All language subtitles for Held for 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,077 --> 00:00:48,111 BASEADO EM EVENTOS REAIS 2 00:01:16,262 --> 00:01:18,062 Muito bem! Concentrem-se! 3 00:01:41,847 --> 00:01:43,722 "Senhoras e senhores!" 4 00:01:43,826 --> 00:01:45,795 "Em breve eles viajarão pelo mundo 5 00:01:45,805 --> 00:01:47,368 com sua espetacular apresentação." 6 00:01:47,378 --> 00:01:50,493 "Recebam a Equipe Nacional de Ginástica da Dinamarca de 2012." 7 00:01:50,514 --> 00:01:51,197 Bravo! 8 00:02:10,504 --> 00:02:11,998 Sensacional! 9 00:02:46,450 --> 00:02:51,717 O SEQUESTRO DE DANIEL RYE 10 00:02:51,784 --> 00:02:53,684 SuB_VersioN League of Legends 11 00:02:54,694 --> 00:02:56,951 "E aí, Daniel? Sentimos sua falta!" 12 00:02:57,517 --> 00:02:59,051 "Já vamos entrar no avião." 13 00:02:59,251 --> 00:03:01,068 "É estranho estar aqui sem você!" 14 00:03:01,201 --> 00:03:05,134 "Melhoras! Tudo de bom! Tchau!" 15 00:03:10,706 --> 00:03:12,581 Venha morar comigo em Copenhague. 16 00:03:14,185 --> 00:03:15,735 Por que não? 17 00:03:18,102 --> 00:03:22,477 Seu apartamento é pequeno. Mal cabe um sofá. 18 00:03:22,894 --> 00:03:25,915 Qual é? Essa é uma péssima desculpa. 19 00:03:26,540 --> 00:03:27,998 Claro que tem espaço. 20 00:03:31,436 --> 00:03:35,373 Você enlouqueceria se morasse com um aleijado. 21 00:03:35,415 --> 00:03:37,806 Além disso, você ficaria estudando o dia todo. 22 00:03:37,811 --> 00:03:40,447 Você também encontraria algo para fazer. 23 00:03:40,457 --> 00:03:43,103 Tipo o quê? Não tenho qualificações. 24 00:03:47,176 --> 00:03:48,870 É bem frustrante. 25 00:03:49,537 --> 00:03:52,537 Treinei 6 anos para nada. 26 00:03:55,187 --> 00:03:56,670 HEDEGARD, DINAMARCA 27 00:03:56,718 --> 00:03:57,954 Ei, essa foi fora! 28 00:03:58,321 --> 00:03:59,937 -Foi fora. -Não foi, vovô! 29 00:04:00,010 --> 00:04:02,121 -Foi sim. -Está roubando, vovô. 30 00:04:02,187 --> 00:04:04,667 -Eu não roubo. -Daniel, pode ser o juiz? 31 00:04:05,588 --> 00:04:06,271 Claro. 32 00:04:06,704 --> 00:04:09,121 -Obrigado. -Foi totalmente fora. 33 00:04:09,421 --> 00:04:11,355 -O quê? -Isso! 34 00:04:11,838 --> 00:04:15,988 -Ele poderia fazer um estágio. -Ele quer ser fotógrafo. 35 00:04:16,542 --> 00:04:18,072 Ele sempre quis. 36 00:04:19,251 --> 00:04:21,209 Isso não dá dinheiro, mãe. 37 00:04:21,251 --> 00:04:23,605 Por que você vive pegando no pé do Daniel? 38 00:04:23,616 --> 00:04:25,189 Não pego no pé de ninguém. 39 00:04:25,397 --> 00:04:27,897 Mas mimá-lo não ajuda em nada. 40 00:04:28,210 --> 00:04:30,397 Ele já tem 23 anos, não tem? 41 00:04:31,126 --> 00:04:32,793 Ele paga aluguel pelo menos? 42 00:04:32,814 --> 00:04:35,002 Sim, ele paga 80 mil coroas por mês 43 00:04:35,022 --> 00:04:36,856 e algumas contas, Anita. 44 00:04:36,908 --> 00:04:40,294 Tive que pagar para morar aqui quando fiz 18 anos. 45 00:04:40,314 --> 00:04:42,575 O Daniel não tem bolsa de estudo. 46 00:04:42,585 --> 00:04:44,408 Exatamente, ele não tem. 47 00:04:44,460 --> 00:04:48,315 Ninguém dá bolsa para quem faz cambalhota em vez de estudar. 48 00:04:48,419 --> 00:04:51,544 Cala a boca! Você é insuportável. 49 00:04:51,596 --> 00:04:53,523 -Arruma a mesa? -Não! 50 00:04:54,440 --> 00:04:55,340 Maravilha! 51 00:04:57,586 --> 00:04:59,774 Já pesquisou cursos de fotografia? 52 00:04:59,924 --> 00:05:00,707 Não. 53 00:05:01,649 --> 00:05:04,878 -Não compensa fazer curso. -Já é bom demais para isso? 54 00:05:04,899 --> 00:05:07,899 Não, mas um estágio seria melhor. 55 00:05:07,941 --> 00:05:09,774 Alguém quer mais presunto? 56 00:05:09,841 --> 00:05:11,841 -Sim, por favor. -Obrigada, Susanne. 57 00:05:14,774 --> 00:05:18,108 Você precisa fazer dieta, já que não está se movendo. 58 00:05:18,129 --> 00:05:20,441 Até parece que você faz isso. 59 00:05:20,452 --> 00:05:23,004 Não seja rude. É só um conselho. 60 00:05:23,056 --> 00:05:25,296 Obrigado, pai. Este é um ótimo conselho. 61 00:05:25,338 --> 00:05:27,588 De nada. Sabe que pode contar comigo. 62 00:05:28,109 --> 00:05:28,925 Sempre. 63 00:05:29,671 --> 00:05:33,984 -Ligou para quantos fotógrafos? -Não enche o saco, Anita! 64 00:05:33,994 --> 00:05:35,817 Não fala comigo assim! 65 00:05:35,838 --> 00:05:39,359 Então para! Você sabe que não tem fotógrafos aqui! 66 00:05:39,380 --> 00:05:42,693 -"Não enche o saco". -Não pode falar essas coisas! 67 00:05:44,464 --> 00:05:45,526 Podem parar. 68 00:05:48,318 --> 00:05:50,297 E quanto a ir para Aarhus? 69 00:05:50,349 --> 00:05:53,985 -É muito longe para Vossa Alteza? -Já chega, Anita. 70 00:05:53,995 --> 00:05:57,381 A mamãe faz de tudo por vocês dois! 71 00:05:58,214 --> 00:06:02,069 Agora ela terá de sustentar o Daniel por mais 1 ano. 72 00:06:02,089 --> 00:06:03,090 Cala a boca. 73 00:06:03,110 --> 00:06:06,756 Que tal tentar a sorte no namoreumfazendeiro.com? 74 00:06:06,777 --> 00:06:07,827 Muito engraçado. 75 00:06:07,877 --> 00:06:09,961 Ou um encanador para limpar seus canos. 76 00:06:10,044 --> 00:06:11,027 Já chega. 77 00:06:16,179 --> 00:06:17,295 Engraçadinhos! 78 00:06:18,633 --> 00:06:22,175 Aliás, planejo me mudar para Copenhague com a Signe. 79 00:06:23,633 --> 00:06:25,404 -Para Copenhague? -É. 80 00:06:27,540 --> 00:06:28,842 Bom, boa sorte. 81 00:06:34,996 --> 00:06:36,846 -Pode pegar esse também? -Sim. 82 00:06:36,896 --> 00:06:39,747 E esse aqui também. Segura. 83 00:06:42,488 --> 00:06:43,509 Esse eu levo. 84 00:06:43,530 --> 00:06:45,822 Quando você se formar, vamos arranjar trabalho, 85 00:06:45,926 --> 00:06:47,905 casar e ter filhos. 86 00:06:48,843 --> 00:06:52,906 Vamos achar um lugar maior 87 00:06:53,114 --> 00:06:55,718 e trocar de carro a cada 4 anos, como seus pais. 88 00:06:55,760 --> 00:06:56,968 Vamos tirar férias 89 00:06:57,072 --> 00:07:01,448 e viver a nossa vida até aposentar e morrer. 90 00:07:01,969 --> 00:07:04,781 Credo... parece bem chato dizendo assim. 91 00:07:05,265 --> 00:07:07,398 -Mas é a vida. -Claro que não. 92 00:07:09,354 --> 00:07:10,998 E isso é muito triste. 93 00:07:29,399 --> 00:07:30,099 Olá? 94 00:07:54,784 --> 00:07:57,909 -Como você entrou? -A porta estava aberta. 95 00:07:58,013 --> 00:07:59,097 Sou Daniel Rye, 96 00:07:59,107 --> 00:08:01,972 vim para a entrevista de fotógrafo assistente. 97 00:08:02,180 --> 00:08:06,139 Tínhamos marcado e todos os outros lugares que fui... 98 00:08:06,159 --> 00:08:08,285 Oi. Oi, e aí? 99 00:08:10,168 --> 00:08:11,218 Seu portfólio. 100 00:08:13,518 --> 00:08:14,101 Sim. 101 00:08:19,108 --> 00:08:20,619 Não estou nem aí! 102 00:08:21,635 --> 00:08:22,702 Dá um jeito. 103 00:08:23,269 --> 00:08:26,494 Não, dá o teu jeito. Eu te pago para isso, não? 104 00:08:26,660 --> 00:08:29,056 Seus retratos são bem entediantes, 105 00:08:29,067 --> 00:08:32,286 mas tem potencial para fotografia de rua. 106 00:08:32,807 --> 00:08:37,286 -É, na verdade eu prefiro... -Sim! Espera aí. 107 00:08:38,969 --> 00:08:41,803 -Tem passaporte? -Tenho. 108 00:08:44,753 --> 00:08:48,253 Olha, esquece, acabei de achar um assistente. 109 00:08:48,937 --> 00:08:50,537 Vejo você em Mogadíscio. 110 00:08:54,887 --> 00:08:55,920 O quê? 111 00:08:56,904 --> 00:09:00,671 Acho bizarro esse monte de ferro voar! 112 00:09:01,152 --> 00:09:02,104 Pois é! 113 00:09:17,305 --> 00:09:21,055 MOGADÍSCIO, SOMÁLIA 114 00:09:34,222 --> 00:09:35,439 Você está bem? 115 00:09:36,529 --> 00:09:37,372 Estou. 116 00:09:38,227 --> 00:09:41,039 São muito novos. São crianças. 117 00:09:41,060 --> 00:09:43,123 Para a guerra, já são veteranos. 118 00:09:43,331 --> 00:09:45,748 Só pagamos a metade. 119 00:09:45,769 --> 00:09:48,331 Se não sobrevivermos, pelo menos economizamos. 120 00:10:18,841 --> 00:10:20,241 Onde deixo isso? 121 00:10:20,291 --> 00:10:22,658 Em qualquer lugar. Vá tirar umas fotos. 122 00:11:32,816 --> 00:11:35,420 "Quero fazer isso a vida toda, Signe." 123 00:11:38,462 --> 00:11:40,446 "Nunca tive tanta certeza." 124 00:11:40,529 --> 00:11:45,254 -"Certo. Já está bêbado?" -Não estou. Bem... 125 00:11:45,329 --> 00:11:50,088 Talvez eu esteja um pouco, mas tenho certeza. 126 00:11:50,179 --> 00:11:53,130 "Vai dormir e volta logo para casa." 127 00:11:53,813 --> 00:11:55,446 Tudo bem. Eu te amo. 128 00:12:07,280 --> 00:12:10,330 É importante mostrar o que está acontecendo. 129 00:12:11,031 --> 00:12:13,097 -Na Síria? -É. 130 00:12:14,497 --> 00:12:17,214 Vou mostrar como os cidadãos vivem em meio ao conflito. 131 00:12:18,331 --> 00:12:21,214 O dia a dia continua apesar da guerra. 132 00:12:21,264 --> 00:12:24,198 -Mas é perigoso. -Não vou para Aleppo, mãe. 133 00:12:24,715 --> 00:12:27,648 Vou para uma vila perto da fronteira com a Turquia. 134 00:12:27,715 --> 00:12:31,048 É bem longe de onde está tendo o conflito. 135 00:12:32,048 --> 00:12:33,882 O que seu chefe acha disso? 136 00:12:33,965 --> 00:12:36,749 Ele me deu uma folga. A ideia foi minha. 137 00:12:36,913 --> 00:12:39,482 Não vou ficar no mesmo lugar por muito tempo 138 00:12:39,565 --> 00:12:41,699 e vou voltar para a Turquia toda noite. 139 00:12:41,782 --> 00:12:45,116 É onde vou dormir, como os jornalistas que conversei. 140 00:12:46,289 --> 00:12:51,233 Só preciso de uma grana extra para a passagem e o hotel. 141 00:12:51,316 --> 00:12:52,366 Extra? 142 00:12:54,633 --> 00:12:57,600 Quem sabe possam comprar meu carro. 143 00:12:57,683 --> 00:12:58,850 Vai vender seu carro? 144 00:12:59,650 --> 00:13:02,267 Só serve para eu levar multas em Copenhague. 145 00:13:03,850 --> 00:13:06,733 -E quando quiser nos visitar? -Mãe... 146 00:13:08,873 --> 00:13:13,200 Daniel, não sei... O que acha, Kjeld? 147 00:13:14,067 --> 00:13:17,517 Bem... quanto está pedindo pelo carro? 148 00:13:18,334 --> 00:13:22,593 Umas 20 mil coroas... Ou 18 mil, talvez. 149 00:13:22,668 --> 00:13:27,218 Não vale nem 10 mil, filho! O chassi está enferrujado. 150 00:13:27,280 --> 00:13:30,185 Compra logo esse carro. Que tal 15 mil? 151 00:13:30,235 --> 00:13:30,718 É. 152 00:13:30,843 --> 00:13:33,135 E 14? 14 mil... 153 00:13:34,335 --> 00:13:36,402 Te dou 12 mil se encher o tanque. 154 00:13:36,602 --> 00:13:38,102 Eu pago o combustível. 155 00:13:38,352 --> 00:13:40,135 -Meu Deus... -Fechado. 156 00:13:40,619 --> 00:13:41,769 Pechinchador... 157 00:13:45,035 --> 00:13:47,286 -Próximo. -Obrigado. 158 00:13:50,486 --> 00:13:54,586 BAB AL-SALAMEH, SÍRIA 159 00:14:04,126 --> 00:14:07,053 AGRADECEMOS A VISITA, REPÚBLICA ÁRABE DA SÍRIA 160 00:14:17,137 --> 00:14:20,087 Daniel! Daniel! 161 00:14:21,721 --> 00:14:22,254 Ei! 162 00:14:22,887 --> 00:14:25,121 -Oi, eu sou a Aya. -Sou o Daniel, prazer. 163 00:14:25,237 --> 00:14:26,721 -Vamos, entre. -Tá! 164 00:14:32,088 --> 00:14:34,155 Este é o Naim, nosso guia. 165 00:14:34,221 --> 00:14:35,838 Estará conosco para nos proteger. 166 00:14:35,888 --> 00:14:39,038 Ele é do Exército Livre da Síria. Ele não fala inglês. 167 00:14:39,105 --> 00:14:41,538 E este é o nosso motorista, Mohamad. 168 00:14:41,988 --> 00:14:44,072 Não se preocupe, posso te levar onde quiser. 169 00:14:44,122 --> 00:14:48,055 Tenho contatos em Raqqa e nas trincheiras de Aleppo. 170 00:14:48,118 --> 00:14:52,039 Eu era enfermeira lá. Conheço muito bem a cidade. 171 00:14:52,339 --> 00:14:55,372 Pode conseguir ótimas fotos dos tiroteios. 172 00:14:55,439 --> 00:14:57,923 Não, quero ficar na cidade perto da fronteira. 173 00:14:57,956 --> 00:14:59,785 -Azaz? -Isso, perfeito. 174 00:14:59,873 --> 00:15:02,439 Não quero fotografar o conflito e os soldados, 175 00:15:02,489 --> 00:15:06,515 só pessoas comuns vivendo sua rotina. 176 00:15:06,756 --> 00:15:08,656 Houve conflito em Azaz, 177 00:15:08,706 --> 00:15:10,590 mas algumas pessoas ainda moram lá, 178 00:15:10,673 --> 00:15:13,107 então posso ajudar você com as famílias. 179 00:15:24,341 --> 00:15:27,191 -Daniel? -Obrigado. 180 00:16:24,592 --> 00:16:27,211 -Ele é fotógrafo. -Muito interessante. 181 00:16:27,277 --> 00:16:29,894 Se importa se tirarmos umas fotos? 182 00:16:29,977 --> 00:16:31,394 Sim, pode tirar. 183 00:16:31,927 --> 00:16:33,528 Aqui é a barbearia. 184 00:16:34,128 --> 00:16:35,511 -Pode tirar... -Posso? 185 00:16:35,571 --> 00:16:38,161 -Sim. -Certo. Obrigado. 186 00:16:48,262 --> 00:16:51,562 -Eles estão vendendo pedras? -Sim, sim. 187 00:17:05,196 --> 00:17:06,546 O que fazem aqui? 188 00:17:06,863 --> 00:17:09,963 -Ele é fotógrafo. -Vocês não têm autorização! 189 00:17:10,625 --> 00:17:13,846 -Vocês não podem ficar aqui! -Temos autorização! 190 00:17:13,990 --> 00:17:16,530 -Entrega a arma! -Mas temos autorização. 191 00:17:16,580 --> 00:17:18,913 De quem? Sou eu que mando aqui! 192 00:17:18,997 --> 00:17:20,991 Ninguém autorizou nada! 193 00:17:21,098 --> 00:17:23,364 -Mas... -Entra na van! 194 00:17:23,464 --> 00:17:24,781 Temos autorização! 195 00:17:24,848 --> 00:17:26,981 -Nós temos autorização. -Vem comigo! 196 00:17:27,065 --> 00:17:29,531 -Entra na van! Vamos! -Vamos! 197 00:17:29,596 --> 00:17:32,498 Entra na van. Agora! 198 00:17:32,598 --> 00:17:33,965 -É um mal-entendido. -Anda! 199 00:17:34,082 --> 00:17:36,265 -Eu tenho permissão. -Mohamad, busque o Ayman! 200 00:17:36,315 --> 00:17:37,365 Vamos, entra! Entra! 201 00:17:37,482 --> 00:17:39,549 Anda! Entra! 202 00:17:39,582 --> 00:17:40,399 Vai! 203 00:17:43,513 --> 00:17:47,616 Como ousa trazer um fotógrafo estrangeiro sem permissão? 204 00:17:47,680 --> 00:17:49,766 Nós temos permissão! 205 00:17:49,866 --> 00:17:52,416 -Do Exército Livre. -Eles não têm mais autoridade! 206 00:17:52,499 --> 00:17:54,533 Vou levar vocês até a autoridade! 207 00:18:05,848 --> 00:18:07,050 O que está acontecendo? 208 00:18:07,150 --> 00:18:09,267 Nada, só árabes tentando ser machões. 209 00:18:09,306 --> 00:18:11,117 Disseram que devemos ir às autoridades 210 00:18:11,184 --> 00:18:12,750 para pegar permissão. 211 00:18:14,973 --> 00:18:17,167 Isso acontece toda hora, Daniel. 212 00:18:17,234 --> 00:18:20,101 Como assim, toda hora? Como retornaremos à Turquia? 213 00:18:20,151 --> 00:18:22,384 Meu amigo Ayman está aqui em Azaz. 214 00:18:22,468 --> 00:18:25,034 Ele vai nos ajudar, já está vindo. 215 00:18:25,151 --> 00:18:27,451 Certo? Você estará seguro. 216 00:18:52,786 --> 00:18:54,236 Saiam, vamos. 217 00:18:54,403 --> 00:18:56,319 Lá para dentro. Depressa. 218 00:18:57,319 --> 00:18:59,369 Precisamos de permissão para tirar fotos. 219 00:18:59,486 --> 00:19:01,603 Ele não pode entrar aqui com a câmera. 220 00:19:01,663 --> 00:19:03,536 -Me passa a câmera. -Não, não... 221 00:19:03,620 --> 00:19:05,586 -Me dá a câmera. -Não, não... 222 00:19:05,636 --> 00:19:07,270 -Me dá logo! -A gente pega na volta! 223 00:19:07,320 --> 00:19:09,787 -Vamos, abre a porta. -Anda! 224 00:19:09,937 --> 00:19:11,803 Rápido! Rápido! 225 00:19:11,887 --> 00:19:13,153 -Calma... -Entra aí. 226 00:19:19,518 --> 00:19:21,771 Vai, entra aí, anda. 227 00:19:21,837 --> 00:19:23,852 Senta aí. Você também. 228 00:19:25,304 --> 00:19:26,921 Está tudo bem. 229 00:19:34,269 --> 00:19:35,688 Não se preocupe. 230 00:19:39,788 --> 00:19:42,372 -Documento e passaporte. -Aqui, aqui. 231 00:19:52,289 --> 00:19:55,022 Trouxe um estrangeiro sem permissão? 232 00:19:55,472 --> 00:19:58,806 -Tenho permissão do FSA. -Eles não têm autoridade aqui. 233 00:19:58,873 --> 00:20:01,856 -Mas eles deram permissão... -Não discute comigo! 234 00:20:02,606 --> 00:20:05,006 Você está errada! Cometeu um grande erro! 235 00:20:06,223 --> 00:20:07,590 O que faz aqui? 236 00:20:09,656 --> 00:20:11,923 Sou fotógrafo, da Dinamarca. 237 00:20:12,073 --> 00:20:14,990 Vim fazer uma matéria sobre os cidadãos da Síria... 238 00:20:17,490 --> 00:20:18,224 Ei... 239 00:20:18,907 --> 00:20:20,190 Sou amigo da Aya. 240 00:20:21,040 --> 00:20:23,657 Temos permissão do Exército Livre (FSA). 241 00:20:23,772 --> 00:20:26,207 Esse homem é fotógrafo de guerra. 242 00:20:26,291 --> 00:20:28,474 Nós acreditamos, mas precisamos ter cautela. 243 00:20:29,541 --> 00:20:31,258 Desculpe, não entendo. 244 00:20:31,324 --> 00:20:34,308 Seu povo coloca rastreadores nos carros 245 00:20:34,341 --> 00:20:36,224 para os aviões nos bombardearem. 246 00:20:36,324 --> 00:20:38,425 Esses ocidentais são uns desgraçados! 247 00:20:38,475 --> 00:20:41,375 Ele é apenas um fotógrafo dinamarquês! 248 00:20:42,408 --> 00:20:43,158 Ayman! 249 00:20:43,625 --> 00:20:44,792 Não se mexe. 250 00:20:45,792 --> 00:20:46,475 Quieto. 251 00:20:49,075 --> 00:20:50,692 De pé. De pé! 252 00:20:50,842 --> 00:20:52,992 -Para onde vão levá-lo? -Não é da sua conta! 253 00:20:53,075 --> 00:20:54,975 -Para onde vão? -Não te interessa! 254 00:20:55,042 --> 00:20:56,951 -Ele não fez nada de mais! -Vamos! 255 00:20:57,055 --> 00:20:58,892 -Fica calada! -Não podem levá-lo! 256 00:20:59,092 --> 00:21:00,867 -Vai andando. -Deixa ele ir. 257 00:21:00,942 --> 00:21:03,059 -Vai... -Não olha para trás, Daniel! 258 00:21:03,276 --> 00:21:06,893 -Fica fora disso. -Solte-o, por favor! 259 00:21:06,959 --> 00:21:07,607 Em frente! 260 00:21:07,609 --> 00:21:10,941 -Faça o que eles disserem! -Ele é um espião. 261 00:21:37,694 --> 00:21:41,095 ALEPPO, SÍRIA 262 00:22:03,646 --> 00:22:04,346 Vamos! 263 00:22:05,862 --> 00:22:06,546 Levanta. 264 00:22:27,393 --> 00:22:31,330 -Qual é o seu nome? -Eu sou Daniel Rye. 265 00:22:31,380 --> 00:22:32,614 De onde você é? 266 00:22:33,047 --> 00:22:36,297 Sou da Dinamarca. Isso é um mal-entendido. 267 00:22:38,779 --> 00:22:40,098 Olá, Daniel. 268 00:22:41,531 --> 00:22:42,298 Olá. 269 00:22:42,631 --> 00:22:44,264 Sabe quem eu sou? 270 00:22:45,515 --> 00:22:47,748 Vim para te fazer contar a verdade. 271 00:22:48,565 --> 00:22:49,815 Estou dizendo a verdade. 272 00:22:50,348 --> 00:22:51,248 Eu juro. 273 00:22:52,732 --> 00:22:53,882 Tudo bem. 274 00:22:58,515 --> 00:22:59,432 Obrigado. 275 00:23:00,488 --> 00:23:02,249 Já sabemos quem você é. 276 00:23:04,766 --> 00:23:08,416 Ótimo. Posso ligar para casa e dizer... 277 00:23:08,562 --> 00:23:11,849 Não fale nada agora. Já sabemos da verdade. 278 00:23:12,406 --> 00:23:14,599 Mas queremos que você nos conte. 279 00:23:17,050 --> 00:23:19,033 Como assim? Eu... 280 00:23:19,633 --> 00:23:20,250 Ei! 281 00:23:21,983 --> 00:23:22,783 Espera. 282 00:23:24,010 --> 00:23:24,883 Por favor! 283 00:23:26,067 --> 00:23:28,050 Eu estou dizendo a verdade. 284 00:23:44,318 --> 00:23:46,868 Conta o que você sabe! Conta agora! 285 00:23:47,984 --> 00:23:48,951 Por favor... 286 00:23:49,801 --> 00:23:50,585 Certo... 287 00:23:51,218 --> 00:23:55,518 -Qual é seu nome verdadeiro? -Daniel. É Daniel. 288 00:24:03,169 --> 00:24:05,512 Vou perguntar... de novo! 289 00:24:06,606 --> 00:24:11,336 -Qual é seu nome verdadeiro? -Meu nome é Daniel Rye! 290 00:24:18,553 --> 00:24:19,803 Onde é isso? 291 00:24:20,670 --> 00:24:22,336 Base de treinamento da CIA? 292 00:24:22,703 --> 00:24:23,536 Não... 293 00:24:24,107 --> 00:24:26,482 Esta é minha equipe de ginástica. 294 00:24:26,503 --> 00:24:28,482 Nós nos apresentamos para os militares. 295 00:24:29,903 --> 00:24:32,253 Como eu disse, sou ginasta. 296 00:24:35,087 --> 00:24:37,770 Está mentindo! Você foi treinado! 297 00:24:37,904 --> 00:24:41,671 -É soldado da CIA! -Não, sou ginasta. Olha! 298 00:24:52,071 --> 00:24:53,021 Faz outra. 299 00:24:54,288 --> 00:24:55,438 Faz outra! 300 00:25:08,272 --> 00:25:12,239 Você soa como um asno, Daniel. E agora parece um também. 301 00:25:13,322 --> 00:25:14,156 Viu? 302 00:25:18,006 --> 00:25:21,123 Faz o barulho do asno, Daniel. Vamos! 303 00:25:23,856 --> 00:25:25,373 Daniel, o asno! 304 00:25:26,440 --> 00:25:27,490 O asno! 305 00:25:36,663 --> 00:25:37,324 Alô? 306 00:25:37,624 --> 00:25:39,124 "Ele não estava no avião." 307 00:25:39,424 --> 00:25:40,424 Tem certeza? 308 00:25:40,490 --> 00:25:42,757 "Chegou faz tempo. Ele não estava." 309 00:25:45,124 --> 00:25:49,407 Tudo bem. Eu... vou falar com o Kjeld e te retorno. 310 00:25:49,945 --> 00:25:51,903 Não é melhor denunciar? 311 00:25:51,945 --> 00:25:54,945 Ele deixou vários documentos em caso de emergência. 312 00:25:55,049 --> 00:25:57,445 "Tem o contato de um segurança chamado Arthur." 313 00:25:57,487 --> 00:26:00,675 Certo, me mande o número dele. Vou ligar para ele, Signe. 314 00:26:00,858 --> 00:26:01,708 "Está bem." 315 00:26:01,941 --> 00:26:02,825 Até mais. 316 00:26:02,875 --> 00:26:04,008 -"Tudo bem". -Tchau. 317 00:26:11,309 --> 00:26:15,459 SÍRIA, PRÓXIMO À FRONTEIRA COM A TURQUIA 318 00:26:28,543 --> 00:26:31,426 -Salaam aleikum, Ahmed. -Aleikum essalam. 319 00:26:32,143 --> 00:26:33,443 Onde está o Kadir? 320 00:26:36,093 --> 00:26:38,468 Ele estava com um homem em Aleppo 321 00:26:38,489 --> 00:26:40,833 que tem informações sobre James Foley. 322 00:26:41,510 --> 00:26:45,052 Paramos em um posto de controle, e eles abriram fogo. 323 00:26:45,644 --> 00:26:46,727 Sinto muito. 324 00:26:47,627 --> 00:26:48,911 Sinto muito mesmo. 325 00:26:49,694 --> 00:26:51,844 Mas ele sabia que era perigoso. 326 00:26:58,578 --> 00:27:00,611 -E o James Foley? -Nada. 327 00:27:00,911 --> 00:27:02,678 O último transporte para Aleppo 328 00:27:02,745 --> 00:27:04,761 foi na segunda e ninguém viu o James. 329 00:27:05,278 --> 00:27:07,745 Mas viram dois jornalistas italianos. 330 00:27:13,445 --> 00:27:16,795 -Obrigado. -Eu que agradeço. 331 00:27:17,629 --> 00:27:20,679 Por favor, entregue isso à família do Kadir. 332 00:27:21,512 --> 00:27:24,162 Para as despesas do funeral. 333 00:27:24,696 --> 00:27:27,563 É um homem digno, Arthur. Obrigado. 334 00:27:33,980 --> 00:27:34,730 Alô? 335 00:27:35,396 --> 00:27:37,646 "Oi, meu nome é Susanne Rye." 336 00:27:38,180 --> 00:27:41,063 -Certo... -"Sou a mãe do Daniel Rye." 337 00:27:42,305 --> 00:27:45,930 -Quando teve notícias dele? -"Há cinco dias." 338 00:27:46,014 --> 00:27:50,314 "Achávamos que estava sem sinal e que estaria no avião." 339 00:27:51,878 --> 00:27:53,231 Tudo bem, Susanne. 340 00:27:53,493 --> 00:27:56,181 Não pode falar disso com mais ninguém. 341 00:27:56,202 --> 00:27:58,389 "Quantas pessoas sabem do desaparecimento?" 342 00:27:58,910 --> 00:28:03,181 Meu marido Kjeld, que está aqui, eu e a namorada dele, Signe. 343 00:28:03,494 --> 00:28:05,265 "Certo, vamos deixar assim." 344 00:28:05,365 --> 00:28:08,548 -"Precisamos manter o sigilo." -Não vamos contar a ninguém. 345 00:28:08,931 --> 00:28:10,465 "Eu volto a ligar." 346 00:28:10,648 --> 00:28:12,815 -Temos que ir também. -Até mais. 347 00:28:16,463 --> 00:28:20,797 -Vocês não iam sair? -Seu pai está com enxaqueca. 348 00:28:23,282 --> 00:28:25,166 É, está insuportável. 349 00:28:25,717 --> 00:28:30,246 -Você não tinha uma festa? -É, estou indo me arrumar. 350 00:28:31,965 --> 00:28:33,217 Vai jantar em casa? 351 00:28:34,132 --> 00:28:36,217 -Acabei de falar que vou sair. -Certo. 352 00:28:36,267 --> 00:28:37,901 É, você disse. 353 00:28:38,884 --> 00:28:40,234 Esquisitos... 354 00:28:42,767 --> 00:28:45,476 Vou informar a Inteligência Dinamarquesa (PET) 355 00:28:45,486 --> 00:28:47,143 e o Ministério das Relações Exteriores. 356 00:28:47,768 --> 00:28:51,987 -Mas não esperem nenhuma ajuda. -Por que não? 357 00:28:52,039 --> 00:28:54,414 Ele deve ter sido sequestrado. 358 00:28:54,435 --> 00:28:55,268 A Dinamarca 359 00:28:55,279 --> 00:28:59,123 tem uma política séria de não negociar com terroristas. 360 00:29:00,373 --> 00:29:02,977 Poderão aconselhá-los, extraoficialmente. 361 00:29:03,081 --> 00:29:04,748 Não vão se envolver. 362 00:29:05,998 --> 00:29:08,081 O que podemos fazer para tirá-lo de lá? 363 00:29:08,185 --> 00:29:10,790 Precisamos descobrir quem o levou. 364 00:29:10,998 --> 00:29:13,165 Já tenho gente na Síria 365 00:29:13,186 --> 00:29:16,103 procurando por um jornalista americano, James Foley. 366 00:29:16,519 --> 00:29:19,203 Conforme a nossa experiência na Síria, 367 00:29:19,203 --> 00:29:19,207 qualquer publicidade pode prejudicar os reféns. Conforme a nossa experiência na Síria, 368 00:29:19,207 --> 00:29:22,249 qualquer publicidade pode prejudicar os reféns. 369 00:29:24,703 --> 00:29:25,803 Por quê? 370 00:29:26,036 --> 00:29:29,197 Eles querem ser vistos como guerreiros sagrados, 371 00:29:29,253 --> 00:29:31,137 não só meros criminosos. 372 00:29:33,537 --> 00:29:37,552 Precisarão manter todos os canais de comunicação abertos: 373 00:29:37,654 --> 00:29:40,887 telefone, e-mail e até mídias sociais, 374 00:29:40,987 --> 00:29:43,087 caso entrem em contato com vocês. 375 00:29:44,071 --> 00:29:47,321 Se isso acontecer, eu assumo a comunicação. 376 00:30:05,072 --> 00:30:09,155 -Desculpe. Comida, água... -Obrigado. 377 00:30:09,539 --> 00:30:11,230 Muito obrigado. 378 00:30:13,220 --> 00:30:14,239 Obrigado. 379 00:30:19,439 --> 00:30:20,489 "Jamal!" 380 00:30:27,179 --> 00:30:28,323 "Vem aqui!" 381 00:30:39,907 --> 00:30:42,307 "Jamal, vem aqui!" 382 00:30:45,707 --> 00:30:46,991 Desculpe. Come! 383 00:32:11,162 --> 00:32:13,112 Isso, isso... Isso! 384 00:35:47,540 --> 00:35:48,073 Oi! 385 00:35:49,123 --> 00:35:49,923 Ei, olá! 386 00:35:54,978 --> 00:35:57,999 Pode me ajudar, por favor? 387 00:35:58,009 --> 00:36:00,499 Preciso chegar na fronteira da Turquia. Tem carro? 388 00:36:00,540 --> 00:36:04,324 Pode me levar, por favor? Para a fronteira, para... 389 00:36:04,405 --> 00:36:07,957 Posso te dar dinheiro se me levar. Por favor. 390 00:36:08,655 --> 00:36:10,091 Por favor. Tem um carro? 391 00:36:12,541 --> 00:36:13,441 Entre. 392 00:36:22,489 --> 00:36:23,775 Limpe-se aqui. 393 00:36:25,375 --> 00:36:28,408 Peguem comida e roupas, meninos! 394 00:36:41,240 --> 00:36:42,993 Obrigado. Obrigado. 395 00:36:51,960 --> 00:36:52,710 Obrigado. 396 00:36:55,160 --> 00:37:00,033 Fizeram isso comigo. Sabe? Tortura... 397 00:37:02,783 --> 00:37:03,460 Isso... 398 00:37:06,077 --> 00:37:07,844 Por favor, ajuda. 399 00:37:10,200 --> 00:37:11,461 Ajuda... obrigado. 400 00:37:17,494 --> 00:37:20,117 Obrigado. Obrigado. 401 00:37:29,095 --> 00:37:31,495 Obrigado. Obrigado. 402 00:37:48,613 --> 00:37:50,396 Obrigado, irmãos. 403 00:37:50,696 --> 00:37:53,913 Alá vai recompensá-los. Fizeram a coisa certa. 404 00:37:57,994 --> 00:38:01,463 Bem, vou estudar na casa da Pernille. 405 00:38:01,807 --> 00:38:03,147 Vou almoçar lá. 406 00:38:03,197 --> 00:38:04,913 -Tudo bem, Chris. -Beleza. 407 00:38:05,663 --> 00:38:06,995 Eu te levo até a porta. 408 00:38:10,537 --> 00:38:13,214 Chris? O que eles têm? 409 00:38:13,764 --> 00:38:15,631 Estão muito estranhos. 410 00:38:16,114 --> 00:38:18,314 Não mais que o normal, não é? 411 00:38:19,231 --> 00:38:21,564 Acho que sim... Aconteceu algo? 412 00:38:21,731 --> 00:38:23,714 Nada acontece aqui. 413 00:38:24,048 --> 00:38:26,665 Você já esqueceu como esse lugar é sem graça. 414 00:38:27,248 --> 00:38:30,181 -Até mais. -Tchau. 415 00:38:38,499 --> 00:38:41,832 Mãe, pode deixar as palavras cruzadas um pouco? 416 00:38:41,899 --> 00:38:44,282 Não é "palavras cruzadas", é sudoku. 417 00:38:53,899 --> 00:38:56,066 Por que não para de olhar para o celular? 418 00:38:59,433 --> 00:39:01,900 -O que está acontecendo? -Nada. 419 00:39:02,766 --> 00:39:04,817 Estamos relaxando. É domingo. 420 00:39:12,167 --> 00:39:13,100 Mãe? 421 00:39:24,468 --> 00:39:25,201 Mãe... 422 00:39:26,084 --> 00:39:27,468 O papai está doente? 423 00:39:28,118 --> 00:39:29,685 -É câncer? -Seu pai? 424 00:39:29,801 --> 00:39:32,069 Não, ninguém está doente. 425 00:39:32,386 --> 00:39:34,786 -Estão se divorciando? -Claro que não. 426 00:39:41,286 --> 00:39:42,586 É o Daniel. 427 00:39:44,803 --> 00:39:46,853 Ele não voltou da Síria. 428 00:39:48,787 --> 00:39:51,753 -Ele está em Copenhague. -Não, Anita. 429 00:39:53,168 --> 00:39:54,587 Ele desapareceu. 430 00:39:57,770 --> 00:40:01,421 -Não sabemos onde está. -O que está falando? 431 00:40:02,104 --> 00:40:05,571 -Eu falei com a Signe... -Ela também está mentindo! 432 00:40:06,104 --> 00:40:07,721 Não podemos contar nada. 433 00:40:08,571 --> 00:40:12,521 -Achamos que ele está vivo, mas... -Estão malucos? 434 00:40:12,877 --> 00:40:15,155 Por que não podiam contar para mim? 435 00:40:16,088 --> 00:40:17,117 E a Christina? 436 00:40:17,171 --> 00:40:20,238 Nem a Christina, não podemos contar para ninguém. 437 00:40:20,288 --> 00:40:22,322 -Quem disse isso? -Contratamos uma pessoa. 438 00:40:23,399 --> 00:40:26,088 -A Polícia não pode ajudar. -Quem então? 439 00:40:26,172 --> 00:40:27,539 Ele é ex-militar. 440 00:40:29,055 --> 00:40:33,172 O nome dele é Arthur. É especialista em reféns. 441 00:40:44,289 --> 00:40:48,573 KILIS, TURQUIA, PRÓXIMO À FRONTEIRA 442 00:41:06,291 --> 00:41:08,557 Como está, Aya? Está bem? 443 00:41:08,724 --> 00:41:10,357 Quero que saiba 444 00:41:10,691 --> 00:41:14,424 que eu não tive nada a ver com isso. 445 00:41:14,858 --> 00:41:17,808 -O que pode nos contar? -Sinto muito. 446 00:41:18,241 --> 00:41:20,256 Sinto muito pelo Daniel. 447 00:41:23,048 --> 00:41:25,025 Eu pensei que fosse seguro. 448 00:41:25,075 --> 00:41:27,558 Disseram que eram Mujahedin. Nunca os vi antes. 449 00:41:27,625 --> 00:41:30,592 Devem ter tomado a área do Exército Livre. 450 00:41:30,715 --> 00:41:34,725 Eles torturaram meu amigo. Quase me mataram também. 451 00:41:34,959 --> 00:41:37,359 Não sei como consegui chegar à fronteira. 452 00:41:41,090 --> 00:41:42,226 Quem eram? 453 00:41:48,793 --> 00:41:51,393 Só ouvi chamarem um nome. 454 00:42:06,994 --> 00:42:08,110 Abu Suheib? 455 00:42:12,861 --> 00:42:15,194 Precisa me ajudar a sair de Kilis. 456 00:42:15,944 --> 00:42:18,278 Não posso voltar para a Síria. 457 00:42:19,144 --> 00:42:22,345 -Não estou mais segura. -Vou te ajudar. 458 00:42:23,728 --> 00:42:24,661 Obrigado. 459 00:42:40,795 --> 00:42:41,579 Bom dia. 460 00:42:41,771 --> 00:42:44,469 Richard me disse que a Inteligência Americana 461 00:42:44,479 --> 00:42:46,917 interceptou uma ligação sobre um transporte de reféns, 462 00:42:46,927 --> 00:42:48,958 2 dias depois que o Daniel desapareceu. 463 00:42:49,167 --> 00:42:50,313 Para onde? 464 00:42:50,913 --> 00:42:53,396 Deve ser Aleppo, mas precisamos confirmar. 465 00:42:53,479 --> 00:42:55,880 Muitos grupos operam em Aleppo. 466 00:42:55,946 --> 00:42:59,113 Mas Emir Abu Athir está no controle. 467 00:42:59,180 --> 00:43:01,547 Mas o pessoal do Abu Suheib controla Azaz, 468 00:43:01,697 --> 00:43:03,397 onde Daniel foi levado. 469 00:43:03,511 --> 00:43:05,930 Podem trabalhar juntos, é o que estou dizendo. 470 00:43:06,313 --> 00:43:09,430 Os grupos estão começando a se ajudar. 471 00:43:15,564 --> 00:43:17,014 Abu Suheib é a chave. 472 00:43:19,856 --> 00:43:21,314 Devo marcar uma reunião? 473 00:43:23,864 --> 00:43:25,981 Vai ser quase o preço de um notebook. 474 00:43:26,148 --> 00:43:27,548 25 mil dólares. 475 00:43:27,919 --> 00:43:30,627 Acho arriscado atravessar a fronteira agora. 476 00:43:31,044 --> 00:43:32,815 Já perdemos o Kadir. 477 00:43:33,023 --> 00:43:35,357 Então fique aqui e concentre-se no Foley. 478 00:43:35,367 --> 00:43:37,607 Não temos novidades sobre o Foley, Arthur. 479 00:43:38,128 --> 00:43:40,503 Richard acha que devemos procurar em Damasco. 480 00:43:40,524 --> 00:43:41,972 Ninguém sabe de nada. 481 00:43:41,982 --> 00:43:44,065 É como se o Foley nunca tivesse existido. 482 00:43:45,024 --> 00:43:47,382 Me deixe ir até a Síria e ver o que posso fazer. 483 00:43:47,732 --> 00:43:49,999 É uma coisa que a gente pode trabalhar. 484 00:43:50,532 --> 00:43:52,949 Leva tempo para agendar uma reunião. 485 00:43:53,716 --> 00:43:55,249 Levarei Ahmed comigo. 486 00:43:56,556 --> 00:43:58,633 Tudo bem. Vamos lá. 487 00:45:39,921 --> 00:45:43,572 RAQQA, SÍRIA 488 00:45:57,093 --> 00:46:01,468 O dinamarquês está mal. Pode estar com febre tifóide. 489 00:46:02,389 --> 00:46:03,639 Peguem a mangueira. 490 00:46:06,390 --> 00:46:08,640 É nojento, está cheio de merda. 491 00:46:08,706 --> 00:46:10,273 Ele está fedendo. 492 00:46:18,490 --> 00:46:19,940 Não deixem ele beber. 493 00:46:20,840 --> 00:46:23,136 Ele vai se cagar de novo. 494 00:46:26,220 --> 00:46:27,274 Use isso. 495 00:46:27,641 --> 00:46:30,091 Se você se cagar de novo, vai morrer. Ouviu? 496 00:46:32,241 --> 00:46:33,608 Levem ele para a cela. 497 00:47:11,576 --> 00:47:12,493 Vai! 498 00:47:13,210 --> 00:47:14,643 Vai para o canto. 499 00:47:16,993 --> 00:47:19,193 Não entra no banheiro onde eu rezo. 500 00:47:20,110 --> 00:47:21,860 Desculpe. Desculpe. 501 00:48:03,246 --> 00:48:04,912 Bem-vindo ao nosso quarto. 502 00:48:05,225 --> 00:48:07,412 Precisa tomar cuidado com essas feridas. 503 00:48:10,017 --> 00:48:11,371 Eu sou o Jérémy. 504 00:48:13,975 --> 00:48:17,142 Não vai acreditar porque quase não tenho sotaque, 505 00:48:17,153 --> 00:48:18,455 mas sou francês. 506 00:48:20,642 --> 00:48:21,797 Sou jornalista. 507 00:48:28,862 --> 00:48:30,264 Qual é o seu nome? 508 00:48:34,862 --> 00:48:36,247 Sou o Daniel. 509 00:48:39,706 --> 00:48:42,102 Parece que está aqui há um tempo, Daniel. 510 00:49:10,905 --> 00:49:11,666 Aqui. 511 00:49:12,208 --> 00:49:15,541 Sou o Luis, jornalista francês. Como o Jérémy. 512 00:49:17,729 --> 00:49:20,800 Deite aqui. O chão está gelado. 513 00:49:29,783 --> 00:49:33,367 SÍRIA, PRÓXIMO À FRONTEIRA 514 00:49:46,074 --> 00:49:47,201 Salaam aleikum. 515 00:49:58,985 --> 00:50:00,085 Tudo bem, Omar. 516 00:50:03,119 --> 00:50:05,935 -Salaam aleikum. -Aleikum essalam. 517 00:50:08,242 --> 00:50:10,252 Este é o iPhone novo. 518 00:50:11,919 --> 00:50:14,452 Mas os números na tela são muito pequenos. 519 00:50:16,353 --> 00:50:19,586 É feito para mão de mulher, não de homem. 520 00:50:21,951 --> 00:50:23,770 Obrigado pela disponibilidade... 521 00:50:24,170 --> 00:50:27,486 em poder se encontrar comigo, Abu Suheib. 522 00:50:27,770 --> 00:50:31,103 -O senhor é muito gentil. -Como posso te ajudar? 523 00:50:33,170 --> 00:50:37,105 Daniel Rye. Quero levá-lo de volta para casa. 524 00:50:38,471 --> 00:50:39,505 Impossível. 525 00:50:41,005 --> 00:50:44,505 Ele confessou que é da CIA. Será executado. 526 00:50:45,859 --> 00:50:50,651 Daniel é apenas um jovem que não sabe no que se meteu. 527 00:50:59,506 --> 00:51:01,381 Quanto vão pagar por ele? 528 00:51:05,548 --> 00:51:07,579 Os pais dele são gente simples. 529 00:51:09,540 --> 00:51:11,873 Então que o governo pague por ele. 530 00:51:13,123 --> 00:51:16,490 10 notebooks e uma ambulância. Esse é o meu preço. 531 00:51:17,707 --> 00:51:20,174 O senhor já deve saber 532 00:51:20,724 --> 00:51:23,190 sobre a política do governo dinamarquês. 533 00:51:23,307 --> 00:51:25,324 Então está desperdiçando meu tempo. 534 00:51:26,774 --> 00:51:29,041 Eu deveria matar vocês dois. 535 00:51:38,725 --> 00:51:40,991 7 notebooks, é minha oferta final. 536 00:51:46,375 --> 00:51:50,942 Também preciso de informações sobre o jornalista americano, 537 00:51:50,992 --> 00:51:52,192 James Foley. 538 00:51:52,492 --> 00:51:55,225 Impossível. Não posso te ajudar nisso. 539 00:51:55,309 --> 00:51:58,509 -Adeus. -Obrigado. 540 00:51:59,176 --> 00:52:00,426 Vamos embora. 541 00:52:05,103 --> 00:52:06,926 Quanto estão pedindo? 542 00:52:07,709 --> 00:52:09,259 700 mil dólares. 543 00:52:12,326 --> 00:52:13,843 700 mil dólares? 544 00:52:15,576 --> 00:52:16,910 Mas isso é... 545 00:52:17,010 --> 00:52:21,093 -Esse valor equivale... -Quase 4 milhões de coroas. 546 00:52:24,094 --> 00:52:26,177 É mais caro que o seguro. 547 00:52:29,094 --> 00:52:32,948 Bem, Kjeld, a decisão é sua. 548 00:52:34,511 --> 00:52:37,719 Mas em nome do Ministério das Relações Exteriores, 549 00:52:37,740 --> 00:52:41,803 recomendo que não tomem nenhuma decisão precipitada. 550 00:52:44,720 --> 00:52:47,116 Podemos confiar em Abu Suheib? 551 00:52:47,961 --> 00:52:50,278 Abu Suheib é um homem muito ocupado. 552 00:52:51,178 --> 00:52:53,991 Para ele, Daniel deve ser insignificante. 553 00:52:54,928 --> 00:52:56,429 Essa é a nossa vantagem. 554 00:52:58,991 --> 00:53:01,804 Antes que vocês decidam... 555 00:53:02,116 --> 00:53:06,096 devo dizer que pedidos de resgate são negociáveis. 556 00:53:06,127 --> 00:53:08,992 Não. Esse valor não pode ser negociado. 557 00:53:09,679 --> 00:53:11,596 Sei que é difícil aceitar, 558 00:53:12,763 --> 00:53:14,630 mas temos uma oportunidade única. 559 00:53:15,163 --> 00:53:16,580 Não podemos perdê-la. 560 00:53:25,451 --> 00:53:28,243 Vou pedir uma prova de vida para Abu Suheib. 561 00:53:29,305 --> 00:53:31,597 Tem algo que só o Daniel saiba? 562 00:53:32,118 --> 00:53:35,497 Ele tem alguma cicatriz ou marca de nascença? 563 00:53:37,331 --> 00:53:38,647 Mãos na parede! 564 00:53:41,681 --> 00:53:43,264 Daniel, olhe para lá! 565 00:53:47,165 --> 00:53:48,665 A comida chegou. 566 00:54:06,922 --> 00:54:07,866 Coma isso. 567 00:54:15,566 --> 00:54:16,333 Merci. 568 00:54:18,016 --> 00:54:20,133 Todo mundo aqui tem medo de você 569 00:54:20,383 --> 00:54:23,633 porque veem o que vai acontecer com eles daqui um tempo. 570 00:54:24,967 --> 00:54:27,000 Aquele é o Arwel, de Gales. 571 00:54:28,667 --> 00:54:30,700 Wojceik e Raul. 572 00:54:32,134 --> 00:54:35,700 O Alexei você já conheceu. Achamos que ele é do Kosovo. 573 00:54:35,817 --> 00:54:38,601 É o único muçulmano. Ele não fala muito. 574 00:54:38,967 --> 00:54:43,201 Aquele é o Hans. Ele não fala há 4 semanas. 575 00:54:44,301 --> 00:54:46,534 São pessoas normais, como nós. 576 00:54:48,051 --> 00:54:50,635 Jornalistas europeus e trabalhadores humanitários. 577 00:54:53,985 --> 00:54:56,885 Os guardas não são tão maus, não é? 578 00:54:58,235 --> 00:54:59,952 Os britânicos? 579 00:55:03,435 --> 00:55:05,852 Não sei de onde você vem, mas... 580 00:55:07,419 --> 00:55:09,469 São maníacos sádicos. 581 00:55:11,202 --> 00:55:12,769 Chamamos eles de "Beatles". 582 00:55:13,736 --> 00:55:17,436 O cara perfumado é o John. O pequeno é o Ringo. 583 00:55:17,786 --> 00:55:20,286 Paul é o pregador, ele prega o islamismo. 584 00:55:21,336 --> 00:55:23,770 George esfaqueou um cara no dia que chegamos. 585 00:55:25,536 --> 00:55:27,253 Mas eu diria que John é o pior. 586 00:56:11,637 --> 00:56:12,722 Rápido! 587 00:56:25,335 --> 00:56:26,590 Encosta na parede. 588 00:56:29,073 --> 00:56:29,973 De novo. 589 00:56:34,557 --> 00:56:35,273 Ótimo. 590 00:56:36,407 --> 00:56:37,107 Ótimo. 591 00:56:41,138 --> 00:56:43,624 Qual é a cor do carro que vendeu para o seu pai? 592 00:56:45,040 --> 00:56:47,591 -O quê? -A cor do carro que vendeu? 593 00:56:47,641 --> 00:56:48,191 Verde! 594 00:56:48,841 --> 00:56:51,724 Era verde. Verde-maçã. 595 00:56:53,641 --> 00:56:55,224 Falou com o meu pai? 596 00:57:07,142 --> 00:57:07,792 É... 597 00:57:08,892 --> 00:57:13,542 Esta é a primeira foto, como prova de vida. 598 00:57:29,759 --> 00:57:34,893 Eu trouxe a Hanne aqui hoje. Ela é... nossa psicóloga. 599 00:57:34,960 --> 00:57:37,460 -Ele está tão magro! -É... 600 00:57:41,177 --> 00:57:41,893 Bem... 601 00:57:43,560 --> 00:57:46,760 Como podem ver, a pele dele está relativamente limpa. 602 00:57:46,860 --> 00:57:49,494 Ele parece capaz de se concentrar. 603 00:57:49,560 --> 00:57:51,461 Isso é um bom sinal. 604 00:57:51,544 --> 00:57:54,777 Significa que está recebendo hidratação suficiente. 605 00:58:05,257 --> 00:58:07,236 O banco aceitou hipotecar... 606 00:58:07,288 --> 00:58:09,945 a nossa casa por 900 mil coroas. 607 00:58:11,612 --> 00:58:14,101 Eu e a Susanne sacaremos nossas aposentadorias. 608 00:58:14,112 --> 00:58:15,466 Vai dar cerca de 1 milhão, 609 00:58:15,487 --> 00:58:17,758 pagando 60% de impostos sobre isso. 610 00:58:18,174 --> 00:58:19,529 A Anita... 611 00:58:19,841 --> 00:58:21,925 -vai ajudar com o que puder. -É... 612 00:58:22,446 --> 00:58:25,362 Já falei com a seguradora várias vezes. 613 00:58:26,092 --> 00:58:26,925 Infelizmente, 614 00:58:26,935 --> 00:58:30,258 o resto da soma do seguro é destinado aos gastos. 615 00:58:31,925 --> 00:58:32,915 Assim... 616 00:58:32,967 --> 00:58:37,759 no câmbio atual, conseguimos juntos uns US$250 mil. 617 00:58:39,113 --> 00:58:42,134 -1/3 do que estão pedindo. -Sim. 618 00:58:43,697 --> 00:58:45,363 Podemos oferecer isso? 619 00:58:46,863 --> 00:58:50,630 -US$250 mil é muito dinheiro. -Sei disso, Susanne. 620 00:58:50,747 --> 00:58:53,197 Mas oferecer menos pelo resgate... 621 00:58:53,797 --> 00:58:55,814 será visto como um insulto. 622 00:58:59,514 --> 00:59:00,448 O que acha? 623 00:59:02,764 --> 00:59:04,864 A decisão é sua, Kjeld. 624 00:59:06,414 --> 00:59:08,365 -É... -É... 625 00:59:09,565 --> 00:59:13,715 O procedimento habitual seria negociar. 626 00:59:14,082 --> 00:59:16,165 Não existe procedimento habitual. 627 00:59:17,315 --> 00:59:19,799 A situação na Sìria é instável. 628 00:59:20,365 --> 00:59:23,699 Novos grupos surgem a cada hora. Alguns se ajudam. 629 00:59:24,499 --> 00:59:28,082 E eles planejam criar um novo Estado Islâmico. 630 00:59:29,749 --> 00:59:32,249 São movidos por um ódio sem precedentes. 631 00:59:32,983 --> 00:59:34,349 E não vão parar. 632 00:59:36,133 --> 00:59:38,166 Recomendo fortemente que vocês... 633 00:59:39,700 --> 00:59:41,600 esperem até ter a quantia total. 634 00:59:46,377 --> 00:59:48,217 O governo não pode nos emprestar, 635 00:59:48,267 --> 00:59:49,481 extraoficialmente? 636 00:59:49,533 --> 00:59:53,679 -Receio que não seja possível. -Mas isso é um absurdo! 637 00:59:54,950 --> 00:59:58,221 Se ele tivesse sido pego com cocaína em Bangkok, 638 00:59:58,232 --> 01:00:00,680 fariam de tudo para trazê-lo de volta. 639 01:00:01,097 --> 01:00:05,055 Mas quando se trata de um jovem inocente, 640 01:00:05,159 --> 01:00:08,180 -vocês estão pouco se lixando! -Anita, por favor... 641 01:00:08,401 --> 01:00:11,185 Lamento, mas não podemos mudar a política. 642 01:00:11,235 --> 01:00:12,268 Está certo. 643 01:00:19,222 --> 01:00:22,452 Acho que poderíamos oferecer os 250 mil dólares. 644 01:00:23,598 --> 01:00:24,900 É melhor do que nada. 645 01:00:26,135 --> 01:00:29,035 Ele não pode ficar lá. Está só pele e osso! 646 01:00:33,686 --> 01:00:36,586 Eu concordo. Não temos escolha. 647 01:00:42,442 --> 01:00:43,303 Signe? 648 01:00:44,386 --> 01:00:45,170 Está indo? 649 01:00:46,401 --> 01:00:49,487 -Não terminamos? -Que tal um café? 650 01:00:51,103 --> 01:00:54,187 -Você está bem? -Sim, eu só... 651 01:00:55,370 --> 01:00:58,131 Estou bem ocupada e não durmo direito. 652 01:01:00,162 --> 01:01:03,808 Tem conversado com a psicóloga que o Arthur indicou? 653 01:01:03,829 --> 01:01:06,204 Sim, mas não está ajudando. 654 01:01:07,037 --> 01:01:09,017 Só conversamos sobre mim. 655 01:01:09,121 --> 01:01:11,642 Sobre botar tudo para fora e seguir em frente, 656 01:01:11,663 --> 01:01:12,975 mas não consigo. 657 01:01:13,079 --> 01:01:15,371 Tudo leva tempo e eu não tenho tempo! 658 01:01:15,475 --> 01:01:18,288 Tenho um monte de provas para fazer! 659 01:01:19,721 --> 01:01:20,538 Desculpe. 660 01:01:28,705 --> 01:01:31,622 A oferta da sua família é um insulto ao Profeta, Daniel! 661 01:01:38,914 --> 01:01:41,415 Em 24 horas, estará igual a ele. 662 01:02:03,916 --> 01:02:07,354 Por que veio para cá, Daniel? É tão burro assim? 663 01:02:08,187 --> 01:02:10,292 Seu governo está em guerra com o povo islâmico. 664 01:02:10,302 --> 01:02:12,667 Sabe quantas vidas inocentes eles tiraram? 665 01:02:13,188 --> 01:02:14,854 Por favor... eu sinto muito. 666 01:02:15,584 --> 01:02:16,782 Não, Daniel... 667 01:02:17,980 --> 01:02:20,688 Ficará pendurado aqui até morrer. 668 01:02:21,105 --> 01:02:23,074 Depois vamos cortar sua cabeça 669 01:02:23,094 --> 01:02:25,688 e mandar o vídeo para os seus pais, ouviu? 670 01:02:25,949 --> 01:02:29,230 Por favor, me matem agora! 671 01:02:30,109 --> 01:02:31,226 Não, Daniel. 672 01:02:32,147 --> 01:02:34,074 Precisa merecer o direito de morrer. 673 01:05:41,636 --> 01:05:43,886 Ajuda aqui! Ajuda! 674 01:06:21,521 --> 01:06:24,722 -Caramba! É tudo para você? -Sim. 675 01:06:26,988 --> 01:06:31,522 -Desculpe, preciso atender. -Mas estamos com pressa! 676 01:06:31,939 --> 01:06:35,289 -Oi, estou com uma cliente. -"Recebemos um e-mail." 677 01:06:36,706 --> 01:06:37,939 Eles estão furiosos. 678 01:06:38,822 --> 01:06:41,206 Agora querem 2 milhões de euros. 679 01:06:43,606 --> 01:06:45,306 Se entendi direito, 680 01:06:45,406 --> 01:06:47,840 isso equivale a 15 milhões de coroas. 681 01:06:48,356 --> 01:06:51,306 -Disseram como ele está? -"Não, não disseram." 682 01:06:58,007 --> 01:06:59,957 "O tempo do Daniel está acabando." 683 01:07:00,457 --> 01:07:03,490 "É pouco provável que ele sobreviva." 684 01:07:05,057 --> 01:07:08,541 "Confirmem o pagamento de 2 milhões de euros." 685 01:07:08,741 --> 01:07:11,157 "Nossas condições são as seguintes: 686 01:07:11,341 --> 01:07:13,108 nenhuma cobertura da mídia 687 01:07:13,174 --> 01:07:16,008 e o resgate deve ser pago em dinheiro." 688 01:07:31,358 --> 01:07:33,569 Podemos arrecadar esse dinheiro. 689 01:07:34,325 --> 01:07:36,159 Alguém vai nos emprestar. 690 01:07:36,209 --> 01:07:39,392 Não conhecemos ninguém que tenha tanto dinheiro assim. 691 01:07:42,176 --> 01:07:44,676 Como sugere que arrecademos o dinheiro, Anita? 692 01:07:47,959 --> 01:07:49,943 Através de uma campanha de arrecadação. 693 01:07:50,476 --> 01:07:54,060 Não poderão informar o propósito do dinheiro 694 01:07:54,487 --> 01:07:57,710 e uma campanha de arrecadação seria praticamente ilegal. 695 01:07:58,427 --> 01:08:00,460 Na melhor das hipóteses. 696 01:08:01,010 --> 01:08:03,410 A Dinamarca não negocia com terroristas. 697 01:08:03,477 --> 01:08:05,644 Que se dane a Dinamarca! 698 01:08:06,377 --> 01:08:07,910 É o meu irmão! 699 01:08:12,727 --> 01:08:15,927 Muitas pessoas têm dinheiro e querem ajudar. 700 01:08:16,511 --> 01:08:19,578 A equipe de ginástica é como se fosse uma família para ele. 701 01:08:20,094 --> 01:08:23,311 Eles jamais contariam para a imprensa. 702 01:08:24,511 --> 01:08:26,895 Não podemos desistir dele. 703 01:08:27,426 --> 01:08:31,395 Se isso vazar, as chances de ele sobreviver diminuem. 704 01:08:32,228 --> 01:08:34,062 Segredos são difíceis de guardar. 705 01:08:34,145 --> 01:08:37,395 Mas sabe que as chances dele são mínimas 706 01:08:37,445 --> 01:08:39,479 se não conseguirmos o dinheiro. 707 01:08:41,279 --> 01:08:42,095 Sei. 708 01:08:45,946 --> 01:08:47,346 -Arthur. -"Oi." 709 01:08:47,462 --> 01:08:50,663 "Entre em contato com o pessoal do Abu Suheib imediatamente." 710 01:08:51,279 --> 01:08:52,013 Certo. 711 01:08:52,104 --> 01:08:56,130 Diga que a família está tentando arrecadar os 2 milhões. 712 01:08:56,196 --> 01:08:57,913 Mas os financiadores só vão doar 713 01:08:57,938 --> 01:09:00,196 se tivermos um vídeo como prova de vida. 714 01:09:00,346 --> 01:09:02,763 -"Para ganharmos tempo?" -Sim, exatamente. 715 01:09:02,880 --> 01:09:05,047 -"Pode deixar." -Certo. 716 01:09:52,930 --> 01:09:55,266 -Seu nome? -James Foley. 717 01:09:55,499 --> 01:09:57,833 -Qual é o seu nome? -William Johnson. 718 01:09:58,049 --> 01:10:01,866 James Foley. O famoso James Foley. 719 01:10:02,400 --> 01:10:04,116 Vamos dar as boas-vindas. 720 01:10:11,717 --> 01:10:13,917 O que está fazendo? Desce daí! 721 01:10:18,328 --> 01:10:19,951 Tem dois prisioneiros novos. 722 01:10:31,351 --> 01:10:32,251 Droga... 723 01:10:33,443 --> 01:10:34,968 "Você é famoso?" 724 01:10:35,385 --> 01:10:37,118 "O grande James Foley!" 725 01:10:37,568 --> 01:10:40,535 "É assim que a gente recebe as celebridades!" 726 01:11:20,470 --> 01:11:22,404 Lembra-se do Abu Ghraib, James? 727 01:11:23,071 --> 01:11:24,821 Por isso você está aqui. 728 01:11:44,188 --> 01:11:46,188 -Jim. -Luis. Francês. 729 01:11:48,922 --> 01:11:51,489 -Jim. -Oi. Jérémy. Francês também. 730 01:11:53,770 --> 01:11:55,339 -Jim. -Raul. 731 01:11:55,937 --> 01:11:58,872 -Jim. -Arwel. Do Reino Unido. 732 01:12:00,006 --> 01:12:01,706 -Oi. Jim. -Wojceik. 733 01:12:02,756 --> 01:12:03,956 Oi, eu sou o Jim. 734 01:12:04,989 --> 01:12:07,056 -Sou o Jim. -Daniel. 735 01:12:07,139 --> 01:12:09,135 -Da Dinamarca. -Ah, sim! 736 01:12:09,573 --> 01:12:11,190 Ouvi falar de você em Aleppo. 737 01:12:12,506 --> 01:12:13,423 Ótimo... 738 01:12:14,723 --> 01:12:16,707 Alguém quer jogar xadrez? 739 01:12:17,407 --> 01:12:18,190 Eu... 740 01:12:18,640 --> 01:12:21,490 não sou muito bom, então provavelmente vão ganhar. 741 01:12:22,057 --> 01:12:23,674 Mas gosto de jogar. 742 01:12:24,803 --> 01:12:27,857 E eu... fiz um tabuleiro. 743 01:12:34,541 --> 01:12:35,458 Alguém? 744 01:12:37,124 --> 01:12:39,441 -Tenho as peças... -É... 745 01:12:40,891 --> 01:12:42,425 Mas não sei as regras. 746 01:12:44,825 --> 01:12:47,732 Então vou ganhar. Pelo menos uma vez. 747 01:12:59,177 --> 01:13:00,093 Certo. 748 01:13:00,793 --> 01:13:03,227 O rei é muito importante. 749 01:13:04,127 --> 01:13:04,944 E... 750 01:13:05,910 --> 01:13:07,060 as rainhas. 751 01:13:14,427 --> 01:13:16,734 -Todo mundo de pé! -Levantem! 752 01:13:22,401 --> 01:13:23,961 Cadê o espanhol? 753 01:13:25,211 --> 01:13:27,045 Parabéns, vai para casa. 754 01:13:27,120 --> 01:13:28,645 -Vamos! -Levem ele. 755 01:13:30,545 --> 01:13:32,012 Estão famintos. 756 01:13:36,695 --> 01:13:37,795 Precisamos... 757 01:13:40,179 --> 01:13:42,812 de mais roupas e remédios. 758 01:13:50,113 --> 01:13:51,896 Quer morrer aqui mesmo? 759 01:13:55,069 --> 01:13:56,680 O William está doente. 760 01:13:57,496 --> 01:14:00,101 Se nos quer vivos, precisamos de comida, água 761 01:14:00,413 --> 01:14:02,913 e antibióticos para as feridas dele. 762 01:14:04,476 --> 01:14:06,976 Ninguém vai pagar o resgate de um morto. 763 01:14:16,281 --> 01:14:18,247 Concorda com o Foley, asno? 764 01:14:24,448 --> 01:14:25,498 Responde! 765 01:14:26,714 --> 01:14:27,698 Eu... 766 01:14:33,215 --> 01:14:34,215 Eu... 767 01:14:36,782 --> 01:14:37,598 Sim. 768 01:14:39,848 --> 01:14:44,449 Vocês dois vão morrer aqui. O Arwel também. 769 01:14:45,399 --> 01:14:47,082 Seus governos não pagarão. 770 01:14:47,488 --> 01:14:49,499 Gastam milhões matando muçulmanos, 771 01:14:49,549 --> 01:14:51,882 mas parece que seus cidadãos não valem nada. 772 01:15:14,200 --> 01:15:15,284 Já chega! 773 01:15:20,684 --> 01:15:24,067 Olha para mim! 774 01:15:27,241 --> 01:15:31,151 Se sua família te ama mesmo, você ainda tem chance. 775 01:15:32,051 --> 01:15:33,485 Diferente do Foley. 776 01:15:35,397 --> 01:15:36,918 O Foley é mau. 777 01:15:38,449 --> 01:15:41,185 Sua conversão ao islamismo é uma farsa. 778 01:15:41,652 --> 01:15:43,262 Logo vai morrer. 779 01:16:01,628 --> 01:16:02,853 Você está bem? 780 01:16:04,870 --> 01:16:06,836 Está tudo bem. Vem. 781 01:16:09,118 --> 01:16:10,753 Que droga foi aquela? 782 01:16:11,570 --> 01:16:12,887 Aquela imitação. 783 01:16:15,937 --> 01:16:16,720 Eu... 784 01:16:17,066 --> 01:16:19,137 É só algo que faço... 785 01:16:21,237 --> 01:16:23,304 Eles gostam quando imito um asno. 786 01:16:24,221 --> 01:16:28,171 -Já falamos para ele não fazer isso. -Se não fizer, eles me matam. 787 01:16:33,088 --> 01:16:35,504 Se te matarem é porque ninguém pagou. 788 01:16:35,638 --> 01:16:38,088 Não porque se recusa a imitar um asno. 789 01:16:38,661 --> 01:16:41,521 Confie em mim. Não imite da próxima vez. 790 01:16:43,005 --> 01:16:45,655 Ou, pelo menos, não imite tão bem. 791 01:16:46,472 --> 01:16:48,772 Seja um asno menos convincente da próxima. 792 01:17:42,914 --> 01:17:44,141 Nada fazia tanto... 793 01:17:44,275 --> 01:17:47,908 sentido quanto viajar e contar histórias. 794 01:17:48,581 --> 01:17:50,592 Acho que minha mãe entendia. 795 01:17:50,808 --> 01:17:52,675 Todos tinham aceitado. 796 01:17:53,392 --> 01:17:55,925 Tenho certeza que sua família é assim também. 797 01:17:56,915 --> 01:18:02,092 Quando quebrei meu pé, tudo desacelerou. 798 01:18:02,642 --> 01:18:04,192 Tudo ficou tão previsível... 799 01:18:04,242 --> 01:18:08,026 Eu via que a minha vida era... 800 01:18:08,076 --> 01:18:09,876 -Sei lá! -Chata. 801 01:18:09,993 --> 01:18:10,743 É. 802 01:18:12,593 --> 01:18:13,293 É... 803 01:18:13,876 --> 01:18:16,593 Sempre tem uma motivação egoísta. 804 01:18:18,660 --> 01:18:20,977 Mas isso não pode nos impedir 805 01:18:21,210 --> 01:18:23,827 de fazer a diferença ou tentar, não? 806 01:18:26,244 --> 01:18:27,710 Se não estivéssemos aqui, 807 01:18:27,794 --> 01:18:29,694 como o mundo saberia o que acontece? 808 01:18:29,744 --> 01:18:30,427 É... 809 01:18:37,127 --> 01:18:39,678 Penso nos meus pais o tempo todo. 810 01:18:39,861 --> 01:18:41,961 Nas minhas irmãs e na Signe. 811 01:18:43,194 --> 01:18:44,042 É... 812 01:18:45,861 --> 01:18:49,295 -Tenta não pensar nisso. -Não consigo. 813 01:18:51,145 --> 01:18:53,645 Eu estraguei a vida deles também. 814 01:18:55,062 --> 01:18:56,762 Eu estraguei tudo. 815 01:19:04,960 --> 01:19:07,712 Nosso objetivo é arrecadar 15 milhões de coroas. 816 01:19:10,013 --> 01:19:11,479 Mas as probabilidades 817 01:19:11,546 --> 01:19:16,113 do Daniel voltar para casa aumentam a cada centavo. 818 01:19:17,280 --> 01:19:20,813 Tudo está sendo feito anonimamente pelo nosso advogado. 819 01:19:21,086 --> 01:19:24,330 Podemos ver as transferências, mas não os doadores. 820 01:19:24,447 --> 01:19:27,113 Os clubes e as escolas não podem doar 821 01:19:27,163 --> 01:19:29,297 para resgates legalmente. 822 01:19:29,514 --> 01:19:33,680 Então venderemos as fotos do Daniel... 823 01:19:33,780 --> 01:19:36,781 da Equipe Nacional de Ginástica da Dinamarca. 824 01:19:38,097 --> 01:19:41,297 A carta que está na frente de vocês será enviada 825 01:19:41,347 --> 01:19:44,464 a todos os membros da associação na segunda-feira. 826 01:19:46,131 --> 01:19:47,464 Alguma dúvida? 827 01:19:50,754 --> 01:19:53,548 Acho que as intenções são boas, 828 01:19:53,615 --> 01:19:56,973 mas já pararam para considerar 829 01:19:57,015 --> 01:19:59,298 a ética de apoiarmos financeiramente 830 01:19:59,365 --> 01:20:01,049 um grupo de terroristas? 831 01:20:02,082 --> 01:20:06,182 Sabemos que a campanha é uma decisão bem arriscada, 832 01:20:06,249 --> 01:20:07,982 legalmente falando, 833 01:20:08,349 --> 01:20:10,032 mas, segundo nosso advogado, 834 01:20:10,082 --> 01:20:12,482 devemos considerar a vida humana. 835 01:20:13,616 --> 01:20:15,216 Isso sim é legal. 836 01:20:22,548 --> 01:20:28,450 Mas, é claro que são livres para escolherem 837 01:20:28,600 --> 01:20:32,050 se vão ajudar ou não, 838 01:20:32,200 --> 01:20:36,246 de acordo com seus princípios ou outros motivos. 839 01:20:38,784 --> 01:20:42,717 Mas esperamos que nos ajudem. 840 01:20:54,758 --> 01:20:57,168 Ótimo. Agora fechem os olhos. 841 01:21:02,202 --> 01:21:04,452 Abram os olhos, equilibrem. 842 01:21:04,985 --> 01:21:07,935 Concentrem-se. Fechem de novo. 843 01:21:32,653 --> 01:21:34,337 Estão aqui a pedido de Abu Suheib 844 01:21:34,387 --> 01:21:36,653 para gravar um vídeo do dinamarquês. 845 01:21:37,093 --> 01:21:39,760 Já vimos a ficha dele, está limpa. 846 01:21:45,237 --> 01:21:46,687 Mãos na parede! 847 01:21:49,969 --> 01:21:52,094 Asno! Vem cá. 848 01:21:53,438 --> 01:21:56,677 Espera. Imita o asno primeiro. 849 01:22:00,305 --> 01:22:01,355 Rápido! 850 01:22:02,761 --> 01:22:04,222 Eu disse agora! 851 01:22:06,388 --> 01:22:09,189 Vamos. Imita, agora! 852 01:22:10,572 --> 01:22:13,055 Não temos tempo para isso. Vamos, anda! 853 01:22:29,137 --> 01:22:33,373 Certo, nós temos 742.213 coroas. 854 01:22:35,940 --> 01:22:38,990 -Meu Deus... -Alguém quer contatar 855 01:22:39,190 --> 01:22:43,174 -a Herning Rotary. -Se diz "Rótary". 856 01:22:43,257 --> 01:22:44,565 -Tanto faz. -Quem é? 857 01:22:44,690 --> 01:22:48,638 -É alguem que conhecemos? -O nome dele é Peter Damgaard. 858 01:22:48,774 --> 01:22:51,391 -Damgaard. -É muito arriscado? 859 01:22:52,124 --> 01:22:54,224 O Rotary tem uns 100 membros. 860 01:22:54,324 --> 01:22:56,541 -Então pode aceitar. -É. 861 01:22:58,391 --> 01:22:59,308 É o Arthur. 862 01:23:03,358 --> 01:23:04,475 "Olá, Susanne." 863 01:23:05,421 --> 01:23:07,008 -"Como vocês estão?" -Bem. 864 01:23:09,392 --> 01:23:11,425 Vou te mandar um vídeo, mas... 865 01:23:11,675 --> 01:23:13,709 "não o deixaram falar muito." 866 01:23:17,259 --> 01:23:20,009 Aqui. Estão prontas? 867 01:23:21,809 --> 01:23:22,426 Sim. 868 01:23:27,776 --> 01:23:28,693 "Pode falar." 869 01:23:30,426 --> 01:23:32,326 O nome da minha mãe é Susanne. 870 01:23:33,693 --> 01:23:37,343 "E o nome do meu pai é Kjeld." 871 01:23:39,308 --> 01:23:43,475 Christina e Anita são minhas irmãs. 872 01:23:45,044 --> 01:23:47,060 "O nome da minha namorada é Signe." 873 01:23:48,927 --> 01:23:53,851 E o homem que está aqui, que veio aqui, é Majeed. 874 01:23:53,945 --> 01:23:55,078 "Já chega." 875 01:24:01,679 --> 01:24:03,045 Querem ver de novo? 876 01:24:14,979 --> 01:24:16,196 Oi, Signe. 877 01:24:17,380 --> 01:24:18,280 Oi, Anita. 878 01:24:18,730 --> 01:24:22,396 Sei que é estranho eu ter ficado aqui te esperando, 879 01:24:22,463 --> 01:24:24,580 mas senti sua falta. 880 01:24:26,457 --> 01:24:29,530 Já arrecadamos mais de 3 milhões de coroas. 881 01:24:29,780 --> 01:24:33,264 E estou em contato com mais 20 empresas 882 01:24:33,330 --> 01:24:35,164 que podem ajudar, 883 01:24:35,230 --> 01:24:38,343 mas leva tempo para as diretorias aprovarem. 884 01:24:39,931 --> 01:24:42,164 Sei que está cansada disso, Signe. 885 01:24:44,098 --> 01:24:46,631 Ninguém está te cobrando nada. 886 01:24:47,531 --> 01:24:48,681 Mas acho... 887 01:24:48,948 --> 01:24:51,631 que a pior coisa a se fazer agora é ficar sozinha. 888 01:24:51,981 --> 01:24:53,698 Ele não vai voltar, Anita. 889 01:24:56,709 --> 01:24:57,865 O que disse? 890 01:24:57,932 --> 01:24:59,948 Ele vai morrer. Não vamos mais vê-lo. 891 01:25:02,349 --> 01:25:04,082 Isso não tem sentido. 892 01:25:09,399 --> 01:25:11,799 Sua psicóloga te falou isso? 893 01:25:12,549 --> 01:25:14,733 Precisa acreditar que ele está morto 894 01:25:14,783 --> 01:25:16,066 para seguir em frente? 895 01:25:17,566 --> 01:25:21,466 Não dá ouvidos, Signe. Isso é um absurdo! 896 01:25:22,783 --> 01:25:26,075 -Não pode mentir para si mesma! -Eu sou fraca! 897 01:25:26,127 --> 01:25:27,600 Não sou como você! 898 01:25:28,033 --> 01:25:31,333 Fico pensando no que fazem com ele, 899 01:25:31,367 --> 01:25:33,315 e não posso ajudar! 900 01:25:35,900 --> 01:25:36,934 Eu sei. 901 01:25:37,550 --> 01:25:39,617 Odeio me sentir tão impotente! 902 01:25:40,634 --> 01:25:42,901 Signe, ele vai voltar para casa. 903 01:25:45,867 --> 01:25:47,534 Até lá, você tem a nós. 904 01:25:48,884 --> 01:25:52,068 Não pode desistir de alguém que ama tanto. 905 01:25:52,601 --> 01:25:53,818 É impossível. 906 01:25:56,285 --> 01:25:57,451 Ele vai voltar. 907 01:26:01,918 --> 01:26:05,552 KILIS, TURQUIA, PRÓXIMO À FRONTEIRA 908 01:26:15,019 --> 01:26:17,052 -Richard. -Bom te ver, Arthur. 909 01:26:17,102 --> 01:26:19,669 -Este é o Majeed. -O Arthur me falou sobre você. 910 01:26:19,736 --> 01:26:21,753 -Oi. -Entre aí. 911 01:26:22,503 --> 01:26:26,270 Morei nos subúrbios de Raqqa anos atrás e conheço esta área. 912 01:26:26,401 --> 01:26:30,709 Reconheci a voz do Imame e vi o complexo por dentro. 913 01:26:30,920 --> 01:26:33,270 Havia um prédio enorme com estruturas no subsolo. 914 01:26:33,297 --> 01:26:35,787 É este. Isso era uma escola. 915 01:26:35,903 --> 01:26:38,620 É aí onde ele está preso. Tenho certeza. 916 01:26:38,820 --> 01:26:41,120 Obrigado pela informação. Vou passar adiante. 917 01:26:41,620 --> 01:26:45,087 -Desculpe. Passar adiante? -É, vou passar adiante. 918 01:26:45,437 --> 01:26:47,904 Vamos falar sobre Foley e o comando de Damasco. 919 01:26:47,971 --> 01:26:48,537 É. 920 01:26:49,402 --> 01:26:51,221 Acho que é um beco sem saída. 921 01:26:51,454 --> 01:26:54,171 Estamos nos concentrando no nordeste dessa área. 922 01:26:54,238 --> 01:26:58,215 -Então vai desistir de Damasco? -É. Por enquanto. 923 01:27:09,272 --> 01:27:12,172 Maldito, ele nem se importa com o Daniel. 924 01:27:12,405 --> 01:27:15,322 Se isso os fizer apontar um satélite para o complexo, 925 01:27:15,372 --> 01:27:16,278 fico feliz. 926 01:27:16,356 --> 01:27:18,239 E não temos nada sobre o Foley. 927 01:27:18,289 --> 01:27:20,606 Eu sei, mas ele podia ter mentido pelo menos. 928 01:27:20,672 --> 01:27:22,156 É o que sabem fazer! 929 01:27:24,989 --> 01:27:28,831 "Um jornalista descobriu sobre a campanha do Daniel." 930 01:27:28,923 --> 01:27:30,173 "Não foi ao ar ainda, 931 01:27:30,206 --> 01:27:32,790 mas não querem que mais ninguém divulgue." 932 01:27:32,890 --> 01:27:34,706 "Outros vão acabar sabendo." 933 01:27:34,756 --> 01:27:36,738 Certo, falarei com a mídia. 934 01:27:36,915 --> 01:27:38,323 "Aqui não é a Turquia." 935 01:27:38,457 --> 01:27:40,405 "Ainda temos liberdade de expressão." 936 01:27:41,140 --> 01:27:44,274 É, vou implorar por um bloqueio midiático. 937 01:27:44,340 --> 01:27:45,607 Até mais. Tchau. 938 01:27:47,530 --> 01:27:49,224 Mãos na parede! 939 01:27:52,224 --> 01:27:54,974 Wojceik, vai para casa. O governo pagou. 940 01:27:57,024 --> 01:27:57,708 Vamos! 941 01:27:58,691 --> 01:27:59,508 Anda! 942 01:28:17,025 --> 01:28:18,675 É impossível. 943 01:28:20,026 --> 01:28:23,009 -Nunca chega nossa vez. -Não aguento mais. 944 01:28:28,343 --> 01:28:29,976 Olha o coitado do Alexei. 945 01:28:30,109 --> 01:28:31,559 Ele está aqui faz tempo 946 01:28:31,626 --> 01:28:34,360 e nem pediram uma foto como prova de vida ainda. 947 01:28:35,776 --> 01:28:39,060 Eles não têm para quem mandar. Ele não tem família. 948 01:28:42,491 --> 01:28:46,544 Todos nós vamos morrer. Nunca sairemos desse inferno. 949 01:28:47,835 --> 01:28:49,127 Ei, fica calmo. 950 01:28:49,777 --> 01:28:50,694 Calma. 951 01:28:51,377 --> 01:28:53,294 Logo vai voltar para a França. 952 01:28:53,494 --> 01:28:55,811 Está bem? Pense em outra coisa. 953 01:28:59,044 --> 01:28:59,928 Eu sei. 954 01:29:01,244 --> 01:29:02,844 Vai dar tudo certo. 955 01:29:04,690 --> 01:29:06,978 "A última informação que tenho é que Ayoub 956 01:29:07,028 --> 01:29:09,253 era mesmo um guerreiro estrangeiro na Síria." 957 01:29:09,328 --> 01:29:11,545 "Ele serviu em Aleppo e Raqqa." 958 01:29:11,678 --> 01:29:13,078 -Cheguei. -"Ótimo." 959 01:29:13,162 --> 01:29:14,345 "Também foi confirmado 960 01:29:14,378 --> 01:29:17,112 que ele mencionou James Foley durante o interrogatório." 961 01:29:17,195 --> 01:29:17,812 Certo. 962 01:29:18,395 --> 01:29:20,779 -Até mais. -"Tudo bem. Boa sorte." 963 01:29:26,246 --> 01:29:29,896 ANTUÉRPIA, BÉLGICA 964 01:29:34,546 --> 01:29:37,130 Certo. Assine aqui. 965 01:29:43,847 --> 01:29:44,663 Obrigado. 966 01:30:04,214 --> 01:30:04,898 Merci. 967 01:30:16,532 --> 01:30:19,282 Obrigado por me receber, Ayoub. 968 01:30:21,465 --> 01:30:22,932 Seu francês é péssimo. 969 01:30:24,749 --> 01:30:27,949 -Quem é você? É da CIA? -Não. 970 01:30:29,416 --> 01:30:30,766 A família de... 971 01:30:30,816 --> 01:30:33,310 Agradeço o esforço, mas prefiro que fale inglês. 972 01:30:36,183 --> 01:30:39,149 A família de James Foley me contratou para encontrá-lo. 973 01:30:40,591 --> 01:30:44,466 E também procuro por um jovem dinamarquês. Daniel Rye. 974 01:30:48,790 --> 01:30:51,300 Qual foi a última vez que ouviu falar de Foley? 975 01:30:53,700 --> 01:30:55,517 Você nem sabe se ele está vivo. 976 01:30:57,500 --> 01:30:58,317 Ele está? 977 01:31:01,248 --> 01:31:04,834 Está perdendo tempo. O Foley vai morrer na Síria. 978 01:31:05,751 --> 01:31:07,351 Eles nunca vão libertá-lo. 979 01:31:08,784 --> 01:31:09,868 Quem são eles? 980 01:31:11,426 --> 01:31:12,835 O Daesh, é claro. 981 01:31:12,935 --> 01:31:14,916 Ou o ISIS, como quiser chamar. 982 01:31:16,401 --> 01:31:18,618 Se começarem a vender os americanos, 983 01:31:19,202 --> 01:31:21,168 os verdadeiros inimigos do califado, 984 01:31:21,335 --> 01:31:23,333 todo mundo desvendará o esquema deles. 985 01:31:24,518 --> 01:31:25,902 O Foley está ferrado. 986 01:31:31,250 --> 01:31:32,802 Preciso de nomes. 987 01:31:34,502 --> 01:31:37,952 Isso não vai te ajudar. As pessoas vêm e vão. 988 01:31:43,153 --> 01:31:44,853 Eu te falaria se soubesse. 989 01:31:46,503 --> 01:31:47,853 Não devo nada a eles. 990 01:31:50,501 --> 01:31:52,853 Eles colocaram um saco na minha cabeça 991 01:31:53,403 --> 01:31:55,920 e me bateram por semanas para testar minha fé. 992 01:31:57,293 --> 01:31:59,920 Nos ensinaram a esfaquear e matar pessoas. 993 01:32:01,585 --> 01:32:04,604 Nos obrigaram a praticar em manequins que eles fizeram. 994 01:32:09,037 --> 01:32:11,171 Disseram que depois do primeiro assassinato... 995 01:32:13,336 --> 01:32:16,254 nos sentiríamos mal e tristes. 996 01:32:20,405 --> 01:32:22,055 Mas que devíamos superar. 997 01:32:24,572 --> 01:32:25,872 Que fazíamos por Deus. 998 01:32:30,305 --> 01:32:32,355 E que da próxima vez seria mais fácil. 999 01:32:36,872 --> 01:32:38,739 Teve sorte de sair vivo. 1000 01:32:45,973 --> 01:32:48,189 Você já viu James Foley? 1001 01:32:51,090 --> 01:32:53,690 Ele e os outros prisioneiros foram levados. 1002 01:32:54,140 --> 01:32:56,323 Levados aos 4 caras britânicos. 1003 01:32:57,657 --> 01:32:59,173 O dinamarquês estava com ele. 1004 01:33:01,290 --> 01:33:03,324 Mas não sei o nome real dos britânicos. 1005 01:33:07,640 --> 01:33:10,341 James Foley e Daniel Rye estavam juntos? 1006 01:33:10,991 --> 01:33:12,941 Tenho certeza de que ainda estão. 1007 01:33:20,925 --> 01:33:23,475 -Obrigado. -Obrigado. 1008 01:33:44,442 --> 01:33:46,493 "Arthur, meu amigo! Como vai, cara?" 1009 01:33:47,259 --> 01:33:48,609 Boas notícias, Richard. 1010 01:33:49,826 --> 01:33:51,643 Finalmente sei onde Foley está. 1011 01:34:09,217 --> 01:34:11,044 Só mais 15 segundos. 1012 01:34:12,344 --> 01:34:14,361 -Não estou bem. -Vamos lá. 1013 01:34:16,777 --> 01:34:17,677 Vamos. 1014 01:34:19,655 --> 01:34:21,294 -Saiam! -Para fora! Vamos! 1015 01:34:21,378 --> 01:34:23,878 -Vamos! -Anda, anda! 1016 01:34:24,328 --> 01:34:25,395 Anda, vamos! 1017 01:34:27,211 --> 01:34:29,095 -Anda! -Vamos! 1018 01:34:30,695 --> 01:34:32,545 Anda, rápido! 1019 01:34:33,728 --> 01:34:34,745 Vai! Vai! 1020 01:34:34,843 --> 01:34:36,828 Levanta, porra! 1021 01:34:52,446 --> 01:34:55,680 Todo mundo no chão! No chão! 1022 01:34:55,980 --> 01:34:56,931 No chão, no chão! 1023 01:35:12,398 --> 01:35:13,465 Todo mundo deitado! 1024 01:35:14,581 --> 01:35:16,682 -Abaixa, abaixa! -Não se mexam! 1025 01:35:23,982 --> 01:35:26,265 -Oi. Richard? -"A escola estava vazia." 1026 01:35:26,332 --> 01:35:29,691 "O satélite pegou uns caminhões saindo antes de chegarmos." 1027 01:35:29,766 --> 01:35:31,549 "Perdemos eles numa nuvem de poeira, 1028 01:35:31,616 --> 01:35:33,666 depois de um bombardeamento da Síria." 1029 01:35:34,099 --> 01:35:35,716 "Acreditamos que estavam lá." 1030 01:35:36,216 --> 01:35:38,433 "Conseguimos fios de cabelo e sangue." 1031 01:35:38,483 --> 01:35:41,600 "A perícia está analisando, mas... Enfim, é isso, cara." 1032 01:35:41,700 --> 01:35:43,766 Certo. Obrigado. 1033 01:36:01,167 --> 01:36:02,334 Tirem a roupa! 1034 01:36:03,534 --> 01:36:05,234 Rápido! Agora! 1035 01:36:09,518 --> 01:36:10,584 Rápido! 1036 01:36:15,701 --> 01:36:16,668 Escutem! 1037 01:36:17,131 --> 01:36:20,285 Americanos, ingleses, dinamarqueses... 1038 01:36:20,352 --> 01:36:22,100 Seus países estão por trás disso. 1039 01:36:22,902 --> 01:36:24,968 Vou tratar vocês da mesma forma 1040 01:36:25,035 --> 01:36:28,185 que trataram nossos irmãos muçulmanos em Guantánamo. 1041 01:36:30,719 --> 01:36:32,869 Igual a um campo de concentração! 1042 01:36:35,886 --> 01:36:36,902 Traga as coisas. 1043 01:36:39,853 --> 01:36:42,936 Pega uma! Rápido! 1044 01:36:46,470 --> 01:36:47,636 Veste isso. 1045 01:36:52,809 --> 01:36:53,753 Rápido! 1046 01:36:54,303 --> 01:36:55,037 Certo. 1047 01:37:32,972 --> 01:37:34,472 Primeiro, o aperitivo. 1048 01:37:37,812 --> 01:37:39,239 Para você, meu amigo. 1049 01:37:39,939 --> 01:37:41,056 E para você. 1050 01:37:41,322 --> 01:37:43,106 E agora o prato principal. 1051 01:37:43,339 --> 01:37:45,756 Tomates maduros e suculentos. 1052 01:37:46,173 --> 01:37:48,956 Vamos comê-los aqui fora. 1053 01:37:49,406 --> 01:37:50,640 Ao ar livre. 1054 01:37:50,729 --> 01:37:55,857 Depois, vamos jogar xadrez, damas e... 1055 01:37:58,157 --> 01:37:59,523 Por que tão pequeno? 1056 01:38:01,923 --> 01:38:05,282 -Por que tão pequeno? -O quê? 1057 01:38:05,490 --> 01:38:08,340 Por que tão pequeno? Quero um tomate maior. 1058 01:38:11,207 --> 01:38:13,124 Não sei, são todos iguais. 1059 01:38:13,791 --> 01:38:16,391 É um mentiroso, está me diminuindo. 1060 01:38:16,491 --> 01:38:19,324 -Seu desgraçado... -Fique com o meu. 1061 01:38:21,141 --> 01:38:22,958 -Está zombando de mim. -Para. 1062 01:38:23,002 --> 01:38:25,758 Você não tem respeito! 1063 01:38:25,825 --> 01:38:29,258 Você não me respeita. Não me respeita! 1064 01:38:29,308 --> 01:38:31,721 Não, não. Está zombando de mim. 1065 01:38:31,958 --> 01:38:33,942 Para com isso. Para! 1066 01:38:34,559 --> 01:38:35,375 Sentado! 1067 01:38:38,142 --> 01:38:39,725 -O que está acontecendo? -Nada. 1068 01:38:39,775 --> 01:38:42,776 Ele zombou de mim! Me deu um tomate pequeno. 1069 01:38:43,742 --> 01:38:44,559 Al. 1070 01:38:46,726 --> 01:38:48,659 Porque ele é mau, Alexei. 1071 01:38:50,493 --> 01:38:52,743 Ele é manipulador e mau. 1072 01:38:57,560 --> 01:38:58,343 Vem. 1073 01:39:00,627 --> 01:39:02,410 Logo estará livre, está bem? 1074 01:39:09,060 --> 01:39:11,144 -Coloque ele no carro. -Vem. 1075 01:39:45,735 --> 01:39:46,479 Para fora! 1076 01:40:04,280 --> 01:40:05,897 Andem até a cova. 1077 01:40:29,748 --> 01:40:31,215 Para o lado, vamos. 1078 01:40:32,048 --> 01:40:33,381 -Anda. -Vai. 1079 01:40:37,863 --> 01:40:38,698 Abaixem. 1080 01:40:55,316 --> 01:40:57,449 Agora queremos que olhem bem. 1081 01:41:06,000 --> 01:41:08,900 Isso é o que acontece quando deixam um homem mau 1082 01:41:08,967 --> 01:41:11,400 como James Foley tomar o controle. 1083 01:41:17,157 --> 01:41:17,917 Olhem. 1084 01:41:19,617 --> 01:41:20,784 James, olha! 1085 01:42:29,637 --> 01:42:31,604 Seu grande amigo, Alexei... 1086 01:42:34,452 --> 01:42:38,255 está morto agora. Foi sua culpa, James. 1087 01:42:41,371 --> 01:42:43,888 Você o matou e todos sabem disso. 1088 01:43:01,839 --> 01:43:02,539 Vem! 1089 01:43:16,373 --> 01:43:18,557 Desça, desça. 1090 01:43:22,957 --> 01:43:24,524 Do lado do Alexei. 1091 01:43:25,274 --> 01:43:26,340 Segura isso. 1092 01:43:27,574 --> 01:43:29,107 Olha para a câmera. 1093 01:43:30,224 --> 01:43:31,191 Olha! 1094 01:43:56,559 --> 01:43:58,071 "Olha para a câmera." 1095 01:44:06,176 --> 01:44:10,809 Mande o vídeo para o ministro dinamarquês. E para o Richard. 1096 01:44:13,493 --> 01:44:15,976 Eu mando as fotos para a família. 1097 01:44:16,026 --> 01:44:18,343 -Vai mostrar o vídeo? -Não. 1098 01:44:19,770 --> 01:44:21,377 As fotos bastam. 1099 01:44:22,643 --> 01:44:27,410 "Vocês têm 48 horas para providenciar o dinheiro." 1100 01:44:28,810 --> 01:44:29,960 "Só escreveram isso." 1101 01:44:30,027 --> 01:44:31,360 DANIEL 2 MILHÕES DE EUROS 1102 01:44:31,427 --> 01:44:32,227 "Sinto muito." 1103 01:44:35,077 --> 01:44:38,594 Arrecadamos 10 milhões de coroas. Não chega nem perto. 1104 01:44:42,311 --> 01:44:43,828 Pai, ligue para o banco. 1105 01:44:44,111 --> 01:44:46,695 Diga... que quer aumentar o empréstimo. 1106 01:44:46,745 --> 01:44:50,211 -Que precisamos de mais dinheiro. -Não vão aceitar. 1107 01:44:50,278 --> 01:44:52,293 "Alguma empresa que ainda não contataram?" 1108 01:44:55,628 --> 01:44:59,795 Eu já escrevi para todos os diretores. 1109 01:45:00,595 --> 01:45:03,429 Todas as grandes empresas da Dinamarca. 1110 01:45:03,545 --> 01:45:06,912 O que eu faço? Não sei... 1111 01:45:07,746 --> 01:45:09,179 Já escrevi... 1112 01:45:09,962 --> 01:45:12,479 -Aonde vai? -Para a cama. 1113 01:45:12,563 --> 01:45:15,479 -Não, pai... -Não aguento mais, Anita! 1114 01:45:18,086 --> 01:45:20,830 Por favor, fique aqui, pai. 1115 01:45:28,497 --> 01:45:30,814 Desculpe, ligamos para você depois. 1116 01:45:30,880 --> 01:45:31,997 "Tudo bem." 1117 01:45:33,647 --> 01:45:35,147 O que foi? 1118 01:45:37,847 --> 01:45:40,781 -Oi, querido... -O que o vovô tem? 1119 01:45:40,858 --> 01:45:41,847 Vem aqui. 1120 01:45:41,914 --> 01:45:43,795 -Ele estava chorando. -Não, está tudo bem. 1121 01:46:30,234 --> 01:46:32,068 "-Oi. -Oi. Tudo bem?" 1122 01:46:37,966 --> 01:46:40,435 Quatro pedaços. A cara está ótima. 1123 01:46:40,535 --> 01:46:41,852 Olá, Henning. 1124 01:46:43,902 --> 01:46:45,168 Sou a Susanne. 1125 01:46:45,218 --> 01:46:47,769 -Estudei com sua esposa, a Mie. -Como? 1126 01:46:48,252 --> 01:46:50,052 Eu trabalhei no seu casamento. 1127 01:46:51,435 --> 01:46:54,519 Minha filha Anita escreveu para a sua empresa. 1128 01:46:55,967 --> 01:46:57,752 Sou mãe do Daniel Rye. 1129 01:47:01,669 --> 01:47:04,419 Por favor, escute o que tenho a dizer. 1130 01:47:04,536 --> 01:47:05,686 Claro, claro. 1131 01:47:06,311 --> 01:47:09,970 É só... ligar e marcar uma reunião comigo. 1132 01:47:10,036 --> 01:47:11,670 Já liguei umas 20 vezes. 1133 01:47:11,870 --> 01:47:14,620 Ninguém da sua empresa quis me atender. 1134 01:47:15,737 --> 01:47:19,937 -Lamento pelo seu filho, mas... -Por favor, me dá 10 minutos. 1135 01:47:22,204 --> 01:47:26,471 Não tenho mais a quem recorrer. Só te peço 10 minutos. 1136 01:47:28,587 --> 01:47:30,387 Todos já doaram aquilo que podiam. 1137 01:47:30,437 --> 01:47:32,088 Até as empresas pequenas. 1138 01:47:33,771 --> 01:47:36,171 Mas ainda faltam 5 milhões de coroas. 1139 01:47:36,321 --> 01:47:38,055 Se não conseguirmos arrecadar... 1140 01:47:40,121 --> 01:47:41,805 eles vão matar o Daniel. 1141 01:47:49,455 --> 01:47:50,905 Eu entendo. 1142 01:47:52,205 --> 01:47:54,022 É uma situação terrível. 1143 01:47:55,822 --> 01:47:58,256 Sinto muito por você e pela sua família. 1144 01:48:02,172 --> 01:48:03,639 Mas não posso ajudar. 1145 01:48:04,406 --> 01:48:06,623 Não estou pedindo um presente. 1146 01:48:07,656 --> 01:48:09,023 Mas sim um empréstimo. 1147 01:48:10,240 --> 01:48:12,956 Faltam 14 anos para eu me aposentar. 1148 01:48:13,606 --> 01:48:17,273 Se eu fizer hora extra, consigo pagar uma boa quantia. 1149 01:48:20,680 --> 01:48:22,057 Eu juro... 1150 01:48:23,324 --> 01:48:26,324 que vou conseguir o resto do dinheiro de alguma forma. 1151 01:48:28,690 --> 01:48:30,138 Meu marido é motorista de caminhão. 1152 01:48:30,224 --> 01:48:31,974 Ele pode trabalhar mais. 1153 01:48:36,374 --> 01:48:38,524 Eu sinto muito, mas... 1154 01:48:40,108 --> 01:48:41,574 não é possível. 1155 01:48:44,014 --> 01:48:45,558 Eu li que... 1156 01:48:47,358 --> 01:48:51,292 no ano passado seu lucro foi de 6 bilhões de coroas. 1157 01:48:53,108 --> 01:48:54,575 Eu nunca fui rica. 1158 01:48:57,592 --> 01:48:59,292 Mas, se eu fosse, 1159 01:48:59,342 --> 01:49:02,309 eu gostaria de ajudar o próximo, 1160 01:49:02,359 --> 01:49:04,326 pelo menos um pouco. 1161 01:49:05,390 --> 01:49:07,359 Mudar a vida de alguém. 1162 01:49:07,659 --> 01:49:10,226 É o que nossa empresa mais quer. 1163 01:49:10,593 --> 01:49:13,109 Mas, se começarmos a fazer esse tipo de coisa... 1164 01:49:14,910 --> 01:49:17,610 as consequências serão imprevisíveis. 1165 01:49:21,827 --> 01:49:24,760 -Tem filhos, não tem? -Tenho. 1166 01:49:28,850 --> 01:49:30,527 Dois meninos e uma menina. 1167 01:49:39,694 --> 01:49:41,711 Obrigada por ter me ouvido. 1168 01:49:47,684 --> 01:49:51,045 Não precisa pagar. Eu te ofereci o café. 1169 01:49:52,011 --> 01:49:53,778 São só 46 coroas. 1170 01:49:54,512 --> 01:49:55,862 Isso eu posso pagar. 1171 01:49:57,512 --> 01:49:59,312 Mande um abraço para a Mie. 1172 01:50:00,529 --> 01:50:01,212 Claro. 1173 01:50:02,379 --> 01:50:03,445 Vou mandar. 1174 01:51:28,366 --> 01:51:30,533 Jérémy e Luis, de pé. Vocês vão para a França. 1175 01:51:31,600 --> 01:51:32,467 De pé! 1176 01:51:34,333 --> 01:51:35,000 Vamos. 1177 01:51:43,917 --> 01:51:44,717 Vai. 1178 01:51:45,584 --> 01:51:46,795 -Vamos. -Vamos. 1179 01:51:48,568 --> 01:51:49,201 Vamos. 1180 01:51:49,418 --> 01:51:51,268 Está começando a entender, não é? 1181 01:51:51,851 --> 01:51:53,701 Alguns estão indo embora... 1182 01:51:54,701 --> 01:51:56,368 Voltando para seus entes queridos. 1183 01:51:57,401 --> 01:51:58,835 Enquanto outros... 1184 01:52:02,435 --> 01:52:05,785 Você e sua família são uma tremenda desgraça, asno. 1185 01:52:15,769 --> 01:52:17,519 -Bom dia. -Bom dia. 1186 01:52:18,102 --> 01:52:20,186 A gente pode comer cereal. 1187 01:52:21,769 --> 01:52:23,203 Já vou pegar. 1188 01:52:30,776 --> 01:52:31,886 Anita! 1189 01:52:35,670 --> 01:52:37,837 Mãe! Pai! 1190 01:52:37,953 --> 01:52:41,637 Estamos com 15 milhões! Recebemos 5 milhões ontem! 1191 01:52:42,027 --> 01:52:42,854 Olha! 1192 01:52:43,004 --> 01:52:44,804 -Caramba! -Temos 15 milhões! 1193 01:52:44,829 --> 01:52:45,837 Como assim? 1194 01:52:46,071 --> 01:52:48,183 Recebemos 6 transferências de 800 mil. 1195 01:52:48,337 --> 01:52:50,554 500 mil! 700 mil! 1196 01:52:50,621 --> 01:52:53,854 1 milhão e 46 mil! 700 mil! 1197 01:52:55,204 --> 01:52:56,504 Vou ligar para o Arthur. 1198 01:52:56,571 --> 01:53:00,321 Espera, espera! Vamos confirmar com o banco. 1199 01:53:00,388 --> 01:53:03,746 Meu Deus... é uma quantia enorme! 1200 01:53:03,871 --> 01:53:06,855 1 milhão e 46 mil coroas. Quem doou tudo isso? 1201 01:53:07,205 --> 01:53:08,455 Meu Deus... 1202 01:53:24,106 --> 01:53:27,556 Disseram que minha família arrecadou o dinheiro. 1203 01:53:30,523 --> 01:53:31,840 Isso é ótimo, Daniel. 1204 01:53:32,256 --> 01:53:33,623 Meus parabéns. 1205 01:53:35,488 --> 01:53:36,673 Parabéns. 1206 01:53:40,490 --> 01:53:43,657 -Mas deve ser mentira. -Não. 1207 01:53:44,157 --> 01:53:45,657 Você vai para casa. 1208 01:53:58,441 --> 01:53:59,408 Daniel... 1209 01:54:01,208 --> 01:54:03,775 Pode levar uma carta para a minha família? 1210 01:54:06,198 --> 01:54:07,291 Sim, claro. 1211 01:54:11,108 --> 01:54:14,692 -Talvez possa decorar. -Vou tentar, vou me esforçar. 1212 01:54:23,526 --> 01:54:25,009 Você quer levar... 1213 01:54:25,659 --> 01:54:28,743 2 milhões de euros na bagagem de mão? 1214 01:54:28,826 --> 01:54:29,543 É. 1215 01:54:31,909 --> 01:54:33,843 Quem vai acompanhar? 1216 01:54:34,943 --> 01:54:37,176 -Nós vamos também? -Não todos. 1217 01:54:37,526 --> 01:54:40,960 É importante ele ver alguém da família. 1218 01:54:41,074 --> 01:54:42,443 Você deveria ir, Anita. 1219 01:54:42,710 --> 01:54:43,943 -Eu? -É. 1220 01:54:44,010 --> 01:54:45,543 Eu e o Daniel não... 1221 01:54:46,610 --> 01:54:49,477 Ele é mais próximo da Christina e da minha mãe. 1222 01:54:49,527 --> 01:54:51,660 Ele ficará feliz em te ver. 1223 01:54:57,227 --> 01:54:57,977 Tudo bem. 1224 01:55:10,961 --> 01:55:13,628 -Salaam aleikum. -Aleikum essalam. 1225 01:55:13,712 --> 01:55:15,878 -Turkcell? -Vodafone. 1226 01:55:40,244 --> 01:55:43,413 "Penso muito nos meus irmãos e na minha irmã." 1227 01:55:44,180 --> 01:55:47,247 "Me lembro de brincar de detetive com..." 1228 01:55:50,097 --> 01:55:52,464 -O Michael. -"Com o Michael." 1229 01:55:57,922 --> 01:55:59,314 Vieram te buscar. 1230 01:56:08,037 --> 01:56:09,881 Vejo você quando sair? 1231 01:56:12,496 --> 01:56:13,581 Se eu não sair... 1232 01:56:14,098 --> 01:56:15,765 Lembre-se, está tudo bem. 1233 01:56:17,965 --> 01:56:18,882 É sério. 1234 01:56:20,330 --> 01:56:22,915 Vai voltar para a sua vida, sua... 1235 01:56:23,149 --> 01:56:25,432 Sua vida chata e comum. 1236 01:56:27,365 --> 01:56:29,916 Vou ficar aqui e aproveitar a diversão. 1237 01:56:31,966 --> 01:56:34,499 Eu vou ficar bem, de verdade. 1238 01:56:36,549 --> 01:56:38,216 Também deve estar com medo. 1239 01:56:49,017 --> 01:56:52,050 O que mais temo é me entregar ao ódio deles. 1240 01:57:01,717 --> 01:57:03,851 E não preciso disso porque... 1241 01:57:04,801 --> 01:57:06,618 tudo que sinto é amor. 1242 01:57:11,167 --> 01:57:12,285 Lembre-se... 1243 01:57:13,452 --> 01:57:16,086 quando voltar, esqueça esses caras. 1244 01:57:17,986 --> 01:57:19,402 Siga a sua vida. 1245 01:57:20,619 --> 01:57:22,186 Não perca tempo. 1246 01:57:22,269 --> 01:57:23,169 Burro! 1247 01:57:24,686 --> 01:57:25,836 Agora vá. 1248 01:57:30,751 --> 01:57:33,737 Asno? Você vai para casa! 1249 01:58:49,724 --> 01:58:52,574 AGRADECEMOS A VISITA, REPÚBLICA ÁRABE DA SÍRIA 1250 01:59:44,210 --> 01:59:45,110 Daniel? 1251 01:59:49,710 --> 01:59:50,694 Daniel Rye? 1252 01:59:53,844 --> 01:59:54,911 Meu nome é Arthur. 1253 01:59:56,811 --> 01:59:58,944 Eu vim para te levar para casa. 1254 02:00:03,967 --> 02:00:05,061 Aqui. 1255 02:00:17,728 --> 02:00:20,629 Venha. Sua irmã está aqui. 1256 02:00:49,713 --> 02:00:50,980 Olá, Anita. 1257 02:01:25,076 --> 02:01:26,632 Posso tomar uma cerveja? 1258 02:01:27,649 --> 02:01:30,466 Claro! Pode pegar o que quiser. 1259 02:01:35,949 --> 02:01:36,899 Aqui está. 1260 02:02:15,099 --> 02:02:16,135 E... 1261 02:02:16,785 --> 02:02:17,835 E a Signe? 1262 02:02:23,568 --> 02:02:25,752 -Não sei, Daniel... -Tudo bem. 1263 02:02:29,369 --> 02:02:31,402 Vai levar um tempo. 1264 02:02:37,702 --> 02:02:39,802 -Mas vai ficar tudo bem agora. -É. 1265 02:04:19,058 --> 02:04:21,441 -Até amanha. -Boa festa. 1266 02:04:23,575 --> 02:04:26,008 Vou jogar e bloquear esse cara. 1267 02:04:26,189 --> 02:04:28,708 Juízo, meninas! Vamos jogar. 1268 02:04:29,308 --> 02:04:30,575 Você tem um gol. 1269 02:04:33,175 --> 02:04:36,592 "O Estado identificou um ataque iminente... 1270 02:04:37,242 --> 02:04:38,575 "Notícias urgentes." 1271 02:04:38,675 --> 02:04:41,042 "Forças aéreas dos EUA atacam alvos do ISIS 1272 02:04:41,125 --> 02:04:43,192 na Síria pela primeira vez." 1273 02:04:43,357 --> 02:04:46,426 "A missão é clara: destruir o ISIS." 1274 02:04:46,509 --> 02:04:48,676 "Os ataques foram intensos. 1275 02:04:48,793 --> 02:04:53,109 Foram usados mísseis Tomahawk, aviões de caça e bombardeiros." 1276 02:05:07,691 --> 02:05:09,244 -Alô? -"Daniel?" 1277 02:05:09,460 --> 02:05:10,077 Oi. 1278 02:05:10,894 --> 02:05:13,060 -"Podemos conversar?" -Sim. 1279 02:05:13,944 --> 02:05:15,427 "Tem alguém com você?" 1280 02:05:16,344 --> 02:05:18,894 Tem a minha família. O que houve? 1281 02:05:19,234 --> 02:05:22,194 "Recebemos um vídeo, possivelmente do James." 1282 02:05:22,611 --> 02:05:23,611 "Sinto muito." 1283 02:05:24,561 --> 02:05:28,245 "Mas os americanos pediram para confirmar se é ele." 1284 02:05:29,311 --> 02:05:30,178 "É urgente." 1285 02:05:34,628 --> 02:05:36,328 "Você precisa entrar na internet 1286 02:05:36,528 --> 02:05:39,228 e pesquisar por Vídeo ISIS James Foley." 1287 02:05:41,829 --> 02:05:43,879 Feche os olhos e ouça a voz do James. 1288 02:05:45,266 --> 02:05:48,079 Quando ele terminar a 1ª frase, pode fechar o vídeo. 1289 02:05:50,129 --> 02:05:52,212 UMA MENSAGEM AOS EUA 1290 02:06:03,280 --> 02:06:05,363 "Eu peço aos meus amigos e familiares 1291 02:06:05,413 --> 02:06:08,197 que se levantem contra quem me matou, o governo americano." 1292 02:06:08,663 --> 02:06:10,230 "O que vai acontecer comigo 1293 02:06:10,280 --> 02:06:13,030 é o resultado da criminalidade deles." 1294 02:06:13,480 --> 02:06:14,247 Daniel? 1295 02:06:15,764 --> 02:06:16,930 Está me ouvindo? 1296 02:06:18,310 --> 02:06:20,131 "Pode confirmar se é o James? 1297 02:06:22,112 --> 02:06:23,197 É o James. 1298 02:06:24,448 --> 02:06:26,348 -"As mesmas pessoas..." -Tem certeza? 1299 02:06:26,431 --> 02:06:28,956 "...que colocaram o último prego no meu caixão." 1300 02:06:30,815 --> 02:06:33,581 -Tenho, é o James. -"Obrigado." 1301 02:06:33,948 --> 02:06:35,881 Feche o vídeo. 1302 02:06:38,738 --> 02:06:40,082 Não fique assistindo. 1303 02:06:40,148 --> 02:06:41,815 "Queria ter tido a liberdade 1304 02:06:41,882 --> 02:06:43,732 de ver minha família mais uma vez." 1305 02:06:43,915 --> 02:06:45,515 "Mas isso não vai acontecer." 1306 02:06:46,399 --> 02:06:47,749 "Acho que eu desejo..." 1307 02:06:47,849 --> 02:06:50,982 "Daniel, feche o vídeo. Não assista." 1308 02:06:53,349 --> 02:06:55,082 "Esse é James Wright Foley." 1309 02:06:57,166 --> 02:06:58,399 "Um cidadão americano..." 1310 02:06:58,483 --> 02:07:00,899 Esse é o James. 1311 02:07:02,599 --> 02:07:04,016 Esse desgraçado! 1312 02:07:05,166 --> 02:07:05,983 Daniel? 1313 02:07:06,600 --> 02:07:08,062 Daniel, feche o vídeo! 1314 02:07:08,614 --> 02:07:10,667 Feche, Daniel. Não assista. Feche. 1315 02:07:10,800 --> 02:07:14,717 "...que aceitaram o califado islâmico como sua liderança." 1316 02:07:16,261 --> 02:07:18,817 "Qualquer tentativa de negar aos muçulmanos 1317 02:07:18,884 --> 02:07:20,896 o direito de viver em segurança" 1318 02:07:21,740 --> 02:07:23,434 "sob o califado islâmico, 1319 02:07:23,501 --> 02:07:27,217 resultará no massacre do seu povo." 1320 02:07:33,074 --> 02:07:35,785 Não! Não! 1321 02:09:05,965 --> 02:09:07,540 "Daniel Rye... 1322 02:09:08,074 --> 02:09:11,291 passou vários meses com o James na Síria." 1323 02:09:12,241 --> 02:09:14,841 "Ele foi a última pessoa a ver o James vivo." 1324 02:09:14,941 --> 02:09:18,124 Este é o Daniel. Daniel, esta é a mãe do James, Diane. 1325 02:09:19,891 --> 02:09:21,808 Como é bom finalmente te conhecer! 1326 02:09:23,841 --> 02:09:26,575 "Antes de ser libertado, 1327 02:09:26,841 --> 02:09:29,675 o Jim pediu ao Daniel que memorizasse uma carta 1328 02:09:29,758 --> 02:09:30,958 para nós." 1329 02:09:31,475 --> 02:09:32,642 Para a família dele. 1330 02:09:39,792 --> 02:09:42,075 "Essas foram as palavras do James a vocês." 1331 02:09:48,342 --> 02:09:51,291 Querida família e amigos... 1332 02:09:55,660 --> 02:09:57,226 Me lembro de muitos 1333 02:09:57,526 --> 02:10:01,326 bons momentos em família que me fazem esquecer esta prisão. 1334 02:10:04,093 --> 02:10:06,343 Sonhar com minha família e amigos 1335 02:10:06,693 --> 02:10:08,027 me fazem esquecer, 1336 02:10:08,193 --> 02:10:10,227 e a felicidade preenche meu coração. 1337 02:10:14,794 --> 02:10:16,777 Penso muito nos meus irmãos. 1338 02:10:17,727 --> 02:10:18,854 E irmã. 1339 02:10:22,084 --> 02:10:25,111 Agradeço muito a vocês pelas boas lembranças da infância. 1340 02:10:28,911 --> 02:10:32,078 Me lembro de jogar detetive... 1341 02:10:33,895 --> 02:10:36,626 Jogar detetive com o Michael. 1342 02:10:38,312 --> 02:10:40,562 E tantas outras aventuras. 1343 02:10:48,046 --> 02:10:49,379 E, Katie... 1344 02:10:51,179 --> 02:10:53,063 Estou muito orgulhoso de você. 1345 02:10:56,296 --> 02:11:00,846 Você é a mais forte e a melhor de todos nós. 1346 02:11:02,663 --> 02:11:04,346 Penso em você trabalhando duro 1347 02:11:04,413 --> 02:11:06,213 e ajudando as pessoas como enfermeira. 1348 02:11:06,878 --> 02:11:10,847 Fico muito feliz de ter falado com você antes de ser capturado. 1349 02:11:17,045 --> 02:11:19,231 Rezo para poder ir ao seu casamento. 1350 02:11:30,379 --> 02:11:32,165 Sei que estão pensando em mim 1351 02:11:32,831 --> 02:11:34,431 e rezando por mim. 1352 02:11:38,421 --> 02:11:41,715 Posso sentir todos vocês, principalmente quando rezo. 1353 02:11:42,498 --> 02:11:46,382 Rezo para que continuem sendo fortes e que tenham fé. 1354 02:11:50,297 --> 02:11:52,566 E sinto que posso tocá-los. 1355 02:11:54,047 --> 02:11:56,099 Até mesmo nessa escuridão, 1356 02:11:56,832 --> 02:11:58,216 quando rezo. 1357 02:12:38,497 --> 02:12:41,385 Daniel foi mantido refém por 13 meses 1358 02:12:41,451 --> 02:12:43,618 e foi o último a sair vivo. 1359 02:12:43,685 --> 02:12:45,785 Sete reféns foram mortos. 1360 02:12:45,852 --> 02:12:48,081 Dois continuam desaparecidos. 1361 02:12:49,529 --> 02:12:51,002 Depois da morte dos reféns, 1362 02:12:51,035 --> 02:12:52,802 o presidente Obama emitiu uma orientação 1363 02:12:52,869 --> 02:12:55,102 para melhorar a comunicação entre o governo americano 1364 02:12:55,119 --> 02:12:56,819 e as famílias dos reféns. 1365 02:12:56,869 --> 02:12:58,769 Ele declarou que as famílias americanas 1366 02:12:58,852 --> 02:13:00,369 nunca foram processadas 1367 02:13:00,419 --> 02:13:02,419 por arrecadarem dinheiro para resgates. 1368 02:13:02,469 --> 02:13:05,186 Ele não mencionou possíveis processos contra os doadores. 1369 02:13:05,286 --> 02:13:07,620 O governo dinamarquês mantém sua política 1370 02:13:07,686 --> 02:13:10,436 de não pagar resgates de cidadãos aprisionados 1371 02:13:10,536 --> 02:13:12,770 por grupos terroristas como o ISIS. 1372 02:13:14,864 --> 02:13:17,803 Mais de 100 jornalistas morreram na Síria 1373 02:13:17,887 --> 02:13:20,037 desde o começo da guerra civil. 1374 02:13:20,103 --> 02:13:23,070 Mais de 400 mil pessoas morreram durante a guerra. 1375 02:13:23,137 --> 02:13:26,802 Aproximadamente 12 milhões fugiram ou foram exilados. 1376 02:13:28,666 --> 02:13:32,637 Daniel Rye ainda viaja e trabalha como jornalista. 1377 02:13:32,721 --> 02:13:36,136 Ele e Signe reataram, e agora tem um filho. 1378 02:13:38,921 --> 02:13:42,505 "Muitos que vão da Dinamarca para a Síria 1379 02:13:42,588 --> 02:13:46,538 viveram coisas muito piores do que eu." Daniel Rye, 2016. 1380 02:13:48,639 --> 02:13:53,639 SuB_VersioN League of Legends 1381 02:13:53,640 --> 02:13:58,640 Resinc: Marinhojmc 97880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.