Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
இருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டது
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
அதிகாரப்பூர்வ யிஃபி திரைப்படங்கள் தளம்:
Yts.mx
3
00:02:23,815 --> 00:02:25,246
விளையாட்டு மாற்றி
4
00:02:32,543 --> 00:02:34,455
நான், பாபிலி சத்யமூர்த்தி,
இதன்மூலம் நான் நிறைவேற்றுவேன் என்று சத்தியம் செய்யுங்கள்
5
00:02:34,655 --> 00:02:40,456
எனது பொறுப்புகள் உண்மையாக
ஆந்திராவின் முதல்வராக.
6
00:03:12,657 --> 00:03:14,907
சத்யா, தைரியமாக இருங்கள்!
7
00:03:15,574 --> 00:03:16,657
நீங்கள் சரியாக இருப்பீர்கள்.
8
00:03:35,574 --> 00:03:36,862
ஏய்! என்ன நடந்தது?
9
00:03:36,887 --> 00:03:39,907
ஃப்ளைஓவர் சரிந்துவிட்டது
மற்றும் ஒரு துளை விட்டுவிட்டது. நாங்கள் இங்கே மாட்டிக்கொண்டோம்.
10
00:03:41,491 --> 00:03:42,491
மெதுவாக.
11
00:03:43,237 --> 00:03:45,316
வாருங்கள்! நாம் எடுக்க வேண்டும்
மருத்துவமனைக்கு முதல்வர்.
12
00:03:45,666 --> 00:03:46,503
ஒதுக்கி வைக்கவும்!
13
00:03:46,907 --> 00:03:48,232
அவர்கள் நம் அனைவரையும் பல முறை காத்திருக்கச் செய்தார்கள்.
14
00:03:48,257 --> 00:03:50,635
இப்போது, எந்த இடமும் இல்லை
நகர்த்த ஆம்புலன்ஸ் கூட.
15
00:03:50,677 --> 00:03:51,903
அவர்கள் அவரை தலையில் சுமக்கிறார்கள்.
16
00:03:53,324 --> 00:03:56,074
உயிரிழப்புகள் உள்ளன. எண் குறித்து உறுதியாக தெரியவில்லை, ஐயா!
17
00:03:56,699 --> 00:03:58,802
எத்தனை கிக்பேக்குகள் இருந்தன என்று ஆச்சரியப்படுங்கள்
பாலம் கட்டுமானத்தின் போது பகிரப்பட்டது.
18
00:03:59,002 --> 00:04:00,769
நாங்கள் அப்பாவி வாழ்க்கையை இழக்கிறோம்
தேவையில்லாமல் அதன் காரணமாக!
19
00:04:00,969 --> 00:04:02,866
அவர் உயிருடன் இருப்பார் என்று நினைக்கிறீர்களா?
அவர்கள் மருத்துவமனையை அடையும் வரை?
20
00:04:03,116 --> 00:04:04,532
நாங்கள் நாள் விடுமுறை பெறுவோம்
நாளை அவர் அவ்வாறு செய்யாவிட்டால், இல்லையா?
21
00:04:14,548 --> 00:04:15,366
ஹூ?
22
00:04:17,274 --> 00:04:20,609
அவர் ... அவர் போய்விட்டார்!
23
00:04:22,366 --> 00:04:23,868
- அவர் இறந்தாரா?
- சத்யா!
24
00:04:24,116 --> 00:04:24,991
சபா அண்ணா ...
25
00:04:26,070 --> 00:04:28,884
நான் இப்போது உங்களுக்கு சொல்கிறேன் ...
நான் அடுத்த முதல்வர்!
26
00:04:29,822 --> 00:04:31,456
உங்களை விட எனக்கு அதிக மூப்புத்தன்மை உள்ளது.
27
00:04:31,481 --> 00:04:33,118
- நான் அடுத்த முதல்வராக இருப்பேன்!
- ஏய்!
28
00:04:33,416 --> 00:04:35,749
இது மூதாதையர் அல்ல
மூப்புத்தன்மைக்கு செல்ல வேண்டிய சடங்குகள்!
29
00:04:36,041 --> 00:04:38,797
இது ஒரு பதவி.
எனக்கு கட்சியின் ஆதரவு உள்ளது.
30
00:04:38,957 --> 00:04:41,897
உங்களிடம் இருக்கலாம்
ஆதரவு, ஆனால் எனக்கு உரிமைகள் உள்ளன.
31
00:04:42,097 --> 00:04:43,883
- இந்த விருந்தில் நான் மூத்தவன்.
- அச்சச்சோ!
32
00:04:44,832 --> 00:04:46,558
ஏய், நாயுடு? நீங்கள் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா?
33
00:04:46,957 --> 00:04:50,832
- என் அப்பா தான் ...
- ஹூ?
34
00:04:55,332 --> 00:04:56,749
ஓ, அப்பா!
35
00:04:57,249 --> 00:05:00,707
நீங்கள் ஐ.சி.யுவில் கூட அரசியல் ரீதியாக இருக்கிறீர்கள்!
36
00:05:01,624 --> 00:05:02,874
ஆமாம், நாயுடு.
37
00:05:03,832 --> 00:05:05,582
அப்பாவுக்கு இட்லிஸ் இருந்தது.
38
00:05:05,957 --> 00:05:07,916
அதைப் பற்றி உங்களுக்குச் சொல்ல நான் உங்களை அழைத்தேன்.
39
00:05:11,082 --> 00:05:16,082
சபா, நாம் செய்த பாவங்கள்
அர்ப்பணிப்பு எங்களைப் பிடிக்கிறது.
40
00:05:18,166 --> 00:05:19,582
நாம் அவற்றை சரிசெய்ய வேண்டும்.
41
00:05:40,615 --> 00:05:42,169
ஏய்!
ரயிலை நிறுத்துங்கள், நீங்கள் பாஸ்டர்ட்!
42
00:05:52,624 --> 00:05:54,466
- நீங்கள் அவரைப் பிடித்தீர்களா?
- தப்பிக்க வாய்ப்பில்லை, பாய்.
43
00:05:54,688 --> 00:05:56,490
- எங்களில் ஐந்து பேர் உள்ளனர்.
- ஐந்து?!
44
00:05:57,624 --> 00:05:59,783
- நான் 10 ஆண்களை அழைத்துச் செல்ல சொன்னேன்!
- பாய்!
45
00:06:00,041 --> 00:06:01,994
ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகள் ஐந்து பேரை மட்டுமே பெறுகிறார்கள்.
46
00:06:02,444 --> 00:06:04,159
நிறுவனம் அதை விட அனுமதிக்காது.
47
00:06:04,457 --> 00:06:06,633
நீங்கள் முட்டாள்! அவர் இப்போது ஒரு ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரியாக ஆனார்.
48
00:06:06,880 --> 00:06:08,794
- அவர் முன்பு என்ன?
- ஐபிஎஸ்!
49
00:06:42,531 --> 00:06:43,957
நீங்கள் யார்?
50
00:06:44,719 --> 00:06:46,916
நீங்கள் ரயிலை நிறுத்திவிட்டு என் தூக்கத்தை பாழாக்கினீர்கள்!
51
00:06:47,541 --> 00:06:51,051
நீங்கள் ஏன் முழுவதையும் நிறுத்தினீர்கள்
என்னை அடிக்க பயிற்சி?
52
00:06:51,316 --> 00:06:52,623
- உங்கள் மனதை இழந்துவிட்டீர்களா?
- ஏய்!
53
00:06:52,648 --> 00:06:53,666
ஒரு நிமிடம்.
54
00:06:54,082 --> 00:06:55,166
லோகோ பைலட்!
55
00:06:55,496 --> 00:06:56,413
நீங்கள் தொடங்கலாம்.
56
00:06:58,082 --> 00:06:58,860
இப்போது சொல்லுங்கள்.
57
00:07:11,416 --> 00:07:14,124
ஏய்! நீங்கள் என் பொருட்களை அழித்தீர்கள்!
58
00:07:14,966 --> 00:07:17,582
நீங்கள் குட்கா
ராஜ்பஹாதூரின் மனிதன், சோட்டு, இல்லையா?
59
00:07:18,064 --> 00:07:19,189
பார், பாய் ...
60
00:07:19,514 --> 00:07:21,557
பொலிஸ் வேலைகளின் தலைவலியைத் தவிர்க்க,
61
00:07:21,706 --> 00:07:23,755
நான் தேர்வுகளை அழித்தேன்
மற்றும் சேகரிப்பாளரானார்.
62
00:07:23,972 --> 00:07:25,738
இப்போது, நான் மகிழ்ச்சியுடன் செல்கிறேன்
பரிமாற்ற ஆர்டர்களுடன் வீடு,
63
00:07:26,027 --> 00:07:27,361
என்னை சீர்குலைப்பது உங்களுக்கு நல்லதல்ல!
64
00:07:27,683 --> 00:07:30,562
- உங்கள் பிரச்சினை என்ன?
- பாய் நாங்கள் உங்களை உயிர்ப்பிக்க விரும்பினோம்!
65
00:07:30,641 --> 00:07:32,890
- ஓ! என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
- ஏய்! அவரைப் பெறுங்கள்!
66
00:07:46,541 --> 00:07:48,451
- நீங்கள் ஆந்திராவை ஆராய்ந்தீர்களா?
- இல்லை, ஐயா.
67
00:07:48,651 --> 00:07:49,749
மகிழ்ச்சியான பயணம்!
68
00:07:50,654 --> 00:07:52,647
ஏய்!
69
00:08:10,420 --> 00:08:10,836
ஏய்!
70
00:08:28,222 --> 00:08:29,081
- ஏய்!
- ஏய்!
71
00:08:46,791 --> 00:08:48,249
நான் உன்னை உயிருடன் புதைப்பேன்!
72
00:09:24,249 --> 00:09:26,541
இந்த சங்கிலிகளுடன் என்ன இருக்கிறது
ஒரு திருவிழா காளை போல?
73
00:09:26,832 --> 00:09:27,999
நான் ஒரு யூடியூப் நட்சத்திரம்.
74
00:09:28,207 --> 00:09:30,103
நான் இப்போது சில காட்சிகளைக் காண்பிப்பேன்!
75
00:09:36,249 --> 00:09:37,742
- பயையா!
- என்ன நடந்தது?
76
00:09:38,124 --> 00:09:40,207
- பயையா ...
- சோட்டு?
77
00:09:41,207 --> 00:09:43,520
ஹாய்! மற்றொரு இரண்டு மணி நேரத்தில் ...
78
00:09:43,749 --> 00:09:45,965
அகல் தக் எக்ஸ்பிரஸ் வில்
இந்த பாதையில் செல்லுங்கள்.
79
00:09:46,332 --> 00:09:47,371
அதற்கு முன் நீங்கள் இங்கு செல்வது நல்லது.
80
00:09:47,624 --> 00:09:50,534
இல்லையென்றால்,
உங்கள் குண்டர்கள் அனைவரும் துண்டு துண்டாக ஓய்வெடுப்பார்கள்!
81
00:09:50,768 --> 00:09:52,706
- நான் வராவிட்டால் நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்?
- நீங்கள் வரமாட்டீர்களா?
82
00:09:53,034 --> 00:09:55,462
சரி. பெர்த்தில் தூங்குவது,
83
00:09:55,628 --> 00:10:00,470
உங்கள் வலது கை மனிதன், சோட்டு.
உங்கள் தொடர்பு பட்டியல் மற்றும் ரகசியங்கள் அவருக்குத் தெரியும்!
84
00:10:00,874 --> 00:10:02,167
- பயையா!
- அவர்கள் செயலிழக்கும்!
85
00:10:12,416 --> 00:10:15,416
வரவேற்கிறோம், பாய். நான் கேள்விப்பட்டேன்
என்னை முடிக்க அவர்களுக்கு உத்தரவுகளை வழங்கினீர்கள்.
86
00:10:15,666 --> 00:10:17,624
இப்போது அவர்களைப் பாருங்கள்.
அவர்களால் எழுந்திருக்க கூட முடியவில்லை!
87
00:10:18,791 --> 00:10:20,581
அகல் தக் நெருங்கி வருகிறார்!
தயவுசெய்து ஏதாவது செய்யுங்கள்!
88
00:10:20,639 --> 00:10:22,916
- ஐயா, தயவுசெய்து சோட்டுவை விடுவிக்கவும்.
- நான் எப்படி செல்வேன்?
89
00:10:23,541 --> 00:10:24,541
எனது ரயிலை தவறவிட்டேன்.
90
00:10:24,713 --> 00:10:26,440
- ஐயா, நீங்கள் எனது ஹெலிகாப்டரைப் பயன்படுத்தலாம்.
- ஹூ?
91
00:10:26,471 --> 00:10:28,678
- நீங்கள் விரும்பினால் கூட அதை வைத்திருக்கலாம்!
- ஓ, உண்மையில்?
92
00:10:29,166 --> 00:10:31,201
- லஞ்சம்?
- ஐயா, நான் உங்களுக்கு லஞ்சம் கொடுக்க எப்படி முடியும்?
93
00:10:33,249 --> 00:10:34,706
இங்கே. எனது ரயில் டிக்கெட்டை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
94
00:10:35,249 --> 00:10:37,346
இது உங்களுடையது, அது என்னுடையது.
95
00:10:40,499 --> 00:10:42,223
பைலட்! நீங்கள் ஏன் ஒரு லுங்கி இல் இருக்கிறீர்கள்?
96
00:10:42,423 --> 00:10:43,548
நான் தூங்கும்போது அவர்கள் என்னை எழுப்பினர், ஐயா.
97
00:10:44,112 --> 00:10:44,957
போகலாம்!
98
00:10:48,818 --> 00:10:50,041
சோட்டு, கவலைப்பட வேண்டாம்!
99
00:10:55,291 --> 00:10:58,339
ஓ, கடவுளே! தயவுசெய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்!
100
00:11:56,999 --> 00:11:59,702
"கண்ணாடிகள் வரும்போது,
நான் உன்னைப் போன்றவன் "
101
00:12:00,124 --> 00:12:02,820
"சட்டை மேலே இழுக்கப்பட்டபோது,
நான் உன்னைப் போன்றவன் "
102
00:12:09,374 --> 00:12:12,157
"டை தூக்கி எறியும்போது,
நான் உன்னைப் போன்றவன் "
103
00:12:12,499 --> 00:12:15,399
"பூர்வீக துடிப்பு குறையும் போது,
நான் உன்னைப் போன்றவன் "
104
00:12:15,791 --> 00:12:18,639
"நான் எரிந்தபோது
எனது சொந்த ஊரான தெருக்களில் "
105
00:12:18,839 --> 00:12:21,348
"இது நான், அது நான்தான், உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதன்"
106
00:12:21,957 --> 00:12:24,765
"வார்த்தைகள் செயல்களால் ஆதரிக்கப்பட்டால்"
107
00:12:25,041 --> 00:12:26,899
"நீங்கள் கூட பார்ப்பீர்கள், நீங்கள் என்னைப் போன்ற ஒருவர்!"
108
00:12:28,541 --> 00:12:30,030
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!"
109
00:12:30,230 --> 00:12:31,432
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!"
110
00:12:31,707 --> 00:12:34,537
"இந்த மூல மற்றும் உமிழும் நிகழ்ச்சிக்கு,
உங்கள் நகர்வுகளைக் கொண்டு வாருங்கள், நிகழ்ச்சியைத் திருடுவோம்! "
111
00:12:34,749 --> 00:12:37,575
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!
வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! "
112
00:12:37,898 --> 00:12:40,769
"நீங்கள் காண்பிக்கும் போது, ஓ
நண்பரே, குழப்பம் ஆட்சி செய்கிறது, அது ஒருபோதும் முடிவதில்லை! "
113
00:12:40,969 --> 00:12:43,712
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!
வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! "
114
00:12:44,041 --> 00:12:46,874
"இந்த மூல மற்றும் உமிழும் நிகழ்ச்சிக்கு,
உங்கள் நகர்வுகளைக் கொண்டு வாருங்கள், நிகழ்ச்சியைத் திருடுவோம்! "
115
00:12:47,124 --> 00:12:49,964
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!
வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! "
116
00:12:50,166 --> 00:12:53,457
"நீங்கள் காண்பிக்கும் போது, ஓ
நண்பரே, குழப்பம் ஆட்சி செய்கிறது, அது ஒருபோதும் முடிவதில்லை! "
117
00:14:14,874 --> 00:14:20,832
"என் பாக்கெட்டில், ஒரு சில நாணயங்கள்,
அவர்கள் இசையைப் போல கிளாங், ஒரு உயிரோட்டமான சத்தம் "
118
00:14:21,207 --> 00:14:26,874
"நான் துடிப்புக்கு அடியெடுத்து வைக்கும்போது, உங்கள்
விசில் ஒரு துடிக்கும் விருந்து போல ஒலிக்கிறது "
119
00:14:27,332 --> 00:14:33,124
"டிரம்பீட்ஸ் சத்தமாக திருவிழாக்களில், அல்லது
சேவல் கூட்டத்தில் சங்கராந்தி சண்டையிடுகிறார் "
120
00:14:33,541 --> 00:14:35,952
"சூமாவின் கடையில் இனிமையான விருந்துகள்"
121
00:14:36,207 --> 00:14:39,749
"நினைவுகள் நாங்கள்
கடிகாரம் நிற்கும் வரை நேசிக்கவும் "
122
00:14:39,957 --> 00:14:45,957
"ஃப்ளாஷ்பேக்கை அடியுங்கள், இது எல்லாம் நான்"
123
00:14:46,207 --> 00:14:50,988
"ஃப்ளாஷ்-ஃபார்வர்ட், நாங்கள் பார்ப்பது"
124
00:14:51,621 --> 00:14:54,515
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!
வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! "
125
00:14:54,957 --> 00:14:57,629
"இந்த மூல மற்றும் உமிழும் நிகழ்ச்சிக்கு,
உங்கள் நகர்வுகளைக் கொண்டு வாருங்கள், நிகழ்ச்சியைத் திருடுவோம்! "
126
00:14:58,082 --> 00:15:00,773
"வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்!
வாருங்கள், நண்பரே, நண்பரே, வாருங்கள்! "
127
00:15:01,149 --> 00:15:04,056
"நீங்கள் இங்கே இருக்கும்போது, நண்பரே, அது காட்டுத்தனமாக இருக்கிறது!
ஒருபோதும் லேசாக செல்லாத ஒரு வெறி! "
128
00:15:11,624 --> 00:15:12,459
- அப்பா!
- ஆம்?
129
00:15:12,749 --> 00:15:14,272
- கடவுள் ஆசீர்வதிப்பார்.
- எல்லா தீய கண்களும் உங்களிடமிருந்து விலகிச் செல்லட்டும்.
130
00:15:14,472 --> 00:15:15,472
குறிப்பாக பெண்கள்.
131
00:15:17,916 --> 00:15:20,082
- அப்பா, நீ எப்படி இருக்கிறாய்?
- எல்லாம் நல்லது.
132
00:15:20,541 --> 00:15:22,499
என் மகன் ஆகிவிட்டான்
எங்கள் மாவட்ட சேகரிப்பாளர்.
133
00:15:22,749 --> 00:15:23,596
நான் மிகவும் பெருமைப்படுகிறேன்!
134
00:15:24,041 --> 00:15:26,019
நான் உன்னைப் பார்த்தேன்
ஒரு போலீஸ்காரர் மற்றும் சேகரிப்பாளராக.
135
00:15:26,666 --> 00:15:28,583
இப்போது,,
நான் உன்னை சிரஞ்சீவியாக பார்க்க விரும்புகிறேன்.
136
00:15:28,832 --> 00:15:30,394
- சிரஞ்சீவி?
- நான் சொன்னது என்னவென்றால் ...
137
00:15:30,916 --> 00:15:33,862
மணமகனின் பெயர் முன்னொட்டுள்ளது
திருமண அழைப்புகளில். சிரஞ்சீவி ராம்!
138
00:15:34,166 --> 00:15:36,082
- நான் வாசலில் இறங்கவில்லை.
- ஏய்!
139
00:15:36,499 --> 00:15:38,499
அவளுக்காக எவ்வளவு காலம் தனிமையில் இருப்பீர்கள்?
140
00:15:39,041 --> 00:15:41,788
இது எங்களுக்கு தவறா
ஒரு மருமகள் வேண்டுமா?
141
00:15:41,988 --> 00:15:43,832
நீங்கள் ஏன் அவரைப் பெறவில்லை
திருமணமானவர் மற்றும் உங்கள் விருப்பத்தை நிறைவேற்றுகிறீர்களா?
142
00:15:44,133 --> 00:15:46,182
எனவே, நீங்கள் உங்கள் தாயைக் கேட்க மாட்டீர்களா?
143
00:15:46,499 --> 00:15:48,916
அம்மா, நான் ஏன் உடன்படவில்லை என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
144
00:15:49,499 --> 00:15:51,707
எனக்கு ஆர்வம் இல்லை. அவரை திருமணம் செய்து கொள்ளுங்கள்.
145
00:15:52,749 --> 00:15:55,374
- உங்களுக்கும் ஒரு வாழ்க்கை இருக்கிறது.
- நான் செய்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும்.
146
00:15:56,249 --> 00:15:57,582
ஆனால் அதில் எந்த திருமணமும் இல்லை.
147
00:15:58,166 --> 00:16:01,082
நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன்!
தயவுசெய்து என்னை விட்டுவிடுங்கள், அம்மா!
148
00:16:01,916 --> 00:16:03,863
- என் நிலைமையைப் பற்றி சிந்தியுங்கள், தம்பி.
- தோப்!
149
00:16:03,888 --> 00:16:04,716
- உண்மையில் ...
- தயவுசெய்து, தம்பி!
150
00:16:04,741 --> 00:16:06,516
- அவளுடைய பொருட்டு ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
- இல்லை!
151
00:16:06,541 --> 00:16:07,869
- தயவுசெய்து, தம்பி!
- கேளுங்கள், மகனே ...
152
00:16:07,894 --> 00:16:09,249
- தயவுசெய்து ஒப்புக்கொள்கிறேன்!
- எங்களில் பலர் உங்களிடம் கோருகிறோம்.
153
00:16:09,274 --> 00:16:11,499
- தோப்!
- தயவுசெய்து, அன்பே!
154
00:16:12,916 --> 00:16:13,916
தோப்!
155
00:16:17,709 --> 00:16:19,560
எங்களுக்கு ஒரு ஆண்டு ஆளும் காலம் மட்டுமே உள்ளது.
156
00:16:19,792 --> 00:16:22,975
வரலாற்றில் நாம் ஒரு இடத்தைப் பெற வேண்டும்
அந்த குறுகிய காலத்தில் நமக்காக.
157
00:16:23,792 --> 00:16:26,084
அநீதிக்கு எந்த இடமும் இருக்கக்கூடாது.
158
00:16:27,634 --> 00:16:31,666
நீங்கள் அனைவரும் எல்லாவற்றையும் நிறுத்த வேண்டும்
குடியேற்றங்கள், லஞ்சம் மற்றும் ரவுடிசம்!
159
00:16:31,834 --> 00:16:35,250
ஏய்! அவர் தொடங்கினார்
ஸ்குவாக்கிங். மருத்துவரை அழைக்கவும்.
160
00:16:37,375 --> 00:16:39,202
யாருக்கும் சலுகை இல்லை!
161
00:16:39,875 --> 00:16:42,417
நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடாது
தனிப்பட்ட லாபங்களுக்கான சக்தி!
162
00:16:43,125 --> 00:16:45,084
திடீரென்று உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது?
163
00:16:45,459 --> 00:16:47,292
நாங்கள் நல்லது செய்து வருகிறோம்
இந்த நாட்களில் விஷயங்கள்.
164
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
நான் சமூகத்தில் ஒரு நல்ல பெயரைப் பெற்றுள்ளேன்.
165
00:16:53,042 --> 00:16:56,000
நிச்சயமாக! யாரும் செய்யவில்லை
உங்களைப் போன்ற பல நல்ல செயல்கள்.
166
00:16:56,500 --> 00:16:59,042
ஒப்பந்தத்தை ஒதுக்கியவர் நீங்கள்
அந்த உடைந்த ஃப்ளைஓவருக்கு, நீங்கள் இல்லையா?
167
00:16:59,542 --> 00:17:03,351
சிறிது நேரம் கழித்து அது விழுந்திருந்தால்,
நான் தாமதமாக சத்யமூர்த்தி ஆகிவிட்டேன்!
168
00:17:04,125 --> 00:17:05,403
நீங்கள் நல்ல செயல்களைச் செய்கிறீர்கள் என்று என்ன சொல்கிறீர்கள்?
169
00:17:06,042 --> 00:17:09,375
ஒவ்வொரு நூறு ரூபாய்க்கும்
அனுமதிக்கப்பட்டு, நீங்கள் எழுபத்தைந்து வைத்திருக்கிறீர்கள்!
170
00:17:09,584 --> 00:17:12,750
அதிகாரிகள் பதினைந்து எடுத்துக்கொள்கிறார்கள். பொதுமக்கள்
மீதமுள்ள பத்து ரூபாய் மட்டுமே பெறுகிறது!
171
00:17:13,125 --> 00:17:14,209
நீங்கள் எப்படி ஆட்சி செய்கிறீர்கள்?
172
00:17:14,834 --> 00:17:17,709
இது மாற வேண்டும். மிக நிச்சயமாக!
173
00:17:19,875 --> 00:17:20,969
கேளுங்கள்!
174
00:17:21,169 --> 00:17:24,959
பொதுமக்கள் எங்களை நம்ப மாட்டார்கள்
இந்த ஆண்டு நாங்கள் திடீரென்று பக்கச்சார்பற்றவர்கள்!
175
00:17:25,459 --> 00:17:28,143
நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டால் அது எப்படி இருக்கும்
இந்த நாட்களில் நாங்கள் மிகவும் பகுதியாக இருந்தோம் என்று?
176
00:17:28,792 --> 00:17:31,220
மத்திய அரசு எங்களுக்கு எதிராக வழக்குத் தொடுக்கும்!
177
00:17:31,500 --> 00:17:34,575
ஐடி துறை, சிபிஐ மற்றும் அமலாக்கம்
இயக்குநரகம் கோரஸுடன் சேரும்.
178
00:17:34,834 --> 00:17:37,224
நாம் அனைவரும் பாழாகிவிடுவோம்! இது அவசியமா?
179
00:17:37,424 --> 00:17:39,959
நீங்கள் செலுத்துதல்களை அனுபவித்தீர்கள் ...
இப்போது அதற்கு பணம் செலுத்துங்கள்!
180
00:17:40,250 --> 00:17:43,082
விளைவுகளை எதிர்கொள்ளுங்கள்!
அதைக் கையாளவும், உங்கள் பெயர்களை அழிக்கவும்!
181
00:17:43,282 --> 00:17:45,350
ஆஹா! உங்கள் சொந்த கடன்,
182
00:17:45,750 --> 00:17:48,952
நீங்கள் வாழ்க்கையை அழிக்க விரும்புகிறீர்கள்
183
00:17:49,264 --> 00:17:52,191
24 அமைச்சர்கள், 115 எம்.எல்.ஏ.
மற்றும் கட்சி உறுப்பினர்களின் லட்சம்!
184
00:17:52,391 --> 00:17:55,422
நம்பகமான வாக்காளர்கள் அதிகம்
கட்சியை விட எனக்கு முக்கியமானது!
185
00:18:03,084 --> 00:18:05,459
நான் இன்னொரு வருடம் முதலமைச்சராக இருப்பேன்.
186
00:18:06,334 --> 00:18:08,000
ஒரு தவறு போதும்
187
00:18:08,667 --> 00:18:13,125
உங்கள் அரசியல் மட்டுமல்ல
தொழில் ஆனால் உங்கள் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையும்!
188
00:18:25,917 --> 00:18:29,084
ஓ, கடவுளே.
இந்த பெண் என்னைப் பற்றி மோசமாக நினைக்கவில்லை என்று நம்புகிறேன்.
189
00:18:30,260 --> 00:18:31,334
மோசடி!
190
00:18:31,537 --> 00:18:35,334
நீங்கள் ஏன் பக்கவாட்டில் நடந்து வருகிறீர்கள்
நேராக நடப்பதற்கு பதிலாக நான்?
191
00:18:36,292 --> 00:18:40,359
ஏய்! நான் கண் சிமிட்டுவதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன்,
இந்த பக்கக் கண் என்ன?
192
00:18:40,559 --> 00:18:43,417
வெட்கமில்லாத! அவரை நொறுக்க!
அவரை நன்றாக நொறுக்குங்கள்!
193
00:18:43,625 --> 00:18:47,792
எல்லோரும் என்னை மன்னியுங்கள்!
194
00:18:49,834 --> 00:18:53,885
நான் என் தாயின் வயிற்றில் இருந்து பக்கவாட்டில் பிறந்தேன்.
195
00:18:55,375 --> 00:18:58,557
நான் கூட பக்கவாட்டில் நடந்தேன்
எனது முதல் நடவடிக்கைகளை எடுக்கும்போது.
196
00:18:58,792 --> 00:19:00,221
நான் பக்கத்திலிருந்து மட்டுமே பார்க்க முடியும்.
197
00:19:00,421 --> 00:19:02,416
இது ஒரு பழக்கமாகிவிட்டது
நான் நடக்கும்போது பக்கத்திலிருந்து பார்க்க.
198
00:19:02,709 --> 00:19:05,011
நான் கலெக்டர் அலுவலகத்தில் ஒரு பியோன்.
199
00:19:14,625 --> 00:19:15,770
- நன்றி.
- வரவேற்கிறோம், ஐயா.
200
00:19:15,970 --> 00:19:17,686
- நமஸ்தே! நன்றி.
- பக்க, பக்க, பக்க!
201
00:19:18,334 --> 00:19:20,693
வரவேற்கிறோம், ஐயா.
நான் பியூன், பக்க சத்யம்.
202
00:19:20,718 --> 00:19:21,664
- வரவேற்கிறோம், ஐயா.
- நன்றி.
203
00:19:21,689 --> 00:19:23,500
பக்க சத்யம், ஏனெனில் அல்ல
நான் பக்கத்தில் லஞ்சம் வாங்குகிறேன், ஐயா.
204
00:19:23,792 --> 00:19:26,641
நான் ஒரு நேரடியான நபர், ஐயா.
என் உடல் மட்டுமே பக்கவாட்டாக நகர்கிறது.
205
00:19:28,459 --> 00:19:29,673
நான் உங்களை சத்யம் என்று அழைக்கிறேன்.
206
00:19:31,125 --> 00:19:33,542
TRO, RDO, உட்பட அனைவரையும் அழைக்கவும்
துணை சேகரிப்பாளர், மற்றும் தஹ்சில்தார்
207
00:19:33,917 --> 00:19:35,750
உடனடியாக என் அறைகளுக்கு.
208
00:19:37,875 --> 00:19:39,792
என்ன பெரியது
இந்த மாவட்டத்தில் பிரச்சினைகள்?
209
00:19:40,167 --> 00:19:41,584
அந்த பிரச்சினைகளுக்கு பின்னால் யார்?
210
00:19:41,834 --> 00:19:44,125
- எனக்கு இப்போதே ஒரு பட்டியல் தேவை!
- நிச்சயமாக, ஐயா.
211
00:19:44,334 --> 00:19:46,625
- நான் அதை ஒரு வாரத்தில் தொகுக்கிறேன்.
- சத்யம் ...
212
00:19:47,292 --> 00:19:50,125
ஒரு வருடம் தனது பதவி உயர்வு.
213
00:19:50,325 --> 00:19:51,448
- சரி, ஐயா.
- ஐயா!
214
00:19:51,792 --> 00:19:53,542
அவர்கள் நாளை இங்கே ஒன்றுகூடுவது நல்லது!
215
00:19:54,084 --> 00:19:55,792
அவ்வளவுதான். வெளியேறு!
216
00:20:07,292 --> 00:20:09,125
முதலாளி, அமைச்சர் இங்கே இருக்கிறார்!
217
00:20:10,417 --> 00:20:12,792
- வாழ்த்துக்கள், முதலாளி.
- மணல் சுரங்கத்தை நிறுத்துங்கள்!
218
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
ஏய்! எல்லோரும் வெளியேறுகிறார்கள்!
219
00:20:18,459 --> 00:20:20,292
இனி சுரங்க மணல் இல்லை.
220
00:20:20,584 --> 00:20:22,922
- விடுங்கள், நண்பர்களே!
- போ! விரைவாக!
221
00:20:23,542 --> 00:20:26,680
ஏய்! அப்பா அறியக்கூடாது
இந்த சட்டவிரோத மணல் சுரங்கத்தைப் பற்றி.
222
00:20:30,792 --> 00:20:32,554
ஏதாவது சிக்கல், தம்பி?
223
00:20:32,754 --> 00:20:35,625
பிரச்சினை ...
அவர் இறப்பதற்குப் பதிலாக உயிர் பிழைத்தார்!
224
00:20:35,875 --> 00:20:37,389
நாங்கள் நன்மை செய்ய வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார்
இனிமேல் சமூகத்திற்கு.
225
00:20:37,625 --> 00:20:39,709
அவர் அதை எப்படி தனது பக்கத்திலேயே செய்ய முடியும்?
226
00:20:43,875 --> 00:20:44,709
ஏய்!
227
00:20:50,042 --> 00:20:52,709
என் தந்தை உயிருடன் இருந்தால்,
228
00:20:53,000 --> 00:20:56,125
அவர் முதல்வராக மாறியிருப்பார்
அதற்காக அவர் கொல்ல வேண்டியிருந்தாலும்!
229
00:20:56,500 --> 00:20:57,792
அவனுக்குப் பிறகு,
230
00:20:58,459 --> 00:20:59,864
நான் இடுகையைப் பெற்றிருப்பேன்!
231
00:21:00,064 --> 00:21:01,792
அவர் தலைகீழாக இல்லாமல் இறந்தார்.
232
00:21:03,375 --> 00:21:05,748
நான் இந்த நபரின் தயவில் வாழ்கிறேன்
233
00:21:06,062 --> 00:21:09,125
இந்த வளர்ப்பு தந்தையை "அப்பா!"
234
00:21:09,375 --> 00:21:13,375
ஒரு பக்கத்தில், இந்த பையன் இருக்கிறான்
நாம் நல்லது செய்ய வேண்டும் என்று அறிவித்து,
235
00:21:13,584 --> 00:21:18,584
மறுபுறம் என் பயனற்ற சகோதரர்,
எப்படியாவது என்னைப் பிடிக்க காத்திருக்கிறது!
236
00:21:19,959 --> 00:21:21,667
இது எல்லாம் என் துரதிர்ஷ்டம்!
237
00:21:21,917 --> 00:21:24,167
நான் முதல்வராக மாற விரும்புகிறேன்
இந்த தடைகள் இருந்தபோதிலும்!
238
00:21:25,250 --> 00:21:27,667
எனவே, நடிப்போம்
சில நாட்களுக்கு நன்றாக இருக்க வேண்டும்.
239
00:21:28,750 --> 00:21:31,584
நாங்கள் எங்கள் மோசமான செயல்களை கவனமாக தொடருவோம்.
ஆம்?
240
00:21:33,667 --> 00:21:35,667
நான் காலையில் மணல் சுரங்கம் இல்லை என்று சொன்னேன்.
241
00:21:35,959 --> 00:21:37,959
- இரவு சுரங்கமானது உங்களுடையது, சரியா?
- சரி.
242
00:21:38,250 --> 00:21:41,042
சகோதரர், புதிய சேகரிப்பாளர்
நாளை உங்களை சந்திக்க விரும்புகிறார்.
243
00:21:41,250 --> 00:21:42,125
நான்?
244
00:21:44,939 --> 00:21:47,194
வணக்கம், ஐயா!
245
00:21:50,107 --> 00:21:52,357
- எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்களா?
- ஆம், ஐயா.
246
00:21:52,565 --> 00:21:56,148
பயியம் பீமா ராவ், மால் மல்லேஸ்வர் ராவ்,
மணல் சிம்ஹா!
247
00:21:58,065 --> 00:21:59,357
பான் பாப்பா ... ராவ்.
248
00:21:59,732 --> 00:22:01,039
இந்த பட்டியலில் இருந்து யார் இல்லை?
249
00:22:01,315 --> 00:22:03,415
தால் தர்ம ராவ், பார்க்கிங் சட்டயியா,
250
00:22:03,615 --> 00:22:06,171
தோல் தொழிற்சாலை சுக்கரம் சேத்,
பார் முத்து குட்டி!
251
00:22:06,436 --> 00:22:07,898
இந்த நான்கு பேரும் அவை எங்கிருந்தாலும் கண்டுபிடிக்கவும்!
252
00:22:08,398 --> 00:22:11,056
அவர்களை கீழ் கைது செய்யுங்கள்
பிரிவுகள் 104, 305, 212!
253
00:22:11,315 --> 00:22:12,573
அவர்கள் கம்பிகளுக்குப் பின்னால் இருக்க வேண்டும்
குறைந்தது இரண்டு மாதங்களுக்கு!
254
00:22:12,773 --> 00:22:13,607
ஆம், ஐயா.
255
00:22:14,815 --> 00:22:16,398
அனைத்து அநீதிகளும் நிறுத்தப்பட வேண்டும்!
256
00:22:17,065 --> 00:22:19,065
எல்லோரும் நல்லவர்களாக மாற வேண்டும்!
257
00:22:19,815 --> 00:22:21,732
இவை மிகவும் நடைமுறைக்குரியவை அல்ல.
258
00:22:22,815 --> 00:22:25,148
ஒரு யானை சாப்பிடுகிறது என்று சொல்லலாம்
பசியுடன் இருக்கும்போது நூறு மோர்சல்கள்.
259
00:22:25,732 --> 00:22:30,065
இது ஒரு பெரிய இழப்பாக இருக்காது
அது ஒரு குறைவான வாய் சாப்பிட்டால்.
260
00:22:30,482 --> 00:22:32,898
ஆனால் ஆயிரக்கணக்கான எறும்புகள்
அதனுடன் அவர்களின் டம்மிகளை நிரப்ப முடியும்.
261
00:22:33,482 --> 00:22:37,023
நான் உங்களிடமிருந்து கேட்கிறேன் அவ்வளவுதான்.
262
00:22:37,398 --> 00:22:38,810
உங்கள் மோசடியைக் குறைக்கவும்.
263
00:22:39,232 --> 00:22:40,837
ஓரிரு வணிகங்களை மூடு.
264
00:22:41,232 --> 00:22:43,315
ரவுடிசம் இல்லாமல் லாபத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
265
00:22:43,857 --> 00:22:45,697
பொதுமக்கள் அமைதியான வாழ்க்கையை நடத்தட்டும்.
266
00:22:46,065 --> 00:22:48,982
இது என்ன?
யார் இவ்வாறு கெஞ்சுகிறார்கள்?
267
00:22:49,232 --> 00:22:51,503
- அவருக்கு என்ன வேண்டும்?
- சேகரிப்பாளர் பசியுடன் இருக்கிறார்.
268
00:22:51,732 --> 00:22:53,315
அவர் அரிசி ஒரு மோர்சலை விரும்பினார்.
269
00:22:54,690 --> 00:22:55,788
நாம் மறுத்தால் அவர் என்ன செய்வார்?
270
00:22:56,065 --> 00:22:58,565
- இங்கே பஸ், சத்யம்?
- தயார், ஐயா!
271
00:22:58,815 --> 00:22:59,959
அவர்கள் அனைவரையும் பஸ்ஸில் அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
272
00:23:00,690 --> 00:23:03,607
- பஸ்? ஏன்?
- எல்லோரும்! எழுந்திரு!
273
00:23:03,982 --> 00:23:05,765
சவாரிக்கு வாருங்கள்!
274
00:23:06,023 --> 00:23:08,523
அனைத்து RDOS மற்றும் DRO கள் இந்த பேருந்தில் ஏறும்!
275
00:23:08,857 --> 00:23:10,914
வணிகர்கள் மற்றும்
குற்றவாளிகள், இந்த பேருந்துக்கு வாருங்கள்!
276
00:23:11,115 --> 00:23:13,273
ஐயா, நீங்கள் அனைவரையும் கைது செய்துள்ளீர்களா?
277
00:23:14,607 --> 00:23:16,398
ஏய், விரோச்சனம், வாயை மூடிக்கொண்டு உள்ளே செல்லுங்கள்!
278
00:23:16,857 --> 00:23:19,898
நண்பரே, நான் ஒருபோதும் நினைத்ததில்லை
நீங்கள் ஒரு சேகரிப்பாளராக மாறுவீர்கள்!
279
00:23:20,732 --> 00:23:24,023
எனக்கு நிச்சயம் தெரியும் ...
நீங்கள் ஒரு குற்றவாளியாகிவிடுவீர்கள்!
280
00:23:24,565 --> 00:23:25,562
- ஏய்!
- விரைவாக!
281
00:23:25,840 --> 00:23:26,510
- சத்யம்.
- ஐயா!
282
00:23:26,710 --> 00:23:29,093
- அனைவரின் தொலைபேசிகளையும் சேகரிக்கவும்.
- சரி, ஐயா!
283
00:23:31,440 --> 00:23:33,023
தொலைபேசிகள், தொலைபேசிகள், தொலைபேசிகள்!
284
00:23:34,357 --> 00:23:37,270
முதல் நிறுத்தம் எது, ஐயா?
ஆயில் அப்பா ராவ் அல்லது தேயிலை தூள் சுப்பா ராவ்?
285
00:23:38,190 --> 00:23:40,940
- பியாம் பீமா ராவ்!
- சரி, ஐயா. சரி, சரி!
286
00:23:46,857 --> 00:23:47,634
- பியாம்!
- என்ன?
287
00:23:47,898 --> 00:23:48,967
இது உங்கள் நீக்குதல் சுற்று!
288
00:23:49,167 --> 00:23:52,256
நீங்கள் ஒரு கருப்பு அடையாளத்தைக் காண முடியாது
பீமா ராவின் கோடவுனில் உள்ள எந்தத் தொகுதியிலும்!
289
00:23:52,607 --> 00:23:54,690
இதில் 1,500 சாக்குகள் உள்ளன
சிட்டி முத்தியாலு பல்வேறு அரிசி.
290
00:23:57,482 --> 00:23:58,273
அது எப்படி, ஐயா?
291
00:23:58,607 --> 00:24:00,065
- முத்து!
- ஆம்.
292
00:24:03,440 --> 00:24:04,483
இது பி பிளாக், ஐயா.
293
00:24:04,815 --> 00:24:07,023
நெல்லூர் மோலகோலுகுலுவின் 867 சாக்குகள்.
294
00:24:11,690 --> 00:24:12,927
சுவை எப்படி இருக்கிறது, ஐயா?
295
00:24:13,315 --> 00:24:15,181
- கொனசீமா தேங்காய் போல!
- நன்றி!
296
00:24:15,565 --> 00:24:17,357
நான் உங்கள் வீட்டிற்கு பத்து சாக்குகளை அனுப்பலாமா?
297
00:24:17,982 --> 00:24:19,857
- லஞ்சம்?
- மதிய உணவுக்கு.
298
00:24:20,273 --> 00:24:21,690
- மதிய உணவு, என் கால்!
- ஹூ?
299
00:24:22,148 --> 00:24:23,131
- பயியம்?
- என்ன?
300
00:24:23,331 --> 00:24:24,898
எத்தனை சுட்டி பொறிகளை அமைத்தீர்கள்?
301
00:24:27,398 --> 00:24:30,107
சுட்டி! சுட்டி பொறி!
302
00:24:30,523 --> 00:24:31,322
அவர்கள் எங்கே?
303
00:24:31,565 --> 00:24:33,156
ஏய்! சுட்டி பொறிகள் எங்கே?
304
00:24:33,398 --> 00:24:34,232
எனக்குத் தெரியாது.
305
00:24:34,815 --> 00:24:36,184
- ஏய், பியாம்!
- ஐயா!
306
00:24:36,607 --> 00:24:40,315
உங்களிடம் இவ்வளவு பெரிய கோடவுன் உள்ளது
பல அரிசி சாக்குகளுடன்.
307
00:24:40,523 --> 00:24:42,508
நீங்கள் எப்படி சுட்டி பொறிகளை வைத்திருக்க முடியாது?
308
00:24:42,708 --> 00:24:44,817
எங்களுக்கு ஒருபோதும் எலிகள் இல்லை, ஐயா.
309
00:24:45,357 --> 00:24:46,990
எனவே பொறிகளுக்கு எங்களுக்கு ஒருபோதும் தேவையில்லை.
310
00:24:47,190 --> 00:24:49,607
- இல்லையா, தோழர்களே?
- ஆம், ஐயா!
311
00:25:11,357 --> 00:25:15,398
தங்கத்திற்கு அதிக மதிப்பு உள்ளது,
போலி தங்கம் அதிக பிரகாசம் கொண்டிருக்கும்போது!
312
00:25:15,815 --> 00:25:17,982
உங்கள் அரிசி பிரகாசிக்கிறது, பீமா ராவ்!
313
00:25:19,065 --> 00:25:21,925
அரசாங்கம் அனுப்பும் போது
ரேஷன் கடைகளுக்கு 100 லாரிகள் அரிசி,
314
00:25:22,273 --> 00:25:25,857
அந்த லாரிகளில் 40
உங்கள் கோடவுனில் முடிவடையும்.
315
00:25:26,773 --> 00:25:29,817
நீங்கள் நிறமற்றவற்றில் ரசாயனங்களைச் சேர்க்கிறீர்கள்
ரேஷன் அரிசி ஒரு ரூபாய் ஒரு கிலோ,
316
00:25:30,065 --> 00:25:34,023
அதை மெருகூட்டுவது, அதை நன்றாக அரிசி என்று அழைக்கிறது
ஒரு கிலோ 60 ரூபாயில் விற்கிறது!
317
00:25:34,357 --> 00:25:37,148
எலிகள் கூட சாப்பிட்ட பிறகு இறந்தன
இந்த அரிசி ரசாயனங்கள் நிறைந்தது!
318
00:25:37,690 --> 00:25:39,773
அவர்கள் உங்கள் கோடவுனுக்கு வருவதை நிறுத்தினர்!
319
00:25:41,107 --> 00:25:45,357
எலிகள் இறந்து கொண்டிருந்தால், கற்பனை செய்து பாருங்கள்
இந்த அரிசி சாப்பிடும் மக்களின் தலைவிதி!
320
00:25:46,315 --> 00:25:47,982
உயிர்வாழ அரிசி சாப்பிடுங்கள், பீமா ராவ்!
321
00:25:48,357 --> 00:25:50,690
நீங்கள் ஒரு வேதனையான மரணம் அடைவீர்கள்
நீங்கள் ரசாயனங்கள் சாப்பிட்டால்!
322
00:25:52,986 --> 00:25:53,509
ஐயா!
323
00:25:53,898 --> 00:25:55,737
சிவில் விநியோக அதிகாரி யார்
இதற்கான அனுமதிக்கு அது ஒப்புதல் அளித்தது?
324
00:25:55,976 --> 00:25:57,023
சிவில் சீனிவாஸ் ராவ்.
325
00:26:02,273 --> 00:26:03,644
நான் அதிகாரிகளைப் பார்த்திருக்கிறேன்
நடவடிக்கை எடுக்கும், ஐயா.
326
00:26:03,844 --> 00:26:05,857
ஆனால் இது முதல் முறையாகும்
யாரோ இரட்டை நடவடிக்கை எடுப்பதை நான் காண்கிறேன்!
327
00:26:17,107 --> 00:26:18,648
மால் மல்லேஸ்வர் ராவ்!
328
00:26:18,857 --> 00:26:20,473
- வாழ்த்துக்கள், ஐயா.
- நீங்கள் இன்று காலை ஏற்கனவே விரும்பினீர்கள், இல்லையா?
329
00:26:21,065 --> 00:26:23,521
சத்யம், தீயணைப்பு இயந்திரத்தை கொண்டு வாருங்கள்!
330
00:26:23,898 --> 00:26:25,815
இல்லை
இங்கே எந்த தீ விபத்து, ஐயா.
331
00:26:28,523 --> 00:26:30,940
பார்க்கிங் நிலை ஐந்துக்குச் செல்லச் சொல்லுங்கள்.
332
00:26:43,232 --> 00:26:45,065
இது கடினம், ஐயா. அது கடந்து செல்லாது.
333
00:26:45,607 --> 00:26:48,690
நீங்கள் பத்து தளங்களை கட்டியுள்ளீர்கள். நீங்கள் எப்படி இருப்பீர்கள்
தீ விபத்து ஏற்பட்டால் நிர்வகிக்கிறீர்களா?
334
00:26:49,107 --> 00:26:51,523
நீங்கள் ஏற்பாடுகளைச் செய்ய வேண்டும் என்று உங்களுக்குத் தெரியாதா
தீயணைப்பு இயந்திரத்தை கடந்து செல்ல?
335
00:26:51,815 --> 00:26:53,690
எங்கள் மாநிலத்தில் நீங்கள் 18 மால்களை வைத்திருக்கிறீர்கள்.
336
00:26:54,107 --> 00:26:57,023
ஒருவர் சமீபத்தில் எரிந்தார்
மேலும் 37 பேர் தங்கள் உயிரை இழந்தனர்.
337
00:26:57,273 --> 00:26:59,898
ஏனென்றால் போதுமானதாக இல்லை
தீயணைப்பு இயந்திரம் நுழைய இடம்!
338
00:27:00,107 --> 00:27:03,148
என் மால்கள் அனைத்தும் திறந்து வைக்கப்பட்டன
எழுதியவர் மோபி தேவி, ஐயா!
339
00:27:03,607 --> 00:27:04,982
நான் அவற்றை மூடுவேன்!
340
00:27:05,482 --> 00:27:06,732
நீங்கள் அதை முத்திரையிடுவீர்களா?
341
00:27:07,482 --> 00:27:08,773
இதை யார் முத்திரையிடுவார்கள்?
342
00:27:09,690 --> 00:27:10,732
நாங்கள் அதை இடிப்போம்!
343
00:27:11,273 --> 00:27:12,661
வணக்கம், மிஸ்டர் கலெக்டர்!
344
00:27:12,898 --> 00:27:16,166
முத்திரையிட உங்களுக்கு அதிகாரம் இருக்கலாம்
அது, ஆனால் அதை இடிப்பதற்கான உரிமை அல்ல, ஐயா!
345
00:27:16,482 --> 00:27:18,357
உரிமைகள் மற்றும் விதிகள் எங்களுக்குத் தெரியும்.
346
00:27:19,815 --> 00:27:22,815
- பேரழிவு மேலாண்மை சட்டம் உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- எந்த செயல்?
347
00:27:23,148 --> 00:27:24,986
பேரழிவு மேலாண்மை சட்டம்!
348
00:27:25,190 --> 00:27:28,094
இந்த கட்டிடத்தை நான் இடிக்க முடியும்
அந்தச் சட்டத்தின்படி.
349
00:27:28,294 --> 00:27:29,107
எனக்கு புரியவில்லை.
350
00:27:29,315 --> 00:27:35,232
பூகம்பம் பாதிப்புக்குள்ளான உயர்-ஆபத்து
பகுதிகள் ஐந்து வகைகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளன.
351
00:27:36,398 --> 00:27:39,273
இந்த மால் இல்லை.
4 கடுமையான தீவிரம் மண்டலம்.
352
00:27:39,648 --> 00:27:41,222
ஆனால் கட்டுமானம் செய்யப்படுகிறது
353
00:27:41,422 --> 00:27:44,177
இல்லை. 2
குறைந்த-தீவிரம் மண்டல விதிமுறைகள்.
354
00:27:44,648 --> 00:27:46,152
நாம் அதை உடனடியாகக் குறைக்க வேண்டும்.
355
00:27:46,398 --> 00:27:47,618
நீங்கள் ஒரு அறிவிப்பை அனுப்பினீர்களா, ஐயா?
356
00:27:47,940 --> 00:27:49,390
உங்களிடம் இருந்தால், நான் ஒரு தங்குமிடம் பெற்றிருப்பேன்!
357
00:27:49,590 --> 00:27:53,023
பேரழிவு நிர்வாகத்தின் படி
செயல், நான் உங்களுக்கு எந்த அறிவிப்பையும் கொடுக்க வேண்டியதில்லை.
358
00:27:53,273 --> 00:27:55,815
இது குறைந்தது ஒரு வாரத்தையாவது உங்களுக்கு எடுக்கும்
இந்த மாலை இடிக்க.
359
00:27:56,148 --> 00:27:57,818
இதற்கிடையில் நான் என்ன செய்வேன் என்று பாருங்கள்!
360
00:27:58,107 --> 00:27:59,668
தயார், ஐயா. நாங்கள் அதை 30 வினாடிகளில் முடிப்போம்.
361
00:27:59,868 --> 00:28:00,375
- மேலே செல்லுங்கள்.
- ஐயா.
362
00:28:00,607 --> 00:28:01,345
- ஏய், காத்திருங்கள்!
- சிறுவர்கள்!
363
00:28:01,815 --> 00:28:03,732
- நான் அமைச்சரை அழைக்கிறேன்.
- மேலே செல்லுங்கள்!
364
00:28:04,023 --> 00:28:06,982
நீங்கள் அழைக்கும் எண்
ஒன்று பதிலளிக்கவில்லை,
365
00:28:07,190 --> 00:28:08,863
அல்லது நெட்வொர்க் கவரேஜ் பகுதிக்குள் இல்லை!
366
00:28:09,148 --> 00:28:11,273
ஐயா, எல்லோரும் தங்க வேண்டும்
குறைந்தது 200 மீட்டர் தொலைவில்.
367
00:28:11,690 --> 00:28:13,398
- வெளியேற்றம்.
- நகர்த்தவும், நகர்த்தவும், நகர்த்தவும்!
368
00:28:13,815 --> 00:28:15,898
- தயாராகுங்கள், எல்லோரும்!
- ஓடுவோம்!
369
00:28:21,065 --> 00:28:22,190
ஐயா, அனைத்தும் செட்.
370
00:28:22,607 --> 00:28:23,523
மேலே செல்லுங்கள்.
371
00:28:24,482 --> 00:28:25,398
கிழிக்கவும்.
372
00:28:46,232 --> 00:28:48,732
ஐயா ஐயா
தொடக்க நாளில் இது ஒரு மெகா பிளாக்பஸ்டர்!
373
00:28:56,607 --> 00:28:57,446
நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
374
00:28:57,646 --> 00:28:58,514
நீங்கள் நிறுத்துவீர்களா?
375
00:28:58,714 --> 00:29:01,797
- அல்லது நான் ஒவ்வொரு நிறுத்தத்திற்கும் வருவேன் ...
- ஓ, ஐயா!
376
00:29:02,065 --> 00:29:03,583
தேவையில்லை. நீங்கள் சோர்வடைவீர்கள்.
377
00:29:04,023 --> 00:29:05,262
வீட்டிற்குச் சென்று ஓய்வெடுங்கள், ஐயா.
378
00:29:05,511 --> 00:29:06,519
- சத்யம்.
- ஐயா?
379
00:29:06,719 --> 00:29:08,048
யார் இவ்வாறு கெஞ்சுகிறார்கள்?
380
00:29:08,834 --> 00:29:10,065
பஸ்ஸை தனது நிறுத்தத்திற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள்.
381
00:29:10,347 --> 00:29:13,190
ஐயா, இல்லை! தேவையில்லை, ஐயா.
நான் தவறு செய்தேன். என்னை மன்னியுங்கள்!
382
00:29:13,482 --> 00:29:15,750
ஐயா, அவர்கள் புரிந்து கொண்டிருப்பார்கள்
இந்த தொடரின் தீவிரம்
383
00:29:15,950 --> 00:29:17,232
இந்த இரண்டு அத்தியாயங்களுக்குப் பிறகு!
384
00:29:17,565 --> 00:29:19,978
- அவர்கள் நிறுத்தப்படுவார்கள், ஐயா.
- நாங்கள் நிறுத்துவோம், ஐயா!
385
00:29:20,198 --> 00:29:24,156
நீங்கள் இல்லையென்றால், இந்த பஸ் தோன்றக்கூடும்
எந்த நேரத்திலும் உங்கள் கலவையில்!
386
00:29:24,398 --> 00:29:25,815
தேவையில்லை, ஐயா! தேவையில்லை!
387
00:29:29,810 --> 00:29:32,362
தயவுசெய்து புன்னகை!
388
00:29:32,815 --> 00:29:34,523
- சியர்ஸ்!
- சியர்ஸ்!
389
00:29:40,648 --> 00:29:42,690
அவர் அப்படி இருந்திருக்க வேண்டும்
ராமா, அவரது மனைவி சீதருக்கு அருகில் நிற்கிறார்.
390
00:29:43,940 --> 00:29:45,982
அதற்கு பதிலாக, அவர் தனியாக நிற்கிறார்
ஹனுமான் சந்திப்பில் அஞ்சனேயா போல!
391
00:29:46,440 --> 00:29:48,857
- மிகவும் வருத்தமாக இருக்கிறது!
- இது புண்படுத்தும், தம்பி!
392
00:29:49,440 --> 00:29:51,690
நீங்கள் ஏன் திருமணம் செய்ய மறுக்கிறீர்கள்?
393
00:30:07,648 --> 00:30:08,732
பின் கதையை எங்களிடம் கூறுவீர்களா?
394
00:30:09,690 --> 00:30:10,898
- இல்லையா?
- இல்லை
395
00:30:11,523 --> 00:30:12,773
தயவுசெய்து எங்களிடம் கூறுங்கள்.
396
00:30:13,357 --> 00:30:14,693
பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ...
397
00:30:14,893 --> 00:30:17,440
- ஏய்!
- பெண்ணின் பெயர் ...
398
00:30:22,232 --> 00:30:24,648
என் கோபம் காரணமாக என் காதல் கதை தொடங்கியது.
399
00:30:52,273 --> 00:30:54,273
உள்ளே கஞ்சா விற்பனை
கல்லூரியே தவறு,
400
00:30:54,607 --> 00:30:56,357
ஆனால் நீங்கள் உண்மையில்
அதை பயிரிடத் தொடங்கினார்!
401
00:31:01,065 --> 00:31:03,061
ஏய்! எனது ஆதரவாளர் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
402
00:31:03,261 --> 00:31:05,482
உங்களைப் பற்றி எனக்கு எல்லாம் தெரியும்
அரசியல் தொடர்புகள்.
403
00:31:06,065 --> 00:31:10,065
அதை உங்கள் ஆதரவாளரிடம் சொல்லுங்கள்
உங்கள் தாக்குபவர் பின்வாங்க மாட்டார்!
404
00:31:43,523 --> 00:31:46,273
இது என் கோபமும் தான் எங்கள் முதல் சந்திப்புக்கு வழிவகுத்தது.
405
00:31:47,898 --> 00:31:49,690
- நீங்கள் பேராசிரியர் கே.பி.?
- ஆம்.
406
00:31:50,523 --> 00:31:52,690
- ஏய்!
- ஏய்!
407
00:31:53,107 --> 00:31:55,490
மாணவர்களை பாலியல் துஷ்பிரயோகம் செய்வது எவ்வளவு தைரியம்?
408
00:31:55,982 --> 00:31:58,398
ஏய்! முட்டாள்! நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
409
00:31:58,607 --> 00:32:00,056
நீங்கள் யார்? தோல்வியுற்ற மாணவர்?
410
00:32:00,648 --> 00:32:02,310
அவர் உங்களை அழைத்துச் செல்கிறாரா?
கடந்து செல்லும் தரத்திற்கு உறுதியளிக்கிறீர்களா?
411
00:32:02,565 --> 00:32:03,773
அச்சச்சோ! வாயை மூடு!
412
00:32:04,065 --> 00:32:06,273
- அவர் என் தந்தை.
- தந்தை?
413
00:32:06,898 --> 00:32:10,065
மகளுடன் பேசலாம்.
உங்கள் அப்பா பழக்கவழக்கங்களை நீங்கள் கற்பிக்கவில்லையா?
414
00:32:10,857 --> 00:32:13,857
இவ்வளவு மலிவாக நீங்கள் எப்படி நடந்து கொள்ள முடியும்
நீங்களே ஒரு மகள் இருக்கும்போது?
415
00:32:14,190 --> 00:32:15,898
- அப்பா!
- என்ன கே.பி. சராசரி?
416
00:32:16,398 --> 00:32:17,439
- ஏய், நிறுத்து!
- கோண்டாரி பி ...
417
00:32:17,732 --> 00:32:20,685
எந்த கே.பி. நீங்கள் தேடுகிறீர்களா?
ஆர்த்தோ அல்லது என்ட்?
418
00:32:20,885 --> 00:32:23,055
ஓ ... ஆர்த்தோ? என்ட்?
419
00:32:24,745 --> 00:32:25,444
எனக்குத் தெரியாது.
420
00:32:26,232 --> 00:32:28,269
ENT துறையும் ஒரு பேராசிரியர் கே.பி.
421
00:32:28,469 --> 00:32:31,310
ஆம், சகோ! அவர் ஒரு விசித்திரமானவர்.
இந்த பேராசிரியர் அப்படி இல்லை.
422
00:32:34,857 --> 00:32:36,357
ஐயா ...
423
00:32:36,732 --> 00:32:39,982
நீங்கள் உறுதிப்படுத்தாமல் அவரை அடித்தார்
நீங்கள் தேடும் நபர் அவர் என்றால்!
424
00:32:40,315 --> 00:32:41,522
நான் உங்களுக்கு ஒரு பாடம் கற்பிக்கிறேன்!
425
00:32:42,058 --> 00:32:43,775
- அப்பா! போலீஸை அழைக்கவும்!
- மேடம் ...
426
00:32:43,975 --> 00:32:45,940
பி ... பொலிஸ்?
ஐயா, காவல்துறையை ஈடுபடுத்த வேண்டிய அவசியமில்லை!
427
00:32:46,160 --> 00:32:47,107
மன்னிக்கவும்! மன்னிக்கவும், ஐயா!
428
00:32:48,648 --> 00:32:49,565
காவல் நிலையம்?
429
00:32:54,607 --> 00:32:56,523
அடிப்படையில், நீங்கள் ரேம் போன்ற ஒரு ரத்தினத்தைக் கண்டுபிடிக்க மாட்டீர்கள்.
430
00:32:57,273 --> 00:32:59,879
ஆனால் அவர் கோபமடைந்தால்,
அவர் மோசமான ரவுடியாக இருப்பார்!
431
00:33:00,079 --> 00:33:01,393
தயவுசெய்து உங்கள் வழக்கை திரும்பப் பெறுங்கள், மேடம்.
432
00:33:01,593 --> 00:33:03,042
- தயவுசெய்து, மேடம்.
- இல்லை வழி!
433
00:33:03,482 --> 00:33:06,732
தயவுசெய்து, தீபிகா. குறைந்தபட்சம் புரிந்து கொள்ளுங்கள்
அவர் கே.பி.
434
00:33:07,190 --> 00:33:09,773
அன்று,
கே.பி. ஐயா சிவன் என்னை கைவிடுவதைக் கண்டார்.
435
00:33:10,148 --> 00:33:11,273
அவர் யார்?
436
00:33:11,523 --> 00:33:14,208
ஆய்வகத்திற்கு வெளியே வேதியியல், இல்லையா?
437
00:33:14,408 --> 00:33:16,837
ஐயா! உங்கள் வார்த்தைகளை நினைவில் கொள்ளுங்கள்! நீங்கள் என் பேராசிரியர்!
438
00:33:17,037 --> 00:33:20,648
சரியாக!
உங்கள் ஐயா ஒரு வேதியியல் தங்கப் பதக்கம் வென்றவர்.
439
00:33:21,023 --> 00:33:24,812
புதியதை எவ்வாறு அடைவது
உட்சுரப்பியலில் உயரங்கள் ...
440
00:33:25,232 --> 00:33:29,665
எண்டோர்பின்களை உருவாக்க எங்கே தொடுவது ...
441
00:33:30,315 --> 00:33:33,986
நான் உங்களுக்கு அனைத்தையும் கற்பிக்கிறேன்
வேதியியல், நான் உயிர் வேதியியல் என்று பொருள்!
442
00:33:34,186 --> 00:33:37,565
நீங்கள் விபரீதம்! உங்களிடம் இல்லை
உங்கள் வயது மற்றும் தொழிலுக்கு மரியாதை?
443
00:33:38,732 --> 00:33:42,023
நீங்கள் இரவும் பகலும் கடினமாக உழைத்தீர்கள்
இந்த இருக்கையைப் பெற்று இங்கே படிக்க.
444
00:33:42,982 --> 00:33:44,565
உங்கள் படிப்பை முடிக்க விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா?
445
00:33:45,565 --> 00:33:49,607
நான் உங்களை சரியாக இருக்க முடியும்
இங்கே பல ஆண்டுகளாக!
446
00:33:49,898 --> 00:33:50,898
கிடைத்தது, குழந்தை?
447
00:33:57,857 --> 00:34:00,648
மிக்க நன்றி! மன்னிக்கவும்!
448
00:34:00,982 --> 00:34:03,523
மன்னிக்கவும். ஐயா ... மன்னிக்கவும், ஐயா.
449
00:34:04,898 --> 00:34:08,516
தேவையில்லை? நீங்கள் கமல் ஹாசனைப் போலவே இருக்கிறீர்கள்!
450
00:34:08,915 --> 00:34:12,160
கமல் ஹசன், வீங்கிய முகத்துடன்
ட்ரோஹி மூவி க்ளைமாக்ஸிலிருந்து, ஐயா!
451
00:34:15,315 --> 00:34:16,758
- உங்கள் பெயர்?
- தீபிகா.
452
00:34:17,008 --> 00:34:19,065
நீங்கள் மட்டுமே
உங்கள் துறையில் தீபிகா?
453
00:34:20,118 --> 00:34:21,190
பை, டீப்ஸ்.
454
00:34:22,523 --> 00:34:24,232
பை, கமல் ஐயா!
455
00:34:26,628 --> 00:34:28,569
முடிந்தது! நாங்கள் ஒன்றாகத் திட்டமிடுவோம்-
456
00:34:28,594 --> 00:34:30,424
நீங்கள் சிறுமிகளில் எண்டோர்பின்களை தயாரிக்க விரும்புகிறீர்களா?
457
00:34:30,449 --> 00:34:33,128
நீங்கள் எதையும் தயாரிக்க முடியாது என்பதை உறுதிசெய்கிறேன்!
458
00:34:33,153 --> 00:34:36,045
நான் நன்றாக இருந்தபோதிலும், அவள் இன்னும் என்னை ஒரு கோபமான பையனாக கருதினாள்!
459
00:34:36,070 --> 00:34:38,177
- ஹாய், டீப்ஸ்.
- நீங்கள் இப்போது அந்த பேராசிரியரைத் தாக்கினீர்கள், இல்லையா?
460
00:34:38,202 --> 00:34:40,980
ஆம், மேடம். நான் உணர்கிறேன்
உங்களை காயப்படுத்தியதற்காக கொஞ்சம் குற்றவாளி.
461
00:34:41,180 --> 00:34:44,051
- ஓ!
- அந்த உணர்வு எனக்குள் ஆழமாகிவிட்டது
462
00:34:44,537 --> 00:34:47,579
அது என்னை தொந்தரவு செய்யும் அளவுக்கு பெரியதாக வளர்ந்தது!
463
00:34:47,912 --> 00:34:49,415
என்னால் தூங்க கூட முடியாது. என்னை நம்புங்கள்!
464
00:34:49,615 --> 00:34:50,315
- அது என்ன?
- எனக்கு நிச்சயமாகத் தெரியவில்லை.
465
00:34:50,415 --> 00:34:51,280
- அன்பே, இல்லையா?
- என்ன?
466
00:34:52,079 --> 00:34:53,653
நீங்கள் எப்படி வெளியே வந்து சொல்ல முடியும்?
467
00:34:53,853 --> 00:34:56,996
மிஸ்டர்! என்னிடமிருந்து விலகிச் செல்லுங்கள்
அத்தகைய யோசனைகள் ஏதேனும் இருந்தால்!
468
00:34:57,204 --> 00:34:58,454
நீங்களும் நானும் பொருந்தவில்லை.
469
00:34:59,037 --> 00:35:02,371
- ஏன் இல்லை?
- உங்களைப் போன்ற ஒரு கோபமான பையனுடன் நான் இருக்க முடியாது.
470
00:35:03,037 --> 00:35:05,371
எந்த சூழ்நிலையிலும், நீங்கள் முதலில் அடித்தார்
பின்னர் கேள்விகளைக் கேளுங்கள்.
471
00:35:06,579 --> 00:35:09,996
நான் அதை விட்டுவிடுவேன்.
நான் உங்களுக்காக என்னை மாற்றிக்கொள்கிறேன்!
472
00:35:11,037 --> 00:35:13,662
நான் மாற்றுவேன். நான் மாறிவிட்டேன்!
473
00:35:14,537 --> 00:35:17,871
இன்று முதல், நான் இல்லை
எதைப் பற்றியும் கோபப்படுங்கள்.
474
00:35:29,787 --> 00:35:31,552
ஈறுகள்!
475
00:35:32,560 --> 00:35:33,477
சிக்ஸ்!
476
00:35:35,287 --> 00:35:36,787
Cumthax! ஆம்!
477
00:35:37,724 --> 00:35:39,393
ஏய், ஈறுகள்! இன்னும் சில கும்டாக்ஸ் வேண்டும்!
478
00:35:39,418 --> 00:35:40,943
- ராம், நிறுத்து!
- ஏன் அவரைத் தாக்குகிறீர்கள்?
479
00:35:41,044 --> 00:35:43,058
நீ ஏன் அவளைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தாய்?
480
00:35:43,083 --> 00:35:44,536
- ராம்!
- நான் உங்கள் கண்களை குத்துகிறேன்!
481
00:35:44,599 --> 00:35:47,037
- நான் அவர்களைக் குத்தி கொலை செய்வேன்!
- ராம்! நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
482
00:35:47,154 --> 00:35:48,871
அவர் என்னைத் தாக்குகிறார்.
483
00:35:50,011 --> 00:35:51,812
- கட்டுப்பாடு, கட்டுப்பாடு, கட்டுப்பாடு.
- கூல், கூல்.
484
00:35:51,942 --> 00:35:52,774
நன்றி, இனிப்பு.
485
00:35:53,621 --> 00:35:54,912
மீண்டும் இல்லை!
486
00:35:55,162 --> 00:35:57,159
என்ன நடந்தது?
உங்கள் சட்டையை உங்கள் கையை கழற்றுங்கள்.
487
00:35:57,208 --> 00:35:58,079
என்னை விடுங்கள்.
488
00:35:58,385 --> 00:36:01,182
ஐயா, இந்த முட்டாள் இந்த பெண்ணை நோக்கி ஓக்லிங் செய்து கொண்டிருந்தார்.
489
00:36:01,329 --> 00:36:02,518
ஐயா, அவர்கள் சொல்கிறார்கள்,
490
00:36:02,543 --> 00:36:04,871
நீங்கள் பார்த்தால் இது பார்க்கப்படுகிறது
ஒரு பெண் ஒரு சில விநாடிகள்.
491
00:36:05,079 --> 00:36:07,026
அது அதை மீறினால் மட்டுமே அது பின்தொடர்வது!
நான் ஒரு வேட்டைக்காரன் அல்ல!
492
00:36:07,121 --> 00:36:09,096
- நான் உங்கள் முகத்தை அடித்து நொறுக்குவேன்!
- அவர் என்ன சொல்கிறார்?
493
00:36:09,121 --> 00:36:11,075
- இது ஒரு உண்மை, ஐயா.
- அப்படி ஏதாவது இருக்கிறதா?
494
00:36:11,171 --> 00:36:12,907
- எனக்குத் தெரியாது, ஐயா.
- பி.பி. அவரிடம் கேளுங்கள்.
495
00:36:12,932 --> 00:36:13,850
- சரி, ஐயா.
- என் அன்பே?
496
00:36:13,927 --> 00:36:15,621
- ஆம்?
- அவர் உங்கள் கையை இழுத்தாரா?
497
00:36:16,547 --> 00:36:17,919
- இல்லை, ஐயா.
- நான் பெண்களைத் தொடவில்லை.
498
00:36:18,162 --> 00:36:20,646
- அவர் தவறாக நடந்து கொள்ள முயற்சித்தாரா?
- இல்லை, ஐயா.
499
00:36:20,829 --> 00:36:21,538
என் வகை அல்ல!
500
00:36:21,871 --> 00:36:24,975
ஒரு பையனை வெறித்துப் பார்த்தால் நீங்கள் கைது செய்யலாம் என்று அவர் கூறினார்
ஒரு பெண்ணில் சில வினாடிகளுக்கு மேல்.
501
00:36:25,287 --> 00:36:27,321
- ஒரு போலீஸ் கமிஷன் அவ்வாறு கூறினார்.
- ஓ, உண்மையில்?
502
00:36:27,521 --> 00:36:28,955
- என்ன?
- அவ்வளவுதான்!
503
00:36:29,246 --> 00:36:29,913
ஏய்! அமைதியாக இருங்கள்!
504
00:36:30,204 --> 00:36:32,280
யாராவது ஓக்லிங் செய்தால்
உங்கள் மனைவி சில விநாடிகள்,
505
00:36:32,305 --> 00:36:33,276
ஐயா, நீங்கள் அவரை மன்னிப்பீர்களா?
506
00:36:33,412 --> 00:36:35,065
அவளை யாரும் பார்க்க முடியாது
ஒரு விநாடிக்கு மேல்!
507
00:36:35,121 --> 00:36:36,567
- இது உண்மை, ஐயா.
- என் இரங்கல்!
508
00:36:36,711 --> 00:36:38,648
ஏய்! அதனால்தான் நீங்கள் இங்கு வருகிறீர்களா?
509
00:36:38,954 --> 00:36:39,829
நான் உன்னை துடைப்பேன்!
510
00:36:40,037 --> 00:36:43,329
நான் உன்னைப் பார்த்தால், சிறுமிகளைப் பார்த்துக் கொண்டால்,
நான் உங்கள் கண்களை வெளியே பறிப்பேன்! தொலைந்து போக!
511
00:36:44,330 --> 00:36:46,853
மன்னிக்கவும், என் பையன்.
512
00:36:46,878 --> 00:36:49,482
- நீங்கள் எப்போது என் மனைவியைப் பார்த்தீர்கள்? - காய்கறிகளை கைவிடும்போது, ஐயா.
513
00:36:49,522 --> 00:36:50,646
நான் அதை துண்டிப்பேன்!
514
00:36:51,871 --> 00:36:52,704
மன்னிக்கவும்!
515
00:36:54,121 --> 00:36:56,246
என்ன செய்வது என்று சொல்லுங்கள்.
516
00:36:56,621 --> 00:36:57,454
தோப்!
517
00:36:58,335 --> 00:36:58,899
அது என்ன?
518
00:36:59,005 --> 00:37:01,912
ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டால்,
எது மிக முக்கியமானது?
519
00:37:02,287 --> 00:37:03,732
அதைப் பற்றி கோபப்படுவதா அல்லது அதைத் தீர்ப்பதா?
520
00:37:03,871 --> 00:37:05,646
அதைத் தீர்ப்பது, நிச்சயமாக!
521
00:37:05,829 --> 00:37:08,287
பின்னர், "தோப்!"
522
00:37:09,787 --> 00:37:12,621
நானும் என் அப்பாவும் சண்டைகள் வைத்திருக்கிறோம்.
523
00:37:13,037 --> 00:37:14,637
- எங்களுக்கு வாதங்கள் உள்ளன.
- நான் பார்க்கிறேன்.
524
00:37:14,662 --> 00:37:17,454
அந்த சந்தர்ப்பத்தில், மேலும் என்ன
முக்கியமா? வாதம் அல்லது அப்பா?
525
00:37:17,829 --> 00:37:18,444
அப்பா!
526
00:37:18,777 --> 00:37:22,235
எனவே, நான் உடனடியாக கைவிடுகிறேன்
என் கோபம், "தோப்!"
527
00:37:22,871 --> 00:37:24,287
இந்த தந்திரத்தையும் நீங்கள் முயற்சி செய்யலாம்.
528
00:37:26,537 --> 00:37:27,621
பாருங்கள்.
529
00:37:27,996 --> 00:37:29,746
"தோப்!"
530
00:37:33,371 --> 00:37:35,480
காத்திருங்கள், காத்திருங்கள். நிறுத்து!
531
00:37:35,787 --> 00:37:36,787
என்ன நடந்தது, ஐயா?
532
00:37:38,329 --> 00:37:40,121
ஐயா, நீங்கள் ஏன் என் சாவியை எடுத்துக்கொள்கிறீர்கள்?
533
00:37:40,704 --> 00:37:42,083
இங்கே இலவசம் இல்லை.
534
00:37:42,246 --> 00:37:44,083
நீங்கள் விரும்பியபடி ஒரு திருப்பத்தை செய்ய முடியாது!
535
00:37:44,204 --> 00:37:46,329
இலவச இடது இல்லை?!
ஏன் ஒரு பலகை இல்லை, ஐயா?
536
00:37:46,579 --> 00:37:47,496
அங்கே பாருங்கள்.
537
00:37:48,329 --> 00:37:50,130
- அது என்ன?
- இது ஒரு பலகை.
538
00:37:50,199 --> 00:37:52,371
நீங்கள் புரிந்து கொண்டீர்களா? இப்போது அபராதம் செலுத்துங்கள்.
539
00:37:53,496 --> 00:37:56,536
எப்போது எனக்கு தெரியும்
வாரியம் விழுந்துவிட்டது, ஐயா?
540
00:37:56,662 --> 00:37:58,786
- செலுத்துங்கள்.
- நான் மாட்டேன்!
541
00:37:58,871 --> 00:38:01,638
- நான் உன்னை விடமாட்டேன்.
- நான் பணம் செலுத்த மாட்டேன்!
542
00:38:01,704 --> 00:38:03,496
நான் உன்னை விடமாட்டேன்!
543
00:38:13,482 --> 00:38:14,661
என்ன நடந்தது, ஐயா?
544
00:38:14,746 --> 00:38:16,591
நான் அவரிடம் பணம் செலுத்தச் சொன்னேன்
நல்லது, அவர் நடனமாடுகிறார்!
545
00:38:41,579 --> 00:38:43,846
"எல்லோரும் யார் வாட்டெட்டு செய்கிறார்கள்"
546
00:38:43,871 --> 00:38:46,096
"கோபமான பறவை வேகமாக வீழ்ச்சியடைகிறது"
547
00:38:46,121 --> 00:38:48,134
"கோபத்தின் நெருப்பு அவரது மூக்கில் நடனமாடுகிறது"
548
00:38:48,219 --> 00:38:49,891
"அவருக்குள் இருக்கும் அனைத்து நீரூற்றுகளும் வெடித்தன"
549
00:38:50,281 --> 00:38:51,953
"அவர் நடனம் உருவாக்குகிறார்"
550
00:38:52,729 --> 00:38:54,014
"அவரது படிகள் ஒரு மென்மையான காற்று போல பாய்கின்றன"
551
00:38:55,269 --> 00:38:57,742
"புகை சுருட்டை மற்றும் ஹம் a
காதுகளில் பேய் இசைக்கு "
552
00:38:57,787 --> 00:39:00,430
"அவர் ஆத்திரத்தை மாற்றுகிறார்
ரிதம், ஒரு உமிழும் மெல்லிசை "
553
00:39:01,787 --> 00:39:03,031
"கோபம் ராப்!"
554
00:39:03,758 --> 00:39:05,371
"கோபம் ராப்!"
555
00:39:06,329 --> 00:39:09,234
"கோபம் ராப்!"
556
00:39:09,329 --> 00:39:10,366
"கதா கதா, கதகலி"
557
00:39:10,398 --> 00:39:11,396
"டெல்லி பெல்லி, மசகலி"
558
00:39:11,484 --> 00:39:12,719
"அவரது வார்த்தைகள் வானத்தில் நட்சத்திரங்களைப் போல வெடிக்கும்"
559
00:39:12,805 --> 00:39:13,834
"மிளகாய் தூள் இரட்டை டோஸ்!"
560
00:39:13,880 --> 00:39:15,005
"அவரது கோபம் பெயரிடப்படாத ஒரு நதியைப் போல பரவுகிறது"
561
00:39:15,060 --> 00:39:16,063
"அவர் தனது ஆத்திரத்தை விடுவிக்கிறார், ஒரு அலை அலை"
562
00:39:16,287 --> 00:39:17,184
"ஒரு அமைதியான புயல் உள்ளே ஆழமாக இருக்கும்"
563
00:39:17,384 --> 00:39:18,328
"இது கோபமான ராப்!"
564
00:39:18,528 --> 00:39:20,529
"ஒரு சண்டை எழுந்து நடனமாடிய பிறகு"
565
00:39:20,579 --> 00:39:22,829
"உங்கள் இதயம் இலவசமாக இருந்தால் எழுந்து நடனமாடுங்கள்"
566
00:39:23,079 --> 00:39:25,121
"நீங்கள் நீண்ட நேரம் காத்திருந்தால் எழுந்து நடனமாடுங்கள்"
567
00:39:25,454 --> 00:39:27,406
"கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்"
568
00:39:27,704 --> 00:39:29,925
"கோபம் போதுமானதாக இல்லை என்பது முக்கியமல்ல"
569
00:39:31,077 --> 00:39:32,221
"ஒரு இலவச பறவையாக இருங்கள்!"
570
00:39:32,496 --> 00:39:34,633
"எல்லா நெருப்பையும் கொண்டு வர வேண்டாம்!"
571
00:39:34,833 --> 00:39:36,927
"கோபம், கோபம், கோபமான ராப்!"
572
00:39:42,204 --> 00:39:45,200
இது என்ன, நண்பா?
அவர் உன்னை காதலித்து பைத்தியம் பிடித்தாரா?
573
00:39:45,996 --> 00:39:48,746
ஒருவரால் முடிந்தவரை எங்காவது படித்தேன்
நடனம் மூலம் அவர்களின் கோபத்தை கட்டுப்படுத்தவும்.
574
00:40:02,857 --> 00:40:06,537
நான் குறைக்க முயற்சி செய்தேன் என் கோபம். அவள் அதை விரும்பினாள்.
575
00:40:09,190 --> 00:40:11,167
நண்பரே, அவள் அவனிடம் சொன்னாள்!
576
00:40:11,204 --> 00:40:13,729
- அவளைத் துடைக்கவும்!
- அவள் கோபத்தைத் துடைக்க சொன்னாள்.
577
00:40:17,643 --> 00:40:20,706
- ஏய், லோஃபர்!
- என்னுடன் பேசுவது, சகோதரரா? சொல்லுங்கள்.
578
00:40:22,787 --> 00:40:24,338
அன்று நீங்கள் என்னைத் தாக்கினீர்கள். மீண்டும் முயற்சிக்கவும்!
579
00:40:24,409 --> 00:40:26,857
அடிப்பது தவறு, சகோதரரே.
நாங்கள் அனைவரும் இங்கே நண்பர்கள்.
580
00:40:27,079 --> 00:40:28,037
- ஓ?
- ஆம்.
581
00:40:28,621 --> 00:40:30,371
- சூப்பர், சகோதரர்.
- நன்றி. சந்திப்போம்!
582
00:40:33,052 --> 00:40:34,011
ஏய், ஜாகோ!
583
00:40:40,454 --> 00:40:41,448
- ஏய்!
- தோப்!
584
00:40:41,537 --> 00:40:43,620
- உங்களிடம் எந்த கோபமும் இல்லையா?
- இல்லை, நான் இல்லை!
585
00:40:43,746 --> 00:40:46,796
- ஏய், ட்வீட்டி பறவை!
- அது சரி! தொலைந்து போக!
586
00:40:46,821 --> 00:40:47,878
ஏய், ட்வீட்டி பறவை!
587
00:40:49,495 --> 00:40:52,121
- நீங்கள் உண்மையில் கோபப்படவில்லையா?
- இல்லை.
588
00:40:52,537 --> 00:40:54,121
நான் இப்போது முதுகெலும்பு இல்லாதவனாகிவிட்டேன்.
589
00:40:55,954 --> 00:40:58,121
நான் உங்களுக்காக கூட மெல்லியவனாக மாறுவேன்!
590
00:40:59,829 --> 00:41:01,371
- பை.
- சந்திப்போம், ஆழமானவை. பை!
591
00:41:06,579 --> 00:41:07,621
ஏய்!
592
00:41:08,245 --> 00:41:09,412
நீங்கள்!
593
00:41:30,704 --> 00:41:31,857
என்னை ஜாகோ என்று அழைப்பது எவ்வளவு தைரியம்?
594
00:41:32,732 --> 00:41:33,324
நான்.
595
00:41:33,537 --> 00:41:35,704
- இப்போது ஒரு ட்வீட் பறவை யார்?
- நான். நான்.
596
00:41:46,621 --> 00:41:48,412
ராம், உங்கள் கோபம் செல்லுபடியாகும்.
597
00:41:48,662 --> 00:41:50,077
ஆனால் அடிப்பது தீர்வு அல்ல.
598
00:41:50,284 --> 00:41:52,243
நான் அவர்களை விட்டுவிட வேண்டுமா?
அவர்கள் குற்றங்களைச் செய்தாலும் கூட?
599
00:41:52,436 --> 00:41:55,204
அவர்களை விட வேண்டாம்.
உங்கள் கோபத்தை சேனல் செய்யுங்கள்.
600
00:41:56,121 --> 00:41:59,621
நீங்கள் காட்சிப்படுத்தக்கூடாது
உங்கள் கோபம், ஆனால் அதை இயக்கவும்.
601
00:42:00,829 --> 00:42:03,207
உங்கள் கோபத்தை நீங்கள் காட்டினால்
ஒரு பொதுவான ராம் நந்தன் போல,
602
00:42:03,454 --> 00:42:05,302
இது உங்களுக்கு சிக்கலை ஏற்படுத்தும்
உங்கள் அன்புக்குரியவர்கள்.
603
00:42:05,502 --> 00:42:08,196
உங்கள் கோபத்தை ஒரு அதிகாரியைப் போல செயல்படுத்துங்கள்.
604
00:42:08,309 --> 00:42:10,950
இது உங்களுக்கு வாய்ப்பு அளிக்கும்
இன்னும் பெரிய குற்றங்களை சரிசெய்ய!
605
00:42:11,412 --> 00:42:13,704
உங்கள் கோபம் உங்களுக்கு மரியாதை கிடைக்கும்.
606
00:42:14,412 --> 00:42:15,996
நீங்கள் ஐ.ஏ.எஸ்.
607
00:42:17,079 --> 00:42:20,954
- சரி. ஏன் ஐபிஎஸ் இல்லை?
- ஹ்ம்.
608
00:42:21,204 --> 00:42:23,586
உங்கள் கோபத்துடன், நீங்கள் ஒரு சீருடை கிடைத்தால்
609
00:42:23,787 --> 00:42:26,176
நீங்கள் கொலை செய்வீர்கள்
சந்திப்புகளில் உள்ள அனைத்து குற்றவாளிகளும்!
610
00:42:26,376 --> 00:42:30,579
பாருங்கள், நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு ஐபிஎஸ் அதிகாரியாகிவிட்டால்,
நான் மீண்டும் உங்களிடம் பேசமாட்டேன்!
611
00:42:31,704 --> 00:42:32,537
மறக்க வேண்டாம்!
612
00:42:35,246 --> 00:42:36,829
நான் IAS க்கு தயார் செய்தேன்.
613
00:42:37,037 --> 00:42:38,871
நான் அதை ஆறு மதிப்பெண்களால் தவறவிட்டேன்.
614
00:42:39,121 --> 00:42:40,746
அவர்கள் என்னை ஐபிக்களுக்குத் தேர்ந்தெடுத்தனர்.
615
00:42:41,537 --> 00:42:43,412
அவள் என்னுடன் பேசுவதை நிறுத்தினாள்.
616
00:42:43,662 --> 00:42:44,912
தொடர்பு இல்லை.
617
00:42:45,621 --> 00:42:49,162
அவள் நேரத்திற்குள் நகரத்தை விட்டு வெளியேறினாள் நான் பயிற்சியிலிருந்து திரும்பினேன்.
618
00:42:49,871 --> 00:42:51,454
அவள் எங்கு சென்றாள் என்று கூட எனக்குத் தெரியவில்லை.
619
00:42:52,162 --> 00:42:53,621
என்னால் அவளைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை தொலைதூரத்தில் தேடுகிறது.
620
00:42:54,371 --> 00:42:57,496
நான் ஐ.ஏ.எஸ் தேர்வை எடுத்துக்கொண்டே இருந்தேன்
ஒவ்வொரு ஆண்டும் அவள் பொருட்டு.
621
00:42:57,871 --> 00:42:59,287
நான் இப்போது அதை முடித்தேன்.
622
00:42:59,871 --> 00:43:00,829
தம்பி!
623
00:43:01,037 --> 00:43:02,909
இந்த பெண்ணை நான் அறிவேன், தீபிகா.
624
00:43:03,162 --> 00:43:03,996
என்ன?
625
00:43:05,388 --> 00:43:08,167
அவர் மருந்தியல் கற்பித்தார்.
626
00:43:08,218 --> 00:43:10,781
- அவள் எங்கே வசிக்கிறாள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
- உண்மையில் ...
627
00:43:11,162 --> 00:43:11,996
ஆம்?
628
00:43:12,454 --> 00:43:13,829
- உண்மையில் ...
- ஆமாம்!
629
00:43:14,263 --> 00:43:15,391
உண்மையில் ...
630
00:43:17,057 --> 00:43:18,673
- தீபிகா எங்கே வசிக்கிறார் என்று சொல்லுங்கள்!
- ஹர்ஷா எழுந்திரு.
631
00:43:18,698 --> 00:43:19,834
- ஏய்!
- ஏய், ஹர்ஷா!
632
00:43:19,859 --> 00:43:20,662
- ஏய்!
- தம்பி ...
633
00:43:21,162 --> 00:43:24,055
அவர் சோபல் செய்யும் நேரத்தில் அது மாலை இருக்கும்.
634
00:43:36,606 --> 00:43:37,633
ஏய்! இது கலெக்டர்!
635
00:43:39,548 --> 00:43:41,339
முதலாளி, கலெக்டர் இந்த இடத்தை சோதனை செய்கிறார்.
636
00:43:46,339 --> 00:43:47,464
அவர் வரட்டும்.
637
00:43:47,714 --> 00:43:49,256
நாங்கள் அவரை லாரிகளால் நசுக்குவோம்.
638
00:43:54,173 --> 00:43:55,339
ஹெயில் சானியா மிர்சா!
639
00:43:59,964 --> 00:44:01,388
அவர் ஏன் உள்ளே வரவில்லை?
640
00:44:01,506 --> 00:44:04,798
நீங்கள் அதைப் பெறவில்லை என்றால், நாங்கள் எப்படி முதலாளி?
641
00:44:06,964 --> 00:44:08,798
ஐயா, அவர்கள் என்ஜின்களை புதுப்பிக்கிறார்கள்
அங்கே. நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
642
00:44:12,006 --> 00:44:12,857
சிறிது ஓய்வு எடுப்போம்.
643
00:44:12,935 --> 00:44:13,923
பாஸ்!
644
00:44:14,423 --> 00:44:16,798
நாங்கள் புதுப்பிக்கிறோம்,
ஆனால் நாம் பெறுவது எல்லாம் புகை.
645
00:44:17,006 --> 00:44:18,464
ஆனால் அவர் உள்ளே வரவில்லை.
646
00:44:18,673 --> 00:44:19,756
நாங்கள் டீசலை விட்டு வெளியேறுகிறோம்.
647
00:44:20,256 --> 00:44:21,969
நான் சிறிது நேரம் இயந்திரத்தை அணைக்கலாமா?
648
00:44:22,298 --> 00:44:24,256
அவர் பயப்படுகிறார். அதை அணைக்கவும்.
649
00:44:34,548 --> 00:44:38,006
அனைவருடனும் நீங்கள் எப்படி தூங்க முடியும்
சோதனைகளில் இருந்து குழப்பம்?
650
00:44:39,034 --> 00:44:42,418
ஐயா, இது மிகவும் குழப்பமானதாகும்
எனது முழு வாழ்க்கையிலும் நான் பார்த்த சோதனை.
651
00:44:42,548 --> 00:44:43,881
கொஞ்சம் தேநீர் கிடைக்கும்.
652
00:44:44,964 --> 00:44:46,714
அவர் என்ன செய்கிறார்?
653
00:44:48,589 --> 00:44:51,156
- அவர் இஞ்சி தேநீர் குடிக்கிறார்.
- அவரது யோசனை என்ன?
654
00:44:51,356 --> 00:44:52,527
அவர் அறிந்திருந்தால் அவர் எங்களிடம் சொல்லியிருப்பார்.
655
00:44:52,798 --> 00:44:55,592
- ஐயா, இது மாலை 6 மணி. நாம் வெளியேற முடியுமா?
- ஆம்.
656
00:45:00,798 --> 00:45:02,836
வாகனத்தை எடுத்துச் செல்லுங்கள்
அனகபள்ளி காவல் நிலையம்.
657
00:45:02,928 --> 00:45:03,502
சரி, ஐயா.
658
00:45:03,625 --> 00:45:05,055
- ஏன், ஐயா?
- காவல் நிலையத்திற்கு?
659
00:45:05,136 --> 00:45:06,711
உங்கள் அனைவரையும் நாங்கள் கைது செய்கிறோம், ஐயா.
660
00:45:07,381 --> 00:45:08,548
ஏய்! கீழே இறங்குங்கள்.
661
00:45:08,748 --> 00:45:09,910
- ஏய், உட்கார்ந்து!
- உட்கார்ந்து!
662
00:45:10,114 --> 00:45:11,323
நீங்கள் நகர்ந்தால் நான் சுடுவேன்.
663
00:45:11,887 --> 00:45:14,664
முதலாளி, அவர்கள் எங்கள் தொழிலாளர்களை அழைத்துச் செல்கிறார்கள்.
664
00:45:14,964 --> 00:45:16,601
முதலாளி, இங்கே மட்டுமல்ல.
665
00:45:16,881 --> 00:45:20,500
அவர்கள் 500 க்கும் மேற்பட்டவர்களை கைது செய்துள்ளனர்
அண்டை 12 கிராமங்களிலிருந்து.
666
00:45:27,817 --> 00:45:29,456
நான் பிஸியாக இருக்கிறேன். நான் உங்களை பின்னர் அழைக்கிறேன்.
667
00:45:31,714 --> 00:45:32,687
ஐயா.
668
00:45:33,631 --> 00:45:35,355
நீங்கள் ஏன் பதிவு செய்துள்ளீர்கள்
எங்கள் தோழர்களுக்கு எதிரான வழக்கு?
669
00:45:35,555 --> 00:45:36,332
நான் செய்யவில்லை, ஐயா.
670
00:45:36,548 --> 00:45:38,632
கலெக்டர் அனைவரையும் முன்பதிவு செய்துள்ளார்
கூண்டா சட்டத்தின் கீழ்.
671
00:45:38,740 --> 00:45:39,853
நீங்கள் எஸ்பி அல்லது அவரா?
672
00:45:40,053 --> 00:45:42,060
சேகரிப்பாளருக்கு உள்ளது
யாரையும் கைது செய்ய அதிகாரம்.
673
00:45:44,548 --> 00:45:46,173
நீங்கள் ஏன் ஒரு கோட்டில் நிற்கிறீர்கள்?
674
00:45:46,506 --> 00:45:48,091
சென்று அனைவரையும் வெளியேற்றுங்கள்.
675
00:45:48,548 --> 00:45:49,435
நாங்கள் அதை செய்ய முடியாது.
676
00:45:49,635 --> 00:45:51,464
அவர்களுக்கு ஜாமீன் வழங்கப்பட்டால்
கூண்டா சட்டத்தின் கீழ்,
677
00:45:51,504 --> 00:45:52,587
இது குறைந்தது ஒரு வருடம் ஆகும்.
678
00:45:52,826 --> 00:45:54,137
மேலும் என்னவென்றால், சேகரிப்பாளர்
வழக்கை தாக்கல் செய்துள்ளது.
679
00:45:54,298 --> 00:45:56,616
நீங்கள் உயர் நீதிமன்றத்தை அணுக வேண்டும்
நீங்கள் வேறு தீர்ப்பு விரும்பினால்.
680
00:45:57,131 --> 00:45:58,256
இது உங்களுக்கு 10 லட்சம் ரூபாய் செலவாகும்.
681
00:45:58,932 --> 00:46:00,366
வெறும் 10 லட்சம், இல்லையா? அவருக்குக் கொடுங்கள்.
682
00:46:00,391 --> 00:46:01,631
இது ஒரு நபருக்கு 10 லட்சம், ஐயா.
683
00:46:02,089 --> 00:46:04,756
முதலாளி, இது 10 லட்சம் மட்டுமே
ஒரு நபருக்கு. பணம் செலுத்துவோம்.
684
00:46:06,839 --> 00:46:08,381
இங்கே வாருங்கள். நெருக்கமான.
685
00:46:08,839 --> 00:46:13,622
இல்லாதவர்களை என்னால் நிற்க முடியாது
பணத்தின் மதிப்பைப் பாராட்டுங்கள்.
686
00:46:13,714 --> 00:46:17,305
500 பேர்.
ஒரு நபருக்கு 10 லட்சம்.
687
00:46:17,673 --> 00:46:21,575
இல்லாமல் கணக்கிட முடியுமா
கால்குலேட்டரைப் பயன்படுத்துகிறீர்களா?
688
00:46:22,631 --> 00:46:25,173
மற்ற கிராமங்களைச் சேர்ந்தவர்களைப் பெறுங்கள்
689
00:46:25,381 --> 00:46:28,506
வேலைக்குச் செல்லுங்கள். போ.
690
00:46:35,964 --> 00:46:37,506
தீபிகாவின் இருப்பிடத்தை அவர் உங்களுக்குச் சொன்னாரா?
691
00:46:38,464 --> 00:46:41,542
ஏய்! சொல்லுங்கள்.
அது எங்கே? அது எங்கே?
692
00:46:41,714 --> 00:46:43,774
- அவள் எங்கே?
- நான் அதை சொல்வேன், தம்பி.
693
00:46:43,974 --> 00:46:46,548
அம்மோர் ஓல்டேஜ் ஹோம், விஜயநகரம்.
694
00:46:54,131 --> 00:46:55,464
தீபிகா உள்ளே இருக்கும்.
695
00:46:55,673 --> 00:46:57,464
நான் இங்கே இருக்கிறேன் என்று அவளிடம் சொல்லுங்கள்
அவளிடம் வெளியேறச் சொல்லுங்கள்.
696
00:47:01,881 --> 00:47:03,381
தீபிகா யார்?
697
00:47:05,214 --> 00:47:06,913
இது நான்! உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
698
00:47:07,113 --> 00:47:09,204
விசாக் கலெக்டர் ரேம்
உங்களைச் சந்திக்க நந்தன் இங்கே இருக்கிறார்.
699
00:47:13,714 --> 00:47:15,214
அவர் உங்களுக்காக ஆவலுடன் காத்திருக்கிறார்.
700
00:47:15,923 --> 00:47:17,417
- அவரை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள்.
- சரி.
701
00:47:18,089 --> 00:47:20,214
எல்லோரும் தயவுசெய்து மண்டபத்திற்கு செல்ல முடியுமா?
702
00:47:22,763 --> 00:47:24,404
ஐயா, அவள் உன்னை உள்ளே வரச் சொன்னாள்.
703
00:47:25,673 --> 00:47:27,423
அவளை இங்கு வரச் சொல்லுங்கள்.
704
00:47:28,714 --> 00:47:31,123
மேடம், அவர் உங்களை வெளியே வரச் சொன்னார்.
705
00:47:32,798 --> 00:47:34,958
நான் தேட வந்தவன் அல்ல!
706
00:47:35,298 --> 00:47:37,737
அவர் நினைத்தால் அது
முக்கியமானது, அவரை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள்.
707
00:47:40,756 --> 00:47:41,714
சரி.
708
00:47:48,881 --> 00:47:49,714
தோப்!
709
00:48:24,839 --> 00:48:25,621
நீங்கள் கோபப்படுகிறீர்களா?
710
00:48:26,089 --> 00:48:28,735
நான் இங்கே இருக்க என் கோபத்தை ஒதுக்கி வைத்திருக்கிறேன்.
711
00:48:29,423 --> 00:48:31,714
இது என்ன, ஐயா? நீங்கள் உள்ளே வரமாட்டீர்களா?
712
00:48:32,089 --> 00:48:34,339
நீங்கள் இருந்தால் விட்டுவிடுவீர்களா?
நான் உங்களை உள்ளே வரச் சொல்கிறேன்?
713
00:48:35,298 --> 00:48:37,631
- ஆம். எனக்கு கிடைத்தது.
- நானும்.
714
00:48:37,923 --> 00:48:39,339
ஐயா இப்போது ஒரு பிக்ஷாட் சேகரிப்பாளர்.
715
00:48:39,673 --> 00:48:42,006
- உங்கள் நிலையைக் காட்டுகிறீர்கள்.
- இல்லை, தீபிகா.
716
00:48:42,506 --> 00:48:43,423
அது இல்லை.
717
00:48:43,631 --> 00:48:47,173
நான் என்னை விட்டுவிடுகிறேன்
ஈகோ மற்றும் உங்களை உள்ளே அழைப்பது.
718
00:48:48,381 --> 00:48:49,589
வாருங்கள், கலெக்டர் ஐயா.
719
00:48:50,298 --> 00:48:51,131
இல்லை.
720
00:48:52,798 --> 00:48:54,548
இங்கேயே பேசலாம்.
721
00:48:57,048 --> 00:48:58,923
ஏய்! தீபிகா!
722
00:49:08,557 --> 00:49:09,839
நான் சுந்தரம்.
723
00:49:10,048 --> 00:49:11,903
கல்யாண சுந்தரம், ஐ.ஏ.எஸ்.
724
00:49:12,173 --> 00:49:14,048
விஜயநகரம் மாவட்ட சேகரிப்பாளர்.
725
00:49:14,917 --> 00:49:16,126
உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது?
726
00:49:16,552 --> 00:49:18,836
நீங்கள் ஏன் வேறு எங்கும் பார்க்கிறீர்கள்
ஒரு சேகரிப்பாளர் உங்களுடன் பேசும்போது?
727
00:49:18,942 --> 00:49:20,636
ஐயா, என்ன விஷயம்?
728
00:49:20,674 --> 00:49:23,729
ஒரு மாவட்ட சேகரிப்பாளர் இருந்தால்
ஒரு மாவட்டத்தில் கால் வைக்க,
729
00:49:23,839 --> 00:49:25,673
அவர் இருக்க வேண்டும்
தலைமை செயலாளரின் அனுமதி.
730
00:49:25,881 --> 00:49:29,048
சேகரிப்பாளருக்கு பொதுவானது இருக்க வேண்டும்
அனுமதியின்றி இங்கு வரக்கூடாது என்று உணர்வு.
731
00:49:29,298 --> 00:49:31,214
எனவே, இன்று முதல்,
732
00:49:31,464 --> 00:49:32,660
நீங்கள் வேலையற்றவர்.
733
00:49:32,964 --> 00:49:33,893
நான் உதவியற்றவன்!
734
00:49:34,093 --> 00:49:34,909
சஸ்பென்ஷன் கடிதத்தை எழுதுங்கள்.
735
00:49:35,002 --> 00:49:36,042
நான் மாவட்டத்தைக் கடக்கவில்லை.
736
00:49:36,151 --> 00:49:38,711
வணக்கம்! இது உங்கள் அல்ல
விசாகபத்னம் மாவட்டம்.
737
00:49:39,065 --> 00:49:40,315
விஜயநகரம் மாவட்டம்.
738
00:49:40,464 --> 00:49:42,048
கல்யாண சுந்தரத்தின் மாவட்டம்.
739
00:49:42,548 --> 00:49:43,714
உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது?
740
00:49:43,964 --> 00:49:46,492
நீங்கள் ஏன் விசாகபத்னத்தில் கவனம் செலுத்துகிறீர்கள்
நீங்கள் விஜயநகரத்தில் இருக்கும்போது?
741
00:49:46,517 --> 00:49:48,047
- கல்யாண சுந்தரம் ஐயா?
- ஆம்.
742
00:49:48,436 --> 00:49:49,752
அங்கே பாருங்கள்.
743
00:49:49,968 --> 00:49:51,680
அவரிடம் என்னைப் பார்க்கச் சொல்லுங்கள்.
744
00:49:51,740 --> 00:49:52,538
தயவுசெய்து அங்கே பாருங்கள்.
745
00:49:53,423 --> 00:49:54,867
நான் பார்த்தேன். என்ன இருக்கிறது?
746
00:49:54,961 --> 00:49:57,258
கணக்கெடுப்பு கல்.
இது உங்கள் முகம் போல் தெரிகிறது!
747
00:49:58,631 --> 00:49:59,506
வணக்கம்.
748
00:49:59,586 --> 00:50:02,298
ஏய்! அது என் ஜீரா நீர்.
749
00:50:03,298 --> 00:50:05,578
விஜயநகரம் மாவட்டம் தொடங்குகிறது
இந்த வரியின் மறுபக்கம்.
750
00:50:05,923 --> 00:50:06,516
ஓ?
751
00:50:06,881 --> 00:50:08,836
நான் இன்னும் என் விசாகில் இருக்கிறேன்!
752
00:50:08,979 --> 00:50:10,578
நீங்கள் விஜயநகரைக் கடந்து விசாகில் நுழைந்தீர்கள்.
753
00:50:13,214 --> 00:50:15,266
இடைநீக்கத்தை எழுதுங்கள்
உங்கள் சர் பெயரில் ஆர்டர் செய்யுங்கள்.
754
00:50:15,464 --> 00:50:17,875
ஏய்! நீங்கள் அதை எழுதுகிறீர்களா?!
755
00:50:17,985 --> 00:50:19,964
நீங்கள் என்னை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?
பயனற்ற சக.
756
00:50:22,048 --> 00:50:23,839
நான் ஆறு மாதங்களில் ஓய்வு பெறுவேன்.
757
00:50:24,298 --> 00:50:27,631
எப்படியிருந்தாலும் நான் சொந்தமாக செல்வேன்.
அவசரம் என்ன?
758
00:50:28,548 --> 00:50:29,837
வற்புறுத்த வேண்டாம்.
759
00:50:30,037 --> 00:50:31,339
என் அன்பான நண்பரே.
760
00:50:31,548 --> 00:50:32,898
தயவுசெய்து, ஐயா.
761
00:50:33,006 --> 00:50:36,437
நீங்கள் ஓய்வு பெறுவதற்கு முன்பு உங்கள் எல்லைகளை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
762
00:50:52,839 --> 00:50:56,000
"தோப் ... தோப்!"
763
00:50:58,543 --> 00:51:01,677
"தோப் ... தோப்!"
764
00:51:24,631 --> 00:51:27,167
"வகா, வக்கா, வக்கா,
வக்கா, தாப் என்ன சொல்கிறார்! "
765
00:51:27,464 --> 00:51:30,131
"லக்கா, லக்கா, லக்கா, லக்கா, டாப் என்று சொல்லலாம்"
766
00:51:30,381 --> 00:51:33,673
"ஒரு மகிழ்ச்சியான,
மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை மைக்ரோ-மந்திரம் DHOP!
767
00:51:35,839 --> 00:51:38,683
"அன்புக்குரியவர்கள் வருத்தப்படுகிறார்களா?
வாதங்கள்? தோப்! "
768
00:51:38,883 --> 00:51:41,381
"எப்போதும் கோபத்தில் தோல்வியுற்றவர்? தோப்!"
769
00:51:41,589 --> 00:51:44,923
"ஒவ்வொரு வகையான மன அழுத்தத்திற்கும்
உடனடி பிழைத்திருத்தம் DHOP! "
770
00:51:46,923 --> 00:51:49,696
"கவலைப்பட வேண்டாம்,
காயம் போதுமான அளவு கவலைப்பட வேண்டாம் "
771
00:51:49,896 --> 00:51:52,048
"அனைத்து எதிர்மறை அதிர்வுகளையும் சொல்லுங்கள், DHOP!"
772
00:51:52,589 --> 00:51:57,756
"பேக்கரி, பேக்கரி, ஓ, இல்லை, கலோரிகள்
டெடி பியர் டம்மி என்று சொல்லுங்கள், தோப்!
773
00:51:58,173 --> 00:52:03,381
"அரட்டை, உலாவுதல், நேரம் திருடுவது
உங்கள் தொலைபேசியின் கொள்ளை சொல்லுங்கள், தோப்! "
774
00:52:03,923 --> 00:52:08,964
"குழப்பமான நினைவுகள், ஈகோ மற்றும் பொறாமை
வலியை மறுபரிசீலனை செய்கிறதா? சற்று சொல்லுங்கள், தோப்! "
775
00:52:38,552 --> 00:52:40,995
"நீங்கள் வருகிறீர்கள் என்றால்,
நீங்கள் எல்லோரும் டாப் வருகிறீர்கள்! "
776
00:52:41,195 --> 00:52:43,756
"நீங்கள் என்னுடன் இருக்கும்போது,
நீங்கள் என்னுடன் இருக்கிறீர்கள் எல்லாம் தோப்! "
777
00:52:44,006 --> 00:52:46,697
"நீங்கள் என்னைப் பார்த்தால்,
என்னைப் பாருங்கள் மன அழுத்தம் அப்படியே செல்கிறது, தோப்! "
778
00:52:46,897 --> 00:52:48,756
"நீங்கள் என்னைப் பார்த்து புன்னகைக்கும்போது டாப் செல்கிறது!
779
00:52:49,423 --> 00:52:52,342
"சந்திப்போம்
இடைவெளி டாப் செல்லட்டும்! "
780
00:52:52,542 --> 00:52:55,174
"தொடர்வோம்
தயக்கம் டாப் செல்லலாம்! "
781
00:52:55,374 --> 00:52:58,003
"எங்கள் உதடுகளுக்கு இடையிலான தூரம்?
அதுவும் தோப்! "
782
00:52:58,203 --> 00:53:00,423
"என் வில்லனுக்காக, உங்கள் ஆடை?
ஒரு பெரிய கொழுப்பு டாப்! "
783
00:53:23,940 --> 00:53:26,393
"வகா, வக்கா, வக்கா,
வக்கா, என்ன என்று என்ன சொல்கிறார் "
784
00:53:26,593 --> 00:53:29,214
"லக்கா, லக்கா, லக்கா, லக்கா, டாப் என்று சொல்லலாம்"
785
00:53:29,506 --> 00:53:32,798
"ஒரு மகிழ்ச்சியான,
மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை மைக்ரோ-மந்திரமானது DHOP! "
786
00:54:28,756 --> 00:54:32,756
நாங்கள் அங்காலம்மா தேவிக்கு ஜெபித்தோம்
உங்கள் நல்ல ஆரோக்கியத்திற்காக.
787
00:54:33,589 --> 00:54:35,881
திருவிழாவிற்கு தயாராகுங்கள்.
788
00:54:46,256 --> 00:54:47,339
யாரும் வரவில்லை, முதலாளி.
789
00:54:47,631 --> 00:54:50,756
ஆற்றில் இருந்து மணலை என்னுடையது மட்டுமல்ல,
முதுகில் துடைக்க யாரும் வரவில்லை.
790
00:54:51,214 --> 00:54:53,298
அவர் ஷாப்பிங் மாலில் இடித்தார்
அரிசி கோடவுனை முத்திரையிட்டார்.
791
00:54:53,631 --> 00:54:55,714
கலெக்டர் எறிந்தார்
எங்கள் சொந்த அழுக்கு எங்களை நோக்கி.
792
00:54:59,756 --> 00:55:00,958
பக்க சத்யம் பேசும்.
793
00:55:01,006 --> 00:55:03,589
அமைச்சர் இங்கே இருக்கிறார்.
அவர் சேகரிப்பாளரிடம் கேட்டார்.
794
00:55:03,839 --> 00:55:06,048
கலெக்டர் பிபி.
அவர் வரமாட்டார் என்று கூறினார்.
795
00:55:08,216 --> 00:55:10,131
ஏய்! நீங்கள் ஏன் செய்கிறீர்கள்
எல்லா இடங்களிலும் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்களா?
796
00:55:28,923 --> 00:55:30,006
ஏய், கலெக்டர்!
797
00:55:31,423 --> 00:55:34,714
ஒரு அமைச்சர் அழைக்கும் போதெல்லாம்,
சேகரிப்பாளர் தன்னை முன்வைக்க வேண்டும்.
798
00:55:35,083 --> 00:55:35,790
உங்களுக்கு விதிகள் தெரியும். சரி?
799
00:55:36,048 --> 00:55:38,131
மக்கள் மத்தியில்
உங்களுடன் விருந்தினர் மாளிகை,
800
00:55:38,381 --> 00:55:39,339
ஐந்து பேர் குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளனர்.
801
00:55:40,089 --> 00:55:41,589
நான் மாவட்ட நீதவான்.
802
00:55:41,881 --> 00:55:43,173
நான் அங்கு வந்தால்,
803
00:55:43,423 --> 00:55:47,048
பாதுகாப்பாக வழங்க
குற்றம் சாட்டப்பட்ட ஐந்து பேருக்கு ஹேவன்,
804
00:55:47,256 --> 00:55:49,089
நான் உங்களுக்கு எதிராக நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும்.
805
00:55:49,631 --> 00:55:51,006
அதனால்தான் நான் அங்கு வரவில்லை.
806
00:55:52,131 --> 00:55:53,173
நான் உங்களுடன் பேச விரும்புகிறேன்.
807
00:55:54,351 --> 00:55:56,758
நான் பிஸியாக இருக்கிறேன். வெளியே காத்திருங்கள்.
808
00:55:57,322 --> 00:55:58,614
நீங்கள் அனைவரும் உட்கார்ந்திருக்கிறீர்கள்.
809
00:55:58,839 --> 00:56:00,673
நான் வெளியே காத்திருக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் தீவிரமாக விரும்புகிறீர்களா?
810
00:56:01,131 --> 00:56:03,355
உயர் நீதிமன்றம் உள்ளது
ஒரு அமைதிக் குழுவுக்கு உத்தரவிட்டார்
811
00:56:03,555 --> 00:56:06,141
அவர்களின் பிரச்சினைகளைத் தீர்க்க உருவாக்கப்பட வேண்டும்.
812
00:56:06,964 --> 00:56:10,234
நான் ஒரு அறிக்கையை நீதிமன்றத்திற்கு அனுப்புகிறேன்
அமைச்சர் தடைபட்டார் என்று கூறுகிறது
813
00:56:10,427 --> 00:56:12,052
அமைதி குழுவின் உருவாக்கம்.
814
00:56:12,658 --> 00:56:14,171
- இது நன்றாக இருக்கிறதா?
- என்ன?
815
00:56:14,325 --> 00:56:16,633
- இது ஒரு கட்டமைப்பா?
- நீங்கள் காத்திருப்பீர்களா?
816
00:56:16,922 --> 00:56:18,213
நான் அறிக்கையைத் தட்டச்சு செய்யலாமா?
817
00:56:19,531 --> 00:56:20,673
தயவுசெய்து.
818
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
எழுந்திரு!
819
00:56:26,881 --> 00:56:28,681
ஏய்! அங்கு செல்லுங்கள்.
நான் அதை எத்தனை முறை மீண்டும் செய்ய வேண்டும்?
820
00:56:58,048 --> 00:56:59,381
நீங்கள் மட்டுமே நுழைய முடியும்.
821
00:57:07,506 --> 00:57:09,381
நீங்கள் பதிவு செய்துள்ளீர்கள்
கூண்டா எங்கள் தோழர்கள் மீது செயல்படுகிறது.
822
00:57:10,143 --> 00:57:12,143
உங்களுக்கு உரிமை உண்டு
ஒரு சேகரிப்பாளராக அவ்வாறு செய்யுங்கள்.
823
00:57:12,881 --> 00:57:16,506
ஒரு அமைச்சராக,
அதை ரத்து செய்ய எனக்கு உரிமை உண்டு.
824
00:57:18,214 --> 00:57:19,048
அதை ரத்து செய்யுங்கள்.
825
00:57:23,256 --> 00:57:24,339
அதை ஒரு காகிதத்தில் எழுதி எனக்குக் கொடுங்கள்.
826
00:57:25,173 --> 00:57:27,506
நீங்கள் என்னிடம் கேட்கிறீர்களா?
எழுத்துப்பூர்வ அறிக்கையை கொடுக்கவா?
827
00:57:27,756 --> 00:57:29,673
நான் ஒரு அதிகாரியை தாக்கல் செய்தேன்
உங்களுக்கு எதிரான வழக்கு.
828
00:57:30,381 --> 00:57:31,881
நீங்கள் அதிகாரப்பூர்வ உத்தரவை நிறைவேற்ற வேண்டும்.
829
00:57:32,714 --> 00:57:33,673
எழுத்துப்பூர்வ அறிக்கையை கொடுங்கள்.
830
00:57:33,923 --> 00:57:35,131
எனக்கு கிடைத்தது, கனா.
831
00:57:35,673 --> 00:57:36,548
நீங்கள் செய்தீர்களா?
832
00:57:36,923 --> 00:57:37,881
இதை எழுதுங்கள், கனா!
833
00:57:38,256 --> 00:57:39,339
கனா?!
834
00:57:39,673 --> 00:57:41,089
கனா கனா! ஐயா ஐயா!
835
00:57:41,218 --> 00:57:41,838
ஏய்!
836
00:57:42,548 --> 00:57:44,756
நீங்கள் யாருடன் பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
837
00:57:45,464 --> 00:57:47,256
நிதி மற்றும் சுரங்க அமைச்சர்.
838
00:57:47,673 --> 00:57:49,256
முதல்வரின் மகன்.
839
00:57:49,464 --> 00:57:51,798
இந்த மாநிலத்தின் அடுத்த முதல்வர்.
840
00:57:52,423 --> 00:57:54,214
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீங்கள் ஒரு சேகரிப்பாளர்!
841
00:57:54,548 --> 00:57:56,256
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, கலெக்டர்?!
842
00:57:56,798 --> 00:57:58,589
சேகரிப்பவர் யார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
843
00:57:59,589 --> 00:58:01,048
மாவட்டத்தின் முதல் குடிமகன்.
844
00:58:01,548 --> 00:58:02,839
மாவட்ட நீதவான்.
845
00:58:03,464 --> 00:58:04,881
மாவட்ட தேர்தல் அதிகாரி.
846
00:58:05,464 --> 00:58:06,964
பாராளுமன்ற தேர்தல் ஆர்.ஓ.
847
00:58:07,464 --> 00:58:09,006
மாவட்ட நிர்வாகி.
848
00:58:09,245 --> 00:58:10,464
மக்கள் தொகை கணக்கெடுப்பு அதிகாரி.
849
00:58:10,798 --> 00:58:12,081
நகராட்சி மேற்பார்வையாளர்.
850
00:58:12,214 --> 00:58:15,026
நில பதிவுகள், நில வருவாய்,
நிலம் வாங்குதல், விவசாயி கடன்கள்,
851
00:58:15,096 --> 00:58:16,439
வீட்டுக் கடன்கள், மற்றும் வயதான ஓய்வூதியம்.
852
00:58:16,464 --> 00:58:19,189
அனைவருக்கும் அதிகாரி
இவை ... கலெக்டர்.
853
00:58:19,214 --> 00:58:21,923
ஏய்! அரசியல் என்றால் என்ன தெரியுமா?
854
00:58:22,339 --> 00:58:24,256
அமைச்சரின் சக்தி உங்களுக்குத் தெரியுமா?
855
00:58:26,089 --> 00:58:26,964
எனக்கு அறிவூட்டுங்கள்.
856
00:58:29,880 --> 00:58:32,214
நாங்கள் அதை உங்களுக்காக எழுத வேண்டும்!
857
00:58:33,839 --> 00:58:35,214
உங்களுக்கு அரசியல் தெரியும்.
858
00:58:35,839 --> 00:58:37,256
அரசியலமைப்பு எங்களுக்குத் தெரியும்.
859
00:58:37,714 --> 00:58:39,089
ரிக் செய்வது எப்படி என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
860
00:58:39,339 --> 00:58:40,756
ஆட்சி செய்வது எங்களுக்குத் தெரியும்.
861
00:58:41,131 --> 00:58:42,923
அரசாங்க உத்தரவுகளை எவ்வாறு நிறைவேற்றுவது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
862
00:58:43,131 --> 00:58:44,923
எவ்வாறு உருவாக்குவது என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்
அந்த அரசாங்க உத்தரவுகள்.
863
00:58:45,548 --> 00:58:47,673
நீங்கள் தேர்தல்களை வென்றீர்கள்
பண சக்தியின் அடிப்படை.
864
00:58:47,964 --> 00:58:50,464
எனது கல்விக்கு நன்றி,
இது பணத்தை அடைய முடியாதது.
865
00:58:50,756 --> 00:58:52,464
உங்கள் கையொப்பம் கீழே உள்ளது.
866
00:58:52,798 --> 00:58:54,339
மேலே உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கங்களும் நம்முடையது.
867
00:58:54,756 --> 00:58:57,714
நீங்கள் இல்லாமல் நீங்கள் ஒன்றுமில்லை
உங்கள் பக்கத்திலுள்ள ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரி.
868
00:58:59,714 --> 00:59:03,048
அருகில் நிற்பவர்
நீங்கள் மற்றும் மதிப்பு சேர்க்கிறது. உங்கள் நம்பர் 1.
869
00:59:03,798 --> 00:59:05,756
Ias.
870
00:59:07,298 --> 00:59:09,506
நீங்கள் ஒரு
வெறும் ஐந்து ஆண்டுகள் அமைச்சர்.
871
00:59:10,256 --> 00:59:12,214
நான் இறக்கும் வரை நான் ஒரு ஐ.ஏ.எஸ்.
872
00:59:13,756 --> 00:59:14,923
கையாள எனக்கு வேறு பொறுப்புகள் உள்ளன.
873
00:59:15,548 --> 00:59:17,506
இப்போது, தயவுசெய்து என்னை மன்னிக்க முடியுமா?
874
00:59:27,548 --> 00:59:30,298
- அவர் வீட்டிற்கு வருவதற்கு முன்பு அவரைக் கொல்லுங்கள்.
- பாஸ்?
875
00:59:30,673 --> 00:59:33,089
- அவரைக் கொல்லுங்கள்! அவரைக் கொல்லுங்கள்! அவரைக் கொல்லுங்கள்!
- பாஸ் ...
876
00:59:33,548 --> 00:59:34,467
நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்?
877
00:59:34,756 --> 00:59:36,323
நாங்கள் அவருடைய அலுவலகத்திற்குச் சென்றோம் என்பது அனைவருக்கும் தெரியும்.
878
00:59:36,506 --> 00:59:37,923
இப்போது அவரைக் கொன்றால் நாம் அம்பலப்படுத்தப்படுவோம்.
879
00:59:38,131 --> 00:59:39,464
நீங்கள் ஆக வேண்டும்
எதிர்காலத்தில் முதலமைச்சர்.
880
00:59:52,298 --> 00:59:56,175
என்ன, கலெக்டர் ஐயா?
நீங்கள் பாகிஸ்தானுக்கு வருகிறீர்களா?
881
00:59:56,804 --> 00:59:59,589
நீங்கள் கடப்பீர்களா?
எல்லை அல்லது நேரடியாக வந்ததா?
882
01:00:01,006 --> 01:00:02,589
தலைமை செயலாளர் அனுமதி.
883
01:00:03,214 --> 01:00:05,756
எனது எல்லை நீங்கள் வரையப்பட்ட வரி.
884
01:00:07,048 --> 01:00:10,756
நீங்கள் மட்டுமே பார்வையிட வேண்டும்
அரசாங்க உத்தரவுடன் உங்கள் காதலி.
885
01:00:12,464 --> 01:00:13,690
நீங்கள் எப்போதாவது காதலித்தீர்களா, சத்யம்?
886
01:00:13,757 --> 01:00:15,557
நான், ஐயா. அது ஒருதலைப்பட்ச காதல்!
887
01:00:16,506 --> 01:00:19,298
நீங்கள் ஏன் மறைந்துவிட்டீர்கள்
ஐயா தெரிவிக்காமல்?
888
01:00:19,506 --> 01:00:21,145
என் தந்தை ரேம் ஏற்கவில்லை.
889
01:00:21,423 --> 01:00:24,745
நான் திருமணம் செய்ய விரும்பவில்லை. நான் ஒரு வீட்டைத் தொடங்க இங்கு வந்தேன்.
890
01:00:24,774 --> 01:00:26,814
ஆனால் ராம் எனக்கு ஐ.ஏ.எஸ் பரீட்சைகளை எழுதினார்.
891
01:00:26,940 --> 01:00:30,338
அவர் வருவார் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை ஒரு சேகரிப்பாளராக விசாக்கிற்கு.
892
01:00:30,589 --> 01:00:33,599
நீங்கள் எப்போதும் என்னிடம் கேட்டுக்கொண்டே இருங்கள்
நான் ஏன் திருமணம் செய்யவில்லை.
893
01:00:33,799 --> 01:00:36,173
- நான் அவருக்காக காத்திருந்தேன்.
- கடவுள் உங்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
894
01:00:41,423 --> 01:00:44,834
அம்மா, ராம் சந்திக்கவும்.
நான் திருமணம் செய்யப் போகிறேன்.
895
01:00:47,548 --> 01:00:48,589
இதெல்லாம் என்ன?
896
01:00:48,881 --> 01:00:51,847
பார்வதம்மா ஒரு அதிர்ச்சியை சந்தித்தார்
அவளுடைய மைய நரம்பு மண்டலம் தோல்வியடைந்தது.
897
01:00:52,047 --> 01:00:53,908
அவளால் நேரடியாக செய்ய முடியாது
யாருடனும் கண் தொடர்பு.
898
01:00:54,108 --> 01:00:56,162
அவளும் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டுள்ளாள்.
899
01:00:56,362 --> 01:00:59,388
அவள் ஒரு சிறிய கிராமத்தில் இருந்தாள்
ஸ்ரீகாகுலத்தில். ஒரு தன்னார்வ தொண்டு நிறுவனம் அவளை இங்கே அழைத்து வந்தது.
900
01:00:59,673 --> 01:01:02,131
அவள் சோகமாக வாசிப்பதை உணர்கிறாள்
செய்தித்தாள்களில் அநீதிகள்.
901
01:01:02,364 --> 01:01:04,881
அவள் ஒவ்வொரு பிரச்சினையையும் சமர்ப்பிக்கிறாள்
முதல்வருக்கு மனு.
902
01:01:06,423 --> 01:01:08,423
அவர் ஒரு விவேகமான மனு எழுதியுள்ளார்.
903
01:01:08,714 --> 01:01:11,589
முதல்வர் விசாகில் இருப்பார்
விஸ்வாஸ் டைரி செயல்பாட்டிற்கு நாளை.
904
01:01:11,923 --> 01:01:13,589
நான் பொறுப்பேற்கிறேன்
நிகழ்வுக்கான நெறிமுறை.
905
01:01:14,589 --> 01:01:16,381
அந்த செயல்பாட்டிற்கு என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
906
01:01:21,456 --> 01:01:24,419
க orable ரவமான முதலமைச்சருக்கு
விஸ்வாஸ் பால் தலைவர் என்று பெயரிடுவது,
907
01:01:26,331 --> 01:01:29,039
மற்றும் அமைச்சர் மோபி தேவி
இந்த பதவிக்கு என்னை பரிந்துரைப்பது,
908
01:01:29,247 --> 01:01:30,914
நான் வாழ்க்கைக்கு கடன்பட்டிருப்பேன்.
909
01:01:33,035 --> 01:01:36,500
க orable ரவமான முதலமைச்சர்
சத்யமூர்த்தி இப்போது சில வார்த்தைகளைச் சொல்வார்.
910
01:01:43,378 --> 01:01:44,747
ஏய், முதல்வர்!
911
01:01:45,190 --> 01:01:47,122
நான் உங்களுக்கு பல மனுக்களை அனுப்பியுள்ளேன்.
912
01:01:47,331 --> 01:01:48,914
நீங்கள் ஒரு சிக்கலை தீர்த்தீர்களா?
913
01:01:49,495 --> 01:01:52,581
நானும் ஒரு மனுவையும் அனுப்பினேன்
அவரது மணல் சுரங்கங்கள் குறித்து.
914
01:01:53,557 --> 01:01:54,970
இன்னும்
நீங்கள் அவருக்கு ஒரு மந்திரி பதவியை வழங்கினீர்கள்.
915
01:01:55,057 --> 01:01:56,914
ஏய்! அந்த வயதான பெண்ணை அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
916
01:01:57,122 --> 01:01:58,664
- ஏய்!
- நிறுத்து!
917
01:02:00,706 --> 01:02:02,831
யாராவது அவளுக்கு மேடையில் உதவ முடியுமா?
918
01:02:39,206 --> 01:02:40,247
என்ன, சத்யா?
919
01:02:40,706 --> 01:02:41,706
நீங்கள் நல்லவரா?
920
01:02:44,581 --> 01:02:47,747
ஏய்! இப்படித்தான் நீங்கள்
முதல்வரிடம் பேசவா?
921
01:02:49,622 --> 01:02:50,497
உப்பு.
922
01:02:50,997 --> 01:02:52,148
நீங்கள் இன்னும் உப்பு சாப்பிடுகிறீர்களா?
923
01:02:52,173 --> 01:02:52,623
ஏய்!
924
01:02:53,164 --> 01:02:55,039
- நீங்கள் பழைய மோசமான.
- மன்னிக்கவும், ஐயா.
925
01:02:55,456 --> 01:02:56,831
அவள் மனதளவில் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கிறாள்.
926
01:02:58,664 --> 01:02:59,395
சொல்லுங்கள், மேடம்.
927
01:02:59,664 --> 01:03:02,706
அவர் கலப்படம் செய்வதன் மூலம் சம்பாதிக்கிறார்
பேக்கிங் சோடாவுடன் குழந்தைகளின் பால்.
928
01:03:03,081 --> 01:03:04,831
நீங்கள் கொடுக்கிறீர்கள்
கொலையாளிகளுக்கு மந்திரி பதவிகள்.
929
01:03:05,539 --> 01:03:06,872
உங்கள் பாவங்கள் அதிகரித்து வருகின்றன.
930
01:03:07,581 --> 01:03:09,581
இந்த பாவங்கள் உங்களைக் கொல்லும்.
931
01:03:10,664 --> 01:03:12,456
நாம் ஒரு பைத்தியக்காரத்தனமாக பேச அனுமதித்தால்,
932
01:03:13,039 --> 01:03:14,081
இது முடிவு.
933
01:03:14,661 --> 01:03:16,370
அவளுக்கு எப்படி பொய் சொல்வது என்று தெரியவில்லை, ஐயா.
934
01:03:16,789 --> 01:03:18,497
- நீங்கள் யார்?
- நான் ஒரு மருத்துவர், ஐயா.
935
01:03:19,206 --> 01:03:21,789
இதில் நிறைய பேர்
மாவட்டத்திற்கு சிறுநீரக பிரச்சினைகள் உள்ளன
936
01:03:22,164 --> 01:03:23,872
யூரியா பாலை மாசுபடுத்துவதால்.
937
01:03:24,289 --> 01:03:27,747
பால் விபத்து வழிவகுக்கிறது
நெஃப்ரோலாஜிக்கல் கோளாறுகளுக்கு.
938
01:03:28,081 --> 01:03:29,995
அவர்கள் மூளை மற்றும் எலும்புகளை பாதிக்கின்றனர்.
939
01:03:30,622 --> 01:03:31,664
அவர்கள் குழந்தைகள், ஐயா.
940
01:03:31,997 --> 01:03:32,956
நாம் அவர்களைக் கொல்லலாமா?
941
01:03:33,914 --> 01:03:35,622
அவர்களுக்கு வாக்களிக்கும் உரிமை இல்லை. சரி?
942
01:03:36,414 --> 01:03:38,612
இது வளர்ந்து வரும் போக்கு
படித்த வகுப்பிற்குள்.
943
01:03:38,914 --> 01:03:40,381
பாலில் யூரியா உள்ளது.
944
01:03:40,581 --> 01:03:41,787
முட்டைகளில் பிளாஸ்டிக் உள்ளது.
945
01:03:42,164 --> 01:03:43,722
நூடுல்ஸுக்கு ஒரு வைக்கோல் உள்ளது.
946
01:03:43,747 --> 01:03:46,286
வேறு ஏதாவது விஷம் உள்ளது.
947
01:03:46,372 --> 01:03:48,972
பல விஞ்ஞானிகள் வதந்திகளை பரப்புகிறார்கள்.
948
01:03:49,004 --> 01:03:51,629
அவர்கள் புதிய குழப்பத்தை உருவாக்குகிறார்கள். மற்றும்--
949
01:03:52,831 --> 01:03:53,914
அவள் உண்மையைச் சொல்கிறாளா?
950
01:03:54,331 --> 01:03:55,247
ஆம், ஐயா.
951
01:03:56,831 --> 01:03:58,456
நாங்கள் அனைத்து பால் மாதிரிகளையும் சோதித்தோம்.
952
01:03:58,914 --> 01:04:02,298
காஸ்டிக் சோடா அதிக அளவு உள்ளது,
ஹைட்ரஜன் பெராக்சைடு, ஃபார்மலின்,
953
01:04:02,498 --> 01:04:03,565
தாவர எண்ணெய்கள் மற்றும்--
954
01:04:03,590 --> 01:04:05,503
திரு. ராம், தயவுசெய்து அமைதியாக இருப்பீர்களா?
955
01:04:05,622 --> 01:04:07,164
- ஐயா, முதல்வர் ...
- "அமைதியாக இருங்கள்" என்பதன் அர்த்தம் என்ன?
956
01:04:07,414 --> 01:04:09,414
- எங்களை ஏன் மேடைக்கு அழைத்தீர்கள்?
- ஏய்!
957
01:04:09,471 --> 01:04:10,706
நீங்கள்!
958
01:04:11,372 --> 01:04:12,024
அப்பா!
959
01:04:12,088 --> 01:04:14,456
நீங்கள் ஏன் கேட்கிறீர்கள்
இந்த பைத்தியம் பெண்ணின் கோபத்திற்கு?
960
01:04:14,789 --> 01:04:15,914
ஏய்! உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது?
961
01:04:16,581 --> 01:04:20,456
நீங்கள் நேர்மையாக நடிக்கிறீர்கள்
கோப்புகளை முதல்வரிடம் காண்பித்தல்.
962
01:04:20,854 --> 01:04:22,289
ஏய்! வாருங்கள்.
963
01:04:22,497 --> 01:04:24,354
அவர்கள் அனைவரும் சொந்தமானவர்கள்
எதிர்க்கட்சி Paytm தொகுதி.
964
01:04:24,433 --> 01:04:26,062
காத்திருங்கள். ஏய் ... நகர்த்துங்கள்!
965
01:04:26,087 --> 01:04:27,362
- உங்கள் வார்த்தைகளை நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
- தொலைந்து போகுங்கள்!
966
01:04:40,497 --> 01:04:41,789
நான் ஒரு மந்திரி.
967
01:04:42,581 --> 01:04:44,372
நீங்கள் என்னைத் தாக்க எவ்வளவு தைரியம்?
968
01:04:45,372 --> 01:04:47,164
நான் உங்கள் மீது கை வைத்தேன்
ஏனென்றால் நீங்கள் ஒரு மந்திரி.
969
01:04:47,414 --> 01:04:50,943
- நான் மற்றவர்களுக்கு ஒரு கிக் மூலம் பதிலளித்திருப்பேன்.
- ஏய்!
970
01:04:51,456 --> 01:04:53,331
ஒரு அமைச்சரிடம் உங்கள் கைகளை வைக்க எவ்வளவு தைரியம்?
971
01:04:53,664 --> 01:04:54,706
- அவரை கைது செய்யுங்கள்.
- ஐயா.
972
01:04:55,081 --> 01:04:57,081
காத்திருங்கள்.
மோபி தேவி.
973
01:04:58,039 --> 01:04:58,956
இது தவறு.
974
01:04:59,622 --> 01:05:00,664
அவர்களிடம் மன்னிப்பு கோருங்கள்.
975
01:05:01,154 --> 01:05:03,654
நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். மன்னிப்பு கேளுங்கள்.
976
01:05:08,497 --> 01:05:09,539
மன்னிக்கவும்.
977
01:05:18,789 --> 01:05:19,997
தயவுசெய்து என்னை மன்னியுங்கள், மேடம்.
978
01:05:20,539 --> 01:05:22,164
நீங்கள் மன்னிப்புக்கு தகுதியற்றவர்.
979
01:05:23,872 --> 01:05:26,164
நான், பாபிலி சத்தியமுர்த்தி ...
980
01:05:27,581 --> 01:05:29,208
ஆந்திராவின் முதல்வராக ...
981
01:05:29,539 --> 01:05:32,747
உறுதியான உறுதிமொழி செய்யுங்கள் ...
982
01:05:47,664 --> 01:05:49,789
அவர் மேடையில் பகிரங்கமாக என்னைத் தாக்கினார்.
983
01:05:50,081 --> 01:05:52,414
நீங்கள் அவரை விட்டுவிட்டு என்னை மன்னிப்பு கேட்க வைத்தீர்கள்.
984
01:05:52,956 --> 01:05:54,081
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, ஒரு பெண்ணுக்கு.
985
01:05:55,664 --> 01:05:57,206
நீங்கள் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறீர்கள், அப்பா?
986
01:05:57,622 --> 01:05:58,831
அவருக்கு எதிராக சில நடவடிக்கை எடுக்கவும்.
987
01:05:59,164 --> 01:06:02,370
என் வார்த்தைகளை யாராவது மதிக்கிறார்களா?
நான் முதல்வரானால்?
988
01:06:05,039 --> 01:06:05,956
சபா.
989
01:06:06,706 --> 01:06:10,705
அமைச்சரைத் தாக்கியதற்காக,
சேகரிப்பாளரின் இடைநீக்கத்திற்கு அழைக்கவும்.
990
01:06:10,730 --> 01:06:11,664
அவ்வளவுதான்!
991
01:06:13,456 --> 01:06:16,747
அன்பே, நீங்கள் நடித்துள்ளீர்கள்
அனைத்து சட்ட நடைமுறைகளையும் பின்பற்றவும்.
992
01:06:18,747 --> 01:06:20,414
நான் உன்னை நிராகரிக்கிறேன் ...
993
01:06:21,206 --> 01:06:22,164
அமைச்சராக.
994
01:06:46,666 --> 01:06:49,018
- ஹாய்.
- நீங்கள் ஏன் ஏமாற்றமடைகிறீர்கள்?
995
01:06:49,539 --> 01:06:51,872
கணினி வெட்கப்பட வேண்டும்
உங்களைப் போன்ற ஒருவரை இழந்ததற்காக.
996
01:06:52,497 --> 01:06:54,372
இடைநீக்கம் குறித்து நான் வருத்தப்படவில்லை.
997
01:06:54,747 --> 01:06:57,539
நான் ஏற்கனவே இந்த சிக்கலை எழுப்பியுள்ளேன்
ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகள் சங்கத்துடன்.
998
01:06:57,997 --> 01:07:00,414
நான் அதற்கு திரும்புவேன்
முழுமையான தெளிவுடன் நாற்காலி.
999
01:07:01,372 --> 01:07:04,122
ஆனால் நான் நிறுத்திய அனைத்தும் மீண்டும் தொடங்கும்.
1000
01:07:04,997 --> 01:07:06,789
அவர்கள் தங்கள் ஊழல் நடைமுறைகளை மீண்டும் தொடங்குவார்கள்.
1001
01:07:07,359 --> 01:07:08,942
எல்லாம் நின்றுவிடும்
நீங்கள் திரும்பி வந்த தருணம்.
1002
01:07:09,247 --> 01:07:12,289
இந்த நேரத்தைப் பயன்படுத்துவோம்
எங்கள் திருமணத்திற்கு தயாராகுங்கள்.
1003
01:07:13,706 --> 01:07:14,747
நான் ஏதாவது சொல்லலாமா?
1004
01:07:15,664 --> 01:07:18,497
முதல் முறையாக, உங்கள் கோபத்தை நான் பாராட்டுகிறேன்.
1005
01:07:20,247 --> 01:07:23,831
நீங்கள் அவரை அடிப்பீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்,
அது என்னைத் தொடும் அமைச்சராக இருந்தாலும் கூட.
1006
01:07:24,706 --> 01:07:27,271
ஆனால் நீங்கள் அவரை மறந்துவிட்டீர்கள்
சேகரிப்பாளராக உங்கள் நிலை.
1007
01:07:28,789 --> 01:07:29,831
ஐ லவ் யூ, ராம்.
1008
01:08:09,051 --> 01:08:13,568
"என் அன்பே, என் அன்பே, என் விலைமதிப்பற்றவர்!"
1009
01:08:13,806 --> 01:08:18,402
"எனக்குள் ஏதோ கிளறியது,
நீங்கள் காரணமாக இருக்கிறதா?
1010
01:08:18,764 --> 01:08:23,473
"ஓ அன்பே, ஓ தனித்துவமான ஒன்று,
என் அசாதாரண அன்பே! "
1011
01:08:23,723 --> 01:08:28,389
"என் தோல் உற்சாகத்துடன் கூச்சப்படுத்துகிறது,
என் உணர்வுகள் உங்களால் விழித்திருக்கின்றன! "
1012
01:08:28,598 --> 01:08:33,681
"இந்த தருணம் எல்லாம்
உங்களுக்கும் எனக்கும் சரணடைதல் "
1013
01:08:33,889 --> 01:08:39,139
"அமைதியற்ற உணர்வு ஒரு
காதல்-ஸ்ட்ரக் அம்பு என் இதயத்தைத் துளைக்கிறது! "
1014
01:08:40,223 --> 01:08:44,931
"என் அழகு முழுமையானதாக உணர்கிறது,
நீங்கள் என் பக்கத்தில் இருக்கும்போது! "
1015
01:08:45,223 --> 01:08:50,038
"நான் ஒரு வைரத்தைப் போல பிரகாசிக்கிறேன்,
நீங்கள் என்னிடம் நெருக்கமாக இருக்கும்போது! "
1016
01:08:50,238 --> 01:08:54,951
"என் நல்லொழுக்கங்கள் பெருகும்,
நீங்கள் என்னுடன் இருக்கும்போது "
1017
01:08:55,151 --> 01:08:59,834
"நான் இன்னும் சிறப்பாக மாறுகிறேன்
நீங்கள் என் அருகில் இருக்கும்போது நபர்! "
1018
01:09:35,014 --> 01:09:39,806
"நான் அதிசயங்களை நான் காண்கிறேன்
ஒருபோதும், இதற்கு முன் சாட்சியம் அளிக்கவில்லை "
1019
01:09:44,764 --> 01:09:49,686
"வானம் மலர் விதானங்கள் போல் தெரிகிறது,
நிலங்கள் பால் நீரோடைகள் போல தோன்றும்! "
1020
01:09:49,886 --> 01:09:54,181
"நகரும் வண்ணங்கள் a போல இருக்கும்
நடனம், காற்று கூட மந்திரத்தை உணர்கிறது! "
1021
01:09:54,556 --> 01:09:59,014
"இவை கேள்விப்படாதவை
தீவுகள், உங்களுக்கும் எனக்கும் பொருந்துமா? "
1022
01:09:59,264 --> 01:10:03,858
"இன்று, கைக்குட்டைகள் கூட திரும்பும்
எங்கள் அன்பைக் கொண்டாடும் கொடிகளில்! "
1023
01:10:04,139 --> 01:10:08,889
"ஓ, என்ன ஒரு ஆச்சரியம்! ஆறுகள்
மனிதகுலத்தின் பாடல்களைப் பாடுவது போல் ஓட்டம்! "
1024
01:10:09,098 --> 01:10:14,180
"உடல்கள் இல்லாத ஆன்மா இழக்கப்படுகிறது,
படப்பிடிப்பு நட்சத்திரங்கள் போன்ற காதலில்! "
1025
01:10:14,380 --> 01:10:19,348
"ஒருமுறை ஒரு காலத்தில்,
இந்த நேரத்தில் எங்கள் கதை தொடங்கியது! "
1026
01:10:20,148 --> 01:10:25,134
"என் அழகு முழுமையானதாக உணர்கிறது,
நீங்கள் என் பக்கத்தில் இருக்கும்போது! "
1027
01:10:25,334 --> 01:10:30,001
"நான் ஒரு வைரத்தைப் போல பிரகாசிக்கிறேன்,
நீங்கள் என்னிடம் நெருக்கமாக இருக்கும்போது! "
1028
01:10:30,201 --> 01:10:34,846
"நீங்கள் என்னுடன் இருக்கும்போது என் நல்லொழுக்கங்கள் பெருகும்"
1029
01:10:35,046 --> 01:10:39,752
"நான் இன்னும் சிறந்த நபராக மாறுகிறேன்
நீங்கள் என் அருகில் இருக்கும்போது! "
1030
01:11:02,907 --> 01:11:04,756
- சபபதி, நான் உங்களுடன் பேச விரும்புகிறேன்.
- சொல்லுங்கள்.
1031
01:11:15,143 --> 01:11:15,852
அப்பா?
1032
01:11:20,548 --> 01:11:23,002
நான் உன்னை நீக்குகிறேன், மட்டுமல்ல
அமைச்சரின் பதவியில் இருந்து
1033
01:11:24,923 --> 01:11:27,714
ஆனால் கட்சியிலிருந்தும்.
1034
01:11:29,048 --> 01:11:31,118
நீங்கள் இனி இல்லை
கட்சியுடன் இணைந்தது.
1035
01:11:31,435 --> 01:11:34,714
- நான் விருந்துக்கு நிறைய அர்ப்பணித்துள்ளேன்.
- அது ஒரு பொருட்டல்ல.
1036
01:11:35,847 --> 01:11:37,847
தவறு செய்பவர்களுக்கு கட்சியில் இடமில்லை.
1037
01:11:38,180 --> 01:11:39,722
நான் உங்கள் வாரிசு. சரி?
1038
01:11:39,930 --> 01:11:42,055
மக்களை மாசுபடுத்தும் கை
1039
01:11:42,972 --> 01:11:44,962
கொடியுக்கு வணக்கம் செலுத்த உரிமை இல்லை.
1040
01:11:45,193 --> 01:11:47,818
அப்பா, சிறு வயதிலிருந்தே,
1041
01:11:48,368 --> 01:11:50,076
நான் கனவு கண்டேன்
முதலமைச்சர் ஆனார்.
1042
01:11:50,474 --> 01:11:53,556
நான் முதலமைச்சரின் நாற்காலியில் அமர வேண்டும்.
1043
01:11:53,847 --> 01:11:57,097
எனது கடைசி மூச்சு வரை நான் அங்கேயே இருக்க வேண்டும்.
1044
01:11:58,306 --> 01:12:03,014
நான் இறக்கும் போது, எனது கடைசி சடங்குகள்
எனது பைரில் செய்யக்கூடாது.
1045
01:12:03,681 --> 01:12:06,255
ஒருமுறை நான் முதலமைச்சரின் நாற்காலியை எடுத்துக் கொண்டேன்,
1046
01:12:06,280 --> 01:12:09,722
நான் ஒரு அரசாங்கத்தை வெளியிடுவேன்
ஒழுங்கு மற்றும் நிம்மதியாக இறந்து விடுங்கள்.
1047
01:12:11,181 --> 01:12:13,181
அப்பா! தயவுசெய்து, அப்பா.
1048
01:12:13,639 --> 01:12:15,412
தயவுசெய்து எனக்கு மற்றொரு வாய்ப்பை வழங்கவும்.
1049
01:12:15,437 --> 01:12:17,431
நீங்கள் ஏன் சக்தியை மிகவும் வெறித்தனமாக இருக்கிறீர்கள்?
1050
01:12:17,764 --> 01:12:19,818
என்னால் சக்தி இல்லாமல் வாழ முடியாது.
1051
01:12:19,889 --> 01:12:21,847
நீங்கள் அதிகாரத்தில் இருந்தால்,
நாடு வாழ முடியாது.
1052
01:12:22,389 --> 01:12:24,514
தவறு! தவறு! தவறு!
1053
01:12:24,847 --> 01:12:25,972
நான் தவறு செய்தேன்.
1054
01:12:26,306 --> 01:12:28,181
தயவுசெய்து என்னை ஒரு முறை மன்னியுங்கள்.
1055
01:12:28,681 --> 01:12:30,597
- நான் மீண்டும் ஒருபோதும் தவறு செய்ய மாட்டேன்.
- ஏய்.
1056
01:12:31,222 --> 01:12:32,104
நீங்கள் ஒருபோதும் மாற மாட்டீர்கள்.
1057
01:12:32,472 --> 01:12:33,764
நீங்கள் மாறவில்லையா, அப்பா?
1058
01:12:35,014 --> 01:12:36,347
நானும் மாறுவேன்.
1059
01:12:37,264 --> 01:12:39,014
தயவுசெய்து, என்னை நம்புங்கள், அப்பா.
1060
01:12:40,264 --> 01:12:42,274
தயவுசெய்து, அப்பா!
1061
01:12:42,299 --> 01:12:44,572
தயவுசெய்து என்னை நம்புங்கள், அப்பா.
1062
01:12:44,597 --> 01:12:46,155
தயவுசெய்து, அப்பா!
1063
01:12:46,180 --> 01:12:49,572
தயவுசெய்து என்னை நம்புங்கள், அப்பா.
1064
01:12:49,597 --> 01:12:50,806
அப்பா, தயவுசெய்து!
1065
01:13:00,681 --> 01:13:02,264
நீங்கள் கண்களை மூடிக்கொண்டீர்கள், அப்பா.
1066
01:13:03,139 --> 01:13:05,056
நீங்கள் முதலமைச்சரை எடுத்துக் கொண்டீர்களா?
கல்லறைக்கு உங்களுடன் நாற்காலி?
1067
01:13:06,097 --> 01:13:07,681
நீங்கள் ஒப்படைத்திருக்க வேண்டும்
நான் கேட்டபோது அது முடிந்தது.
1068
01:13:35,639 --> 01:13:37,889
அப்பா! அப்பா! அப்பா!
1069
01:13:38,351 --> 01:13:39,398
- சத்யா.
- மருத்துவர்.
1070
01:13:39,664 --> 01:13:40,822
அவர் நகரவில்லை, டாக்டர்.
1071
01:13:40,847 --> 01:13:42,097
அவர் இறந்துவிட்டாரா?
1072
01:13:42,306 --> 01:13:44,056
ஓ, இல்லை. அவர் இனி இல்லையா?
1073
01:13:45,681 --> 01:13:46,531
மன்னிக்கவும்.
1074
01:13:46,556 --> 01:13:47,847
அப்பா!
1075
01:13:48,764 --> 01:13:50,431
- நாங்கள் அதை அறிவிக்கலாமா, ஐயா?
- இல்லை
1076
01:13:51,306 --> 01:13:54,346
அது முடிவு செய்யப்பட்ட பிறகு அறிவிக்கவும்,
நான் அடுத்த முதல்வராக இருப்பேன்.
1077
01:13:54,764 --> 01:13:56,942
நான் என்றென்றும் காத்திருக்க முடியும்.
நான் உடலை ஜந்து தைலம் கொண்டு இங்கே வைத்திருப்பேன்.
1078
01:13:57,142 --> 01:13:58,977
- இது எம்பாமிங் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
- ஒருவித குண்டுவெடிப்பு!
1079
01:13:59,185 --> 01:13:59,928
- வாயை மூடு!
- மேனிகியம்!
1080
01:14:00,639 --> 01:14:03,722
- இது போன்ற ஒரு நேரத்தில் ...
- அது இப்போது நடக்க வேண்டும்.
1081
01:14:04,264 --> 01:14:06,570
என்னை உறுதிப்படுத்தவும்
அல்லது அவரை முதல்வராக.
1082
01:14:06,597 --> 01:14:07,929
- ஒரு கூட்டத்திற்கு அழைக்கவும்.
- ஆம். ஒரு கூட்டத்தை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
1083
01:14:07,954 --> 01:14:08,942
- உடனே அதை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
- அதைச் செய்யுங்கள்.
1084
01:14:08,967 --> 01:14:10,163
ஒரு பொது உடல் கூட்டத்தை ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
1085
01:14:10,188 --> 01:14:11,844
- மக்கள் பேரழிவிற்கு ஆளாகிறார்கள்.
- நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்?
1086
01:14:11,869 --> 01:14:12,880
அதை இங்கே ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
1087
01:14:12,905 --> 01:14:14,397
அவரை சகோதரனில் அழைத்துச் செல்லுங்கள்.
1088
01:14:14,422 --> 01:14:15,957
முதலாளி, இது ஒரு சிறப்பு கலவை. அதை வைத்திருங்கள்.
1089
01:14:17,514 --> 01:14:19,722
அனைவருக்கும் சிறிது நேரம் அமைதியாக இருங்கள்.
1090
01:14:21,139 --> 01:14:23,347
மூத்த மகன் கவனித்தால்
கட்சி பொறுப்புகள்,
1091
01:14:24,056 --> 01:14:26,508
இளைய மகன் கவனித்துக்கொள்வான்
அரசாங்க பொறுப்புகள்.
1092
01:14:26,639 --> 01:14:27,484
ஏய்! பூம்.
1093
01:14:27,889 --> 01:14:29,764
அவருக்கு வழிகாட்ட உங்கள் அனுபவத்தைப் பயன்படுத்தவும்.
1094
01:14:30,306 --> 01:14:31,216
வெறும் ஆறு மாதங்கள், இல்லையா?
1095
01:14:31,416 --> 01:14:33,328
தேர்தல்கள்
நெருங்குகிறது. என்ன நடக்கிறது என்று பார்ப்போம்.
1096
01:14:33,431 --> 01:14:36,927
அவர் பழத்தை எடுத்துக்கொள்கிறார், எனக்கு தலாம் கிடைக்குமா?
1097
01:14:37,056 --> 01:14:39,247
- அது இல்லை.
- நான் ஏற்றுக்கொள்ள மாட்டேன்.
1098
01:14:39,331 --> 01:14:42,474
- முதல்வர் மகதீரா முனிமனிகியம்.
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
1099
01:14:42,499 --> 01:14:45,966
- அது நடக்காது.
- முதல்வர் மகதீரா முனிமனிகியம்.
1100
01:14:46,039 --> 01:14:47,707
- முதல்வர் மகதீரா முனிமனிகியம்.
- முதலாளி, கத்த வேண்டாம்!
1101
01:14:47,732 --> 01:14:49,056
- முதலாளி, அதை நிறுத்துங்கள்.
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
1102
01:14:49,081 --> 01:14:52,443
முதலாளி, தந்தை இயற்கையான காரணங்களால் இறக்கவில்லை.
1103
01:14:52,497 --> 01:14:54,005
- இளைய முதலாளி அவரைக் கொன்றார்.
- என்ன?
1104
01:14:54,622 --> 01:14:58,505
அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி!
1105
01:15:06,349 --> 01:15:09,088
- அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி.
- ஆலங்கட்டி!
1106
01:15:09,113 --> 01:15:11,426
அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி.
1107
01:15:11,664 --> 01:15:12,813
முதலாளி ஏன் பக்கங்களை மாற்றினார்?
1108
01:15:13,013 --> 01:15:16,081
இதன் பயன் என்ன
நாற்காலி இப்போது அப்பா போய்விட்டார்?
1109
01:15:16,622 --> 01:15:18,497
நீங்கள் ... நீங்கள் உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள்.
1110
01:15:19,206 --> 01:15:21,318
- அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி.
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
1111
01:15:21,518 --> 01:15:23,316
- அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் மோபி தேவி.
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1112
01:15:23,516 --> 01:15:25,185
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1113
01:15:25,385 --> 01:15:27,153
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1114
01:15:27,353 --> 01:15:29,146
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1115
01:15:29,346 --> 01:15:31,304
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1116
01:15:31,504 --> 01:15:33,325
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1117
01:15:33,525 --> 01:15:35,194
- அனைத்து ஆலங்கட்டி!
- முதல்வர் மோபி தேவி.
1118
01:15:35,394 --> 01:15:36,122
அனைத்து ஆலங்கட்டி!
1119
01:15:37,341 --> 01:15:40,426
பை ...!
1120
01:15:43,893 --> 01:15:46,208
நான் அப்படி ராம் மென்று சாப்பிடுவது போல் உணர்கிறேன்!
1121
01:15:48,255 --> 01:15:50,456
- இப்போது அதை அறிவிக்கலாமா?
- ஆம்.
1122
01:15:51,039 --> 01:15:53,060
இது மக்களிடையே பொதுவில் இல்லை, இல்லையா?
1123
01:15:54,039 --> 01:15:55,872
இறுதி சடங்கு நடக்கிறது
செயலகத்தின் பின்னால்?
1124
01:15:56,247 --> 01:15:57,497
அல்லது அது அப்பாவின் பண்ணை இல்லத்தில் உள்ளதா?
1125
01:15:57,789 --> 01:15:59,206
அதற்கு முன்,
1126
01:15:59,539 --> 01:16:02,664
நாம் செய்ய வேண்டும்
மற்றொரு நபருக்கான இறுதி சடங்குகள்.
1127
01:16:03,956 --> 01:16:06,372
தெலுங்கு மக்கள் நம்பிக்கையின் கதிர் இப்போது இல்லாமல் போய்விட்டது.
1128
01:16:06,664 --> 01:16:09,232
முதல்வர் பாபிலி சத்யமூர்த்தி இனி இல்லை.
1129
01:16:09,372 --> 01:16:11,622
சத்யமூர்த்தி சகாப்தம் வந்துவிட்டது ஆந்திராவில் ஒரு முடிவுக்கு.
1130
01:16:33,039 --> 01:16:35,622
ஐயா ... நாங்கள் உங்களை கைது செய்கிறோம்.
1131
01:16:35,872 --> 01:16:37,521
கைது செய்யவா? ஏன்?
1132
01:16:37,581 --> 01:16:39,914
ஒரு எஃப்.ஐ.ஆர் எதிராக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது
அமைச்சர் தாக்குதல் வழக்கில் நீங்கள்.
1133
01:16:44,122 --> 01:16:44,818
ரேம்.
1134
01:16:44,997 --> 01:16:45,591
போகலாம்.
1135
01:16:46,206 --> 01:16:47,164
ரேம்.
1136
01:16:54,269 --> 01:16:55,706
அவர்கள் என் சகோதரனை கைது செய்துள்ளனர்.
1137
01:17:34,122 --> 01:17:35,536
ஏய்! அங்குள்ள பாதுகாப்பை இறுக்குங்கள்.
1138
01:17:36,792 --> 01:17:38,216
- வாருங்கள்.
- சீக்கிரம்!
1139
01:17:38,809 --> 01:17:39,979
- ஏய்
- போகலாம்!
1140
01:17:41,360 --> 01:17:41,844
ஏய்!
1141
01:17:42,664 --> 01:17:43,831
இங்கே என்ன நடக்கிறது?
1142
01:17:46,700 --> 01:17:47,331
ஏய்!
1143
01:18:15,706 --> 01:18:18,276
எங்கள் பாரம்பரியத்தின் ஒரு பகுதியாக, அது செய்தபின்
மூன்று கத்தரிக்கோல் வெட்டுக்கள் கொடுக்க நல்லது.
1144
01:18:18,359 --> 01:18:18,924
இல்லை.
1145
01:18:19,420 --> 01:18:21,639
- என் அப்பா என் உயிர்நாடி.
- ஓ ..
1146
01:18:21,773 --> 01:18:22,773
எல்லாவற்றையும் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
1147
01:18:24,104 --> 01:18:25,247
தம்பி!
1148
01:18:26,047 --> 01:18:27,236
நீங்கள் நாளை முதல்வராகிவிட்டால்,
1149
01:18:27,417 --> 01:18:31,223
சிலவற்றை பார்வையிடுதல்
இடங்கள் விரும்பத்தகாததாக இருக்கலாம்.
1150
01:18:31,325 --> 01:18:32,201
இது அனுதாபம்.
1151
01:18:32,530 --> 01:18:33,655
அது அரசியல்.
1152
01:18:34,284 --> 01:18:35,409
நீங்கள் முட்டாள்!
1153
01:19:36,622 --> 01:19:39,711
தலைவரின் புறப்பாடு வெளியேறியது
கற்பனை செய்ய முடியாத துக்கத்தில் எங்களை.
1154
01:19:40,831 --> 01:19:45,164
அவரது இறுதி ஆசை,
இந்த வீடியோவில் கைப்பற்றப்பட்டது.
1155
01:19:56,081 --> 01:19:58,327
- வணக்கம்.
1156
01:20:02,262 --> 01:20:04,964
கட்டுப்பாட்டு அறை அழைப்பு.
1157
01:20:15,372 --> 01:20:19,831
நான் விதிவிலக்கான வழங்குவதை நோக்கமாகக் கொண்டேன் குறைந்தது ஒரு வருடத்திற்கு ஆளுகை.
1158
01:20:20,122 --> 01:20:21,164
அது வெளியேறவில்லை.
1159
01:20:21,622 --> 01:20:23,622
நான் சென்ற பிறகு குறைந்தபட்சம் நடக்க வேண்டும்.
1160
01:20:26,331 --> 01:20:27,331
அதனால்தான் ...
1161
01:20:28,223 --> 01:20:29,848
நான் ஒரு முடிவை எடுத்துள்ளேன்.
1162
01:20:43,664 --> 01:20:47,247
விசாக் கலெக்டர் ராம் நந்தன்
சமீபத்தில் இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டவர்,
1163
01:20:49,250 --> 01:20:52,125
நான் அவரை நியமிக்கிறேன்
இந்த மாநில முதலமைச்சர்.
1164
01:21:04,831 --> 01:21:05,789
ஐயா.
1165
01:21:06,414 --> 01:21:09,289
மன்னிக்கவும், ஐயா.
தயவுசெய்து என்னை மன்னியுங்கள்.
1166
01:21:13,372 --> 01:21:17,831
இனிமேல், ராம் நந்தன் எனது வாரிசாக இருப்பார்.
1167
01:21:22,722 --> 01:21:24,972
அவர் என் பைருக்கு தீ வைக்க வேண்டும்.
1168
01:21:25,200 --> 01:21:27,034
இது எனது இதயப்பூர்வமான விருப்பம்.
1169
01:21:34,794 --> 01:21:40,994
அனைவரும் முதலமைச்சர் ராம் நந்தன்!
1170
01:21:41,255 --> 01:21:46,823
அனைவரும் முதலமைச்சர் ராம் நந்தன்!
1171
01:22:03,622 --> 01:22:07,638
ஐயா, அமைச்சர் சபபதி
உங்களை அழைத்து வர என்னை அனுப்பியுள்ளார்.
1172
01:22:15,411 --> 01:22:16,664
முதல்வர் வழியில் இருக்கிறார், ஐயா.
1173
01:22:50,854 --> 01:22:55,709
- அனைவரும் எங்கள் அன்பான அரசியல்வாதி ராம் நந்தன்!
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1174
01:22:57,612 --> 01:22:59,068
- முதல்வர் ராம் நந்தன்!
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1175
01:22:59,268 --> 01:23:02,795
- முதல்வர் ராம் நந்தன்!
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1176
01:23:15,708 --> 01:23:18,517
உங்கள் தலைமுடியை வீணடித்தீர்கள், தம்பி.
1177
01:23:47,924 --> 01:23:51,030
"மின்னலைப் போலவே, என் ஆவி கொதிக்கிறது
கிராமம் ஒரு திருவிழாவுடன் உயிருடன் உள்ளது "
1178
01:23:51,055 --> 01:23:53,784
"உங்கள் கோபத்தை எதிர்கொள்ள தீமை தயாராக இல்லை"
1179
01:23:53,809 --> 01:23:55,392
"கோண்டா தேவரா!"
1180
01:23:56,684 --> 01:23:58,142
"கோண்டா தேவரா!"
1181
01:23:59,517 --> 01:24:02,335
"தீய எண்ணங்கள் உள்ளவர்கள்
பூமியில் புதைக்கப்படும் "
1182
01:24:02,360 --> 01:24:05,308
"இதுபோன்றதை இயக்க எங்களுக்கு உதவுங்கள்
கிராமத்திலிருந்து விலகி மக்கள் "
1183
01:24:05,333 --> 01:24:06,684
"கோண்டா தேவரா"
1184
01:24:07,851 --> 01:24:09,661
"கோண்டா தேவரா"
1185
01:24:15,267 --> 01:24:17,638
"கோண்டா தேவரா"
1186
01:24:18,142 --> 01:24:20,267
"கோண்டா தேவரா"
1187
01:24:20,934 --> 01:24:23,609
"கோண்டா தேவரா"
1188
01:24:23,851 --> 01:24:26,534
"கோண்டா தேவரா"
1189
01:24:26,734 --> 01:24:29,404
"கோண்டா தேவரா"
1190
01:24:29,604 --> 01:24:31,812
- நாங்கள் கைவிட மாட்டோம் ...
- எங்கள் உரிமைகள்!
1191
01:24:32,059 --> 01:24:34,651
- எங்கள் கிராமம்! ஹில்லாக், நம்முடையது!
- நாங்கள் அவர்களை விடுவிக்க மாட்டோம்!
1192
01:24:34,911 --> 01:24:36,642
அப்பாவா, நீங்கள் ஏன் எதிர்ப்பு தெரிவிக்கிறீர்கள்?
1193
01:24:36,934 --> 01:24:38,517
மலை எங்கள் படுக்கை.
1194
01:24:38,934 --> 01:24:43,708
இது விலங்குகளின் வீடு,
கனிம வளங்கள், நீர், எல்லாம்!
1195
01:24:43,767 --> 01:24:47,019
ஆனால் இப்போது, மனிதர்கள் கற்றுக்கொண்டனர்
காடுகளை பணமாக மாற்ற!
1196
01:24:47,044 --> 01:24:49,617
அவர்கள் எங்கள் மலையில் வளங்களைக் கண்டார்கள்.
1197
01:24:49,642 --> 01:24:53,615
அவர்கள் இரும்புத் தாது சுரங்கத் தொடங்கினர்.
1198
01:24:54,809 --> 01:24:59,044
அவர்கள் நிறுத்தப்படாவிட்டால், அவர்கள் எடுப்பார்கள்
மலை மற்றும் எங்கள் நகரம் இரண்டிலும்!
1199
01:24:59,642 --> 01:25:03,505
- நாங்கள் எங்கள் வேர்களை கைவிட வேண்டும்.
- ஆம்! ஆம்!
1200
01:25:07,601 --> 01:25:09,599
- வாழ்த்துக்கள்.
- வாழ்த்துக்கள்.
1201
01:25:13,226 --> 01:25:14,101
இதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
1202
01:25:15,986 --> 01:25:16,861
நிறுத்து!
1203
01:25:20,772 --> 01:25:21,813
இப்போது எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
1204
01:25:23,022 --> 01:25:23,631
வேறு என்ன?
1205
01:25:23,726 --> 01:25:28,029
இதை நீங்கள் எவ்வாறு தயாரிக்கிறீர்கள்
நீங்கள் இரும்பு சுரங்க விரும்பவில்லை என்றால் தட்டு?
1206
01:25:28,520 --> 01:25:29,812
எல்லாவற்றிற்கும் எங்களுக்கு இரும்பு தேவை!
1207
01:25:30,173 --> 01:25:32,257
எதிர்ப்பது எப்படி நியாயமானது
உங்கள் ஊரில் மட்டுமே சுரங்கமா?
1208
01:25:32,976 --> 01:25:34,833
அது கிடைக்கக்கூடிய இடத்தில் மட்டுமே அதை சுரங்கப்படுத்த முடியும்!
1209
01:25:39,038 --> 01:25:41,411
செல்லுங்கள். சாப்பிடுங்கள்.
1210
01:25:41,920 --> 01:25:44,212
நீங்கள் தட்டைக் காணலாம், இல்லையா?
இப்போது சாப்பிடுங்கள்!
1211
01:25:45,753 --> 01:25:50,420
நாங்கள் பழ விவசாயிகள் இல்லை என்று நினைக்கிறீர்கள்
எங்கள் சொந்த தட்டுகளை எவ்வாறு உற்பத்தி செய்வது என்று தெரியுமா?
1212
01:25:52,003 --> 01:25:53,725
உங்கள் உணவுகளை எடுத்து விட்டு விடுங்கள்!
1213
01:25:53,925 --> 01:25:55,372
- ஏய்!
- ஐயா, தயவுசெய்து உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள்.
1214
01:25:55,670 --> 01:25:57,837
இந்த ஊரில் 2,000 குடும்பங்கள்
இந்த எதிர்ப்பின் காரணமாக நஷ்டத்தில் இருக்கும்!
1215
01:25:58,170 --> 01:26:01,045
இல்லை! அடுத்த 20
இதிலிருந்து தலைமுறைகள் கிடைக்கும்.
1216
01:26:01,670 --> 01:26:03,962
முகுண்டா! போகலாம்!
1217
01:26:04,420 --> 01:26:06,837
ஏய்! எங்களுக்கு அரசாங்க அதிகாரம் உள்ளது!
1218
01:26:08,753 --> 01:26:10,878
அதன் உரிமையாளர்கள்
அதிகாரம் எங்கள் பக்கத்தில் உள்ளது!
1219
01:26:11,087 --> 01:26:13,782
"நீங்கள் சூரியனைப் போலவே அலங்கரித்திருக்கிறீர்கள்
எங்கள் நெற்றியில் ஒரு கிரிம்சன் புள்ளி "
1220
01:26:13,982 --> 01:26:16,159
"எங்கள் வாழ்க்கையை ஒளியால் நிரப்புதல்"
1221
01:26:16,837 --> 01:26:19,474
"இரவு வானத்தை ஓவியம்
வெள்ளி நிலவொளியுடன் "
1222
01:26:19,674 --> 01:26:21,873
"உங்கள் தாலாட்டுடன் தூங்க நீங்கள் எங்களைத் தூண்டினீர்கள்"
1223
01:26:22,503 --> 01:26:27,699
"நீங்கள் எங்கள் வலிமையின் தூண்
ஆயிரம் கண்களால் எங்கள் பாதுகாவலர் "
1224
01:26:28,378 --> 01:26:32,253
"நீங்கள் எங்கள் தாயாக, எங்கள் ஆதரவாளராக இருப்பீர்கள்
எப்போதும் எங்களுக்கு வழியைக் காட்டுகிறது "
1225
01:26:32,462 --> 01:26:36,337
அரசாங்கம் உத்தரவிட்டுள்ளது
சுரங்கத்தை நிறுத்த இரும்பு நிறுவனம்!
1226
01:26:37,378 --> 01:26:40,045
அவர்கள் வெளியேறுகிறார்கள்!
நாங்கள் எங்கள் மலையைத் திரும்பப் பெறுகிறோம்!
1227
01:26:41,337 --> 01:26:43,087
நாங்கள் வென்றோம், தம்பி!
1228
01:26:44,677 --> 01:26:46,951
"கோண்டா தேவரா!"
1229
01:26:47,337 --> 01:26:49,647
"நீங்கள் எங்கள் மீட்பர்!"
1230
01:26:50,253 --> 01:26:52,837
"கோண்டா தேவரா!"
1231
01:26:53,045 --> 01:26:55,920
"எங்கள் இதயங்கள், உங்கள் வீடு"
1232
01:26:58,031 --> 01:26:59,312
ஆம், மேடம். நான் உங்களுக்கு எவ்வாறு உதவ முடியும்?
1233
01:26:59,337 --> 01:27:01,184
நான் ஒரு அனுப்ப விரும்புகிறேன்
சேகரிப்பாளருக்கு மனு.
1234
01:27:01,384 --> 01:27:02,985
- உங்கள் பெயர் என்ன?
- சகோதரர் வீட்டிற்கு வந்தாரா?
1235
01:27:03,185 --> 01:27:04,545
- ஆம். அவர் உள்ளே இருக்கிறார்.
- அன்பே!
1236
01:27:05,545 --> 01:27:06,889
- என்ன விஷயம், முகுண்ட்?
- வாழ்த்துக்கள், ஐயா.
1237
01:27:07,099 --> 01:27:07,890
நீங்கள் ஒரு இராணுவத்துடன் வந்திருக்கிறீர்கள்!
1238
01:27:09,753 --> 01:27:11,265
நாம் இப்போது என்ன பிரச்சினை என்று எதிர்ப்பு தெரிவிக்கிறோம்?
1239
01:27:11,361 --> 01:27:12,528
எதிர்ப்பிற்காக அல்ல, சகோதரர்.
1240
01:27:12,878 --> 01:27:14,878
எல்லா ஆர்ப்பாட்டங்களையும் முடிக்க வந்திருக்கிறேன்.
1241
01:27:16,920 --> 01:27:19,212
ஒரு அரசியல் தொடங்குவோம்
கட்சி. நீங்கள் எங்கள் தலைவராக இருப்பீர்கள்.
1242
01:27:23,878 --> 01:27:25,420
இது ஏன், நீல நிறத்தில் இல்லை?
1243
01:27:25,920 --> 01:27:28,545
நாங்கள் நன்றாக வாழ்கிறோம், இல்லையா?
1244
01:27:28,878 --> 01:27:30,670
நாங்கள் எவ்வளவு காலம் கோரிக்கைகளைச் செய்கிறோம்?
1245
01:27:31,087 --> 01:27:32,628
நிலையை அடைவோம்
அந்த கோரிக்கைகளுக்கு அது தடைகள்!
1246
01:27:33,170 --> 01:27:35,337
உங்களுக்கு எல்லா இடங்களிலும் ஆதரவாளர்கள் உள்ளனர்.
1247
01:27:35,545 --> 01:27:39,128
நீங்கள் நிறைய உதவலாம்
நீங்கள் அரசியலில் சேர்ந்தால் மக்கள்.
1248
01:27:39,545 --> 01:27:41,753
அரசியல் ஒரு கரப்பான் பூச்சி போன்றது.
1249
01:27:42,420 --> 01:27:46,878
இது எங்கள் நேர்மையை அழித்துவிடும்
எங்கள் அறிவு இல்லாமல்!
1250
01:27:47,170 --> 01:27:50,337
நீங்கள் ஒரு வைரம்,
தேன்! எந்த புழு உங்களை கடிக்க முடியாது!
1251
01:27:50,545 --> 01:27:51,628
சரியாக சரி!
1252
01:27:52,087 --> 01:27:55,087
நான் எழுதும் அனைத்து மனுக்களும்
எங்களுக்கு எந்த முடிவுகளும் கிடைக்கவில்லை.
1253
01:27:55,503 --> 01:27:58,334
ஆனால் நீங்கள் நிச்சயமாக மாற்றத்தைக் கொண்டுவருவீர்கள்
அத்தகைய மனுக்கள் உங்களை அடைய வேண்டும் என்றால்!
1254
01:27:58,534 --> 01:27:59,295
ஆம்!
1255
01:27:59,653 --> 01:28:02,278
- அவர் ஆட்சியில் இருந்தவுடன் மனுக்கள் தேவையில்லை!
- சரியாக!
1256
01:28:02,570 --> 01:28:04,153
மனிதர்கள் ஆர்ப்பாட்டங்களுக்கு பொறுப்பாக உள்ளனர்.
1257
01:28:05,362 --> 01:28:08,987
ஆனால் பணம் அரசியலுக்கு பொறுப்பாகும்!
1258
01:28:10,695 --> 01:28:12,784
இது என் தேநீர் கோப்பை அல்ல. மன்னிக்கவும்.
1259
01:28:13,070 --> 01:28:15,278
பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்வோம், சகோதரரே!
1260
01:28:16,820 --> 01:28:18,078
நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்கிறேன்!
1261
01:28:18,487 --> 01:28:21,737
உங்கள் விருப்பத்தை நாங்கள் ஆதரிப்போம்
பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்ய!
1262
01:28:23,320 --> 01:28:26,153
- ஆம், தம்பி. நாங்கள் உங்களுக்கு ஆதரவளிப்போம்.
- தயவுசெய்து ஆம் என்று சொல்லுங்கள்.
1263
01:28:27,070 --> 01:28:29,903
நீங்கள் தயங்கக்கூடாது
ஒரு நல்ல செயலைச் செய்ய, அன்பே.
1264
01:28:30,153 --> 01:28:32,025
- ஆம் என்று சொல்லுங்கள்.
- ஆம், அப்பா சொல்லுங்கள்.
1265
01:28:32,229 --> 01:28:35,243
ஆம், தம்பி சொல்லுங்கள்.
நாங்கள் உங்களுக்கு பின்னால் நிற்போம்!
1266
01:28:35,528 --> 01:28:36,903
நாங்கள் உங்களுடன் இருப்போம்.
1267
01:28:38,237 --> 01:28:39,445
நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
1268
01:28:41,070 --> 01:28:42,881
ஆந்திராவின் எதிர்காலம் மாறும்!
1269
01:28:43,812 --> 01:28:47,758
- எங்கள் தலைவர்.
- அவர் செழித்து வளரட்டும்!
1270
01:28:55,565 --> 01:28:57,864
முன்னேற்றக் கட்சி.
1271
01:29:02,653 --> 01:29:04,298
ஒரு சமூக சேவையாளராக,
1272
01:29:04,903 --> 01:29:08,641
பொதுமக்களின் தேவைகளை நான் நன்கு அறிவேன்.
1273
01:29:08,905 --> 01:29:11,772
எதிர்ப்பு மாற்றுவதற்கான வழி!
1274
01:29:11,797 --> 01:29:16,272
அரசியல் சக்தி வகுக்கிறது
நல்ல செயல்களைச் செய்வதற்கான வழி!
1275
01:29:17,525 --> 01:29:19,358
அந்த சக்தியைப் பெற,
1276
01:29:20,081 --> 01:29:23,903
நான் அபுதயம் விருந்தைத் தொடங்குகிறேன்!
1277
01:29:25,778 --> 01:29:30,028
அன்புள்ள ஊடக நிருபர்கள், நீங்கள் அனைவரும் வேண்டும்
1278
01:29:30,320 --> 01:29:33,079
எங்கள் கட்சியை ஆதரிக்கவும்.
1279
01:29:33,169 --> 01:29:35,737
உங்கள் கட்சியின் என்ன
கோட்பாடுகள் மற்றும் நிகழ்ச்சி நிரல்?
1280
01:29:35,762 --> 01:29:38,570
அது ...
1281
01:29:45,612 --> 01:29:47,669
நாங்கள் 10 ஆம் தேதி ஒரு மாநாட்டை நடத்துகிறோம்.
1282
01:29:47,694 --> 01:29:51,167
நாங்கள் எங்கள் கட்சியைப் பகிர்ந்து கொள்வோம்
கோட்பாடுகள் மற்றும் நிகழ்ச்சி நிரல்.
1283
01:29:51,367 --> 01:29:54,060
- நிகழ்ச்சி நிரல் இல்லாமல் நாம் என்ன புகாரளிக்க முடியும்?
- சரியாக!
1284
01:29:54,103 --> 01:29:55,163
அதாவது ...
1285
01:29:58,362 --> 01:30:01,112
- தி ...
- தம்பி ...
1286
01:30:03,695 --> 01:30:07,843
பணம் இல்லாமல் அரசியல்!
1287
01:30:08,070 --> 01:30:09,257
நமஸ்தே. பின்னர் சந்திப்போம்.
1288
01:30:09,282 --> 01:30:12,516
அவர் பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்ய முடியும்,
ஆனால் அவர் பேசாமல் அதை எப்படி செய்வார்?
1289
01:30:12,645 --> 01:30:13,631
யாருக்குத் தெரியும்!
1290
01:30:21,838 --> 01:30:25,987
அது யாருடைய தவறு? நாங்கள் போராடுகிறோம்
எங்களைப் போலவே அவற்றை சிறப்பாக மாற்ற ...
1291
01:30:26,362 --> 01:30:29,195
அவர்களைப் போல இருக்க நம்மை மாற்றக்கூடாது!
1292
01:30:33,721 --> 01:30:39,853
"நான் அழகின் சிற்றலை
கனவு எரியும் அலைகளில் நனைந்தது "
1293
01:30:40,086 --> 01:30:45,612
"நீங்கள் ஏன் என்னை அருள மாட்டீர்கள்
உங்கள் வார்த்தைகளால், என் ராஜா? "
1294
01:30:45,763 --> 01:30:51,112
"கிளி-மூக்கு ராஜா என் இதயம் சிறகு எடுக்கும்"
1295
01:30:51,622 --> 01:30:57,612
"நான் உலகைத் தேடுவேன்
ஆனால் உங்களைப் போன்ற யாரும் நான் கண்டுபிடிப்பேன் "
1296
01:30:57,985 --> 01:31:03,362
"உங்கள் அரச கண்களில் புயலைத் தூண்டுவது எது?"
1297
01:31:03,841 --> 01:31:08,945
"என் கிங் சன்லிட் தங்கம் போல ஒளிரும்"
1298
01:31:09,815 --> 01:31:15,393
"அவர் சந்திரன்,
முடிவில்லாத ஒளியுடன் வானத்தை ஓவியம் தீட்டுவது "
1299
01:31:15,743 --> 01:31:21,352
"ஒவ்வொரு பார்வையும் உங்களைப் பற்றியது
என் இதயத்தில் ஒரு கொண்டாட்டமாக மாறுகிறது "
1300
01:31:21,595 --> 01:31:27,053
"மலை ஒவ்வொரு தென்றலிலும் உங்கள் பெயரைத் துடைக்கிறது"
1301
01:31:27,595 --> 01:31:32,254
"ராஜா, என் இதயத்தை உங்கள் ராஜ்யமாக ஆக்குங்கள்"
1302
01:31:32,534 --> 01:31:38,534
"நீ என் இருதயத்தின் தாளம், என் ஆண்டவரே"
1303
01:31:50,845 --> 01:31:54,220
எங்கள் கட்சி வழங்க இங்கே உள்ளது
சேவை, பணம் சம்பாதிக்கக்கூடாது!
1304
01:31:54,970 --> 01:31:58,637
நம்மில் ஒருவர் எப்போதாவது ஒரு எடுத்தால்
லஞ்சம், பொதுமக்கள் முடியும் ...
1305
01:32:59,220 --> 01:33:00,780
இந்த கட்சி பொதுமக்களுக்கு சொந்தமானது!
1306
01:33:01,062 --> 01:33:04,020
கட்சியின் எதிர்கால சொத்துக்கள்
பொதுமக்களுக்கும் சொந்தமானது!
1307
01:33:04,645 --> 01:33:07,353
இது வேறு யாருக்கும் சொந்தமானது அல்ல! எப்போதும்!
1308
01:33:17,918 --> 01:33:18,687
அன்பே! என்ன நடந்தது?
1309
01:33:18,941 --> 01:33:24,937
நான் தடுமாறாமல் பேசுகிறேன்
ஒரு தொலைதூர கனவு போல் உணர்கிறது, பர்வதி!
1310
01:33:33,695 --> 01:33:39,050
"ஒரு சுழலும் குகை,
உங்கள் கண்களில் ஒரு முத்து போல "
1311
01:33:39,250 --> 01:33:41,487
"ராஜா!"
1312
01:33:45,112 --> 01:33:50,112
"ஓ சார்மிங் மூன்!"
1313
01:33:50,987 --> 01:33:56,778
"உங்கள் இறக்கைகள் சுமக்கும்
என் இதயத்தின் தளம்? "
1314
01:33:57,820 --> 01:34:03,256
"மஞ்சள் ஒரு விஸ்பர்
விடியல், இனிப்பு மற்றும் பிரகாசமான "
1315
01:34:03,701 --> 01:34:09,143
"அவள் கன்னங்கள் பளபளக்கின்றன,
விடியற்காலுடன் திரிக்கப்பட்ட "
1316
01:34:09,590 --> 01:34:15,195
"என் ஆத்மாவை விளக்கும் சூரியன் நீ"
1317
01:34:15,570 --> 01:34:19,978
"ராஜா, என் இதயத்தை உங்கள் ராஜ்யமாக ஆக்குங்கள்"
1318
01:34:20,445 --> 01:34:25,995
"நீ என் இருதயத்தின் தாளம், என் ஆண்டவரே"
1319
01:34:48,778 --> 01:34:50,112
நான் ஒரு முடிவை எடுத்துள்ளேன்.
1320
01:34:51,451 --> 01:34:54,070
நான் இல்லை ... பேசுகிறேன்.
1321
01:34:57,320 --> 01:34:58,820
எனக்கு ஒரு நல்ல பேச்சாளரைக் கண்டுபிடி.
1322
01:34:59,487 --> 01:35:02,487
பொதுமக்கள் கேட்கலாம்
அவரது குரலின் மூலம் என் அபிலாஷைகள்.
1323
01:35:05,195 --> 01:35:08,237
- நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
- இல்லை, தம்பி! நீங்கள் பேச வேண்டும்!
1324
01:35:08,612 --> 01:35:13,112
- உங்கள் வார்த்தைகளை வேறு யாராவது எவ்வாறு பகிர்ந்து கொள்ள முடியும்?
- குரல் முக்கியமல்ல, முகுந்தா.
1325
01:35:13,945 --> 01:35:15,987
நாங்கள் பொதுமக்கள்
குரல் என்னவென்றால்!
1326
01:35:17,320 --> 01:35:20,028
ஐயா, இது எனது சிறந்த நண்பர்.
1327
01:35:20,896 --> 01:35:23,002
சத்யமுரு. அவர் உங்கள் அபிமானி.
1328
01:35:23,202 --> 01:35:25,737
- அவர் நன்றாக பேசுகிறார்.
- வாழ்த்துக்கள்.
1329
01:35:26,612 --> 01:35:27,487
வாழ்த்துக்கள்.
1330
01:35:31,362 --> 01:35:33,445
எங்கள் அப்பன்னாவின் ஆசீர்வாதங்களுடன்,
1331
01:35:34,362 --> 01:35:35,987
நான் எனது உரையைத் தொடங்குவேன்.
1332
01:35:38,653 --> 01:35:41,362
இந்த நாட்களில், அரசியல் தலைவர்கள்
தங்கள் சொந்த விருந்துகளைத் தொடங்கும்.
1333
01:35:41,570 --> 01:35:45,028
ஒவ்வொரு தலைவருக்கும் ஒரு கட்சி உள்ளது.
ஆனால் பொதுமக்களுக்கு ஒரு கட்சி இருக்கிறதா?
1334
01:35:45,570 --> 01:35:49,570
இல்லை! அதனால்தான்!
நாங்கள் இந்த கட்சியை பொதுமக்களுக்காக தொடங்கினோம்!
1335
01:35:51,058 --> 01:35:52,561
அபுதயம் கட்சி!
1336
01:35:58,606 --> 01:36:02,433
நீங்கள் எங்கள் தலைவர்கள்.
நீங்கள் அனைவரும் நம் நாட்டை நிர்வகிக்க வேண்டும்!
1337
01:36:02,633 --> 01:36:03,987
எங்கள் முயற்சிகள் அனைத்தும் உங்களுக்காக!
1338
01:36:04,394 --> 01:36:05,794
எங்கள் ஆற்றல் உங்களுக்கானது!
1339
01:36:05,994 --> 01:36:10,362
உங்கள் கனவுகளையும் எதிர்காலத்தையும் நாங்கள் எடுத்துக்கொள்வோம்
எங்களுடையது, மற்றும் சட்டசபைக்குள் நுழையுங்கள்!
1340
01:36:11,945 --> 01:36:15,109
தம்பி! அவர் பெறுகிறார்
நீங்கள் தகுதியான கைதட்டல்!
1341
01:36:15,134 --> 01:36:16,805
கைதட்டல் முக்கியமல்ல.
1342
01:36:17,101 --> 01:36:20,195
எங்கள் வரை நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்
நிகழ்ச்சி நிரல் பொதுமக்களை அடைகிறது.
1343
01:36:29,362 --> 01:36:32,445
ஒரு நாடு மண் மட்டுமல்ல,
அங்கு வசிப்பவர்கள் தான்!
1344
01:36:32,737 --> 01:36:34,820
அடிச்சுவடுகளில் நடப்போம்
இந்த வார்த்தைகளை எங்களுக்குக் கொடுத்த குராஜதாவின்.
1345
01:36:37,612 --> 01:36:39,362
இது பணம் அல்லது பதவிகள் அல்ல!
1346
01:36:40,195 --> 01:36:41,612
இது நமது எதிர்கால தலைமுறையினருக்கானது!
1347
01:36:48,362 --> 01:36:51,237
எங்கள் கட்சியின் நோக்கம் பொது சேவை!
1348
01:36:51,528 --> 01:36:57,112
எங்கள் அபுதயம் கட்சி ஒரு கர்ஜனை சிங்கம்!
1349
01:37:00,820 --> 01:37:03,862
இது பொதுமக்கள் போல் தெரிகிறது
முதல்வராக இருக்க அவரைத் தேர்வுசெய்க!
1350
01:37:04,570 --> 01:37:06,778
எங்களுக்கு உணவளிக்கும் விவசாயிகள்
ஒரு கண்ணீர் சிந்தக்கூடாது!
1351
01:37:07,009 --> 01:37:08,435
அவர்கள் இருக்கக்கூடாது
நீதிக்காக எதிர்ப்பு தெரிவிக்க!
1352
01:37:08,635 --> 01:37:10,112
விவசாயிகளுக்கு ஒரு பிரகாசமான ஃபூ இருக்க வேண்டும்-
1353
01:37:12,737 --> 01:37:14,945
எங்கள் கட்சியின் முதல்வர் வேட்பாளர் ...
1354
01:37:15,903 --> 01:37:18,070
சத்யமூர்த்தி சகோதரர்!
1355
01:37:38,319 --> 01:37:39,320
சகோதரர்.
1356
01:37:39,818 --> 01:37:41,737
தேர்தல்கள் நெருங்கி வருகின்றன.
1357
01:37:42,286 --> 01:37:44,028
பொதுமக்கள் பெரும்பாலும் எங்களுக்கு ஆதரவாக இருக்கிறார்கள்.
1358
01:37:44,810 --> 01:37:46,820
ஆனால் நாம் செலவிட வேண்டும்
ஒரு சிறிய பணம், தம்பி.
1359
01:37:47,028 --> 01:37:48,987
எந்த சுவரொட்டிகளும் அல்லது கட்அவுட்களும் கிடைக்க வேண்டாம்.
1360
01:37:49,837 --> 01:37:51,577
இது ஒரு ... தேவையற்ற செலவு.
1361
01:37:52,105 --> 01:37:54,733
மற்ற கட்சி எல்லோரும் பணம் செலுத்துகிறார்கள்
ஒரு வாக்குக்கு ஐநூறு ரூபாய் ...
1362
01:37:58,036 --> 01:38:01,180
வாக்காளர்கள் எதிர்பார்ப்பார்கள்
எங்களிடமிருந்து ஒரு சிறிய விஷயம்.
1363
01:38:01,677 --> 01:38:02,718
முகுண்டா ...
1364
01:38:03,453 --> 01:38:05,912
அதுதானா ... உண்மையில் நீங்கள்?
1365
01:38:06,645 --> 01:38:10,978
இந்த கட்சியின் பின்னால் உள்ள முழு யோசனையும்
பணம் இல்லாமல் அரசியல் செய்ய வேண்டும்.
1366
01:38:11,228 --> 01:38:14,437
அது உண்மை. ஆனால் நாம் வேண்டும்
அதைச் செய்ய முதல் வெற்றி.
1367
01:38:14,687 --> 01:38:16,020
வெல்ல எங்களுக்கு பணம் தேவை.
1368
01:38:17,770 --> 01:38:18,895
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
1369
01:38:19,187 --> 01:38:22,103
தொழிலதிபர்கள் கூட
நாங்கள் வெல்வோம் என்பது உறுதி!
1370
01:38:22,312 --> 01:38:26,145
அவர்களில் சிலர் எங்களைப் போலவே தேசபக்தி கொண்டவர்கள்.
1371
01:38:26,437 --> 01:38:28,978
அவர்கள் நிதி வழங்க தயாராக உள்ளனர்
எங்கள் கட்சிக்கு.
1372
01:38:30,312 --> 01:38:31,228
அவர்கள் யார்?
1373
01:38:36,395 --> 01:38:38,978
நீங்கள் அவரை அடையாளம் காணவில்லையா?
1374
01:38:39,228 --> 01:38:40,145
அவர் யார்?
1375
01:38:40,478 --> 01:38:43,645
அவர் இரும்பு நிறுவன பையன்
நாங்கள் மலையிலிருந்து வெளியேறினோம்!
1376
01:38:43,853 --> 01:38:46,895
இந்தியா முழுவதும் இதுபோன்ற 22 நிறுவனங்கள் அவருக்கு உள்ளன!
1377
01:38:47,728 --> 01:38:53,062
பையனுக்கு முன்னால் நான் பிச்சை எடுக்க வேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார்
நாங்கள் யாரை எதிர்ப்பதாக உறுதியளித்தோம்!
1378
01:38:53,398 --> 01:38:58,189
அவர்கள் எதையும் கேட்கவில்லை
நிதிக்கு ஈடாக, சகோதரர்.
1379
01:38:58,468 --> 01:39:00,259
ஓ, அவர்கள் அதை இலவசமாகக் கொடிக்கிறார்களா?
1380
01:39:00,728 --> 01:39:02,437
நீங்கள் உண்மையில் அதை நம்புகிறீர்களா?
1381
01:39:03,155 --> 01:39:04,988
அரசியல் ஒரு ஒட்டுண்ணி போன்றது!
1382
01:39:05,395 --> 01:39:07,562
அதற்கு முன்பு நான் உங்களுக்கு எச்சரித்தேன்
இது நேர்மையற்ற தன்மையை எளிதில் பரப்பும்!
1383
01:39:08,642 --> 01:39:11,226
ஆனால் நான் அதை எதிர்பார்க்கவில்லை
அவ்வளவு விரைவாக நடக்க வேண்டும்.
1384
01:39:11,645 --> 01:39:14,270
நாங்கள் பழைய வழியைப் பின்பற்ற வேண்டும்
புதிய ஒன்றை வகுக்க.
1385
01:39:14,603 --> 01:39:17,478
அதை வகுக்க முடியாது
நீங்கள் நகராமல் நிற்கும் இடம்.
1386
01:39:18,312 --> 01:39:20,270
கூட்டம் வாக்களிப்பதில் இருந்து வேறுபட்டது.
1387
01:39:21,187 --> 01:39:23,562
அந்த கைதட்டலை நினைப்பது பைத்தியம்
வாக்குகளாக மாறும்.
1388
01:39:26,103 --> 01:39:30,228
எங்கள் வெற்றியை நாங்கள் வாங்கக்கூடாது,
அல்லது அதற்காக நம்மை விற்கவும்!
1389
01:39:30,937 --> 01:39:32,270
இரண்டையும் செய்யும்படி என்னிடம் கேட்கிறீர்கள்.
1390
01:39:33,437 --> 01:39:36,978
எனது பாதை எனக்கு பிடிக்கவில்லை என்றால்,
நான் முதல் படியில் நிறுத்துவேன்!
1391
01:39:38,603 --> 01:39:40,312
நான் கட்சியைக் கலைப்பேன்!
1392
01:39:52,238 --> 01:39:54,488
எங்களால் எதுவும் செய்ய முடியாது
அவரது விருப்பத்திற்கு எதிராக, ஐயா.
1393
01:39:58,978 --> 01:40:02,645
அதைப் பெறுவது அவ்வளவு எளிதானது அல்ல
அரசாங்க அதிகாரம்.
1394
01:40:04,926 --> 01:40:06,009
இங்கே ஒரு முன்கூட்டியே.
1395
01:40:07,353 --> 01:40:09,687
நீங்கள் இல்லை என்று சொன்னால், இந்த பணம்
வேறு கட்சிக்குச் செல்வார்.
1396
01:40:10,444 --> 01:40:12,985
இப்போது இல்லையென்றால்,
உங்களுக்கு மற்றொரு வாய்ப்பு கிடைக்காது!
1397
01:40:29,128 --> 01:40:31,211
சகோதரரே, உங்களுக்காக ஒரு அழைப்பு இருக்கிறது.
1398
01:40:33,173 --> 01:40:35,673
- வணக்கம்?
- முகுண்ட் மற்றும் சத்தியமுர்த்தி
1399
01:40:35,897 --> 01:40:37,772
இருந்து பணம் எடுத்தது
இரும்பு நிறுவனம் மக்கள், சகோதரர்!
1400
01:40:40,491 --> 01:40:41,652
ஏற்பாடு செய்யுங்கள் ...
1401
01:40:43,249 --> 01:40:44,205
நாளை ஒரு பத்திரிகை சந்திப்பு.
1402
01:40:44,777 --> 01:40:46,152
நான் அதை அறிவிக்கிறேன் ...
1403
01:40:47,603 --> 01:40:48,859
நான் கட்சியைக் கலைக்கிறேன்!
1404
01:40:49,062 --> 01:40:49,958
ஏய், முனி! இறந்த மனிதனா?
1405
01:40:50,158 --> 01:40:52,145
- நீங்கள் சாக்குகளை சரியாக நிரப்பினீர்களா?
- சகோதரர் என்னை சுட்டுக்கொள்கிறார்!
1406
01:40:52,562 --> 01:40:54,628
ஏய்! நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்? வெளியே செல்லுங்கள்!
1407
01:40:55,478 --> 01:40:57,058
நீங்கள் ஏன் குழந்தைகளை திட்டுகிறீர்கள்?
1408
01:40:59,780 --> 01:41:02,515
- நன்றி.
- போ. யாரும் இங்கு வரவில்லை என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.
1409
01:41:02,633 --> 01:41:05,217
- சரி?
- ஆம். நன்றி, மாமா.
1410
01:41:07,384 --> 01:41:08,984
- ஏய்!
- மாமா அதை எனக்குக் கொடுத்தார், கனா!
1411
01:41:09,233 --> 01:41:09,935
ஏய்! தொலைந்து போக!
1412
01:41:11,103 --> 01:41:12,440
வணக்கம்?
1413
01:41:12,640 --> 01:41:15,437
நமஸ்தே. நான் அழைக்கிறேன்
சந்தியா ஜோதி செய்தித்தாள்.
1414
01:41:15,622 --> 01:41:19,020
அப்பாவனாவுக்கு நாளை ஒரு பத்திரிகை சந்திப்பு உள்ளது.
இது என்னவென்று சொல்ல முடியுமா?
1415
01:41:19,384 --> 01:41:21,926
ஓ ... அது ... உண்மையில் ...
1416
01:41:22,570 --> 01:41:24,195
நீங்கள் இருந்தால் நல்லது
அவரிடமிருந்து அதை நேரடியாகக் கேளுங்கள்.
1417
01:41:24,687 --> 01:41:26,895
- நாளை சந்திப்போம், சரியா?
- சரி, ஐயா.
1418
01:41:28,312 --> 01:41:30,270
அவர் அதைக் கண்டுபிடித்தார்
நாங்கள் பணத்தை ஏற்றுக்கொண்டோம்.
1419
01:41:30,812 --> 01:41:33,687
அவர் ஒரு பத்திரிகை சந்திப்பு என்று அழைக்கப்படுகிறார்
கட்சியைக் கலைக்க நாளை.
1420
01:41:36,853 --> 01:41:37,728
நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
1421
01:41:40,398 --> 01:41:41,439
நாம் எதுவும் செய்ய முடியாது.
1422
01:41:41,948 --> 01:41:43,770
அவர் மீண்டும் ஊருக்கு வருவதற்கு முன்பு,
1423
01:41:43,933 --> 01:41:46,362
அவரது குடும்பத்தை கடத்தலாம்
அவற்றை எங்காவது மறைக்கவும்!
1424
01:41:46,588 --> 01:41:48,225
தேர்தலுக்குப் பிறகு அவற்றை நாங்கள் விடுவிக்க முடியும்!
1425
01:41:48,498 --> 01:41:50,491
அவர் மற்றொரு பத்திரிகையை அழைப்பார்
உண்மையைச் சந்தித்து பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்!
1426
01:41:51,282 --> 01:41:53,019
அது நடந்தால் எங்கள் எதிர்காலத்தை இழப்போம்!
1427
01:41:55,194 --> 01:41:56,047
அப்படியானால், நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்?
1428
01:41:58,159 --> 01:42:01,640
இப்போது இல்லையென்றால்,
உங்களுக்கு மற்றொரு வாய்ப்பு கிடைக்காது!
1429
01:42:11,083 --> 01:42:14,108
ஹப்பி?
1430
01:43:54,417 --> 01:43:55,224
பர்வதி?
1431
01:43:55,947 --> 01:43:56,706
பர்வதி!
1432
01:44:02,566 --> 01:44:04,838
வணக்கம்?
1433
01:44:05,096 --> 01:44:09,755
யாரோ முயற்சி செய்கிறார்கள்
என் குடும்பத்தினரையும் என்னையும் கொல்லுங்கள், ஐயா.
1434
01:44:10,064 --> 01:44:10,946
எங்களுக்கு உதவுங்கள்!
1435
01:44:11,052 --> 01:44:14,299
- நீங்கள் யார்? உங்கள் பெயர் என்ன?
- ஐயா ...
1436
01:44:15,206 --> 01:44:17,051
ஐயா, டிஎஸ்பி இங்கே உள்ளது.
1437
01:44:17,440 --> 01:44:20,134
- சொல்லுங்கள்!
- அது ...
1438
01:44:23,310 --> 01:44:27,078
- சொல்லுங்கள், மனிதனே.
- ஆ ... நான் ...
1439
01:44:40,884 --> 01:44:42,301
- வணக்கம்?
- இது நான் ...
1440
01:44:42,747 --> 01:44:46,461
பைட்னா!
யாரோ எங்களை கொல்ல முயற்சிக்கிறார்கள்!
1441
01:44:46,634 --> 01:44:48,976
தம்பி என்ன சொல்கிறீர்கள்?
நீங்கள் இப்போது எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
1442
01:44:49,023 --> 01:44:51,384
தி ...
1443
01:44:51,926 --> 01:44:53,297
சொல்லுங்கள், தம்பி.
1444
01:44:54,134 --> 01:44:56,773
- vi ...
- நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
1445
01:44:57,259 --> 01:45:01,467
நான் மலையின் கிழக்கு சாலையில் இருக்கிறேன்.
நான்காவது மைல்கல்லுக்கு அருகில்.
1446
01:45:03,759 --> 01:45:05,967
தொலைபேசி சாவடி அருகே.
1447
01:45:23,371 --> 01:45:23,985
தம்பி!
1448
01:45:25,477 --> 01:45:29,385
- தம்பி?
- என் மனைவியும் மகனும் காணவில்லை.
1449
01:45:30,448 --> 01:45:31,703
நாம் அவர்களைத் தேட வேண்டும்!
1450
01:45:35,167 --> 01:45:38,654
நான் எந்த அநீதியும் செய்யவில்லை
கொலை செய்யப்படுவதற்கு தகுதியானவர்.
1451
01:45:38,679 --> 01:45:41,259
எனக்கு ஏதேனும் எதிரிகள் இருக்கிறார்களா, முகுண்ட்?
1452
01:45:42,625 --> 01:45:43,833
உங்கள் நேர்மை.
1453
01:46:01,301 --> 01:46:03,717
நீங்களும், முகுண்ட்?
1454
01:46:06,051 --> 01:46:07,717
இது ஒரு மோசமான யோசனை என்று நான் சொன்னேன்.
1455
01:46:08,217 --> 01:46:12,426
பார்! அரசியல் திரும்பிவிட்டது
ஒரு துரோகியாக ஒரு சிறந்த நண்பர்.
1456
01:46:14,029 --> 01:46:16,801
பின்தொடர்பவரை ஒரு கொலையாளியாக மாற்றினார்.
1457
01:46:19,884 --> 01:46:23,384
இல்லை. எல்லாவற்றையும் மறப்போம்!
1458
01:46:24,672 --> 01:46:29,339
கட்சியைக் கலைப்போம்
மற்றும் வழக்கம் போல் பொது நலனுக்காக எதிர்ப்பு தெரிவிக்கவும்.
1459
01:46:29,732 --> 01:46:33,441
கட்சியைக் கலைக்க உங்களுக்கு உரிமை உண்டு.
1460
01:46:34,154 --> 01:46:37,857
உங்களுக்கு உரிமை இல்லை
என் கனவுகளை கலைக்க, இருப்பினும்!
1461
01:46:38,301 --> 01:46:43,009
ஏய்! நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள்,
சத்யமுரு!
1462
01:46:43,717 --> 01:46:47,759
வேண்டாம்! முகுண்ட், அவரிடம் சொல்லுங்கள்.
1463
01:46:47,967 --> 01:46:52,634
நாங்கள் அறுவடை இரண்டையும் விரும்புகிறோம்
மற்றும் தட்டுகள், சகோதரர்.
1464
01:46:54,187 --> 01:46:55,384
முகுண்ட்!
1465
01:46:56,759 --> 01:46:58,967
மன்னிக்கவும்.
1466
01:47:21,926 --> 01:47:25,009
முகுண்ட், யாராவது பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்களா என்று சரிபார்க்கவும்.
1467
01:47:27,490 --> 01:47:29,384
சுற்றி யாரும் இல்லை.
1468
01:47:29,732 --> 01:47:31,509
நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள்.
1469
01:47:36,301 --> 01:47:38,967
- தம்பி!
- முகுண்ட் ...
1470
01:47:40,884 --> 01:47:42,342
ஏய்! Sathamu--
1471
01:48:09,013 --> 01:48:12,384
எங்களுக்குத் தெரியாது நீங்களும் உங்கள் தாயும் சென்றீர்கள்.
1472
01:48:16,552 --> 01:48:19,209
கட்சி தொழிலாளர்களின் சந்தேகங்களைத் தூக்கி எறிய,
1473
01:48:19,409 --> 01:48:24,075
சத்யமூர்த்தி தத்தெடுக்கப்பட்டது முகுண்டாவின் அனாதை குழந்தைகள்.
1474
01:48:24,275 --> 01:48:28,301
அபியுடயம் கட்சி அடையப்பட்டது 300 இன் பெரும்பான்மையுடன் ஒரு கர்ஜனை வெற்றி!
1475
01:48:28,592 --> 01:48:31,936
பாபிலி சத்தியமுர்தி எடுத்தார் முதல்வராக கட்டணம் வசூலிக்கவும்.
1476
01:48:31,994 --> 01:48:36,200
அவர் உங்கள் பெயரை முதல்வருக்காக எடுத்தார்
தனது குற்றத்தை உறுதிப்படுத்த அமைச்சர்.
1477
01:48:37,558 --> 01:48:38,724
நீங்கள் தவறு செய்தீர்கள்.
1478
01:48:39,660 --> 01:48:41,118
நீங்கள் என்னிடமிருந்து உண்மையை மறைத்தீர்கள்.
1479
01:48:42,326 --> 01:48:46,534
கடைசி சடங்குகள் என்னை நிகழ்த்தினீர்கள்
என் அப்பாவைக் கொன்ற நபரின்.
1480
01:48:48,201 --> 01:48:49,492
மன்னிக்கவும், மகனே.
1481
01:48:49,909 --> 01:48:51,992
சத்யமூர்த்தியின் விருப்பம் என் கட்டளை.
1482
01:48:52,617 --> 01:48:55,451
அவரது கடைசி விருப்பத்தை நிறைவேற்ற நான் தவறு செய்தேன்.
1483
01:49:07,867 --> 01:49:09,659
என்னை ஆசீர்வதியுங்கள், மேடம்.
1484
01:50:02,117 --> 01:50:04,409
நீங்கள் நிறைவேற்ற வேண்டும்
உங்கள் தந்தையின் கனவு.
1485
01:50:05,867 --> 01:50:07,659
எனக்கு இனி இவை தேவையில்லை.
1486
01:50:16,284 --> 01:50:21,451
எங்கள் தலைவரின் விருப்பப்படி,
முதல்வர் பதவிக்கு ராம் நந்தனை நான் முன்மொழிகிறேன்.
1487
01:50:23,117 --> 01:50:24,772
நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன்.
1488
01:50:25,004 --> 01:50:26,367
தயவுசெய்து வாருங்கள், ராம்.
1489
01:50:26,567 --> 01:50:30,774
- அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் ராம் நந்தன் ...
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1490
01:50:30,974 --> 01:50:35,112
- அனைத்து ஆலங்கட்டி முதல்வர் ராம் நந்தன் ...
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1491
01:50:35,312 --> 01:50:36,659
ஒரு நிமிடம்!
1492
01:50:38,784 --> 01:50:40,659
அவர் முதல்வராக இருக்க முடியாது!
1493
01:50:41,565 --> 01:50:42,784
ஒருபோதும்!
1494
01:50:46,909 --> 01:50:50,159
இங்கு பல கட்சி மூத்தவர்கள் உள்ளனர்.
உங்களில் யாருக்கும் விதிகள் தெரியாதா?
1495
01:50:50,742 --> 01:50:55,076
முதல்வராக மாற, அவர் வேண்டும்
அவரது ஐ.ஏ.எஸ் இடுகையிலிருந்து முதலில் ராஜினாமா செய்யுங்கள்.
1496
01:50:55,409 --> 01:50:57,437
அவர் முன்பு ராஜினாமா செய்வார்
பதவியேற்பு விழா.
1497
01:50:57,742 --> 01:50:58,784
அவர் ராஜினாமா செய்யலாம் ...
1498
01:50:59,034 --> 01:51:01,159
ஆனால் மத்திய அரசு
அவரது ராஜினாமாவை ஏற்க வேண்டும்.
1499
01:51:01,409 --> 01:51:03,952
நான் திரும்பப் பெற வேண்டும்
அவருக்கு எதிரான எனது புகார்
1500
01:51:04,152 --> 01:51:05,659
அவருடைய ராஜினாமாவை அவர்கள் ஏற்றுக்கொள்வதற்கு!
1501
01:51:06,117 --> 01:51:08,451
எனவே, அவர் முதல்வராக மாற,
1502
01:51:08,701 --> 01:51:11,701
அவருக்கு தேவையில்லை
இந்த 115 உறுப்பினர்களின் நம்பிக்கை.
1503
01:51:12,117 --> 01:51:13,409
ஒரு நபரின்!
1504
01:51:14,326 --> 01:51:15,242
நான்!
1505
01:51:15,534 --> 01:51:18,701
உங்கள் திரும்பப் பெறுங்கள்
புகார்! அதை திரும்பப் பெறுங்கள்!
1506
01:51:19,326 --> 01:51:21,826
சரி, சரி. நான் எனது புகாரை திரும்பப் பெறுவேன்.
1507
01:51:24,201 --> 01:51:25,534
எனக்கு எழுதப்பட்ட கொடுங்கள்
நான் சி.எம்.
1508
01:51:27,951 --> 01:51:30,159
நாங்கள் உங்களிடம் கேட்கிறோம்
திரும்பப் பெறுங்கள், அதனால் அவர் சி.எம்.
1509
01:51:30,492 --> 01:51:33,742
எனவே? நான் அவருக்காக வேலை செய்ய விரும்புகிறீர்களா?
1510
01:51:34,951 --> 01:51:38,145
என் வாழ்நாள் முழுவதும் இந்த முதல்வர் இடுகையை நான் கனவு கண்டேன்!
1511
01:51:38,617 --> 01:51:41,140
நான் ஒரு பொதுவான கட்சி தொழிலாளியாகத் தொடங்கினேன்.
1512
01:51:41,340 --> 01:51:44,974
நான் ஒவ்வொரு கடைசி மூலையிலும் சென்றேன்
கட்சி வேலைக்கான மாநிலத்தின்!
1513
01:51:44,999 --> 01:51:46,561
கட்சியின் வளர்ச்சிக்கு நான் பங்களித்தேன்!
1514
01:51:46,586 --> 01:51:48,940
என் தலையை மொட்டையடித்தது! தலைகீழ்.
1515
01:51:49,909 --> 01:51:53,632
MPTC, ZPTC, மேயர், எம்.எல்.ஏ, மந்திரி
1516
01:51:53,657 --> 01:51:58,492
நான் அடியெடுத்து வந்துள்ளேன்
இங்கே அடைய என் சொந்த இரண்டு அடி!
1517
01:51:58,867 --> 01:52:01,127
எனவே அவர் எப்படி ஹெலிகாப்டர் மூலம் வர முடியும்
1518
01:52:01,152 --> 01:52:03,742
முதல்வர் இடுகையை நேரடியாக தரையிறக்கவா?
1519
01:52:05,201 --> 01:52:08,786
அதே நேரத்தில், எனக்கு ஒரு லாலிபாப் வாங்கவும்.
1520
01:52:09,161 --> 01:52:11,591
நான் அதை உறிஞ்சுவேன்.
1521
01:52:12,326 --> 01:52:14,076
நான் அதை திரும்பப் பெறவில்லை.
1522
01:52:15,576 --> 01:52:19,451
என் அப்பா மட்டுமல்ல. நான் உன்னை அனுமதிக்க மாட்டேன்
என் இறந்த உடலுக்கு மேல் கூட முதல்வராகுங்கள்.
1523
01:52:24,784 --> 01:52:27,034
அவர் இல்லையென்றால், யார்?
1524
01:52:29,201 --> 01:52:33,117
எங்கள் தலைவர் உங்களுக்கு பெயரிட்டார்
கட்சியின் வாரிசாக.
1525
01:52:33,534 --> 01:52:35,326
எனவே அது யார் என்று நீங்கள் தீர்மானிக்கிறீர்கள்.
1526
01:52:39,867 --> 01:52:42,909
உங்கள் அன்பு மற்றும் பாசத்திற்கு நன்றி.
1527
01:52:43,284 --> 01:52:45,367
நான் ஒருபோதும் விரும்பவில்லை
ஒரு அரசியல் தலைவராகுங்கள்.
1528
01:52:45,826 --> 01:52:48,534
எனக்கு அரசியல் புரியவில்லை.
1529
01:52:48,867 --> 01:52:50,284
இது எதிர்பாராத வாய்ப்பு.
1530
01:52:50,617 --> 01:52:52,617
ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரியாக நான் தொடர்கிறேன்.
1531
01:52:53,534 --> 01:52:57,195
திரு. மோபி தேவி
முதல்வராகுங்கள்.
1532
01:52:57,492 --> 01:53:01,908
- முதல்வர் மோபி தேவி
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1533
01:53:02,108 --> 01:53:04,225
- முதல்வர் மோபி தேவி
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1534
01:53:04,482 --> 01:53:08,559
- முதல்வர் மோபி தேவி
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1535
01:53:08,759 --> 01:53:13,326
- சி.எம் மோபி தேவி
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1536
01:53:13,595 --> 01:53:16,326
அனைத்து சிறந்த! நன்றாக ஆளுங்கள்.
1537
01:53:18,521 --> 01:53:19,437
இங்கே நீங்கள் செல்லுங்கள்.
1538
01:53:20,320 --> 01:53:21,005
இது என்ன?
1539
01:53:21,284 --> 01:53:24,284
உங்கள் சார்பாக ஒரு கடிதம் நீங்கள் கூறுவீர்கள்
அவருக்கு எதிரான உங்கள் புகாரை திரும்பப் பெறுங்கள்.
1540
01:53:26,326 --> 01:53:27,201
மோபி.
1541
01:53:31,951 --> 01:53:33,927
- இது என்ன?
- பாலிட்ரிக்ஸ்!
1542
01:53:34,242 --> 01:53:35,701
அவருடைய இருப்பு என் புகார்!
1543
01:53:36,034 --> 01:53:37,917
நான் அதை திரும்பப் பெற மாட்டேன். தொலைந்து போக!
1544
01:53:38,367 --> 01:53:42,673
- முதல்வர் மோபி தேவி
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1545
01:53:42,873 --> 01:53:46,884
- முதல்வர் மோபி தேவி
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1546
01:53:47,659 --> 01:53:51,409
- நான்,
- நான், பாபிலி மோபி தேவி ...
1547
01:54:02,034 --> 01:54:05,176
- இது என்ன?
- விசாக் கலெக்டர் ராம் நந்தனின் ரத்து செய்ய
1548
01:54:05,201 --> 01:54:09,617
இடைநீக்கம். 2,000 க்கும் மேற்பட்ட ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகள்
இந்தியா முழுவதிலும் இருந்து மனுக்கள் அனுப்பியுள்ளன.
1549
01:54:11,492 --> 01:54:15,536
நான் நியாயமாக நிர்வகிப்பேன்
ஆந்திராவின் முதல்வர்.
1550
01:54:15,736 --> 01:54:18,076
எனவே நான் கடவுளின் பெயரால் சத்தியம் செய்கிறேன்.
1551
01:54:19,451 --> 01:54:22,784
அனுமதியை எவ்வாறு ரத்து செய்யலாம்
சரியான விவாதம் இல்லாமல்?
1552
01:54:23,034 --> 01:54:25,701
- அது சட்டத்திற்கு வெளியே உள்ளது.
- ஒரு வழி இருக்கிறது, ஐயா.
1553
01:54:26,076 --> 01:54:27,206
பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு உ.பி.
1554
01:54:27,406 --> 01:54:30,880
இதேபோன்ற நடவடிக்கை எடுக்கப்பட்டது
ias castitra pandey.
1555
01:54:31,117 --> 01:54:32,826
அதிகாரிகளின் மனுக்களுக்கு பதிலளிக்கும்,
1556
01:54:33,034 --> 01:54:35,213
மத்திய அரசு வெளியிட்டது
இடைநீக்கத்தை ரத்து செய்வதற்கான திசைகள்.
1557
01:54:35,413 --> 01:54:37,653
அவர் மிகவும் அரிதானவர்,
நேர்மையான மற்றும் தைரியமான அதிகாரி, ஐயா.
1558
01:54:38,201 --> 01:54:43,784
- முதல்வர் மோபி தேவி!
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1559
01:54:53,110 --> 01:54:54,888
- முதல்வர் மோபி தேவி!
- நீண்ட காலம் வாழ்க!
1560
01:54:55,784 --> 01:54:59,784
கார்ப்பரேட்ஸ், கல்வியாளர்,
இது, சுகாதாரப் பாதுகாப்பு, ஜவுளி.
1561
01:54:59,992 --> 01:55:04,742
நெடுஞ்சாலைகள், ரியல் எஸ்டேட், அனாதை இல்லங்கள்,
முதலியன, அனைத்து மனுக்களும் வந்துவிட்டன.
1562
01:55:05,076 --> 01:55:06,159
முதல் கையொப்பம்
1563
01:55:06,352 --> 01:55:08,784
சில எடை வயது இருக்க வேண்டும்.
எனவே இதை கையொப்பமிடுங்கள்.
1564
01:55:10,414 --> 01:55:12,034
முதல் கையொப்பம் ...
1565
01:55:12,701 --> 01:55:15,992
எனது முதல் கையொப்பம்
அந்த ரேமின் நெற்றியில் இருக்கும்.
1566
01:55:19,951 --> 01:55:23,784
அனைத்து ஐ.ஏ.எஸ் அதிகாரிகளும் இருந்தாலும்
அவரது இடைநீக்கத்தை ரத்து செய்ய ஒன்றாக வாருங்கள்,
1567
01:55:25,534 --> 01:55:30,659
நான் அவரை தொலைதூரத்திற்கு மாற்றுவேன்
இடம் மற்றும் மோசமான துறை.
1568
01:55:34,701 --> 01:55:36,409
அவரது பரிமாற்ற உத்தரவை எனக்குக் கொண்டு வாருங்கள்.
1569
01:55:41,076 --> 01:55:43,534
ஐயா! ஒரு முக்கியமான அஞ்சல், ஐயா.
1570
01:55:43,909 --> 01:55:45,701
அங்கேயே நிறுத்துங்கள்.
தயவுசெய்து ஒன்றை எடுத்துச் செல்லுங்கள், முதலாளி.
1571
01:55:46,201 --> 01:55:47,492
காத்திருங்கள்!
1572
01:55:47,701 --> 01:55:51,534
அவர்கள் இருக்க முடியும்
அமெரிக்க ஜனாதிபதி டொனால்ட் டிரம்பின் விருப்பம்.
1573
01:55:52,367 --> 01:55:53,409
மேலே செல்லுங்கள். அதைப் படியுங்கள்.
1574
01:55:54,742 --> 01:55:58,076
- பாஸ்! இது ...
- அவர்கள் அவரது முதல்வர் பதவியை தகுதியற்றவர்கள் என்று அறிவித்தார்களா?
1575
01:55:58,326 --> 01:55:59,576
தலைகீழ்.
1576
01:56:01,076 --> 01:56:03,784
- அவர்கள் தேர்தல்களை அறிவித்தனர், முதலாளி.
- இரண்டும் ஒரே மாதிரியானவை.
1577
01:56:06,576 --> 01:56:09,669
- ஆனால் நான் இந்த இருக்கையை எடுத்தேன்.
- தேர்தல்கள் இரண்டு மாதங்களில் நடைபெறும்.
1578
01:56:09,869 --> 01:56:12,117
எங்களுக்கு சக்தி இல்லையா?
இன்னும் ஐந்து மாதங்களுக்கு?
1579
01:56:13,117 --> 01:56:14,159
இது எப்படி இருக்கும்?
1580
01:56:14,492 --> 01:56:18,207
ஐயா, தேர்தல் ஆணையம் அறிவிக்க முடியும்
ஆறு மாதங்களுக்குள் எப்போது வேண்டுமானாலும் தேர்தல்கள்.
1581
01:56:18,409 --> 01:56:19,976
- பாஸ்!
- இப்போது என்ன?
1582
01:56:20,176 --> 01:56:21,901
யார் இருந்தார்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?
தேர்தல் அதிகாரியாக நியமிக்கப்பட்டாரா?
1583
01:56:22,117 --> 01:56:23,159
அது யார்?
1584
01:56:55,409 --> 01:56:56,992
வாழ்த்துக்கள், திரு சி.எம்.
1585
01:57:01,409 --> 01:57:02,534
தேர்தல்கள் இங்கே உள்ளன.
1586
01:57:03,284 --> 01:57:06,656
உங்கள் கட்சி தொழிலாளர்களிடம் சொல்லுங்கள்
விதிகளை கண்டிப்பாக பின்பற்ற.
1587
01:57:07,201 --> 01:57:10,451
சம்பிரதாயங்கள் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியாது
இந்த நிலைக்கு நீங்கள் புதியவர் என்பதால்.
1588
01:57:11,242 --> 01:57:12,909
தேர்தல்கள் அறிவிக்கப்பட்டதும்,
1589
01:57:13,326 --> 01:57:15,409
நீங்கள் எந்த கொள்கைகளையும் உருவாக்க முடியாது.
1590
01:57:15,784 --> 01:57:19,117
உங்கள் எல்லா சக்திகளும்
இந்த தருணத்திலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது.
1591
01:57:19,409 --> 01:57:21,659
நீங்கள் எந்த ஆர்டர்களையும் நிறைவேற்ற முடியாது.
1592
01:57:21,951 --> 01:57:24,159
நீங்கள் எந்த கோப்பிலும் கையெழுத்திட முடியாது.
1593
01:57:24,359 --> 01:57:25,451
ஏய்!
1594
01:57:25,742 --> 01:57:28,076
- இது என்ன, மனிதனே?
- ஹூ?
1595
01:57:28,492 --> 01:57:30,599
- பாலிட்ரிக்ஸ்.
- ஓ!
1596
01:57:30,701 --> 01:57:34,076
நீங்கள் எனக்கு ஒரு பரிமாற்ற உத்தரவை ஒப்படைக்கிறீர்கள்
எனது மாற்றத்தை அறியாதது.
1597
01:57:36,076 --> 01:57:37,326
ஒரு வருடம் செ.மீ.
1598
01:57:37,576 --> 01:57:38,742
ஒரு மாத செ.மீ.
1599
01:57:39,159 --> 01:57:40,326
ஒரு வாரம் செ.மீ.
1600
01:57:40,659 --> 01:57:42,909
நான் ஒரு நாள் முதல்வரையும் பார்த்திருக்கிறேன்.
1601
01:57:43,784 --> 01:57:46,576
ஆனால் இது முதல் முறையாகும்
நான் ஒரு மணி நேர செ.மீ.
1602
01:57:47,534 --> 01:57:49,326
நீங்கள் இனி முதலமைச்சர் அல்ல,
1603
01:57:49,951 --> 01:57:51,826
இப்போது வெறும் மந்திரி.
1604
01:57:55,992 --> 01:57:56,951
காத்திருங்கள்!
1605
01:57:58,409 --> 01:57:59,409
இது என்ன?
1606
01:57:59,784 --> 01:58:01,034
ஏனென்றால்
நீங்கள் தேர்தல் அதிகாரியாகிவிட்டீர்கள்,
1607
01:58:01,242 --> 01:58:03,659
நீங்கள் போல் உணர்கிறீர்கள்
நீங்கள் பிரதமராகிவிட்டீர்கள்.
1608
01:58:04,492 --> 01:58:07,701
நீங்கள் செய்ய வேண்டியது எல்லாம்
பரிந்துரைகளில் தவறுகளைக் கண்டறியவும்.
1609
01:58:07,909 --> 01:58:10,784
இரவு 10 மணிக்குப் பிறகு நீங்கள் கேன்வாசிங்கை நிறுத்த வேண்டும்.
1610
01:58:11,117 --> 01:58:13,576
தேர்தல்களை எவ்வாறு நடத்துவது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும்.
1611
01:58:14,159 --> 01:58:16,701
ஆனால் எனக்கு எப்படி வெல்வது என்று தெரியும்.
1612
01:58:17,367 --> 01:58:19,326
தேர்தல்கள் செய்யப்படும்
மூன்று மாதங்களுக்குள்.
1613
01:58:19,534 --> 01:58:21,034
அதற்குப் பிறகு நீங்கள் இங்கே இருக்க மாட்டீர்கள்.
1614
01:58:21,284 --> 01:58:24,933
நான் முதல்வராக இருப்பேன்
அடுத்த 30 ஆண்டுகளுக்கு இந்த நிலை.
1615
01:58:25,159 --> 01:58:27,826
நீங்கள் EO தான்.
நீங்கள் என்ன செய்ய முடியும், இல்லையா?
1616
01:58:28,201 --> 01:58:29,534
எப்படியும் என்ன செய்ய வேண்டும்?
1617
01:58:31,159 --> 01:58:33,367
நான் கணிக்க முடியாதவன்.
1618
01:58:50,992 --> 01:58:55,701
திரு. அப்பன்னா, விரும்பியபடி,
பணம் இல்லாத அரசியல் எங்கள் இலக்கு.
1619
01:58:57,451 --> 01:58:59,701
எங்கள் கட்சியின் பெயர் பிரஜா அபுடயம்.
1620
01:59:01,451 --> 01:59:03,784
தேர்தல் ஆணையர் அழைத்துள்ளார்
அனைத்து அதிகாரிகளுடனான சந்திப்புக்கு.
1621
01:59:06,951 --> 01:59:09,717
- தலைமை தேர்தல் அதிகாரி பேசுகிறார்.
- ஆம், ஐயா.
1622
01:59:09,742 --> 01:59:12,076
மோசமான அதிகாரிகள் மாற்றப்பட வேண்டும்.
1623
01:59:12,534 --> 01:59:15,522
விவரங்களைப் பகிரவும்.
நான் அனைவரையும் அனுப்புகிறேன்.
1624
01:59:15,547 --> 01:59:16,451
முதலிடம்,
1625
01:59:17,117 --> 01:59:19,576
மல்லிகார்ஜுன், தலைமை செயலாளர்.
1626
01:59:19,961 --> 01:59:21,784
- ஐயா!
- வெளியே!
1627
01:59:30,409 --> 01:59:32,711
உங்களில் எத்தனை பேர் சரியாக வேலை செய்கிறார்கள் ...
1628
01:59:33,034 --> 01:59:35,336
எத்தனை சிதைந்துள்ளது ...
1629
01:59:35,451 --> 01:59:38,826
உங்களில் எத்தனை பேர்
மோபி தேவி அடிமை ...
1630
01:59:40,492 --> 01:59:41,534
அதைப் பற்றி எனக்கு எல்லாம் தெரியும்.
1631
01:59:43,576 --> 01:59:46,826
நியாயமான தேர்தல்கள் சாத்தியமற்றது
இதுபோன்ற நபர்கள் சம்பந்தப்பட்டவர்கள்.
1632
01:59:49,242 --> 01:59:50,159
அவர்கள் அனைவரும் ...
1633
01:59:59,659 --> 02:00:02,284
எனக்கு 100 சதவீதம் தேவை
சரியான, சுத்தமான அதிகாரிகள்.
1634
02:00:08,076 --> 02:00:12,991
தேர்தல் ஆணையம்
அதன் முழு சக்திகளையும் எங்கும் காட்டவில்லை.
1635
02:00:13,242 --> 02:00:16,159
ஒவ்வொரு தேர்தலும் நடைபெறுகிறது
அரசியல்வாதிகளுக்கு ஆதரவாக.
1636
02:00:16,534 --> 02:00:17,826
ஆனால் இந்த தேர்தல் ...
1637
02:00:18,076 --> 02:00:19,951
எங்கள் திசைகளின் கீழ் நடத்தப்பட வேண்டும்.
1638
02:00:22,492 --> 02:00:23,409
ஆரம்பிக்கலாம்.
1639
02:00:25,455 --> 02:00:27,080
ஒருமுறை நாங்கள் மீண்டும் ஆட்சிக்கு வந்தோம்,
1640
02:00:27,372 --> 02:00:29,705
நாங்கள் கட்டுவோம்
ஒரு மாவட்டத்திற்கு நான்கு புதிய கல்லூரிகள்.
1641
02:00:29,788 --> 02:00:31,788
நாம் ஆட்சிக்கு வந்தால்,
1642
02:00:31,955 --> 02:00:36,080
நாங்கள் ஒரு வீடு கட்டுவோம்
வீடற்ற ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும்.
1643
02:00:36,413 --> 02:00:39,163
எல்லோரும் வாக்குறுதிகள் செய்கிறார்கள்.
ஆனால் அவர்களை யார் வைத்திருக்கிறார்கள்?
1644
02:00:39,330 --> 02:00:40,372
நாங்கள் உங்களை எப்படி நம்பலாம்?
1645
02:00:40,538 --> 02:00:44,663
எங்கள் எல்லா வாக்குறுதிகளையும் எழுத்துப்பூர்வமாக வைத்துள்ளோம்
இந்த முத்திரை காகிதத்தில் கையெழுத்திட்டார்.
1646
02:00:44,872 --> 02:00:48,288
ஒரு வாக்குறுதி கூட நிறைவேறவில்லை என்றால்
இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு,
1647
02:00:48,580 --> 02:00:50,605
நாங்கள் எங்கள் தலைகளை வெட்கத்துடன் தொங்கவிட்டு ராஜினாமா செய்வோம்.
1648
02:00:53,423 --> 02:00:54,848
சில மின்சார அதிகாரி இங்கே இருக்கிறார்.
1649
02:00:54,873 --> 02:00:57,030
உங்கள் வாக்குக்கு பணத்தை ஏற்றுக்கொள்வது தவறு.
1650
02:00:58,418 --> 02:00:59,918
நாங்கள் பணத்தைப் பின் செய்தால்,
1651
02:01:00,471 --> 02:01:02,180
அரசாங்கம் இதைப் பின்பற்றுகிறது.
1652
02:01:02,205 --> 02:01:03,038
ஐயா ஐயா
1653
02:01:03,080 --> 02:01:06,205
நாங்கள் ஒன்றும் பயனடையவில்லை
இந்த அரசியல்வாதிகள் வென்றனர்.
1654
02:01:06,705 --> 02:01:08,413
அவர்கள் எங்களுக்குக் கொடுக்கிறார்கள், அதனால் அவர்கள் வெல்ல முடியும்.
1655
02:01:08,455 --> 02:01:10,497
நாம் சாப்பிட முடியும்
அன்று ஒரு நல்ல உணவு.
1656
02:01:10,705 --> 02:01:11,955
மற்றும் ஒரு ஜோடி துணிகளை வாங்கவும்.
1657
02:01:12,146 --> 02:01:15,622
- எங்களை ஏன் எதிர்க்கிறீர்கள்?
- பணத்தை ஏற்றுக்கொள்வது சட்டத்தால் தண்டிக்கப்படக்கூடியது.
1658
02:01:16,163 --> 02:01:18,955
- உங்கள் அனைவரையும் நாங்கள் கைது செய்ய வேண்டும்.
- நீங்கள் எங்களை கைது செய்ய முடிவு செய்தால்,
1659
02:01:19,122 --> 02:01:20,705
நீங்கள் கிராமவாசிகள் அனைவரையும் கைது செய்வீர்கள்.
1660
02:01:20,788 --> 02:01:22,080
நீங்கள் அதை நடைமுறையில் செய்ய முடியுமா?
1661
02:01:24,622 --> 02:01:27,413
ஐயா, நீங்கள் எப்படி விளக்கினாலும்,
அவர்கள் நிச்சயமாக அதை ஏற்றுக்கொள்வார்கள்.
1662
02:01:27,705 --> 02:01:28,830
இது அவர்களின் தவறு அல்ல.
1663
02:01:28,872 --> 02:01:31,163
இது அரசியல்வாதிகள்
அவர்கள் ஏழைகளை உறுதி செய்வார்கள்.
1664
02:01:33,247 --> 02:01:34,280
பின்னர் ...
1665
02:01:34,580 --> 02:01:37,038
அரசியல்வாதிகளை ஏழைகளாக மாற்றுவோம்.
1666
02:01:43,405 --> 02:01:44,405
வழி செய்யுங்கள்.
1667
02:01:44,622 --> 02:01:47,872
பாஸ்! அவர்கள் கோருகிறார்கள்
ஒரு வாக்குக்கு 20,000, முதலாளி.
1668
02:01:48,455 --> 02:01:50,372
ஒரு வாக்குக்கு 20,000?
1669
02:01:51,747 --> 02:01:54,622
- அது நான்கு தேர்தல்களுக்கு பணம் செலுத்தக்கூடும்.
- ஆனால் எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை.
1670
02:01:54,830 --> 02:01:57,413
- நாங்கள் அதை கொடுக்க வேண்டும்.
- நாம் தற்செயலாக இழந்தால் என்ன செய்வது?
1671
02:01:57,663 --> 02:02:00,997
நாம் கொள்ளையடித்த மற்றும் பதுக்கி வைத்திருக்கும் அனைத்தும்
இன்று வரை அழிக்கப்படும்.
1672
02:02:01,038 --> 02:02:05,830
ஒரு வாய்ப்பு இல்லை! எங்களைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை
இதை அதிகம் செலுத்த முடியும்.
1673
02:02:05,913 --> 02:02:07,788
நாங்கள் அதைக் கொடுத்து உடனடியாக பறிப்போம்.
1674
02:02:08,080 --> 02:02:10,830
1,000 ரூபாய் லஞ்சம் கொடுப்போம்
எங்கே 100 செய்யும்.
1675
02:02:10,955 --> 02:02:13,955
6000 ரூபாய் மதிப்புள்ள மணல் சுமை விற்பனை செய்வோம்
18000 ரூபாய்க்கு.
1676
02:02:14,247 --> 02:02:16,163
நீங்கள் பணம் எடுத்து வாக்களித்தீர்கள், இல்லையா?
1677
02:02:16,330 --> 02:02:18,788
பணம் சம்பந்தப்பட்டால் மட்டுமே விஷயங்கள் நகரும் ...
1678
02:02:18,955 --> 02:02:19,788
நாங்கள் அவர்களிடம் கூறுவோம்.
1679
02:02:25,497 --> 02:02:26,413
இது என்ன?
1680
02:02:26,455 --> 02:02:28,288
சிறிய சகோதரனின் முட்டைகளை உடைக்கும்
அவரது வழுக்கை தலையில்?
1681
02:02:29,205 --> 02:02:30,288
அதைக் குறைத்தது!
1682
02:02:40,122 --> 02:02:42,372
நாணயத்தின் கோடி
கொள்கலன்களில் கொண்டு செல்லப்படுகிறது, ஐயா.
1683
02:02:42,455 --> 02:02:43,913
அதைக் கைப்பற்ற வேண்டாம். அது கடந்து செல்லட்டும்.
1684
02:02:43,997 --> 02:02:45,872
- ஐயா?
- ஆம். அதை விடுங்கள்.
1685
02:02:46,122 --> 02:02:48,247
- அவரும் போல் தெரிகிறது, விற்கப்படுகிறது.
- அது கடந்து செல்லட்டும்.
1686
02:02:49,288 --> 02:02:52,830
your அவர் உங்கள் ஒவ்வொரு உண்மையையும் வெளிப்படுத்துவார் அவர் உங்களை நேராக்குவார் ♪
1687
02:02:52,913 --> 02:02:55,913
you நீங்கள் அவருடன் குழப்பமடைந்தால் அவர் உங்களை முடிப்பார் அவர் கணிக்க முடியாதவர் ♪
1688
02:02:55,997 --> 02:02:58,747
இந்த ஒரு லட்சத்தை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்
எங்கள் கட்சிக்கு வாக்களியுங்கள்.
1689
02:02:58,830 --> 02:03:00,455
ஐந்து வாக்குகளுக்கு ஒரு லட்சம் ரூபாய்?!
1690
02:03:00,538 --> 02:03:02,247
♪ சகோதரர் அவர் கணிக்க முடியாதவர் ♪
1691
02:03:02,372 --> 02:03:05,538
♪ அவர் உங்களுக்காக வருகிறார் சீக்கிரம் மறைக்க ♪
1692
02:03:05,663 --> 02:03:10,205
♪ அவர் ஒருபோதும் ஒரு ஷாட்டை இழக்க மாட்டார் தம்பி, அவர் கணிக்க முடியாதவர் ♪
1693
02:03:18,455 --> 02:03:20,330
- முதல்வர் மோபி தேவி!
- ஜிந்தாபாத்!
1694
02:03:21,663 --> 02:03:23,472
வணக்கம், திரு. கணிக்க முடியாதது!
1695
02:03:23,497 --> 02:03:26,245
எனது வெற்றியை நீங்கள் கணித்துள்ளீர்களா?
1696
02:03:27,247 --> 02:03:29,538
ஒரு மாலையோ அல்லது சால்வையோ அல்ல ...
1697
02:03:29,747 --> 02:03:31,574
வெற்று கைகளால் நீங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறீர்கள்?
1698
02:03:31,599 --> 02:03:33,538
நீங்கள் ஒரு மந்திரி,
எனவே அவர் அப்படியே வந்தார்.
1699
02:03:33,663 --> 02:03:34,497
ஏய்!
1700
02:03:35,455 --> 02:03:36,622
நான் ஏதாவது கொண்டு வந்தேன்.
1701
02:03:37,205 --> 02:03:38,038
அதைப் படியுங்கள்.
1702
02:03:39,205 --> 02:03:40,038
இது என்ன?
1703
02:03:40,205 --> 02:03:43,163
இது ஒரு அறிவிப்பு
அரசாங்க சொத்தை தவறாகப் பயன்படுத்துவதற்காக.
1704
02:03:43,288 --> 02:03:44,413
ஏய் ...
1705
02:03:44,455 --> 02:03:47,497
அரசாங்கமே எங்கள் சொத்து.
அவர் என்ன பேசுகிறார்?
1706
02:03:48,413 --> 02:03:49,663
கணிக்க முடியாதது!
1707
02:03:50,330 --> 02:03:53,997
தேர்தல் அறிவிப்பு வழங்கப்பட்டதும்,
வேட்பாளர்கள் மட்டுமல்ல
1708
02:03:54,455 --> 02:03:56,288
ஆனால் முதல்வர் கூட
அரசு வாகனங்களைப் பயன்படுத்த முடியாது.
1709
02:03:58,455 --> 02:04:02,330
இந்த அரசாங்க விமானத்தைப் பயன்படுத்த
விதிகளுக்கு எதிராக, உங்களுக்கு 25 லட்சம் அபராதம் விதிக்கப்படுகிறது.
1710
02:04:05,080 --> 02:04:06,705
இதை தேர்தல் ஆணையத்திற்கு செலுத்துங்கள்
உடனடியாக.
1711
02:04:07,663 --> 02:04:08,622
நான் இல்லையென்றால் என்ன செய்வது?
1712
02:04:10,163 --> 02:04:11,830
உங்கள் நியமனம் ரத்து செய்யப்படும்.
1713
02:04:18,247 --> 02:04:19,747
வெறும் 25 லட்சம், இல்லையா?
1714
02:04:19,955 --> 02:04:21,330
தோழர்களே, அதை செலுத்துங்கள்.
1715
02:04:21,997 --> 02:04:23,205
ஐயா ...
1716
02:04:23,247 --> 02:04:25,372
பணம் நிறைந்த ஒரு டிரக்கைக் கண்டோம், ஐயா.
1717
02:04:25,580 --> 02:04:27,330
- அது யார்?
- இது மகதீராவின், ஐயா.
1718
02:04:27,413 --> 02:04:28,580
- அதை விடுங்கள்.
- ஐயா!
1719
02:04:28,705 --> 02:04:30,497
நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.
அதை விடுங்கள்.
1720
02:04:30,622 --> 02:04:31,538
அதை நகர்த்தவும். அதை நகர்த்தவும்.
1721
02:04:32,580 --> 02:04:36,330
- மோபி தேவி!
- ஜிந்தாபாத்!
1722
02:04:39,288 --> 02:04:41,663
அவர் இங்கே இருப்பார்
காரில் நுழைவதற்கு சற்று முன்பு.
1723
02:04:42,372 --> 02:04:44,538
- நண்பர்களே, நீங்கள் அபராதம் செலுத்தியிருக்கிறீர்களா?
- ஆம், முதலாளி.
1724
02:04:44,788 --> 02:04:47,538
- இப்போது என்ன?
- இந்த ரசீதை உங்களுக்கு வழங்க விரும்பினேன்.
1725
02:04:48,872 --> 02:04:51,830
ஹூ! தலைமை தேர்தல் அதிகாரி
ரசீதுக்கு?
1726
02:04:52,872 --> 02:04:54,597
ஆஹா! கூர்மையான!
1727
02:04:54,622 --> 02:04:56,972
- சத்யம்.
- விதிகளின்படி,
1728
02:04:56,997 --> 02:04:59,722
தேர்தல் கேன்வாசிங்கிற்கு,
ஒவ்வொரு வேட்பாளரும்
1729
02:04:59,747 --> 02:05:02,163
40 லட்சம் ரூபாய் மட்டுமே செலவிட அனுமதிக்கப்படுகிறது.
1730
02:05:02,663 --> 02:05:06,288
நீங்கள் ஏற்கனவே ஊதிவிட்டீர்கள்
விமானத்திற்கு 25 லட்சம்.
1731
02:05:06,413 --> 02:05:08,035
எனவே, மக்களைச் சந்திப்பதில் இருந்து
1732
02:05:08,060 --> 02:05:09,207
பொதுக் கூட்டங்களுக்கு
1733
02:05:09,232 --> 02:05:12,080
நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும்
மீதமுள்ள 15 லட்சம் ரூபாய் மட்டுமே.
1734
02:05:12,572 --> 02:05:14,822
- இல்லையென்றால்?
- மோபி தனது கோப்பையை மறக்க முடியும்.
1735
02:05:15,038 --> 02:05:16,997
உங்கள் முதலாளி தேர்தல்களில் போட்டியிட முடியாது.
1736
02:05:22,330 --> 02:05:25,038
இது என்ன, முதலாளி?
உங்களை இப்படி பார்க்க என் இதயம் உருகும்.
1737
02:05:25,205 --> 02:05:26,163
எனக்கு ஒரு ஒப்புதல் கொடுங்கள்.
1738
02:05:26,247 --> 02:05:28,913
நான் அந்த பிரச்சனையாளரை நசுக்குவேன்
இன்றிரவு ஒரு டிராக்டருடன் ஒரு கூழ்.
1739
02:05:28,955 --> 02:05:31,663
நாங்கள் அவ்வாறு செய்தால், அவர் இறந்துவிடுவார்.
1740
02:05:31,913 --> 02:05:34,205
ஆனால் அவர் ஏற்படுத்திய அவமானத்தை மரணம் அழிக்க முடியுமா?
1741
02:05:34,330 --> 02:05:37,080
- ஒரு மந்திரி.
- ஆர்க்!
1742
02:05:37,271 --> 02:05:41,497
ஒருமுறை நான் நிரந்தர முதல்வராக மாறினேன்
இந்த தேர்தலில் வென்ற பிறகு,
1743
02:05:41,708 --> 02:05:45,122
நான் அவரை ஒரு டிராக்டருடன் நசுக்குவேன்.
1744
02:05:46,038 --> 02:05:48,455
பெடாபாயின் கொள்கலன்
என்.டி.ஆர் மாவட்டத்தை அடைந்துள்ளது, ஐயா.
1745
02:05:48,904 --> 02:05:50,425
- நாம் அதை விட்டுவிட வேண்டுமா?
- இல்லை
1746
02:05:50,450 --> 02:05:52,935
- ஐயா?
- வேட்டை தொடங்குகிறது!
1747
02:05:53,450 --> 02:05:54,538
நான் வருகிறேன்.
1748
02:06:08,372 --> 02:06:09,622
அவர் என்ன செய்கிறார்?
1749
02:06:12,163 --> 02:06:15,455
him அவருடன் குழப்ப வேண்டாம் அவர் மதிப்பெண்ணை நொடிகளில் தீர்த்துக் கொள்வார் ♪
1750
02:06:15,538 --> 02:06:17,455
♪ அவர் கொண்டு வர இங்கே இருக்கிறார் மாநிலத்திற்கு வேகத்தை ♪
1751
02:06:17,480 --> 02:06:18,622
அதைக் கைப்பற்றுங்கள்.
1752
02:06:22,288 --> 02:06:23,788
ஆனால் நீங்கள் இல்லை
இந்த நாட்களில் அவர்கள் செல்லட்டும்?
1753
02:06:23,872 --> 02:06:26,663
நாங்கள் அதை விட்டுவிடுவோம், பின்னர் அதை மீண்டும் பிடுங்குவோம்!
நாங்கள் அதை விடுவித்து மீண்டும் கைப்பற்றுவோம்!
1754
02:06:26,747 --> 02:06:29,830
ஏய்! நீங்கள் தைரியம்
மகதீராவின் கொள்கலனைக் கைப்பற்றவா?
1755
02:06:33,707 --> 02:06:34,915
- பாஸ்.
- என்ன!
1756
02:06:34,940 --> 02:06:39,038
அவர்கள் அதை எங்கள் தொகுதியில் கைப்பற்றினர்
இது உங்கள் கொள்கலன் என்று தெரியாமல்.
1757
02:06:39,122 --> 02:06:41,372
அது யார்?
யார் அதைக் கைப்பற்றினர்?
1758
02:06:41,455 --> 02:06:43,538
பாருங்கள்.
கணிக்க முடியாதது.
1759
02:06:43,788 --> 02:06:46,247
ஹாய், திரு மாகதீரா.
1760
02:06:46,913 --> 02:06:48,497
தேர்தல் விதிகளுக்கு எதிராக,
1761
02:06:48,705 --> 02:06:51,955
நீங்கள் கொண்டு வந்தீர்கள்
உங்கள் தொகுதிக்கு 200 கோடி ரூபாய்.
1762
02:06:52,122 --> 02:06:53,830
இது எனது கொள்கலன் அல்ல.
1763
02:06:59,538 --> 02:07:01,497
நீங்கள் தைரியம்
மகதீராவின் கொள்கலனைக் கைப்பற்றவா?
1764
02:07:06,455 --> 02:07:08,163
நான் உங்களுக்கு ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்பியுள்ளேன்.
1765
02:07:08,288 --> 02:07:12,163
உங்கள் நியமனத்தை நான் தகுதி நீக்கம் செய்கிறேன்
தேர்தல் விதிகளை மீறியதற்காக.
1766
02:07:12,247 --> 02:07:14,788
நீங்கள் இப்போது தேர்தலில் போட்டியிட முடியாது.
1767
02:07:26,372 --> 02:07:28,913
நீங்கள் உண்மையில் மாகதீரா?
பயனற்ற சக!
1768
02:07:28,997 --> 02:07:30,288
எல்லாம் இப்போது இழந்துவிட்டது.
1769
02:07:30,911 --> 02:07:31,744
தொலைந்து போக!
1770
02:07:31,807 --> 02:07:35,413
பெண்கள் சிறகுக்குச் சென்று ஊதி
ஒரு பெரிய brrrr அவர்களின் தொப்பை பொத்தானில்!
1771
02:07:35,705 --> 02:07:41,705
சகோதரர். அவர் உங்களை நடக்கச் செய்ததை நான் கேள்விப்பட்டேன்
நீங்கள் ஒரு விமானத்தை எடுத்த பிறகு ஒரு மராத்தான்.
1772
02:07:45,606 --> 02:07:46,647
கடவுளே!
1773
02:07:46,831 --> 02:07:50,455
நான் ஏற்கனவே ஒரு காயத்துடன் கையாள்கிறேன்,
இப்போது நீங்கள் அதில் மிளகாய் தூள் தேய்த்துக் கொண்டிருக்கிறீர்களா?
1774
02:07:54,997 --> 02:07:56,622
பாருங்கள்.
1775
02:07:57,372 --> 02:07:58,455
வாக்குப்பதிவு நாளில்,
1776
02:07:58,580 --> 02:08:01,247
நான் அவரை எல்லாவற்றையும் மறந்துவிடுவேன்
அவரை நேர்த்தியாக மடியுங்கள்.
1777
02:08:01,997 --> 02:08:06,455
ஆந்திரா மாநில சட்டமன்றத் தேர்தல்
7 ஏ.எம்.
1778
02:08:14,872 --> 02:08:17,122
இன்ஸ்பெக்டர், நான் நம்புகிறேன்
உயிர் இழப்பு இல்லை.
1779
02:08:17,163 --> 02:08:19,538
இல்லை, ஐயா. வாக்குப்பதிவு முதல்
இன்னும் தொடங்கவில்லை, எந்த இழப்பும் இல்லை.
1780
02:08:23,788 --> 02:08:26,747
தேர்தல் ஆணையம் இப்படித்தான்
பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகளைச் செய்கிறதா?
1781
02:08:26,788 --> 02:08:29,122
பொதுமக்கள் எவ்வாறு முன் வர முடியும்
அச்சமின்றி வாக்களிக்க?
1782
02:08:37,080 --> 02:08:40,622
மிகவும் மோசமான காலை, தலைமை தேர்தல் அதிகாரி.
1783
02:08:41,955 --> 02:08:45,997
இது மோபி தேவியின் வரைபடம்.
1784
02:08:46,913 --> 02:08:51,413
இந்த மாநிலத்தில் 1,09,867 சாவடிகள் உள்ளன.
1785
02:08:52,163 --> 02:08:53,205
தோராயமாக,
1786
02:08:53,747 --> 02:08:55,997
நான் ஏழு இடங்களில் வெடிகுண்டுகளை வைத்திருக்கிறேன்.
1787
02:08:59,330 --> 02:09:03,038
எந்த சாவடி கூட எனக்குத் தெரியவில்லை
இதில் மாவட்டத்தில் வெடிகுண்டு உள்ளது.
1788
02:09:03,122 --> 02:09:03,955
ஏய்!
1789
02:09:05,955 --> 02:09:07,372
என் மக்கள் வருவார்கள்
1790
02:09:08,622 --> 02:09:10,080
மற்றும் வாக்குகளை ரிக்.
1791
02:09:10,497 --> 02:09:13,372
உங்களை மூடிவிட்டு எங்களுடன் ஒத்துழைக்கவும்.
1792
02:09:14,663 --> 02:09:18,122
நீங்கள் வழியில் நின்றால்,
அல்லது நம்மில் யாரையும் நிறுத்துங்கள் ...
1793
02:09:19,038 --> 02:09:20,997
எனக்கு எதுவும் தெரியாது
வெடிகுண்டு வெடிக்கும் இடம்
1794
02:09:21,038 --> 02:09:23,038
எத்தனை பேர் இறந்துவிடுவார்கள்.
1795
02:09:29,372 --> 02:09:32,455
ஏற்றம்! ஏற்றம்!
ஒரு குண்டு வெடிப்பு!
1796
02:09:34,913 --> 02:09:37,038
ஏற்றம்! ஏற்றம்!
ஏற்றம்! ஏற்றம்!
1797
02:10:27,122 --> 02:10:29,597
- வணக்கம்.
- வாக்களிக்கும் கும்பல்கள் இங்கே உள்ளன, ஐயா.
1798
02:10:29,622 --> 02:10:34,307
நிறைய பேர் வருகிறார்கள்
போலி வாக்குகள், ஐயா. அவை வரிசையில் உள்ளன.
1799
02:10:35,872 --> 02:10:37,163
நாங்கள் அவர்களைக் கைது செய்ய வேண்டுமா, ஐயா?
1800
02:10:39,038 --> 02:10:40,372
இல்லை. அவர்களை விட்டு விடுங்கள்.
1801
02:10:41,038 --> 02:10:42,705
- ஐயா!
- நீங்கள் என்னை சரியாகக் கேட்டீர்கள்.
1802
02:10:43,205 --> 02:10:44,038
அவர்களை விட்டு விடுங்கள்.
1803
02:11:01,913 --> 02:11:06,080
வாழ்த்துக்கள், என் அன்பான இளம் மற்றும் மாறும்
தலைமை தேர்தல் அதிகாரி.
1804
02:11:06,705 --> 02:11:09,747
தேர்தலின் முதல் கட்டம்
எந்த இடையூறும் இல்லாமல் முடிக்கப்படுகிறது,
1805
02:11:09,788 --> 02:11:11,247
உங்களுக்கு நன்றி.
1806
02:11:11,997 --> 02:11:15,663
என் தோழர்கள் தங்கள் வாக்குகளை நன்றாகவும் எளிதாகவும் செலுத்துகிறார்கள்.
1807
02:11:18,038 --> 02:11:18,955
எனவே ...
1808
02:11:20,038 --> 02:11:25,122
எரியும் ஒன்றை நான் உங்களுக்குச் சொல்ல விரும்புகிறேன்
தெரியாத உங்கள் உடலின் ஒரு பகுதி?
1809
02:11:26,580 --> 02:11:27,997
ஏழு இடங்கள் இல்லை ...
1810
02:11:28,580 --> 02:11:31,080
நான் எங்கும் ஒரு குண்டை நடவில்லை.
1811
02:11:40,372 --> 02:11:41,538
ஆனால் நான் செய்தேன்!
1812
02:11:42,080 --> 02:11:43,038
எங்கே?
1813
02:11:44,163 --> 02:11:46,580
- இங்கேயே.
- காதலர் தின வாழ்த்துக்கள்.
1814
02:11:51,622 --> 02:11:54,573
இந்த மக்கள் அனைவரும் தேய்த்தனர்
ரசாயனத்துடன் அவர்களின் விரலில் மை
1815
02:11:54,747 --> 02:11:56,042
மற்றும் போலி வாக்குகள்.
1816
02:11:56,413 --> 02:11:58,997
ரசாயனம் கலப்படம் செய்யப்பட்டது.
எனவே, இது ஒரு தொற்றுநோயை ஏற்படுத்தியது.
1817
02:11:59,330 --> 02:12:02,038
- ஓ! இப்போது என்ன?
- அதிகம் இல்லை.
1818
02:12:02,122 --> 02:12:02,955
ஓ!
1819
02:12:03,073 --> 02:12:05,252
- விரல் அழுகும்.
- கடவுளே!
1820
02:12:05,277 --> 02:12:06,610
அவர்கள் அதை வெட்ட வேண்டும்.
1821
02:12:07,580 --> 02:12:10,604
காலாண்டு மதுபானம் மற்றும் ஒரு பிரியாணி
எங்களுக்கு ஒரு விரல் செலவாகும்!
1822
02:12:10,747 --> 02:12:13,276
நான் முடித்துவிட்டேன், கடவுளே!
1823
02:12:13,378 --> 02:12:16,622
பிரிவு 171 இன் கீழ்,
இது மன்னிக்க முடியாத குற்றம்.
1824
02:12:16,788 --> 02:12:18,854
அவர்களைக் கைது செய்து வேனில் வைக்கவும்.
1825
02:12:19,038 --> 02:12:21,413
ஒரு தொகுதிக்கு இருபது சாவடிகள்,
1826
02:12:22,197 --> 02:12:24,864
உங்கள் மக்கள் போலி வாக்குகளை செலுத்துகிறார்கள்
மாநிலம் முழுவதும்.
1827
02:12:25,705 --> 02:12:27,080
அந்த சாவடிகள் அனைத்தும்
1828
02:12:27,915 --> 02:12:29,290
இப்போது மறுதேர்தல் இருக்கும்.
1829
02:12:30,580 --> 02:12:33,080
ஏய்! ஒரு மந்திரி ...
1830
02:12:33,705 --> 02:12:35,580
நீங்கள் இல்லாத குண்டை வைத்திருக்கலாம்.
1831
02:12:36,166 --> 02:12:38,624
ஆனால் நான் உங்கள் இருக்கையை குறிவைத்துள்ளேன்!
1832
02:12:59,556 --> 02:13:02,723
- அது நான்கு தேர்தல்களுக்கு பணம் செலுத்தக்கூடும்.
- ஆனால் எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை.
1833
02:13:02,830 --> 02:13:04,097
நாங்கள் அதை கொடுக்க வேண்டும்.
1834
02:13:04,122 --> 02:13:05,580
தற்செயலாக நாம் இழந்தால் என்ன செய்வது?
1835
02:13:05,684 --> 02:13:08,975
வாய்ப்பு இல்லை! நாங்கள் அதைக் கொடுப்போம்
அதை உடனடியாக பறித்தல்!
1836
02:13:15,497 --> 02:13:17,580
நேரம் காணவில்லை என்றால் ...
1837
02:13:17,830 --> 02:13:18,663
அவர் வெளியேறினாரா?
1838
02:13:19,198 --> 02:13:21,038
கடவுளே!
1839
02:13:31,413 --> 02:13:34,247
- ஏய், சர்க்கஸ் மாமா.
- இல்லை, பக்க மாமா.
1840
02:13:34,330 --> 02:13:36,497
பக்க, தயவுசெய்து.
ஒதுக்கி நகர்த்தவும், வழி செய்யுங்கள்.
1841
02:13:37,247 --> 02:13:39,024
பக்க, தயவுசெய்து.
1842
02:13:39,049 --> 02:13:40,205
தயவுசெய்து தயவுசெய்து.
1843
02:13:40,330 --> 02:13:41,830
நீங்கள் ஏன் இன்னும் இங்கே இருக்கிறீர்கள்?
1844
02:13:42,122 --> 02:13:43,872
நீங்கள் முடித்திருக்க வேண்டும்
அறையில் முதல் நிகழ்ச்சியுடன்.
1845
02:13:43,955 --> 02:13:45,163
சகோதரர் மற்றும் மைத்துனர்
அறையில் உள்ளன.
1846
02:13:45,409 --> 02:13:47,767
அவர்கள் உள்ளே என்ன செய்கிறார்கள்?
உங்களுக்கு முதல் இரவு இல்லையா?
1847
02:13:48,622 --> 02:13:50,997
அவர்கள் அதை எங்களுக்காக அலங்கரிக்கிறார்கள்.
1848
02:13:51,497 --> 02:13:53,497
இது எங்களுக்கு நடந்திருக்க வேண்டும்
ஆறு மாதங்களுக்கு முன்பு.
1849
02:13:53,580 --> 02:13:56,372
நாங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்
ஏனென்றால் எங்கள் ஜாதகங்கள் அவ்வாறு கூறுகின்றன!
1850
02:13:57,378 --> 02:13:58,663
ஈறுகள்!
1851
02:14:00,247 --> 02:14:01,080
ஏய்!
1852
02:14:03,682 --> 02:14:05,038
சிக்ஸ்!
1853
02:14:06,122 --> 02:14:07,510
கும்தாக்ஸ்!
1854
02:14:07,580 --> 02:14:08,872
தொலைந்து போகுங்கள், நீங்கள் 13 வினாடிகள்!
1855
02:14:09,122 --> 02:14:11,622
எந்த நொடிகளுக்கும் எனக்கு அனுமதி கிடைத்துள்ளது.
1856
02:14:13,163 --> 02:14:14,080
திருமணத்திற்குப் பிறகுதான்.
1857
02:14:14,163 --> 02:14:15,455
முழு திருமணத்தையும் பின்னர் செய்வோம்.
1858
02:14:15,663 --> 02:14:17,247
இப்போதைக்கு, குடியேறுவோம்
மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்திற்கு.
1859
02:14:17,455 --> 02:14:18,497
மூன்றில் நான்கில் ஒரு முதல் திருமணமா?
1860
02:14:18,913 --> 02:14:21,288
முடிச்சு கட்டுவது காத்திருக்கலாம்,
ஆனால் இப்போது எல்லாவற்றையும் செய்வோம்.
1861
02:14:22,768 --> 02:14:25,205
ஏய்! அது போல் தோன்றாது
கலாச்சார எல்லைகளை கடக்கவா?
1862
02:14:26,247 --> 02:14:29,788
இல்லை! முடிச்சு கட்டாமல் இவ்வளவு தூரம் செல்வது
இது மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்தை உருவாக்குகிறது.
1863
02:14:37,497 --> 02:14:44,497
♪ அழகான பையன் கிண்டல் செய்தார் மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்தில் ♪
1864
02:14:45,163 --> 02:14:52,580
♪ அவர் முதலில் காதல் என்று அழைத்தார் திருமணமானது காத்திருக்கலாம் ♪
1865
02:15:00,663 --> 02:15:01,663
♪ கம்ஸ் ♪
1866
02:15:02,663 --> 02:15:03,830
♪ gumthax ♪
1867
02:15:07,913 --> 02:15:08,872
♪ சிக்ஸ் ♪
1868
02:15:13,913 --> 02:15:16,455
♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவள் வருகிறாள் ♪
1869
02:15:16,497 --> 02:15:18,913
♪ ஒரு மூன்பீம் உலர்ந்த திகைப்பூட்டும் ஜாக்கெட்டில்! ♪
1870
02:15:24,080 --> 02:15:26,580
♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவள் வருகிறாள் ♪
1871
02:15:26,622 --> 02:15:29,330
♪ ஒரு சொர்க்கம் போர்த்தப்பட்ட பாயும் பாவாடையில்! ♪
1872
02:15:34,413 --> 02:15:37,122
♪ ஒரு சிக்ஸ் பேக் பிசாசு ♪
1873
02:15:37,163 --> 02:15:39,747
♪ அவர் அவர்களை நசுக்குவார் கணினியை உடைப்பவர் ♪
1874
02:15:39,788 --> 02:15:44,663
இடியுடன் கூடிய மழை போன்றது டிண்டர் ஸ்பேஸ் மூலம் அவரது வசீகரம் ஸ்வைப் செய்கிறது ♪
1875
02:15:44,872 --> 02:15:47,455
♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவர் வருகிறார் ♪
1876
02:15:47,538 --> 02:15:50,205
♪ ஒரு சூப்பர் ஸ்டார், செவ்வாய் கிரகத்தில் இருந்து நேராக! ♪
1877
02:15:50,497 --> 02:15:52,830
the Lad ஐப் பாருங்கள் அவரது பார்வை பைத்தியக்காரத்தனத்தைத் தூண்டுகிறது ♪
1878
02:15:52,955 --> 02:15:55,288
the டாஷிங் பையனைப் பாருங்கள் அவர் இதயங்களை வழிதவறுகிறார் ♪
1879
02:15:55,455 --> 02:16:00,580
♪ ஒதுக்கி, வழி செய்யுங்கள், இங்கே அவர் வருகிறார் பிரகாசிக்கும் அனைத்து நட்சத்திரங்களிலும் நட்சத்திரம்! ♪
1880
02:16:00,747 --> 02:16:05,788
♪ அழகான பையன் கிண்டல் செய்தார் மூன்று நான்கில் ஒரு திருமணத்தில் ♪
1881
02:16:41,330 --> 02:16:42,747
♪ gumthax ♪
1882
02:16:44,663 --> 02:16:47,247
♪ தைரியமான மற்றும் பிராஷ், எலோன் மஸ்க் ♪
1883
02:16:47,288 --> 02:16:49,705
fack அபாயங்களை எடுத்துக்கொள்வது அவரது டஸ்க் ♪
1884
02:16:49,788 --> 02:16:52,413
♪ ஹல்க் ஒரு நேர்த்தியான பட்டு சட்டையில் மூடப்பட்டிருக்கும் கண்கள் ஒளிரும் மற்றும் திகைப்பூட்டும் ♪
1885
02:16:52,497 --> 02:16:54,913
bel பெல் பொத்தானை அழுத்தவும் எங்களை ஆச்சரியப்படுத்துங்கள் ♪
1886
02:16:56,372 --> 02:16:57,705
♪ கம்ஸ் ♪
1887
02:16:58,872 --> 02:16:59,955
♪ சிக்ஸ் ♪
1888
02:17:01,413 --> 02:17:02,872
♪ gumthax ♪
1889
02:17:04,080 --> 02:17:05,288
♪ gums chix cumthax ♪
1890
02:17:05,372 --> 02:17:10,538
♪ என் கன்னங்கள் அவருடைய PUBG போர்க்களம் ♪
1891
02:17:10,622 --> 02:17:15,622
♪ அவரது காதல் ஸ்ட்ரைக்ஸ் ப்ளூம் இதழ்களில் ஒரு நாளைக்கு மூன்று முறை ♪
1892
02:17:15,663 --> 02:17:17,372
♪ ஏய், இந்த பெண் எங்கே மறைக்கிறாள்? ♪
1893
02:17:17,997 --> 02:17:20,788
♪ ஏய்! ஓ, ஓ, ஓ! ♪
1894
02:17:20,955 --> 02:17:23,538
♪ அவள் எங்கு மறைக்கிறாள் ♪
1895
02:17:23,580 --> 02:17:26,122
♪ அவள் ட்ரோனைத் தொடங்குகிறாள் என் கனவுகளில் வேலைநிறுத்தங்கள் ♪
1896
02:17:26,163 --> 02:17:31,372
♪ சூப்பர்-சோனிக் அல்லது ஹைப்பர்-சோனிக் இல்லை
அவரது வேகத்தை பொருத்த முடியும்! ♪
1897
02:17:31,455 --> 02:17:33,830
♪ ஒதுக்கி நகர்ந்து, வழி செய்யுங்கள் ♪
1898
02:17:33,955 --> 02:17:36,455
google கூகிள் கூட உள்ளது இந்த டேமைத் தேடுங்கள்! ♪
1899
02:17:41,538 --> 02:17:43,955
♪ ஒதுக்கி நகர்ந்து, வழி செய்யுங்கள் ♪
1900
02:17:44,288 --> 02:17:46,913
♪ beat to beate அனைத்து பூக்களும் இங்கே உள்ளன! ♪
1901
02:17:52,038 --> 02:17:54,705
♪ ஒரு சிக்ஸ் பேக் பிசாசு ♪
1902
02:17:54,788 --> 02:17:57,163
♪ அவர் அவர்களை நசுக்குவார் கணினியை உடைப்பவர் ♪
1903
02:17:57,205 --> 02:17:59,872
a ஒரு இடியுடன் கூடிய மழை போன்றது ♪
1904
02:17:59,913 --> 02:18:02,497
♪ அவரது கவர்ச்சியான ஸ்வைப்ஸ் டிண்டர் ஸ்பேஸ் மூலம் ♪
1905
02:18:02,538 --> 02:18:05,080
♪ ஒதுக்கி வைக்கவும், வழி செய்யுங்கள், இங்கே வருகிறது ♪
1906
02:18:05,122 --> 02:18:07,580
♪ முத்தமிடும் கலாஷ்னிகோவ்! ♪
1907
02:18:07,955 --> 02:18:10,413
the Lad ஐப் பாருங்கள் அவரது பார்வை பைத்தியக்காரத்தனத்தைத் தூண்டுகிறது ♪
1908
02:18:10,455 --> 02:18:12,913
the டாஷிங் பாய் ஐப் பாருங்கள்
அவர் இதயங்களை வழிதவறுகிறார் ♪
1909
02:18:12,997 --> 02:18:15,372
♪ ஒதுக்கி, வழி செய்யுங்கள்! ♪
1910
02:18:15,455 --> 02:18:17,872
♪ இங்கே நயவஞ்சக வசீகரம் வருகிறது ஒரு புயலை உதைப்பது! ♪
1911
02:18:22,538 --> 02:18:23,413
♪ சிக்ஸ்! ♪
1912
02:18:27,663 --> 02:18:28,663
♪ கம்ஸ்! .
1913
02:18:33,605 --> 02:18:34,647
அவர் அப்பன்னா.
1914
02:18:35,355 --> 02:18:36,480
அவள் பர்வதம்மா.
1915
02:18:37,897 --> 02:18:40,564
அவர்களின் மகன் ராம் நந்தன்.
1916
02:18:41,730 --> 02:18:46,355
ஒரு தேர்தல் அதிகாரி வேலை செய்ய வேண்டும்
பாரபட்சமின்றி, அனைத்து கட்சிகளையும் சமமாக நடத்துதல்.
1917
02:18:46,480 --> 02:18:50,814
அவர் ஆதரவாக தெளிவான சார்புகளைக் காட்டினார்
அவரது தந்தையின் பெயரிடப்பட்ட கட்சி.
1918
02:18:51,022 --> 02:18:54,564
அதனால்தான் வெளியேறும் வாக்கெடுப்புகள்
தங்கள் கட்சிக்கு ஒரு வெற்றியைக் கணித்துள்ளனர்.
1919
02:18:54,855 --> 02:18:56,605
ஐயா, நான் உங்களிடம் ஒரே ஒரு விஷயத்தைக் கேட்கிறேன்.
1920
02:18:56,855 --> 02:18:59,522
அவரது தந்தையின் கட்சி போட்டியிட்டால்,
1921
02:18:59,564 --> 02:19:01,689
அவர் எவ்வாறு தேர்தல் அதிகாரியாக பணியாற்ற முடியும்?
1922
02:19:02,689 --> 02:19:03,605
மன்னிக்கவும், ஐயா.
1923
02:19:03,689 --> 02:19:05,314
அதனால்தான் நான் உங்களுடன் மன்றாடுகிறேன்.
1924
02:19:05,605 --> 02:19:07,522
அந்த இடுகையிலிருந்து அவரை அகற்றவும்.
1925
02:19:07,772 --> 02:19:10,480
தேர்தல் வெற்றிடத்தை அறிவிக்கவும்
மறுதேர்தலுக்கு அழைக்கவும்.
1926
02:19:10,787 --> 02:19:13,120
தயவுசெய்து ஜனநாயகத்தைப் பாதுகாக்கவும்.
1927
02:19:15,951 --> 02:19:18,993
- இதற்கு உங்கள் பதில் என்ன, மிஸ்டர் ராம்?
- எனது பதிவுகளைப் பாருங்கள்.
1928
02:19:19,983 --> 02:19:21,191
அவர்கள் என் பெற்றோர்.
1929
02:19:22,226 --> 02:19:23,243
எனவே?
1930
02:19:23,425 --> 02:19:24,800
அவர்கள் உங்கள் பெற்றோர் இல்லையா?
1931
02:19:25,050 --> 02:19:27,425
சட்டத்தின்படி,
அவர்கள் எனது சட்டபூர்வமான பெற்றோர்.
1932
02:19:28,105 --> 02:19:31,689
ஏய்! ஆம் அல்லது இல்லை என்று சொல்லுங்கள்.
1933
02:19:31,855 --> 02:19:34,939
அதை விட்டு, நீங்கள் சொல்கிறீர்கள்
"இவர்கள் எனது சட்டபூர்வமான பெற்றோர்."
1934
02:19:35,022 --> 02:19:37,064
"அவர்கள் ஆதார் அட்டையில் என் பெற்றோர்."
1935
02:19:37,147 --> 02:19:39,230
"அவர்கள் ரேஷன் கார்டில் என் பெற்றோர்."
1936
02:19:39,272 --> 02:19:42,772
நீங்களும் அவ்வாறே சொல்கிறீர்கள்
விஷயங்கள் மீண்டும் மீண்டும்.
1937
02:19:42,814 --> 02:19:45,814
ஐயா, எனக்கு தொடர்புடைய எந்த ஆதாரமும்
1938
02:19:45,939 --> 02:19:47,064
அவர்கள் என் பெற்றோர் என்பதைக் காண்பிப்பார்கள்.
1939
02:19:47,147 --> 02:19:48,564
- நீங்கள்!
- திரு. மோபி.
1940
02:19:49,355 --> 02:19:53,522
- அவர்கள் உங்கள் பெற்றோர் அல்ல என்பதை நிரூபிக்கவும்.
- நான் அதை ஏன் நிரூபிக்க வேண்டும்?
1941
02:19:53,605 --> 02:19:55,480
- இது தேவையற்றது.
- நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும்.
1942
02:19:56,772 --> 02:19:58,522
இது மிகவும் கடுமையான குற்றச்சாட்டு.
1943
02:19:59,244 --> 02:20:01,577
பப்பன்னா உங்களைப் போலவே தெரிகிறது.
1944
02:20:02,522 --> 02:20:03,647
நீங்கள் அதை நிரூபிக்க வேண்டும்.
1945
02:20:04,641 --> 02:20:06,016
அவர் இனி இல்லை, ஐயா.
1946
02:20:06,808 --> 02:20:08,141
உங்களுக்கு உங்கள் அம்மா இருக்கிறார், இல்லையா?
1947
02:20:09,225 --> 02:20:11,016
நான் அவரது மனைவி என்று பொருள்.
1948
02:20:19,725 --> 02:20:20,808
அவர் யார்?
1949
02:20:22,216 --> 02:20:23,266
என் கணவர்.
1950
02:20:24,516 --> 02:20:25,553
அவரைப் பற்றி என்ன?
1951
02:20:27,766 --> 02:20:28,815
என் மகன்.
1952
02:20:31,933 --> 02:20:33,058
இப்போது நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
1953
02:20:33,350 --> 02:20:34,225
ஐயா ...
1954
02:20:35,808 --> 02:20:38,933
அவள் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டவள்.
1955
02:20:40,433 --> 02:20:42,683
அவரது அறிக்கைகள் சட்டப்பூர்வமாக பிணைக்கப்படவில்லை.
1956
02:20:49,933 --> 02:20:52,683
டி.என்.ஏ சோதனை நடத்துங்கள், ஐயா.
நாம் உண்மையை அறிவோம்.
1957
02:20:52,975 --> 02:20:54,433
ஆம். இது கட்டாயமாகும்.
1958
02:20:54,683 --> 02:20:57,766
டி.என்.ஏ சோதனை அவள் உங்கள் தாய் என்பதை நிரூபித்தால்,
1959
02:20:58,058 --> 02:21:00,183
சட்டம் அதை உண்மையாக அங்கீகரிக்கும்.
1960
02:21:00,891 --> 02:21:01,850
உங்களுக்கு அது தெரியும். சரி?
1961
02:21:03,016 --> 02:21:04,016
ஆம், ஐயா.
1962
02:21:06,683 --> 02:21:09,808
அவருக்கும் அவருக்கும் டி.என்.ஏ பரிசோதனைக்கு ஏற்பாடு செய்யுங்கள்.
1963
02:21:10,433 --> 02:21:13,016
அதுவரை, அவளை வைத்திருங்கள்
அரசாங்க காவலில்.
1964
02:21:16,600 --> 02:21:17,683
நீங்கள் துடைக்கப்படுவீர்கள்.
1965
02:21:18,100 --> 02:21:19,683
எல்லோரும் துடைக்கப்படுவார்கள்.
1966
02:21:29,766 --> 02:21:32,058
ஐயா, இது கான்ஸ்டபிள் பேசும்
பெண்கள் விருந்தினர் மாளிகையிலிருந்து.
1967
02:21:32,266 --> 02:21:33,766
உங்கள் அம்மா காணவில்லை, ஐயா.
1968
02:21:34,016 --> 02:21:35,933
என்ன? அம்மா காணவில்லை?
1969
02:21:37,558 --> 02:21:38,433
கடைசியாக அவளை எப்போது பார்த்தீர்கள்?
1970
02:21:38,475 --> 02:21:40,641
இசையைக் கேட்க அவளுக்கு என் தொலைபேசி தேவைப்பட்டது
அவள் தூங்குவதில் சிக்கல் இருந்ததால்.
1971
02:21:40,683 --> 02:21:41,766
நான் கடைசியாக அவளைப் பார்த்தேன்.
1972
02:21:41,933 --> 02:21:44,100
- பாடல்களின் ஒலியைக் கேட்டீர்களா?
- இல்லை, ஐயா.
1973
02:21:45,516 --> 02:21:46,558
எனக்கு தொலைபேசி கொடுங்கள்.
1974
02:21:50,766 --> 02:21:53,183
எங்களுக்கு டி.என்.ஏ சோதனை அல்லது மயிர்க்கால்கள் கிடைத்தால்,
1975
02:21:53,266 --> 02:21:55,683
உமிழ்நீர் அல்லது ஒரு சிறிய விரல் நகரம்,
1976
02:21:55,808 --> 02:21:58,183
நாம் அறிந்து கொள்வோம்
மக்களுக்கு இடையிலான உறவுகள்.
1977
02:21:58,308 --> 02:21:59,600
இது சல்பூரிக் அமிலம்.
1978
02:21:59,766 --> 02:22:01,433
இது மிகவும் ஆபத்தானது.
1979
02:22:01,558 --> 02:22:04,391
ஒரு மனித உடல் என்றால் அல்லது
எலும்புக்கூடு அதில் விழுகிறது,
1980
02:22:04,516 --> 02:22:05,891
அது முற்றிலும் கரைக்கப்படும்.
1981
02:22:06,100 --> 02:22:08,308
நாங்கள் அதில் ஒரு பல்லை வைத்தபோது ...
1982
02:22:24,016 --> 02:22:25,200
அம்மா!
1983
02:22:25,600 --> 02:22:26,779
அம்மா!
1984
02:22:30,107 --> 02:22:32,654
அம்மா.
1985
02:22:36,016 --> 02:22:37,016
அம்மா!
1986
02:23:17,433 --> 02:23:18,391
அம்மா!
1987
02:23:36,266 --> 02:23:38,475
அவள் மனநலம் பாதிக்கப்படுகிறாள்.
1988
02:23:40,558 --> 02:23:42,683
அவரது அறிக்கைகள் சட்டப்பூர்வமாக பிணைக்கப்படவில்லை.
1989
02:23:46,391 --> 02:23:48,725
அம்மா! அம்மா!
1990
02:24:08,600 --> 02:24:12,141
உறுதிப்படுத்த எந்த ஆதாரமும் இல்லை
அதிகாரி ராம் நந்தன்
1991
02:24:12,350 --> 02:24:14,933
பர்வதம்ம மற்றும் அப்பாவனாவின் மகனாக.
1992
02:24:15,058 --> 02:24:18,183
இந்த வழக்கு தள்ளுபடி செய்யப்பட்டுள்ளது
ஒரு ஆதாரம் இல்லாத குற்றச்சாட்டு.
1993
02:24:26,724 --> 02:24:28,725
மேற்பார்வையின் கீழ்
வாக்குப்பதிவு அதிகாரி ராம் நந்தன்,
1994
02:24:28,750 --> 02:24:33,129
இரண்டாவது சுற்று தேர்தல்கள் முடிவடைந்தன
அமைதியாக, எந்த சம்பவங்களும் இல்லாமல்.
1995
02:24:33,154 --> 02:24:38,362
வெளியேறும் கருத்துக் கணிப்புகள் ஒரு வெற்றியைக் கணிக்கின்றன
சபாபதி தலைமையிலான பிரஜா அபுடயம் கட்சி.
1996
02:24:44,016 --> 02:24:45,808
அவர் கூட அமைதியாக இருக்க மாட்டார்
தேர்தலுக்குப் பிறகு.
1997
02:24:46,266 --> 02:24:47,433
எண்ணும் நடக்கிறது
நாளை மறுநாள்.
1998
02:24:48,725 --> 02:24:50,475
அவர் நிச்சயமாக ஒரு சிக்கலை உருவாக்குவார்.
1999
02:24:50,766 --> 02:24:54,891
எல்லாவற்றிலும் கலவரங்கள் இருக்க வேண்டும்
விசாகில் 13 எண்ணும் மையங்கள்.
2000
02:24:55,600 --> 02:24:59,391
தேர்தல்கள் ரத்து செய்யப்படும்
13 மையங்களில் கலவரங்கள் இருந்தால்.
2001
02:25:00,766 --> 02:25:02,391
மொத்தம் 90 எண்ணும் மையங்கள் உள்ளன.
2002
02:25:02,600 --> 02:25:05,391
மையங்களை நாம் எவ்வாறு கணிக்க முடியும்
கலவரங்கள் எங்கே வெடிக்கக்கூடும்?
2003
02:25:08,225 --> 02:25:12,808
அனைத்தையும் வெளியிட ஒரு உத்தரவை வழங்கவும்
தேர்தலின் போது கைது செய்யப்பட்ட ரவுடீஸ்.
2004
02:25:13,350 --> 02:25:16,058
அவற்றின் இயக்கங்களைக் கண்டுபிடிக்க சிம் கார்டுகளைப் பயன்படுத்தவும்.
2005
02:25:16,558 --> 02:25:19,975
இந்த ரவுடிகள் செல்லும் இடங்கள்
கலவரங்களைக் காணும்.
2006
02:25:33,482 --> 02:25:36,841
அவர்கள் கலவரங்களைத் திட்டமிட்டுள்ளனர்
இந்த 13 மையங்களில்.
2007
02:25:37,183 --> 02:25:41,308
நாம் அனைத்தையும் பெற வேண்டும்
இயந்திரங்களை ஒரே கட்டத்திற்கு எண்ணுதல்.
2008
02:25:41,600 --> 02:25:42,641
சூப்பர், ஐயா.
2009
02:25:42,766 --> 02:25:44,808
எண்ணும் அனைத்து முகவர்களுக்கும் தெரிவிக்கவும்.
2010
02:25:45,105 --> 02:25:47,730
நாங்கள் இப்போது அவர்களுக்கு அறிவித்தால்,
2011
02:25:47,850 --> 02:25:51,266
அவர்கள் அனைத்தையும் எளிதில் அழிக்க முடியும்
அனுப்பப்படும் போது இயந்திரங்கள்.
2012
02:25:51,542 --> 02:25:53,334
அவர்களுக்கு அறிவிப்பது ஒரு விதி.
2013
02:25:53,558 --> 02:25:56,075
ஒரு வாகனம் கூட இந்த கலவையிலிருந்து வெளியேறக்கூடாது.
2014
02:25:56,100 --> 02:26:00,115
அவ்வாறு செய்தால், அனைத்தையும் அழிக்கவும்
வாகனங்கள் மற்றும் வாக்களிக்கும் இயந்திரங்கள்.
2015
02:26:00,183 --> 02:26:02,558
இயந்திரங்களை எவ்வாறு மாற்றலாம்
அவர்களை வெல்வதன் மூலம், ஐயா?
2016
02:26:39,433 --> 02:26:43,266
இன்று காலை 8 மணி முதல்
எண்ணும் செயல்முறை தொடங்கப் போகிறது.
2017
02:27:03,558 --> 02:27:05,141
கலவரங்கள் எந்த நேரத்திலும் தொடங்கலாம்.
2018
02:27:05,475 --> 02:27:08,016
எங்களில் 60 பேர் மட்டுமே உள்ளனர்.
நாங்கள் என்ன செய்வது, ஐயா?
2019
02:27:09,100 --> 02:27:10,183
நீங்கள் அனைவரும் வெளியேறுகிறீர்கள்.
2020
02:27:10,766 --> 02:27:11,975
ஐயா ..!
2021
02:27:12,975 --> 02:27:14,266
உங்கள் வாழ்க்கை எனக்கு முக்கியம்.
2022
02:27:15,600 --> 02:27:17,466
பொது மற்றும் ஊடகங்களைத் தடுக்கவும்
இங்கு வருவதிலிருந்து.
2023
02:27:17,609 --> 02:27:18,984
- ஆம், ஐயா.
- சிதறல்.
2024
02:27:32,350 --> 02:27:35,058
போ!
2025
02:27:36,516 --> 02:27:37,933
எல்லாவற்றையும் அழிக்கவும்.
2026
02:27:44,016 --> 02:27:45,600
சத்யா, இதை அனைவருக்கும் கொடுங்கள்.
2027
02:27:57,975 --> 02:27:59,433
அவற்றைத் துடைக்கவும்.
2028
02:28:17,391 --> 02:28:18,391
அதை எறியுங்கள்!
2029
02:28:23,266 --> 02:28:24,641
அவர்களை நொறுக்குதல்.
2030
02:28:32,558 --> 02:28:33,975
அவர் யார்?
2031
02:32:57,558 --> 02:33:03,350
இந்த தேர்தலில் பிரஜாபுய்தேயம் கட்சி
155 இடங்களில் வென்றது ஆட்சிக்கு வந்துள்ளது.
2032
02:33:04,100 --> 02:33:06,850
ராம் நந்தன் ராஜினாமா செய்துள்ளார்
அவரது தேர்தல் இடுகையிலிருந்து.
2033
02:33:06,933 --> 02:33:10,391
பிரஜா அபுதயம் கட்சிக்கு ஒருமனதாக உள்ளது
முதல்வராக ராம் நந்தன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார்.
2034
02:33:10,516 --> 02:33:13,266
கட்சி உறுப்பினர்கள் மற்றும் பிற நல்வாழ்த்துக்கள்
கொண்டாடுகிறது.
2035
02:33:38,700 --> 02:33:42,497
ஸ்விக்கி சுசுகியில் வருகிறார்.
ஆனால் முதல்வர் சைக்கிளில் வருகிறார்!
2036
02:33:58,492 --> 02:33:59,476
வணக்கம்.
2037
02:33:59,554 --> 02:34:02,281
நான் மக்களை ஆள விரும்பவில்லை
முதல்வராக.
2038
02:34:02,516 --> 02:34:05,808
நான் உங்களுக்கு தலைமை தொழிலாளியாக சேவை செய்ய விரும்புகிறேன்.
2039
02:34:07,789 --> 02:34:10,850
ஒவ்வொரு குடும்பமும் கனவு காண்கிறது
தங்கள் சொந்த வீட்டில் வாழ்வது.
2040
02:34:10,984 --> 02:34:12,350
அது ஒரு கனவாக இருக்கக்கூடாது.
2041
02:34:12,475 --> 02:34:13,308
அது நிறைவேற வேண்டும்.
2042
02:34:13,475 --> 02:34:15,225
வீடு இல்லாத ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும்,
2043
02:34:15,350 --> 02:34:18,450
ஒரு மண்டபம், சமையலறை மற்றும் ஒரு ஒற்றை படுக்கையறை பிளாட்
2044
02:34:18,522 --> 02:34:21,397
கட்டமைக்கப்படும்
அரசு நிலத்தில் அரசு.
2045
02:34:23,391 --> 02:34:24,484
அவருக்கு மைக்ரோஃபோன் கொடுங்கள்.
2046
02:34:24,509 --> 02:34:26,700
ஐயா, அரசாங்கம் எங்கே
இதற்கெல்லாம் பணம் பெறுகிறீர்களா?
2047
02:34:26,725 --> 02:34:30,600
மாநில நெடுஞ்சாலையை இடைநிறுத்துவது சரி
ஒரு வருடத்திற்கு சாலை பட்ஜெட்.
2048
02:34:30,933 --> 02:34:33,725
அந்த பணத்துடன், நாங்கள் ஒரு வீட்டைக் கட்டலாம்
சொந்த வீடு இல்லாதவர்கள்.
2049
02:34:34,350 --> 02:34:35,933
கல்வியும் சுகாதாரமும் இலவசம்.
2050
02:34:35,958 --> 02:34:37,866
அரசாங்கம் அதை எவ்வாறு நிதியளிக்கும்?
2051
02:34:37,891 --> 02:34:41,350
அரசாங்க நிதி கொள்ளையடிக்கப்படாவிட்டால்,
இவை அனைத்திற்கும் எங்களிடம் பணம் இருக்கும்.
2052
02:34:44,016 --> 02:34:45,475
வாக்களிப்பது கட்டாயமாகும்.
2053
02:34:45,683 --> 02:34:49,016
நாங்கள் மின்சாரத்தை வெட்டுவோம்
வாக்களிக்காதவர்களுக்கு நீர் வழங்கல்.
2054
02:34:49,600 --> 02:34:54,258
யாராவது தங்கள் நேரத்தை கொடுக்க முடியாவிட்டால்
நாடு தங்கள் விரலை கூட மை,
2055
02:34:54,350 --> 02:34:56,101
நாடு கூடாது
அவர்களுக்கு எதையும் கொடுங்கள்.
2056
02:34:56,625 --> 02:35:00,725
இந்த மசோதாவைப் பெற முயற்சிப்போம்
பாராளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்டது.
2057
02:35:01,350 --> 02:35:02,933
அடுத்து, ஆதரவு துறை.
2058
02:35:03,350 --> 02:35:06,016
மக்கள் ஒவ்வொரு நாளும் சில சிக்கல்களை எதிர்கொள்வார்கள்.
2059
02:35:06,433 --> 02:35:09,391
அவர்கள் செல்ல முடியாது
ஒவ்வொரு பிரச்சினைக்கும் காவல் நிலையம்.
2060
02:35:09,933 --> 02:35:12,658
மட்டுமே எடுக்கும் சிக்கலைத் தீர்ப்பது
ஒரு மணி நேரம், ஒரே மணி நேரத்திற்குள்.
2061
02:35:12,722 --> 02:35:15,164
மட்டுமே எடுக்கும் சிக்கலைத் தீர்ப்பது
ஒரு நாள், ஒரே நாளுக்குள்.
2062
02:35:15,279 --> 02:35:17,320
அவை முன்னுரிமை அடிப்படையில் தீர்க்கப்படும்.
2063
02:35:17,391 --> 02:35:20,100
ஆம்புலன்ஸ் போலவே, எங்களுக்கும் இருக்கும்
ஒவ்வொரு வார்டிலும் ஒரு போலீஸ் ரோந்து வேன்.
2064
02:35:20,350 --> 02:35:24,016
இது a உடன் சுற்றுகளைச் செய்யும்
பச்சை சைரன் மற்றும் 141 எண்.
2065
02:35:24,225 --> 02:35:25,975
நீங்கள் எங்களைத் தேட வர வேண்டியதில்லை.
2066
02:35:26,308 --> 02:35:28,016
நாங்கள் உங்களைத் தேடுவோம்.
2067
02:35:28,266 --> 02:35:29,100
ஏன்?
2068
02:35:29,183 --> 02:35:33,336
ஸ்விக்கி, சோமாடோ, அமேசான் மற்றும் மட்டுமே வேண்டும்
பெரிய கூடை உங்கள் வீடுகளைத் தேடுகிறதா?
2069
02:35:34,433 --> 02:35:38,100
இந்த அரசாங்கம் வருகிறது
உங்கள் வீட்டு வாசலில் உங்களுக்கு சேவை செய்கிறது.
2070
02:35:46,933 --> 02:35:48,391
நான் ...
2071
02:35:49,350 --> 02:35:50,654
நான், ராம் ...
2072
02:35:51,308 --> 02:35:54,191
♪ மின்னல் போல, என் ஆவி கொதிக்கிறது கிராமம் ஒரு திருவிழாவுடன் உயிருடன் உள்ளது ♪
2073
02:35:54,216 --> 02:35:57,103
♪ தீமை தயாராக இல்லை உங்கள் கோபத்தை எதிர்கொள்ள ♪
2074
02:35:57,128 --> 02:35:58,503
♪ கோண்டா தேவரா! ♪
2075
02:35:59,850 --> 02:36:02,741
♪ கோண்டா தேவரா! ♪
2076
02:36:02,766 --> 02:36:05,475
fien தீய எண்ணங்களைக் கொண்டவர்கள் பூமியில் புதைக்கப்படும் ♪
2077
02:36:05,600 --> 02:36:08,266
that அத்தகையவர்களை ஓட்ட எங்களுக்கு உதவுங்கள் கிராமத்திலிருந்து விலகி ♪
2078
02:36:08,391 --> 02:36:09,850
♪ கோண்டா தேவரா! ♪
2079
02:36:11,350 --> 02:36:13,850
♪ கோண்டா தேவரா! ♪
2080
02:36:14,100 --> 02:36:16,850
you நீங்கள் சூரியனை அலங்கரித்திருக்கிறீர்கள் எங்கள் நெற்றியில் ஒரு கிரிம்சன் புள்ளி போல ♪
2081
02:36:17,016 --> 02:36:19,600
the எங்கள் வாழ்க்கையை ஒளியால் நிரப்புதல் ♪
2082
02:36:19,766 --> 02:36:22,600
the நைட் ஸ்கை ஓவியம் வெள்ளி நிலவொளியுடன் ♪
2083
02:36:22,766 --> 02:36:25,100
you நீங்கள் எங்களை தூங்கச் செய்தீர்கள் உங்கள் தாலாட்டுடன் ♪
2084
02:36:25,308 --> 02:36:28,225
♪ நீங்கள் எங்கள் வலிமையின் தூண் ♪
2085
02:36:28,391 --> 02:36:31,141
♪ ஆயிரம் கண்களுடன் எங்கள் பாதுகாவலர் ♪
2086
02:36:31,308 --> 02:36:33,975
♪ நீங்கள் எங்கள் தாயாக இருப்பீர்கள், எங்கள் ஆதரவாளராக ♪
2087
02:36:34,183 --> 02:36:36,766
♪ எப்போதும் எங்களுக்கு வழியைக் காட்டுகிறது ♪
2088
02:36:36,891 --> 02:36:42,183
the கல்லின் வலிமையைப் பாருங்கள், எங்கள் தாயின் இதயம் வாழ்க்கையால் நிரப்பப்பட்டது ♪
2089
02:36:42,433 --> 02:36:47,933
the இலக்கை அடைவோம், வில்லை உயர்த்துவோம், மற்றும் இனிமையான தீர்மானத்துடன் கட்டணம் வசூலிக்கவும் ♪
2090
02:36:49,933 --> 02:36:52,475
♪ கோண்டா தேவரா! ♪
2091
02:36:52,808 --> 02:36:55,516
♪ கோண்டா தேவரா! ♪
2092
02:36:55,683 --> 02:36:58,516
♪ கோண்டா தேவரா, பூமி மற்றும் காற்று நம்முடையது ♪
2093
02:36:58,725 --> 02:37:01,780
♪ கோண்டா தேவரா, எங்கள் தாய்நாட்டின் மண் ♪
2094
02:37:07,725 --> 02:37:10,225
♪ கோண்டா தேவரா ♪
2095
02:37:10,600 --> 02:37:12,891
♪ உங்கள் இரட்சகர் ♪
2096
02:37:13,391 --> 02:37:15,516
♪ கோண்டா தேவரா ♪
2097
02:37:16,100 --> 02:37:18,766
your உங்கள் இதயத்தின் ஆழம் ♪
2098
02:37:19,058 --> 02:37:21,683
♪ கோண்டா தேவரா ♪
2099
02:37:21,808 --> 02:37:24,391
♪ உங்கள் இரட்சகர் ♪
2100
02:37:24,725 --> 02:37:27,350
♪ கோண்டா தேவரா ♪
2101
02:37:27,433 --> 02:37:30,266
your உங்கள் இதயத்தின் ஆழம் ♪
326459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.