All language subtitles for Grantchester (S1E6)-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,320 --> 00:00:15,960 AMANDA: Sidney Chambers. 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,320 She was admiring you 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 Just like we used to when 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 Lilian even held her breath once 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 You carried her to Matron. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 (GIGGLES) You don't remember? 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 I'm sorry, I... 8 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 Of course! 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Of course, Amanda! 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,320 It's been a long time. 11 00:00:39,320 --> 00:00:41,960 Before the War, has to be. 12 00:00:41,960 --> 00:00:44,000 But you look... 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,960 Wiser, hopefully! 14 00:00:47,960 --> 00:00:50,160 No pigtails. 15 00:00:50,160 --> 00:00:52,160 GUARD: Morning, Miss Kendall. 16 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 Do you work here? 17 00:00:55,960 --> 00:01:00,960 And you... Look at you! 18 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Who'd have thought? 19 00:01:06,640 --> 00:01:08,960 She's down in the dumps. 20 00:01:08,960 --> 00:01:10,960 So would you be 21 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 I think he forgot to put his teeth in 22 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 I think she knows where they are and 23 00:01:20,960 --> 00:01:23,960 I'm never getting married. 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 I don't believe that for a second. 25 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 I'm going to be come wild 26 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 I'm sure you have an endless supply 27 00:01:31,960 --> 00:01:35,960 Dad's always got someone lined up. 28 00:01:35,960 --> 00:01:38,470 I like my life. 29 00:01:39,800 --> 00:01:42,960 You're a man of God. How about, 30 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 you have the power of veto? 31 00:01:44,960 --> 00:01:47,470 What if I disapprove of all of them? 32 00:01:47,470 --> 00:01:49,960 Well, you won't be the only one. 33 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 We should do this again. 34 00:01:54,960 --> 00:01:58,960 We shall. 35 00:01:58,960 --> 00:02:02,960 Oh! Toffee apples. We'll have 36 00:02:02,960 --> 00:02:05,320 Mm. 37 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 You may kiss me, if you like. 38 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Next week, then? 39 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 Amanda Kendall! 40 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 Sidney? 41 00:02:56,960 --> 00:03:00,960 Archdeacon. 42 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 A hungry chicken waits for no man. 43 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 You're having a crisis of faith? 44 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 God isn't the problem. 45 00:03:09,960 --> 00:03:13,320 Sometimes I worry about 46 00:03:13,320 --> 00:03:15,960 Good Lord, don't we all? 47 00:03:18,960 --> 00:03:21,320 But I've behaved in ways 48 00:03:21,320 --> 00:03:24,960 Leaving your highly inexperienced 49 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 Criminal investigations? 50 00:03:28,800 --> 00:03:31,960 Women, one of them distinctly 51 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 A friend of mine's getting married, 52 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 and I can't seem to be happy 53 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 It just goes to show you're as human 54 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 No, it's... It's not just that. 55 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 Sidney, the race is not always 56 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 (TOGETHER) ..the battle to 57 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 I've said that before? 58 00:03:53,160 --> 00:03:58,000 My job is to make sure those in 59 00:03:58,000 --> 00:03:59,960 That's what I'm trying to do. 60 00:03:59,960 --> 00:04:04,000 My advice would be to hold 61 00:04:04,000 --> 00:04:06,960 And if I don't feel I can? 62 00:04:06,960 --> 00:04:09,960 Well, there's always academia. 63 00:04:15,320 --> 00:04:17,480 (DOG BARKS) 64 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 I've only been gone an hour. 65 00:04:20,800 --> 00:04:22,960 It's nearly three. Mrs M kept count. 66 00:04:24,480 --> 00:04:26,960 I have a theory, if you'd 67 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 All these investigations. 68 00:04:29,160 --> 00:04:31,320 They force you to think about life 69 00:04:31,320 --> 00:04:33,960 in a manner that's contrary 70 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 your faith, your character. 71 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 It's unsettled you. 72 00:04:38,960 --> 00:04:41,320 I'm fine. 73 00:04:41,320 --> 00:04:43,480 Look... 74 00:04:43,480 --> 00:04:45,960 I know people think I'm ridiculous. 75 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 No one thinks you're ridiculous. 76 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 I know how it feels when 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 and I'm not talking about Dickens. 78 00:04:56,960 --> 00:05:00,800 What I'm trying to say, 79 00:05:01,320 --> 00:05:04,800 I'm always here if you need someone 80 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 You're going to make an 81 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 From the Archdeacon. 82 00:05:14,960 --> 00:05:16,960 With his compliments. 83 00:05:16,960 --> 00:05:20,480 He summonsed you? 84 00:05:20,480 --> 00:05:22,960 Someone's been telling tales. 85 00:05:22,960 --> 00:05:25,160 LEONARD: It's always Mr Brant! 86 00:05:25,160 --> 00:05:27,960 They're trying to edge you out. 87 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 Tea at the orchard. 88 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 I completely forgot! 89 00:05:38,800 --> 00:05:41,960 I am so sorry. 90 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 No, you should. You should mind. I... 91 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 You worry too much. 92 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 What is it? 93 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 The rich one's impending nuptials? 94 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 It's Hildegard. 95 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 It's a mess, that's what it is. 96 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 They fall at your feet! 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 I should tell her. 98 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Hildegard. 99 00:06:14,960 --> 00:06:18,640 I'm going to tell her. Good! 100 00:06:18,640 --> 00:06:20,960 What's stopping you from doing it 101 00:06:20,960 --> 00:06:22,960 Now, shut up for five minutes! 102 00:06:27,160 --> 00:06:30,960 Cathy thinks I'm a catch, does she? 103 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 I'm not here, I'm in the pub. 104 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Jones has been shot. 105 00:06:42,960 --> 00:06:44,150 Jesus! 106 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 May God Our Father have mercy 107 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 forgive all your sins and give you 108 00:06:56,960 --> 00:07:00,960 May the blessing of God, the Father, 109 00:07:00,960 --> 00:07:03,160 be with you now and in eternity. 110 00:07:07,960 --> 00:07:10,000 No, get off! Get off me! 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,960 ATKINS: She was touting for business 112 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 I didn't see nothing. 113 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 That's a double negative, Annie. Just 114 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 Bugger yourself sideways, Geordie! 115 00:07:20,480 --> 00:07:23,480 No, you're hurting me! Get off me! 116 00:07:23,480 --> 00:07:25,960 Geordie! 117 00:07:25,960 --> 00:07:28,800 I remember you! 118 00:07:28,800 --> 00:07:31,960 Well, how's about that? 119 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 I'll only talk to him. 120 00:07:34,960 --> 00:07:38,960 Give me a minute? 121 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 He will make sure you're protected. 122 00:07:43,960 --> 00:07:47,960 I isn't no fool. That's 123 00:07:48,640 --> 00:07:51,960 No one's going to protect me. 124 00:07:54,150 --> 00:07:55,960 They were talking, 125 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 the copper and the man who shot him. 126 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 He was asking him some questions 127 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 then he pulls out a gun. 128 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 Well, did you hear anything else? 129 00:08:07,960 --> 00:08:10,640 Merlin. 130 00:08:10,640 --> 00:08:13,960 Merlin? 131 00:08:14,960 --> 00:08:18,640 Jonsie just got married last year. 132 00:08:18,640 --> 00:08:20,960 Betty, her name is. 133 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 She's a nice girl. 134 00:08:25,960 --> 00:08:29,320 Maybe Merlin's a nickname, or... 135 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 You'll get who did this, Geordie. 136 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Put in a word with the fella 137 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 Merlin! 138 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 (HONKS HORN) 139 00:08:49,640 --> 00:08:52,000 That wasn't the name of his mate. 140 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 What are we looking for? 141 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 Well, Jonsie, the shooter, 142 00:09:10,960 --> 00:09:13,960 If we find the connection, 143 00:09:14,960 --> 00:09:17,320 I want the name of every fella 144 00:09:17,320 --> 00:09:19,960 How do we find that? 145 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Ah, you love me really! 146 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 I wouldn't be so sure! 147 00:09:42,960 --> 00:09:45,000 (GUNSHOTS) 148 00:09:47,960 --> 00:09:49,960 Geordie? 149 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 Geordie, did you hear that? 150 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 Oh, God! 151 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 Geordie? Geordie? 152 00:10:14,800 --> 00:10:16,960 Geordie? Geordie? 153 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Heart. 154 00:10:36,480 --> 00:10:38,960 Heart. 155 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Stay down... 156 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Stay down. 157 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 I've got you. 158 00:10:53,960 --> 00:10:56,960 I don't want to die. 159 00:10:58,960 --> 00:11:01,000 You are not going to die. 160 00:11:02,800 --> 00:11:04,960 Sorry, you can't come any further. 161 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 CATHY: Sidney? Oh, Sidney! 162 00:11:18,960 --> 00:11:21,000 (SOBS) 163 00:11:22,960 --> 00:11:26,320 Will you pray for him? 164 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 I'm not really the praying sort. 165 00:11:31,480 --> 00:11:33,960 When David was poorly, 166 00:11:33,960 --> 00:11:37,480 when he was so small... 167 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 I won't let him leave us, Sidney. 168 00:11:41,960 --> 00:11:44,640 He is not leaving us. 169 00:11:45,960 --> 00:11:49,960 Mrs Keating? Chief Inspector Benson. 170 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Is there anything I can tell 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,640 We'll get the bastard, 172 00:12:01,800 --> 00:12:03,960 What was he doing on his own? 173 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 He wasn't. 174 00:12:11,640 --> 00:12:12,960 I was with him. 175 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Playing at cops and robbers, 176 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 All just a silly jape, eh? 177 00:12:36,960 --> 00:12:41,960 So you're the vicar I hear tell of, 178 00:12:41,960 --> 00:12:43,480 What does he do, rub your head 179 00:12:43,480 --> 00:12:45,960 ATKINS: Mr Chambers provides 180 00:12:45,960 --> 00:12:48,960 Well, let me provide you 181 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 There is a nutcase murdering my men. 182 00:12:51,960 --> 00:12:55,960 Get out from under our feet. 183 00:12:55,960 --> 00:12:58,960 It wasn't Geordie he was after, 184 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 the caretaker, the dead man. 185 00:13:00,960 --> 00:13:02,960 Keating just got in the way, 186 00:13:02,960 --> 00:13:06,160 There is some connection 187 00:13:06,160 --> 00:13:09,960 Some other reason. 188 00:13:11,480 --> 00:13:13,960 Piss off back to church, 189 00:13:33,320 --> 00:13:35,640 LEONARD: What's the matter? 190 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 I know you're troubled, Sidney. 191 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 I know you have nightmares. 192 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 But you must know that God is 193 00:13:50,960 --> 00:13:54,800 I won't hear any nonsense 194 00:13:56,640 --> 00:13:58,480 If we'd have never gone there... 195 00:13:58,480 --> 00:14:01,960 If you'd never met him in the 196 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 You can't live your life like that. 197 00:14:04,000 --> 00:14:08,960 You once said the wisest thing 198 00:14:08,960 --> 00:14:13,960 The good, the bad. 199 00:14:13,960 --> 00:14:17,960 The police are wrong. They'll be 200 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 Sidney... 201 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 My boy... 202 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 Tell us how we can help you. 203 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 This is not acceptable. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,960 Take a seat please, madam. 205 00:14:37,960 --> 00:14:41,960 I've been robbed! This woman is 206 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 I heard her. Have a seat. 207 00:14:43,960 --> 00:14:47,960 Snatched my handbag right off 208 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Two bob in my mother's handbag. 209 00:14:49,960 --> 00:14:53,960 She was knitting a scarf. 210 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 Sit down please, madam. 211 00:14:58,320 --> 00:15:00,960 Oh, dear! 212 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 Oh, no! 213 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 Mother? Mother! Mum? 214 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Mother? 215 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 Mother? Mother? 216 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 Mum? 217 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 (DOOR SQUEAKS OPEN) 218 00:15:52,960 --> 00:15:56,160 OFFICER: Old dear having some sort 219 00:15:56,160 --> 00:15:58,480 Oh, for pity's sake! 220 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 My mother has a very delicate 221 00:16:15,960 --> 00:16:18,960 Thank you. 222 00:16:20,960 --> 00:16:23,960 My mother feels so much better now, 223 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 You should've been on the stage, 224 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 I should've done 225 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Did you find what you were 226 00:16:49,800 --> 00:16:51,960 ATKINS: Mr Chambers? 227 00:17:02,960 --> 00:17:04,310 Do whatever it is you have to do. 228 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Thank you. 229 00:17:08,960 --> 00:17:12,960 Great Eastern Street. 230 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 All council housing. 231 00:17:15,960 --> 00:17:19,960 Had complaints, of course. 232 00:17:19,960 --> 00:17:23,480 Too full of the working classes? 233 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 So you're taking Jonsie's funeral? 234 00:17:28,960 --> 00:17:33,160 Yes, and I understand 235 00:17:33,160 --> 00:17:35,960 Well, it's the least I could do. 236 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Poor bastard spends five years 237 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 ends up getting shot 238 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Barely makes sense, does it? 239 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 Band of brothers. 240 00:17:43,960 --> 00:17:47,960 People bandy that phrase around, 241 00:17:47,960 --> 00:17:49,640 Closer than brothers. 242 00:17:49,960 --> 00:17:52,640 So you served together? 243 00:17:52,640 --> 00:17:56,960 I was his commanding officer. We 244 00:17:57,640 --> 00:17:59,960 We were some of the first 245 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Thomas Langshaw... 246 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 Did he serve under you, too? 247 00:18:09,960 --> 00:18:12,640 Yes, he did. Why? 248 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 He was killed last night. 249 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 WOMAN: Darling, what do you think? 250 00:18:20,960 --> 00:18:23,960 I know you like the blue, but this 251 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 Oh, sorry! 252 00:18:26,960 --> 00:18:30,800 Er, wear the blue. I just want 253 00:18:30,800 --> 00:18:32,960 Wear the blue, Grace! 254 00:18:34,000 --> 00:18:36,960 They were shot, both of them. 255 00:18:38,960 --> 00:18:41,960 Who's been shot? I'm sure 256 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Who's been shot, James? 257 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 Two men from your squad. 258 00:18:52,960 --> 00:18:55,640 Why would anyone want to kill them? 259 00:18:55,640 --> 00:18:58,960 Funny, Jones never struck me 260 00:18:58,960 --> 00:19:00,960 Well, everyone has a vicar. 261 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 It's whether they choose 262 00:19:02,960 --> 00:19:05,960 Please pass on my condolences 263 00:19:05,960 --> 00:19:08,960 If the police had a list, 264 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 ..perhaps they could do something. 265 00:19:11,960 --> 00:19:14,960 Perhaps they could warn them. 266 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 See Mr Chambers out. 267 00:19:29,160 --> 00:19:32,000 Are you family? 268 00:19:32,000 --> 00:19:34,960 Is he alive? Tell me that much, 269 00:19:34,960 --> 00:19:36,960 'He hasn't woken yet.' 270 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 'Until he does, we won't know 271 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 (DEAD TONE) 272 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 GEORDIE: 'I don't want to die.' 273 00:19:55,960 --> 00:19:57,960 I want to go home. 274 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 (CHATTER AND LAUGHTER) 275 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 (PIANO PLAYS) 276 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 Sidney? 277 00:20:31,960 --> 00:20:33,960 I had to see you. 278 00:20:40,960 --> 00:20:43,960 How are the wedding plans? 279 00:20:43,960 --> 00:20:45,960 Fine? Good. 280 00:20:46,960 --> 00:20:49,320 This Saturday? Yes, this Saturday. 281 00:20:50,640 --> 00:20:52,960 Amanda, your guests are here. 282 00:20:52,960 --> 00:20:55,320 You haven't even spoken 283 00:20:55,320 --> 00:20:58,480 What are people going to think? 284 00:21:04,800 --> 00:21:07,960 Let's go on the river, 285 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Another time. I'll come down 286 00:21:09,960 --> 00:21:12,960 One of your little jaunts? 287 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 What happened to that 288 00:21:16,000 --> 00:21:19,960 and eccentric and full of opinion? 289 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 I exert my power of veto. 290 00:21:23,960 --> 00:21:27,960 Love is a minimum requirement, 291 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 There has to be some in a marriage, 292 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 what hope do you stand? 293 00:21:31,960 --> 00:21:34,960 What is it that you want, Sidney? 294 00:21:35,800 --> 00:21:37,960 Tell me, what is it? 295 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 Now is not the time. 296 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 It was never the time. 297 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 It was! 298 00:21:52,960 --> 00:21:54,960 Let's get you outside, Sidney. 299 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Bit of fresh air, how about that? 300 00:21:56,960 --> 00:21:58,960 I can manage. 301 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 For God's sake, Guy, get rid of him! 302 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Sidney? 303 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 I can manage! 304 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 MR BRANT: Mr Chambers? 305 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 What, Mr Brant? What could possibly 306 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 HILDEGARD: Mr Brant, is this about 307 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 It's a menace. 308 00:22:48,960 --> 00:22:51,800 I don't suppose you could help us 309 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 Well, I'll see what I can do. 310 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 You're a wonder, Mr Brant. 311 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 We could go and visit Cathy, 312 00:23:04,960 --> 00:23:06,960 Take something for the children. 313 00:23:11,960 --> 00:23:14,960 (POURS DRINK) 314 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 You drink more and more, these days. 315 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 My friend may die. 316 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 But before then. 317 00:23:24,160 --> 00:23:26,000 I'm fine. 318 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 I'm fine. 319 00:23:30,960 --> 00:23:33,960 Why do I feel like one man 320 00:23:33,960 --> 00:23:36,320 and another one came home? 321 00:23:38,160 --> 00:23:40,320 (THUD ON FLOOR) 322 00:23:53,960 --> 00:23:55,320 Mrs Heath? 323 00:23:56,320 --> 00:23:58,960 They're all there, all the men 324 00:23:58,960 --> 00:24:01,320 He doesn't know you're here? 325 00:24:01,480 --> 00:24:03,960 A few of them still live in the 326 00:24:05,480 --> 00:24:08,480 Thank you. 327 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 You'd never think it to look at him, 328 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 That he'd been through all that. 329 00:24:20,480 --> 00:24:22,960 He saw the camps. He saw evil. 330 00:24:22,960 --> 00:24:26,480 After that, how did any of us expect 331 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Robert Miller? 332 00:25:14,960 --> 00:25:18,960 Whoever's doing this are picking us 333 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 I don't know for sure. That's what 334 00:25:24,480 --> 00:25:26,160 I believe you're all in danger. 335 00:25:26,160 --> 00:25:29,960 I don't think I've ever felt 336 00:25:29,960 --> 00:25:32,000 When was that? 337 00:25:32,000 --> 00:25:34,960 It was 46. 338 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Me too. 339 00:25:39,160 --> 00:25:40,960 Seven years. 340 00:25:40,960 --> 00:25:44,640 My wife, she never asked 341 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 I never told her. 342 00:25:46,960 --> 00:25:50,960 My sister, she asked. 343 00:25:52,480 --> 00:25:54,640 ..how can you explain? 344 00:25:54,640 --> 00:25:56,800 But you saw some things. 345 00:25:57,800 --> 00:25:59,960 I did some things. 346 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 We fought the Nazis. 347 00:26:01,960 --> 00:26:03,960 Felt like heroes. 348 00:26:04,960 --> 00:26:08,960 They moved us to Berlin, 349 00:26:09,960 --> 00:26:12,960 But really it felt like there was 350 00:26:12,960 --> 00:26:16,160 Yeah. I spoke to James Heath. 351 00:26:16,160 --> 00:26:19,160 Oh, that man? He's a bully. 352 00:26:19,160 --> 00:26:21,960 What is it he's so afraid of me 353 00:26:27,960 --> 00:26:33,800 Spreenhagen. It's in the countryside 354 00:26:33,800 --> 00:26:35,960 What happened there? 355 00:26:38,960 --> 00:26:40,960 My friend was shot too. 356 00:26:40,960 --> 00:26:44,960 And if he wakes, I want him to 357 00:26:47,640 --> 00:26:50,960 Ask him. Ask Heath what he did. 358 00:26:52,960 --> 00:26:57,960 Did you notice? Phoenix. 359 00:26:58,960 --> 00:27:01,800 Some people rise from the ashes, 360 00:27:07,960 --> 00:27:10,800 HEATH: ..no more than ten houses 361 00:27:10,800 --> 00:27:13,800 central heating, 362 00:27:13,800 --> 00:27:17,000 Basic, but a far cry from the 363 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 Will you excuse me? 364 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 This is a private event. 365 00:27:27,960 --> 00:27:31,000 It won't take any time at all. 366 00:27:33,960 --> 00:27:36,960 What happened, Mr Heath? 367 00:27:36,960 --> 00:27:40,480 Poor Jones is dead, 368 00:27:40,480 --> 00:27:41,960 There's a reason 369 00:27:41,960 --> 00:27:44,960 Darling, let's get you a drink. 370 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Do it! 371 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 I have nothing to hide. 372 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 You are trespassing, Mr Chambers. 373 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 BENSON: Is it naivety? 374 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 Or is it sheer bloody-mindedness? 375 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 Please, tell me. 376 00:28:05,960 --> 00:28:09,800 Because I'm failing to understand 377 00:28:09,800 --> 00:28:11,960 I was trying to get to the truth. 378 00:28:11,960 --> 00:28:14,960 Mr Heath is withholding information. 379 00:28:14,960 --> 00:28:18,480 He's a respected businessman 380 00:28:18,480 --> 00:28:20,320 His wife? 381 00:28:20,320 --> 00:28:22,960 She's petrified of him, 382 00:28:23,960 --> 00:28:26,960 I'm pretty sure he beats her. 383 00:28:26,960 --> 00:28:28,960 She didn't have to. 384 00:28:28,960 --> 00:28:31,960 You want the truth? 385 00:28:33,160 --> 00:28:35,960 You are not a police officer. 386 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 I never claim to be. 387 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 Get yourself a hobby, 388 00:28:42,960 --> 00:28:46,960 take up stamp collecting. 389 00:28:46,960 --> 00:28:50,960 You want me to put you in a cell, 390 00:28:53,160 --> 00:28:56,960 Mr Heath has chosen 391 00:28:56,960 --> 00:29:00,960 against my advice, I hasten to add. 392 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 You're free to go. 393 00:29:10,960 --> 00:29:14,320 What is Mr Heath hiding? 394 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 He wasn't exactly forthcoming. 395 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 He didn't bring any of it back 396 00:29:26,960 --> 00:29:29,160 How can it touch some people... 397 00:29:29,160 --> 00:29:30,960 and not others? 398 00:29:30,960 --> 00:29:33,960 I often wonder that myself. 399 00:29:34,960 --> 00:29:38,960 And my wife, she moved to 400 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Said that I wasn't the man 401 00:29:41,960 --> 00:29:44,320 Couldn't even hold down a job. 402 00:29:44,320 --> 00:29:46,960 I don't sleep, you see. 403 00:29:48,960 --> 00:29:50,960 I have nightmares, too. 404 00:29:54,960 --> 00:29:58,320 I know how painful it can be 405 00:29:58,320 --> 00:30:01,960 But if what happened in Berlin, 406 00:30:02,960 --> 00:30:05,320 if it has any bearing 407 00:30:10,960 --> 00:30:14,960 Heath said they were trying 408 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 Who? 409 00:30:16,960 --> 00:30:18,960 Hands on your heads! 410 00:30:18,960 --> 00:30:21,480 POWs, three of them. 411 00:30:22,960 --> 00:30:25,000 Heath, the others... 412 00:30:25,000 --> 00:30:27,960 they never liked me. 413 00:30:28,960 --> 00:30:31,320 Said that I lacked moral fibre, 414 00:30:31,320 --> 00:30:33,960 and this was my chance 415 00:30:34,960 --> 00:30:36,960 They're running away, see? 416 00:30:39,800 --> 00:30:41,480 Bitte nicht! Bitte nicht! 417 00:30:41,480 --> 00:30:43,960 Bastards are getting away! 418 00:30:45,800 --> 00:30:49,480 Do it, you poof! 419 00:30:51,480 --> 00:30:53,160 Come on, Miller! 420 00:30:54,960 --> 00:30:56,960 Do it! 421 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Nein! 422 00:31:05,960 --> 00:31:10,480 (THREE GUNSHOTS) 423 00:31:13,160 --> 00:31:16,960 They were young boys, really. 424 00:31:18,960 --> 00:31:21,000 The others, they just laughed at me. 425 00:31:21,960 --> 00:31:25,960 Tell the police. 426 00:31:25,960 --> 00:31:28,960 Stand up to him. He's killing us 427 00:31:28,960 --> 00:31:31,800 We can't ruin his perfect life. 428 00:31:31,800 --> 00:31:34,960 You are not a coward. It took 429 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 Don't let him get away with it. 430 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 Will you come with me? 431 00:32:04,160 --> 00:32:06,480 GEORDIE: 'Heart.' 432 00:32:07,960 --> 00:32:09,640 Heart. 433 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 (FOOTSTEPS) 434 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 What do I tell them? 435 00:32:18,960 --> 00:32:20,960 Tell them the truth. 436 00:32:30,800 --> 00:32:31,960 What? 437 00:32:35,960 --> 00:32:37,960 It wasn't Heath, it was you! 438 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 (GROANS) 439 00:32:55,960 --> 00:32:57,480 WOMAN: 'Operator?' 440 00:33:19,960 --> 00:33:21,800 Put it down! 441 00:33:22,960 --> 00:33:26,960 Put it down! 442 00:33:26,960 --> 00:33:29,960 Heath, Jones, 443 00:33:29,960 --> 00:33:32,160 It meant nothing to them! 444 00:33:32,160 --> 00:33:35,960 They came home and they forgot. 445 00:33:35,960 --> 00:33:38,000 You think you're the only one? 446 00:33:38,000 --> 00:33:40,960 They didn't care. 447 00:33:40,960 --> 00:33:44,960 Nobody cared. That's why I did it. 448 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 I am not a coward! 449 00:33:48,960 --> 00:33:51,320 I am not a coward. 450 00:33:52,000 --> 00:33:54,960 I understand. 451 00:33:54,960 --> 00:33:59,640 I do. We live in the shadow of it, 452 00:33:59,640 --> 00:34:02,960 But we have a choice, don't we? 453 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 You have a choice. 454 00:34:05,960 --> 00:34:08,320 You can... 455 00:34:08,320 --> 00:34:10,960 stay in the shadow or you can live. 456 00:34:17,960 --> 00:34:20,960 Let me talk to them. 457 00:34:20,960 --> 00:34:23,150 I know you didn't. 458 00:34:23,150 --> 00:34:25,960 Your friend, he wasn't supposed 459 00:34:25,960 --> 00:34:28,960 I-I know. 460 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 I don't hate you. 461 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 I don't hate you! 462 00:34:35,960 --> 00:34:38,960 You have a choice, Robert. 463 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 We all do. 464 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 No, no! 465 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Sidney? 466 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 Let me get some... 467 00:35:59,640 --> 00:36:01,160 Did you pray for me? 468 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Of course I did. 469 00:36:03,960 --> 00:36:05,960 Praying for an old heathen? 470 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 It worked, didn't it? 471 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Don't you ever do that to me again. 472 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Thank you. 473 00:36:32,960 --> 00:36:36,960 So we found him, 474 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 Coward's way out. 475 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 It was the War. 476 00:36:41,960 --> 00:36:43,800 He couldn't forget. 477 00:36:43,800 --> 00:36:45,960 That's no excuse. 478 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 (SIGHS) We all have that cross 479 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 I killed one of my own men. 480 00:37:08,960 --> 00:37:10,640 I said, "All clear." 481 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 We're clear! 482 00:37:15,320 --> 00:37:16,960 I told them it was all clear. 483 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 But we'd missed a German, and... 484 00:37:23,320 --> 00:37:25,960 (GUNSHOT) 485 00:37:26,960 --> 00:37:28,320 We told him to stay down, but... 486 00:37:28,320 --> 00:37:30,960 Sandy, get down! Get down! 487 00:37:30,960 --> 00:37:34,960 'But he was on his feet, 488 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 (GUNSHOT) 489 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 I put my hand on his stomach, 490 00:37:48,160 --> 00:37:50,960 It's all right. No, Sandy! Sandy... 491 00:37:53,960 --> 00:37:55,800 It... It was... 492 00:37:57,960 --> 00:38:00,960 (SANDY GROANS) 493 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 I want to go home. 494 00:38:04,160 --> 00:38:07,960 (MOANS) 495 00:38:07,960 --> 00:38:10,960 I know. 496 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 I want to go home. 497 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 (GUNSHOT) 498 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 I... I had no choice. 499 00:38:57,960 --> 00:39:01,960 He'd written a letter... 500 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 But I never sent it... 501 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 ..because it was covered 502 00:39:17,640 --> 00:39:19,960 And... And I thought that... 503 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 I thought that no one should 504 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 You did what you had to do, Sidney. 505 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 It's all any of us did. 506 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 (SCALES PLAYED ON PIANO) 507 00:39:45,960 --> 00:39:48,800 Very good. Excellent. 508 00:40:05,960 --> 00:40:09,640 When I was in London, 509 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 What was her name? 510 00:40:20,960 --> 00:40:25,960 Gloria. I'm so sorry. 511 00:40:27,960 --> 00:40:30,960 Please believe me when I say 512 00:40:32,960 --> 00:40:35,960 ..you've kept me going. 513 00:40:35,960 --> 00:40:38,640 I let me husband do this to me. 514 00:40:40,960 --> 00:40:43,160 I won't let you do it, too. 515 00:40:45,960 --> 00:40:50,640 Everyone always needs me, but erm... 516 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 (FOOTSTEPS) 517 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Your poor face! What happened? 518 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 They took it down. 519 00:41:22,160 --> 00:41:24,640 I am so sorry. 520 00:41:24,640 --> 00:41:26,960 It was - 521 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 I know, Sidney. 522 00:41:31,960 --> 00:41:33,960 Nearly D-Day. 523 00:41:34,960 --> 00:41:38,960 Are you ready? 524 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 I won't be there, I'm afraid. 525 00:41:40,960 --> 00:41:44,640 Something's come up at the church - 526 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 Look at us both! 527 00:41:48,960 --> 00:41:51,960 Me getting married and you... 528 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 It was never meant to be, was it? 529 00:41:58,960 --> 00:42:02,960 We could never be so. 530 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Thank you for showing me a way 531 00:42:08,960 --> 00:42:11,960 You do speak in riddles sometimes. 532 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 Well, for the good times, then. 533 00:42:14,960 --> 00:42:17,960 We have had fun, haven't we? 534 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 And we will again. 535 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 We will. 536 00:42:43,960 --> 00:42:46,160 What will they replace it with, 537 00:42:46,160 --> 00:42:48,960 Something less dreary, I hope. 538 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 I hope so. 539 00:43:03,480 --> 00:43:05,960 'I had to say goodbye.' 540 00:43:05,960 --> 00:43:08,800 'I just needed to say it, I think.' 541 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 'We have a choice, don't we?' 542 00:43:14,960 --> 00:43:16,960 'We can live in the past...' 543 00:43:17,960 --> 00:43:20,960 'We can look forward.' 544 00:43:23,960 --> 00:43:26,480 'Or we can live now.' 545 00:43:30,960 --> 00:43:33,320 'Because we can't change 546 00:43:37,480 --> 00:43:39,000 You ready, darling? 547 00:43:39,000 --> 00:43:41,960 'We can't predict the future.' 548 00:43:47,960 --> 00:43:51,960 'None of us knows what's around 549 00:43:54,960 --> 00:43:58,320 'All we can do 550 00:43:59,800 --> 00:44:01,960 ..hold a steady course.' 551 00:44:03,000 --> 00:44:05,480 You're just going to get on with it? 552 00:44:05,480 --> 00:44:07,320 That's all you need to say. 553 00:44:09,960 --> 00:44:13,000 What are you doing to poor Leonard? 554 00:44:13,000 --> 00:44:15,960 More of a prince, wouldn't you say? 555 00:44:16,960 --> 00:44:21,960 No, definitely a princess. 556 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Don't go too far. 557 00:44:25,960 --> 00:44:28,960 What? 558 00:44:29,960 --> 00:44:31,960 CATHY: We know you can hear us! 559 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 They're a worry, aren't they? 560 00:44:33,960 --> 00:44:35,960 That's enough now. 561 00:44:35,960 --> 00:44:37,960 Come and sit down. 562 00:44:40,960 --> 00:44:44,960 So...she'll be married by now? 563 00:44:48,960 --> 00:44:51,960 She was out of my league. 564 00:44:53,160 --> 00:44:56,960 Maybe because you're in a league 565 00:44:58,960 --> 00:45:01,800 Perhaps I should just accept 566 00:45:01,800 --> 00:45:04,320 Yeah, bollocks! (LAUGHS) How did 567 00:45:04,320 --> 00:45:06,960 Don't worry, we'll find you a wife. 568 00:45:06,960 --> 00:45:08,960 Why not? Cos if you have 569 00:45:08,960 --> 00:45:12,160 she'll be a fan of light opera. 570 00:45:12,160 --> 00:45:14,320 There is everything wrong with that! 571 00:45:15,960 --> 00:45:19,960 # And it is, it is a glorious thing 572 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 (LAUGHS) Truly awful! 573 00:45:22,960 --> 00:45:25,960 We'll find you a girl who likes 574 00:45:25,960 --> 00:45:28,960 "Bechet", Geordie. 575 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 It's "Bechet". 576 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 subtitles by Deluxe 36472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.