All language subtitles for Game.Changer.2025.en-ta (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டது Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 அதிகாரப்பூர்வ யிஃபி திரைப்படங்கள் தளம்: Yts.mx 3 00:02:23,815 --> 00:02:25,246 விளையாட்டு மாற்றி 4 00:02:32,543 --> 00:02:34,455 நான், பாபிலி சத்யமூர்த்தி, இதன்மூலம் நான் நிறைவேற்றுவேன் என்று சத்தியம் செய்யுங்கள் 5 00:02:34,655 --> 00:02:40,456 எனது பொறுப்புகள் உண்மையாக ஆந்திராவின் முதல்வராக. 6 00:03:12,657 --> 00:03:14,907 சத்யா, தைரியமாக இருங்கள்! 7 00:03:15,574 --> 00:03:16,657 நீங்கள் சரியாக இருப்பீர்கள். 8 00:03:35,574 --> 00:03:36,862 ஏய்! என்ன நடந்தது? 9 00:03:36,887 --> 00:03:39,907 ஃப்ளைஓவர் சரிந்துவிட்டது மற்றும் ஒரு துளை விட்டுவிட்டது. நாங்கள் இங்கே மாட்டிக்கொண்டோம். 10 00:03:41,491 --> 00:03:42,491 மெதுவாக. 11 00:03:43,237 --> 00:03:45,316 வாருங்கள்! நாம் எடுக்க வேண்டும் மருத்துவமனைக்கு முதல்வர். 12 00:03:45,666 --> 00:03:46,503 ஒதுக்கி வைக்கவும்! 13 00:03:46,907 --> 00:03:48,232 அவர்கள் நம் அனைவரையும் பல முறை காத்திருக்கச் செய்தார்கள். 14 00:03:48,257 --> 00:03:50,635 இப்போது, ​​எந்த இடமும் இல்லை நகர்த்த ஆம்புலன்ஸ் கூட. 15 00:03:50,677 --> 00:03:51,903 அவர்கள் அவரை தலையில் சுமக்கிறார்கள். 16 00:03:53,324 --> 00:03:56,074 உயிரிழப்புகள் உள்ளன. எண் குறித்து உறுதியாக தெரியவில்லை, ஐயா! 17 00:03:56,699 --> 00:03:58,802 எத்தனை கிக்பேக்குகள் இருந்தன என்று ஆச்சரியப்படுங்கள் பாலம் கட்டுமானத்தின் போது பகிரப்பட்டது. 18 00:03:59,002 --> 00:04:00,769 நாங்கள் அப்பாவி வாழ்க்கையை இழக்கிறோம் தேவையில்லாமல் அதன் காரணமாக! 19 00:04:00,969 --> 00:04:02,866 அவர் உயிருடன் இருப்பார் என்று நினைக்கிறீர்களா? அவர்கள் மருத்துவமனையை அடையும் வரை? 20 00:04:03,116 --> 00:04:04,532 நாங்கள் நாள் விடுமுறை பெறுவோம் நாளை அவர் அவ்வாறு செய்யாவிட்டால், இல்லையா? 21 00:04:14,548 --> 00:04:15,366 ஹூ? 22 00:04:17,274 --> 00:04:20,609 அவர் ... அவர் போய்விட்டார்! 23 00:04:22,366 --> 00:04:23,868 - அவர் இறந்தாரா? - சத்யா! 24 00:04:24,116 --> 00:04:24,991 சபா அண்ணா ... 25 00:04:26,070 --> 00:04:28,884 நான் இப்போது உங்களுக்கு சொல்கிறேன் ... நான் அடுத்த முதல்வர்! 26 00:04:29,822 --> 00:04:31,456 உங்களை விட எனக்கு அதிக மூப்புத்தன்மை உள்ளது. 27 00:04:31,481 --> 00:04:33,118 - நான் அடுத்த முதல்வராக இருப்பேன்! - ஏய்! 28 00:04:33,416 --> 00:04:35,749 இது மூதாதையர் அல்ல மூப்புத்தன்மைக்கு செல்ல வேண்டிய சடங்குகள்! 29 00:04:36,041 --> 00:04:38,797 இது ஒரு பதவி. எனக்கு கட்சியின் ஆதரவு உள்ளது. 30 00:04:38,957 --> 00:04:41,897 உங்களிடம் இருக்கலாம் ஆதரவு, ஆனால் எனக்கு உரிமைகள் உள்ளன. 31 00:04:42,097 --> 00:04:43,883 - இந்த விருந்தில் நான் மூத்தவன். - அச்சச்சோ! 32 00:04:44,832 --> 00:04:46,558 ஏய், நாயுடு? நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? 33 00:04:46,957 --> 00:04:50,832 - என் அப்பா தான் ... - ஹூ? 34 00:04:55,332 --> 00:04:56,749 ஓ, அப்பா! 35 00:04:57,249 --> 00:05:00,707 நீங்கள் ஐ.சி.யுவில் கூட அரசியல் ரீதியாக இருக்கிறீர்கள்! 36 00:05:01,624 --> 00:05:02,874 ஆமாம், நாயுடு. 37 00:05:03,832 --> 00:05:05,582 அப்பாவுக்கு இட்லிஸ் இருந்தது. 38 00:05:05,957 --> 00:05:07,916 அதைப் பற்றி உங்களுக்குச் சொல்ல நான் உங்களை அழைத்தேன். 39 00:05:11,082 --> 00:05:16,082 சபா, நாம் செய்த பாவங்கள் அர்ப்பணிப்பு எங்களைப் பிடிக்கிறது. 40 00:05:18,166 --> 00:05:19,582 நாம் அவற்றை சரிசெய்ய வேண்டும். 41 00:05:40,615 --> 00:05:42,169 ஏய்! ரயிலை நிறுத்துங்கள், நீங்கள் பாஸ்டர்ட்! 42 00:05:52,624 --> 00:05:54,466 - நீங்கள் அவரைப் பிடித்தீர்களா? - தப்பிக்க வாய்ப்பில்லை, பாய். 43 00:05:54,688 --> 00:05:56,490 - எங்களில் ஐந்து பேர் உள்ளனர். - ஐந்து?! 44 00:05:57,624 --> 00:05:59,783 - நான் 10 ஆண்களை அழைத்துச் செல்ல சொன்னேன்! - பாய்! 45 00:06:00,041 --> 00:06:01,994 ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகள் ஐந்து பேரை மட்டுமே பெறுகிறார்கள். 46 00:06:02,444 --> 00:06:04,159 நிறுவனம் அதை விட அனுமதிக்காது. 47 00:06:04,457 --> 00:06:06,633 நீங்கள் முட்டாள்! அவர் இப்போது ஒரு ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரியாக ஆனார். 48 00:06:06,880 --> 00:06:08,794 - அவர் முன்பு என்ன? - ஐபிஎஸ்! 49 00:06:42,531 --> 00:06:43,957 நீங்கள் யார்? 50 00:06:44,719 --> 00:06:46,916 நீங்கள் ரயிலை நிறுத்திவிட்டு என் தூக்கத்தை பாழாக்கினீர்கள்! 51 00:06:47,541 --> 00:06:51,051 நீங்கள் ஏன் முழுவதையும் நிறுத்தினீர்கள் என்னை அடிக்க பயிற்சி? 52 00:06:51,316 --> 00:06:52,623 - உங்கள் மனதை இழந்துவிட்டீர்களா? - ஏய்! 53 00:06:52,648 --> 00:06:53,666 ஒரு நிமிடம். 54 00:06:54,082 --> 00:06:55,166 லோகோ பைலட்! 55 00:06:55,496 --> 00:06:56,413 நீங்கள் தொடங்கலாம். 56 00:06:58,082 --> 00:06:58,860 இப்போது சொல்லுங்கள். 57 00:07:11,416 --> 00:07:14,124 ஏய்! நீங்கள் என் பொருட்களை அழித்தீர்கள்! 58 00:07:14,966 --> 00:07:17,582 நீங்கள் குட்கா ராஜ்பஹாதூரின் மனிதன், சோட்டு, இல்லையா? 59 00:07:18,064 --> 00:07:19,189 பார், பாய் ... 60 00:07:19,514 --> 00:07:21,557 பொலிஸ் வேலைகளின் தலைவலியைத் தவிர்க்க, 61 00:07:21,706 --> 00:07:23,755 நான் தேர்வுகளை அழித்தேன் மற்றும் சேகரிப்பாளரானார். 62 00:07:23,972 --> 00:07:25,738 இப்போது, ​​நான் மகிழ்ச்சியுடன் செல்கிறேன் பரிமாற்ற ஆர்டர்களுடன் வீடு, 63 00:07:26,027 --> 00:07:27,361 என்னை சீர்குலைப்பது உங்களுக்கு நல்லதல்ல! 64 00:07:27,683 --> 00:07:30,562 - உங்கள் பிரச்சினை என்ன? - பாய் நாங்கள் உங்களை உயிர்ப்பிக்க விரும்பினோம்! 65 00:07:30,641 --> 00:07:32,890 - ஓ! என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள். - ஏய்! அவரைப் பெறுங்கள்! 66 00:07:46,541 --> 00:07:48,451 - நீங்கள் ஆந்திராவை ஆராய்ந்தீர்களா? - இல்லை, ஐயா. 67 00:07:48,651 --> 00:07:49,749 மகிழ்ச்சியான பயணம்! 68 00:07:50,654 --> 00:07:52,647 ஏய்! 69 00:08:10,420 --> 00:08:10,836 ஏய்! 70 00:08:28,222 --> 00:08:29,081 - ஏய்! - ஏய்! 71 00:08:46,791 --> 00:08:48,249 நான் உன்னை உயிருடன் புதைப்பேன்! 72 00:09:24,249 --> 00:09:26,541 இந்த சங்கிலிகளுடன் என்ன இருக்கிறது ஒரு திருவிழா காளை போல? 73 00:09:26,832 --> 00:09:27,999 நான் ஒரு யூடியூப் நட்சத்திரம். 74 00:09:28,207 --> 00:09:30,103 நான் இப்போது சில காட்சிகளைக் காண்பிப்பேன்! 75 00:09:36,249 --> 00:09:37,742 - பயையா! - என்ன நடந்தது? 76 00:09:38,124 --> 00:09:40,207 - பயையா ... - சோட்டு? 77 00:09:41,207 --> 00:09:43,520 ஹாய்! மற்றொரு இரண்டு மணி நேரத்தில் ... 78 00:09:43,749 --> 00:09:45,965 அகல் தக் எக்ஸ்பிரஸ் வில் இந்த பாதையில் செல்லுங்கள். 79 00:09:46,332 --> 00:09:47,371 அதற்கு முன் நீங்கள் இங்கு செல்வது நல்லது. 80 00:09:47,624 --> 00:09:50,534 இல்லையென்றால், உங்கள் குண்டர்கள் அனைவரும் துண்டு துண்டாக ஓய்வெடுப்பார்கள்! 81 00:09:50,768 --> 00:09:52,706 - நான் வராவிட்டால் நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? - நீங்கள் வரமாட்டீர்களா? 82 00:09:53,034 --> 00:09:55,462 சரி. பெர்த்தில் தூங்குவது, 83 00:09:55,628 --> 00:10:00,470 உங்கள் வலது கை மனிதன், சோட்டு. உங்கள் தொடர்பு பட்டியல் மற்றும் ரகசியங்கள் அவருக்குத் தெரியும்! 84 00:10:00,874 --> 00:10:02,167 - பயையா! - அவர்கள் செயலிழக்கும்! 85 00:10:12,416 --> 00:10:15,416 வரவேற்கிறோம், பாய். நான் கேள்விப்பட்டேன் என்னை முடிக்க அவர்களுக்கு உத்தரவுகளை வழங்கினீர்கள். 86 00:10:15,666 --> 00:10:17,624 இப்போது அவர்களைப் பாருங்கள். அவர்களால் எழுந்திருக்க கூட முடியவில்லை! 87 00:10:18,791 --> 00:10:20,581 அகல் தக் நெருங்கி வருகிறார்! தயவுசெய்து ஏதாவது செய்யுங்கள்! 88 00:10:20,639 --> 00:10:22,916 - ஐயா, தயவுசெய்து சோட்டுவை விடுவிக்கவும். - நான் எப்படி செல்வேன்? 89 00:10:23,541 --> 00:10:24,541 எனது ரயிலை தவறவிட்டேன். 90 00:10:24,713 --> 00:10:26,440 - ஐயா, நீங்கள் எனது ஹெலிகாப்டரைப் பயன்படுத்தலாம். - ஹூ? 91 00:10:26,471 --> 00:10:28,678 - நீங்கள் விரும்பினால் கூட அதை வைத்திருக்கலாம்! - ஓ, உண்மையில்? 92 00:10:29,166 --> 00:10:31,201 - லஞ்சம்? - ஐயா, நான் உங்களுக்கு லஞ்சம் கொடுக்க எப்படி முடியும்? 93 00:10:33,249 --> 00:10:34,706 இங்கே. எனது ரயில் டிக்கெட்டை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 94 00:10:35,249 --> 00:10:37,346 இது உங்களுடையது, அது என்னுடையது. 95 00:10:40,499 --> 00:10:42,223 பைலட்! நீங்கள் ஏன் ஒரு லுங்கி இல் இருக்கிறீர்கள்? 96 00:10:42,423 --> 00:10:43,548 நான் தூங்கும்போது அவர்கள் என்னை எழுப்பினர், ஐயா. 97 00:10:44,112 --> 00:10:44,957 போகலாம்! 98 00:10:48,818 --> 00:10:50,041 சோட்டு, கவலைப்பட வேண்டாம்! 99 00:10:55,291 --> 00:10:58,339 ஓ, கடவுளே! தயவுசெய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்! 100 00:11:56,999 --> 00:11:59,702 "கண்ணாடிகள் வரும்போது, நான் உன்னைப் போன்றவன் " 101 00:12:00,124 --> 00:12:02,820 "சட்டை மேலே இழுக்கப்பட்டபோது, நான் உன்னைப் போன்றவன் " 102 00:12:09,374 --> 00:12:12,157 "டை தூக்கி எறியும்போது, நான் உன்னைப் போன்றவன் " 103 00:12:12,499 --> 00:12:15,399 "பூர்வீக துடிப்பு குறையும் போது, நான் உன்னைப் போன்றவன் " 104 00:12:15,791 --> 00:12:18,639 "நான் எரிந்தபோது எனது சொந்த ஊரான தெருக்களில் " 105 00:12:18,839 --> 00:12:21,348 "இது நான், அது நான்தான், உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதன்" 106 00:12:21,957 --> 00:12:24,765 "வார்த்தைகள் செயல்களால் ஆதரிக்கப்பட்டால்" 107 00:12:25,041 --> 00:12:26,899 "நீங்கள் கூட பார்ப்பீர்கள், நீங்கள் என்னைப் போன்ற ஒருவர்!" 108 00:12:28,541 --> 00:12:30,030 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!" 109 00:12:30,230 --> 00:12:31,432 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!" 110 00:12:31,707 --> 00:12:34,537 "இந்த மூல மற்றும் உமிழும் நிகழ்ச்சிக்கு, உங்கள் நகர்வுகளைக் கொண்டு வாருங்கள், நிகழ்ச்சியைத் திருடுவோம்! " 111 00:12:34,749 --> 00:12:37,575 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! " 112 00:12:37,898 --> 00:12:40,769 "நீங்கள் காண்பிக்கும் போது, ​​ஓ நண்பரே, குழப்பம் ஆட்சி செய்கிறது, அது ஒருபோதும் முடிவதில்லை! " 113 00:12:40,969 --> 00:12:43,712 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! " 114 00:12:44,041 --> 00:12:46,874 "இந்த மூல மற்றும் உமிழும் நிகழ்ச்சிக்கு, உங்கள் நகர்வுகளைக் கொண்டு வாருங்கள், நிகழ்ச்சியைத் திருடுவோம்! " 115 00:12:47,124 --> 00:12:49,964 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! " 116 00:12:50,166 --> 00:12:53,457 "நீங்கள் காண்பிக்கும் போது, ​​ஓ நண்பரே, குழப்பம் ஆட்சி செய்கிறது, அது ஒருபோதும் முடிவதில்லை! " 117 00:14:14,874 --> 00:14:20,832 "என் பாக்கெட்டில், ஒரு சில நாணயங்கள், அவர்கள் இசையைப் போல கிளாங், ஒரு உயிரோட்டமான சத்தம் " 118 00:14:21,207 --> 00:14:26,874 "நான் துடிப்புக்கு அடியெடுத்து வைக்கும்போது, ​​உங்கள் விசில் ஒரு துடிக்கும் விருந்து போல ஒலிக்கிறது " 119 00:14:27,332 --> 00:14:33,124 "டிரம்பீட்ஸ் சத்தமாக திருவிழாக்களில், அல்லது சேவல் கூட்டத்தில் சங்கராந்தி சண்டையிடுகிறார் " 120 00:14:33,541 --> 00:14:35,952 "சூமாவின் கடையில் இனிமையான விருந்துகள்" 121 00:14:36,207 --> 00:14:39,749 "நினைவுகள் நாங்கள் கடிகாரம் நிற்கும் வரை நேசிக்கவும் " 122 00:14:39,957 --> 00:14:45,957 "ஃப்ளாஷ்பேக்கை அடியுங்கள், இது எல்லாம் நான்" 123 00:14:46,207 --> 00:14:50,988 "ஃப்ளாஷ்-ஃபார்வர்ட், நாங்கள் பார்ப்பது" 124 00:14:51,621 --> 00:14:54,515 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! " 125 00:14:54,957 --> 00:14:57,629 "இந்த மூல மற்றும் உமிழும் நிகழ்ச்சிக்கு, உங்கள் நகர்வுகளைக் கொண்டு வாருங்கள், நிகழ்ச்சியைத் திருடுவோம்! " 126 00:14:58,082 --> 00:15:00,773 "வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! " 127 00:15:01,149 --> 00:15:04,056 "நீங்கள் இங்கே இருக்கும்போது, ​​நண்பரே, அது காட்டுத்தனமாக இருக்கிறது! ஒருபோதும் லேசாக செல்லாத ஒரு வெறி! " 128 00:15:11,624 --> 00:15:12,459 - அப்பா! - ஆம்? 129 00:15:12,749 --> 00:15:14,272 - கடவுள் ஆசீர்வதிப்பார். - எல்லா தீய கண்களும் உங்களிடமிருந்து விலகிச் செல்லட்டும். 130 00:15:14,472 --> 00:15:15,472 குறிப்பாக பெண்கள். 131 00:15:17,916 --> 00:15:20,082 - அப்பா, நீ எப்படி இருக்கிறாய்? - எல்லாம் நல்லது. 132 00:15:20,541 --> 00:15:22,499 என் மகன் ஆகிவிட்டான் எங்கள் மாவட்ட சேகரிப்பாளர். 133 00:15:22,749 --> 00:15:23,596 நான் மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன்! 134 00:15:24,041 --> 00:15:26,019 நான் உன்னைப் பார்த்தேன் ஒரு போலீஸ்காரர் மற்றும் சேகரிப்பாளராக. 135 00:15:26,666 --> 00:15:28,583 இப்போது,, நான் உன்னை சிரஞ்சீவியாக பார்க்க விரும்புகிறேன். 136 00:15:28,832 --> 00:15:30,394 - சிரஞ்சீவி? - நான் சொன்னது என்னவென்றால் ... 137 00:15:30,916 --> 00:15:33,862 மணமகனின் பெயர் முன்னொட்டுள்ளது திருமண அழைப்புகளில். சிரஞ்சீவி ராம்! 138 00:15:34,166 --> 00:15:36,082 - நான் வாசலில் இறங்கவில்லை. - ஏய்! 139 00:15:36,499 --> 00:15:38,499 அவளுக்காக எவ்வளவு காலம் தனிமையில் இருப்பீர்கள்? 140 00:15:39,041 --> 00:15:41,788 இது எங்களுக்கு தவறா ஒரு மருமகள் வேண்டுமா? 141 00:15:41,988 --> 00:15:43,832 நீங்கள் ஏன் அவரைப் பெறவில்லை திருமணமானவர் மற்றும் உங்கள் விருப்பத்தை நிறைவேற்றுகிறீர்களா? 142 00:15:44,133 --> 00:15:46,182 எனவே, நீங்கள் உங்கள் தாயைக் கேட்க மாட்டீர்களா? 143 00:15:46,499 --> 00:15:48,916 அம்மா, நான் ஏன் உடன்படவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 144 00:15:49,499 --> 00:15:51,707 எனக்கு ஆர்வம் இல்லை. அவரை திருமணம் செய்து கொள்ளுங்கள். 145 00:15:52,749 --> 00:15:55,374 - உங்களுக்கும் ஒரு வாழ்க்கை இருக்கிறது. - நான் செய்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும். 146 00:15:56,249 --> 00:15:57,582 ஆனால் அதில் எந்த திருமணமும் இல்லை. 147 00:15:58,166 --> 00:16:01,082 நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன்! தயவுசெய்து என்னை விட்டுவிடுங்கள், அம்மா! 148 00:16:01,916 --> 00:16:03,863 - என் நிலைமையைப் பற்றி சிந்தியுங்கள், தம்பி. - தோப்! 149 00:16:03,888 --> 00:16:04,716 - உண்மையில் ... - தயவுசெய்து, தம்பி! 150 00:16:04,741 --> 00:16:06,516 - அவளுடைய பொருட்டு ஒப்புக்கொள்கிறேன். - இல்லை! 151 00:16:06,541 --> 00:16:07,869 - தயவுசெய்து, தம்பி! - கேளுங்கள், மகனே ... 152 00:16:07,894 --> 00:16:09,249 - தயவுசெய்து ஒப்புக்கொள்கிறேன்! - எங்களில் பலர் உங்களிடம் கோருகிறோம். 153 00:16:09,274 --> 00:16:11,499 - தோப்! - தயவுசெய்து, அன்பே! 154 00:16:12,916 --> 00:16:13,916 தோப்! 155 00:16:17,709 --> 00:16:19,560 எங்களுக்கு ஒரு ஆண்டு ஆளும் காலம் மட்டுமே உள்ளது. 156 00:16:19,792 --> 00:16:22,975 வரலாற்றில் நாம் ஒரு இடத்தைப் பெற வேண்டும் அந்த குறுகிய காலத்தில் நமக்காக. 157 00:16:23,792 --> 00:16:26,084 அநீதிக்கு எந்த இடமும் இருக்கக்கூடாது. 158 00:16:27,634 --> 00:16:31,666 நீங்கள் அனைவரும் எல்லாவற்றையும் நிறுத்த வேண்டும் குடியேற்றங்கள், லஞ்சம் மற்றும் ரவுடிசம்! 159 00:16:31,834 --> 00:16:35,250 ஏய்! அவர் தொடங்கினார் ஸ்குவாக்கிங். மருத்துவரை அழைக்கவும். 160 00:16:37,375 --> 00:16:39,202 யாருக்கும் சலுகை இல்லை! 161 00:16:39,875 --> 00:16:42,417 நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடாது தனிப்பட்ட லாபங்களுக்கான சக்தி! 162 00:16:43,125 --> 00:16:45,084 திடீரென்று உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? 163 00:16:45,459 --> 00:16:47,292 நாங்கள் நல்லது செய்து வருகிறோம் இந்த நாட்களில் விஷயங்கள். 164 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 நான் சமூகத்தில் ஒரு நல்ல பெயரைப் பெற்றுள்ளேன். 165 00:16:53,042 --> 00:16:56,000 நிச்சயமாக! யாரும் செய்யவில்லை உங்களைப் போன்ற பல நல்ல செயல்கள். 166 00:16:56,500 --> 00:16:59,042 ஒப்பந்தத்தை ஒதுக்கியவர் நீங்கள் அந்த உடைந்த ஃப்ளைஓவருக்கு, நீங்கள் இல்லையா? 167 00:16:59,542 --> 00:17:03,351 சிறிது நேரம் கழித்து அது விழுந்திருந்தால், நான் தாமதமாக சத்யமூர்த்தி ஆகிவிட்டேன்! 168 00:17:04,125 --> 00:17:05,403 நீங்கள் நல்ல செயல்களைச் செய்கிறீர்கள் என்று என்ன சொல்கிறீர்கள்? 169 00:17:06,042 --> 00:17:09,375 ஒவ்வொரு நூறு ரூபாய்க்கும் அனுமதிக்கப்பட்டு, நீங்கள் எழுபத்தைந்து வைத்திருக்கிறீர்கள்! 170 00:17:09,584 --> 00:17:12,750 அதிகாரிகள் பதினைந்து எடுத்துக்கொள்கிறார்கள். பொதுமக்கள் மீதமுள்ள பத்து ரூபாய் மட்டுமே பெறுகிறது! 171 00:17:13,125 --> 00:17:14,209 நீங்கள் எப்படி ஆட்சி செய்கிறீர்கள்? 172 00:17:14,834 --> 00:17:17,709 இது மாற வேண்டும். மிக நிச்சயமாக! 173 00:17:19,875 --> 00:17:20,969 கேளுங்கள்! 174 00:17:21,169 --> 00:17:24,959 பொதுமக்கள் எங்களை நம்ப மாட்டார்கள் இந்த ஆண்டு நாங்கள் திடீரென்று பக்கச்சார்பற்றவர்கள்! 175 00:17:25,459 --> 00:17:28,143 நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டால் அது எப்படி இருக்கும் இந்த நாட்களில் நாங்கள் மிகவும் பகுதியாக இருந்தோம் என்று? 176 00:17:28,792 --> 00:17:31,220 மத்திய அரசு எங்களுக்கு எதிராக வழக்குத் தொடுக்கும்! 177 00:17:31,500 --> 00:17:34,575 ஐடி துறை, சிபிஐ மற்றும் அமலாக்கம் இயக்குநரகம் கோரஸுடன் சேரும். 178 00:17:34,834 --> 00:17:37,224 நாம் அனைவரும் பாழாகிவிடுவோம்! இது அவசியமா? 179 00:17:37,424 --> 00:17:39,959 நீங்கள் செலுத்துதல்களை அனுபவித்தீர்கள் ... இப்போது அதற்கு பணம் செலுத்துங்கள்! 180 00:17:40,250 --> 00:17:43,082 விளைவுகளை எதிர்கொள்ளுங்கள்! அதைக் கையாளவும், உங்கள் பெயர்களை அழிக்கவும்! 181 00:17:43,282 --> 00:17:45,350 ஆஹா! உங்கள் சொந்த கடன், 182 00:17:45,750 --> 00:17:48,952 நீங்கள் வாழ்க்கையை அழிக்க விரும்புகிறீர்கள் 183 00:17:49,264 --> 00:17:52,191 24 அமைச்சர்கள், 115 எம்.எல்.ஏ. மற்றும் கட்சி உறுப்பினர்களின் லட்சம்! 184 00:17:52,391 --> 00:17:55,422 நம்பகமான வாக்காளர்கள் அதிகம் கட்சியை விட எனக்கு முக்கியமானது! 185 00:18:03,084 --> 00:18:05,459 நான் இன்னொரு வருடம் முதலமைச்சராக இருப்பேன். 186 00:18:06,334 --> 00:18:08,000 ஒரு தவறு போதும் 187 00:18:08,667 --> 00:18:13,125 உங்கள் அரசியல் மட்டுமல்ல தொழில் ஆனால் உங்கள் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையும்! 188 00:18:25,917 --> 00:18:29,084 ஓ, கடவுளே. இந்த பெண் என்னைப் பற்றி மோசமாக நினைக்கவில்லை என்று நம்புகிறேன். 189 00:18:30,260 --> 00:18:31,334 மோசடி! 190 00:18:31,537 --> 00:18:35,334 நீங்கள் ஏன் பக்கவாட்டில் நடந்து வருகிறீர்கள் நேராக நடப்பதற்கு பதிலாக நான்? 191 00:18:36,292 --> 00:18:40,359 ஏய்! நான் கண் சிமிட்டுவதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன், இந்த பக்கக் கண் என்ன? 192 00:18:40,559 --> 00:18:43,417 வெட்கமில்லாத! அவரை நொறுக்க! அவரை நன்றாக நொறுக்குங்கள்! 193 00:18:43,625 --> 00:18:47,792 எல்லோரும் என்னை மன்னியுங்கள்! 194 00:18:49,834 --> 00:18:53,885 நான் என் தாயின் வயிற்றில் இருந்து பக்கவாட்டில் பிறந்தேன். 195 00:18:55,375 --> 00:18:58,557 நான் கூட பக்கவாட்டில் நடந்தேன் எனது முதல் நடவடிக்கைகளை எடுக்கும்போது. 196 00:18:58,792 --> 00:19:00,221 நான் பக்கத்திலிருந்து மட்டுமே பார்க்க முடியும். 197 00:19:00,421 --> 00:19:02,416 இது ஒரு பழக்கமாகிவிட்டது நான் நடக்கும்போது பக்கத்திலிருந்து பார்க்க. 198 00:19:02,709 --> 00:19:05,011 நான் கலெக்டர் அலுவலகத்தில் ஒரு பியோன். 199 00:19:14,625 --> 00:19:15,770 - நன்றி. - வரவேற்கிறோம், ஐயா. 200 00:19:15,970 --> 00:19:17,686 - நமஸ்தே! நன்றி. - பக்க, பக்க, பக்க! 201 00:19:18,334 --> 00:19:20,693 வரவேற்கிறோம், ஐயா. நான் பியூன், பக்க சத்யம். 202 00:19:20,718 --> 00:19:21,664 - வரவேற்கிறோம், ஐயா. - நன்றி. 203 00:19:21,689 --> 00:19:23,500 பக்க சத்யம், ஏனெனில் அல்ல நான் பக்கத்தில் லஞ்சம் வாங்குகிறேன், ஐயா. 204 00:19:23,792 --> 00:19:26,641 நான் ஒரு நேரடியான நபர், ஐயா. என் உடல் மட்டுமே பக்கவாட்டாக நகர்கிறது. 205 00:19:28,459 --> 00:19:29,673 நான் உங்களை சத்யம் என்று அழைக்கிறேன். 206 00:19:31,125 --> 00:19:33,542 TRO, RDO, உட்பட அனைவரையும் அழைக்கவும் துணை சேகரிப்பாளர், மற்றும் தஹ்சில்தார் 207 00:19:33,917 --> 00:19:35,750 உடனடியாக என் அறைகளுக்கு. 208 00:19:37,875 --> 00:19:39,792 என்ன பெரியது இந்த மாவட்டத்தில் பிரச்சினைகள்? 209 00:19:40,167 --> 00:19:41,584 அந்த பிரச்சினைகளுக்கு பின்னால் யார்? 210 00:19:41,834 --> 00:19:44,125 - எனக்கு இப்போதே ஒரு பட்டியல் தேவை! - நிச்சயமாக, ஐயா. 211 00:19:44,334 --> 00:19:46,625 - நான் அதை ஒரு வாரத்தில் தொகுக்கிறேன். - சத்யம் ... 212 00:19:47,292 --> 00:19:50,125 ஒரு வருடம் தனது பதவி உயர்வு. 213 00:19:50,325 --> 00:19:51,448 - சரி, ஐயா. - ஐயா! 214 00:19:51,792 --> 00:19:53,542 அவர்கள் நாளை இங்கே ஒன்றுகூடுவது நல்லது! 215 00:19:54,084 --> 00:19:55,792 அவ்வளவுதான். வெளியேறு! 216 00:20:07,292 --> 00:20:09,125 முதலாளி, அமைச்சர் இங்கே இருக்கிறார்! 217 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 - வாழ்த்துக்கள், முதலாளி. - மணல் சுரங்கத்தை நிறுத்துங்கள்! 218 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 ஏய்! எல்லோரும் வெளியேறுகிறார்கள்! 219 00:20:18,459 --> 00:20:20,292 இனி சுரங்க மணல் இல்லை. 220 00:20:20,584 --> 00:20:22,922 - விடுங்கள், நண்பர்களே! - போ! விரைவாக! 221 00:20:23,542 --> 00:20:26,680 ஏய்! அப்பா அறியக்கூடாது இந்த சட்டவிரோத மணல் சுரங்கத்தைப் பற்றி. 222 00:20:30,792 --> 00:20:32,554 ஏதாவது சிக்கல், தம்பி? 223 00:20:32,754 --> 00:20:35,625 பிரச்சினை ... அவர் இறப்பதற்குப் பதிலாக உயிர் பிழைத்தார்! 224 00:20:35,875 --> 00:20:37,389 நாங்கள் நன்மை செய்ய வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார் இனிமேல் சமூகத்திற்கு. 225 00:20:37,625 --> 00:20:39,709 அவர் அதை எப்படி தனது பக்கத்திலேயே செய்ய முடியும்? 226 00:20:43,875 --> 00:20:44,709 ஏய்! 227 00:20:50,042 --> 00:20:52,709 என் தந்தை உயிருடன் இருந்தால், 228 00:20:53,000 --> 00:20:56,125 அவர் முதல்வராக மாறியிருப்பார் அதற்காக அவர் கொல்ல வேண்டியிருந்தாலும்! 229 00:20:56,500 --> 00:20:57,792 அவனுக்குப் பிறகு, 230 00:20:58,459 --> 00:20:59,864 நான் இடுகையைப் பெற்றிருப்பேன்! 231 00:21:00,064 --> 00:21:01,792 அவர் தலைகீழாக இல்லாமல் இறந்தார். 232 00:21:03,375 --> 00:21:05,748 நான் இந்த நபரின் தயவில் வாழ்கிறேன் 233 00:21:06,062 --> 00:21:09,125 இந்த வளர்ப்பு தந்தையை "அப்பா!" 234 00:21:09,375 --> 00:21:13,375 ஒரு பக்கத்தில், இந்த பையன் இருக்கிறான் நாம் நல்லது செய்ய வேண்டும் என்று அறிவித்து, 235 00:21:13,584 --> 00:21:18,584 மறுபுறம் என் பயனற்ற சகோதரர், எப்படியாவது என்னைப் பிடிக்க காத்திருக்கிறது! 236 00:21:19,959 --> 00:21:21,667 இது எல்லாம் என் துரதிர்ஷ்டம்! 237 00:21:21,917 --> 00:21:24,167 நான் முதல்வராக மாற விரும்புகிறேன் இந்த தடைகள் இருந்தபோதிலும்! 238 00:21:25,250 --> 00:21:27,667 எனவே, நடிப்போம் சில நாட்களுக்கு நன்றாக இருக்க வேண்டும். 239 00:21:28,750 --> 00:21:31,584 நாங்கள் எங்கள் மோசமான செயல்களை கவனமாக தொடருவோம். ஆம்? 240 00:21:33,667 --> 00:21:35,667 நான் காலையில் மணல் சுரங்கம் இல்லை என்று சொன்னேன். 241 00:21:35,959 --> 00:21:37,959 - இரவு சுரங்கமானது உங்களுடையது, சரியா? - சரி. 242 00:21:38,250 --> 00:21:41,042 சகோதரர், புதிய சேகரிப்பாளர் நாளை உங்களை சந்திக்க விரும்புகிறார். 243 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 நான்? 244 00:21:44,939 --> 00:21:47,194 வணக்கம், ஐயா! 245 00:21:50,107 --> 00:21:52,357 - எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்களா? - ஆம், ஐயா. 246 00:21:52,565 --> 00:21:56,148 பயியம் பீமா ராவ், மால் மல்லேஸ்வர் ராவ், மணல் சிம்ஹா! 247 00:21:58,065 --> 00:21:59,357 பான் பாப்பா ... ராவ். 248 00:21:59,732 --> 00:22:01,039 இந்த பட்டியலில் இருந்து யார் இல்லை? 249 00:22:01,315 --> 00:22:03,415 தால் தர்ம ராவ், பார்க்கிங் சட்டயியா, 250 00:22:03,615 --> 00:22:06,171 தோல் தொழிற்சாலை சுக்கரம் சேத், பார் முத்து குட்டி! 251 00:22:06,436 --> 00:22:07,898 இந்த நான்கு பேரும் அவை எங்கிருந்தாலும் கண்டுபிடிக்கவும்! 252 00:22:08,398 --> 00:22:11,056 அவர்களை கீழ் கைது செய்யுங்கள் பிரிவுகள் 104, 305, 212! 253 00:22:11,315 --> 00:22:12,573 அவர்கள் கம்பிகளுக்குப் பின்னால் இருக்க வேண்டும் குறைந்தது இரண்டு மாதங்களுக்கு! 254 00:22:12,773 --> 00:22:13,607 ஆம், ஐயா. 255 00:22:14,815 --> 00:22:16,398 அனைத்து அநீதிகளும் நிறுத்தப்பட வேண்டும்! 256 00:22:17,065 --> 00:22:19,065 எல்லோரும் நல்லவர்களாக மாற வேண்டும்! 257 00:22:19,815 --> 00:22:21,732 இவை மிகவும் நடைமுறைக்குரியவை அல்ல. 258 00:22:22,815 --> 00:22:25,148 ஒரு யானை சாப்பிடுகிறது என்று சொல்லலாம் பசியுடன் இருக்கும்போது நூறு மோர்சல்கள். 259 00:22:25,732 --> 00:22:30,065 இது ஒரு பெரிய இழப்பாக இருக்காது அது ஒரு குறைவான வாய் சாப்பிட்டால். 260 00:22:30,482 --> 00:22:32,898 ஆனால் ஆயிரக்கணக்கான எறும்புகள் அதனுடன் அவர்களின் டம்மிகளை நிரப்ப முடியும். 261 00:22:33,482 --> 00:22:37,023 நான் உங்களிடமிருந்து கேட்கிறேன் அவ்வளவுதான். 262 00:22:37,398 --> 00:22:38,810 உங்கள் மோசடியைக் குறைக்கவும். 263 00:22:39,232 --> 00:22:40,837 ஓரிரு வணிகங்களை மூடு. 264 00:22:41,232 --> 00:22:43,315 ரவுடிசம் இல்லாமல் லாபத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 265 00:22:43,857 --> 00:22:45,697 பொதுமக்கள் அமைதியான வாழ்க்கையை நடத்தட்டும். 266 00:22:46,065 --> 00:22:48,982 இது என்ன? யார் இவ்வாறு கெஞ்சுகிறார்கள்? 267 00:22:49,232 --> 00:22:51,503 - அவருக்கு என்ன வேண்டும்? - சேகரிப்பாளர் பசியுடன் இருக்கிறார். 268 00:22:51,732 --> 00:22:53,315 அவர் அரிசி ஒரு மோர்சலை விரும்பினார். 269 00:22:54,690 --> 00:22:55,788 நாம் மறுத்தால் அவர் என்ன செய்வார்? 270 00:22:56,065 --> 00:22:58,565 - இங்கே பஸ், சத்யம்? - தயார், ஐயா! 271 00:22:58,815 --> 00:22:59,959 அவர்கள் அனைவரையும் பஸ்ஸில் அழைத்துச் செல்லுங்கள். 272 00:23:00,690 --> 00:23:03,607 - பஸ்? ஏன்? - எல்லோரும்! எழுந்திரு! 273 00:23:03,982 --> 00:23:05,765 சவாரிக்கு வாருங்கள்! 274 00:23:06,023 --> 00:23:08,523 அனைத்து RDOS மற்றும் DRO கள் இந்த பேருந்தில் ஏறும்! 275 00:23:08,857 --> 00:23:10,914 வணிகர்கள் மற்றும் குற்றவாளிகள், இந்த பேருந்துக்கு வாருங்கள்! 276 00:23:11,115 --> 00:23:13,273 ஐயா, நீங்கள் அனைவரையும் கைது செய்துள்ளீர்களா? 277 00:23:14,607 --> 00:23:16,398 ஏய், விரோச்சனம், வாயை மூடிக்கொண்டு உள்ளே செல்லுங்கள்! 278 00:23:16,857 --> 00:23:19,898 நண்பரே, நான் ஒருபோதும் நினைத்ததில்லை நீங்கள் ஒரு சேகரிப்பாளராக மாறுவீர்கள்! 279 00:23:20,732 --> 00:23:24,023 எனக்கு நிச்சயம் தெரியும் ... நீங்கள் ஒரு குற்றவாளியாகிவிடுவீர்கள்! 280 00:23:24,565 --> 00:23:25,562 - ஏய்! - விரைவாக! 281 00:23:25,840 --> 00:23:26,510 - சத்யம். - ஐயா! 282 00:23:26,710 --> 00:23:29,093 - அனைவரின் தொலைபேசிகளையும் சேகரிக்கவும். - சரி, ஐயா! 283 00:23:31,440 --> 00:23:33,023 தொலைபேசிகள், தொலைபேசிகள், தொலைபேசிகள்! 284 00:23:34,357 --> 00:23:37,270 முதல் நிறுத்தம் எது, ஐயா? ஆயில் அப்பா ராவ் அல்லது தேயிலை தூள் சுப்பா ராவ்? 285 00:23:38,190 --> 00:23:40,940 - பியாம் பீமா ராவ்! - சரி, ஐயா. சரி, சரி! 286 00:23:46,857 --> 00:23:47,634 - பியாம்! - என்ன? 287 00:23:47,898 --> 00:23:48,967 இது உங்கள் நீக்குதல் சுற்று! 288 00:23:49,167 --> 00:23:52,256 நீங்கள் ஒரு கருப்பு அடையாளத்தைக் காண முடியாது பீமா ராவின் கோடவுனில் உள்ள எந்தத் தொகுதியிலும்! 289 00:23:52,607 --> 00:23:54,690 இதில் 1,500 சாக்குகள் உள்ளன சிட்டி முத்தியாலு பல்வேறு அரிசி. 290 00:23:57,482 --> 00:23:58,273 அது எப்படி, ஐயா? 291 00:23:58,607 --> 00:24:00,065 - முத்து! - ஆம். 292 00:24:03,440 --> 00:24:04,483 இது பி பிளாக், ஐயா. 293 00:24:04,815 --> 00:24:07,023 நெல்லூர் மோலகோலுகுலுவின் 867 சாக்குகள். 294 00:24:11,690 --> 00:24:12,927 சுவை எப்படி இருக்கிறது, ஐயா? 295 00:24:13,315 --> 00:24:15,181 - கொனசீமா தேங்காய் போல! - நன்றி! 296 00:24:15,565 --> 00:24:17,357 நான் உங்கள் வீட்டிற்கு பத்து சாக்குகளை அனுப்பலாமா? 297 00:24:17,982 --> 00:24:19,857 - லஞ்சம்? - மதிய உணவுக்கு. 298 00:24:20,273 --> 00:24:21,690 - மதிய உணவு, என் கால்! - ஹூ? 299 00:24:22,148 --> 00:24:23,131 - பயியம்? - என்ன? 300 00:24:23,331 --> 00:24:24,898 எத்தனை சுட்டி பொறிகளை அமைத்தீர்கள்? 301 00:24:27,398 --> 00:24:30,107 சுட்டி! சுட்டி பொறி! 302 00:24:30,523 --> 00:24:31,322 அவர்கள் எங்கே? 303 00:24:31,565 --> 00:24:33,156 ஏய்! சுட்டி பொறிகள் எங்கே? 304 00:24:33,398 --> 00:24:34,232 எனக்குத் தெரியாது. 305 00:24:34,815 --> 00:24:36,184 - ஏய், பியாம்! - ஐயா! 306 00:24:36,607 --> 00:24:40,315 உங்களிடம் இவ்வளவு பெரிய கோடவுன் உள்ளது பல அரிசி சாக்குகளுடன். 307 00:24:40,523 --> 00:24:42,508 நீங்கள் எப்படி சுட்டி பொறிகளை வைத்திருக்க முடியாது? 308 00:24:42,708 --> 00:24:44,817 எங்களுக்கு ஒருபோதும் எலிகள் இல்லை, ஐயா. 309 00:24:45,357 --> 00:24:46,990 எனவே பொறிகளுக்கு எங்களுக்கு ஒருபோதும் தேவையில்லை. 310 00:24:47,190 --> 00:24:49,607 - இல்லையா, தோழர்களே? - ஆம், ஐயா! 311 00:25:11,357 --> 00:25:15,398 தங்கத்திற்கு அதிக மதிப்பு உள்ளது, போலி தங்கம் அதிக பிரகாசம் கொண்டிருக்கும்போது! 312 00:25:15,815 --> 00:25:17,982 உங்கள் அரிசி பிரகாசிக்கிறது, பீமா ராவ்! 313 00:25:19,065 --> 00:25:21,925 அரசாங்கம் அனுப்பும் போது ரேஷன் கடைகளுக்கு 100 லாரிகள் அரிசி, 314 00:25:22,273 --> 00:25:25,857 அந்த லாரிகளில் 40 உங்கள் கோடவுனில் முடிவடையும். 315 00:25:26,773 --> 00:25:29,817 நீங்கள் நிறமற்றவற்றில் ரசாயனங்களைச் சேர்க்கிறீர்கள் ரேஷன் அரிசி ஒரு ரூபாய் ஒரு கிலோ, 316 00:25:30,065 --> 00:25:34,023 அதை மெருகூட்டுவது, அதை நன்றாக அரிசி என்று அழைக்கிறது ஒரு கிலோ 60 ரூபாயில் விற்கிறது! 317 00:25:34,357 --> 00:25:37,148 எலிகள் கூட சாப்பிட்ட பிறகு இறந்தன இந்த அரிசி ரசாயனங்கள் நிறைந்தது! 318 00:25:37,690 --> 00:25:39,773 அவர்கள் உங்கள் கோடவுனுக்கு வருவதை நிறுத்தினர்! 319 00:25:41,107 --> 00:25:45,357 எலிகள் இறந்து கொண்டிருந்தால், கற்பனை செய்து பாருங்கள் இந்த அரிசி சாப்பிடும் மக்களின் தலைவிதி! 320 00:25:46,315 --> 00:25:47,982 உயிர்வாழ அரிசி சாப்பிடுங்கள், பீமா ராவ்! 321 00:25:48,357 --> 00:25:50,690 நீங்கள் ஒரு வேதனையான மரணம் அடைவீர்கள் நீங்கள் ரசாயனங்கள் சாப்பிட்டால்! 322 00:25:52,986 --> 00:25:53,509 ஐயா! 323 00:25:53,898 --> 00:25:55,737 சிவில் விநியோக அதிகாரி யார் இதற்கான அனுமதிக்கு அது ஒப்புதல் அளித்தது? 324 00:25:55,976 --> 00:25:57,023 சிவில் சீனிவாஸ் ராவ். 325 00:26:02,273 --> 00:26:03,644 நான் அதிகாரிகளைப் பார்த்திருக்கிறேன் நடவடிக்கை எடுக்கும், ஐயா. 326 00:26:03,844 --> 00:26:05,857 ஆனால் இது முதல் முறையாகும் யாரோ இரட்டை நடவடிக்கை எடுப்பதை நான் காண்கிறேன்! 327 00:26:17,107 --> 00:26:18,648 மால் மல்லேஸ்வர் ராவ்! 328 00:26:18,857 --> 00:26:20,473 - வாழ்த்துக்கள், ஐயா. - நீங்கள் இன்று காலை ஏற்கனவே விரும்பினீர்கள், இல்லையா? 329 00:26:21,065 --> 00:26:23,521 சத்யம், தீயணைப்பு இயந்திரத்தை கொண்டு வாருங்கள்! 330 00:26:23,898 --> 00:26:25,815 இல்லை இங்கே எந்த தீ விபத்து, ஐயா. 331 00:26:28,523 --> 00:26:30,940 பார்க்கிங் நிலை ஐந்துக்குச் செல்லச் சொல்லுங்கள். 332 00:26:43,232 --> 00:26:45,065 இது கடினம், ஐயா. அது கடந்து செல்லாது. 333 00:26:45,607 --> 00:26:48,690 நீங்கள் பத்து தளங்களை கட்டியுள்ளீர்கள். நீங்கள் எப்படி இருப்பீர்கள் தீ விபத்து ஏற்பட்டால் நிர்வகிக்கிறீர்களா? 334 00:26:49,107 --> 00:26:51,523 நீங்கள் ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டும் என்று உங்களுக்குத் தெரியாதா தீயணைப்பு இயந்திரத்தை கடந்து செல்ல? 335 00:26:51,815 --> 00:26:53,690 எங்கள் மாநிலத்தில் நீங்கள் 18 மால்களை வைத்திருக்கிறீர்கள். 336 00:26:54,107 --> 00:26:57,023 ஒருவர் சமீபத்தில் எரிந்தார் மேலும் 37 பேர் தங்கள் உயிரை இழந்தனர். 337 00:26:57,273 --> 00:26:59,898 ஏனென்றால் போதுமானதாக இல்லை தீயணைப்பு இயந்திரம் நுழைய இடம்! 338 00:27:00,107 --> 00:27:03,148 என் மால்கள் அனைத்தும் திறந்து வைக்கப்பட்டன எழுதியவர் மோபி தேவி, ஐயா! 339 00:27:03,607 --> 00:27:04,982 நான் அவற்றை மூடுவேன்! 340 00:27:05,482 --> 00:27:06,732 நீங்கள் அதை முத்திரையிடுவீர்களா? 341 00:27:07,482 --> 00:27:08,773 இதை யார் முத்திரையிடுவார்கள்? 342 00:27:09,690 --> 00:27:10,732 நாங்கள் அதை இடிப்போம்! 343 00:27:11,273 --> 00:27:12,661 வணக்கம், மிஸ்டர் கலெக்டர்! 344 00:27:12,898 --> 00:27:16,166 முத்திரையிட உங்களுக்கு அதிகாரம் இருக்கலாம் அது, ஆனால் அதை இடிப்பதற்கான உரிமை அல்ல, ஐயா! 345 00:27:16,482 --> 00:27:18,357 உரிமைகள் மற்றும் விதிகள் எங்களுக்குத் தெரியும். 346 00:27:19,815 --> 00:27:22,815 - பேரழிவு மேலாண்மை சட்டம் உங்களுக்குத் தெரியுமா? - எந்த செயல்? 347 00:27:23,148 --> 00:27:24,986 பேரழிவு மேலாண்மை சட்டம்! 348 00:27:25,190 --> 00:27:28,094 இந்த கட்டிடத்தை நான் இடிக்க முடியும் அந்தச் சட்டத்தின்படி. 349 00:27:28,294 --> 00:27:29,107 எனக்கு புரியவில்லை. 350 00:27:29,315 --> 00:27:35,232 பூகம்பம் பாதிப்புக்குள்ளான உயர்-ஆபத்து பகுதிகள் ஐந்து வகைகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளன. 351 00:27:36,398 --> 00:27:39,273 இந்த மால் இல்லை. 4 கடுமையான தீவிரம் மண்டலம். 352 00:27:39,648 --> 00:27:41,222 ஆனால் கட்டுமானம் செய்யப்படுகிறது 353 00:27:41,422 --> 00:27:44,177 இல்லை. 2 குறைந்த-தீவிரம் மண்டல விதிமுறைகள். 354 00:27:44,648 --> 00:27:46,152 நாம் அதை உடனடியாகக் குறைக்க வேண்டும். 355 00:27:46,398 --> 00:27:47,618 நீங்கள் ஒரு அறிவிப்பை அனுப்பினீர்களா, ஐயா? 356 00:27:47,940 --> 00:27:49,390 உங்களிடம் இருந்தால், நான் ஒரு தங்குமிடம் பெற்றிருப்பேன்! 357 00:27:49,590 --> 00:27:53,023 பேரழிவு நிர்வாகத்தின் படி செயல், நான் உங்களுக்கு எந்த அறிவிப்பையும் கொடுக்க வேண்டியதில்லை. 358 00:27:53,273 --> 00:27:55,815 இது குறைந்தது ஒரு வாரத்தையாவது உங்களுக்கு எடுக்கும் இந்த மாலை இடிக்க. 359 00:27:56,148 --> 00:27:57,818 இதற்கிடையில் நான் என்ன செய்வேன் என்று பாருங்கள்! 360 00:27:58,107 --> 00:27:59,668 தயார், ஐயா. நாங்கள் அதை 30 வினாடிகளில் முடிப்போம். 361 00:27:59,868 --> 00:28:00,375 - மேலே செல்லுங்கள். - ஐயா. 362 00:28:00,607 --> 00:28:01,345 - ஏய், காத்திருங்கள்! - சிறுவர்கள்! 363 00:28:01,815 --> 00:28:03,732 - நான் அமைச்சரை அழைக்கிறேன். - மேலே செல்லுங்கள்! 364 00:28:04,023 --> 00:28:06,982 நீங்கள் அழைக்கும் எண் ஒன்று பதிலளிக்கவில்லை, 365 00:28:07,190 --> 00:28:08,863 அல்லது நெட்வொர்க் கவரேஜ் பகுதிக்குள் இல்லை! 366 00:28:09,148 --> 00:28:11,273 ஐயா, எல்லோரும் தங்க வேண்டும் குறைந்தது 200 மீட்டர் தொலைவில். 367 00:28:11,690 --> 00:28:13,398 - வெளியேற்றம். - நகர்த்தவும், நகர்த்தவும், நகர்த்தவும்! 368 00:28:13,815 --> 00:28:15,898 - தயாராகுங்கள், எல்லோரும்! - ஓடுவோம்! 369 00:28:21,065 --> 00:28:22,190 ஐயா, அனைத்தும் செட். 370 00:28:22,607 --> 00:28:23,523 மேலே செல்லுங்கள். 371 00:28:24,482 --> 00:28:25,398 கிழிக்கவும். 372 00:28:46,232 --> 00:28:48,732 ஐயா ஐயா தொடக்க நாளில் இது ஒரு மெகா பிளாக்பஸ்டர்! 373 00:28:56,607 --> 00:28:57,446 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 374 00:28:57,646 --> 00:28:58,514 நீங்கள் நிறுத்துவீர்களா? 375 00:28:58,714 --> 00:29:01,797 - அல்லது நான் ஒவ்வொரு நிறுத்தத்திற்கும் வருவேன் ... - ஓ, ஐயா! 376 00:29:02,065 --> 00:29:03,583 தேவையில்லை. நீங்கள் சோர்வடைவீர்கள். 377 00:29:04,023 --> 00:29:05,262 வீட்டிற்குச் சென்று ஓய்வெடுங்கள், ஐயா. 378 00:29:05,511 --> 00:29:06,519 - சத்யம். - ஐயா? 379 00:29:06,719 --> 00:29:08,048 யார் இவ்வாறு கெஞ்சுகிறார்கள்? 380 00:29:08,834 --> 00:29:10,065 பஸ்ஸை தனது நிறுத்தத்திற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள். 381 00:29:10,347 --> 00:29:13,190 ஐயா, இல்லை! தேவையில்லை, ஐயா. நான் தவறு செய்தேன். என்னை மன்னியுங்கள்! 382 00:29:13,482 --> 00:29:15,750 ஐயா, அவர்கள் புரிந்து கொண்டிருப்பார்கள் இந்த தொடரின் தீவிரம் 383 00:29:15,950 --> 00:29:17,232 இந்த இரண்டு அத்தியாயங்களுக்குப் பிறகு! 384 00:29:17,565 --> 00:29:19,978 - அவர்கள் நிறுத்தப்படுவார்கள், ஐயா. - நாங்கள் நிறுத்துவோம், ஐயா! 385 00:29:20,198 --> 00:29:24,156 நீங்கள் இல்லையென்றால், இந்த பஸ் தோன்றக்கூடும் எந்த நேரத்திலும் உங்கள் கலவையில்! 386 00:29:24,398 --> 00:29:25,815 தேவையில்லை, ஐயா! தேவையில்லை! 387 00:29:29,810 --> 00:29:32,362 தயவுசெய்து புன்னகை! 388 00:29:32,815 --> 00:29:34,523 - சியர்ஸ்! - சியர்ஸ்! 389 00:29:40,648 --> 00:29:42,690 அவர் அப்படி இருந்திருக்க வேண்டும் ராமா, அவரது மனைவி சீதருக்கு அருகில் நிற்கிறார். 390 00:29:43,940 --> 00:29:45,982 அதற்கு பதிலாக, அவர் தனியாக நிற்கிறார் ஹனுமான் சந்திப்பில் அஞ்சனேயா போல! 391 00:29:46,440 --> 00:29:48,857 - மிகவும் வருத்தமாக இருக்கிறது! - இது புண்படுத்தும், தம்பி! 392 00:29:49,440 --> 00:29:51,690 நீங்கள் ஏன் திருமணம் செய்ய மறுக்கிறீர்கள்? 393 00:30:07,648 --> 00:30:08,732 பின் கதையை எங்களிடம் கூறுவீர்களா? 394 00:30:09,690 --> 00:30:10,898 - இல்லையா? - இல்லை 395 00:30:11,523 --> 00:30:12,773 தயவுசெய்து எங்களிடம் கூறுங்கள். 396 00:30:13,357 --> 00:30:14,693 பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ... 397 00:30:14,893 --> 00:30:17,440 - ஏய்! - பெண்ணின் பெயர் ... 398 00:30:22,232 --> 00:30:24,648 என் கோபம் காரணமாக என் காதல் கதை தொடங்கியது. 399 00:30:52,273 --> 00:30:54,273 உள்ளே கஞ்சா விற்பனை கல்லூரியே தவறு, 400 00:30:54,607 --> 00:30:56,357 ஆனால் நீங்கள் உண்மையில் அதை பயிரிடத் தொடங்கினார்! 401 00:31:01,065 --> 00:31:03,061 ஏய்! எனது ஆதரவாளர் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 402 00:31:03,261 --> 00:31:05,482 உங்களைப் பற்றி எனக்கு எல்லாம் தெரியும் அரசியல் தொடர்புகள். 403 00:31:06,065 --> 00:31:10,065 அதை உங்கள் ஆதரவாளரிடம் சொல்லுங்கள் உங்கள் தாக்குபவர் பின்வாங்க மாட்டார்! 404 00:31:43,523 --> 00:31:46,273 இது என் கோபமும் தான் எங்கள் முதல் சந்திப்புக்கு வழிவகுத்தது. 405 00:31:47,898 --> 00:31:49,690 - நீங்கள் பேராசிரியர் கே.பி.? - ஆம். 406 00:31:50,523 --> 00:31:52,690 - ஏய்! - ஏய்! 407 00:31:53,107 --> 00:31:55,490 மாணவர்களை பாலியல் துஷ்பிரயோகம் செய்வது எவ்வளவு தைரியம்? 408 00:31:55,982 --> 00:31:58,398 ஏய்! முட்டாள்! நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 409 00:31:58,607 --> 00:32:00,056 நீங்கள் யார்? தோல்வியுற்ற மாணவர்? 410 00:32:00,648 --> 00:32:02,310 அவர் உங்களை அழைத்துச் செல்கிறாரா? கடந்து செல்லும் தரத்திற்கு உறுதியளிக்கிறீர்களா? 411 00:32:02,565 --> 00:32:03,773 அச்சச்சோ! வாயை மூடு! 412 00:32:04,065 --> 00:32:06,273 - அவர் என் தந்தை. - தந்தை? 413 00:32:06,898 --> 00:32:10,065 மகளுடன் பேசலாம். உங்கள் அப்பா பழக்கவழக்கங்களை நீங்கள் கற்பிக்கவில்லையா? 414 00:32:10,857 --> 00:32:13,857 இவ்வளவு மலிவாக நீங்கள் எப்படி நடந்து கொள்ள முடியும் நீங்களே ஒரு மகள் இருக்கும்போது? 415 00:32:14,190 --> 00:32:15,898 - அப்பா! - என்ன கே.பி. சராசரி? 416 00:32:16,398 --> 00:32:17,439 - ஏய், நிறுத்து! - கோண்டாரி பி ... 417 00:32:17,732 --> 00:32:20,685 எந்த கே.பி. நீங்கள் தேடுகிறீர்களா? ஆர்த்தோ அல்லது என்ட்? 418 00:32:20,885 --> 00:32:23,055 ஓ ... ஆர்த்தோ? என்ட்? 419 00:32:24,745 --> 00:32:25,444 எனக்குத் தெரியாது. 420 00:32:26,232 --> 00:32:28,269 ENT துறையும் ஒரு பேராசிரியர் கே.பி. 421 00:32:28,469 --> 00:32:31,310 ஆம், சகோ! அவர் ஒரு விசித்திரமானவர். இந்த பேராசிரியர் அப்படி இல்லை. 422 00:32:34,857 --> 00:32:36,357 ஐயா ... 423 00:32:36,732 --> 00:32:39,982 நீங்கள் உறுதிப்படுத்தாமல் அவரை அடித்தார் நீங்கள் தேடும் நபர் அவர் என்றால்! 424 00:32:40,315 --> 00:32:41,522 நான் உங்களுக்கு ஒரு பாடம் கற்பிக்கிறேன்! 425 00:32:42,058 --> 00:32:43,775 - அப்பா! போலீஸை அழைக்கவும்! - மேடம் ... 426 00:32:43,975 --> 00:32:45,940 பி ... பொலிஸ்? ஐயா, காவல்துறையை ஈடுபடுத்த வேண்டிய அவசியமில்லை! 427 00:32:46,160 --> 00:32:47,107 மன்னிக்கவும்! மன்னிக்கவும், ஐயா! 428 00:32:48,648 --> 00:32:49,565 காவல் நிலையம்? 429 00:32:54,607 --> 00:32:56,523 அடிப்படையில், நீங்கள் ரேம் போன்ற ஒரு ரத்தினத்தைக் கண்டுபிடிக்க மாட்டீர்கள். 430 00:32:57,273 --> 00:32:59,879 ஆனால் அவர் கோபமடைந்தால், அவர் மோசமான ரவுடியாக இருப்பார்! 431 00:33:00,079 --> 00:33:01,393 தயவுசெய்து உங்கள் வழக்கை திரும்பப் பெறுங்கள், மேடம். 432 00:33:01,593 --> 00:33:03,042 - தயவுசெய்து, மேடம். - இல்லை வழி! 433 00:33:03,482 --> 00:33:06,732 தயவுசெய்து, தீபிகா. குறைந்தபட்சம் புரிந்து கொள்ளுங்கள் அவர் கே.பி. 434 00:33:07,190 --> 00:33:09,773 அன்று, கே.பி. ஐயா சிவன் என்னை கைவிடுவதைக் கண்டார். 435 00:33:10,148 --> 00:33:11,273 அவர் யார்? 436 00:33:11,523 --> 00:33:14,208 ஆய்வகத்திற்கு வெளியே வேதியியல், இல்லையா? 437 00:33:14,408 --> 00:33:16,837 ஐயா! உங்கள் வார்த்தைகளை நினைவில் கொள்ளுங்கள்! நீங்கள் என் பேராசிரியர்! 438 00:33:17,037 --> 00:33:20,648 சரியாக! உங்கள் ஐயா ஒரு வேதியியல் தங்கப் பதக்கம் வென்றவர். 439 00:33:21,023 --> 00:33:24,812 புதியதை எவ்வாறு அடைவது உட்சுரப்பியலில் உயரங்கள் ... 440 00:33:25,232 --> 00:33:29,665 எண்டோர்பின்களை உருவாக்க எங்கே தொடுவது ... 441 00:33:30,315 --> 00:33:33,986 நான் உங்களுக்கு அனைத்தையும் கற்பிக்கிறேன் வேதியியல், நான் உயிர் வேதியியல் என்று பொருள்! 442 00:33:34,186 --> 00:33:37,565 நீங்கள் விபரீதம்! உங்களிடம் இல்லை உங்கள் வயது மற்றும் தொழிலுக்கு மரியாதை? 443 00:33:38,732 --> 00:33:42,023 நீங்கள் இரவும் பகலும் கடினமாக உழைத்தீர்கள் இந்த இருக்கையைப் பெற்று இங்கே படிக்க. 444 00:33:42,982 --> 00:33:44,565 உங்கள் படிப்பை முடிக்க விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா? 445 00:33:45,565 --> 00:33:49,607 நான் உங்களை சரியாக இருக்க முடியும் இங்கே பல ஆண்டுகளாக! 446 00:33:49,898 --> 00:33:50,898 கிடைத்தது, குழந்தை? 447 00:33:57,857 --> 00:34:00,648 மிக்க நன்றி! மன்னிக்கவும்! 448 00:34:00,982 --> 00:34:03,523 மன்னிக்கவும். ஐயா ... மன்னிக்கவும், ஐயா. 449 00:34:04,898 --> 00:34:08,516 தேவையில்லை? நீங்கள் கமல் ஹாசனைப் போலவே இருக்கிறீர்கள்! 450 00:34:08,915 --> 00:34:12,160 கமல் ஹசன், வீங்கிய முகத்துடன் ட்ரோஹி மூவி க்ளைமாக்ஸிலிருந்து, ஐயா! 451 00:34:15,315 --> 00:34:16,758 - உங்கள் பெயர்? - தீபிகா. 452 00:34:17,008 --> 00:34:19,065 நீங்கள் மட்டுமே உங்கள் துறையில் தீபிகா? 453 00:34:20,118 --> 00:34:21,190 பை, டீப்ஸ். 454 00:34:22,523 --> 00:34:24,232 பை, கமல் ஐயா! 455 00:34:26,628 --> 00:34:28,569 முடிந்தது! நாங்கள் ஒன்றாகத் திட்டமிடுவோம்- 456 00:34:28,594 --> 00:34:30,424 நீங்கள் சிறுமிகளில் எண்டோர்பின்களை தயாரிக்க விரும்புகிறீர்களா? 457 00:34:30,449 --> 00:34:33,128 நீங்கள் எதையும் தயாரிக்க முடியாது என்பதை உறுதிசெய்கிறேன்! 458 00:34:33,153 --> 00:34:36,045 நான் நன்றாக இருந்தபோதிலும், அவள் இன்னும் என்னை ஒரு கோபமான பையனாக கருதினாள்! 459 00:34:36,070 --> 00:34:38,177 - ஹாய், டீப்ஸ். - நீங்கள் இப்போது அந்த பேராசிரியரைத் தாக்கினீர்கள், இல்லையா? 460 00:34:38,202 --> 00:34:40,980 ஆம், மேடம். நான் உணர்கிறேன் உங்களை காயப்படுத்தியதற்காக கொஞ்சம் குற்றவாளி. 461 00:34:41,180 --> 00:34:44,051 - ஓ! - அந்த உணர்வு எனக்குள் ஆழமாகிவிட்டது 462 00:34:44,537 --> 00:34:47,579 அது என்னை தொந்தரவு செய்யும் அளவுக்கு பெரியதாக வளர்ந்தது! 463 00:34:47,912 --> 00:34:49,415 என்னால் தூங்க கூட முடியாது. என்னை நம்புங்கள்! 464 00:34:49,615 --> 00:34:50,315 - அது என்ன? - எனக்கு நிச்சயமாகத் தெரியவில்லை. 465 00:34:50,415 --> 00:34:51,280 - அன்பே, இல்லையா? - என்ன? 466 00:34:52,079 --> 00:34:53,653 நீங்கள் எப்படி வெளியே வந்து சொல்ல முடியும்? 467 00:34:53,853 --> 00:34:56,996 மிஸ்டர்! என்னிடமிருந்து விலகிச் செல்லுங்கள் அத்தகைய யோசனைகள் ஏதேனும் இருந்தால்! 468 00:34:57,204 --> 00:34:58,454 நீங்களும் நானும் பொருந்தவில்லை. 469 00:34:59,037 --> 00:35:02,371 - ஏன் இல்லை? - உங்களைப் போன்ற ஒரு கோபமான பையனுடன் நான் இருக்க முடியாது. 470 00:35:03,037 --> 00:35:05,371 எந்த சூழ்நிலையிலும், நீங்கள் முதலில் அடித்தார் பின்னர் கேள்விகளைக் கேளுங்கள். 471 00:35:06,579 --> 00:35:09,996 நான் அதை விட்டுவிடுவேன். நான் உங்களுக்காக என்னை மாற்றிக்கொள்கிறேன்! 472 00:35:11,037 --> 00:35:13,662 நான் மாற்றுவேன். நான் மாறிவிட்டேன்! 473 00:35:14,537 --> 00:35:17,871 இன்று முதல், நான் இல்லை எதைப் பற்றியும் கோபப்படுங்கள். 474 00:35:29,787 --> 00:35:31,552 ஈறுகள்! 475 00:35:32,560 --> 00:35:33,477 சிக்ஸ்! 476 00:35:35,287 --> 00:35:36,787 Cumthax! ஆம்! 477 00:35:37,724 --> 00:35:39,393 ஏய், ஈறுகள்! இன்னும் சில கும்டாக்ஸ் வேண்டும்! 478 00:35:39,418 --> 00:35:40,943 - ராம், நிறுத்து! - ஏன் அவரைத் தாக்குகிறீர்கள்? 479 00:35:41,044 --> 00:35:43,058 நீ ஏன் அவளைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தாய்? 480 00:35:43,083 --> 00:35:44,536 - ராம்! - நான் உங்கள் கண்களை குத்துகிறேன்! 481 00:35:44,599 --> 00:35:47,037 - நான் அவர்களைக் குத்தி கொலை செய்வேன்! - ராம்! நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 482 00:35:47,154 --> 00:35:48,871 அவர் என்னைத் தாக்குகிறார். 483 00:35:50,011 --> 00:35:51,812 - கட்டுப்பாடு, கட்டுப்பாடு, கட்டுப்பாடு. - கூல், கூல். 484 00:35:51,942 --> 00:35:52,774 நன்றி, இனிப்பு. 485 00:35:53,621 --> 00:35:54,912 மீண்டும் இல்லை! 486 00:35:55,162 --> 00:35:57,159 என்ன நடந்தது? உங்கள் சட்டையை உங்கள் கையை கழற்றுங்கள். 487 00:35:57,208 --> 00:35:58,079 என்னை விடுங்கள். 488 00:35:58,385 --> 00:36:01,182 ஐயா, இந்த முட்டாள் இந்த பெண்ணை நோக்கி ஓக்லிங் செய்து கொண்டிருந்தார். 489 00:36:01,329 --> 00:36:02,518 ஐயா, அவர்கள் சொல்கிறார்கள், 490 00:36:02,543 --> 00:36:04,871 நீங்கள் பார்த்தால் இது பார்க்கப்படுகிறது ஒரு பெண் ஒரு சில விநாடிகள். 491 00:36:05,079 --> 00:36:07,026 அது அதை மீறினால் மட்டுமே அது பின்தொடர்வது! நான் ஒரு வேட்டைக்காரன் அல்ல! 492 00:36:07,121 --> 00:36:09,096 - நான் உங்கள் முகத்தை அடித்து நொறுக்குவேன்! - அவர் என்ன சொல்கிறார்? 493 00:36:09,121 --> 00:36:11,075 - இது ஒரு உண்மை, ஐயா. - அப்படி ஏதாவது இருக்கிறதா? 494 00:36:11,171 --> 00:36:12,907 - எனக்குத் தெரியாது, ஐயா. - பி.பி. அவரிடம் கேளுங்கள். 495 00:36:12,932 --> 00:36:13,850 - சரி, ஐயா. - என் அன்பே? 496 00:36:13,927 --> 00:36:15,621 - ஆம்? - அவர் உங்கள் கையை இழுத்தாரா? 497 00:36:16,547 --> 00:36:17,919 - இல்லை, ஐயா. - நான் பெண்களைத் தொடவில்லை. 498 00:36:18,162 --> 00:36:20,646 - அவர் தவறாக நடந்து கொள்ள முயற்சித்தாரா? - இல்லை, ஐயா. 499 00:36:20,829 --> 00:36:21,538 என் வகை அல்ல! 500 00:36:21,871 --> 00:36:24,975 ஒரு பையனை வெறித்துப் பார்த்தால் நீங்கள் கைது செய்யலாம் என்று அவர் கூறினார் ஒரு பெண்ணில் சில வினாடிகளுக்கு மேல். 501 00:36:25,287 --> 00:36:27,321 - ஒரு போலீஸ் கமிஷன் அவ்வாறு கூறினார். - ஓ, உண்மையில்? 502 00:36:27,521 --> 00:36:28,955 - என்ன? - அவ்வளவுதான்! 503 00:36:29,246 --> 00:36:29,913 ஏய்! அமைதியாக இருங்கள்! 504 00:36:30,204 --> 00:36:32,280 யாராவது ஓக்லிங் செய்தால் உங்கள் மனைவி சில விநாடிகள், 505 00:36:32,305 --> 00:36:33,276 ஐயா, நீங்கள் அவரை மன்னிப்பீர்களா? 506 00:36:33,412 --> 00:36:35,065 அவளை யாரும் பார்க்க முடியாது ஒரு விநாடிக்கு மேல்! 507 00:36:35,121 --> 00:36:36,567 - இது உண்மை, ஐயா. - என் இரங்கல்! 508 00:36:36,711 --> 00:36:38,648 ஏய்! அதனால்தான் நீங்கள் இங்கு வருகிறீர்களா? 509 00:36:38,954 --> 00:36:39,829 நான் உன்னை துடைப்பேன்! 510 00:36:40,037 --> 00:36:43,329 நான் உன்னைப் பார்த்தால், சிறுமிகளைப் பார்த்துக் கொண்டால், நான் உங்கள் கண்களை வெளியே பறிப்பேன்! தொலைந்து போக! 511 00:36:44,330 --> 00:36:46,853 மன்னிக்கவும், என் பையன். 512 00:36:46,878 --> 00:36:49,482 - நீங்கள் எப்போது என் மனைவியைப் பார்த்தீர்கள்? - காய்கறிகளை கைவிடும்போது, ​​ஐயா. 513 00:36:49,522 --> 00:36:50,646 நான் அதை துண்டிப்பேன்! 514 00:36:51,871 --> 00:36:52,704 மன்னிக்கவும்! 515 00:36:54,121 --> 00:36:56,246 என்ன செய்வது என்று சொல்லுங்கள். 516 00:36:56,621 --> 00:36:57,454 தோப்! 517 00:36:58,335 --> 00:36:58,899 அது என்ன? 518 00:36:59,005 --> 00:37:01,912 ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டால், எது மிக முக்கியமானது? 519 00:37:02,287 --> 00:37:03,732 அதைப் பற்றி கோபப்படுவதா அல்லது அதைத் தீர்ப்பதா? 520 00:37:03,871 --> 00:37:05,646 அதைத் தீர்ப்பது, நிச்சயமாக! 521 00:37:05,829 --> 00:37:08,287 பின்னர், "தோப்!" 522 00:37:09,787 --> 00:37:12,621 நானும் என் அப்பாவும் சண்டைகள் வைத்திருக்கிறோம். 523 00:37:13,037 --> 00:37:14,637 - எங்களுக்கு வாதங்கள் உள்ளன. - நான் பார்க்கிறேன். 524 00:37:14,662 --> 00:37:17,454 அந்த சந்தர்ப்பத்தில், மேலும் என்ன முக்கியமா? வாதம் அல்லது அப்பா? 525 00:37:17,829 --> 00:37:18,444 அப்பா! 526 00:37:18,777 --> 00:37:22,235 எனவே, நான் உடனடியாக கைவிடுகிறேன் என் கோபம், "தோப்!" 527 00:37:22,871 --> 00:37:24,287 இந்த தந்திரத்தையும் நீங்கள் முயற்சி செய்யலாம். 528 00:37:26,537 --> 00:37:27,621 பாருங்கள். 529 00:37:27,996 --> 00:37:29,746 "தோப்!" 530 00:37:33,371 --> 00:37:35,480 காத்திருங்கள், காத்திருங்கள். நிறுத்து! 531 00:37:35,787 --> 00:37:36,787 என்ன நடந்தது, ஐயா? 532 00:37:38,329 --> 00:37:40,121 ஐயா, நீங்கள் ஏன் என் சாவியை எடுத்துக்கொள்கிறீர்கள்? 533 00:37:40,704 --> 00:37:42,083 இங்கே இலவசம் இல்லை. 534 00:37:42,246 --> 00:37:44,083 நீங்கள் விரும்பியபடி ஒரு திருப்பத்தை செய்ய முடியாது! 535 00:37:44,204 --> 00:37:46,329 இலவச இடது இல்லை?! ஏன் ஒரு பலகை இல்லை, ஐயா? 536 00:37:46,579 --> 00:37:47,496 அங்கே பாருங்கள். 537 00:37:48,329 --> 00:37:50,130 - அது என்ன? - இது ஒரு பலகை. 538 00:37:50,199 --> 00:37:52,371 நீங்கள் புரிந்து கொண்டீர்களா? இப்போது அபராதம் செலுத்துங்கள். 539 00:37:53,496 --> 00:37:56,536 எப்போது எனக்கு தெரியும் வாரியம் விழுந்துவிட்டது, ஐயா? 540 00:37:56,662 --> 00:37:58,786 - செலுத்துங்கள். - நான் மாட்டேன்! 541 00:37:58,871 --> 00:38:01,638 - நான் உன்னை விடமாட்டேன். - நான் பணம் செலுத்த மாட்டேன்! 542 00:38:01,704 --> 00:38:03,496 நான் உன்னை விடமாட்டேன்! 543 00:38:13,482 --> 00:38:14,661 என்ன நடந்தது, ஐயா? 544 00:38:14,746 --> 00:38:16,591 நான் அவரிடம் பணம் செலுத்தச் சொன்னேன் நல்லது, அவர் நடனமாடுகிறார்! 545 00:38:41,579 --> 00:38:43,846 "எல்லோரும் யார் வாட்டெட்டு செய்கிறார்கள்" 546 00:38:43,871 --> 00:38:46,096 "கோபமான பறவை வேகமாக வீழ்ச்சியடைகிறது" 547 00:38:46,121 --> 00:38:48,134 "கோபத்தின் நெருப்பு அவரது மூக்கில் நடனமாடுகிறது" 548 00:38:48,219 --> 00:38:49,891 "அவருக்குள் இருக்கும் அனைத்து நீரூற்றுகளும் வெடித்தன" 549 00:38:50,281 --> 00:38:51,953 "அவர் நடனம் உருவாக்குகிறார்" 550 00:38:52,729 --> 00:38:54,014 "அவரது படிகள் ஒரு மென்மையான காற்று போல பாய்கின்றன" 551 00:38:55,269 --> 00:38:57,742 "புகை சுருட்டை மற்றும் ஹம் a காதுகளில் பேய் இசைக்கு " 552 00:38:57,787 --> 00:39:00,430 "அவர் ஆத்திரத்தை மாற்றுகிறார் ரிதம், ஒரு உமிழும் மெல்லிசை " 553 00:39:01,787 --> 00:39:03,031 "கோபம் ராப்!" 554 00:39:03,758 --> 00:39:05,371 "கோபம் ராப்!" 555 00:39:06,329 --> 00:39:09,234 "கோபம் ராப்!" 556 00:39:09,329 --> 00:39:10,366 "கதா கதா, கதகலி" 557 00:39:10,398 --> 00:39:11,396 "டெல்லி பெல்லி, மசகலி" 558 00:39:11,484 --> 00:39:12,719 "அவரது வார்த்தைகள் வானத்தில் நட்சத்திரங்களைப் போல வெடிக்கும்" 559 00:39:12,805 --> 00:39:13,834 "மிளகாய் தூள் இரட்டை டோஸ்!" 560 00:39:13,880 --> 00:39:15,005 "அவரது கோபம் பெயரிடப்படாத ஒரு நதியைப் போல பரவுகிறது" 561 00:39:15,060 --> 00:39:16,063 "அவர் தனது ஆத்திரத்தை விடுவிக்கிறார், ஒரு அலை அலை" 562 00:39:16,287 --> 00:39:17,184 "ஒரு அமைதியான புயல் உள்ளே ஆழமாக இருக்கும்" 563 00:39:17,384 --> 00:39:18,328 "இது கோபமான ராப்!" 564 00:39:18,528 --> 00:39:20,529 "ஒரு சண்டை எழுந்து நடனமாடிய பிறகு" 565 00:39:20,579 --> 00:39:22,829 "உங்கள் இதயம் இலவசமாக இருந்தால் எழுந்து நடனமாடுங்கள்" 566 00:39:23,079 --> 00:39:25,121 "நீங்கள் நீண்ட நேரம் காத்திருந்தால் எழுந்து நடனமாடுங்கள்" 567 00:39:25,454 --> 00:39:27,406 "கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்" 568 00:39:27,704 --> 00:39:29,925 "கோபம் போதுமானதாக இல்லை என்பது முக்கியமல்ல" 569 00:39:31,077 --> 00:39:32,221 "ஒரு இலவச பறவையாக இருங்கள்!" 570 00:39:32,496 --> 00:39:34,633 "எல்லா நெருப்பையும் கொண்டு வர வேண்டாம்!" 571 00:39:34,833 --> 00:39:36,927 "கோபம், கோபம், கோபமான ராப்!" 572 00:39:42,204 --> 00:39:45,200 இது என்ன, நண்பா? அவர் உன்னை காதலித்து பைத்தியம் பிடித்தாரா? 573 00:39:45,996 --> 00:39:48,746 ஒருவரால் முடிந்தவரை எங்காவது படித்தேன் நடனம் மூலம் அவர்களின் கோபத்தை கட்டுப்படுத்தவும். 574 00:40:02,857 --> 00:40:06,537 நான் குறைக்க முயற்சி செய்தேன் என் கோபம். அவள் அதை விரும்பினாள். 575 00:40:09,190 --> 00:40:11,167 நண்பரே, அவள் அவனிடம் சொன்னாள்! 576 00:40:11,204 --> 00:40:13,729 - அவளைத் துடைக்கவும்! - அவள் கோபத்தைத் துடைக்க சொன்னாள். 577 00:40:17,643 --> 00:40:20,706 - ஏய், லோஃபர்! - என்னுடன் பேசுவது, சகோதரரா? சொல்லுங்கள். 578 00:40:22,787 --> 00:40:24,338 அன்று நீங்கள் என்னைத் தாக்கினீர்கள். மீண்டும் முயற்சிக்கவும்! 579 00:40:24,409 --> 00:40:26,857 அடிப்பது தவறு, சகோதரரே. நாங்கள் அனைவரும் இங்கே நண்பர்கள். 580 00:40:27,079 --> 00:40:28,037 - ஓ? - ஆம். 581 00:40:28,621 --> 00:40:30,371 - சூப்பர், சகோதரர். - நன்றி. சந்திப்போம்! 582 00:40:33,052 --> 00:40:34,011 ஏய், ஜாகோ! 583 00:40:40,454 --> 00:40:41,448 - ஏய்! - தோப்! 584 00:40:41,537 --> 00:40:43,620 - உங்களிடம் எந்த கோபமும் இல்லையா? - இல்லை, நான் இல்லை! 585 00:40:43,746 --> 00:40:46,796 - ஏய், ட்வீட்டி பறவை! - அது சரி! தொலைந்து போக! 586 00:40:46,821 --> 00:40:47,878 ஏய், ட்வீட்டி பறவை! 587 00:40:49,495 --> 00:40:52,121 - நீங்கள் உண்மையில் கோபப்படவில்லையா? - இல்லை. 588 00:40:52,537 --> 00:40:54,121 நான் இப்போது முதுகெலும்பு இல்லாதவனாகிவிட்டேன். 589 00:40:55,954 --> 00:40:58,121 நான் உங்களுக்காக கூட மெல்லியவனாக மாறுவேன்! 590 00:40:59,829 --> 00:41:01,371 - பை. - சந்திப்போம், ஆழமானவை. பை! 591 00:41:06,579 --> 00:41:07,621 ஏய்! 592 00:41:08,245 --> 00:41:09,412 நீங்கள்! 593 00:41:30,704 --> 00:41:31,857 என்னை ஜாகோ என்று அழைப்பது எவ்வளவு தைரியம்? 594 00:41:32,732 --> 00:41:33,324 நான். 595 00:41:33,537 --> 00:41:35,704 - இப்போது ஒரு ட்வீட் பறவை யார்? - நான். நான். 596 00:41:46,621 --> 00:41:48,412 ராம், உங்கள் கோபம் செல்லுபடியாகும். 597 00:41:48,662 --> 00:41:50,077 ஆனால் அடிப்பது தீர்வு அல்ல. 598 00:41:50,284 --> 00:41:52,243 நான் அவர்களை விட்டுவிட வேண்டுமா? அவர்கள் குற்றங்களைச் செய்தாலும் கூட? 599 00:41:52,436 --> 00:41:55,204 அவர்களை விட வேண்டாம். உங்கள் கோபத்தை சேனல் செய்யுங்கள். 600 00:41:56,121 --> 00:41:59,621 நீங்கள் காட்சிப்படுத்தக்கூடாது உங்கள் கோபம், ஆனால் அதை இயக்கவும். 601 00:42:00,829 --> 00:42:03,207 உங்கள் கோபத்தை நீங்கள் காட்டினால் ஒரு பொதுவான ராம் நந்தன் போல, 602 00:42:03,454 --> 00:42:05,302 இது உங்களுக்கு சிக்கலை ஏற்படுத்தும் உங்கள் அன்புக்குரியவர்கள். 603 00:42:05,502 --> 00:42:08,196 உங்கள் கோபத்தை ஒரு அதிகாரியைப் போல செயல்படுத்துங்கள். 604 00:42:08,309 --> 00:42:10,950 இது உங்களுக்கு வாய்ப்பு அளிக்கும் இன்னும் பெரிய குற்றங்களை சரிசெய்ய! 605 00:42:11,412 --> 00:42:13,704 உங்கள் கோபம் உங்களுக்கு மரியாதை கிடைக்கும். 606 00:42:14,412 --> 00:42:15,996 நீங்கள் ஐ.ஏ.எஸ். 607 00:42:17,079 --> 00:42:20,954 - சரி. ஏன் ஐபிஎஸ் இல்லை? - ஹ்ம். 608 00:42:21,204 --> 00:42:23,586 உங்கள் கோபத்துடன், நீங்கள் ஒரு சீருடை கிடைத்தால் 609 00:42:23,787 --> 00:42:26,176 நீங்கள் கொலை செய்வீர்கள் சந்திப்புகளில் உள்ள அனைத்து குற்றவாளிகளும்! 610 00:42:26,376 --> 00:42:30,579 பாருங்கள், நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு ஐபிஎஸ் அதிகாரியாகிவிட்டால், நான் மீண்டும் உங்களிடம் பேசமாட்டேன்! 611 00:42:31,704 --> 00:42:32,537 மறக்க வேண்டாம்! 612 00:42:35,246 --> 00:42:36,829 நான் IAS க்கு தயார் செய்தேன். 613 00:42:37,037 --> 00:42:38,871 நான் அதை ஆறு மதிப்பெண்களால் தவறவிட்டேன். 614 00:42:39,121 --> 00:42:40,746 அவர்கள் என்னை ஐபிக்களுக்குத் தேர்ந்தெடுத்தனர். 615 00:42:41,537 --> 00:42:43,412 அவள் என்னுடன் பேசுவதை நிறுத்தினாள். 616 00:42:43,662 --> 00:42:44,912 தொடர்பு இல்லை. 617 00:42:45,621 --> 00:42:49,162 அவள் நேரத்திற்குள் நகரத்தை விட்டு வெளியேறினாள் நான் பயிற்சியிலிருந்து திரும்பினேன். 618 00:42:49,871 --> 00:42:51,454 அவள் எங்கு சென்றாள் என்று கூட எனக்குத் தெரியவில்லை. 619 00:42:52,162 --> 00:42:53,621 என்னால் அவளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை தொலைதூரத்தில் தேடுகிறது. 620 00:42:54,371 --> 00:42:57,496 நான் ஐ.ஏ.எஸ் தேர்வை எடுத்துக்கொண்டே இருந்தேன் ஒவ்வொரு ஆண்டும் அவள் பொருட்டு. 621 00:42:57,871 --> 00:42:59,287 நான் இப்போது அதை முடித்தேன். 622 00:42:59,871 --> 00:43:00,829 தம்பி! 623 00:43:01,037 --> 00:43:02,909 இந்த பெண்ணை நான் அறிவேன், தீபிகா. 624 00:43:03,162 --> 00:43:03,996 என்ன? 625 00:43:05,388 --> 00:43:08,167 அவர் மருந்தியல் கற்பித்தார். 626 00:43:08,218 --> 00:43:10,781 - அவள் எங்கே வசிக்கிறாள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? - உண்மையில் ... 627 00:43:11,162 --> 00:43:11,996 ஆம்? 628 00:43:12,454 --> 00:43:13,829 - உண்மையில் ... - ஆமாம்! 629 00:43:14,263 --> 00:43:15,391 உண்மையில் ... 630 00:43:17,057 --> 00:43:18,673 - தீபிகா எங்கே வசிக்கிறார் என்று சொல்லுங்கள்! - ஹர்ஷா எழுந்திரு. 631 00:43:18,698 --> 00:43:19,834 - ஏய்! - ஏய், ஹர்ஷா! 632 00:43:19,859 --> 00:43:20,662 - ஏய்! - தம்பி ... 633 00:43:21,162 --> 00:43:24,055 அவர் சோபல் செய்யும் நேரத்தில் அது மாலை இருக்கும். 634 00:43:36,606 --> 00:43:37,633 ஏய்! இது கலெக்டர்! 635 00:43:39,548 --> 00:43:41,339 முதலாளி, கலெக்டர் இந்த இடத்தை சோதனை செய்கிறார். 636 00:43:46,339 --> 00:43:47,464 அவர் வரட்டும். 637 00:43:47,714 --> 00:43:49,256 நாங்கள் அவரை லாரிகளால் நசுக்குவோம். 638 00:43:54,173 --> 00:43:55,339 ஹெயில் சானியா மிர்சா! 639 00:43:59,964 --> 00:44:01,388 அவர் ஏன் உள்ளே வரவில்லை? 640 00:44:01,506 --> 00:44:04,798 நீங்கள் அதைப் பெறவில்லை என்றால், நாங்கள் எப்படி முதலாளி? 641 00:44:06,964 --> 00:44:08,798 ஐயா, அவர்கள் என்ஜின்களை புதுப்பிக்கிறார்கள் அங்கே. நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 642 00:44:12,006 --> 00:44:12,857 சிறிது ஓய்வு எடுப்போம். 643 00:44:12,935 --> 00:44:13,923 பாஸ்! 644 00:44:14,423 --> 00:44:16,798 நாங்கள் புதுப்பிக்கிறோம், ஆனால் நாம் பெறுவது எல்லாம் புகை. 645 00:44:17,006 --> 00:44:18,464 ஆனால் அவர் உள்ளே வரவில்லை. 646 00:44:18,673 --> 00:44:19,756 நாங்கள் டீசலை விட்டு வெளியேறுகிறோம். 647 00:44:20,256 --> 00:44:21,969 நான் சிறிது நேரம் இயந்திரத்தை அணைக்கலாமா? 648 00:44:22,298 --> 00:44:24,256 அவர் பயப்படுகிறார். அதை அணைக்கவும். 649 00:44:34,548 --> 00:44:38,006 அனைவருடனும் நீங்கள் எப்படி தூங்க முடியும் சோதனைகளில் இருந்து குழப்பம்? 650 00:44:39,034 --> 00:44:42,418 ஐயா, இது மிகவும் குழப்பமானதாகும் எனது முழு வாழ்க்கையிலும் நான் பார்த்த சோதனை. 651 00:44:42,548 --> 00:44:43,881 கொஞ்சம் தேநீர் கிடைக்கும். 652 00:44:44,964 --> 00:44:46,714 அவர் என்ன செய்கிறார்? 653 00:44:48,589 --> 00:44:51,156 - அவர் இஞ்சி தேநீர் குடிக்கிறார். - அவரது யோசனை என்ன? 654 00:44:51,356 --> 00:44:52,527 அவர் அறிந்திருந்தால் அவர் எங்களிடம் சொல்லியிருப்பார். 655 00:44:52,798 --> 00:44:55,592 - ஐயா, இது மாலை 6 மணி. நாம் வெளியேற முடியுமா? - ஆம். 656 00:45:00,798 --> 00:45:02,836 வாகனத்தை எடுத்துச் செல்லுங்கள் அனகபள்ளி காவல் நிலையம். 657 00:45:02,928 --> 00:45:03,502 சரி, ஐயா. 658 00:45:03,625 --> 00:45:05,055 - ஏன், ஐயா? - காவல் நிலையத்திற்கு? 659 00:45:05,136 --> 00:45:06,711 உங்கள் அனைவரையும் நாங்கள் கைது செய்கிறோம், ஐயா. 660 00:45:07,381 --> 00:45:08,548 ஏய்! கீழே இறங்குங்கள். 661 00:45:08,748 --> 00:45:09,910 - ஏய், உட்கார்ந்து! - உட்கார்ந்து! 662 00:45:10,114 --> 00:45:11,323 நீங்கள் நகர்ந்தால் நான் சுடுவேன். 663 00:45:11,887 --> 00:45:14,664 முதலாளி, அவர்கள் எங்கள் தொழிலாளர்களை அழைத்துச் செல்கிறார்கள். 664 00:45:14,964 --> 00:45:16,601 முதலாளி, இங்கே மட்டுமல்ல. 665 00:45:16,881 --> 00:45:20,500 அவர்கள் 500 க்கும் மேற்பட்டவர்களை கைது செய்துள்ளனர் அண்டை 12 கிராமங்களிலிருந்து. 666 00:45:27,817 --> 00:45:29,456 நான் பிஸியாக இருக்கிறேன். நான் உங்களை பின்னர் அழைக்கிறேன். 667 00:45:31,714 --> 00:45:32,687 ஐயா. 668 00:45:33,631 --> 00:45:35,355 நீங்கள் ஏன் பதிவு செய்துள்ளீர்கள் எங்கள் தோழர்களுக்கு எதிரான வழக்கு? 669 00:45:35,555 --> 00:45:36,332 நான் செய்யவில்லை, ஐயா. 670 00:45:36,548 --> 00:45:38,632 கலெக்டர் அனைவரையும் முன்பதிவு செய்துள்ளார் கூண்டா சட்டத்தின் கீழ். 671 00:45:38,740 --> 00:45:39,853 நீங்கள் எஸ்பி அல்லது அவரா? 672 00:45:40,053 --> 00:45:42,060 சேகரிப்பாளருக்கு உள்ளது யாரையும் கைது செய்ய அதிகாரம். 673 00:45:44,548 --> 00:45:46,173 நீங்கள் ஏன் ஒரு கோட்டில் நிற்கிறீர்கள்? 674 00:45:46,506 --> 00:45:48,091 சென்று அனைவரையும் வெளியேற்றுங்கள். 675 00:45:48,548 --> 00:45:49,435 நாங்கள் அதை செய்ய முடியாது. 676 00:45:49,635 --> 00:45:51,464 அவர்களுக்கு ஜாமீன் வழங்கப்பட்டால் கூண்டா சட்டத்தின் கீழ், 677 00:45:51,504 --> 00:45:52,587 இது குறைந்தது ஒரு வருடம் ஆகும். 678 00:45:52,826 --> 00:45:54,137 மேலும் என்னவென்றால், சேகரிப்பாளர் வழக்கை தாக்கல் செய்துள்ளது. 679 00:45:54,298 --> 00:45:56,616 நீங்கள் உயர் நீதிமன்றத்தை அணுக வேண்டும் நீங்கள் வேறு தீர்ப்பு விரும்பினால். 680 00:45:57,131 --> 00:45:58,256 இது உங்களுக்கு 10 லட்சம் ரூபாய் செலவாகும். 681 00:45:58,932 --> 00:46:00,366 வெறும் 10 லட்சம், இல்லையா? அவருக்குக் கொடுங்கள். 682 00:46:00,391 --> 00:46:01,631 இது ஒரு நபருக்கு 10 லட்சம், ஐயா. 683 00:46:02,089 --> 00:46:04,756 முதலாளி, இது 10 லட்சம் மட்டுமே ஒரு நபருக்கு. பணம் செலுத்துவோம். 684 00:46:06,839 --> 00:46:08,381 இங்கே வாருங்கள். நெருக்கமான. 685 00:46:08,839 --> 00:46:13,622 இல்லாதவர்களை என்னால் நிற்க முடியாது பணத்தின் மதிப்பைப் பாராட்டுங்கள். 686 00:46:13,714 --> 00:46:17,305 500 பேர். ஒரு நபருக்கு 10 லட்சம். 687 00:46:17,673 --> 00:46:21,575 இல்லாமல் கணக்கிட முடியுமா கால்குலேட்டரைப் பயன்படுத்துகிறீர்களா? 688 00:46:22,631 --> 00:46:25,173 மற்ற கிராமங்களைச் சேர்ந்தவர்களைப் பெறுங்கள் 689 00:46:25,381 --> 00:46:28,506 வேலைக்குச் செல்லுங்கள். போ. 690 00:46:35,964 --> 00:46:37,506 தீபிகாவின் இருப்பிடத்தை அவர் உங்களுக்குச் சொன்னாரா? 691 00:46:38,464 --> 00:46:41,542 ஏய்! சொல்லுங்கள். அது எங்கே? அது எங்கே? 692 00:46:41,714 --> 00:46:43,774 - அவள் எங்கே? - நான் அதை சொல்வேன், தம்பி. 693 00:46:43,974 --> 00:46:46,548 அம்மோர் ஓல்டேஜ் ஹோம், விஜயநகரம். 694 00:46:54,131 --> 00:46:55,464 தீபிகா உள்ளே இருக்கும். 695 00:46:55,673 --> 00:46:57,464 நான் இங்கே இருக்கிறேன் என்று அவளிடம் சொல்லுங்கள் அவளிடம் வெளியேறச் சொல்லுங்கள். 696 00:47:01,881 --> 00:47:03,381 தீபிகா யார்? 697 00:47:05,214 --> 00:47:06,913 இது நான்! உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 698 00:47:07,113 --> 00:47:09,204 விசாக் கலெக்டர் ரேம் உங்களைச் சந்திக்க நந்தன் இங்கே இருக்கிறார். 699 00:47:13,714 --> 00:47:15,214 அவர் உங்களுக்காக ஆவலுடன் காத்திருக்கிறார். 700 00:47:15,923 --> 00:47:17,417 - அவரை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள். - சரி. 701 00:47:18,089 --> 00:47:20,214 எல்லோரும் தயவுசெய்து மண்டபத்திற்கு செல்ல முடியுமா? 702 00:47:22,763 --> 00:47:24,404 ஐயா, அவள் உன்னை உள்ளே வரச் சொன்னாள். 703 00:47:25,673 --> 00:47:27,423 அவளை இங்கு வரச் சொல்லுங்கள். 704 00:47:28,714 --> 00:47:31,123 மேடம், அவர் உங்களை வெளியே வரச் சொன்னார். 705 00:47:32,798 --> 00:47:34,958 நான் தேட வந்தவன் அல்ல! 706 00:47:35,298 --> 00:47:37,737 அவர் நினைத்தால் அது முக்கியமானது, அவரை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள். 707 00:47:40,756 --> 00:47:41,714 சரி. 708 00:47:48,881 --> 00:47:49,714 தோப்! 709 00:48:24,839 --> 00:48:25,621 நீங்கள் கோபப்படுகிறீர்களா? 710 00:48:26,089 --> 00:48:28,735 நான் இங்கே இருக்க என் கோபத்தை ஒதுக்கி வைத்திருக்கிறேன். 711 00:48:29,423 --> 00:48:31,714 இது என்ன, ஐயா? நீங்கள் உள்ளே வரமாட்டீர்களா? 712 00:48:32,089 --> 00:48:34,339 நீங்கள் இருந்தால் விட்டுவிடுவீர்களா? நான் உங்களை உள்ளே வரச் சொல்கிறேன்? 713 00:48:35,298 --> 00:48:37,631 - ஆம். எனக்கு கிடைத்தது. - நானும். 714 00:48:37,923 --> 00:48:39,339 ஐயா இப்போது ஒரு பிக்ஷாட் சேகரிப்பாளர். 715 00:48:39,673 --> 00:48:42,006 - உங்கள் நிலையைக் காட்டுகிறீர்கள். - இல்லை, தீபிகா. 716 00:48:42,506 --> 00:48:43,423 அது இல்லை. 717 00:48:43,631 --> 00:48:47,173 நான் என்னை விட்டுவிடுகிறேன் ஈகோ மற்றும் உங்களை உள்ளே அழைப்பது. 718 00:48:48,381 --> 00:48:49,589 வாருங்கள், கலெக்டர் ஐயா. 719 00:48:50,298 --> 00:48:51,131 இல்லை. 720 00:48:52,798 --> 00:48:54,548 இங்கேயே பேசலாம். 721 00:48:57,048 --> 00:48:58,923 ஏய்! தீபிகா! 722 00:49:08,557 --> 00:49:09,839 நான் சுந்தரம். 723 00:49:10,048 --> 00:49:11,903 கல்யாண சுந்தரம், ஐ.ஏ.எஸ். 724 00:49:12,173 --> 00:49:14,048 விஜயநகரம் மாவட்ட சேகரிப்பாளர். 725 00:49:14,917 --> 00:49:16,126 உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது? 726 00:49:16,552 --> 00:49:18,836 நீங்கள் ஏன் வேறு எங்கும் பார்க்கிறீர்கள் ஒரு சேகரிப்பாளர் உங்களுடன் பேசும்போது? 727 00:49:18,942 --> 00:49:20,636 ஐயா, என்ன விஷயம்? 728 00:49:20,674 --> 00:49:23,729 ஒரு மாவட்ட சேகரிப்பாளர் இருந்தால் ஒரு மாவட்டத்தில் கால் வைக்க, 729 00:49:23,839 --> 00:49:25,673 அவர் இருக்க வேண்டும் தலைமை செயலாளரின் அனுமதி. 730 00:49:25,881 --> 00:49:29,048 சேகரிப்பாளருக்கு பொதுவானது இருக்க வேண்டும் அனுமதியின்றி இங்கு வரக்கூடாது என்று உணர்வு. 731 00:49:29,298 --> 00:49:31,214 எனவே, இன்று முதல், 732 00:49:31,464 --> 00:49:32,660 நீங்கள் வேலையற்றவர். 733 00:49:32,964 --> 00:49:33,893 நான் உதவியற்றவன்! 734 00:49:34,093 --> 00:49:34,909 சஸ்பென்ஷன் கடிதத்தை எழுதுங்கள். 735 00:49:35,002 --> 00:49:36,042 நான் மாவட்டத்தைக் கடக்கவில்லை. 736 00:49:36,151 --> 00:49:38,711 வணக்கம்! இது உங்கள் அல்ல விசாகபத்னம் மாவட்டம். 737 00:49:39,065 --> 00:49:40,315 விஜயநகரம் மாவட்டம். 738 00:49:40,464 --> 00:49:42,048 கல்யாண சுந்தரத்தின் மாவட்டம். 739 00:49:42,548 --> 00:49:43,714 உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது? 740 00:49:43,964 --> 00:49:46,492 நீங்கள் ஏன் விசாகபத்னத்தில் கவனம் செலுத்துகிறீர்கள் நீங்கள் விஜயநகரத்தில் இருக்கும்போது? 741 00:49:46,517 --> 00:49:48,047 - கல்யாண சுந்தரம் ஐயா? - ஆம். 742 00:49:48,436 --> 00:49:49,752 அங்கே பாருங்கள். 743 00:49:49,968 --> 00:49:51,680 அவரிடம் என்னைப் பார்க்கச் சொல்லுங்கள். 744 00:49:51,740 --> 00:49:52,538 தயவுசெய்து அங்கே பாருங்கள். 745 00:49:53,423 --> 00:49:54,867 நான் பார்த்தேன். என்ன இருக்கிறது? 746 00:49:54,961 --> 00:49:57,258 கணக்கெடுப்பு கல். இது உங்கள் முகம் போல் தெரிகிறது! 747 00:49:58,631 --> 00:49:59,506 வணக்கம். 748 00:49:59,586 --> 00:50:02,298 ஏய்! அது என் ஜீரா நீர். 749 00:50:03,298 --> 00:50:05,578 விஜயநகரம் மாவட்டம் தொடங்குகிறது இந்த வரியின் மறுபக்கம். 750 00:50:05,923 --> 00:50:06,516 ஓ? 751 00:50:06,881 --> 00:50:08,836 நான் இன்னும் என் விசாகில் இருக்கிறேன்! 752 00:50:08,979 --> 00:50:10,578 நீங்கள் விஜயநகரைக் கடந்து விசாகில் நுழைந்தீர்கள். 753 00:50:13,214 --> 00:50:15,266 இடைநீக்கத்தை எழுதுங்கள் உங்கள் சர் பெயரில் ஆர்டர் செய்யுங்கள். 754 00:50:15,464 --> 00:50:17,875 ஏய்! நீங்கள் அதை எழுதுகிறீர்களா?! 755 00:50:17,985 --> 00:50:19,964 நீங்கள் என்னை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா? பயனற்ற சக. 756 00:50:22,048 --> 00:50:23,839 நான் ஆறு மாதங்களில் ஓய்வு பெறுவேன். 757 00:50:24,298 --> 00:50:27,631 எப்படியிருந்தாலும் நான் சொந்தமாக செல்வேன். அவசரம் என்ன? 758 00:50:28,548 --> 00:50:29,837 வற்புறுத்த வேண்டாம். 759 00:50:30,037 --> 00:50:31,339 என் அன்பான நண்பரே. 760 00:50:31,548 --> 00:50:32,898 தயவுசெய்து, ஐயா. 761 00:50:33,006 --> 00:50:36,437 நீங்கள் ஓய்வு பெறுவதற்கு முன்பு உங்கள் எல்லைகளை அறிந்து கொள்ளுங்கள். 762 00:50:52,839 --> 00:50:56,000 "தோப் ... தோப்!" 763 00:50:58,543 --> 00:51:01,677 "தோப் ... தோப்!" 764 00:51:24,631 --> 00:51:27,167 "வகா, வக்கா, வக்கா, வக்கா, தாப் என்ன சொல்கிறார்! " 765 00:51:27,464 --> 00:51:30,131 "லக்கா, லக்கா, லக்கா, லக்கா, டாப் என்று சொல்லலாம்" 766 00:51:30,381 --> 00:51:33,673 "ஒரு மகிழ்ச்சியான, மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை மைக்ரோ-மந்திரம் DHOP! 767 00:51:35,839 --> 00:51:38,683 "அன்புக்குரியவர்கள் வருத்தப்படுகிறார்களா? வாதங்கள்? தோப்! " 768 00:51:38,883 --> 00:51:41,381 "எப்போதும் கோபத்தில் தோல்வியுற்றவர்? தோப்!" 769 00:51:41,589 --> 00:51:44,923 "ஒவ்வொரு வகையான மன அழுத்தத்திற்கும் உடனடி பிழைத்திருத்தம் DHOP! " 770 00:51:46,923 --> 00:51:49,696 "கவலைப்பட வேண்டாம், காயம் போதுமான அளவு கவலைப்பட வேண்டாம் " 771 00:51:49,896 --> 00:51:52,048 "அனைத்து எதிர்மறை அதிர்வுகளையும் சொல்லுங்கள், DHOP!" 772 00:51:52,589 --> 00:51:57,756 "பேக்கரி, பேக்கரி, ஓ, இல்லை, கலோரிகள் டெடி பியர் டம்மி என்று சொல்லுங்கள், தோப்! 773 00:51:58,173 --> 00:52:03,381 "அரட்டை, உலாவுதல், நேரம் திருடுவது உங்கள் தொலைபேசியின் கொள்ளை சொல்லுங்கள், தோப்! " 774 00:52:03,923 --> 00:52:08,964 "குழப்பமான நினைவுகள், ஈகோ மற்றும் பொறாமை வலியை மறுபரிசீலனை செய்கிறதா? சற்று சொல்லுங்கள், தோப்! " 775 00:52:38,552 --> 00:52:40,995 "நீங்கள் வருகிறீர்கள் என்றால், நீங்கள் எல்லோரும் டாப் வருகிறீர்கள்! " 776 00:52:41,195 --> 00:52:43,756 "நீங்கள் என்னுடன் இருக்கும்போது, நீங்கள் என்னுடன் இருக்கிறீர்கள் எல்லாம் தோப்! " 777 00:52:44,006 --> 00:52:46,697 "நீங்கள் என்னைப் பார்த்தால், என்னைப் பாருங்கள் மன அழுத்தம் அப்படியே செல்கிறது, தோப்! " 778 00:52:46,897 --> 00:52:48,756 "நீங்கள் என்னைப் பார்த்து புன்னகைக்கும்போது டாப் செல்கிறது! 779 00:52:49,423 --> 00:52:52,342 "சந்திப்போம் இடைவெளி டாப் செல்லட்டும்! " 780 00:52:52,542 --> 00:52:55,174 "தொடர்வோம் தயக்கம் டாப் செல்லலாம்! " 781 00:52:55,374 --> 00:52:58,003 "எங்கள் உதடுகளுக்கு இடையிலான தூரம்? அதுவும் தோப்! " 782 00:52:58,203 --> 00:53:00,423 "என் வில்லனுக்காக, உங்கள் ஆடை? ஒரு பெரிய கொழுப்பு டாப்! " 783 00:53:23,940 --> 00:53:26,393 "வகா, வக்கா, வக்கா, வக்கா, என்ன என்று என்ன சொல்கிறார் " 784 00:53:26,593 --> 00:53:29,214 "லக்கா, லக்கா, லக்கா, லக்கா, டாப் என்று சொல்லலாம்" 785 00:53:29,506 --> 00:53:32,798 "ஒரு மகிழ்ச்சியான, மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை மைக்ரோ-மந்திரமானது DHOP! " 786 00:54:28,756 --> 00:54:32,756 நாங்கள் அங்காலம்மா தேவிக்கு ஜெபித்தோம் உங்கள் நல்ல ஆரோக்கியத்திற்காக. 787 00:54:33,589 --> 00:54:35,881 திருவிழாவிற்கு தயாராகுங்கள். 788 00:54:46,256 --> 00:54:47,339 யாரும் வரவில்லை, முதலாளி. 789 00:54:47,631 --> 00:54:50,756 ஆற்றில் இருந்து மணலை என்னுடையது மட்டுமல்ல, முதுகில் துடைக்க யாரும் வரவில்லை. 790 00:54:51,214 --> 00:54:53,298 அவர் ஷாப்பிங் மாலில் இடித்தார் அரிசி கோடவுனை முத்திரையிட்டார். 791 00:54:53,631 --> 00:54:55,714 கலெக்டர் எறிந்தார் எங்கள் சொந்த அழுக்கு எங்களை நோக்கி. 792 00:54:59,756 --> 00:55:00,958 பக்க சத்யம் பேசும். 793 00:55:01,006 --> 00:55:03,589 அமைச்சர் இங்கே இருக்கிறார். அவர் சேகரிப்பாளரிடம் கேட்டார். 794 00:55:03,839 --> 00:55:06,048 கலெக்டர் பிபி. அவர் வரமாட்டார் என்று கூறினார். 795 00:55:08,216 --> 00:55:10,131 ஏய்! நீங்கள் ஏன் செய்கிறீர்கள் எல்லா இடங்களிலும் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்களா? 796 00:55:28,923 --> 00:55:30,006 ஏய், கலெக்டர்! 797 00:55:31,423 --> 00:55:34,714 ஒரு அமைச்சர் அழைக்கும் போதெல்லாம், சேகரிப்பாளர் தன்னை முன்வைக்க வேண்டும். 798 00:55:35,083 --> 00:55:35,790 உங்களுக்கு விதிகள் தெரியும். சரி? 799 00:55:36,048 --> 00:55:38,131 மக்கள் மத்தியில் உங்களுடன் விருந்தினர் மாளிகை, 800 00:55:38,381 --> 00:55:39,339 ஐந்து பேர் குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளனர். 801 00:55:40,089 --> 00:55:41,589 நான் மாவட்ட நீதவான். 802 00:55:41,881 --> 00:55:43,173 நான் அங்கு வந்தால், 803 00:55:43,423 --> 00:55:47,048 பாதுகாப்பாக வழங்க குற்றம் சாட்டப்பட்ட ஐந்து பேருக்கு ஹேவன், 804 00:55:47,256 --> 00:55:49,089 நான் உங்களுக்கு எதிராக நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும். 805 00:55:49,631 --> 00:55:51,006 அதனால்தான் நான் அங்கு வரவில்லை. 806 00:55:52,131 --> 00:55:53,173 நான் உங்களுடன் பேச விரும்புகிறேன். 807 00:55:54,351 --> 00:55:56,758 நான் பிஸியாக இருக்கிறேன். வெளியே காத்திருங்கள். 808 00:55:57,322 --> 00:55:58,614 நீங்கள் அனைவரும் உட்கார்ந்திருக்கிறீர்கள். 809 00:55:58,839 --> 00:56:00,673 நான் வெளியே காத்திருக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் தீவிரமாக விரும்புகிறீர்களா? 810 00:56:01,131 --> 00:56:03,355 உயர் நீதிமன்றம் உள்ளது ஒரு அமைதிக் குழுவுக்கு உத்தரவிட்டார் 811 00:56:03,555 --> 00:56:06,141 அவர்களின் பிரச்சினைகளைத் தீர்க்க உருவாக்கப்பட வேண்டும். 812 00:56:06,964 --> 00:56:10,234 நான் ஒரு அறிக்கையை நீதிமன்றத்திற்கு அனுப்புகிறேன் அமைச்சர் தடைபட்டார் என்று கூறுகிறது 813 00:56:10,427 --> 00:56:12,052 அமைதி குழுவின் உருவாக்கம். 814 00:56:12,658 --> 00:56:14,171 - இது நன்றாக இருக்கிறதா? - என்ன? 815 00:56:14,325 --> 00:56:16,633 - இது ஒரு கட்டமைப்பா? - நீங்கள் காத்திருப்பீர்களா? 816 00:56:16,922 --> 00:56:18,213 நான் அறிக்கையைத் தட்டச்சு செய்யலாமா? 817 00:56:19,531 --> 00:56:20,673 தயவுசெய்து. 818 00:56:25,006 --> 00:56:26,006 எழுந்திரு! 819 00:56:26,881 --> 00:56:28,681 ஏய்! அங்கு செல்லுங்கள். நான் அதை எத்தனை முறை மீண்டும் செய்ய வேண்டும்? 820 00:56:58,048 --> 00:56:59,381 நீங்கள் மட்டுமே நுழைய முடியும். 821 00:57:07,506 --> 00:57:09,381 நீங்கள் பதிவு செய்துள்ளீர்கள் கூண்டா எங்கள் தோழர்கள் மீது செயல்படுகிறது. 822 00:57:10,143 --> 00:57:12,143 உங்களுக்கு உரிமை உண்டு ஒரு சேகரிப்பாளராக அவ்வாறு செய்யுங்கள். 823 00:57:12,881 --> 00:57:16,506 ஒரு அமைச்சராக, அதை ரத்து செய்ய எனக்கு உரிமை உண்டு. 824 00:57:18,214 --> 00:57:19,048 அதை ரத்து செய்யுங்கள். 825 00:57:23,256 --> 00:57:24,339 அதை ஒரு காகிதத்தில் எழுதி எனக்குக் கொடுங்கள். 826 00:57:25,173 --> 00:57:27,506 நீங்கள் என்னிடம் கேட்கிறீர்களா? எழுத்துப்பூர்வ அறிக்கையை கொடுக்கவா? 827 00:57:27,756 --> 00:57:29,673 நான் ஒரு அதிகாரியை தாக்கல் செய்தேன் உங்களுக்கு எதிரான வழக்கு. 828 00:57:30,381 --> 00:57:31,881 நீங்கள் அதிகாரப்பூர்வ உத்தரவை நிறைவேற்ற வேண்டும். 829 00:57:32,714 --> 00:57:33,673 எழுத்துப்பூர்வ அறிக்கையை கொடுங்கள். 830 00:57:33,923 --> 00:57:35,131 எனக்கு கிடைத்தது, கனா. 831 00:57:35,673 --> 00:57:36,548 நீங்கள் செய்தீர்களா? 832 00:57:36,923 --> 00:57:37,881 இதை எழுதுங்கள், கனா! 833 00:57:38,256 --> 00:57:39,339 கனா?! 834 00:57:39,673 --> 00:57:41,089 கனா கனா! ஐயா ஐயா! 835 00:57:41,218 --> 00:57:41,838 ஏய்! 836 00:57:42,548 --> 00:57:44,756 நீங்கள் யாருடன் பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 837 00:57:45,464 --> 00:57:47,256 நிதி மற்றும் சுரங்க அமைச்சர். 838 00:57:47,673 --> 00:57:49,256 முதல்வரின் மகன். 839 00:57:49,464 --> 00:57:51,798 இந்த மாநிலத்தின் அடுத்த முதல்வர். 840 00:57:52,423 --> 00:57:54,214 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீங்கள் ஒரு சேகரிப்பாளர்! 841 00:57:54,548 --> 00:57:56,256 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, கலெக்டர்?! 842 00:57:56,798 --> 00:57:58,589 சேகரிப்பவர் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 843 00:57:59,589 --> 00:58:01,048 மாவட்டத்தின் முதல் குடிமகன். 844 00:58:01,548 --> 00:58:02,839 மாவட்ட நீதவான். 845 00:58:03,464 --> 00:58:04,881 மாவட்ட தேர்தல் அதிகாரி. 846 00:58:05,464 --> 00:58:06,964 பாராளுமன்ற தேர்தல் ஆர்.ஓ. 847 00:58:07,464 --> 00:58:09,006 மாவட்ட நிர்வாகி. 848 00:58:09,245 --> 00:58:10,464 மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பு அதிகாரி. 849 00:58:10,798 --> 00:58:12,081 நகராட்சி மேற்பார்வையாளர். 850 00:58:12,214 --> 00:58:15,026 நில பதிவுகள், நில வருவாய், நிலம் வாங்குதல், விவசாயி கடன்கள், 851 00:58:15,096 --> 00:58:16,439 வீட்டுக் கடன்கள், மற்றும் வயதான ஓய்வூதியம். 852 00:58:16,464 --> 00:58:19,189 அனைவருக்கும் அதிகாரி இவை ... கலெக்டர். 853 00:58:19,214 --> 00:58:21,923 ஏய்! அரசியல் என்றால் என்ன தெரியுமா? 854 00:58:22,339 --> 00:58:24,256 அமைச்சரின் சக்தி உங்களுக்குத் தெரியுமா? 855 00:58:26,089 --> 00:58:26,964 எனக்கு அறிவூட்டுங்கள். 856 00:58:29,880 --> 00:58:32,214 நாங்கள் அதை உங்களுக்காக எழுத வேண்டும்! 857 00:58:33,839 --> 00:58:35,214 உங்களுக்கு அரசியல் தெரியும். 858 00:58:35,839 --> 00:58:37,256 அரசியலமைப்பு எங்களுக்குத் தெரியும். 859 00:58:37,714 --> 00:58:39,089 ரிக் செய்வது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 860 00:58:39,339 --> 00:58:40,756 ஆட்சி செய்வது எங்களுக்குத் தெரியும். 861 00:58:41,131 --> 00:58:42,923 அரசாங்க உத்தரவுகளை எவ்வாறு நிறைவேற்றுவது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 862 00:58:43,131 --> 00:58:44,923 எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பது எங்களுக்குத் தெரியும் அந்த அரசாங்க உத்தரவுகள். 863 00:58:45,548 --> 00:58:47,673 நீங்கள் தேர்தல்களை வென்றீர்கள் பண சக்தியின் அடிப்படை. 864 00:58:47,964 --> 00:58:50,464 எனது கல்விக்கு நன்றி, இது பணத்தை அடைய முடியாதது. 865 00:58:50,756 --> 00:58:52,464 உங்கள் கையொப்பம் கீழே உள்ளது. 866 00:58:52,798 --> 00:58:54,339 மேலே உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் நம்முடையது. 867 00:58:54,756 --> 00:58:57,714 நீங்கள் இல்லாமல் நீங்கள் ஒன்றுமில்லை உங்கள் பக்கத்திலுள்ள ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரி. 868 00:58:59,714 --> 00:59:03,048 அருகில் நிற்பவர் நீங்கள் மற்றும் மதிப்பு சேர்க்கிறது. உங்கள் நம்பர் 1. 869 00:59:03,798 --> 00:59:05,756 Ias. 870 00:59:07,298 --> 00:59:09,506 நீங்கள் ஒரு வெறும் ஐந்து ஆண்டுகள் அமைச்சர். 871 00:59:10,256 --> 00:59:12,214 நான் இறக்கும் வரை நான் ஒரு ஐ.ஏ.எஸ். 872 00:59:13,756 --> 00:59:14,923 கையாள எனக்கு வேறு பொறுப்புகள் உள்ளன. 873 00:59:15,548 --> 00:59:17,506 இப்போது, ​​தயவுசெய்து என்னை மன்னிக்க முடியுமா? 874 00:59:27,548 --> 00:59:30,298 - அவர் வீட்டிற்கு வருவதற்கு முன்பு அவரைக் கொல்லுங்கள். - பாஸ்? 875 00:59:30,673 --> 00:59:33,089 - அவரைக் கொல்லுங்கள்! அவரைக் கொல்லுங்கள்! அவரைக் கொல்லுங்கள்! - பாஸ் ... 876 00:59:33,548 --> 00:59:34,467 நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? 877 00:59:34,756 --> 00:59:36,323 நாங்கள் அவருடைய அலுவலகத்திற்குச் சென்றோம் என்பது அனைவருக்கும் தெரியும். 878 00:59:36,506 --> 00:59:37,923 இப்போது அவரைக் கொன்றால் நாம் அம்பலப்படுத்தப்படுவோம். 879 00:59:38,131 --> 00:59:39,464 நீங்கள் ஆக வேண்டும் எதிர்காலத்தில் முதலமைச்சர். 880 00:59:52,298 --> 00:59:56,175 என்ன, கலெக்டர் ஐயா? நீங்கள் பாகிஸ்தானுக்கு வருகிறீர்களா? 881 00:59:56,804 --> 00:59:59,589 நீங்கள் கடப்பீர்களா? எல்லை அல்லது நேரடியாக வந்ததா? 882 01:00:01,006 --> 01:00:02,589 தலைமை செயலாளர் அனுமதி. 883 01:00:03,214 --> 01:00:05,756 எனது எல்லை நீங்கள் வரையப்பட்ட வரி. 884 01:00:07,048 --> 01:00:10,756 நீங்கள் மட்டுமே பார்வையிட வேண்டும் அரசாங்க உத்தரவுடன் உங்கள் காதலி. 885 01:00:12,464 --> 01:00:13,690 நீங்கள் எப்போதாவது காதலித்தீர்களா, சத்யம்? 886 01:00:13,757 --> 01:00:15,557 நான், ஐயா. அது ஒருதலைப்பட்ச காதல்! 887 01:00:16,506 --> 01:00:19,298 நீங்கள் ஏன் மறைந்துவிட்டீர்கள் ஐயா தெரிவிக்காமல்? 888 01:00:19,506 --> 01:00:21,145 என் தந்தை ரேம் ஏற்கவில்லை. 889 01:00:21,423 --> 01:00:24,745 நான் திருமணம் செய்ய விரும்பவில்லை. நான் ஒரு வீட்டைத் தொடங்க இங்கு வந்தேன். 890 01:00:24,774 --> 01:00:26,814 ஆனால் ராம் எனக்கு ஐ.ஏ.எஸ் பரீட்சைகளை எழுதினார். 891 01:00:26,940 --> 01:00:30,338 அவர் வருவார் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை ஒரு சேகரிப்பாளராக விசாக்கிற்கு. 892 01:00:30,589 --> 01:00:33,599 நீங்கள் எப்போதும் என்னிடம் கேட்டுக்கொண்டே இருங்கள் நான் ஏன் திருமணம் செய்யவில்லை. 893 01:00:33,799 --> 01:00:36,173 - நான் அவருக்காக காத்திருந்தேன். - கடவுள் உங்களை ஆசீர்வதிப்பார். 894 01:00:41,423 --> 01:00:44,834 அம்மா, ராம் சந்திக்கவும். நான் திருமணம் செய்யப் போகிறேன். 895 01:00:47,548 --> 01:00:48,589 இதெல்லாம் என்ன? 896 01:00:48,881 --> 01:00:51,847 பார்வதம்மா ஒரு அதிர்ச்சியை சந்தித்தார் அவளுடைய மைய நரம்பு மண்டலம் தோல்வியடைந்தது. 897 01:00:52,047 --> 01:00:53,908 அவளால் நேரடியாக செய்ய முடியாது யாருடனும் கண் தொடர்பு. 898 01:00:54,108 --> 01:00:56,162 அவளும் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டுள்ளாள். 899 01:00:56,362 --> 01:00:59,388 அவள் ஒரு சிறிய கிராமத்தில் இருந்தாள் ஸ்ரீகாகுலத்தில். ஒரு தன்னார்வ தொண்டு நிறுவனம் அவளை இங்கே அழைத்து வந்தது. 900 01:00:59,673 --> 01:01:02,131 அவள் சோகமாக வாசிப்பதை உணர்கிறாள் செய்தித்தாள்களில் அநீதிகள். 901 01:01:02,364 --> 01:01:04,881 அவள் ஒவ்வொரு பிரச்சினையையும் சமர்ப்பிக்கிறாள் முதல்வருக்கு மனு. 902 01:01:06,423 --> 01:01:08,423 அவர் ஒரு விவேகமான மனு எழுதியுள்ளார். 903 01:01:08,714 --> 01:01:11,589 முதல்வர் விசாகில் இருப்பார் விஸ்வாஸ் டைரி செயல்பாட்டிற்கு நாளை. 904 01:01:11,923 --> 01:01:13,589 நான் பொறுப்பேற்கிறேன் நிகழ்வுக்கான நெறிமுறை. 905 01:01:14,589 --> 01:01:16,381 அந்த செயல்பாட்டிற்கு என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள். 906 01:01:21,456 --> 01:01:24,419 க orable ரவமான முதலமைச்சருக்கு விஸ்வாஸ் பால் தலைவர் என்று பெயரிடுவது, 907 01:01:26,331 --> 01:01:29,039 மற்றும் அமைச்சர் மோபி தேவி இந்த பதவிக்கு என்னை பரிந்துரைப்பது, 908 01:01:29,247 --> 01:01:30,914 நான் வாழ்க்கைக்கு கடன்பட்டிருப்பேன். 909 01:01:33,035 --> 01:01:36,500 க orable ரவமான முதலமைச்சர் சத்யமூர்த்தி இப்போது சில வார்த்தைகளைச் சொல்வார். 910 01:01:43,378 --> 01:01:44,747 ஏய், முதல்வர்! 911 01:01:45,190 --> 01:01:47,122 நான் உங்களுக்கு பல மனுக்களை அனுப்பியுள்ளேன். 912 01:01:47,331 --> 01:01:48,914 நீங்கள் ஒரு சிக்கலை தீர்த்தீர்களா? 913 01:01:49,495 --> 01:01:52,581 நானும் ஒரு மனுவையும் அனுப்பினேன் அவரது மணல் சுரங்கங்கள் குறித்து. 914 01:01:53,557 --> 01:01:54,970 இன்னும் நீங்கள் அவருக்கு ஒரு மந்திரி பதவியை வழங்கினீர்கள். 915 01:01:55,057 --> 01:01:56,914 ஏய்! அந்த வயதான பெண்ணை அழைத்துச் செல்லுங்கள். 916 01:01:57,122 --> 01:01:58,664 - ஏய்! - நிறுத்து! 917 01:02:00,706 --> 01:02:02,831 யாராவது அவளுக்கு மேடையில் உதவ முடியுமா? 918 01:02:39,206 --> 01:02:40,247 என்ன, சத்யா? 919 01:02:40,706 --> 01:02:41,706 நீங்கள் நல்லவரா? 920 01:02:44,581 --> 01:02:47,747 ஏய்! இப்படித்தான் நீங்கள் முதல்வரிடம் பேசவா? 921 01:02:49,622 --> 01:02:50,497 உப்பு. 922 01:02:50,997 --> 01:02:52,148 நீங்கள் இன்னும் உப்பு சாப்பிடுகிறீர்களா? 923 01:02:52,173 --> 01:02:52,623 ஏய்! 924 01:02:53,164 --> 01:02:55,039 - நீங்கள் பழைய மோசமான. - மன்னிக்கவும், ஐயா. 925 01:02:55,456 --> 01:02:56,831 அவள் மனதளவில் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கிறாள். 926 01:02:58,664 --> 01:02:59,395 சொல்லுங்கள், மேடம். 927 01:02:59,664 --> 01:03:02,706 அவர் கலப்படம் செய்வதன் மூலம் சம்பாதிக்கிறார் பேக்கிங் சோடாவுடன் குழந்தைகளின் பால். 928 01:03:03,081 --> 01:03:04,831 நீங்கள் கொடுக்கிறீர்கள் கொலையாளிகளுக்கு மந்திரி பதவிகள். 929 01:03:05,539 --> 01:03:06,872 உங்கள் பாவங்கள் அதிகரித்து வருகின்றன. 930 01:03:07,581 --> 01:03:09,581 இந்த பாவங்கள் உங்களைக் கொல்லும். 931 01:03:10,664 --> 01:03:12,456 நாம் ஒரு பைத்தியக்காரத்தனமாக பேச அனுமதித்தால், 932 01:03:13,039 --> 01:03:14,081 இது முடிவு. 933 01:03:14,661 --> 01:03:16,370 அவளுக்கு எப்படி பொய் சொல்வது என்று தெரியவில்லை, ஐயா. 934 01:03:16,789 --> 01:03:18,497 - நீங்கள் யார்? - நான் ஒரு மருத்துவர், ஐயா. 935 01:03:19,206 --> 01:03:21,789 இதில் நிறைய பேர் மாவட்டத்திற்கு சிறுநீரக பிரச்சினைகள் உள்ளன 936 01:03:22,164 --> 01:03:23,872 யூரியா பாலை மாசுபடுத்துவதால். 937 01:03:24,289 --> 01:03:27,747 பால் விபத்து வழிவகுக்கிறது நெஃப்ரோலாஜிக்கல் கோளாறுகளுக்கு. 938 01:03:28,081 --> 01:03:29,995 அவர்கள் மூளை மற்றும் எலும்புகளை பாதிக்கின்றனர். 939 01:03:30,622 --> 01:03:31,664 அவர்கள் குழந்தைகள், ஐயா. 940 01:03:31,997 --> 01:03:32,956 நாம் அவர்களைக் கொல்லலாமா? 941 01:03:33,914 --> 01:03:35,622 அவர்களுக்கு வாக்களிக்கும் உரிமை இல்லை. சரி? 942 01:03:36,414 --> 01:03:38,612 இது வளர்ந்து வரும் போக்கு படித்த வகுப்பிற்குள். 943 01:03:38,914 --> 01:03:40,381 பாலில் யூரியா உள்ளது. 944 01:03:40,581 --> 01:03:41,787 முட்டைகளில் பிளாஸ்டிக் உள்ளது. 945 01:03:42,164 --> 01:03:43,722 நூடுல்ஸுக்கு ஒரு வைக்கோல் உள்ளது. 946 01:03:43,747 --> 01:03:46,286 வேறு ஏதாவது விஷம் உள்ளது. 947 01:03:46,372 --> 01:03:48,972 பல விஞ்ஞானிகள் வதந்திகளை பரப்புகிறார்கள். 948 01:03:49,004 --> 01:03:51,629 அவர்கள் புதிய குழப்பத்தை உருவாக்குகிறார்கள். மற்றும்-- 949 01:03:52,831 --> 01:03:53,914 அவள் உண்மையைச் சொல்கிறாளா? 950 01:03:54,331 --> 01:03:55,247 ஆம், ஐயா. 951 01:03:56,831 --> 01:03:58,456 நாங்கள் அனைத்து பால் மாதிரிகளையும் சோதித்தோம். 952 01:03:58,914 --> 01:04:02,298 காஸ்டிக் சோடா அதிக அளவு உள்ளது, ஹைட்ரஜன் பெராக்சைடு, ஃபார்மலின், 953 01:04:02,498 --> 01:04:03,565 தாவர எண்ணெய்கள் மற்றும்-- 954 01:04:03,590 --> 01:04:05,503 திரு. ராம், தயவுசெய்து அமைதியாக இருப்பீர்களா? 955 01:04:05,622 --> 01:04:07,164 - ஐயா, முதல்வர் ... - "அமைதியாக இருங்கள்" என்பதன் அர்த்தம் என்ன? 956 01:04:07,414 --> 01:04:09,414 - எங்களை ஏன் மேடைக்கு அழைத்தீர்கள்? - ஏய்! 957 01:04:09,471 --> 01:04:10,706 நீங்கள்! 958 01:04:11,372 --> 01:04:12,024 அப்பா! 959 01:04:12,088 --> 01:04:14,456 நீங்கள் ஏன் கேட்கிறீர்கள் இந்த பைத்தியம் பெண்ணின் கோபத்திற்கு? 960 01:04:14,789 --> 01:04:15,914 ஏய்! உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது? 961 01:04:16,581 --> 01:04:20,456 நீங்கள் நேர்மையாக நடிக்கிறீர்கள் கோப்புகளை முதல்வரிடம் காண்பித்தல். 962 01:04:20,854 --> 01:04:22,289 ஏய்! வாருங்கள். 963 01:04:22,497 --> 01:04:24,354 அவர்கள் அனைவரும் சொந்தமானவர்கள் எதிர்க்கட்சி Paytm தொகுதி. 964 01:04:24,433 --> 01:04:26,062 காத்திருங்கள். ஏய் ... நகர்த்துங்கள்! 965 01:04:26,087 --> 01:04:27,362 - உங்கள் வார்த்தைகளை நினைவில் கொள்ளுங்கள். - தொலைந்து போகுங்கள்! 966 01:04:40,497 --> 01:04:41,789 நான் ஒரு மந்திரி. 967 01:04:42,581 --> 01:04:44,372 நீங்கள் என்னைத் தாக்க எவ்வளவு தைரியம்? 968 01:04:45,372 --> 01:04:47,164 நான் உங்கள் மீது கை வைத்தேன் ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு மந்திரி. 969 01:04:47,414 --> 01:04:50,943 - நான் மற்றவர்களுக்கு ஒரு கிக் மூலம் பதிலளித்திருப்பேன். - ஏய்! 970 01:04:51,456 --> 01:04:53,331 ஒரு அமைச்சரிடம் உங்கள் கைகளை வைக்க எவ்வளவு தைரியம்? 971 01:04:53,664 --> 01:04:54,706 - அவரை கைது செய்யுங்கள். - ஐயா. 972 01:04:55,081 --> 01:04:57,081 காத்திருங்கள். மோபி தேவி. 973 01:04:58,039 --> 01:04:58,956 இது தவறு. 974 01:04:59,622 --> 01:05:00,664 அவர்களிடம் மன்னிப்பு கோருங்கள். 975 01:05:01,154 --> 01:05:03,654 நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். மன்னிப்பு கேளுங்கள். 976 01:05:08,497 --> 01:05:09,539 மன்னிக்கவும். 977 01:05:18,789 --> 01:05:19,997 தயவுசெய்து என்னை மன்னியுங்கள், மேடம். 978 01:05:20,539 --> 01:05:22,164 நீங்கள் மன்னிப்புக்கு தகுதியற்றவர். 979 01:05:23,872 --> 01:05:26,164 நான், பாபிலி சத்தியமுர்த்தி ... 980 01:05:27,581 --> 01:05:29,208 ஆந்திராவின் முதல்வராக ... 981 01:05:29,539 --> 01:05:32,747 உறுதியான உறுதிமொழி செய்யுங்கள் ... 982 01:05:47,664 --> 01:05:49,789 அவர் மேடையில் பகிரங்கமாக என்னைத் தாக்கினார். 983 01:05:50,081 --> 01:05:52,414 நீங்கள் அவரை விட்டுவிட்டு என்னை மன்னிப்பு கேட்க வைத்தீர்கள். 984 01:05:52,956 --> 01:05:54,081 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, ஒரு பெண்ணுக்கு. 985 01:05:55,664 --> 01:05:57,206 நீங்கள் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறீர்கள், அப்பா? 986 01:05:57,622 --> 01:05:58,831 அவருக்கு எதிராக சில நடவடிக்கை எடுக்கவும். 987 01:05:59,164 --> 01:06:02,370 என் வார்த்தைகளை யாராவது மதிக்கிறார்களா? நான் முதல்வரானால்? 988 01:06:05,039 --> 01:06:05,956 சபா. 989 01:06:06,706 --> 01:06:10,705 அமைச்சரைத் தாக்கியதற்காக, சேகரிப்பாளரின் இடைநீக்கத்திற்கு அழைக்கவும். 990 01:06:10,730 --> 01:06:11,664 அவ்வளவுதான்! 991 01:06:13,456 --> 01:06:16,747 அன்பே, நீங்கள் நடித்துள்ளீர்கள் அனைத்து சட்ட நடைமுறைகளையும் பின்பற்றவும். 992 01:06:18,747 --> 01:06:20,414 நான் உன்னை நிராகரிக்கிறேன் ... 993 01:06:21,206 --> 01:06:22,164 அமைச்சராக. 994 01:06:46,666 --> 01:06:49,018 - ஹாய். - நீங்கள் ஏன் ஏமாற்றமடைகிறீர்கள்? 995 01:06:49,539 --> 01:06:51,872 கணினி வெட்கப்பட வேண்டும் உங்களைப் போன்ற ஒருவரை இழந்ததற்காக. 996 01:06:52,497 --> 01:06:54,372 இடைநீக்கம் குறித்து நான் வருத்தப்படவில்லை. 997 01:06:54,747 --> 01:06:57,539 நான் ஏற்கனவே இந்த சிக்கலை எழுப்பியுள்ளேன் ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகள் சங்கத்துடன். 998 01:06:57,997 --> 01:07:00,414 நான் அதற்கு திரும்புவேன் முழுமையான தெளிவுடன் நாற்காலி. 999 01:07:01,372 --> 01:07:04,122 ஆனால் நான் நிறுத்திய அனைத்தும் மீண்டும் தொடங்கும். 1000 01:07:04,997 --> 01:07:06,789 அவர்கள் தங்கள் ஊழல் நடைமுறைகளை மீண்டும் தொடங்குவார்கள். 1001 01:07:07,359 --> 01:07:08,942 எல்லாம் நின்றுவிடும் நீங்கள் திரும்பி வந்த தருணம். 1002 01:07:09,247 --> 01:07:12,289 இந்த நேரத்தைப் பயன்படுத்துவோம் எங்கள் திருமணத்திற்கு தயாராகுங்கள். 1003 01:07:13,706 --> 01:07:14,747 நான் ஏதாவது சொல்லலாமா? 1004 01:07:15,664 --> 01:07:18,497 முதல் முறையாக, உங்கள் கோபத்தை நான் பாராட்டுகிறேன். 1005 01:07:20,247 --> 01:07:23,831 நீங்கள் அவரை அடிப்பீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும், அது என்னைத் தொடும் அமைச்சராக இருந்தாலும் கூட. 1006 01:07:24,706 --> 01:07:27,271 ஆனால் நீங்கள் அவரை மறந்துவிட்டீர்கள் சேகரிப்பாளராக உங்கள் நிலை. 1007 01:07:28,789 --> 01:07:29,831 ஐ லவ் யூ, ராம். 1008 01:08:09,051 --> 01:08:13,568 "என் அன்பே, என் அன்பே, என் விலைமதிப்பற்றவர்!" 1009 01:08:13,806 --> 01:08:18,402 "எனக்குள் ஏதோ கிளறியது, நீங்கள் காரணமாக இருக்கிறதா? 1010 01:08:18,764 --> 01:08:23,473 "ஓ அன்பே, ஓ தனித்துவமான ஒன்று, என் அசாதாரண அன்பே! " 1011 01:08:23,723 --> 01:08:28,389 "என் தோல் உற்சாகத்துடன் கூச்சப்படுத்துகிறது, என் உணர்வுகள் உங்களால் விழித்திருக்கின்றன! " 1012 01:08:28,598 --> 01:08:33,681 "இந்த தருணம் எல்லாம் உங்களுக்கும் எனக்கும் சரணடைதல் " 1013 01:08:33,889 --> 01:08:39,139 "அமைதியற்ற உணர்வு ஒரு காதல்-ஸ்ட்ரக் அம்பு என் இதயத்தைத் துளைக்கிறது! " 1014 01:08:40,223 --> 01:08:44,931 "என் அழகு முழுமையானதாக உணர்கிறது, நீங்கள் என் பக்கத்தில் இருக்கும்போது! " 1015 01:08:45,223 --> 01:08:50,038 "நான் ஒரு வைரத்தைப் போல பிரகாசிக்கிறேன், நீங்கள் என்னிடம் நெருக்கமாக இருக்கும்போது! " 1016 01:08:50,238 --> 01:08:54,951 "என் நல்லொழுக்கங்கள் பெருகும், நீங்கள் என்னுடன் இருக்கும்போது " 1017 01:08:55,151 --> 01:08:59,834 "நான் இன்னும் சிறப்பாக மாறுகிறேன் நீங்கள் என் அருகில் இருக்கும்போது நபர்! " 1018 01:09:35,014 --> 01:09:39,806 "நான் அதிசயங்களை நான் காண்கிறேன் ஒருபோதும், இதற்கு முன் சாட்சியம் அளிக்கவில்லை " 1019 01:09:44,764 --> 01:09:49,686 "வானம் மலர் விதானங்கள் போல் தெரிகிறது, நிலங்கள் பால் நீரோடைகள் போல தோன்றும்! " 1020 01:09:49,886 --> 01:09:54,181 "நகரும் வண்ணங்கள் a போல இருக்கும் நடனம், காற்று கூட மந்திரத்தை உணர்கிறது! " 1021 01:09:54,556 --> 01:09:59,014 "இவை கேள்விப்படாதவை தீவுகள், உங்களுக்கும் எனக்கும் பொருந்துமா? " 1022 01:09:59,264 --> 01:10:03,858 "இன்று, கைக்குட்டைகள் கூட திரும்பும் எங்கள் அன்பைக் கொண்டாடும் கொடிகளில்! " 1023 01:10:04,139 --> 01:10:08,889 "ஓ, என்ன ஒரு ஆச்சரியம்! ஆறுகள் மனிதகுலத்தின் பாடல்களைப் பாடுவது போல் ஓட்டம்! " 1024 01:10:09,098 --> 01:10:14,180 "உடல்கள் இல்லாத ஆன்மா இழக்கப்படுகிறது, படப்பிடிப்பு நட்சத்திரங்கள் போன்ற காதலில்! " 1025 01:10:14,380 --> 01:10:19,348 "ஒருமுறை ஒரு காலத்தில், இந்த நேரத்தில் எங்கள் கதை தொடங்கியது! " 1026 01:10:20,148 --> 01:10:25,134 "என் அழகு முழுமையானதாக உணர்கிறது, நீங்கள் என் பக்கத்தில் இருக்கும்போது! " 1027 01:10:25,334 --> 01:10:30,001 "நான் ஒரு வைரத்தைப் போல பிரகாசிக்கிறேன், நீங்கள் என்னிடம் நெருக்கமாக இருக்கும்போது! " 1028 01:10:30,201 --> 01:10:34,846 "நீங்கள் என்னுடன் இருக்கும்போது என் நல்லொழுக்கங்கள் பெருகும்" 1029 01:10:35,046 --> 01:10:39,752 "நான் இன்னும் சிறந்த நபராக மாறுகிறேன் நீங்கள் என் அருகில் இருக்கும்போது! " 1030 01:11:02,907 --> 01:11:04,756 - சபபதி, நான் உங்களுடன் பேச விரும்புகிறேன். - சொல்லுங்கள். 1031 01:11:15,143 --> 01:11:15,852 அப்பா? 1032 01:11:20,548 --> 01:11:23,002 நான் உன்னை நீக்குகிறேன், மட்டுமல்ல அமைச்சரின் பதவியில் இருந்து 1033 01:11:24,923 --> 01:11:27,714 ஆனால் கட்சியிலிருந்தும். 1034 01:11:29,048 --> 01:11:31,118 நீங்கள் இனி இல்லை கட்சியுடன் இணைந்தது. 1035 01:11:31,435 --> 01:11:34,714 - நான் விருந்துக்கு நிறைய அர்ப்பணித்துள்ளேன். - அது ஒரு பொருட்டல்ல. 1036 01:11:35,847 --> 01:11:37,847 தவறு செய்பவர்களுக்கு கட்சியில் இடமில்லை. 1037 01:11:38,180 --> 01:11:39,722 நான் உங்கள் வாரிசு. சரி? 1038 01:11:39,930 --> 01:11:42,055 மக்களை மாசுபடுத்தும் கை 1039 01:11:42,972 --> 01:11:44,962 கொடியுக்கு வணக்கம் செலுத்த உரிமை இல்லை. 1040 01:11:45,193 --> 01:11:47,818 அப்பா, சிறு வயதிலிருந்தே, 1041 01:11:48,368 --> 01:11:50,076 நான் கனவு கண்டேன் முதலமைச்சர் ஆனார். 1042 01:11:50,474 --> 01:11:53,556 நான் முதலமைச்சரின் நாற்காலியில் அமர வேண்டும். 1043 01:11:53,847 --> 01:11:57,097 எனது கடைசி மூச்சு வரை நான் அங்கேயே இருக்க வேண்டும். 1044 01:11:58,306 --> 01:12:03,014 நான் இறக்கும் போது, ​​எனது கடைசி சடங்குகள் எனது பைரில் செய்யக்கூடாது. 1045 01:12:03,681 --> 01:12:06,255 ஒருமுறை நான் முதலமைச்சரின் நாற்காலியை எடுத்துக் கொண்டேன், 1046 01:12:06,280 --> 01:12:09,722 நான் ஒரு அரசாங்கத்தை வெளியிடுவேன் ஒழுங்கு மற்றும் நிம்மதியாக இறந்து விடுங்கள். 1047 01:12:11,181 --> 01:12:13,181 அப்பா! தயவுசெய்து, அப்பா. 1048 01:12:13,639 --> 01:12:15,412 தயவுசெய்து எனக்கு மற்றொரு வாய்ப்பை வழங்கவும். 1049 01:12:15,437 --> 01:12:17,431 நீங்கள் ஏன் சக்தியை மிகவும் வெறித்தனமாக இருக்கிறீர்கள்? 1050 01:12:17,764 --> 01:12:19,818 என்னால் சக்தி இல்லாமல் வாழ முடியாது. 1051 01:12:19,889 --> 01:12:21,847 நீங்கள் அதிகாரத்தில் இருந்தால், நாடு வாழ முடியாது. 1052 01:12:22,389 --> 01:12:24,514 தவறு! தவறு! தவறு! 1053 01:12:24,847 --> 01:12:25,972 நான் தவறு செய்தேன். 1054 01:12:26,306 --> 01:12:28,181 தயவுசெய்து என்னை ஒரு முறை மன்னியுங்கள். 1055 01:12:28,681 --> 01:12:30,597 - நான் மீண்டும் ஒருபோதும் தவறு செய்ய மாட்டேன். - ஏய். 1056 01:12:31,222 --> 01:12:32,104 நீங்கள் ஒருபோதும் மாற மாட்டீர்கள். 1057 01:12:32,472 --> 01:12:33,764 நீங்கள் மாறவில்லையா, அப்பா? 1058 01:12:35,014 --> 01:12:36,347 நானும் மாறுவேன். 1059 01:12:37,264 --> 01:12:39,014 தயவுசெய்து, என்னை நம்புங்கள், அப்பா. 1060 01:12:40,264 --> 01:12:42,274 தயவுசெய்து, அப்பா! 1061 01:12:42,299 --> 01:12:44,572 தயவுசெய்து என்னை நம்புங்கள், அப்பா. 1062 01:12:44,597 --> 01:12:46,155 தயவுசெய்து, அப்பா! 1063 01:12:46,180 --> 01:12:49,572 தயவுசெய்து என்னை நம்புங்கள், அப்பா. 1064 01:12:49,597 --> 01:12:50,806 அப்பா, தயவுசெய்து! 1065 01:13:00,681 --> 01:13:02,264 நீங்கள் கண்களை மூடிக்கொண்டீர்கள், அப்பா. 1066 01:13:03,139 --> 01:13:05,056 நீங்கள் முதலமைச்சரை எடுத்துக் கொண்டீர்களா? கல்லறைக்கு உங்களுடன் நாற்காலி? 1067 01:13:06,097 --> 01:13:07,681 நீங்கள் ஒப்படைத்திருக்க வேண்டும் நான் கேட்டபோது அது முடிந்தது. 1068 01:13:35,639 --> 01:13:37,889 அப்பா! அப்பா! அப்பா! 1069 01:13:38,351 --> 01:13:39,398 - சத்யா. - மருத்துவர். 1070 01:13:39,664 --> 01:13:40,822 அவர் நகரவில்லை, டாக்டர். 1071 01:13:40,847 --> 01:13:42,097 அவர் இறந்துவிட்டாரா? 1072 01:13:42,306 --> 01:13:44,056 ஓ, இல்லை. அவர் இனி இல்லையா? 1073 01:13:45,681 --> 01:13:46,531 மன்னிக்கவும். 1074 01:13:46,556 --> 01:13:47,847 அப்பா! 1075 01:13:48,764 --> 01:13:50,431 - நாங்கள் அதை அறிவிக்கலாமா, ஐயா? - இல்லை 1076 01:13:51,306 --> 01:13:54,346 அது முடிவு செய்யப்பட்ட பிறகு அறிவிக்கவும், நான் அடுத்த முதல்வராக இருப்பேன். 1077 01:13:54,764 --> 01:13:56,942 நான் என்றென்றும் காத்திருக்க முடியும். நான் உடலை ஜந்து தைலம் கொண்டு இங்கே வைத்திருப்பேன். 1078 01:13:57,142 --> 01:13:58,977 - இது எம்பாமிங் என்று அழைக்கப்படுகிறது. - ஒருவித குண்டுவெடிப்பு! 1079 01:13:59,185 --> 01:13:59,928 - வாயை மூடு! - மேனிகியம்! 1080 01:14:00,639 --> 01:14:03,722 - இது போன்ற ஒரு நேரத்தில் ... - அது இப்போது நடக்க வேண்டும். 1081 01:14:04,264 --> 01:14:06,570 என்னை உறுதிப்படுத்தவும் அல்லது அவரை முதல்வராக. 1082 01:14:06,597 --> 01:14:07,929 - ஒரு கூட்டத்திற்கு அழைக்கவும். - ஆம். ஒரு கூட்டத்தை ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 1083 01:14:07,954 --> 01:14:08,942 - உடனே அதை ஏற்பாடு செய்யுங்கள். - அதைச் செய்யுங்கள். 1084 01:14:08,967 --> 01:14:10,163 ஒரு பொது உடல் கூட்டத்தை ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 1085 01:14:10,188 --> 01:14:11,844 - மக்கள் பேரழிவிற்கு ஆளாகிறார்கள். - நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? 1086 01:14:11,869 --> 01:14:12,880 அதை இங்கே ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 1087 01:14:12,905 --> 01:14:14,397 அவரை சகோதரனில் அழைத்துச் செல்லுங்கள். 1088 01:14:14,422 --> 01:14:15,957 முதலாளி, இது ஒரு சிறப்பு கலவை. அதை வைத்திருங்கள். 1089 01:14:17,514 --> 01:14:19,722 அனைவருக்கும் சிறிது நேரம் அமைதியாக இருங்கள். 1090 01:14:21,139 --> 01:14:23,347 மூத்த மகன் கவனித்தால் கட்சி பொறுப்புகள், 1091 01:14:24,056 --> 01:14:26,508 இளைய மகன் கவனித்துக்கொள்வான் அரசாங்க பொறுப்புகள். 1092 01:14:26,639 --> 01:14:27,484 ஏய்! பூம். 1093 01:14:27,889 --> 01:14:29,764 அவருக்கு வழிகாட்ட உங்கள் அனுபவத்தைப் பயன்படுத்தவும். 1094 01:14:30,306 --> 01:14:31,216 வெறும் ஆறு மாதங்கள், இல்லையா? 1095 01:14:31,416 --> 01:14:33,328 தேர்தல்கள் நெருங்குகிறது. என்ன நடக்கிறது என்று பார்ப்போம். 1096 01:14:33,431 --> 01:14:36,927 அவர் பழத்தை எடுத்துக்கொள்கிறார், எனக்கு தலாம் கிடைக்குமா? 1097 01:14:37,056 --> 01:14:39,247 - அது இல்லை. - நான் ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டேன். 1098 01:14:39,331 --> 01:14:42,474 - முதல்வர் மகதீரா முனிமனிகியம். - அனைத்து ஆலங்கட்டி! 1099 01:14:42,499 --> 01:14:45,966 - அது நடக்காது. - முதல்வர் மகதீரா முனிமனிகியம். 1100 01:14:46,039 --> 01:14:47,707 - முதல்வர் மகதீரா முனிமனிகியம். - முதலாளி, கத்த வேண்டாம்! 1101 01:14:47,732 --> 01:14:49,056 - முதலாளி, அதை நிறுத்துங்கள். - அனைத்து ஆலங்கட்டி! 1102 01:14:49,081 --> 01:14:52,443 முதலாளி, தந்தை இயற்கையான காரணங்களால் இறக்கவில்லை. 1103 01:14:52,497 --> 01:14:54,005 - இளைய முதலாளி அவரைக் கொன்றார். - என்ன? 1104 01:14:54,622 --> 01:14:58,505 அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி! 1105 01:15:06,349 --> 01:15:09,088 - அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி. - ஆலங்கட்டி! 1106 01:15:09,113 --> 01:15:11,426 அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி. 1107 01:15:11,664 --> 01:15:12,813 முதலாளி ஏன் பக்கங்களை மாற்றினார்? 1108 01:15:13,013 --> 01:15:16,081 இதன் பயன் என்ன நாற்காலி இப்போது அப்பா போய்விட்டார்? 1109 01:15:16,622 --> 01:15:18,497 நீங்கள் ... நீங்கள் உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள். 1110 01:15:19,206 --> 01:15:21,318 - அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி. - அனைத்து ஆலங்கட்டி! 1111 01:15:21,518 --> 01:15:23,316 - அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி. - முதல்வர் மோபி தேவி. 1112 01:15:23,516 --> 01:15:25,185 - அனைத்து ஆலங்கட்டி! - முதல்வர் மோபி தேவி. 1113 01:15:25,385 --> 01:15:27,153 - அனைத்து ஆலங்கட்டி! - முதல்வர் மோபி தேவி. 1114 01:15:27,353 --> 01:15:29,146 - அனைத்து ஆலங்கட்டி! - முதல்வர் மோபி தேவி. 1115 01:15:29,346 --> 01:15:31,304 - அனைத்து ஆலங்கட்டி! - முதல்வர் மோபி தேவி. 1116 01:15:31,504 --> 01:15:33,325 - அனைத்து ஆலங்கட்டி! - முதல்வர் மோபி தேவி. 1117 01:15:33,525 --> 01:15:35,194 - அனைத்து ஆலங்கட்டி! - முதல்வர் மோபி தேவி. 1118 01:15:35,394 --> 01:15:36,122 அனைத்து ஆலங்கட்டி! 1119 01:15:37,341 --> 01:15:40,426 பை ...! 1120 01:15:43,893 --> 01:15:46,208 நான் அப்படி ராம் மென்று சாப்பிடுவது போல் உணர்கிறேன்! 1121 01:15:48,255 --> 01:15:50,456 - இப்போது அதை அறிவிக்கலாமா? - ஆம். 1122 01:15:51,039 --> 01:15:53,060 இது மக்களிடையே பொதுவில் இல்லை, இல்லையா? 1123 01:15:54,039 --> 01:15:55,872 இறுதி சடங்கு நடக்கிறது செயலகத்தின் பின்னால்? 1124 01:15:56,247 --> 01:15:57,497 அல்லது அது அப்பாவின் பண்ணை இல்லத்தில் உள்ளதா? 1125 01:15:57,789 --> 01:15:59,206 அதற்கு முன், 1126 01:15:59,539 --> 01:16:02,664 நாம் செய்ய வேண்டும் மற்றொரு நபருக்கான இறுதி சடங்குகள். 1127 01:16:03,956 --> 01:16:06,372 தெலுங்கு மக்கள் நம்பிக்கையின் கதிர் இப்போது இல்லாமல் போய்விட்டது. 1128 01:16:06,664 --> 01:16:09,232 முதல்வர் பாபிலி சத்யமூர்த்தி இனி இல்லை. 1129 01:16:09,372 --> 01:16:11,622 சத்யமூர்த்தி சகாப்தம் வந்துவிட்டது ஆந்திராவில் ஒரு முடிவுக்கு. 1130 01:16:33,039 --> 01:16:35,622 ஐயா ... நாங்கள் உங்களை கைது செய்கிறோம். 1131 01:16:35,872 --> 01:16:37,521 கைது செய்யவா? ஏன்? 1132 01:16:37,581 --> 01:16:39,914 ஒரு எஃப்.ஐ.ஆர் எதிராக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது அமைச்சர் தாக்குதல் வழக்கில் நீங்கள். 1133 01:16:44,122 --> 01:16:44,818 ரேம். 1134 01:16:44,997 --> 01:16:45,591 போகலாம். 1135 01:16:46,206 --> 01:16:47,164 ரேம். 1136 01:16:54,269 --> 01:16:55,706 அவர்கள் என் சகோதரனை கைது செய்துள்ளனர். 1137 01:17:34,122 --> 01:17:35,536 ஏய்! அங்குள்ள பாதுகாப்பை இறுக்குங்கள். 1138 01:17:36,792 --> 01:17:38,216 - வாருங்கள். - சீக்கிரம்! 1139 01:17:38,809 --> 01:17:39,979 - ஏய் - போகலாம்! 1140 01:17:41,360 --> 01:17:41,844 ஏய்! 1141 01:17:42,664 --> 01:17:43,831 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 1142 01:17:46,700 --> 01:17:47,331 ஏய்! 1143 01:18:15,706 --> 01:18:18,276 எங்கள் பாரம்பரியத்தின் ஒரு பகுதியாக, அது செய்தபின் மூன்று கத்தரிக்கோல் வெட்டுக்கள் கொடுக்க நல்லது. 1144 01:18:18,359 --> 01:18:18,924 இல்லை. 1145 01:18:19,420 --> 01:18:21,639 - என் அப்பா என் உயிர்நாடி. - ஓ .. 1146 01:18:21,773 --> 01:18:22,773 எல்லாவற்றையும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 1147 01:18:24,104 --> 01:18:25,247 தம்பி! 1148 01:18:26,047 --> 01:18:27,236 நீங்கள் நாளை முதல்வராகிவிட்டால், 1149 01:18:27,417 --> 01:18:31,223 சிலவற்றை பார்வையிடுதல் இடங்கள் விரும்பத்தகாததாக இருக்கலாம். 1150 01:18:31,325 --> 01:18:32,201 இது அனுதாபம். 1151 01:18:32,530 --> 01:18:33,655 அது அரசியல். 1152 01:18:34,284 --> 01:18:35,409 நீங்கள் முட்டாள்! 1153 01:19:36,622 --> 01:19:39,711 தலைவரின் புறப்பாடு வெளியேறியது கற்பனை செய்ய முடியாத துக்கத்தில் எங்களை. 1154 01:19:40,831 --> 01:19:45,164 அவரது இறுதி ஆசை, இந்த வீடியோவில் கைப்பற்றப்பட்டது. 1155 01:19:56,081 --> 01:19:58,327 - வணக்கம். 1156 01:20:02,262 --> 01:20:04,964 கட்டுப்பாட்டு அறை அழைப்பு. 1157 01:20:15,372 --> 01:20:19,831 நான் விதிவிலக்கான வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டேன் குறைந்தது ஒரு வருடத்திற்கு ஆளுகை. 1158 01:20:20,122 --> 01:20:21,164 அது வெளியேறவில்லை. 1159 01:20:21,622 --> 01:20:23,622 நான் சென்ற பிறகு குறைந்தபட்சம் நடக்க வேண்டும். 1160 01:20:26,331 --> 01:20:27,331 அதனால்தான் ... 1161 01:20:28,223 --> 01:20:29,848 நான் ஒரு முடிவை எடுத்துள்ளேன். 1162 01:20:43,664 --> 01:20:47,247 விசாக் கலெக்டர் ராம் நந்தன் சமீபத்தில் இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டவர், 1163 01:20:49,250 --> 01:20:52,125 நான் அவரை நியமிக்கிறேன் இந்த மாநில முதலமைச்சர். 1164 01:21:04,831 --> 01:21:05,789 ஐயா. 1165 01:21:06,414 --> 01:21:09,289 மன்னிக்கவும், ஐயா. தயவுசெய்து என்னை மன்னியுங்கள். 1166 01:21:13,372 --> 01:21:17,831 இனிமேல், ராம் நந்தன் எனது வாரிசாக இருப்பார். 1167 01:21:22,722 --> 01:21:24,972 அவர் என் பைருக்கு தீ வைக்க வேண்டும். 1168 01:21:25,200 --> 01:21:27,034 இது எனது இதயப்பூர்வமான விருப்பம். 1169 01:21:34,794 --> 01:21:40,994 அனைவரும் முதலமைச்சர் ராம் நந்தன்! 1170 01:21:41,255 --> 01:21:46,823 அனைவரும் முதலமைச்சர் ராம் நந்தன்! 1171 01:22:03,622 --> 01:22:07,638 ஐயா, அமைச்சர் சபபதி உங்களை அழைத்து வர என்னை அனுப்பியுள்ளார். 1172 01:22:15,411 --> 01:22:16,664 முதல்வர் வழியில் இருக்கிறார், ஐயா. 1173 01:22:50,854 --> 01:22:55,709 - அனைவரும் எங்கள் அன்பான அரசியல்வாதி ராம் நந்தன்! - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1174 01:22:57,612 --> 01:22:59,068 - முதல்வர் ராம் நந்தன்! - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1175 01:22:59,268 --> 01:23:02,795 - முதல்வர் ராம் நந்தன்! - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1176 01:23:15,708 --> 01:23:18,517 உங்கள் தலைமுடியை வீணடித்தீர்கள், தம்பி. 1177 01:23:47,924 --> 01:23:51,030 "மின்னலைப் போலவே, என் ஆவி கொதிக்கிறது கிராமம் ஒரு திருவிழாவுடன் உயிருடன் உள்ளது " 1178 01:23:51,055 --> 01:23:53,784 "உங்கள் கோபத்தை எதிர்கொள்ள தீமை தயாராக இல்லை" 1179 01:23:53,809 --> 01:23:55,392 "கோண்டா தேவரா!" 1180 01:23:56,684 --> 01:23:58,142 "கோண்டா தேவரா!" 1181 01:23:59,517 --> 01:24:02,335 "தீய எண்ணங்கள் உள்ளவர்கள் பூமியில் புதைக்கப்படும் " 1182 01:24:02,360 --> 01:24:05,308 "இதுபோன்றதை இயக்க எங்களுக்கு உதவுங்கள் கிராமத்திலிருந்து விலகி மக்கள் " 1183 01:24:05,333 --> 01:24:06,684 "கோண்டா தேவரா" 1184 01:24:07,851 --> 01:24:09,661 "கோண்டா தேவரா" 1185 01:24:15,267 --> 01:24:17,638 "கோண்டா தேவரா" 1186 01:24:18,142 --> 01:24:20,267 "கோண்டா தேவரா" 1187 01:24:20,934 --> 01:24:23,609 "கோண்டா தேவரா" 1188 01:24:23,851 --> 01:24:26,534 "கோண்டா தேவரா" 1189 01:24:26,734 --> 01:24:29,404 "கோண்டா தேவரா" 1190 01:24:29,604 --> 01:24:31,812 - நாங்கள் கைவிட மாட்டோம் ... - எங்கள் உரிமைகள்! 1191 01:24:32,059 --> 01:24:34,651 - எங்கள் கிராமம்! ஹில்லாக், நம்முடையது! - நாங்கள் அவர்களை விடுவிக்க மாட்டோம்! 1192 01:24:34,911 --> 01:24:36,642 அப்பாவா, நீங்கள் ஏன் எதிர்ப்பு தெரிவிக்கிறீர்கள்? 1193 01:24:36,934 --> 01:24:38,517 மலை எங்கள் படுக்கை. 1194 01:24:38,934 --> 01:24:43,708 இது விலங்குகளின் வீடு, கனிம வளங்கள், நீர், எல்லாம்! 1195 01:24:43,767 --> 01:24:47,019 ஆனால் இப்போது, ​​மனிதர்கள் கற்றுக்கொண்டனர் காடுகளை பணமாக மாற்ற! 1196 01:24:47,044 --> 01:24:49,617 அவர்கள் எங்கள் மலையில் வளங்களைக் கண்டார்கள். 1197 01:24:49,642 --> 01:24:53,615 அவர்கள் இரும்புத் தாது சுரங்கத் தொடங்கினர். 1198 01:24:54,809 --> 01:24:59,044 அவர்கள் நிறுத்தப்படாவிட்டால், அவர்கள் எடுப்பார்கள் மலை மற்றும் எங்கள் நகரம் இரண்டிலும்! 1199 01:24:59,642 --> 01:25:03,505 - நாங்கள் எங்கள் வேர்களை கைவிட வேண்டும். - ஆம்! ஆம்! 1200 01:25:07,601 --> 01:25:09,599 - வாழ்த்துக்கள். - வாழ்த்துக்கள். 1201 01:25:13,226 --> 01:25:14,101 இதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 1202 01:25:15,986 --> 01:25:16,861 நிறுத்து! 1203 01:25:20,772 --> 01:25:21,813 இப்போது எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 1204 01:25:23,022 --> 01:25:23,631 வேறு என்ன? 1205 01:25:23,726 --> 01:25:28,029 இதை நீங்கள் எவ்வாறு தயாரிக்கிறீர்கள் நீங்கள் இரும்பு சுரங்க விரும்பவில்லை என்றால் தட்டு? 1206 01:25:28,520 --> 01:25:29,812 எல்லாவற்றிற்கும் எங்களுக்கு இரும்பு தேவை! 1207 01:25:30,173 --> 01:25:32,257 எதிர்ப்பது எப்படி நியாயமானது உங்கள் ஊரில் மட்டுமே சுரங்கமா? 1208 01:25:32,976 --> 01:25:34,833 அது கிடைக்கக்கூடிய இடத்தில் மட்டுமே அதை சுரங்கப்படுத்த முடியும்! 1209 01:25:39,038 --> 01:25:41,411 செல்லுங்கள். சாப்பிடுங்கள். 1210 01:25:41,920 --> 01:25:44,212 நீங்கள் தட்டைக் காணலாம், இல்லையா? இப்போது சாப்பிடுங்கள்! 1211 01:25:45,753 --> 01:25:50,420 நாங்கள் பழ விவசாயிகள் இல்லை என்று நினைக்கிறீர்கள் எங்கள் சொந்த தட்டுகளை எவ்வாறு உற்பத்தி செய்வது என்று தெரியுமா? 1212 01:25:52,003 --> 01:25:53,725 உங்கள் உணவுகளை எடுத்து விட்டு விடுங்கள்! 1213 01:25:53,925 --> 01:25:55,372 - ஏய்! - ஐயா, தயவுசெய்து உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள். 1214 01:25:55,670 --> 01:25:57,837 இந்த ஊரில் 2,000 குடும்பங்கள் இந்த எதிர்ப்பின் காரணமாக நஷ்டத்தில் இருக்கும்! 1215 01:25:58,170 --> 01:26:01,045 இல்லை! அடுத்த 20 இதிலிருந்து தலைமுறைகள் கிடைக்கும். 1216 01:26:01,670 --> 01:26:03,962 முகுண்டா! போகலாம்! 1217 01:26:04,420 --> 01:26:06,837 ஏய்! எங்களுக்கு அரசாங்க அதிகாரம் உள்ளது! 1218 01:26:08,753 --> 01:26:10,878 அதன் உரிமையாளர்கள் அதிகாரம் எங்கள் பக்கத்தில் உள்ளது! 1219 01:26:11,087 --> 01:26:13,782 "நீங்கள் சூரியனைப் போலவே அலங்கரித்திருக்கிறீர்கள் எங்கள் நெற்றியில் ஒரு கிரிம்சன் புள்ளி " 1220 01:26:13,982 --> 01:26:16,159 "எங்கள் வாழ்க்கையை ஒளியால் நிரப்புதல்" 1221 01:26:16,837 --> 01:26:19,474 "இரவு வானத்தை ஓவியம் வெள்ளி நிலவொளியுடன் " 1222 01:26:19,674 --> 01:26:21,873 "உங்கள் தாலாட்டுடன் தூங்க நீங்கள் எங்களைத் தூண்டினீர்கள்" 1223 01:26:22,503 --> 01:26:27,699 "நீங்கள் எங்கள் வலிமையின் தூண் ஆயிரம் கண்களால் எங்கள் பாதுகாவலர் " 1224 01:26:28,378 --> 01:26:32,253 "நீங்கள் எங்கள் தாயாக, எங்கள் ஆதரவாளராக இருப்பீர்கள் எப்போதும் எங்களுக்கு வழியைக் காட்டுகிறது " 1225 01:26:32,462 --> 01:26:36,337 அரசாங்கம் உத்தரவிட்டுள்ளது சுரங்கத்தை நிறுத்த இரும்பு நிறுவனம்! 1226 01:26:37,378 --> 01:26:40,045 அவர்கள் வெளியேறுகிறார்கள்! நாங்கள் எங்கள் மலையைத் திரும்பப் பெறுகிறோம்! 1227 01:26:41,337 --> 01:26:43,087 நாங்கள் வென்றோம், தம்பி! 1228 01:26:44,677 --> 01:26:46,951 "கோண்டா தேவரா!" 1229 01:26:47,337 --> 01:26:49,647 "நீங்கள் எங்கள் மீட்பர்!" 1230 01:26:50,253 --> 01:26:52,837 "கோண்டா தேவரா!" 1231 01:26:53,045 --> 01:26:55,920 "எங்கள் இதயங்கள், உங்கள் வீடு" 1232 01:26:58,031 --> 01:26:59,312 ஆம், மேடம். நான் உங்களுக்கு எவ்வாறு உதவ முடியும்? 1233 01:26:59,337 --> 01:27:01,184 நான் ஒரு அனுப்ப விரும்புகிறேன் சேகரிப்பாளருக்கு மனு. 1234 01:27:01,384 --> 01:27:02,985 - உங்கள் பெயர் என்ன? - சகோதரர் வீட்டிற்கு வந்தாரா? 1235 01:27:03,185 --> 01:27:04,545 - ஆம். அவர் உள்ளே இருக்கிறார். - அன்பே! 1236 01:27:05,545 --> 01:27:06,889 - என்ன விஷயம், முகுண்ட்? - வாழ்த்துக்கள், ஐயா. 1237 01:27:07,099 --> 01:27:07,890 நீங்கள் ஒரு இராணுவத்துடன் வந்திருக்கிறீர்கள்! 1238 01:27:09,753 --> 01:27:11,265 நாம் இப்போது என்ன பிரச்சினை என்று எதிர்ப்பு தெரிவிக்கிறோம்? 1239 01:27:11,361 --> 01:27:12,528 எதிர்ப்பிற்காக அல்ல, சகோதரர். 1240 01:27:12,878 --> 01:27:14,878 எல்லா ஆர்ப்பாட்டங்களையும் முடிக்க வந்திருக்கிறேன். 1241 01:27:16,920 --> 01:27:19,212 ஒரு அரசியல் தொடங்குவோம் கட்சி. நீங்கள் எங்கள் தலைவராக இருப்பீர்கள். 1242 01:27:23,878 --> 01:27:25,420 இது ஏன், நீல நிறத்தில் இல்லை? 1243 01:27:25,920 --> 01:27:28,545 நாங்கள் நன்றாக வாழ்கிறோம், இல்லையா? 1244 01:27:28,878 --> 01:27:30,670 நாங்கள் எவ்வளவு காலம் கோரிக்கைகளைச் செய்கிறோம்? 1245 01:27:31,087 --> 01:27:32,628 நிலையை அடைவோம் அந்த கோரிக்கைகளுக்கு அது தடைகள்! 1246 01:27:33,170 --> 01:27:35,337 உங்களுக்கு எல்லா இடங்களிலும் ஆதரவாளர்கள் உள்ளனர். 1247 01:27:35,545 --> 01:27:39,128 நீங்கள் நிறைய உதவலாம் நீங்கள் அரசியலில் சேர்ந்தால் மக்கள். 1248 01:27:39,545 --> 01:27:41,753 அரசியல் ஒரு கரப்பான் பூச்சி போன்றது. 1249 01:27:42,420 --> 01:27:46,878 இது எங்கள் நேர்மையை அழித்துவிடும் எங்கள் அறிவு இல்லாமல்! 1250 01:27:47,170 --> 01:27:50,337 நீங்கள் ஒரு வைரம், தேன்! எந்த புழு உங்களை கடிக்க முடியாது! 1251 01:27:50,545 --> 01:27:51,628 சரியாக சரி! 1252 01:27:52,087 --> 01:27:55,087 நான் எழுதும் அனைத்து மனுக்களும் எங்களுக்கு எந்த முடிவுகளும் கிடைக்கவில்லை. 1253 01:27:55,503 --> 01:27:58,334 ஆனால் நீங்கள் நிச்சயமாக மாற்றத்தைக் கொண்டுவருவீர்கள் அத்தகைய மனுக்கள் உங்களை அடைய வேண்டும் என்றால்! 1254 01:27:58,534 --> 01:27:59,295 ஆம்! 1255 01:27:59,653 --> 01:28:02,278 - அவர் ஆட்சியில் இருந்தவுடன் மனுக்கள் தேவையில்லை! - சரியாக! 1256 01:28:02,570 --> 01:28:04,153 மனிதர்கள் ஆர்ப்பாட்டங்களுக்கு பொறுப்பாக உள்ளனர். 1257 01:28:05,362 --> 01:28:08,987 ஆனால் பணம் அரசியலுக்கு பொறுப்பாகும்! 1258 01:28:10,695 --> 01:28:12,784 இது என் தேநீர் கோப்பை அல்ல. மன்னிக்கவும். 1259 01:28:13,070 --> 01:28:15,278 பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்வோம், சகோதரரே! 1260 01:28:16,820 --> 01:28:18,078 நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்கிறேன்! 1261 01:28:18,487 --> 01:28:21,737 உங்கள் விருப்பத்தை நாங்கள் ஆதரிப்போம் பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்ய! 1262 01:28:23,320 --> 01:28:26,153 - ஆம், தம்பி. நாங்கள் உங்களுக்கு ஆதரவளிப்போம். - தயவுசெய்து ஆம் என்று சொல்லுங்கள். 1263 01:28:27,070 --> 01:28:29,903 நீங்கள் தயங்கக்கூடாது ஒரு நல்ல செயலைச் செய்ய, அன்பே. 1264 01:28:30,153 --> 01:28:32,025 - ஆம் என்று சொல்லுங்கள். - ஆம், அப்பா சொல்லுங்கள். 1265 01:28:32,229 --> 01:28:35,243 ஆம், தம்பி சொல்லுங்கள். நாங்கள் உங்களுக்கு பின்னால் நிற்போம்! 1266 01:28:35,528 --> 01:28:36,903 நாங்கள் உங்களுடன் இருப்போம். 1267 01:28:38,237 --> 01:28:39,445 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 1268 01:28:41,070 --> 01:28:42,881 ஆந்திராவின் எதிர்காலம் மாறும்! 1269 01:28:43,812 --> 01:28:47,758 - எங்கள் தலைவர். - அவர் செழித்து வளரட்டும்! 1270 01:28:55,565 --> 01:28:57,864 முன்னேற்றக் கட்சி. 1271 01:29:02,653 --> 01:29:04,298 ஒரு சமூக சேவையாளராக, 1272 01:29:04,903 --> 01:29:08,641 பொதுமக்களின் தேவைகளை நான் நன்கு அறிவேன். 1273 01:29:08,905 --> 01:29:11,772 எதிர்ப்பு மாற்றுவதற்கான வழி! 1274 01:29:11,797 --> 01:29:16,272 அரசியல் சக்தி வகுக்கிறது நல்ல செயல்களைச் செய்வதற்கான வழி! 1275 01:29:17,525 --> 01:29:19,358 அந்த சக்தியைப் பெற, 1276 01:29:20,081 --> 01:29:23,903 நான் அபுதயம் விருந்தைத் தொடங்குகிறேன்! 1277 01:29:25,778 --> 01:29:30,028 அன்புள்ள ஊடக நிருபர்கள், நீங்கள் அனைவரும் வேண்டும் 1278 01:29:30,320 --> 01:29:33,079 எங்கள் கட்சியை ஆதரிக்கவும். 1279 01:29:33,169 --> 01:29:35,737 உங்கள் கட்சியின் என்ன கோட்பாடுகள் மற்றும் நிகழ்ச்சி நிரல்? 1280 01:29:35,762 --> 01:29:38,570 அது ... 1281 01:29:45,612 --> 01:29:47,669 நாங்கள் 10 ஆம் தேதி ஒரு மாநாட்டை நடத்துகிறோம். 1282 01:29:47,694 --> 01:29:51,167 நாங்கள் எங்கள் கட்சியைப் பகிர்ந்து கொள்வோம் கோட்பாடுகள் மற்றும் நிகழ்ச்சி நிரல். 1283 01:29:51,367 --> 01:29:54,060 - நிகழ்ச்சி நிரல் இல்லாமல் நாம் என்ன புகாரளிக்க முடியும்? - சரியாக! 1284 01:29:54,103 --> 01:29:55,163 அதாவது ... 1285 01:29:58,362 --> 01:30:01,112 - தி ... - தம்பி ... 1286 01:30:03,695 --> 01:30:07,843 பணம் இல்லாமல் அரசியல்! 1287 01:30:08,070 --> 01:30:09,257 நமஸ்தே. பின்னர் சந்திப்போம். 1288 01:30:09,282 --> 01:30:12,516 அவர் பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்ய முடியும், ஆனால் அவர் பேசாமல் அதை எப்படி செய்வார்? 1289 01:30:12,645 --> 01:30:13,631 யாருக்குத் தெரியும்! 1290 01:30:21,838 --> 01:30:25,987 அது யாருடைய தவறு? நாங்கள் போராடுகிறோம் எங்களைப் போலவே அவற்றை சிறப்பாக மாற்ற ... 1291 01:30:26,362 --> 01:30:29,195 அவர்களைப் போல இருக்க நம்மை மாற்றக்கூடாது! 1292 01:30:33,721 --> 01:30:39,853 "நான் அழகின் சிற்றலை கனவு எரியும் அலைகளில் நனைந்தது " 1293 01:30:40,086 --> 01:30:45,612 "நீங்கள் ஏன் என்னை அருள மாட்டீர்கள் உங்கள் வார்த்தைகளால், என் ராஜா? " 1294 01:30:45,763 --> 01:30:51,112 "கிளி-மூக்கு ராஜா என் இதயம் சிறகு எடுக்கும்" 1295 01:30:51,622 --> 01:30:57,612 "நான் உலகைத் தேடுவேன் ஆனால் உங்களைப் போன்ற யாரும் நான் கண்டுபிடிப்பேன் " 1296 01:30:57,985 --> 01:31:03,362 "உங்கள் அரச கண்களில் புயலைத் தூண்டுவது எது?" 1297 01:31:03,841 --> 01:31:08,945 "என் கிங் சன்லிட் தங்கம் போல ஒளிரும்" 1298 01:31:09,815 --> 01:31:15,393 "அவர் சந்திரன், முடிவில்லாத ஒளியுடன் வானத்தை ஓவியம் தீட்டுவது " 1299 01:31:15,743 --> 01:31:21,352 "ஒவ்வொரு பார்வையும் உங்களைப் பற்றியது என் இதயத்தில் ஒரு கொண்டாட்டமாக மாறுகிறது " 1300 01:31:21,595 --> 01:31:27,053 "மலை ஒவ்வொரு தென்றலிலும் உங்கள் பெயரைத் துடைக்கிறது" 1301 01:31:27,595 --> 01:31:32,254 "ராஜா, என் இதயத்தை உங்கள் ராஜ்யமாக ஆக்குங்கள்" 1302 01:31:32,534 --> 01:31:38,534 "நீ என் இருதயத்தின் தாளம், என் ஆண்டவரே" 1303 01:31:50,845 --> 01:31:54,220 எங்கள் கட்சி வழங்க இங்கே உள்ளது சேவை, பணம் சம்பாதிக்கக்கூடாது! 1304 01:31:54,970 --> 01:31:58,637 நம்மில் ஒருவர் எப்போதாவது ஒரு எடுத்தால் லஞ்சம், பொதுமக்கள் முடியும் ... 1305 01:32:59,220 --> 01:33:00,780 இந்த கட்சி பொதுமக்களுக்கு சொந்தமானது! 1306 01:33:01,062 --> 01:33:04,020 கட்சியின் எதிர்கால சொத்துக்கள் பொதுமக்களுக்கும் சொந்தமானது! 1307 01:33:04,645 --> 01:33:07,353 இது வேறு யாருக்கும் சொந்தமானது அல்ல! எப்போதும்! 1308 01:33:17,918 --> 01:33:18,687 அன்பே! என்ன நடந்தது? 1309 01:33:18,941 --> 01:33:24,937 நான் தடுமாறாமல் பேசுகிறேன் ஒரு தொலைதூர கனவு போல் உணர்கிறது, பர்வதி! 1310 01:33:33,695 --> 01:33:39,050 "ஒரு சுழலும் குகை, உங்கள் கண்களில் ஒரு முத்து போல " 1311 01:33:39,250 --> 01:33:41,487 "ராஜா!" 1312 01:33:45,112 --> 01:33:50,112 "ஓ சார்மிங் மூன்!" 1313 01:33:50,987 --> 01:33:56,778 "உங்கள் இறக்கைகள் சுமக்கும் என் இதயத்தின் தளம்? " 1314 01:33:57,820 --> 01:34:03,256 "மஞ்சள் ஒரு விஸ்பர் விடியல், இனிப்பு மற்றும் பிரகாசமான " 1315 01:34:03,701 --> 01:34:09,143 "அவள் கன்னங்கள் பளபளக்கின்றன, விடியற்காலுடன் திரிக்கப்பட்ட " 1316 01:34:09,590 --> 01:34:15,195 "என் ஆத்மாவை விளக்கும் சூரியன் நீ" 1317 01:34:15,570 --> 01:34:19,978 "ராஜா, என் இதயத்தை உங்கள் ராஜ்யமாக ஆக்குங்கள்" 1318 01:34:20,445 --> 01:34:25,995 "நீ என் இருதயத்தின் தாளம், என் ஆண்டவரே" 1319 01:34:48,778 --> 01:34:50,112 நான் ஒரு முடிவை எடுத்துள்ளேன். 1320 01:34:51,451 --> 01:34:54,070 நான் இல்லை ... பேசுகிறேன். 1321 01:34:57,320 --> 01:34:58,820 எனக்கு ஒரு நல்ல பேச்சாளரைக் கண்டுபிடி. 1322 01:34:59,487 --> 01:35:02,487 பொதுமக்கள் கேட்கலாம் அவரது குரலின் மூலம் என் அபிலாஷைகள். 1323 01:35:05,195 --> 01:35:08,237 - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? - இல்லை, தம்பி! நீங்கள் பேச வேண்டும்! 1324 01:35:08,612 --> 01:35:13,112 - உங்கள் வார்த்தைகளை வேறு யாராவது எவ்வாறு பகிர்ந்து கொள்ள முடியும்? - குரல் முக்கியமல்ல, முகுந்தா. 1325 01:35:13,945 --> 01:35:15,987 நாங்கள் பொதுமக்கள் குரல் என்னவென்றால்! 1326 01:35:17,320 --> 01:35:20,028 ஐயா, இது எனது சிறந்த நண்பர். 1327 01:35:20,896 --> 01:35:23,002 சத்யமுரு. அவர் உங்கள் அபிமானி. 1328 01:35:23,202 --> 01:35:25,737 - அவர் நன்றாக பேசுகிறார். - வாழ்த்துக்கள். 1329 01:35:26,612 --> 01:35:27,487 வாழ்த்துக்கள். 1330 01:35:31,362 --> 01:35:33,445 எங்கள் அப்பன்னாவின் ஆசீர்வாதங்களுடன், 1331 01:35:34,362 --> 01:35:35,987 நான் எனது உரையைத் தொடங்குவேன். 1332 01:35:38,653 --> 01:35:41,362 இந்த நாட்களில், அரசியல் தலைவர்கள் தங்கள் சொந்த விருந்துகளைத் தொடங்கும். 1333 01:35:41,570 --> 01:35:45,028 ஒவ்வொரு தலைவருக்கும் ஒரு கட்சி உள்ளது. ஆனால் பொதுமக்களுக்கு ஒரு கட்சி இருக்கிறதா? 1334 01:35:45,570 --> 01:35:49,570 இல்லை! அதனால்தான்! நாங்கள் இந்த கட்சியை பொதுமக்களுக்காக தொடங்கினோம்! 1335 01:35:51,058 --> 01:35:52,561 அபுதயம் கட்சி! 1336 01:35:58,606 --> 01:36:02,433 நீங்கள் எங்கள் தலைவர்கள். நீங்கள் அனைவரும் நம் நாட்டை நிர்வகிக்க வேண்டும்! 1337 01:36:02,633 --> 01:36:03,987 எங்கள் முயற்சிகள் அனைத்தும் உங்களுக்காக! 1338 01:36:04,394 --> 01:36:05,794 எங்கள் ஆற்றல் உங்களுக்கானது! 1339 01:36:05,994 --> 01:36:10,362 உங்கள் கனவுகளையும் எதிர்காலத்தையும் நாங்கள் எடுத்துக்கொள்வோம் எங்களுடையது, மற்றும் சட்டசபைக்குள் நுழையுங்கள்! 1340 01:36:11,945 --> 01:36:15,109 தம்பி! அவர் பெறுகிறார் நீங்கள் தகுதியான கைதட்டல்! 1341 01:36:15,134 --> 01:36:16,805 கைதட்டல் முக்கியமல்ல. 1342 01:36:17,101 --> 01:36:20,195 எங்கள் வரை நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் நிகழ்ச்சி நிரல் பொதுமக்களை அடைகிறது. 1343 01:36:29,362 --> 01:36:32,445 ஒரு நாடு மண் மட்டுமல்ல, அங்கு வசிப்பவர்கள் தான்! 1344 01:36:32,737 --> 01:36:34,820 அடிச்சுவடுகளில் நடப்போம் இந்த வார்த்தைகளை எங்களுக்குக் கொடுத்த குராஜதாவின். 1345 01:36:37,612 --> 01:36:39,362 இது பணம் அல்லது பதவிகள் அல்ல! 1346 01:36:40,195 --> 01:36:41,612 இது நமது எதிர்கால தலைமுறையினருக்கானது! 1347 01:36:48,362 --> 01:36:51,237 எங்கள் கட்சியின் நோக்கம் பொது சேவை! 1348 01:36:51,528 --> 01:36:57,112 எங்கள் அபுதயம் கட்சி ஒரு கர்ஜனை சிங்கம்! 1349 01:37:00,820 --> 01:37:03,862 இது பொதுமக்கள் போல் தெரிகிறது முதல்வராக இருக்க அவரைத் தேர்வுசெய்க! 1350 01:37:04,570 --> 01:37:06,778 எங்களுக்கு உணவளிக்கும் விவசாயிகள் ஒரு கண்ணீர் சிந்தக்கூடாது! 1351 01:37:07,009 --> 01:37:08,435 அவர்கள் இருக்கக்கூடாது நீதிக்காக எதிர்ப்பு தெரிவிக்க! 1352 01:37:08,635 --> 01:37:10,112 விவசாயிகளுக்கு ஒரு பிரகாசமான ஃபூ இருக்க வேண்டும்- 1353 01:37:12,737 --> 01:37:14,945 எங்கள் கட்சியின் முதல்வர் வேட்பாளர் ... 1354 01:37:15,903 --> 01:37:18,070 சத்யமூர்த்தி சகோதரர்! 1355 01:37:38,319 --> 01:37:39,320 சகோதரர். 1356 01:37:39,818 --> 01:37:41,737 தேர்தல்கள் நெருங்கி வருகின்றன. 1357 01:37:42,286 --> 01:37:44,028 பொதுமக்கள் பெரும்பாலும் எங்களுக்கு ஆதரவாக இருக்கிறார்கள். 1358 01:37:44,810 --> 01:37:46,820 ஆனால் நாம் செலவிட வேண்டும் ஒரு சிறிய பணம், தம்பி. 1359 01:37:47,028 --> 01:37:48,987 எந்த சுவரொட்டிகளும் அல்லது கட்அவுட்களும் கிடைக்க வேண்டாம். 1360 01:37:49,837 --> 01:37:51,577 இது ஒரு ... தேவையற்ற செலவு. 1361 01:37:52,105 --> 01:37:54,733 மற்ற கட்சி எல்லோரும் பணம் செலுத்துகிறார்கள் ஒரு வாக்குக்கு ஐநூறு ரூபாய் ... 1362 01:37:58,036 --> 01:38:01,180 வாக்காளர்கள் எதிர்பார்ப்பார்கள் எங்களிடமிருந்து ஒரு சிறிய விஷயம். 1363 01:38:01,677 --> 01:38:02,718 முகுண்டா ... 1364 01:38:03,453 --> 01:38:05,912 அதுதானா ... உண்மையில் நீங்கள்? 1365 01:38:06,645 --> 01:38:10,978 இந்த கட்சியின் பின்னால் உள்ள முழு யோசனையும் பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்ய வேண்டும். 1366 01:38:11,228 --> 01:38:14,437 அது உண்மை. ஆனால் நாம் வேண்டும் அதைச் செய்ய முதல் வெற்றி. 1367 01:38:14,687 --> 01:38:16,020 வெல்ல எங்களுக்கு பணம் தேவை. 1368 01:38:17,770 --> 01:38:18,895 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 1369 01:38:19,187 --> 01:38:22,103 தொழிலதிபர்கள் கூட நாங்கள் வெல்வோம் என்பது உறுதி! 1370 01:38:22,312 --> 01:38:26,145 அவர்களில் சிலர் எங்களைப் போலவே தேசபக்தி கொண்டவர்கள். 1371 01:38:26,437 --> 01:38:28,978 அவர்கள் நிதி வழங்க தயாராக உள்ளனர் எங்கள் கட்சிக்கு. 1372 01:38:30,312 --> 01:38:31,228 அவர்கள் யார்? 1373 01:38:36,395 --> 01:38:38,978 நீங்கள் அவரை அடையாளம் காணவில்லையா? 1374 01:38:39,228 --> 01:38:40,145 அவர் யார்? 1375 01:38:40,478 --> 01:38:43,645 அவர் இரும்பு நிறுவன பையன் நாங்கள் மலையிலிருந்து வெளியேறினோம்! 1376 01:38:43,853 --> 01:38:46,895 இந்தியா முழுவதும் இதுபோன்ற 22 நிறுவனங்கள் அவருக்கு உள்ளன! 1377 01:38:47,728 --> 01:38:53,062 பையனுக்கு முன்னால் நான் பிச்சை எடுக்க வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார் நாங்கள் யாரை எதிர்ப்பதாக உறுதியளித்தோம்! 1378 01:38:53,398 --> 01:38:58,189 அவர்கள் எதையும் கேட்கவில்லை நிதிக்கு ஈடாக, சகோதரர். 1379 01:38:58,468 --> 01:39:00,259 ஓ, அவர்கள் அதை இலவசமாகக் கொடிக்கிறார்களா? 1380 01:39:00,728 --> 01:39:02,437 நீங்கள் உண்மையில் அதை நம்புகிறீர்களா? 1381 01:39:03,155 --> 01:39:04,988 அரசியல் ஒரு ஒட்டுண்ணி போன்றது! 1382 01:39:05,395 --> 01:39:07,562 அதற்கு முன்பு நான் உங்களுக்கு எச்சரித்தேன் இது நேர்மையற்ற தன்மையை எளிதில் பரப்பும்! 1383 01:39:08,642 --> 01:39:11,226 ஆனால் நான் அதை எதிர்பார்க்கவில்லை அவ்வளவு விரைவாக நடக்க வேண்டும். 1384 01:39:11,645 --> 01:39:14,270 நாங்கள் பழைய வழியைப் பின்பற்ற வேண்டும் புதிய ஒன்றை வகுக்க. 1385 01:39:14,603 --> 01:39:17,478 அதை வகுக்க முடியாது நீங்கள் நகராமல் நிற்கும் இடம். 1386 01:39:18,312 --> 01:39:20,270 கூட்டம் வாக்களிப்பதில் இருந்து வேறுபட்டது. 1387 01:39:21,187 --> 01:39:23,562 அந்த கைதட்டலை நினைப்பது பைத்தியம் வாக்குகளாக மாறும். 1388 01:39:26,103 --> 01:39:30,228 எங்கள் வெற்றியை நாங்கள் வாங்கக்கூடாது, அல்லது அதற்காக நம்மை விற்கவும்! 1389 01:39:30,937 --> 01:39:32,270 இரண்டையும் செய்யும்படி என்னிடம் கேட்கிறீர்கள். 1390 01:39:33,437 --> 01:39:36,978 எனது பாதை எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்றால், நான் முதல் படியில் நிறுத்துவேன்! 1391 01:39:38,603 --> 01:39:40,312 நான் கட்சியைக் கலைப்பேன்! 1392 01:39:52,238 --> 01:39:54,488 எங்களால் எதுவும் செய்ய முடியாது அவரது விருப்பத்திற்கு எதிராக, ஐயா. 1393 01:39:58,978 --> 01:40:02,645 அதைப் பெறுவது அவ்வளவு எளிதானது அல்ல அரசாங்க அதிகாரம். 1394 01:40:04,926 --> 01:40:06,009 இங்கே ஒரு முன்கூட்டியே. 1395 01:40:07,353 --> 01:40:09,687 நீங்கள் இல்லை என்று சொன்னால், இந்த பணம் வேறு கட்சிக்குச் செல்வார். 1396 01:40:10,444 --> 01:40:12,985 இப்போது இல்லையென்றால், உங்களுக்கு மற்றொரு வாய்ப்பு கிடைக்காது! 1397 01:40:29,128 --> 01:40:31,211 சகோதரரே, உங்களுக்காக ஒரு அழைப்பு இருக்கிறது. 1398 01:40:33,173 --> 01:40:35,673 - வணக்கம்? - முகுண்ட் மற்றும் சத்தியமுர்த்தி 1399 01:40:35,897 --> 01:40:37,772 இருந்து பணம் எடுத்தது இரும்பு நிறுவனம் மக்கள், சகோதரர்! 1400 01:40:40,491 --> 01:40:41,652 ஏற்பாடு செய்யுங்கள் ... 1401 01:40:43,249 --> 01:40:44,205 நாளை ஒரு பத்திரிகை சந்திப்பு. 1402 01:40:44,777 --> 01:40:46,152 நான் அதை அறிவிக்கிறேன் ... 1403 01:40:47,603 --> 01:40:48,859 நான் கட்சியைக் கலைக்கிறேன்! 1404 01:40:49,062 --> 01:40:49,958 ஏய், முனி! இறந்த மனிதனா? 1405 01:40:50,158 --> 01:40:52,145 - நீங்கள் சாக்குகளை சரியாக நிரப்பினீர்களா? - சகோதரர் என்னை சுட்டுக்கொள்கிறார்! 1406 01:40:52,562 --> 01:40:54,628 ஏய்! நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? வெளியே செல்லுங்கள்! 1407 01:40:55,478 --> 01:40:57,058 நீங்கள் ஏன் குழந்தைகளை திட்டுகிறீர்கள்? 1408 01:40:59,780 --> 01:41:02,515 - நன்றி. - போ. யாரும் இங்கு வரவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 1409 01:41:02,633 --> 01:41:05,217 - சரி? - ஆம். நன்றி, மாமா. 1410 01:41:07,384 --> 01:41:08,984 - ஏய்! - மாமா அதை எனக்குக் கொடுத்தார், கனா! 1411 01:41:09,233 --> 01:41:09,935 ஏய்! தொலைந்து போக! 1412 01:41:11,103 --> 01:41:12,440 வணக்கம்? 1413 01:41:12,640 --> 01:41:15,437 நமஸ்தே. நான் அழைக்கிறேன் சந்தியா ஜோதி செய்தித்தாள். 1414 01:41:15,622 --> 01:41:19,020 அப்பாவனாவுக்கு நாளை ஒரு பத்திரிகை சந்திப்பு உள்ளது. இது என்னவென்று சொல்ல முடியுமா? 1415 01:41:19,384 --> 01:41:21,926 ஓ ... அது ... உண்மையில் ... 1416 01:41:22,570 --> 01:41:24,195 நீங்கள் இருந்தால் நல்லது அவரிடமிருந்து அதை நேரடியாகக் கேளுங்கள். 1417 01:41:24,687 --> 01:41:26,895 - நாளை சந்திப்போம், சரியா? - சரி, ஐயா. 1418 01:41:28,312 --> 01:41:30,270 அவர் அதைக் கண்டுபிடித்தார் நாங்கள் பணத்தை ஏற்றுக்கொண்டோம். 1419 01:41:30,812 --> 01:41:33,687 அவர் ஒரு பத்திரிகை சந்திப்பு என்று அழைக்கப்படுகிறார் கட்சியைக் கலைக்க நாளை. 1420 01:41:36,853 --> 01:41:37,728 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 1421 01:41:40,398 --> 01:41:41,439 நாம் எதுவும் செய்ய முடியாது. 1422 01:41:41,948 --> 01:41:43,770 அவர் மீண்டும் ஊருக்கு வருவதற்கு முன்பு, 1423 01:41:43,933 --> 01:41:46,362 அவரது குடும்பத்தை கடத்தலாம் அவற்றை எங்காவது மறைக்கவும்! 1424 01:41:46,588 --> 01:41:48,225 தேர்தலுக்குப் பிறகு அவற்றை நாங்கள் விடுவிக்க முடியும்! 1425 01:41:48,498 --> 01:41:50,491 அவர் மற்றொரு பத்திரிகையை அழைப்பார் உண்மையைச் சந்தித்து பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்! 1426 01:41:51,282 --> 01:41:53,019 அது நடந்தால் எங்கள் எதிர்காலத்தை இழப்போம்! 1427 01:41:55,194 --> 01:41:56,047 அப்படியானால், நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? 1428 01:41:58,159 --> 01:42:01,640 இப்போது இல்லையென்றால், உங்களுக்கு மற்றொரு வாய்ப்பு கிடைக்காது! 1429 01:42:11,083 --> 01:42:14,108 ஹப்பி? 1430 01:43:54,417 --> 01:43:55,224 பர்வதி? 1431 01:43:55,947 --> 01:43:56,706 பர்வதி! 1432 01:44:02,566 --> 01:44:04,838 வணக்கம்? 1433 01:44:05,096 --> 01:44:09,755 யாரோ முயற்சி செய்கிறார்கள் என் குடும்பத்தினரையும் என்னையும் கொல்லுங்கள், ஐயா. 1434 01:44:10,064 --> 01:44:10,946 எங்களுக்கு உதவுங்கள்! 1435 01:44:11,052 --> 01:44:14,299 - நீங்கள் யார்? உங்கள் பெயர் என்ன? - ஐயா ... 1436 01:44:15,206 --> 01:44:17,051 ஐயா, டிஎஸ்பி இங்கே உள்ளது. 1437 01:44:17,440 --> 01:44:20,134 - சொல்லுங்கள்! - அது ... 1438 01:44:23,310 --> 01:44:27,078 - சொல்லுங்கள், மனிதனே. - ஆ ... நான் ... 1439 01:44:40,884 --> 01:44:42,301 - வணக்கம்? - இது நான் ... 1440 01:44:42,747 --> 01:44:46,461 பைட்னா! யாரோ எங்களை கொல்ல முயற்சிக்கிறார்கள்! 1441 01:44:46,634 --> 01:44:48,976 தம்பி என்ன சொல்கிறீர்கள்? நீங்கள் இப்போது எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 1442 01:44:49,023 --> 01:44:51,384 தி ... 1443 01:44:51,926 --> 01:44:53,297 சொல்லுங்கள், தம்பி. 1444 01:44:54,134 --> 01:44:56,773 - vi ... - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 1445 01:44:57,259 --> 01:45:01,467 நான் மலையின் கிழக்கு சாலையில் இருக்கிறேன். நான்காவது மைல்கல்லுக்கு அருகில். 1446 01:45:03,759 --> 01:45:05,967 தொலைபேசி சாவடி அருகே. 1447 01:45:23,371 --> 01:45:23,985 தம்பி! 1448 01:45:25,477 --> 01:45:29,385 - தம்பி? - என் மனைவியும் மகனும் காணவில்லை. 1449 01:45:30,448 --> 01:45:31,703 நாம் அவர்களைத் தேட வேண்டும்! 1450 01:45:35,167 --> 01:45:38,654 நான் எந்த அநீதியும் செய்யவில்லை கொலை செய்யப்படுவதற்கு தகுதியானவர். 1451 01:45:38,679 --> 01:45:41,259 எனக்கு ஏதேனும் எதிரிகள் இருக்கிறார்களா, முகுண்ட்? 1452 01:45:42,625 --> 01:45:43,833 உங்கள் நேர்மை. 1453 01:46:01,301 --> 01:46:03,717 நீங்களும், முகுண்ட்? 1454 01:46:06,051 --> 01:46:07,717 இது ஒரு மோசமான யோசனை என்று நான் சொன்னேன். 1455 01:46:08,217 --> 01:46:12,426 பார்! அரசியல் திரும்பிவிட்டது ஒரு துரோகியாக ஒரு சிறந்த நண்பர். 1456 01:46:14,029 --> 01:46:16,801 பின்தொடர்பவரை ஒரு கொலையாளியாக மாற்றினார். 1457 01:46:19,884 --> 01:46:23,384 இல்லை. எல்லாவற்றையும் மறப்போம்! 1458 01:46:24,672 --> 01:46:29,339 கட்சியைக் கலைப்போம் மற்றும் வழக்கம் போல் பொது நலனுக்காக எதிர்ப்பு தெரிவிக்கவும். 1459 01:46:29,732 --> 01:46:33,441 கட்சியைக் கலைக்க உங்களுக்கு உரிமை உண்டு. 1460 01:46:34,154 --> 01:46:37,857 உங்களுக்கு உரிமை இல்லை என் கனவுகளை கலைக்க, இருப்பினும்! 1461 01:46:38,301 --> 01:46:43,009 ஏய்! நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள், சத்யமுரு! 1462 01:46:43,717 --> 01:46:47,759 வேண்டாம்! முகுண்ட், அவரிடம் சொல்லுங்கள். 1463 01:46:47,967 --> 01:46:52,634 நாங்கள் அறுவடை இரண்டையும் விரும்புகிறோம் மற்றும் தட்டுகள், சகோதரர். 1464 01:46:54,187 --> 01:46:55,384 முகுண்ட்! 1465 01:46:56,759 --> 01:46:58,967 மன்னிக்கவும். 1466 01:47:21,926 --> 01:47:25,009 முகுண்ட், யாராவது பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்களா என்று சரிபார்க்கவும். 1467 01:47:27,490 --> 01:47:29,384 சுற்றி யாரும் இல்லை. 1468 01:47:29,732 --> 01:47:31,509 நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள். 1469 01:47:36,301 --> 01:47:38,967 - தம்பி! - முகுண்ட் ... 1470 01:47:40,884 --> 01:47:42,342 ஏய்! Sathamu-- 1471 01:48:09,013 --> 01:48:12,384 எங்களுக்குத் தெரியாது நீங்களும் உங்கள் தாயும் சென்றீர்கள். 1472 01:48:16,552 --> 01:48:19,209 கட்சி தொழிலாளர்களின் சந்தேகங்களைத் தூக்கி எறிய, 1473 01:48:19,409 --> 01:48:24,075 சத்யமூர்த்தி தத்தெடுக்கப்பட்டது முகுண்டாவின் அனாதை குழந்தைகள். 1474 01:48:24,275 --> 01:48:28,301 அபியுடயம் கட்சி அடையப்பட்டது 300 இன் பெரும்பான்மையுடன் ஒரு கர்ஜனை வெற்றி! 1475 01:48:28,592 --> 01:48:31,936 பாபிலி சத்தியமுர்தி எடுத்தார் முதல்வராக கட்டணம் வசூலிக்கவும். 1476 01:48:31,994 --> 01:48:36,200 அவர் உங்கள் பெயரை முதல்வருக்காக எடுத்தார் தனது குற்றத்தை உறுதிப்படுத்த அமைச்சர். 1477 01:48:37,558 --> 01:48:38,724 நீங்கள் தவறு செய்தீர்கள். 1478 01:48:39,660 --> 01:48:41,118 நீங்கள் என்னிடமிருந்து உண்மையை மறைத்தீர்கள். 1479 01:48:42,326 --> 01:48:46,534 கடைசி சடங்குகள் என்னை நிகழ்த்தினீர்கள் என் அப்பாவைக் கொன்ற நபரின். 1480 01:48:48,201 --> 01:48:49,492 மன்னிக்கவும், மகனே. 1481 01:48:49,909 --> 01:48:51,992 சத்யமூர்த்தியின் விருப்பம் என் கட்டளை. 1482 01:48:52,617 --> 01:48:55,451 அவரது கடைசி விருப்பத்தை நிறைவேற்ற நான் தவறு செய்தேன். 1483 01:49:07,867 --> 01:49:09,659 என்னை ஆசீர்வதியுங்கள், மேடம். 1484 01:50:02,117 --> 01:50:04,409 நீங்கள் நிறைவேற்ற வேண்டும் உங்கள் தந்தையின் கனவு. 1485 01:50:05,867 --> 01:50:07,659 எனக்கு இனி இவை தேவையில்லை. 1486 01:50:16,284 --> 01:50:21,451 எங்கள் தலைவரின் விருப்பப்படி, முதல்வர் பதவிக்கு ராம் நந்தனை நான் முன்மொழிகிறேன். 1487 01:50:23,117 --> 01:50:24,772 நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 1488 01:50:25,004 --> 01:50:26,367 தயவுசெய்து வாருங்கள், ராம். 1489 01:50:26,567 --> 01:50:30,774 - அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் ராம் நந்தன் ... - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1490 01:50:30,974 --> 01:50:35,112 - அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் ராம் நந்தன் ... - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1491 01:50:35,312 --> 01:50:36,659 ஒரு நிமிடம்! 1492 01:50:38,784 --> 01:50:40,659 அவர் முதல்வராக இருக்க முடியாது! 1493 01:50:41,565 --> 01:50:42,784 ஒருபோதும்! 1494 01:50:46,909 --> 01:50:50,159 இங்கு பல கட்சி மூத்தவர்கள் உள்ளனர். உங்களில் யாருக்கும் விதிகள் தெரியாதா? 1495 01:50:50,742 --> 01:50:55,076 முதல்வராக மாற, அவர் வேண்டும் அவரது ஐ.ஏ.எஸ் இடுகையிலிருந்து முதலில் ராஜினாமா செய்யுங்கள். 1496 01:50:55,409 --> 01:50:57,437 அவர் முன்பு ராஜினாமா செய்வார் பதவியேற்பு விழா. 1497 01:50:57,742 --> 01:50:58,784 அவர் ராஜினாமா செய்யலாம் ... 1498 01:50:59,034 --> 01:51:01,159 ஆனால் மத்திய அரசு அவரது ராஜினாமாவை ஏற்க வேண்டும். 1499 01:51:01,409 --> 01:51:03,952 நான் திரும்பப் பெற வேண்டும் அவருக்கு எதிரான எனது புகார் 1500 01:51:04,152 --> 01:51:05,659 அவருடைய ராஜினாமாவை அவர்கள் ஏற்றுக்கொள்வதற்கு! 1501 01:51:06,117 --> 01:51:08,451 எனவே, அவர் முதல்வராக மாற, 1502 01:51:08,701 --> 01:51:11,701 அவருக்கு தேவையில்லை இந்த 115 உறுப்பினர்களின் நம்பிக்கை. 1503 01:51:12,117 --> 01:51:13,409 ஒரு நபரின்! 1504 01:51:14,326 --> 01:51:15,242 நான்! 1505 01:51:15,534 --> 01:51:18,701 உங்கள் திரும்பப் பெறுங்கள் புகார்! அதை திரும்பப் பெறுங்கள்! 1506 01:51:19,326 --> 01:51:21,826 சரி, சரி. நான் எனது புகாரை திரும்பப் பெறுவேன். 1507 01:51:24,201 --> 01:51:25,534 எனக்கு எழுதப்பட்ட கொடுங்கள் நான் சி.எம். 1508 01:51:27,951 --> 01:51:30,159 நாங்கள் உங்களிடம் கேட்கிறோம் திரும்பப் பெறுங்கள், அதனால் அவர் சி.எம். 1509 01:51:30,492 --> 01:51:33,742 எனவே? நான் அவருக்காக வேலை செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 1510 01:51:34,951 --> 01:51:38,145 என் வாழ்நாள் முழுவதும் இந்த முதல்வர் இடுகையை நான் கனவு கண்டேன்! 1511 01:51:38,617 --> 01:51:41,140 நான் ஒரு பொதுவான கட்சி தொழிலாளியாகத் தொடங்கினேன். 1512 01:51:41,340 --> 01:51:44,974 நான் ஒவ்வொரு கடைசி மூலையிலும் சென்றேன் கட்சி வேலைக்கான மாநிலத்தின்! 1513 01:51:44,999 --> 01:51:46,561 கட்சியின் வளர்ச்சிக்கு நான் பங்களித்தேன்! 1514 01:51:46,586 --> 01:51:48,940 என் தலையை மொட்டையடித்தது! தலைகீழ். 1515 01:51:49,909 --> 01:51:53,632 MPTC, ZPTC, மேயர், எம்.எல்.ஏ, மந்திரி 1516 01:51:53,657 --> 01:51:58,492 நான் அடியெடுத்து வந்துள்ளேன் இங்கே அடைய என் சொந்த இரண்டு அடி! 1517 01:51:58,867 --> 01:52:01,127 எனவே அவர் எப்படி ஹெலிகாப்டர் மூலம் வர முடியும் 1518 01:52:01,152 --> 01:52:03,742 முதல்வர் இடுகையை நேரடியாக தரையிறக்கவா? 1519 01:52:05,201 --> 01:52:08,786 அதே நேரத்தில், எனக்கு ஒரு லாலிபாப் வாங்கவும். 1520 01:52:09,161 --> 01:52:11,591 நான் அதை உறிஞ்சுவேன். 1521 01:52:12,326 --> 01:52:14,076 நான் அதை திரும்பப் பெறவில்லை. 1522 01:52:15,576 --> 01:52:19,451 என் அப்பா மட்டுமல்ல. நான் உன்னை அனுமதிக்க மாட்டேன் என் இறந்த உடலுக்கு மேல் கூட முதல்வராகுங்கள். 1523 01:52:24,784 --> 01:52:27,034 அவர் இல்லையென்றால், யார்? 1524 01:52:29,201 --> 01:52:33,117 எங்கள் தலைவர் உங்களுக்கு பெயரிட்டார் கட்சியின் வாரிசாக. 1525 01:52:33,534 --> 01:52:35,326 எனவே அது யார் என்று நீங்கள் தீர்மானிக்கிறீர்கள். 1526 01:52:39,867 --> 01:52:42,909 உங்கள் அன்பு மற்றும் பாசத்திற்கு நன்றி. 1527 01:52:43,284 --> 01:52:45,367 நான் ஒருபோதும் விரும்பவில்லை ஒரு அரசியல் தலைவராகுங்கள். 1528 01:52:45,826 --> 01:52:48,534 எனக்கு அரசியல் புரியவில்லை. 1529 01:52:48,867 --> 01:52:50,284 இது எதிர்பாராத வாய்ப்பு. 1530 01:52:50,617 --> 01:52:52,617 ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரியாக நான் தொடர்கிறேன். 1531 01:52:53,534 --> 01:52:57,195 திரு. மோபி தேவி முதல்வராகுங்கள். 1532 01:52:57,492 --> 01:53:01,908 - முதல்வர் மோபி தேவி - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1533 01:53:02,108 --> 01:53:04,225 - முதல்வர் மோபி தேவி - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1534 01:53:04,482 --> 01:53:08,559 - முதல்வர் மோபி தேவி - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1535 01:53:08,759 --> 01:53:13,326 - சி.எம் மோபி தேவி - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1536 01:53:13,595 --> 01:53:16,326 அனைத்து சிறந்த! நன்றாக ஆளுங்கள். 1537 01:53:18,521 --> 01:53:19,437 இங்கே நீங்கள் செல்லுங்கள். 1538 01:53:20,320 --> 01:53:21,005 இது என்ன? 1539 01:53:21,284 --> 01:53:24,284 உங்கள் சார்பாக ஒரு கடிதம் நீங்கள் கூறுவீர்கள் அவருக்கு எதிரான உங்கள் புகாரை திரும்பப் பெறுங்கள். 1540 01:53:26,326 --> 01:53:27,201 மோபி. 1541 01:53:31,951 --> 01:53:33,927 - இது என்ன? - பாலிட்ரிக்ஸ்! 1542 01:53:34,242 --> 01:53:35,701 அவருடைய இருப்பு என் புகார்! 1543 01:53:36,034 --> 01:53:37,917 நான் அதை திரும்பப் பெற மாட்டேன். தொலைந்து போக! 1544 01:53:38,367 --> 01:53:42,673 - முதல்வர் மோபி தேவி - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1545 01:53:42,873 --> 01:53:46,884 - முதல்வர் மோபி தேவி - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1546 01:53:47,659 --> 01:53:51,409 - நான், - நான், பாபிலி மோபி தேவி ... 1547 01:54:02,034 --> 01:54:05,176 - இது என்ன? - விசாக் கலெக்டர் ராம் நந்தனின் ரத்து செய்ய 1548 01:54:05,201 --> 01:54:09,617 இடைநீக்கம். 2,000 க்கும் மேற்பட்ட ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகள் இந்தியா முழுவதிலும் இருந்து மனுக்கள் அனுப்பியுள்ளன. 1549 01:54:11,492 --> 01:54:15,536 நான் நியாயமாக நிர்வகிப்பேன் ஆந்திராவின் முதல்வர். 1550 01:54:15,736 --> 01:54:18,076 எனவே நான் கடவுளின் பெயரால் சத்தியம் செய்கிறேன். 1551 01:54:19,451 --> 01:54:22,784 அனுமதியை எவ்வாறு ரத்து செய்யலாம் சரியான விவாதம் இல்லாமல்? 1552 01:54:23,034 --> 01:54:25,701 - அது சட்டத்திற்கு வெளியே உள்ளது. - ஒரு வழி இருக்கிறது, ஐயா. 1553 01:54:26,076 --> 01:54:27,206 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு உ.பி. 1554 01:54:27,406 --> 01:54:30,880 இதேபோன்ற நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டது ias castitra pandey. 1555 01:54:31,117 --> 01:54:32,826 அதிகாரிகளின் மனுக்களுக்கு பதிலளிக்கும், 1556 01:54:33,034 --> 01:54:35,213 மத்திய அரசு வெளியிட்டது இடைநீக்கத்தை ரத்து செய்வதற்கான திசைகள். 1557 01:54:35,413 --> 01:54:37,653 அவர் மிகவும் அரிதானவர், நேர்மையான மற்றும் தைரியமான அதிகாரி, ஐயா. 1558 01:54:38,201 --> 01:54:43,784 - முதல்வர் மோபி தேவி! - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1559 01:54:53,110 --> 01:54:54,888 - முதல்வர் மோபி தேவி! - நீண்ட காலம் வாழ்க! 1560 01:54:55,784 --> 01:54:59,784 கார்ப்பரேட்ஸ், கல்வியாளர், இது, சுகாதாரப் பாதுகாப்பு, ஜவுளி. 1561 01:54:59,992 --> 01:55:04,742 நெடுஞ்சாலைகள், ரியல் எஸ்டேட், அனாதை இல்லங்கள், முதலியன, அனைத்து மனுக்களும் வந்துவிட்டன. 1562 01:55:05,076 --> 01:55:06,159 முதல் கையொப்பம் 1563 01:55:06,352 --> 01:55:08,784 சில எடை வயது இருக்க வேண்டும். எனவே இதை கையொப்பமிடுங்கள். 1564 01:55:10,414 --> 01:55:12,034 முதல் கையொப்பம் ... 1565 01:55:12,701 --> 01:55:15,992 எனது முதல் கையொப்பம் அந்த ரேமின் நெற்றியில் இருக்கும். 1566 01:55:19,951 --> 01:55:23,784 அனைத்து ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகளும் இருந்தாலும் அவரது இடைநீக்கத்தை ரத்து செய்ய ஒன்றாக வாருங்கள், 1567 01:55:25,534 --> 01:55:30,659 நான் அவரை தொலைதூரத்திற்கு மாற்றுவேன் இடம் மற்றும் மோசமான துறை. 1568 01:55:34,701 --> 01:55:36,409 அவரது பரிமாற்ற உத்தரவை எனக்குக் கொண்டு வாருங்கள். 1569 01:55:41,076 --> 01:55:43,534 ஐயா! ஒரு முக்கியமான அஞ்சல், ஐயா. 1570 01:55:43,909 --> 01:55:45,701 அங்கேயே நிறுத்துங்கள். தயவுசெய்து ஒன்றை எடுத்துச் செல்லுங்கள், முதலாளி. 1571 01:55:46,201 --> 01:55:47,492 காத்திருங்கள்! 1572 01:55:47,701 --> 01:55:51,534 அவர்கள் இருக்க முடியும் அமெரிக்க ஜனாதிபதி டொனால்ட் டிரம்பின் விருப்பம். 1573 01:55:52,367 --> 01:55:53,409 மேலே செல்லுங்கள். அதைப் படியுங்கள். 1574 01:55:54,742 --> 01:55:58,076 - பாஸ்! இது ... - அவர்கள் அவரது முதல்வர் பதவியை தகுதியற்றவர்கள் என்று அறிவித்தார்களா? 1575 01:55:58,326 --> 01:55:59,576 தலைகீழ். 1576 01:56:01,076 --> 01:56:03,784 - அவர்கள் தேர்தல்களை அறிவித்தனர், முதலாளி. - இரண்டும் ஒரே மாதிரியானவை. 1577 01:56:06,576 --> 01:56:09,669 - ஆனால் நான் இந்த இருக்கையை எடுத்தேன். - தேர்தல்கள் இரண்டு மாதங்களில் நடைபெறும். 1578 01:56:09,869 --> 01:56:12,117 எங்களுக்கு சக்தி இல்லையா? இன்னும் ஐந்து மாதங்களுக்கு? 1579 01:56:13,117 --> 01:56:14,159 இது எப்படி இருக்கும்? 1580 01:56:14,492 --> 01:56:18,207 ஐயா, தேர்தல் ஆணையம் அறிவிக்க முடியும் ஆறு மாதங்களுக்குள் எப்போது வேண்டுமானாலும் தேர்தல்கள். 1581 01:56:18,409 --> 01:56:19,976 - பாஸ்! - இப்போது என்ன? 1582 01:56:20,176 --> 01:56:21,901 யார் இருந்தார்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? தேர்தல் அதிகாரியாக நியமிக்கப்பட்டாரா? 1583 01:56:22,117 --> 01:56:23,159 அது யார்? 1584 01:56:55,409 --> 01:56:56,992 வாழ்த்துக்கள், திரு சி.எம். 1585 01:57:01,409 --> 01:57:02,534 தேர்தல்கள் இங்கே உள்ளன. 1586 01:57:03,284 --> 01:57:06,656 உங்கள் கட்சி தொழிலாளர்களிடம் சொல்லுங்கள் விதிகளை கண்டிப்பாக பின்பற்ற. 1587 01:57:07,201 --> 01:57:10,451 சம்பிரதாயங்கள் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியாது இந்த நிலைக்கு நீங்கள் புதியவர் என்பதால். 1588 01:57:11,242 --> 01:57:12,909 தேர்தல்கள் அறிவிக்கப்பட்டதும், 1589 01:57:13,326 --> 01:57:15,409 நீங்கள் எந்த கொள்கைகளையும் உருவாக்க முடியாது. 1590 01:57:15,784 --> 01:57:19,117 உங்கள் எல்லா சக்திகளும் இந்த தருணத்திலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது. 1591 01:57:19,409 --> 01:57:21,659 நீங்கள் எந்த ஆர்டர்களையும் நிறைவேற்ற முடியாது. 1592 01:57:21,951 --> 01:57:24,159 நீங்கள் எந்த கோப்பிலும் கையெழுத்திட முடியாது. 1593 01:57:24,359 --> 01:57:25,451 ஏய்! 1594 01:57:25,742 --> 01:57:28,076 - இது என்ன, மனிதனே? - ஹூ? 1595 01:57:28,492 --> 01:57:30,599 - பாலிட்ரிக்ஸ். - ஓ! 1596 01:57:30,701 --> 01:57:34,076 நீங்கள் எனக்கு ஒரு பரிமாற்ற உத்தரவை ஒப்படைக்கிறீர்கள் எனது மாற்றத்தை அறியாதது. 1597 01:57:36,076 --> 01:57:37,326 ஒரு வருடம் செ.மீ. 1598 01:57:37,576 --> 01:57:38,742 ஒரு மாத செ.மீ. 1599 01:57:39,159 --> 01:57:40,326 ஒரு வாரம் செ.மீ. 1600 01:57:40,659 --> 01:57:42,909 நான் ஒரு நாள் முதல்வரையும் பார்த்திருக்கிறேன். 1601 01:57:43,784 --> 01:57:46,576 ஆனால் இது முதல் முறையாகும் நான் ஒரு மணி நேர செ.மீ. 1602 01:57:47,534 --> 01:57:49,326 நீங்கள் இனி முதலமைச்சர் அல்ல, 1603 01:57:49,951 --> 01:57:51,826 இப்போது வெறும் மந்திரி. 1604 01:57:55,992 --> 01:57:56,951 காத்திருங்கள்! 1605 01:57:58,409 --> 01:57:59,409 இது என்ன? 1606 01:57:59,784 --> 01:58:01,034 ஏனென்றால் நீங்கள் தேர்தல் அதிகாரியாகிவிட்டீர்கள், 1607 01:58:01,242 --> 01:58:03,659 நீங்கள் போல் உணர்கிறீர்கள் நீங்கள் பிரதமராகிவிட்டீர்கள். 1608 01:58:04,492 --> 01:58:07,701 நீங்கள் செய்ய வேண்டியது எல்லாம் பரிந்துரைகளில் தவறுகளைக் கண்டறியவும். 1609 01:58:07,909 --> 01:58:10,784 இரவு 10 மணிக்குப் பிறகு நீங்கள் கேன்வாசிங்கை நிறுத்த வேண்டும். 1610 01:58:11,117 --> 01:58:13,576 தேர்தல்களை எவ்வாறு நடத்துவது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 1611 01:58:14,159 --> 01:58:16,701 ஆனால் எனக்கு எப்படி வெல்வது என்று தெரியும். 1612 01:58:17,367 --> 01:58:19,326 தேர்தல்கள் செய்யப்படும் மூன்று மாதங்களுக்குள். 1613 01:58:19,534 --> 01:58:21,034 அதற்குப் பிறகு நீங்கள் இங்கே இருக்க மாட்டீர்கள். 1614 01:58:21,284 --> 01:58:24,933 நான் முதல்வராக இருப்பேன் அடுத்த 30 ஆண்டுகளுக்கு இந்த நிலை. 1615 01:58:25,159 --> 01:58:27,826 நீங்கள் EO தான். நீங்கள் என்ன செய்ய முடியும், இல்லையா? 1616 01:58:28,201 --> 01:58:29,534 எப்படியும் என்ன செய்ய வேண்டும்? 1617 01:58:31,159 --> 01:58:33,367 நான் கணிக்க முடியாதவன். 1618 01:58:50,992 --> 01:58:55,701 திரு. அப்பன்னா, விரும்பியபடி, பணம் இல்லாத அரசியல் எங்கள் இலக்கு. 1619 01:58:57,451 --> 01:58:59,701 எங்கள் கட்சியின் பெயர் பிரஜா அபுடயம். 1620 01:59:01,451 --> 01:59:03,784 தேர்தல் ஆணையர் அழைத்துள்ளார் அனைத்து அதிகாரிகளுடனான சந்திப்புக்கு. 1621 01:59:06,951 --> 01:59:09,717 - தலைமை தேர்தல் அதிகாரி பேசுகிறார். - ஆம், ஐயா. 1622 01:59:09,742 --> 01:59:12,076 மோசமான அதிகாரிகள் மாற்றப்பட வேண்டும். 1623 01:59:12,534 --> 01:59:15,522 விவரங்களைப் பகிரவும். நான் அனைவரையும் அனுப்புகிறேன். 1624 01:59:15,547 --> 01:59:16,451 முதலிடம், 1625 01:59:17,117 --> 01:59:19,576 மல்லிகார்ஜுன், தலைமை செயலாளர். 1626 01:59:19,961 --> 01:59:21,784 - ஐயா! - வெளியே! 1627 01:59:30,409 --> 01:59:32,711 உங்களில் எத்தனை பேர் சரியாக வேலை செய்கிறார்கள் ... 1628 01:59:33,034 --> 01:59:35,336 எத்தனை சிதைந்துள்ளது ... 1629 01:59:35,451 --> 01:59:38,826 உங்களில் எத்தனை பேர் மோபி தேவி அடிமை ... 1630 01:59:40,492 --> 01:59:41,534 அதைப் பற்றி எனக்கு எல்லாம் தெரியும். 1631 01:59:43,576 --> 01:59:46,826 நியாயமான தேர்தல்கள் சாத்தியமற்றது இதுபோன்ற நபர்கள் சம்பந்தப்பட்டவர்கள். 1632 01:59:49,242 --> 01:59:50,159 அவர்கள் அனைவரும் ... 1633 01:59:59,659 --> 02:00:02,284 எனக்கு 100 சதவீதம் தேவை சரியான, சுத்தமான அதிகாரிகள். 1634 02:00:08,076 --> 02:00:12,991 தேர்தல் ஆணையம் அதன் முழு சக்திகளையும் எங்கும் காட்டவில்லை. 1635 02:00:13,242 --> 02:00:16,159 ஒவ்வொரு தேர்தலும் நடைபெறுகிறது அரசியல்வாதிகளுக்கு ஆதரவாக. 1636 02:00:16,534 --> 02:00:17,826 ஆனால் இந்த தேர்தல் ... 1637 02:00:18,076 --> 02:00:19,951 எங்கள் திசைகளின் கீழ் நடத்தப்பட வேண்டும். 1638 02:00:22,492 --> 02:00:23,409 ஆரம்பிக்கலாம். 1639 02:00:25,455 --> 02:00:27,080 ஒருமுறை நாங்கள் மீண்டும் ஆட்சிக்கு வந்தோம், 1640 02:00:27,372 --> 02:00:29,705 நாங்கள் கட்டுவோம் ஒரு மாவட்டத்திற்கு நான்கு புதிய கல்லூரிகள். 1641 02:00:29,788 --> 02:00:31,788 நாம் ஆட்சிக்கு வந்தால், 1642 02:00:31,955 --> 02:00:36,080 நாங்கள் ஒரு வீடு கட்டுவோம் வீடற்ற ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும். 1643 02:00:36,413 --> 02:00:39,163 எல்லோரும் வாக்குறுதிகள் செய்கிறார்கள். ஆனால் அவர்களை யார் வைத்திருக்கிறார்கள்? 1644 02:00:39,330 --> 02:00:40,372 நாங்கள் உங்களை எப்படி நம்பலாம்? 1645 02:00:40,538 --> 02:00:44,663 எங்கள் எல்லா வாக்குறுதிகளையும் எழுத்துப்பூர்வமாக வைத்துள்ளோம் இந்த முத்திரை காகிதத்தில் கையெழுத்திட்டார். 1646 02:00:44,872 --> 02:00:48,288 ஒரு வாக்குறுதி கூட நிறைவேறவில்லை என்றால் இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, 1647 02:00:48,580 --> 02:00:50,605 நாங்கள் எங்கள் தலைகளை வெட்கத்துடன் தொங்கவிட்டு ராஜினாமா செய்வோம். 1648 02:00:53,423 --> 02:00:54,848 சில மின்சார அதிகாரி இங்கே இருக்கிறார். 1649 02:00:54,873 --> 02:00:57,030 உங்கள் வாக்குக்கு பணத்தை ஏற்றுக்கொள்வது தவறு. 1650 02:00:58,418 --> 02:00:59,918 நாங்கள் பணத்தைப் பின் செய்தால், 1651 02:01:00,471 --> 02:01:02,180 அரசாங்கம் இதைப் பின்பற்றுகிறது. 1652 02:01:02,205 --> 02:01:03,038 ஐயா ஐயா 1653 02:01:03,080 --> 02:01:06,205 நாங்கள் ஒன்றும் பயனடையவில்லை இந்த அரசியல்வாதிகள் வென்றனர். 1654 02:01:06,705 --> 02:01:08,413 அவர்கள் எங்களுக்குக் கொடுக்கிறார்கள், அதனால் அவர்கள் வெல்ல முடியும். 1655 02:01:08,455 --> 02:01:10,497 நாம் சாப்பிட முடியும் அன்று ஒரு நல்ல உணவு. 1656 02:01:10,705 --> 02:01:11,955 மற்றும் ஒரு ஜோடி துணிகளை வாங்கவும். 1657 02:01:12,146 --> 02:01:15,622 - எங்களை ஏன் எதிர்க்கிறீர்கள்? - பணத்தை ஏற்றுக்கொள்வது சட்டத்தால் தண்டிக்கப்படக்கூடியது. 1658 02:01:16,163 --> 02:01:18,955 - உங்கள் அனைவரையும் நாங்கள் கைது செய்ய வேண்டும். - நீங்கள் எங்களை கைது செய்ய முடிவு செய்தால், 1659 02:01:19,122 --> 02:01:20,705 நீங்கள் கிராமவாசிகள் அனைவரையும் கைது செய்வீர்கள். 1660 02:01:20,788 --> 02:01:22,080 நீங்கள் அதை நடைமுறையில் செய்ய முடியுமா? 1661 02:01:24,622 --> 02:01:27,413 ஐயா, நீங்கள் எப்படி விளக்கினாலும், அவர்கள் நிச்சயமாக அதை ஏற்றுக்கொள்வார்கள். 1662 02:01:27,705 --> 02:01:28,830 இது அவர்களின் தவறு அல்ல. 1663 02:01:28,872 --> 02:01:31,163 இது அரசியல்வாதிகள் அவர்கள் ஏழைகளை உறுதி செய்வார்கள். 1664 02:01:33,247 --> 02:01:34,280 பின்னர் ... 1665 02:01:34,580 --> 02:01:37,038 அரசியல்வாதிகளை ஏழைகளாக மாற்றுவோம். 1666 02:01:43,405 --> 02:01:44,405 வழி செய்யுங்கள். 1667 02:01:44,622 --> 02:01:47,872 பாஸ்! அவர்கள் கோருகிறார்கள் ஒரு வாக்குக்கு 20,000, முதலாளி. 1668 02:01:48,455 --> 02:01:50,372 ஒரு வாக்குக்கு 20,000? 1669 02:01:51,747 --> 02:01:54,622 - அது நான்கு தேர்தல்களுக்கு பணம் செலுத்தக்கூடும். - ஆனால் எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை. 1670 02:01:54,830 --> 02:01:57,413 - நாங்கள் அதை கொடுக்க வேண்டும். - நாம் தற்செயலாக இழந்தால் என்ன செய்வது? 1671 02:01:57,663 --> 02:02:00,997 நாம் கொள்ளையடித்த மற்றும் பதுக்கி வைத்திருக்கும் அனைத்தும் இன்று வரை அழிக்கப்படும். 1672 02:02:01,038 --> 02:02:05,830 ஒரு வாய்ப்பு இல்லை! எங்களைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை இதை அதிகம் செலுத்த முடியும். 1673 02:02:05,913 --> 02:02:07,788 நாங்கள் அதைக் கொடுத்து உடனடியாக பறிப்போம். 1674 02:02:08,080 --> 02:02:10,830 1,000 ரூபாய் லஞ்சம் கொடுப்போம் எங்கே 100 செய்யும். 1675 02:02:10,955 --> 02:02:13,955 6000 ரூபாய் மதிப்புள்ள மணல் சுமை விற்பனை செய்வோம் 18000 ரூபாய்க்கு. 1676 02:02:14,247 --> 02:02:16,163 நீங்கள் பணம் எடுத்து வாக்களித்தீர்கள், இல்லையா? 1677 02:02:16,330 --> 02:02:18,788 பணம் சம்பந்தப்பட்டால் மட்டுமே விஷயங்கள் நகரும் ... 1678 02:02:18,955 --> 02:02:19,788 நாங்கள் அவர்களிடம் கூறுவோம். 1679 02:02:25,497 --> 02:02:26,413 இது என்ன? 1680 02:02:26,455 --> 02:02:28,288 சிறிய சகோதரனின் முட்டைகளை உடைக்கும் அவரது வழுக்கை தலையில்? 1681 02:02:29,205 --> 02:02:30,288 அதைக் குறைத்தது! 1682 02:02:40,122 --> 02:02:42,372 நாணயத்தின் கோடி கொள்கலன்களில் கொண்டு செல்லப்படுகிறது, ஐயா. 1683 02:02:42,455 --> 02:02:43,913 அதைக் கைப்பற்ற வேண்டாம். அது கடந்து செல்லட்டும். 1684 02:02:43,997 --> 02:02:45,872 - ஐயா? - ஆம். அதை விடுங்கள். 1685 02:02:46,122 --> 02:02:48,247 - அவரும் போல் தெரிகிறது, விற்கப்படுகிறது. - அது கடந்து செல்லட்டும். 1686 02:02:49,288 --> 02:02:52,830 your அவர் உங்கள் ஒவ்வொரு உண்மையையும் வெளிப்படுத்துவார் அவர் உங்களை நேராக்குவார் ♪ 1687 02:02:52,913 --> 02:02:55,913 you நீங்கள் அவருடன் குழப்பமடைந்தால் அவர் உங்களை முடிப்பார் அவர் கணிக்க முடியாதவர் ♪ 1688 02:02:55,997 --> 02:02:58,747 இந்த ஒரு லட்சத்தை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள் எங்கள் கட்சிக்கு வாக்களியுங்கள். 1689 02:02:58,830 --> 02:03:00,455 ஐந்து வாக்குகளுக்கு ஒரு லட்சம் ரூபாய்?! 1690 02:03:00,538 --> 02:03:02,247 ♪ சகோதரர் அவர் கணிக்க முடியாதவர் ♪ 1691 02:03:02,372 --> 02:03:05,538 ♪ அவர் உங்களுக்காக வருகிறார் சீக்கிரம் மறைக்க ♪ 1692 02:03:05,663 --> 02:03:10,205 ♪ அவர் ஒருபோதும் ஒரு ஷாட்டை இழக்க மாட்டார் தம்பி, அவர் கணிக்க முடியாதவர் ♪ 1693 02:03:18,455 --> 02:03:20,330 - முதல்வர் மோபி தேவி! - ஜிந்தாபாத்! 1694 02:03:21,663 --> 02:03:23,472 வணக்கம், திரு. கணிக்க முடியாதது! 1695 02:03:23,497 --> 02:03:26,245 எனது வெற்றியை நீங்கள் கணித்துள்ளீர்களா? 1696 02:03:27,247 --> 02:03:29,538 ஒரு மாலையோ அல்லது சால்வையோ அல்ல ... 1697 02:03:29,747 --> 02:03:31,574 வெற்று கைகளால் நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? 1698 02:03:31,599 --> 02:03:33,538 நீங்கள் ஒரு மந்திரி, எனவே அவர் அப்படியே வந்தார். 1699 02:03:33,663 --> 02:03:34,497 ஏய்! 1700 02:03:35,455 --> 02:03:36,622 நான் ஏதாவது கொண்டு வந்தேன். 1701 02:03:37,205 --> 02:03:38,038 அதைப் படியுங்கள். 1702 02:03:39,205 --> 02:03:40,038 இது என்ன? 1703 02:03:40,205 --> 02:03:43,163 இது ஒரு அறிவிப்பு அரசாங்க சொத்தை தவறாகப் பயன்படுத்துவதற்காக. 1704 02:03:43,288 --> 02:03:44,413 ஏய் ... 1705 02:03:44,455 --> 02:03:47,497 அரசாங்கமே எங்கள் சொத்து. அவர் என்ன பேசுகிறார்? 1706 02:03:48,413 --> 02:03:49,663 கணிக்க முடியாதது! 1707 02:03:50,330 --> 02:03:53,997 தேர்தல் அறிவிப்பு வழங்கப்பட்டதும், வேட்பாளர்கள் மட்டுமல்ல 1708 02:03:54,455 --> 02:03:56,288 ஆனால் முதல்வர் கூட அரசு வாகனங்களைப் பயன்படுத்த முடியாது. 1709 02:03:58,455 --> 02:04:02,330 இந்த அரசாங்க விமானத்தைப் பயன்படுத்த விதிகளுக்கு எதிராக, உங்களுக்கு 25 லட்சம் அபராதம் விதிக்கப்படுகிறது. 1710 02:04:05,080 --> 02:04:06,705 இதை தேர்தல் ஆணையத்திற்கு செலுத்துங்கள் உடனடியாக. 1711 02:04:07,663 --> 02:04:08,622 நான் இல்லையென்றால் என்ன செய்வது? 1712 02:04:10,163 --> 02:04:11,830 உங்கள் நியமனம் ரத்து செய்யப்படும். 1713 02:04:18,247 --> 02:04:19,747 வெறும் 25 லட்சம், இல்லையா? 1714 02:04:19,955 --> 02:04:21,330 தோழர்களே, அதை செலுத்துங்கள். 1715 02:04:21,997 --> 02:04:23,205 ஐயா ... 1716 02:04:23,247 --> 02:04:25,372 பணம் நிறைந்த ஒரு டிரக்கைக் கண்டோம், ஐயா. 1717 02:04:25,580 --> 02:04:27,330 - அது யார்? - இது மகதீராவின், ஐயா. 1718 02:04:27,413 --> 02:04:28,580 - அதை விடுங்கள். - ஐயா! 1719 02:04:28,705 --> 02:04:30,497 நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். அதை விடுங்கள். 1720 02:04:30,622 --> 02:04:31,538 அதை நகர்த்தவும். அதை நகர்த்தவும். 1721 02:04:32,580 --> 02:04:36,330 - மோபி தேவி! - ஜிந்தாபாத்! 1722 02:04:39,288 --> 02:04:41,663 அவர் இங்கே இருப்பார் காரில் நுழைவதற்கு சற்று முன்பு. 1723 02:04:42,372 --> 02:04:44,538 - நண்பர்களே, நீங்கள் அபராதம் செலுத்தியிருக்கிறீர்களா? - ஆம், முதலாளி. 1724 02:04:44,788 --> 02:04:47,538 - இப்போது என்ன? - இந்த ரசீதை உங்களுக்கு வழங்க விரும்பினேன். 1725 02:04:48,872 --> 02:04:51,830 ஹூ! தலைமை தேர்தல் அதிகாரி ரசீதுக்கு? 1726 02:04:52,872 --> 02:04:54,597 ஆஹா! கூர்மையான! 1727 02:04:54,622 --> 02:04:56,972 - சத்யம். - விதிகளின்படி, 1728 02:04:56,997 --> 02:04:59,722 தேர்தல் கேன்வாசிங்கிற்கு, ஒவ்வொரு வேட்பாளரும் 1729 02:04:59,747 --> 02:05:02,163 40 லட்சம் ரூபாய் மட்டுமே செலவிட அனுமதிக்கப்படுகிறது. 1730 02:05:02,663 --> 02:05:06,288 நீங்கள் ஏற்கனவே ஊதிவிட்டீர்கள் விமானத்திற்கு 25 லட்சம். 1731 02:05:06,413 --> 02:05:08,035 எனவே, மக்களைச் சந்திப்பதில் இருந்து 1732 02:05:08,060 --> 02:05:09,207 பொதுக் கூட்டங்களுக்கு 1733 02:05:09,232 --> 02:05:12,080 நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும் மீதமுள்ள 15 லட்சம் ரூபாய் மட்டுமே. 1734 02:05:12,572 --> 02:05:14,822 - இல்லையென்றால்? - மோபி தனது கோப்பையை மறக்க முடியும். 1735 02:05:15,038 --> 02:05:16,997 உங்கள் முதலாளி தேர்தல்களில் போட்டியிட முடியாது. 1736 02:05:22,330 --> 02:05:25,038 இது என்ன, முதலாளி? உங்களை இப்படி பார்க்க என் இதயம் உருகும். 1737 02:05:25,205 --> 02:05:26,163 எனக்கு ஒரு ஒப்புதல் கொடுங்கள். 1738 02:05:26,247 --> 02:05:28,913 நான் அந்த பிரச்சனையாளரை நசுக்குவேன் இன்றிரவு ஒரு டிராக்டருடன் ஒரு கூழ். 1739 02:05:28,955 --> 02:05:31,663 நாங்கள் அவ்வாறு செய்தால், அவர் இறந்துவிடுவார். 1740 02:05:31,913 --> 02:05:34,205 ஆனால் அவர் ஏற்படுத்திய அவமானத்தை மரணம் அழிக்க முடியுமா? 1741 02:05:34,330 --> 02:05:37,080 - ஒரு மந்திரி. - ஆர்க்! 1742 02:05:37,271 --> 02:05:41,497 ஒருமுறை நான் நிரந்தர முதல்வராக மாறினேன் இந்த தேர்தலில் வென்ற பிறகு, 1743 02:05:41,708 --> 02:05:45,122 நான் அவரை ஒரு டிராக்டருடன் நசுக்குவேன். 1744 02:05:46,038 --> 02:05:48,455 பெடாபாயின் கொள்கலன் என்.டி.ஆர் மாவட்டத்தை அடைந்துள்ளது, ஐயா. 1745 02:05:48,904 --> 02:05:50,425 - நாம் அதை விட்டுவிட வேண்டுமா? - இல்லை 1746 02:05:50,450 --> 02:05:52,935 - ஐயா? - வேட்டை தொடங்குகிறது! 1747 02:05:53,450 --> 02:05:54,538 நான் வருகிறேன். 1748 02:06:08,372 --> 02:06:09,622 அவர் என்ன செய்கிறார்? 1749 02:06:12,163 --> 02:06:15,455 him அவருடன் குழப்ப வேண்டாம் அவர் மதிப்பெண்ணை நொடிகளில் தீர்த்துக் கொள்வார் ♪ 1750 02:06:15,538 --> 02:06:17,455 ♪ அவர் கொண்டு வர இங்கே இருக்கிறார் மாநிலத்திற்கு வேகத்தை ♪ 1751 02:06:17,480 --> 02:06:18,622 அதைக் கைப்பற்றுங்கள். 1752 02:06:22,288 --> 02:06:23,788 ஆனால் நீங்கள் இல்லை இந்த நாட்களில் அவர்கள் செல்லட்டும்? 1753 02:06:23,872 --> 02:06:26,663 நாங்கள் அதை விட்டுவிடுவோம், பின்னர் அதை மீண்டும் பிடுங்குவோம்! நாங்கள் அதை விடுவித்து மீண்டும் கைப்பற்றுவோம்! 1754 02:06:26,747 --> 02:06:29,830 ஏய்! நீங்கள் தைரியம் மகதீராவின் கொள்கலனைக் கைப்பற்றவா? 1755 02:06:33,707 --> 02:06:34,915 - பாஸ். - என்ன! 1756 02:06:34,940 --> 02:06:39,038 அவர்கள் அதை எங்கள் தொகுதியில் கைப்பற்றினர் இது உங்கள் கொள்கலன் என்று தெரியாமல். 1757 02:06:39,122 --> 02:06:41,372 அது யார்? யார் அதைக் கைப்பற்றினர்? 1758 02:06:41,455 --> 02:06:43,538 பாருங்கள். கணிக்க முடியாதது. 1759 02:06:43,788 --> 02:06:46,247 ஹாய், திரு மாகதீரா. 1760 02:06:46,913 --> 02:06:48,497 தேர்தல் விதிகளுக்கு எதிராக, 1761 02:06:48,705 --> 02:06:51,955 நீங்கள் கொண்டு வந்தீர்கள் உங்கள் தொகுதிக்கு 200 கோடி ரூபாய். 1762 02:06:52,122 --> 02:06:53,830 இது எனது கொள்கலன் அல்ல. 1763 02:06:59,538 --> 02:07:01,497 நீங்கள் தைரியம் மகதீராவின் கொள்கலனைக் கைப்பற்றவா? 1764 02:07:06,455 --> 02:07:08,163 நான் உங்களுக்கு ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்பியுள்ளேன். 1765 02:07:08,288 --> 02:07:12,163 உங்கள் நியமனத்தை நான் தகுதி நீக்கம் செய்கிறேன் தேர்தல் விதிகளை மீறியதற்காக. 1766 02:07:12,247 --> 02:07:14,788 நீங்கள் இப்போது தேர்தலில் போட்டியிட முடியாது. 1767 02:07:26,372 --> 02:07:28,913 நீங்கள் உண்மையில் மாகதீரா? பயனற்ற சக! 1768 02:07:28,997 --> 02:07:30,288 எல்லாம் இப்போது இழந்துவிட்டது. 1769 02:07:30,911 --> 02:07:31,744 தொலைந்து போக! 1770 02:07:31,807 --> 02:07:35,413 பெண்கள் சிறகுக்குச் சென்று ஊதி ஒரு பெரிய brrrr அவர்களின் தொப்பை பொத்தானில்! 1771 02:07:35,705 --> 02:07:41,705 சகோதரர். அவர் உங்களை நடக்கச் செய்ததை நான் கேள்விப்பட்டேன் நீங்கள் ஒரு விமானத்தை எடுத்த பிறகு ஒரு மராத்தான். 1772 02:07:45,606 --> 02:07:46,647 கடவுளே! 1773 02:07:46,831 --> 02:07:50,455 நான் ஏற்கனவே ஒரு காயத்துடன் கையாள்கிறேன், இப்போது நீங்கள் அதில் மிளகாய் தூள் தேய்த்துக் கொண்டிருக்கிறீர்களா? 1774 02:07:54,997 --> 02:07:56,622 பாருங்கள். 1775 02:07:57,372 --> 02:07:58,455 வாக்குப்பதிவு நாளில், 1776 02:07:58,580 --> 02:08:01,247 நான் அவரை எல்லாவற்றையும் மறந்துவிடுவேன் அவரை நேர்த்தியாக மடியுங்கள். 1777 02:08:01,997 --> 02:08:06,455 ஆந்திரா மாநில சட்டமன்றத் தேர்தல் 7 ஏ.எம். 1778 02:08:14,872 --> 02:08:17,122 இன்ஸ்பெக்டர், நான் நம்புகிறேன் உயிர் இழப்பு இல்லை. 1779 02:08:17,163 --> 02:08:19,538 இல்லை, ஐயா. வாக்குப்பதிவு முதல் இன்னும் தொடங்கவில்லை, எந்த இழப்பும் இல்லை. 1780 02:08:23,788 --> 02:08:26,747 தேர்தல் ஆணையம் இப்படித்தான் பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகளைச் செய்கிறதா? 1781 02:08:26,788 --> 02:08:29,122 பொதுமக்கள் எவ்வாறு முன் வர முடியும் அச்சமின்றி வாக்களிக்க? 1782 02:08:37,080 --> 02:08:40,622 மிகவும் மோசமான காலை, தலைமை தேர்தல் அதிகாரி. 1783 02:08:41,955 --> 02:08:45,997 இது மோபி தேவியின் வரைபடம். 1784 02:08:46,913 --> 02:08:51,413 இந்த மாநிலத்தில் 1,09,867 சாவடிகள் உள்ளன. 1785 02:08:52,163 --> 02:08:53,205 தோராயமாக, 1786 02:08:53,747 --> 02:08:55,997 நான் ஏழு இடங்களில் வெடிகுண்டுகளை வைத்திருக்கிறேன். 1787 02:08:59,330 --> 02:09:03,038 எந்த சாவடி கூட எனக்குத் தெரியவில்லை இதில் மாவட்டத்தில் வெடிகுண்டு உள்ளது. 1788 02:09:03,122 --> 02:09:03,955 ஏய்! 1789 02:09:05,955 --> 02:09:07,372 என் மக்கள் வருவார்கள் 1790 02:09:08,622 --> 02:09:10,080 மற்றும் வாக்குகளை ரிக். 1791 02:09:10,497 --> 02:09:13,372 உங்களை மூடிவிட்டு எங்களுடன் ஒத்துழைக்கவும். 1792 02:09:14,663 --> 02:09:18,122 நீங்கள் வழியில் நின்றால், அல்லது நம்மில் யாரையும் நிறுத்துங்கள் ... 1793 02:09:19,038 --> 02:09:20,997 எனக்கு எதுவும் தெரியாது வெடிகுண்டு வெடிக்கும் இடம் 1794 02:09:21,038 --> 02:09:23,038 எத்தனை பேர் இறந்துவிடுவார்கள். 1795 02:09:29,372 --> 02:09:32,455 ஏற்றம்! ஏற்றம்! ஒரு குண்டு வெடிப்பு! 1796 02:09:34,913 --> 02:09:37,038 ஏற்றம்! ஏற்றம்! ஏற்றம்! ஏற்றம்! 1797 02:10:27,122 --> 02:10:29,597 - வணக்கம். - வாக்களிக்கும் கும்பல்கள் இங்கே உள்ளன, ஐயா. 1798 02:10:29,622 --> 02:10:34,307 நிறைய பேர் வருகிறார்கள் போலி வாக்குகள், ஐயா. அவை வரிசையில் உள்ளன. 1799 02:10:35,872 --> 02:10:37,163 நாங்கள் அவர்களைக் கைது செய்ய வேண்டுமா, ஐயா? 1800 02:10:39,038 --> 02:10:40,372 இல்லை. அவர்களை விட்டு விடுங்கள். 1801 02:10:41,038 --> 02:10:42,705 - ஐயா! - நீங்கள் என்னை சரியாகக் கேட்டீர்கள். 1802 02:10:43,205 --> 02:10:44,038 அவர்களை விட்டு விடுங்கள். 1803 02:11:01,913 --> 02:11:06,080 வாழ்த்துக்கள், என் அன்பான இளம் மற்றும் மாறும் தலைமை தேர்தல் அதிகாரி. 1804 02:11:06,705 --> 02:11:09,747 தேர்தலின் முதல் கட்டம் எந்த இடையூறும் இல்லாமல் முடிக்கப்படுகிறது, 1805 02:11:09,788 --> 02:11:11,247 உங்களுக்கு நன்றி. 1806 02:11:11,997 --> 02:11:15,663 என் தோழர்கள் தங்கள் வாக்குகளை நன்றாகவும் எளிதாகவும் செலுத்துகிறார்கள். 1807 02:11:18,038 --> 02:11:18,955 எனவே ... 1808 02:11:20,038 --> 02:11:25,122 எரியும் ஒன்றை நான் உங்களுக்குச் சொல்ல விரும்புகிறேன் தெரியாத உங்கள் உடலின் ஒரு பகுதி? 1809 02:11:26,580 --> 02:11:27,997 ஏழு இடங்கள் இல்லை ... 1810 02:11:28,580 --> 02:11:31,080 நான் எங்கும் ஒரு குண்டை நடவில்லை. 1811 02:11:40,372 --> 02:11:41,538 ஆனால் நான் செய்தேன்! 1812 02:11:42,080 --> 02:11:43,038 எங்கே? 1813 02:11:44,163 --> 02:11:46,580 - இங்கேயே. - காதலர் தின வாழ்த்துக்கள். 1814 02:11:51,622 --> 02:11:54,573 இந்த மக்கள் அனைவரும் தேய்த்தனர் ரசாயனத்துடன் அவர்களின் விரலில் மை 1815 02:11:54,747 --> 02:11:56,042 மற்றும் போலி வாக்குகள். 1816 02:11:56,413 --> 02:11:58,997 ரசாயனம் கலப்படம் செய்யப்பட்டது. எனவே, இது ஒரு தொற்றுநோயை ஏற்படுத்தியது. 1817 02:11:59,330 --> 02:12:02,038 - ஓ! இப்போது என்ன? - அதிகம் இல்லை. 1818 02:12:02,122 --> 02:12:02,955 ஓ! 1819 02:12:03,073 --> 02:12:05,252 - விரல் அழுகும். - கடவுளே! 1820 02:12:05,277 --> 02:12:06,610 அவர்கள் அதை வெட்ட வேண்டும். 1821 02:12:07,580 --> 02:12:10,604 காலாண்டு மதுபானம் மற்றும் ஒரு பிரியாணி எங்களுக்கு ஒரு விரல் செலவாகும்! 1822 02:12:10,747 --> 02:12:13,276 நான் முடித்துவிட்டேன், கடவுளே! 1823 02:12:13,378 --> 02:12:16,622 பிரிவு 171 இன் கீழ், இது மன்னிக்க முடியாத குற்றம். 1824 02:12:16,788 --> 02:12:18,854 அவர்களைக் கைது செய்து வேனில் வைக்கவும். 1825 02:12:19,038 --> 02:12:21,413 ஒரு தொகுதிக்கு இருபது சாவடிகள், 1826 02:12:22,197 --> 02:12:24,864 உங்கள் மக்கள் போலி வாக்குகளை செலுத்துகிறார்கள் மாநிலம் முழுவதும். 1827 02:12:25,705 --> 02:12:27,080 அந்த சாவடிகள் அனைத்தும் 1828 02:12:27,915 --> 02:12:29,290 இப்போது மறுதேர்தல் இருக்கும். 1829 02:12:30,580 --> 02:12:33,080 ஏய்! ஒரு மந்திரி ... 1830 02:12:33,705 --> 02:12:35,580 நீங்கள் இல்லாத குண்டை வைத்திருக்கலாம். 1831 02:12:36,166 --> 02:12:38,624 ஆனால் நான் உங்கள் இருக்கையை குறிவைத்துள்ளேன்! 1832 02:12:59,556 --> 02:13:02,723 - அது நான்கு தேர்தல்களுக்கு பணம் செலுத்தக்கூடும். - ஆனால் எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை. 1833 02:13:02,830 --> 02:13:04,097 நாங்கள் அதை கொடுக்க வேண்டும். 1834 02:13:04,122 --> 02:13:05,580 தற்செயலாக நாம் இழந்தால் என்ன செய்வது? 1835 02:13:05,684 --> 02:13:08,975 வாய்ப்பு இல்லை! நாங்கள் அதைக் கொடுப்போம் அதை உடனடியாக பறித்தல்! 1836 02:13:15,497 --> 02:13:17,580 நேரம் காணவில்லை என்றால் ... 1837 02:13:17,830 --> 02:13:18,663 அவர் வெளியேறினாரா? 1838 02:13:19,198 --> 02:13:21,038 கடவுளே! 1839 02:13:31,413 --> 02:13:34,247 - ஏய், சர்க்கஸ் மாமா. - இல்லை, பக்க மாமா. 1840 02:13:34,330 --> 02:13:36,497 பக்க, தயவுசெய்து. ஒதுக்கி நகர்த்தவும், வழி செய்யுங்கள். 1841 02:13:37,247 --> 02:13:39,024 பக்க, தயவுசெய்து. 1842 02:13:39,049 --> 02:13:40,205 தயவுசெய்து தயவுசெய்து. 1843 02:13:40,330 --> 02:13:41,830 நீங்கள் ஏன் இன்னும் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? 1844 02:13:42,122 --> 02:13:43,872 நீங்கள் முடித்திருக்க வேண்டும் அறையில் முதல் நிகழ்ச்சியுடன். 1845 02:13:43,955 --> 02:13:45,163 சகோதரர் மற்றும் மைத்துனர் அறையில் உள்ளன. 1846 02:13:45,409 --> 02:13:47,767 அவர்கள் உள்ளே என்ன செய்கிறார்கள்? உங்களுக்கு முதல் இரவு இல்லையா? 1847 02:13:48,622 --> 02:13:50,997 அவர்கள் அதை எங்களுக்காக அலங்கரிக்கிறார்கள். 1848 02:13:51,497 --> 02:13:53,497 இது எங்களுக்கு நடந்திருக்க வேண்டும் ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு. 1849 02:13:53,580 --> 02:13:56,372 நாங்கள் காத்திருக்க வேண்டும் ஏனென்றால் எங்கள் ஜாதகங்கள் அவ்வாறு கூறுகின்றன! 1850 02:13:57,378 --> 02:13:58,663 ஈறுகள்! 1851 02:14:00,247 --> 02:14:01,080 ஏய்! 1852 02:14:03,682 --> 02:14:05,038 சிக்ஸ்! 1853 02:14:06,122 --> 02:14:07,510 கும்தாக்ஸ்! 1854 02:14:07,580 --> 02:14:08,872 தொலைந்து போகுங்கள், நீங்கள் 13 வினாடிகள்! 1855 02:14:09,122 --> 02:14:11,622 எந்த நொடிகளுக்கும் எனக்கு அனுமதி கிடைத்துள்ளது. 1856 02:14:13,163 --> 02:14:14,080 திருமணத்திற்குப் பிறகுதான். 1857 02:14:14,163 --> 02:14:15,455 முழு திருமணத்தையும் பின்னர் செய்வோம். 1858 02:14:15,663 --> 02:14:17,247 இப்போதைக்கு, குடியேறுவோம் மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்திற்கு. 1859 02:14:17,455 --> 02:14:18,497 மூன்றில் நான்கில் ஒரு முதல் திருமணமா? 1860 02:14:18,913 --> 02:14:21,288 முடிச்சு கட்டுவது காத்திருக்கலாம், ஆனால் இப்போது எல்லாவற்றையும் செய்வோம். 1861 02:14:22,768 --> 02:14:25,205 ஏய்! அது போல் தோன்றாது கலாச்சார எல்லைகளை கடக்கவா? 1862 02:14:26,247 --> 02:14:29,788 இல்லை! முடிச்சு கட்டாமல் இவ்வளவு தூரம் செல்வது இது மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்தை உருவாக்குகிறது. 1863 02:14:37,497 --> 02:14:44,497 ♪ அழகான பையன் கிண்டல் செய்தார் மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்தில் ♪ 1864 02:14:45,163 --> 02:14:52,580 ♪ அவர் முதலில் காதல் என்று அழைத்தார் திருமணமானது காத்திருக்கலாம் ♪ 1865 02:15:00,663 --> 02:15:01,663 ♪ கம்ஸ் ♪ 1866 02:15:02,663 --> 02:15:03,830 ♪ gumthax ♪ 1867 02:15:07,913 --> 02:15:08,872 ♪ சிக்ஸ் ♪ 1868 02:15:13,913 --> 02:15:16,455 ♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவள் வருகிறாள் ♪ 1869 02:15:16,497 --> 02:15:18,913 ♪ ஒரு மூன்பீம் உலர்ந்த திகைப்பூட்டும் ஜாக்கெட்டில்! ♪ 1870 02:15:24,080 --> 02:15:26,580 ♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவள் வருகிறாள் ♪ 1871 02:15:26,622 --> 02:15:29,330 ♪ ஒரு சொர்க்கம் போர்த்தப்பட்ட பாயும் பாவாடையில்! ♪ 1872 02:15:34,413 --> 02:15:37,122 ♪ ஒரு சிக்ஸ் பேக் பிசாசு ♪ 1873 02:15:37,163 --> 02:15:39,747 ♪ அவர் அவர்களை நசுக்குவார் கணினியை உடைப்பவர் ♪ 1874 02:15:39,788 --> 02:15:44,663 இடியுடன் கூடிய மழை போன்றது டிண்டர் ஸ்பேஸ் மூலம் அவரது வசீகரம் ஸ்வைப் செய்கிறது ♪ 1875 02:15:44,872 --> 02:15:47,455 ♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவர் வருகிறார் ♪ 1876 02:15:47,538 --> 02:15:50,205 ♪ ஒரு சூப்பர் ஸ்டார், செவ்வாய் கிரகத்தில் இருந்து நேராக! ♪ 1877 02:15:50,497 --> 02:15:52,830 the Lad ஐப் பாருங்கள் அவரது பார்வை பைத்தியக்காரத்தனத்தைத் தூண்டுகிறது ♪ 1878 02:15:52,955 --> 02:15:55,288 the டாஷிங் பையனைப் பாருங்கள் அவர் இதயங்களை வழிதவறுகிறார் ♪ 1879 02:15:55,455 --> 02:16:00,580 ♪ ஒதுக்கி, வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவர் வருகிறார் பிரகாசிக்கும் அனைத்து நட்சத்திரங்களிலும் நட்சத்திரம்! ♪ 1880 02:16:00,747 --> 02:16:05,788 ♪ அழகான பையன் கிண்டல் செய்தார் மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்தில் ♪ 1881 02:16:41,330 --> 02:16:42,747 ♪ gumthax ♪ 1882 02:16:44,663 --> 02:16:47,247 ♪ தைரியமான மற்றும் பிராஷ், எலோன் மஸ்க் ♪ 1883 02:16:47,288 --> 02:16:49,705 fack அபாயங்களை எடுத்துக்கொள்வது அவரது டஸ்க் ♪ 1884 02:16:49,788 --> 02:16:52,413 ♪ ஹல்க் ஒரு நேர்த்தியான பட்டு சட்டையில் மூடப்பட்டிருக்கும் கண்கள் ஒளிரும் மற்றும் திகைப்பூட்டும் ♪ 1885 02:16:52,497 --> 02:16:54,913 bel பெல் பொத்தானை அழுத்தவும் எங்களை ஆச்சரியப்படுத்துங்கள் ♪ 1886 02:16:56,372 --> 02:16:57,705 ♪ கம்ஸ் ♪ 1887 02:16:58,872 --> 02:16:59,955 ♪ சிக்ஸ் ♪ 1888 02:17:01,413 --> 02:17:02,872 ♪ gumthax ♪ 1889 02:17:04,080 --> 02:17:05,288 ♪ gums chix cumthax ♪ 1890 02:17:05,372 --> 02:17:10,538 ♪ என் கன்னங்கள் அவருடைய PUBG போர்க்களம் ♪ 1891 02:17:10,622 --> 02:17:15,622 ♪ அவரது காதல் ஸ்ட்ரைக்ஸ் ப்ளூம் இதழ்களில் ஒரு நாளைக்கு மூன்று முறை ♪ 1892 02:17:15,663 --> 02:17:17,372 ♪ ஏய், இந்த பெண் எங்கே மறைக்கிறாள்? ♪ 1893 02:17:17,997 --> 02:17:20,788 ♪ ஏய்! ஓ, ஓ, ஓ! ♪ 1894 02:17:20,955 --> 02:17:23,538 ♪ அவள் எங்கு மறைக்கிறாள் ♪ 1895 02:17:23,580 --> 02:17:26,122 ♪ அவள் ட்ரோனைத் தொடங்குகிறாள் என் கனவுகளில் வேலைநிறுத்தங்கள் ♪ 1896 02:17:26,163 --> 02:17:31,372 ♪ சூப்பர்-சோனிக் அல்லது ஹைப்பர்-சோனிக் இல்லை அவரது வேகத்தை பொருத்த முடியும்! ♪ 1897 02:17:31,455 --> 02:17:33,830 ♪ ஒதுக்கி நகர்ந்து, வழி செய்யுங்கள் ♪ 1898 02:17:33,955 --> 02:17:36,455 google கூகிள் கூட உள்ளது இந்த டேமைத் தேடுங்கள்! ♪ 1899 02:17:41,538 --> 02:17:43,955 ♪ ஒதுக்கி நகர்ந்து, வழி செய்யுங்கள் ♪ 1900 02:17:44,288 --> 02:17:46,913 ♪ beat to beate அனைத்து பூக்களும் இங்கே உள்ளன! ♪ 1901 02:17:52,038 --> 02:17:54,705 ♪ ஒரு சிக்ஸ் பேக் பிசாசு ♪ 1902 02:17:54,788 --> 02:17:57,163 ♪ அவர் அவர்களை நசுக்குவார் கணினியை உடைப்பவர் ♪ 1903 02:17:57,205 --> 02:17:59,872 a ஒரு இடியுடன் கூடிய மழை போன்றது ♪ 1904 02:17:59,913 --> 02:18:02,497 ♪ அவரது கவர்ச்சியான ஸ்வைப்ஸ் டிண்டர் ஸ்பேஸ் மூலம் ♪ 1905 02:18:02,538 --> 02:18:05,080 ♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே வருகிறது ♪ 1906 02:18:05,122 --> 02:18:07,580 ♪ முத்தமிடும் கலாஷ்னிகோவ்! ♪ 1907 02:18:07,955 --> 02:18:10,413 the Lad ஐப் பாருங்கள் அவரது பார்வை பைத்தியக்காரத்தனத்தைத் தூண்டுகிறது ♪ 1908 02:18:10,455 --> 02:18:12,913 the டாஷிங் பாய் ஐப் பாருங்கள் அவர் இதயங்களை வழிதவறுகிறார் ♪ 1909 02:18:12,997 --> 02:18:15,372 ♪ ஒதுக்கி, வழி செய்யுங்கள்! ♪ 1910 02:18:15,455 --> 02:18:17,872 ♪ இங்கே நயவஞ்சக வசீகரம் வருகிறது ஒரு புயலை உதைப்பது! ♪ 1911 02:18:22,538 --> 02:18:23,413 ♪ சிக்ஸ்! ♪ 1912 02:18:27,663 --> 02:18:28,663 ♪ கம்ஸ்! . 1913 02:18:33,605 --> 02:18:34,647 அவர் அப்பன்னா. 1914 02:18:35,355 --> 02:18:36,480 அவள் பர்வதம்மா. 1915 02:18:37,897 --> 02:18:40,564 அவர்களின் மகன் ராம் நந்தன். 1916 02:18:41,730 --> 02:18:46,355 ஒரு தேர்தல் அதிகாரி வேலை செய்ய வேண்டும் பாரபட்சமின்றி, அனைத்து கட்சிகளையும் சமமாக நடத்துதல். 1917 02:18:46,480 --> 02:18:50,814 அவர் ஆதரவாக தெளிவான சார்புகளைக் காட்டினார் அவரது தந்தையின் பெயரிடப்பட்ட கட்சி. 1918 02:18:51,022 --> 02:18:54,564 அதனால்தான் வெளியேறும் வாக்கெடுப்புகள் தங்கள் கட்சிக்கு ஒரு வெற்றியைக் கணித்துள்ளனர். 1919 02:18:54,855 --> 02:18:56,605 ஐயா, நான் உங்களிடம் ஒரே ஒரு விஷயத்தைக் கேட்கிறேன். 1920 02:18:56,855 --> 02:18:59,522 அவரது தந்தையின் கட்சி போட்டியிட்டால், 1921 02:18:59,564 --> 02:19:01,689 அவர் எவ்வாறு தேர்தல் அதிகாரியாக பணியாற்ற முடியும்? 1922 02:19:02,689 --> 02:19:03,605 மன்னிக்கவும், ஐயா. 1923 02:19:03,689 --> 02:19:05,314 அதனால்தான் நான் உங்களுடன் மன்றாடுகிறேன். 1924 02:19:05,605 --> 02:19:07,522 அந்த இடுகையிலிருந்து அவரை அகற்றவும். 1925 02:19:07,772 --> 02:19:10,480 தேர்தல் வெற்றிடத்தை அறிவிக்கவும் மறுதேர்தலுக்கு அழைக்கவும். 1926 02:19:10,787 --> 02:19:13,120 தயவுசெய்து ஜனநாயகத்தைப் பாதுகாக்கவும். 1927 02:19:15,951 --> 02:19:18,993 - இதற்கு உங்கள் பதில் என்ன, மிஸ்டர் ராம்? - எனது பதிவுகளைப் பாருங்கள். 1928 02:19:19,983 --> 02:19:21,191 அவர்கள் என் பெற்றோர். 1929 02:19:22,226 --> 02:19:23,243 எனவே? 1930 02:19:23,425 --> 02:19:24,800 அவர்கள் உங்கள் பெற்றோர் இல்லையா? 1931 02:19:25,050 --> 02:19:27,425 சட்டத்தின்படி, அவர்கள் எனது சட்டபூர்வமான பெற்றோர். 1932 02:19:28,105 --> 02:19:31,689 ஏய்! ஆம் அல்லது இல்லை என்று சொல்லுங்கள். 1933 02:19:31,855 --> 02:19:34,939 அதை விட்டு, நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் "இவர்கள் எனது சட்டபூர்வமான பெற்றோர்." 1934 02:19:35,022 --> 02:19:37,064 "அவர்கள் ஆதார் அட்டையில் என் பெற்றோர்." 1935 02:19:37,147 --> 02:19:39,230 "அவர்கள் ரேஷன் கார்டில் என் பெற்றோர்." 1936 02:19:39,272 --> 02:19:42,772 நீங்களும் அவ்வாறே சொல்கிறீர்கள் விஷயங்கள் மீண்டும் மீண்டும். 1937 02:19:42,814 --> 02:19:45,814 ஐயா, எனக்கு தொடர்புடைய எந்த ஆதாரமும் 1938 02:19:45,939 --> 02:19:47,064 அவர்கள் என் பெற்றோர் என்பதைக் காண்பிப்பார்கள். 1939 02:19:47,147 --> 02:19:48,564 - நீங்கள்! - திரு. மோபி. 1940 02:19:49,355 --> 02:19:53,522 - அவர்கள் உங்கள் பெற்றோர் அல்ல என்பதை நிரூபிக்கவும். - நான் அதை ஏன் நிரூபிக்க வேண்டும்? 1941 02:19:53,605 --> 02:19:55,480 - இது தேவையற்றது. - நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும். 1942 02:19:56,772 --> 02:19:58,522 இது மிகவும் கடுமையான குற்றச்சாட்டு. 1943 02:19:59,244 --> 02:20:01,577 பப்பன்னா உங்களைப் போலவே தெரிகிறது. 1944 02:20:02,522 --> 02:20:03,647 நீங்கள் அதை நிரூபிக்க வேண்டும். 1945 02:20:04,641 --> 02:20:06,016 அவர் இனி இல்லை, ஐயா. 1946 02:20:06,808 --> 02:20:08,141 உங்களுக்கு உங்கள் அம்மா இருக்கிறார், இல்லையா? 1947 02:20:09,225 --> 02:20:11,016 நான் அவரது மனைவி என்று பொருள். 1948 02:20:19,725 --> 02:20:20,808 அவர் யார்? 1949 02:20:22,216 --> 02:20:23,266 என் கணவர். 1950 02:20:24,516 --> 02:20:25,553 அவரைப் பற்றி என்ன? 1951 02:20:27,766 --> 02:20:28,815 என் மகன். 1952 02:20:31,933 --> 02:20:33,058 இப்போது நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 1953 02:20:33,350 --> 02:20:34,225 ஐயா ... 1954 02:20:35,808 --> 02:20:38,933 அவள் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டவள். 1955 02:20:40,433 --> 02:20:42,683 அவரது அறிக்கைகள் சட்டப்பூர்வமாக பிணைக்கப்படவில்லை. 1956 02:20:49,933 --> 02:20:52,683 டி.என்.ஏ சோதனை நடத்துங்கள், ஐயா. நாம் உண்மையை அறிவோம். 1957 02:20:52,975 --> 02:20:54,433 ஆம். இது கட்டாயமாகும். 1958 02:20:54,683 --> 02:20:57,766 டி.என்.ஏ சோதனை அவள் உங்கள் தாய் என்பதை நிரூபித்தால், 1959 02:20:58,058 --> 02:21:00,183 சட்டம் அதை உண்மையாக அங்கீகரிக்கும். 1960 02:21:00,891 --> 02:21:01,850 உங்களுக்கு அது தெரியும். சரி? 1961 02:21:03,016 --> 02:21:04,016 ஆம், ஐயா. 1962 02:21:06,683 --> 02:21:09,808 அவருக்கும் அவருக்கும் டி.என்.ஏ பரிசோதனைக்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 1963 02:21:10,433 --> 02:21:13,016 அதுவரை, அவளை வைத்திருங்கள் அரசாங்க காவலில். 1964 02:21:16,600 --> 02:21:17,683 நீங்கள் துடைக்கப்படுவீர்கள். 1965 02:21:18,100 --> 02:21:19,683 எல்லோரும் துடைக்கப்படுவார்கள். 1966 02:21:29,766 --> 02:21:32,058 ஐயா, இது கான்ஸ்டபிள் பேசும் பெண்கள் விருந்தினர் மாளிகையிலிருந்து. 1967 02:21:32,266 --> 02:21:33,766 உங்கள் அம்மா காணவில்லை, ஐயா. 1968 02:21:34,016 --> 02:21:35,933 என்ன? அம்மா காணவில்லை? 1969 02:21:37,558 --> 02:21:38,433 கடைசியாக அவளை எப்போது பார்த்தீர்கள்? 1970 02:21:38,475 --> 02:21:40,641 இசையைக் கேட்க அவளுக்கு என் தொலைபேசி தேவைப்பட்டது அவள் தூங்குவதில் சிக்கல் இருந்ததால். 1971 02:21:40,683 --> 02:21:41,766 நான் கடைசியாக அவளைப் பார்த்தேன். 1972 02:21:41,933 --> 02:21:44,100 - பாடல்களின் ஒலியைக் கேட்டீர்களா? - இல்லை, ஐயா. 1973 02:21:45,516 --> 02:21:46,558 எனக்கு தொலைபேசி கொடுங்கள். 1974 02:21:50,766 --> 02:21:53,183 எங்களுக்கு டி.என்.ஏ சோதனை அல்லது மயிர்க்கால்கள் கிடைத்தால், 1975 02:21:53,266 --> 02:21:55,683 உமிழ்நீர் அல்லது ஒரு சிறிய விரல் நகரம், 1976 02:21:55,808 --> 02:21:58,183 நாம் அறிந்து கொள்வோம் மக்களுக்கு இடையிலான உறவுகள். 1977 02:21:58,308 --> 02:21:59,600 இது சல்பூரிக் அமிலம். 1978 02:21:59,766 --> 02:22:01,433 இது மிகவும் ஆபத்தானது. 1979 02:22:01,558 --> 02:22:04,391 ஒரு மனித உடல் என்றால் அல்லது எலும்புக்கூடு அதில் விழுகிறது, 1980 02:22:04,516 --> 02:22:05,891 அது முற்றிலும் கரைக்கப்படும். 1981 02:22:06,100 --> 02:22:08,308 நாங்கள் அதில் ஒரு பல்லை வைத்தபோது ... 1982 02:22:24,016 --> 02:22:25,200 அம்மா! 1983 02:22:25,600 --> 02:22:26,779 அம்மா! 1984 02:22:30,107 --> 02:22:32,654 அம்மா. 1985 02:22:36,016 --> 02:22:37,016 அம்மா! 1986 02:23:17,433 --> 02:23:18,391 அம்மா! 1987 02:23:36,266 --> 02:23:38,475 அவள் மனநலம் பாதிக்கப்படுகிறாள். 1988 02:23:40,558 --> 02:23:42,683 அவரது அறிக்கைகள் சட்டப்பூர்வமாக பிணைக்கப்படவில்லை. 1989 02:23:46,391 --> 02:23:48,725 அம்மா! அம்மா! 1990 02:24:08,600 --> 02:24:12,141 உறுதிப்படுத்த எந்த ஆதாரமும் இல்லை அதிகாரி ராம் நந்தன் 1991 02:24:12,350 --> 02:24:14,933 பர்வதம்ம மற்றும் அப்பாவனாவின் மகனாக. 1992 02:24:15,058 --> 02:24:18,183 இந்த வழக்கு தள்ளுபடி செய்யப்பட்டுள்ளது ஒரு ஆதாரம் இல்லாத குற்றச்சாட்டு. 1993 02:24:26,724 --> 02:24:28,725 மேற்பார்வையின் கீழ் வாக்குப்பதிவு அதிகாரி ராம் நந்தன், 1994 02:24:28,750 --> 02:24:33,129 இரண்டாவது சுற்று தேர்தல்கள் முடிவடைந்தன அமைதியாக, எந்த சம்பவங்களும் இல்லாமல். 1995 02:24:33,154 --> 02:24:38,362 வெளியேறும் கருத்துக் கணிப்புகள் ஒரு வெற்றியைக் கணிக்கின்றன சபாபதி தலைமையிலான பிரஜா அபுடயம் கட்சி. 1996 02:24:44,016 --> 02:24:45,808 அவர் கூட அமைதியாக இருக்க மாட்டார் தேர்தலுக்குப் பிறகு. 1997 02:24:46,266 --> 02:24:47,433 எண்ணும் நடக்கிறது நாளை மறுநாள். 1998 02:24:48,725 --> 02:24:50,475 அவர் நிச்சயமாக ஒரு சிக்கலை உருவாக்குவார். 1999 02:24:50,766 --> 02:24:54,891 எல்லாவற்றிலும் கலவரங்கள் இருக்க வேண்டும் விசாகில் 13 எண்ணும் மையங்கள். 2000 02:24:55,600 --> 02:24:59,391 தேர்தல்கள் ரத்து செய்யப்படும் 13 மையங்களில் கலவரங்கள் இருந்தால். 2001 02:25:00,766 --> 02:25:02,391 மொத்தம் 90 எண்ணும் மையங்கள் உள்ளன. 2002 02:25:02,600 --> 02:25:05,391 மையங்களை நாம் எவ்வாறு கணிக்க முடியும் கலவரங்கள் எங்கே வெடிக்கக்கூடும்? 2003 02:25:08,225 --> 02:25:12,808 அனைத்தையும் வெளியிட ஒரு உத்தரவை வழங்கவும் தேர்தலின் போது கைது செய்யப்பட்ட ரவுடீஸ். 2004 02:25:13,350 --> 02:25:16,058 அவற்றின் இயக்கங்களைக் கண்டுபிடிக்க சிம் கார்டுகளைப் பயன்படுத்தவும். 2005 02:25:16,558 --> 02:25:19,975 இந்த ரவுடிகள் செல்லும் இடங்கள் கலவரங்களைக் காணும். 2006 02:25:33,482 --> 02:25:36,841 அவர்கள் கலவரங்களைத் திட்டமிட்டுள்ளனர் இந்த 13 மையங்களில். 2007 02:25:37,183 --> 02:25:41,308 நாம் அனைத்தையும் பெற வேண்டும் இயந்திரங்களை ஒரே கட்டத்திற்கு எண்ணுதல். 2008 02:25:41,600 --> 02:25:42,641 சூப்பர், ஐயா. 2009 02:25:42,766 --> 02:25:44,808 எண்ணும் அனைத்து முகவர்களுக்கும் தெரிவிக்கவும். 2010 02:25:45,105 --> 02:25:47,730 நாங்கள் இப்போது அவர்களுக்கு அறிவித்தால், 2011 02:25:47,850 --> 02:25:51,266 அவர்கள் அனைத்தையும் எளிதில் அழிக்க முடியும் அனுப்பப்படும் போது இயந்திரங்கள். 2012 02:25:51,542 --> 02:25:53,334 அவர்களுக்கு அறிவிப்பது ஒரு விதி. 2013 02:25:53,558 --> 02:25:56,075 ஒரு வாகனம் கூட இந்த கலவையிலிருந்து வெளியேறக்கூடாது. 2014 02:25:56,100 --> 02:26:00,115 அவ்வாறு செய்தால், அனைத்தையும் அழிக்கவும் வாகனங்கள் மற்றும் வாக்களிக்கும் இயந்திரங்கள். 2015 02:26:00,183 --> 02:26:02,558 இயந்திரங்களை எவ்வாறு மாற்றலாம் அவர்களை வெல்வதன் மூலம், ஐயா? 2016 02:26:39,433 --> 02:26:43,266 இன்று காலை 8 மணி முதல் எண்ணும் செயல்முறை தொடங்கப் போகிறது. 2017 02:27:03,558 --> 02:27:05,141 கலவரங்கள் எந்த நேரத்திலும் தொடங்கலாம். 2018 02:27:05,475 --> 02:27:08,016 எங்களில் 60 பேர் மட்டுமே உள்ளனர். நாங்கள் என்ன செய்வது, ஐயா? 2019 02:27:09,100 --> 02:27:10,183 நீங்கள் அனைவரும் வெளியேறுகிறீர்கள். 2020 02:27:10,766 --> 02:27:11,975 ஐயா ..! 2021 02:27:12,975 --> 02:27:14,266 உங்கள் வாழ்க்கை எனக்கு முக்கியம். 2022 02:27:15,600 --> 02:27:17,466 பொது மற்றும் ஊடகங்களைத் தடுக்கவும் இங்கு வருவதிலிருந்து. 2023 02:27:17,609 --> 02:27:18,984 - ஆம், ஐயா. - சிதறல். 2024 02:27:32,350 --> 02:27:35,058 போ! 2025 02:27:36,516 --> 02:27:37,933 எல்லாவற்றையும் அழிக்கவும். 2026 02:27:44,016 --> 02:27:45,600 சத்யா, இதை அனைவருக்கும் கொடுங்கள். 2027 02:27:57,975 --> 02:27:59,433 அவற்றைத் துடைக்கவும். 2028 02:28:17,391 --> 02:28:18,391 அதை எறியுங்கள்! 2029 02:28:23,266 --> 02:28:24,641 அவர்களை நொறுக்குதல். 2030 02:28:32,558 --> 02:28:33,975 அவர் யார்? 2031 02:32:57,558 --> 02:33:03,350 இந்த தேர்தலில் பிரஜாபுய்தேயம் கட்சி 155 இடங்களில் வென்றது ஆட்சிக்கு வந்துள்ளது. 2032 02:33:04,100 --> 02:33:06,850 ராம் நந்தன் ராஜினாமா செய்துள்ளார் அவரது தேர்தல் இடுகையிலிருந்து. 2033 02:33:06,933 --> 02:33:10,391 பிரஜா அபுதயம் கட்சிக்கு ஒருமனதாக உள்ளது முதல்வராக ராம் நந்தன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார். 2034 02:33:10,516 --> 02:33:13,266 கட்சி உறுப்பினர்கள் மற்றும் பிற நல்வாழ்த்துக்கள் கொண்டாடுகிறது. 2035 02:33:38,700 --> 02:33:42,497 ஸ்விக்கி சுசுகியில் வருகிறார். ஆனால் முதல்வர் சைக்கிளில் வருகிறார்! 2036 02:33:58,492 --> 02:33:59,476 வணக்கம். 2037 02:33:59,554 --> 02:34:02,281 நான் மக்களை ஆள விரும்பவில்லை முதல்வராக. 2038 02:34:02,516 --> 02:34:05,808 நான் உங்களுக்கு தலைமை தொழிலாளியாக சேவை செய்ய விரும்புகிறேன். 2039 02:34:07,789 --> 02:34:10,850 ஒவ்வொரு குடும்பமும் கனவு காண்கிறது தங்கள் சொந்த வீட்டில் வாழ்வது. 2040 02:34:10,984 --> 02:34:12,350 அது ஒரு கனவாக இருக்கக்கூடாது. 2041 02:34:12,475 --> 02:34:13,308 அது நிறைவேற வேண்டும். 2042 02:34:13,475 --> 02:34:15,225 வீடு இல்லாத ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும், 2043 02:34:15,350 --> 02:34:18,450 ஒரு மண்டபம், சமையலறை மற்றும் ஒரு ஒற்றை படுக்கையறை பிளாட் 2044 02:34:18,522 --> 02:34:21,397 கட்டமைக்கப்படும் அரசு நிலத்தில் அரசு. 2045 02:34:23,391 --> 02:34:24,484 அவருக்கு மைக்ரோஃபோன் கொடுங்கள். 2046 02:34:24,509 --> 02:34:26,700 ஐயா, அரசாங்கம் எங்கே இதற்கெல்லாம் பணம் பெறுகிறீர்களா? 2047 02:34:26,725 --> 02:34:30,600 மாநில நெடுஞ்சாலையை இடைநிறுத்துவது சரி ஒரு வருடத்திற்கு சாலை பட்ஜெட். 2048 02:34:30,933 --> 02:34:33,725 அந்த பணத்துடன், நாங்கள் ஒரு வீட்டைக் கட்டலாம் சொந்த வீடு இல்லாதவர்கள். 2049 02:34:34,350 --> 02:34:35,933 கல்வியும் சுகாதாரமும் இலவசம். 2050 02:34:35,958 --> 02:34:37,866 அரசாங்கம் அதை எவ்வாறு நிதியளிக்கும்? 2051 02:34:37,891 --> 02:34:41,350 அரசாங்க நிதி கொள்ளையடிக்கப்படாவிட்டால், இவை அனைத்திற்கும் எங்களிடம் பணம் இருக்கும். 2052 02:34:44,016 --> 02:34:45,475 வாக்களிப்பது கட்டாயமாகும். 2053 02:34:45,683 --> 02:34:49,016 நாங்கள் மின்சாரத்தை வெட்டுவோம் வாக்களிக்காதவர்களுக்கு நீர் வழங்கல். 2054 02:34:49,600 --> 02:34:54,258 யாராவது தங்கள் நேரத்தை கொடுக்க முடியாவிட்டால் நாடு தங்கள் விரலை கூட மை, 2055 02:34:54,350 --> 02:34:56,101 நாடு கூடாது அவர்களுக்கு எதையும் கொடுங்கள். 2056 02:34:56,625 --> 02:35:00,725 இந்த மசோதாவைப் பெற முயற்சிப்போம் பாராளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்டது. 2057 02:35:01,350 --> 02:35:02,933 அடுத்து, ஆதரவு துறை. 2058 02:35:03,350 --> 02:35:06,016 மக்கள் ஒவ்வொரு நாளும் சில சிக்கல்களை எதிர்கொள்வார்கள். 2059 02:35:06,433 --> 02:35:09,391 அவர்கள் செல்ல முடியாது ஒவ்வொரு பிரச்சினைக்கும் காவல் நிலையம். 2060 02:35:09,933 --> 02:35:12,658 மட்டுமே எடுக்கும் சிக்கலைத் தீர்ப்பது ஒரு மணி நேரம், ஒரே மணி நேரத்திற்குள். 2061 02:35:12,722 --> 02:35:15,164 மட்டுமே எடுக்கும் சிக்கலைத் தீர்ப்பது ஒரு நாள், ஒரே நாளுக்குள். 2062 02:35:15,279 --> 02:35:17,320 அவை முன்னுரிமை அடிப்படையில் தீர்க்கப்படும். 2063 02:35:17,391 --> 02:35:20,100 ஆம்புலன்ஸ் போலவே, எங்களுக்கும் இருக்கும் ஒவ்வொரு வார்டிலும் ஒரு போலீஸ் ரோந்து வேன். 2064 02:35:20,350 --> 02:35:24,016 இது a உடன் சுற்றுகளைச் செய்யும் பச்சை சைரன் மற்றும் 141 எண். 2065 02:35:24,225 --> 02:35:25,975 நீங்கள் எங்களைத் தேட வர வேண்டியதில்லை. 2066 02:35:26,308 --> 02:35:28,016 நாங்கள் உங்களைத் தேடுவோம். 2067 02:35:28,266 --> 02:35:29,100 ஏன்? 2068 02:35:29,183 --> 02:35:33,336 ஸ்விக்கி, சோமாடோ, அமேசான் மற்றும் மட்டுமே வேண்டும் பெரிய கூடை உங்கள் வீடுகளைத் தேடுகிறதா? 2069 02:35:34,433 --> 02:35:38,100 இந்த அரசாங்கம் வருகிறது உங்கள் வீட்டு வாசலில் உங்களுக்கு சேவை செய்கிறது. 2070 02:35:46,933 --> 02:35:48,391 நான் ... 2071 02:35:49,350 --> 02:35:50,654 நான், ராம் ... 2072 02:35:51,308 --> 02:35:54,191 ♪ மின்னல் போல, என் ஆவி கொதிக்கிறது கிராமம் ஒரு திருவிழாவுடன் உயிருடன் உள்ளது ♪ 2073 02:35:54,216 --> 02:35:57,103 ♪ தீமை தயாராக இல்லை உங்கள் கோபத்தை எதிர்கொள்ள ♪ 2074 02:35:57,128 --> 02:35:58,503 ♪ கோண்டா தேவரா! ♪ 2075 02:35:59,850 --> 02:36:02,741 ♪ கோண்டா தேவரா! ♪ 2076 02:36:02,766 --> 02:36:05,475 fien தீய எண்ணங்களைக் கொண்டவர்கள் பூமியில் புதைக்கப்படும் ♪ 2077 02:36:05,600 --> 02:36:08,266 that அத்தகையவர்களை ஓட்ட எங்களுக்கு உதவுங்கள் கிராமத்திலிருந்து விலகி ♪ 2078 02:36:08,391 --> 02:36:09,850 ♪ கோண்டா தேவரா! ♪ 2079 02:36:11,350 --> 02:36:13,850 ♪ கோண்டா தேவரா! ♪ 2080 02:36:14,100 --> 02:36:16,850 you நீங்கள் சூரியனை அலங்கரித்திருக்கிறீர்கள் எங்கள் நெற்றியில் ஒரு கிரிம்சன் புள்ளி போல ♪ 2081 02:36:17,016 --> 02:36:19,600 the எங்கள் வாழ்க்கையை ஒளியால் நிரப்புதல் ♪ 2082 02:36:19,766 --> 02:36:22,600 the நைட் ஸ்கை ஓவியம் வெள்ளி நிலவொளியுடன் ♪ 2083 02:36:22,766 --> 02:36:25,100 you நீங்கள் எங்களை தூங்கச் செய்தீர்கள் உங்கள் தாலாட்டுடன் ♪ 2084 02:36:25,308 --> 02:36:28,225 ♪ நீங்கள் எங்கள் வலிமையின் தூண் ♪ 2085 02:36:28,391 --> 02:36:31,141 ♪ ஆயிரம் கண்களுடன் எங்கள் பாதுகாவலர் ♪ 2086 02:36:31,308 --> 02:36:33,975 ♪ நீங்கள் எங்கள் தாயாக இருப்பீர்கள், எங்கள் ஆதரவாளராக ♪ 2087 02:36:34,183 --> 02:36:36,766 ♪ எப்போதும் எங்களுக்கு வழியைக் காட்டுகிறது ♪ 2088 02:36:36,891 --> 02:36:42,183 the கல்லின் வலிமையைப் பாருங்கள், எங்கள் தாயின் இதயம் வாழ்க்கையால் நிரப்பப்பட்டது ♪ 2089 02:36:42,433 --> 02:36:47,933 the இலக்கை அடைவோம், வில்லை உயர்த்துவோம், மற்றும் இனிமையான தீர்மானத்துடன் கட்டணம் வசூலிக்கவும் ♪ 2090 02:36:49,933 --> 02:36:52,475 ♪ கோண்டா தேவரா! ♪ 2091 02:36:52,808 --> 02:36:55,516 ♪ கோண்டா தேவரா! ♪ 2092 02:36:55,683 --> 02:36:58,516 ♪ கோண்டா தேவரா, பூமி மற்றும் காற்று நம்முடையது ♪ 2093 02:36:58,725 --> 02:37:01,780 ♪ கோண்டா தேவரா, எங்கள் தாய்நாட்டின் மண் ♪ 2094 02:37:07,725 --> 02:37:10,225 ♪ கோண்டா தேவரா ♪ 2095 02:37:10,600 --> 02:37:12,891 ♪ உங்கள் இரட்சகர் ♪ 2096 02:37:13,391 --> 02:37:15,516 ♪ கோண்டா தேவரா ♪ 2097 02:37:16,100 --> 02:37:18,766 your உங்கள் இதயத்தின் ஆழம் ♪ 2098 02:37:19,058 --> 02:37:21,683 ♪ கோண்டா தேவரா ♪ 2099 02:37:21,808 --> 02:37:24,391 ♪ உங்கள் இரட்சகர் ♪ 2100 02:37:24,725 --> 02:37:27,350 ♪ கோண்டா தேவரா ♪ 2101 02:37:27,433 --> 02:37:30,266 your உங்கள் இதயத்தின் ஆழம் ♪ 326459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.