com você antes de ser capturado.
1349
02:11:17,045 --> 02:11:19,231
Rezo para poder ir
ao seu casamento.
1350
02:11:30,379 --> 02:11:32,165
Sei que estão pensando em mim
1351
02:11:32,831 --> 02:11:34,431
e rezando por mim.
1352
02:11:38,421 --> 02:11:41,715
Posso sentir todos vocês,
principalmente quando rezo.
1353
02:11:42,498 --> 02:11:46,382
Rezo para que continuem sendo
fortes e que tenham fé.
1354
02:11:50,297 --> 02:11:52,566
E sinto que posso tocá-los.
1355
02:11:54,047 --> 02:11:56,099
Até mesmo nessa escuridão,
1356
02:11:56,832 --> 02:11:58,216
quando rezo.
1357
02:12:38,497 --> 02:12:41,385
Daniel foi mantido refém
por 13 meses
1358
02:12:41,451 --> 02:12:43,618
e foi o último a sair vivo.
1359
02:12:43,685 --> 02:12:45,785
Sete reféns foram mortos.
1360
02:12:45,852 --> 02:12:48,081
Dois continuam desaparecidos.
1361
02:12:49,529 --> 02:12:51,002
Depois da morte dos reféns,
1362
02:12:51,035 --> 02:12:52,802
o presidente Obama
emitiu uma orientação
1363
02:12:52,869 --> 02:12:55,102
para melhorar a comunicação
entre o governo americano
1364
02:12:55,119 --> 02:12:56,819
e as famílias dos reféns.
1365
02:12:56,869 --> 02:12:58,769
Ele declarou que as famílias
americanas
1366
02:12:58,852 --> 02:13:00,369
nunca foram processadas
1367
02:13:00,419 --> 02:13:02,419
por arrecadarem dinheiro
para resgates.
1368
02:13:02,469 --> 02:13:05,186
Ele não mencionou possíveis
processos contra os doadores.
1369
02:13:05,286 --> 02:13:07,620
O governo dinamarquês
mantém sua política
1370
02:13:07,686 --> 02:13:10,436
de não pagar resgates
de cidadãos aprisionados
1371
02:13:10,536 --> 02:13:12,770
por grupos terroristas
como o ISIS.
1372
02:13:14,864 --> 02:13:17,803
Mais de 100 jornalistas
morreram na Síria
1373
02:13:17,887 --> 02:13:20,037
desde o começo
da guerra civil.
1374
02:13:20,103 --> 02:13:23,070
Mais de 400 mil pessoas
morreram durante a guerra.
1375
02:13:23,137 --> 02:13:26,802
Aproximadamente 12 milhões
fugiram ou foram exilados.
1376
02:13:28,666 --> 02:13:32,637
Daniel Rye ainda viaja
e trabalha como jornalista.
1377
02:13:32,721 --> 02:13:36,136
Ele e Signe reataram,
e agora tem um filho.
1378
02:13:38,921 --> 02:13:42,505
"Muitos que vão da Dinamarca
para a Síria
1379
02:13:42,588 --> 02:13:46,538
viveram coisas muito piores
do que eu." Daniel Rye, 2016.
1380
02:13:48,639 --> 02:13:53,639
SuB_VersioN
League of Legends
1381
02:13:53,640 --> 02:13:58,640
Resinc: Marinhojmc
97880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.