Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,421
[For Eagle Brothers]
2
00:00:07,334 --> 00:00:09,434
[Episode 1]
3
00:00:29,305 --> 00:00:32,605
Honey! Honey!
4
00:00:35,205 --> 00:00:38,375
You have to wait a bit until I'm finished.
5
00:00:38,375 --> 00:00:42,425
I brought some for everyone to drink after work.
6
00:00:42,425 --> 00:00:43,815
I'll bring them in later.
7
00:00:43,815 --> 00:00:47,075
I knew it. You're so thoughtful, Honey.
8
00:00:47,075 --> 00:00:50,735
I did an amazing job choosing the husband.
9
00:00:52,265 --> 00:00:54,935
Don't be shy.
10
00:00:55,975 --> 00:00:58,785
Let's close now, Chief Ma.
11
00:00:58,785 --> 00:01:00,835
Huh? It's the future husband.
12
00:01:00,835 --> 00:01:02,525
Oh, hello.
13
00:01:02,525 --> 00:01:05,055
You look more and more handsome each day,
14
00:01:05,055 --> 00:01:07,045
Brother-in-law.
15
00:01:07,915 --> 00:01:09,815
- Thank you.
- Chief Ma,
16
00:01:09,815 --> 00:01:12,965
I want to go home early. Hurry, hurry.
17
00:01:12,965 --> 00:01:16,685
I'll be done soon. Wait right here.
18
00:01:41,375 --> 00:01:43,185
Hey, Mr. Kim.
19
00:01:45,785 --> 00:01:49,125
You look happy now that your wedding date has been set.
20
00:01:49,125 --> 00:01:53,215
I knew you've always had sharp eyes.
21
00:01:53,215 --> 00:01:57,425
I don't think I've ever looked this pretty in my life.
22
00:01:57,425 --> 00:01:59,495
Getting married is the best plastic surgery, apparently.
23
00:01:59,495 --> 00:02:01,775
They say the late monsoon collapses the fence.
24
00:02:01,775 --> 00:02:06,475
I'm sorry you had to wait until your 40s to do this.
25
00:02:06,475 --> 00:02:09,875
I'm just glad I finally got to do it.
26
00:02:11,315 --> 00:02:15,085
But I can only do it once, not twice.
27
00:02:15,085 --> 00:02:17,945
There's so much work to do.
28
00:02:17,945 --> 00:02:19,805
It's 8,700 won.
29
00:02:19,805 --> 00:02:21,655
Hands in the air!
30
00:02:21,655 --> 00:02:23,775
Oh, my gosh!
31
00:02:26,165 --> 00:02:27,345
Don't do anything stupid.
32
00:02:27,345 --> 00:02:30,045
Put your hands above your head and put your head down!
33
00:02:30,045 --> 00:02:33,095
Put the money here. Put it in!
34
00:02:35,645 --> 00:02:39,075
The emergency bell. The emergency bell.
35
00:02:45,195 --> 00:02:46,625
- Hurry!
- Okay!
36
00:02:47,895 --> 00:02:50,255
- You!
- Yes?
37
00:02:50,255 --> 00:02:52,445
- M-M-Me?
- Yes, you, ahjumma.
38
00:02:52,445 --> 00:02:53,625
Don't move.
39
00:02:53,625 --> 00:02:55,855
I-I didn't move.
40
00:02:55,855 --> 00:02:59,605
H-Here! It's all in there!
41
00:02:59,605 --> 00:03:01,305
- Is this it?
- Yes.
42
00:03:01,305 --> 00:03:04,895
The safe. The safe. The safe!
43
00:03:04,895 --> 00:03:07,575
- Don't move!
- Press the emergency bell!
44
00:03:09,615 --> 00:03:12,425
I could get in trouble doing this.
45
00:03:12,425 --> 00:03:15,765
Let's just do as he says, Ma'am.
46
00:03:15,765 --> 00:03:18,295
Will you just watch this happen?
47
00:03:18,295 --> 00:03:22,215
I'm a bride-to-be who's a week away from her wedding.
48
00:03:22,215 --> 00:03:25,295
I can't miss my wedding and become an old maid.
49
00:03:25,295 --> 00:03:28,825
It might sound cowardly, but I have no choice.
50
00:03:28,825 --> 00:03:32,085
I can't even move a pinky.
51
00:03:36,295 --> 00:03:39,855
I told him to wait outside. Why is he coming in?
52
00:03:39,855 --> 00:03:41,935
Honey!
53
00:03:43,955 --> 00:03:45,625
No!
54
00:03:50,435 --> 00:03:52,205
What's this now?
55
00:03:55,675 --> 00:03:59,705
My... My... My hands fell asleep.
56
00:03:59,705 --> 00:04:02,415
I have bad blood circulation.
57
00:04:02,415 --> 00:04:04,325
I'm sorry! I'm sorry. I'm sorry.
58
00:04:04,325 --> 00:04:06,635
- Shit.
- Here!
59
00:04:08,245 --> 00:04:10,875
Don't do anything stupid.
60
00:04:10,875 --> 00:04:13,855
Ahjumma, stand up.
61
00:04:13,855 --> 00:04:16,035
Stand up, ahjumma.
62
00:04:16,035 --> 00:04:20,515
She'll die if you do anything silly.
63
00:04:20,515 --> 00:04:22,715
Why are you doing this to me?
64
00:04:22,715 --> 00:04:26,475
I didn't do anything!
65
00:04:28,955 --> 00:04:30,655
Kwang Sook.
66
00:04:32,045 --> 00:04:34,905
Jang Soo.
67
00:04:35,685 --> 00:04:38,405
Let her go. Right now!
68
00:04:38,405 --> 00:04:41,205
Don't do anything, please!
69
00:04:41,205 --> 00:04:44,335
How could I not do anything right now?
70
00:04:45,405 --> 00:04:48,835
Don't worry about him. This way. This way.
71
00:04:48,835 --> 00:04:50,945
Come this way.
72
00:04:53,445 --> 00:04:55,595
Stop, stop!
73
00:04:57,955 --> 00:05:00,465
Watch out, Jang Soo!
74
00:05:34,335 --> 00:05:36,965
That was so scary...
75
00:05:50,885 --> 00:05:53,305
Chief Ma and her future husband saved
76
00:05:53,305 --> 00:05:57,495
the post office from the robber. Applause.
77
00:05:59,835 --> 00:06:01,725
You certainly are a match made in heaven.
78
00:06:01,725 --> 00:06:03,725
You worked together so perfectly...
79
00:06:03,725 --> 00:06:07,955
and caught the robber at once.
80
00:06:09,305 --> 00:06:11,715
By the way, weren't you scared?
81
00:06:11,715 --> 00:06:15,665
The only thing I thought was that Kwang Sook was in danger.
82
00:06:15,665 --> 00:06:18,275
Whoa, what a man.
83
00:06:18,275 --> 00:06:20,665
I can see how you stole Chief Ma's heart.
84
00:06:20,665 --> 00:06:25,495
On that note, another round of applause.
85
00:06:25,495 --> 00:06:27,745
Gosh, Chief Ma.
86
00:06:27,745 --> 00:06:31,275
I thought you were shopping for the wedding dress today.
87
00:06:31,275 --> 00:06:34,855
You're right. Silly me.
88
00:06:34,855 --> 00:06:37,435
We'd be late even if we left now.
89
00:06:44,515 --> 00:06:48,265
[Eagle Brewery]
90
00:06:58,565 --> 00:06:59,825
I'm sorry we're late, Mother.
91
00:06:59,825 --> 00:07:01,595
You waited a long time, didn't you?
92
00:07:01,595 --> 00:07:03,825
Don't you know what time it is?
93
00:07:04,725 --> 00:07:07,195
By the way, why do you look like this?
94
00:07:07,195 --> 00:07:10,005
Something happened at the post office.
95
00:07:10,005 --> 00:07:14,015
An old groom. An old bride. People would think you're renewing the vows.
96
00:07:14,015 --> 00:07:16,565
But you're looking dingy, too.
97
00:07:17,435 --> 00:07:22,515
I told you many times that S.D.M. is key in weddings.
98
00:07:22,515 --> 00:07:25,585
S.D.M.?
99
00:07:25,585 --> 00:07:28,185
Studio. Dress. Makeup.
100
00:07:28,185 --> 00:07:29,675
Oh.
101
00:07:29,675 --> 00:07:31,765
"Oh."
102
00:07:31,765 --> 00:07:34,265
Is this supposed to be my wedding?
103
00:07:34,265 --> 00:07:35,775
By the way,
104
00:07:36,775 --> 00:07:38,275
what's with your body line?
105
00:07:38,275 --> 00:07:40,235
Didn't you say you were on a diet?
106
00:07:40,235 --> 00:07:42,085
I did it aggressively for a few days,
107
00:07:42,085 --> 00:07:45,965
but I was on a yo-yo cycle yesterday. I ate a bit.
108
00:07:45,965 --> 00:07:49,305
How could that happen when your wedding is imminent?
109
00:07:49,305 --> 00:07:51,565
You're an old bride.
110
00:07:51,565 --> 00:07:54,225
You can't look chubby, too.
111
00:07:54,225 --> 00:07:57,175
You keep calling me an old bride.
112
00:07:57,175 --> 00:08:02,145
If you keep doing this, we'll skip the wedding and get a marriage license.
113
00:08:02,145 --> 00:08:04,815
Are you threatening me right now?
114
00:08:06,795 --> 00:08:10,685
We're late. Let's go inside now.
115
00:08:16,315 --> 00:08:19,225
Mother, let's go.
116
00:08:23,815 --> 00:08:26,895
Here's the first dress.
117
00:08:34,365 --> 00:08:36,145
Wow.
118
00:08:36,145 --> 00:08:38,155
You look so pretty.
119
00:08:38,155 --> 00:08:40,925
You look like an angel from heaven, Kwang Sook.
120
00:08:40,925 --> 00:08:43,535
Angel, my foot.
121
00:08:43,535 --> 00:08:45,315
Next.
122
00:08:45,315 --> 00:08:47,705
Here's the second dress.
123
00:08:49,205 --> 00:08:50,765
That's pretty, too.
124
00:08:50,765 --> 00:08:53,125
Amazing, Kwang Sook.
125
00:08:53,125 --> 00:08:54,955
Only you'd find it pretty.
126
00:08:54,955 --> 00:08:59,375
Tighten the waist. Make it tight.
127
00:09:02,465 --> 00:09:03,665
Hold on, hold on!
128
00:09:03,665 --> 00:09:06,645
- Tightly.
- I can't breathe right now!
129
00:09:13,235 --> 00:09:15,345
What do you think, Mother?
130
00:09:17,295 --> 00:09:18,695
It's not bad.
131
00:09:18,695 --> 00:09:21,195
Take one turn.
132
00:09:21,195 --> 00:09:24,665
The heels on these shoes are like chopsticks.
133
00:09:24,665 --> 00:09:26,795
How could I turn in these?
134
00:09:26,795 --> 00:09:29,675
You need to practice your entrance starting now.
135
00:09:29,675 --> 00:09:31,205
Turn!
136
00:09:36,405 --> 00:09:37,755
Are you okay?
137
00:09:37,755 --> 00:09:41,505
Gosh, it's so hard to have a wedding.
138
00:09:41,505 --> 00:09:44,345
Gosh, my ankle.
139
00:09:44,345 --> 00:09:47,035
I don't want a wedding.
140
00:09:47,035 --> 00:09:48,945
I don't want it!
141
00:09:54,155 --> 00:09:55,865
[Silla Brewery]
142
00:10:34,395 --> 00:10:37,375
[Transaction complete]
143
00:10:37,375 --> 00:10:39,565
[Transaction complete]
144
00:10:39,565 --> 00:10:41,105
[Transaction complete]
145
00:10:41,105 --> 00:10:42,705
What's this...
146
00:10:42,705 --> 00:10:45,225
How much is all this?
147
00:10:45,225 --> 00:10:48,065
Is this woman out of her mind?
148
00:10:54,575 --> 00:10:58,785
Ma'am, it says the transaction failed.
149
00:10:58,785 --> 00:11:01,755
Dad must be angry again.
150
00:11:03,085 --> 00:11:06,395
How dare this old man...
151
00:11:06,395 --> 00:11:07,865
How much was it again?
152
00:11:07,865 --> 00:11:10,295
4.2 million.
153
00:11:11,865 --> 00:11:13,365
Count it and pay her.
154
00:11:13,365 --> 00:11:14,905
Okay.
155
00:11:17,105 --> 00:11:18,835
Here you go.
156
00:11:27,675 --> 00:11:29,521
[JS]
157
00:11:34,275 --> 00:11:36,535
What? What is it? What is it?
[CEO Dokgo Tak]
158
00:11:36,535 --> 00:11:39,745
Why did you suspend the card? What's this tantrum?
159
00:11:39,745 --> 00:11:43,235
It's not a tantrum. I'm following the rules.
160
00:11:43,235 --> 00:11:44,365
Rule No. 1.
161
00:11:44,365 --> 00:11:46,765
The daily purchase limit is 500,000 won.
162
00:11:46,765 --> 00:11:48,015
Rule No. 2.
163
00:11:48,015 --> 00:11:53,165
Special days such as holidays, birthdays, and remembrance days are an exception.
164
00:11:53,165 --> 00:11:55,365
Today is supposed to be a special day?
165
00:11:55,365 --> 00:11:56,735
I told you this morning.
166
00:11:56,735 --> 00:11:59,405
Today is Bom's mom's remembrance day.
167
00:12:01,415 --> 00:12:05,465
It's a great chance to be noticed by Chairman Han.
168
00:12:05,465 --> 00:12:10,265
Do you want to waste the rare opportunity to save some money?
169
00:12:10,265 --> 00:12:11,615
Geez.
170
00:12:11,615 --> 00:12:15,315
Everyone knows Chairman Han is picky and has high standards.
171
00:12:15,315 --> 00:12:17,765
What if Se Ri looked shabby and not be considered as a daughter-in-law?
172
00:12:17,765 --> 00:12:19,985
How will you make up for that? Huh?
173
00:12:19,985 --> 00:12:23,615
Will you save little money and ruin your daughter's future?
174
00:12:23,615 --> 00:12:25,975
Wait a bit. I'll call the card company.
175
00:12:25,975 --> 00:12:27,325
Don't bother.
176
00:12:27,325 --> 00:12:30,175
I don't want to use a cheapskate's card.
177
00:12:32,235 --> 00:12:34,885
Geez, what a jerk.
178
00:12:47,695 --> 00:12:50,435
Designer clothes sure are nice.
179
00:12:52,095 --> 00:12:55,635
Money never lies. I'm telling you.
180
00:12:55,635 --> 00:12:59,975
Dad looked very angry. Will this be okay?
181
00:12:59,975 --> 00:13:02,875
You know how he gets irritated easily.
182
00:13:02,875 --> 00:13:05,225
Don't worry about him, Se Ri.
183
00:13:05,225 --> 00:13:07,925
Just try to impress the chairman.
184
00:13:12,425 --> 00:13:14,965
Why won't you answer?
185
00:13:14,965 --> 00:13:16,945
Okay.
186
00:13:16,945 --> 00:13:19,685
We don't want to be late. Let's hurry.
187
00:13:22,495 --> 00:13:24,225
Yes.
188
00:13:25,475 --> 00:13:26,895
Hey, Se Ri.
189
00:13:26,895 --> 00:13:28,075
Have you been well?
190
00:13:28,075 --> 00:13:29,465
Long time no see, Bom.
191
00:13:29,465 --> 00:13:32,105
Thank you for remembering to stop by.
192
00:13:32,105 --> 00:13:34,765
How could I forget your mom's remembrance day?
193
00:13:34,765 --> 00:13:39,095
You and Se Ri have been like twins since kindergarten days.
194
00:13:40,275 --> 00:13:41,975
Gyeol isn't here yet, is he?
195
00:13:41,975 --> 00:13:45,685
No. He'll arrive when the memorial service starts.
196
00:13:45,685 --> 00:13:48,725
It's not easy traveling from Jinhae.
197
00:13:48,725 --> 00:13:49,935
How about the food preparation?
198
00:13:49,935 --> 00:13:52,435
I'm almost done.
199
00:13:52,435 --> 00:13:56,155
You cook and handle family events so easily.
200
00:13:56,155 --> 00:13:59,005
How come you're so mature?
201
00:13:59,005 --> 00:14:03,795
My Se Ri doesn't know how to do anything.
202
00:14:03,795 --> 00:14:08,225
Aunt* does everything. All I do is help.
(A title for housekeeper/helper)
203
00:14:10,205 --> 00:14:11,995
Oh, my gosh!
204
00:14:14,245 --> 00:14:16,235
That scared me.
205
00:14:16,235 --> 00:14:20,605
He does nothing but listen to music in his study all day.
206
00:14:36,245 --> 00:14:38,425
I'm coming in, Dad.
207
00:14:41,655 --> 00:14:43,235
Dad.
208
00:14:45,375 --> 00:14:46,775
Hello.
209
00:14:46,775 --> 00:14:49,355
Have you been well?
210
00:14:51,835 --> 00:14:53,915
Who are you...
211
00:14:55,315 --> 00:14:58,105
It's Se Ri's mom.
212
00:15:00,205 --> 00:15:04,135
Your face changes a bit whenever I see you.
213
00:15:05,105 --> 00:15:06,725
Dad!
214
00:15:10,305 --> 00:15:14,035
He's more of a straight talker than you think.
215
00:15:15,105 --> 00:15:17,285
Gosh.
216
00:15:18,395 --> 00:15:21,845
The violin sounds beautiful.
217
00:15:21,845 --> 00:15:25,195
It's not the violin. It's the cello.
218
00:15:30,495 --> 00:15:33,835
I'm dumb when it comes to classical music...
219
00:15:33,835 --> 00:15:37,695
I mean, I'm ignorant.
220
00:15:37,695 --> 00:15:39,615
Give it to him.
221
00:15:40,575 --> 00:15:42,115
Here you go.
222
00:15:43,005 --> 00:15:46,185
It's the new top-quality cheongju from my husband's company.
223
00:15:46,185 --> 00:15:48,735
I brought it for the memorial service.
224
00:15:48,735 --> 00:15:50,005
You're so generous.
225
00:15:50,005 --> 00:15:51,285
Thank you, Mother.
226
00:15:51,285 --> 00:15:54,215
Come on. You don't have to thank me for it.
227
00:15:54,215 --> 00:15:57,105
We're no strangers.
228
00:15:57,105 --> 00:16:00,465
My wife never drank cheongju.
229
00:16:00,465 --> 00:16:03,775
She only drank a bit of the Almaviva wine.
230
00:16:03,775 --> 00:16:06,915
Oh, Alibaba?
231
00:16:07,915 --> 00:16:09,925
It's not Alibaba.
232
00:16:09,935 --> 00:16:13,235
It's Almaviva. It's a red wine.
233
00:16:13,275 --> 00:16:14,475
Dad.
234
00:16:14,475 --> 00:16:18,045
Oh, a red wine.
235
00:16:18,955 --> 00:16:25,875
She used to drink a glass of Almaviva even when she was sick.
236
00:16:25,875 --> 00:16:29,925
She said it warms her hands and feet and helps her sleep.
237
00:16:29,925 --> 00:16:35,015
That's why we use Almaviva for the memorial service every year.
238
00:16:36,105 --> 00:16:40,955
I've never seen anyone using wine for a memorial service.
239
00:16:40,955 --> 00:16:43,005
It's American style.
240
00:16:43,005 --> 00:16:46,085
Or is it French style?
241
00:16:46,085 --> 00:16:47,785
Mom.
242
00:16:50,635 --> 00:16:52,435
We'll drink it together after the memorial service.
243
00:16:52,435 --> 00:16:53,625
Thank you, Mother.
244
00:16:53,625 --> 00:16:56,425
Sure. You do that.
245
00:17:12,875 --> 00:17:15,515
Here. Hold me.
246
00:17:18,375 --> 00:17:19,955
Be careful.
247
00:17:21,725 --> 00:17:24,275
You should give up on high heels now.
248
00:17:24,275 --> 00:17:26,625
Giving up on high heels means giving up on being a woman.
249
00:17:26,625 --> 00:17:28,435
You think you're a woman?
250
00:17:28,435 --> 00:17:30,695
What am I, a man?
251
00:17:30,695 --> 00:17:32,365
Ms. Gong!
252
00:17:32,365 --> 00:17:34,855
Oh, hello!
253
00:17:39,365 --> 00:17:42,265
I haven't seen you on the field. You must've had an outing.
254
00:17:42,265 --> 00:17:46,415
Yes. We went shopping for my daughter's wedding dress.
255
00:17:46,415 --> 00:17:47,845
This is my daughter.
256
00:17:47,845 --> 00:17:49,225
Hello.
257
00:17:49,225 --> 00:17:50,395
This is my son-in-law.
258
00:17:50,395 --> 00:17:52,405
My mother-in-law is in your care.
259
00:17:52,405 --> 00:17:54,965
No, we're in her care.
260
00:17:54,965 --> 00:18:00,345
Ms. Gong is like oxygen to the Golden Castle.
261
00:18:01,395 --> 00:18:06,665
I think the wedding dress would look great on you, too, Ms. Gong.
262
00:18:06,665 --> 00:18:08,345
Then...
263
00:18:09,335 --> 00:18:12,935
if I wore the wedding dress, would you lock arms with me?
264
00:18:12,965 --> 00:18:14,645
N-No. Hold on.
265
00:18:14,645 --> 00:18:18,925
I'm still well and alive. Why would Dr. Lee lock arms with you?
266
00:18:18,925 --> 00:18:20,895
Stay out of this, Dr. Kim.
267
00:18:20,895 --> 00:18:24,585
Ms. Gong made a move on me just now.
268
00:18:24,585 --> 00:18:26,565
- Come on.
- Hey, hey, hey!
269
00:18:26,565 --> 00:18:28,485
Don't jump the gun.
270
00:18:28,485 --> 00:18:33,625
Ms. Gong and I have been soulmates for a long time.
271
00:18:33,625 --> 00:18:36,505
- What are you talking about?
- Okay, stop fighting.
272
00:18:36,505 --> 00:18:39,305
Do rock, paper, scissors instead.
273
00:18:39,305 --> 00:18:40,855
Rock, paper, scissors?
274
00:18:40,855 --> 00:18:42,905
Okay. Rock, paper, scissors!
275
00:18:42,905 --> 00:18:44,415
Rock, paper, scissors!
276
00:18:44,415 --> 00:18:46,365
Rock, paper, scissors!
277
00:18:46,365 --> 00:18:48,355
Rock, paper, scissors!
278
00:18:48,355 --> 00:18:52,185
- Rock, paper, scissors!
- Again, again, again!
279
00:18:54,845 --> 00:18:56,785
When we get married,
280
00:18:57,645 --> 00:18:59,575
how about we live with Mother?
281
00:18:59,575 --> 00:19:01,495
You want to live with Mom?
282
00:19:01,495 --> 00:19:04,905
I know it's a nice retirement community.
283
00:19:04,905 --> 00:19:08,655
But she must feel lonely alone.
284
00:19:08,655 --> 00:19:11,455
How could you say that after what we just saw?
285
00:19:11,455 --> 00:19:14,715
Don't suggest that even in your dreams.
286
00:19:14,715 --> 00:19:19,565
Being apart lets us maintain the relationship.
287
00:19:23,455 --> 00:19:24,675
Hey, Cheon Soo.
288
00:19:24,675 --> 00:19:27,295
Are you on your way, Hyungnim?
289
00:19:27,295 --> 00:19:28,905
I'll be there in 10 minutes.
290
00:19:28,905 --> 00:19:30,065
Is everyone there?
291
00:19:30,065 --> 00:19:32,605
Yes. We're just waiting for the youngest.
292
00:19:32,605 --> 00:19:33,865
He's almost here.
293
00:19:33,865 --> 00:19:36,195
Okay, see you later.
294
00:19:37,115 --> 00:19:39,445
Is Cheon Soo the second oldest?
295
00:19:39,445 --> 00:19:41,275
The one who's in finance?
296
00:19:41,275 --> 00:19:42,775
Yes.
297
00:19:42,775 --> 00:19:46,265
He's the investment team leader at Hanseong Finance's Gangnam branch.
298
00:19:46,265 --> 00:19:47,905
This is what I think.
299
00:19:47,905 --> 00:19:49,395
Everyone,
300
00:19:49,395 --> 00:19:51,805
I recommend buying it. It's a must-buy.
[Oh Cheon Soo, Investment Team Leader of Hanseong Finance]
301
00:19:51,805 --> 00:19:54,785
I don't know much about that field,
302
00:19:54,785 --> 00:19:56,245
but he's on TV often.
303
00:19:56,245 --> 00:19:58,235
Anyway, I guess he's really successful.
304
00:19:58,235 --> 00:20:01,295
Trust me and buy it.
305
00:20:01,295 --> 00:20:03,875
I'm getting money from my time deposit next month.
306
00:20:03,875 --> 00:20:06,585
I should let Cheon Soo handle it.
307
00:20:08,485 --> 00:20:10,285
The third one is Oh Heung Soo.
308
00:20:10,285 --> 00:20:12,545
He's a choreography director at an entertainment company.
309
00:20:12,545 --> 00:20:16,585
He does choreography for famous idol groups.
310
00:20:16,585 --> 00:20:19,085
Wow, daebak.
311
00:20:24,785 --> 00:20:28,645
Anyway, he's been different since he was young.
312
00:20:28,645 --> 00:20:32,255
He likes dancing more than eating or sleeping.
313
00:20:32,255 --> 00:20:35,985
He danced in front of the brewery whenever he had a chance.
314
00:20:35,985 --> 00:20:38,745
K-pop is all the rage these days.
315
00:20:38,745 --> 00:20:41,755
I was worried he wouldn't be able to make a living.
316
00:20:41,755 --> 00:20:43,765
But it's a relief.
317
00:20:45,805 --> 00:20:49,545
We won't be seeing the third oldest today, right?
318
00:20:49,545 --> 00:20:55,595
The American Economic Association announces the award recipient of 2024.
319
00:20:55,595 --> 00:21:00,725
The Best Thesis Award in Applied Economics. Beom Soo Oh.
320
00:21:00,725 --> 00:21:03,665
You'll meet Beom Soo on the wedding day.
321
00:21:03,665 --> 00:21:05,985
He got his master's and Ph.D. at Stanford.
322
00:21:05,985 --> 00:21:09,365
He was hired as a professor at Hanguk University. So, he'll return to Korea.
323
00:21:09,365 --> 00:21:13,535
Wow, he's a super, ultra-elite.
324
00:21:13,535 --> 00:21:16,045
He's been called a genius since he was young.
325
00:21:16,045 --> 00:21:19,465
He was at the top of his class in Finance and Economics while at Seoul University.
326
00:21:19,465 --> 00:21:23,305
He's getting an award for his thesis now.
327
00:21:23,305 --> 00:21:26,975
Anyway, he's nothing like me.
328
00:21:26,975 --> 00:21:28,835
In the family portrait,
329
00:21:28,835 --> 00:21:33,165
the youngest did look totally different.
330
00:21:33,165 --> 00:21:36,035
He doesn't resemble you at all.
331
00:21:37,615 --> 00:21:40,505
The youngest is the biggest catch of them all.
332
00:21:40,505 --> 00:21:44,345
He's got the body and the face, they say.
333
00:21:44,345 --> 00:21:46,305
He's a member of the Navy Special Warfare Flotilla.
334
00:21:46,305 --> 00:21:49,995
He's determined, warmhearted, and kind.
335
00:21:49,995 --> 00:21:53,805
He'll treat you like a real sister.
336
00:21:56,445 --> 00:22:00,585
[Eagle Brewery]
My husband raised good brothers.
337
00:22:00,585 --> 00:22:02,695
I did nothing.
338
00:22:02,695 --> 00:22:05,015
They took good care of themselves.
339
00:22:05,015 --> 00:22:09,035
You said you paid for their tuition and living expenses.
340
00:22:09,035 --> 00:22:12,435
I rarely paid the tuition because they got scholarships.
341
00:22:12,435 --> 00:22:15,765
They earned most of their living expenses through part-time jobs.
342
00:22:15,765 --> 00:22:20,185
Since they had a brother who only knew how to make makgeolli,
343
00:22:20,185 --> 00:22:22,615
they had to struggle a lot.
344
00:22:24,055 --> 00:22:26,985
How could you be so proper?
345
00:22:30,875 --> 00:22:33,155
I just love you so much.
346
00:22:44,434 --> 00:22:46,114
What?
347
00:22:46,114 --> 00:22:48,414
Gosh, you smell like an old bachelor.
348
00:22:50,081 --> 00:22:51,851
Even a successful finance professional
349
00:22:51,851 --> 00:22:55,101
can't hide he's been away from his family for 10 years.
350
00:22:56,071 --> 00:22:58,761
What are you wearing, then?
351
00:22:58,761 --> 00:23:01,241
We're meeting our sister-in-law for the first time.
352
00:23:01,241 --> 00:23:03,081
Couldn't you dress properly?
353
00:23:03,081 --> 00:23:05,771
People call you a geezer if you say stuff like that.
354
00:23:05,771 --> 00:23:07,941
It's hip-hop. Hip-hop.
355
00:23:08,761 --> 00:23:10,611
- Hey.
- The youngest is here.
356
00:23:10,611 --> 00:23:14,081
Over here! Hey!
357
00:23:14,081 --> 00:23:17,251
Wow, you got even bigger than the last time.
358
00:23:17,251 --> 00:23:18,811
Look at this.
359
00:23:19,691 --> 00:23:20,801
Have a seat.
360
00:23:20,801 --> 00:23:23,331
Wow, you look even younger.
361
00:23:23,331 --> 00:23:26,291
I'm an artist, you know.
362
00:23:26,291 --> 00:23:30,731
It looks like the youngest is having a blind date.
363
00:23:30,731 --> 00:23:33,601
I dressed up since I'm meeting the sister-in-law for the first time.
364
00:23:33,601 --> 00:23:37,271
Yes. Good job. You look nice.
365
00:23:37,271 --> 00:23:39,161
Anyway,
366
00:23:41,011 --> 00:23:47,121
who captured the heart of our oldest brother who's makgeolli obsessed?
367
00:23:48,551 --> 00:23:51,671
To be honest, I couldn't sleep last night.
368
00:23:52,741 --> 00:23:54,761
I can't wait.
369
00:24:11,541 --> 00:24:13,451
She's so freaking pretty.
370
00:24:13,451 --> 00:24:14,751
Watch your language.
371
00:24:14,751 --> 00:24:16,991
You geezer. Seriously.
372
00:24:20,001 --> 00:24:22,051
They're my brothers.
373
00:24:22,051 --> 00:24:24,961
This is the second oldest, Cheon Soo.
374
00:24:24,961 --> 00:24:27,131
This is the third oldest, Heung Soo.
375
00:24:28,831 --> 00:24:31,151
This is the youngest, Kang Soo.
376
00:24:31,151 --> 00:24:34,331
I'm Ma Kwang Sook. I'm in your care.
377
00:24:34,331 --> 00:24:37,131
- Yes.
- No, we're in your care.
378
00:24:37,131 --> 00:24:40,541
And speak to us casually, Sister-in-law.
379
00:24:40,541 --> 00:24:42,221
Should I, then?
380
00:24:45,171 --> 00:24:47,521
Maybe, but...
381
00:24:47,521 --> 00:24:50,681
I'll do it once we get to know each other better.
382
00:24:52,131 --> 00:24:55,401
Wow, our sister-in-law is funny.
383
00:24:57,601 --> 00:24:59,851
Have a seat.
384
00:24:59,851 --> 00:25:01,501
Thank you.
385
00:25:02,681 --> 00:25:04,291
Sit.
386
00:25:15,181 --> 00:25:20,391
Three sets of eyes are looking at me at once.
387
00:25:20,391 --> 00:25:23,321
I feel like a burning sweet potato.
388
00:25:23,321 --> 00:25:27,191
Come on. You can't stare at her like that.
389
00:25:28,091 --> 00:25:31,261
- I'm sorry.
- Come on...
390
00:25:31,261 --> 00:25:32,961
This must be my only chance...
391
00:25:32,961 --> 00:25:37,931
to be looked at by handsome men like you.
392
00:25:39,581 --> 00:25:41,891
Look at me all you want.
393
00:25:52,191 --> 00:25:54,541
Let me pour you some.
394
00:25:56,501 --> 00:25:58,851
- Thank you.
- Thank you.
395
00:26:00,431 --> 00:26:02,981
No, I need to drive.
396
00:26:05,691 --> 00:26:08,541
I hope we get along well from now on.
397
00:26:08,541 --> 00:26:10,561
Let's drink.
398
00:26:10,561 --> 00:26:13,171
Okay, then. I'll start off with a chant.
399
00:26:13,171 --> 00:26:16,691
For our sister-in-law and the Five Eagle Brothers!
400
00:26:16,691 --> 00:26:19,471
Cheers!
401
00:26:28,941 --> 00:26:31,011
How much liquor can you handle?
402
00:26:31,011 --> 00:26:33,111
How much liquor?
403
00:26:33,111 --> 00:26:37,091
Well, I'm not so sure, either.
404
00:26:37,091 --> 00:26:39,761
You'll make the perfect matriarch of the Eagle Brewery.
405
00:26:39,761 --> 00:26:43,161
Thank you for the acknowledgment.
406
00:26:43,161 --> 00:26:44,921
Have some.
407
00:26:46,381 --> 00:26:47,901
Wow.
408
00:26:49,591 --> 00:26:51,341
Hyung,
409
00:26:51,341 --> 00:26:53,001
you look happy.
410
00:27:00,251 --> 00:27:03,301
So, you're getting married in three months since you met.
411
00:27:03,301 --> 00:27:06,831
What made you fully accelerate like that?
412
00:27:07,801 --> 00:27:10,001
You answer, Kwang Sook.
413
00:27:12,201 --> 00:27:15,481
Every Wednesday at four,
414
00:27:15,481 --> 00:27:17,651
without missing a week,
415
00:27:17,651 --> 00:27:22,171
he came to the post office to mail a letter.
416
00:27:40,771 --> 00:27:42,391
Thank you.
417
00:27:45,141 --> 00:27:47,731
No one writes a letter in this day and age.
418
00:27:47,731 --> 00:27:50,181
I thought he was strange.
419
00:27:52,081 --> 00:27:54,341
I noticed the names on the letters.
420
00:27:54,341 --> 00:27:56,611
Oh Cheon Soo. Oh Heung Soo.
421
00:27:56,611 --> 00:27:59,601
Oh Beom Soo. Oh Kang Soo.
422
00:27:59,601 --> 00:28:02,841
The names were similar. I thought they might be brothers.
423
00:28:02,841 --> 00:28:05,471
So, I asked him.
424
00:28:05,471 --> 00:28:07,501
Looks like you're writing your brothers.
425
00:28:07,501 --> 00:28:10,831
Yes. My younger brothers live far away.
426
00:28:10,831 --> 00:28:13,871
People don't write letters these days.
427
00:28:13,871 --> 00:28:15,991
Don't you know how to use a computer?
428
00:28:18,091 --> 00:28:20,201
They're working hard away from home.
429
00:28:20,201 --> 00:28:23,681
I wrote them as if I were praying, hoping they were well.
430
00:28:23,681 --> 00:28:25,891
I had to put effort into them.
431
00:28:27,021 --> 00:28:31,341
A man like him still exists on this planet?
432
00:28:31,341 --> 00:28:33,911
I was totally moved.
433
00:28:34,931 --> 00:28:36,301
Hello, sir.
434
00:28:36,301 --> 00:28:38,451
Hey, welcome.
435
00:28:39,411 --> 00:28:41,831
Put it there. Yes.
436
00:28:43,521 --> 00:28:45,021
How much?
437
00:28:51,551 --> 00:28:53,101
Oh, okay.
438
00:28:54,111 --> 00:28:55,961
- Thank you.
- Sure.
439
00:29:02,901 --> 00:29:04,421
Bye!
440
00:29:37,971 --> 00:29:40,101
Are you okay?
441
00:29:40,101 --> 00:29:41,761
Dad.
442
00:29:41,761 --> 00:29:45,611
I miss my dad.
443
00:29:45,611 --> 00:29:48,301
I miss my dad.
444
00:29:48,301 --> 00:29:51,601
I miss my dad.
445
00:29:51,601 --> 00:29:54,111
The day my mom moved into a retirement home,
446
00:29:54,111 --> 00:29:58,411
I drank out of loneliness and passed out drunk.
447
00:29:58,411 --> 00:30:02,251
But Jang Soo showed up and saved me.
448
00:30:21,391 --> 00:30:23,591
Wow.
449
00:30:23,591 --> 00:30:26,221
A collaboration between the letters and makgeolli.
450
00:30:26,221 --> 00:30:29,261
What a refreshing love story.
451
00:30:29,261 --> 00:30:32,711
Just hearing about it warms my heart, Sister-in-law.
452
00:30:32,711 --> 00:30:36,071
Sister-in-law and Hyung, remain seated.
453
00:30:36,071 --> 00:30:38,501
We're all getting up.
454
00:30:38,501 --> 00:30:39,631
Why?
455
00:30:39,631 --> 00:30:40,801
What are we doing?
456
00:30:40,801 --> 00:30:42,861
Attention.
457
00:30:42,861 --> 00:30:44,651
Salute the sister-in-law.
458
00:30:44,651 --> 00:30:46,001
Salute.
459
00:30:46,001 --> 00:30:47,391
Salute.
460
00:30:47,391 --> 00:30:49,291
Salute.
461
00:30:49,291 --> 00:30:51,541
You took in our oldest brother.
462
00:30:51,541 --> 00:30:54,991
You're our forever captain from now on.
463
00:31:01,181 --> 00:31:03,181
Salute!
464
00:31:05,131 --> 00:31:07,151
Have you been in the military?
465
00:31:09,011 --> 00:31:10,871
Is this right?
466
00:31:18,231 --> 00:31:20,971
I had fun meeting you today.
467
00:31:20,971 --> 00:31:24,021
Let's see each other often,
468
00:31:24,021 --> 00:31:25,971
brothers-in-law.
469
00:31:27,681 --> 00:31:29,061
Yes.
470
00:31:29,061 --> 00:31:31,811
Get home safely, Sister-in-law.
471
00:31:31,811 --> 00:31:36,901
Hold him tight enough to break his rib cage.
472
00:31:36,901 --> 00:31:40,191
I'm sure they're fractured already.
473
00:31:44,061 --> 00:31:45,971
We'll stay up all night saying goodbye.
474
00:31:45,971 --> 00:31:48,321
Let's get going now.
475
00:31:48,321 --> 00:31:49,811
We'll go, then.
476
00:31:49,811 --> 00:31:51,471
See you later.
477
00:31:57,651 --> 00:31:59,691
- Take care.
- Take care.
478
00:32:00,581 --> 00:32:02,301
Drive safely!
479
00:32:03,131 --> 00:32:06,421
She looks kind and easygoing.
480
00:32:06,421 --> 00:32:09,461
Yes, I'm finally relieved.
481
00:32:10,901 --> 00:32:13,641
We're in a good mood. Let's go for a second round.
482
00:32:13,641 --> 00:32:16,591
It's a historic day. Don't say no.
483
00:32:16,591 --> 00:32:19,041
It's my treat.
484
00:32:22,601 --> 00:32:23,981
Cheers.
485
00:32:25,061 --> 00:32:27,931
- Cheers.
- Cheers!
486
00:32:41,071 --> 00:32:45,731
Anyway, shouldn't we combine forces for his wedding?
487
00:32:45,731 --> 00:32:48,851
Of course. We should.
488
00:32:52,001 --> 00:32:55,781
You're the money expert. Why do you look sad?
489
00:32:56,781 --> 00:33:01,281
I have been sending more money to the US since my child is growing up.
490
00:33:01,281 --> 00:33:03,811
I haven't been able to save much.
491
00:33:04,891 --> 00:33:09,491
I lost a lot when the market crashed last year, too.
492
00:33:09,491 --> 00:33:12,041
Did a monkey fall off a tree?
493
00:33:12,041 --> 00:33:14,811
Why would you make a mistake like that?
494
00:33:19,281 --> 00:33:22,871
This isn't much. I hope it helps.
495
00:33:22,871 --> 00:33:24,881
This is full of Shin Saimdang*.
(The figure on the 50,000 won bill)
496
00:33:24,881 --> 00:33:27,411
- Really?
- It's not much.
497
00:33:27,411 --> 00:33:29,721
You were secretly rich.
498
00:33:29,721 --> 00:33:32,181
Hyung, our youngest, is the richest.
499
00:33:32,181 --> 00:33:33,551
You're right.
500
00:33:33,551 --> 00:33:35,311
Why are you doing this now, Cheon Soo?
501
00:33:35,311 --> 00:33:38,341
It's because we're proud of you.
502
00:33:38,341 --> 00:33:39,491
Hey, hey. Let's stop.
503
00:33:39,491 --> 00:33:41,771
- You creep me out!
- That's enough.
504
00:33:41,771 --> 00:33:43,081
Let me kiss you on the cheek.
505
00:33:43,081 --> 00:33:44,211
Hey, that's enough.
506
00:33:44,211 --> 00:33:47,361
I didn't get to grow tall because I carried you as a baby.
507
00:33:47,361 --> 00:33:49,231
That's enough!
508
00:33:52,381 --> 00:33:55,421
Thank you for today...
509
00:33:55,421 --> 00:33:59,101
for getting along well with my brothers.
510
00:33:59,101 --> 00:34:01,401
What do you mean, your brothers?
511
00:34:01,401 --> 00:34:04,151
They're my brothers, too, now.
512
00:34:12,351 --> 00:34:17,121
I'm grateful and relieved that you said that.
513
00:34:17,951 --> 00:34:19,811
Gosh.
514
00:34:19,811 --> 00:34:23,171
You're so sensitive for a big man.
515
00:34:26,501 --> 00:34:28,911
Because our mother passed early,
516
00:34:28,911 --> 00:34:32,821
they didn't get enough love. I feel bad for them.
517
00:34:32,821 --> 00:34:35,681
Yes, yes. Don't worry.
518
00:34:35,681 --> 00:34:40,181
This sister-in-law will fill your late mother's empty spot now.
519
00:34:40,181 --> 00:34:41,921
Just wait and see.
520
00:34:43,981 --> 00:34:46,511
What can I do?
521
00:34:47,541 --> 00:34:51,651
I'm so appreciative of how sweet you are.
522
00:34:52,651 --> 00:34:55,411
I don't know how to return the favor.
523
00:34:56,301 --> 00:34:59,431
Didn't you hear Heung Soo earlier?
524
00:34:59,431 --> 00:35:04,291
He told me to love you hard so your rib cage cracks.
525
00:35:09,751 --> 00:35:13,061
Come on. You're blushing again.
526
00:35:14,121 --> 00:35:19,051
I suppose I fell in love with that side of you.
527
00:35:19,051 --> 00:35:20,681
Let's get going.
528
00:35:20,681 --> 00:35:22,011
You go in first, Kwang Sook.
529
00:35:22,011 --> 00:35:24,311
It's okay. You should leave first.
530
00:35:24,311 --> 00:35:25,911
I want to see you go in first.
531
00:35:25,911 --> 00:35:28,831
No, I want to see you off. Get going.
532
00:35:28,831 --> 00:35:30,841
I'll see the light in your room turn on and go.
533
00:35:30,841 --> 00:35:33,481
That'd make me feel better.
534
00:35:35,461 --> 00:35:37,761
All right.
535
00:35:37,761 --> 00:35:40,831
- Drive safely.
- Okay.
536
00:35:45,791 --> 00:35:47,581
Kwang Sook.
537
00:36:37,651 --> 00:36:42,033
[Eagle Brewery]
538
00:36:49,401 --> 00:36:52,531
You worked hard all day. I'm sorry.
539
00:36:52,531 --> 00:36:54,231
What are you sorry for?
540
00:36:55,231 --> 00:36:59,621
I feel like I'm escaping from living single by myself.
541
00:36:59,621 --> 00:37:01,541
I feel guilty toward you.
542
00:37:01,541 --> 00:37:04,301
Why would you say that?
543
00:37:04,301 --> 00:37:07,971
I'll ask Kwang Sook and get you a female worker
544
00:37:07,971 --> 00:37:11,551
from the post office, who'd be a good match for you.
545
00:37:11,551 --> 00:37:16,241
Gosh, don't be silly. Just focus on your wedding prep.
546
00:37:19,361 --> 00:37:22,371
Gosh, it smells amazing.
547
00:37:22,371 --> 00:37:25,051
It can be strained in a couple of days.
548
00:37:27,571 --> 00:37:30,291
I need to get going. I need to stretch my back.
549
00:37:30,291 --> 00:37:32,241
Okay. Rest well.
550
00:37:32,241 --> 00:37:34,061
Okay.
551
00:37:38,241 --> 00:37:40,391
Okay.
552
00:37:50,831 --> 00:37:52,661
How nice.
553
00:37:54,441 --> 00:37:57,741
Yes, that's the taste.
554
00:38:07,051 --> 00:38:12,141
What kind of woman only knows how to spend money?
555
00:38:12,141 --> 00:38:14,071
You don't even make a single penny.
556
00:38:14,071 --> 00:38:16,341
How could you be this shameless?
557
00:38:16,341 --> 00:38:19,721
You spend millions of won like it's nothing.
558
00:38:19,721 --> 00:38:22,881
I told you. Today was Bom's mom's remembrance day.
559
00:38:22,881 --> 00:38:27,091
I don't care if it was her great-grandpa's remembrance day.
560
00:38:28,151 --> 00:38:29,801
Come on, Honey.
561
00:38:29,801 --> 00:38:34,011
Why would I spend money on Bom's great-grandpa, whom I've never met?
562
00:38:34,011 --> 00:38:36,661
Don't talk back at me after what you did.
563
00:38:37,621 --> 00:38:40,431
Do you want to act like a chaebol now that we can finally afford things?
564
00:38:40,431 --> 00:38:42,191
That's so wrong!
565
00:38:42,191 --> 00:38:44,321
No chaebol lives like me.
566
00:38:44,321 --> 00:38:48,191
They don't use their husbands' cards with a 500,000 daily limit.
567
00:38:48,191 --> 00:38:49,611
What?
568
00:38:50,581 --> 00:38:54,381
You once were an accountant.
569
00:38:54,381 --> 00:38:57,791
Why are you so bad with money? Huh?
570
00:38:58,761 --> 00:39:01,901
Bringing up the past won't do either of us good.
571
00:39:01,901 --> 00:39:04,731
I have a lot to say, too.
572
00:39:04,731 --> 00:39:10,221
If it wasn't for me, you'd still be stirring makgeolli at the Eagle Brewery now.
573
00:39:10,221 --> 00:39:15,591
If it wasn't for me, you wouldn't have become Chairman Dokgo Tak of Silla Brewery.
574
00:39:15,591 --> 00:39:18,551
Are you patting yourself on the back?
575
00:39:18,551 --> 00:39:22,851
No, I'm not. I'm fact-checking, as they say.
576
00:39:22,851 --> 00:39:24,661
So, don't mess with me.
577
00:39:24,661 --> 00:39:28,061
I'll live the way I want.
578
00:39:28,061 --> 00:39:29,641
I'm not done talking yet.
579
00:39:29,641 --> 00:39:31,621
But I am!
580
00:39:32,741 --> 00:39:35,691
What a temper. Seriously.
581
00:39:49,091 --> 00:39:50,891
Mom,
582
00:39:50,891 --> 00:39:53,391
did Dad scold you a lot?
583
00:39:53,391 --> 00:39:56,941
I only spent some money on Bom's mom's remembrance day.
584
00:39:56,941 --> 00:39:59,081
How annoying.
585
00:39:59,081 --> 00:40:02,481
By the way, does her dad look down on me?
586
00:40:02,481 --> 00:40:04,941
Why is he so prickly about everything?
587
00:40:04,941 --> 00:40:09,071
His nickname is Prince Hedgehog, apparently.
588
00:40:09,071 --> 00:40:11,311
His words have needles on them.
589
00:40:11,311 --> 00:40:13,861
They poke at me all the time.
590
00:40:17,471 --> 00:40:20,861
"My wife never drank cheongju.
591
00:40:20,861 --> 00:40:24,871
She only drank a bit of the Alibaba wine."
592
00:40:24,871 --> 00:40:27,611
It's Almaviva, not Alibaba.
593
00:40:27,611 --> 00:40:30,481
Was he looking down on me in my face or what?
594
00:40:30,481 --> 00:40:33,901
He acts classy, superior, and prestigious.
595
00:40:33,901 --> 00:40:39,311
I've never seen a family who uses red wine for a memorial service.
596
00:40:40,791 --> 00:40:41,911
It's Gyeol.
597
00:40:41,911 --> 00:40:45,101
My gosh. He must be home now.
598
00:40:45,101 --> 00:40:47,621
Be as sweet and lovely as possible.
599
00:40:47,621 --> 00:40:49,621
Do-re-mi-fa-sol.
600
00:40:49,621 --> 00:40:51,391
Oppa.
601
00:40:51,391 --> 00:40:54,311
Do-re-mi-fa-sol.
602
00:40:56,461 --> 00:40:58,461
Yes, Oppa.
603
00:40:59,921 --> 00:41:02,031
I heard you were here earlier today.
604
00:41:02,031 --> 00:41:04,991
Thank you. Say hello to your mother for me.
605
00:41:04,991 --> 00:41:08,201
Don't thank me. It was nothing.
606
00:41:09,041 --> 00:41:10,561
You must be tired from studying.
607
00:41:10,561 --> 00:41:12,981
Studying is nothing new to me.
608
00:41:12,981 --> 00:41:17,111
But you live in Jinhae alone, away from your family.
609
00:41:17,111 --> 00:41:19,301
You must be tired.
610
00:41:19,301 --> 00:41:23,051
You should come over when you get a chance.
611
00:41:26,781 --> 00:41:29,041
Yes, Oppa. I will.
612
00:41:29,921 --> 00:41:32,831
Okay. Have a nice memorial service.
613
00:41:34,331 --> 00:41:37,541
- What did he say? Did he invite you to Jinhae?
- Yes.
614
00:41:37,541 --> 00:41:39,351
Of course. He's a man, too.
615
00:41:39,351 --> 00:41:43,521
He acts superior, but he's hopeless in front of my baby.
616
00:41:44,491 --> 00:41:45,781
Are you sure I can go?
617
00:41:45,781 --> 00:41:48,041
He said to come. Why wouldn't you?
618
00:41:48,041 --> 00:41:52,001
Go get something tasty and enjoy the scenery.
619
00:41:52,001 --> 00:41:55,341
You should stay overnight.
620
00:41:55,341 --> 00:41:56,891
Overnight?
621
00:41:56,891 --> 00:42:02,701
Relationships turn cold if they stay lukewarm.
622
00:42:02,701 --> 00:42:07,611
Sprinkle a bit of seasoning while things are heating up.
623
00:42:07,611 --> 00:42:09,971
Seasoning?
624
00:42:09,971 --> 00:42:12,031
Gosh.
625
00:42:12,031 --> 00:42:17,751
Your only flaw is that you're too pure and innocent.
626
00:42:17,751 --> 00:42:23,761
You need a bit of MSG to move a relationship along.
627
00:42:27,951 --> 00:42:29,631
- Are you crazy?
- Geez!
628
00:42:29,631 --> 00:42:31,701
Dad.
629
00:42:31,701 --> 00:42:35,721
What is this woman telling a child right now?
630
00:42:35,721 --> 00:42:37,981
Se Ri isn't lacking at all.
631
00:42:37,981 --> 00:42:40,841
Why are you so eager to get rid of our only daughter?
632
00:42:40,841 --> 00:42:43,981
I'm not eager to get rid of her. I'm trying to put her somewhere nice.
633
00:42:43,981 --> 00:42:45,751
Shut your mouth!
634
00:43:05,881 --> 00:43:10,521
I'm getting old alone without you.
635
00:43:10,521 --> 00:43:14,291
Do you know how horrible that is, Honey?
636
00:43:14,291 --> 00:43:16,501
You should take a bow, too.
637
00:43:41,381 --> 00:43:43,871
Life is getting boring...
638
00:43:43,871 --> 00:43:46,511
and I get irritated over nothing.
639
00:43:46,511 --> 00:43:51,181
It feels like my blood is turning cold.
640
00:43:55,141 --> 00:43:57,101
I miss you, Honey.
641
00:44:02,171 --> 00:44:04,161
Is work managable?
642
00:44:04,161 --> 00:44:06,251
The senior army surgeons get to have all the fun.
643
00:44:06,251 --> 00:44:12,161
They say you should marry while in the army to enjoy married life.
644
00:44:12,161 --> 00:44:14,141
Do you have someone you like?
645
00:44:14,141 --> 00:44:18,591
Don't worry about me. Find yourself a girlfriend first.
646
00:44:18,591 --> 00:44:21,171
Your mom would be sad to hear that.
647
00:44:22,321 --> 00:44:24,821
I'm sure she'd be happy, too.
648
00:44:28,411 --> 00:44:33,491
Mom must be upset that you're living lonely.
649
00:44:35,561 --> 00:44:37,221
It's from Se Ri's dad's company.
650
00:44:37,221 --> 00:44:40,741
Her mom brought it for the memorial service.
651
00:44:45,891 --> 00:44:47,521
Try some.
652
00:44:56,271 --> 00:44:57,981
What do you think?
653
00:44:59,801 --> 00:45:03,061
It's not deep. It's shallow.
654
00:45:09,540 --> 00:45:11,140
[Post Office]
What's this?
655
00:45:12,510 --> 00:45:14,950
[Oh Jang Soo and Ma Kwang Sook]
656
00:45:17,107 --> 00:45:19,207
I didn't think this day would come.
657
00:45:19,207 --> 00:45:23,157
Our Chief Ma is finally getting married.
658
00:45:23,157 --> 00:45:25,337
I'm so moved.
659
00:45:25,337 --> 00:45:27,557
I know, Director.
660
00:45:27,557 --> 00:45:32,177
Chief Ma hit a grand slam in the end.
661
00:45:32,177 --> 00:45:34,727
I noticed when he was beating up the robber
662
00:45:34,727 --> 00:45:38,977
that he's not like any other man.
663
00:45:38,977 --> 00:45:43,117
I don't want to brag or anything, but...
664
00:45:43,117 --> 00:45:45,347
he's amazingly strong.
665
00:45:45,347 --> 00:45:47,477
Gosh!
666
00:45:47,477 --> 00:45:50,107
How many babies are you planning to have?
667
00:45:50,107 --> 00:45:52,667
I can have many maternity breaks, right, Director?
668
00:45:52,667 --> 00:45:54,527
I'll let you have them for 10 years.
669
00:45:54,527 --> 00:45:57,337
Try having as many as you can.
670
00:45:58,717 --> 00:46:01,847
The venue is the LX Hotel.
671
00:46:01,847 --> 00:46:03,857
Isn't this a really nice hotel?
672
00:46:03,857 --> 00:46:08,527
My mom's dream is for me to have an outdoor wedding at a luxury hotel.
673
00:46:08,527 --> 00:46:13,087
She miraculously made a reservation using all the connections she had.
674
00:46:13,087 --> 00:46:16,327
I heard they have amazing food, too.
675
00:46:16,327 --> 00:46:21,157
I tried their steak. It melts in your mouth.
676
00:46:21,157 --> 00:46:23,747
So, make sure to come.
677
00:46:23,747 --> 00:46:25,377
- Okay.
- Okay.
678
00:46:25,377 --> 00:46:27,647
Are you moving in with your in-laws?
679
00:46:27,647 --> 00:46:30,867
Both of them passed. I only have four brothers-in-law.
680
00:46:30,867 --> 00:46:33,237
The oldest and second oldest live in Seoul.
681
00:46:33,237 --> 00:46:34,667
The third oldest in the US.
682
00:46:34,667 --> 00:46:38,827
The youngest is a professional soldier. He's in Jinhae.
683
00:46:42,247 --> 00:46:43,547
How are things these days?
684
00:46:43,547 --> 00:46:45,307
You know better.
685
00:46:45,307 --> 00:46:49,457
Both the stock and bond are bad. It's looking hopeless.
686
00:46:49,457 --> 00:46:52,547
You need to figure it out to meet the quota.
687
00:46:52,547 --> 00:46:55,767
If you hold onto cash, based on the interest rates,
688
00:46:55,767 --> 00:46:58,847
the real estate or bond market will come back.
689
00:46:58,847 --> 00:47:02,587
I'm just trying to hang in there.
690
00:47:02,587 --> 00:47:05,467
Anyway, how are you these days?
691
00:47:05,467 --> 00:47:06,777
Me?
692
00:47:07,777 --> 00:47:11,727
They say the jobless man dies from overworking.
693
00:47:11,727 --> 00:47:13,387
I've been catching up on reading...
694
00:47:13,387 --> 00:47:15,137
and seeing friends I didn't get to see.
695
00:47:15,137 --> 00:47:16,997
I'm pretty busy.
696
00:47:17,877 --> 00:47:20,997
Everyone misses you, Team Leader.
697
00:47:40,257 --> 00:47:43,437
What? It's so lame. Seriously.
698
00:47:48,327 --> 00:47:49,927
What do you think?
699
00:47:49,927 --> 00:47:51,487
Seung Ho.
700
00:47:52,957 --> 00:47:55,217
You're out of touch, Mr. Oh.
701
00:47:55,217 --> 00:47:57,357
Let's stop.
702
00:47:57,357 --> 00:47:59,007
The climax starts now.
703
00:47:59,007 --> 00:48:01,767
It doesn't matter. It doesn't go with our concept.
704
00:48:01,767 --> 00:48:04,737
It's because it's a brand new concept in K-pop.
705
00:48:04,737 --> 00:48:07,367
I guarantee this will be a hit.
706
00:48:07,367 --> 00:48:08,927
It's a concept no one expected.
707
00:48:08,927 --> 00:48:12,457
I know. What's the concept, exactly?
708
00:48:13,957 --> 00:48:17,617
I saw a documentary last week. It's called. "Explore the Wild."
709
00:48:17,617 --> 00:48:20,807
They showed the African tribe leaders in love.
710
00:48:20,807 --> 00:48:23,307
- I took ideas from their dances.
- Whatever.
711
00:48:23,307 --> 00:48:26,717
Teach your Zumba students instead.
712
00:48:26,717 --> 00:48:29,177
Gosh, I don't have time for this.
713
00:48:29,177 --> 00:48:31,667
- Watch it until the end, Hyung.
- Let go.
714
00:48:31,667 --> 00:48:33,607
The climax starts now, I said.
715
00:48:33,607 --> 00:48:35,357
Jin Yeong!
716
00:48:36,977 --> 00:48:39,297
Wasn't this pretty good?
717
00:48:39,297 --> 00:48:42,507
- Right?
- Mr. Oh, we have an appointment after this.
718
00:48:42,507 --> 00:48:43,877
Let me teach you just this.
719
00:48:43,877 --> 00:48:45,467
- We don't have time. Next time.
- Let's go.
720
00:48:45,467 --> 00:48:47,057
- I'm sorry.
- I'm sorry.
721
00:48:47,057 --> 00:48:48,667
It's okay.
722
00:48:51,477 --> 00:48:53,427
I'll teach you next time.
723
00:48:54,937 --> 00:48:57,887
Congratulations on winning the Best Paper Award
724
00:48:57,887 --> 00:49:00,537
from the American Economics Association.
725
00:49:00,537 --> 00:49:05,357
It's been nine years since our university has achieved this honor.
726
00:49:05,357 --> 00:49:07,697
Well done, Dr. Oh.
727
00:49:09,267 --> 00:49:13,687
Thank you, sir. This is truly an honor, and I'm deeply grateful.
728
00:49:13,687 --> 00:49:17,847
I'll work hard to continue bringing pride to our institution.
729
00:49:32,287 --> 00:49:34,227
S-S-Sorry.
730
00:49:36,797 --> 00:49:39,287
Yes, sweetie. Yes, yes.
731
00:49:39,287 --> 00:49:40,917
You must be scared.
732
00:49:41,787 --> 00:49:43,777
Yes, yes.
733
00:49:46,237 --> 00:49:48,637
We are men!
734
00:49:48,637 --> 00:49:51,737
- One, two!
- Men of steel!
735
00:49:51,737 --> 00:49:53,427
One, two!
736
00:49:53,427 --> 00:49:54,977
It's the perfect weather for training.
737
00:49:54,977 --> 00:49:58,067
- One, two!
- We are one!
738
00:49:58,067 --> 00:49:59,827
One, two!
739
00:50:21,737 --> 00:50:24,147
We should've planned for a traditional wedding.
740
00:50:24,147 --> 00:50:26,267
I wouldn't have had to worry about losing weight.
741
00:50:26,267 --> 00:50:30,967
I managed to make a reservation through Dr. Hwang from Golden Castle.
742
00:50:30,967 --> 00:50:32,707
So, be quiet.
743
00:50:33,567 --> 00:50:36,777
Here's the gift box!
744
00:50:36,777 --> 00:50:39,007
Here's the gift box!
745
00:50:39,007 --> 00:50:41,277
Here they are. They're here.
746
00:50:42,207 --> 00:50:45,197
Welcome, Brothers-in-law.
747
00:50:45,197 --> 00:50:48,937
Gosh, you say "Brothers-in-law" so easily.
748
00:50:48,937 --> 00:50:51,007
Hello, Mother.
749
00:50:51,007 --> 00:50:52,517
Welcome.
750
00:50:52,517 --> 00:50:54,617
Nice to meet you, In-law.
751
00:50:54,617 --> 00:50:57,377
Yes, nice to meet you.
752
00:50:58,817 --> 00:51:01,217
The hanbok suits you so well, Kwang Sook.
753
00:51:01,217 --> 00:51:02,907
You look like a fairy.
754
00:51:03,877 --> 00:51:07,017
Gosh, Hyung. You're a fool in love.
755
00:51:07,017 --> 00:51:08,537
Thank you for coming.
756
00:51:08,537 --> 00:51:10,147
Let's go inside now.
757
00:51:10,147 --> 00:51:11,667
Hold on.
758
00:51:16,797 --> 00:51:19,367
Break it at once.
759
00:51:19,367 --> 00:51:21,177
That's how you chase the bad luck away.
760
00:51:21,177 --> 00:51:22,917
Yes, Mother.
761
00:51:33,817 --> 00:51:36,907
Geez, what a weak groom-to-be.
762
00:51:36,907 --> 00:51:39,447
Sister-in-law, reconsider this marriage.
763
00:51:39,447 --> 00:51:41,087
Seriously.
764
00:51:41,087 --> 00:51:42,957
Do it again. Again, again.
765
00:51:42,957 --> 00:51:44,747
Aim again.
766
00:51:48,607 --> 00:51:50,607
Aim.
767
00:51:50,607 --> 00:51:53,047
Attack the target.
768
00:51:53,047 --> 00:51:54,617
Attack!
769
00:52:01,597 --> 00:52:03,377
That's right.
770
00:52:04,887 --> 00:52:06,157
Come inside now.
771
00:52:06,157 --> 00:52:09,247
Okay. Here comes the gift box.
772
00:52:13,267 --> 00:52:17,587
I'll brief you since I have the best personality.
773
00:52:18,497 --> 00:52:23,477
Cheon Soo got a suit for the bride.
774
00:52:24,537 --> 00:52:26,187
Gosh.
775
00:52:27,907 --> 00:52:33,207
This cosmetics set has the top idol in the ad. You know, right?
776
00:52:36,807 --> 00:52:39,917
I got it for you myself.
777
00:52:39,917 --> 00:52:41,617
Thank you.
778
00:52:42,597 --> 00:52:46,747
And this is from the youngest.
779
00:52:46,747 --> 00:52:49,017
It's the most expensive item here.
780
00:52:49,017 --> 00:52:51,237
Gosh, how pretty.
781
00:52:52,407 --> 00:52:56,597
I wanted to buy a new one since mine was getting old.
782
00:52:58,007 --> 00:52:59,517
It's so pretty.
783
00:52:59,517 --> 00:53:01,197
Thank you, Kang Soo.
784
00:53:01,197 --> 00:53:03,387
I'm glad you like it.
785
00:53:03,387 --> 00:53:07,477
It's not a traditional gift box. It's just a bunch of gifts from the brothers-in-law.
786
00:53:07,477 --> 00:53:10,617
That makes it more meaningful.
787
00:53:11,757 --> 00:53:15,347
I'm so lucky to be marrying into your family.
788
00:53:15,347 --> 00:53:17,637
Thank you, guys.
789
00:53:24,037 --> 00:53:25,637
And...
790
00:53:30,427 --> 00:53:33,137
We promised not to exchange jewelry.
791
00:53:33,137 --> 00:53:37,677
My late mother received this from her mother.
792
00:53:39,457 --> 00:53:41,897
My goodness.
793
00:53:41,897 --> 00:53:45,657
Can I accept something so precious?
794
00:53:46,657 --> 00:53:48,067
Here.
795
00:54:03,737 --> 00:54:06,197
My goodness.
796
00:54:06,197 --> 00:54:08,037
This is crazy.
797
00:54:08,877 --> 00:54:11,027
It fits my finger perfectly.
798
00:54:12,427 --> 00:54:13,927
Sister-in-law,
799
00:54:13,927 --> 00:54:18,667
you're meant to be the daughter-in-law of the Eagle Brewery.
800
00:54:18,667 --> 00:54:20,977
Let's applause for that.
801
00:54:37,087 --> 00:54:41,887
She begged me for a younger sibling since she was a kid.
802
00:54:41,887 --> 00:54:45,607
She has four brothers-in-law now.
803
00:54:45,607 --> 00:54:47,477
You got your wish.
804
00:54:49,477 --> 00:54:54,347
Let's lose the "in-law" part and be siblings.
805
00:54:54,347 --> 00:54:55,707
Okay?
806
00:54:55,707 --> 00:54:56,957
Okay.
807
00:54:56,957 --> 00:54:59,187
- Okay?
- Well, okay.
808
00:54:59,187 --> 00:55:04,727
Think of me as Noona instead of a sister-in-law from now on.
809
00:55:04,727 --> 00:55:07,197
- Noona?
- Why? Don't you like it?
810
00:55:07,197 --> 00:55:09,227
No, no. I like it.
811
00:55:09,227 --> 00:55:14,857
I'll treat you casually like siblings from now on, then.
812
00:55:14,857 --> 00:55:17,687
Gosh, I'm in the best mood.
813
00:55:17,687 --> 00:55:22,257
Today is a historic day. Please sing a song for your brothers,
814
00:55:22,257 --> 00:55:24,057
Noona.
815
00:55:24,057 --> 00:55:26,137
Hey.
816
00:55:27,597 --> 00:55:32,507
Here. Sing! Sing!
817
00:55:32,507 --> 00:55:36,097
Sing! Sing!
818
00:55:36,097 --> 00:55:38,637
Sing! Sing!
819
00:55:38,637 --> 00:55:40,187
I never say no.
820
00:55:40,187 --> 00:55:42,697
I'll do it if you ask me to.
821
00:55:43,937 --> 00:55:45,597
Join me, Jang Soo.
822
00:55:45,597 --> 00:55:47,587
Well, I...
823
00:55:47,587 --> 00:55:51,297
Join her! Join her!
824
00:55:53,687 --> 00:55:59,277
♫ In fall, in front of the post office ♫
825
00:55:59,277 --> 00:56:04,907
♫ As I wait for you ♫
826
00:56:04,907 --> 00:56:15,777
♫ I see the yellow ginko leaves blow in the wind ♫
827
00:56:15,777 --> 00:56:21,617
♫ With the passerbys ♫
828
00:56:21,617 --> 00:56:27,017
♫ I see them flying far away ♫
829
00:56:27,017 --> 00:56:33,557
♫ The beautiful things in the world ♫
830
00:56:33,557 --> 00:56:39,467
♫ How long will they be able to last? ♫
831
00:56:39,467 --> 00:56:46,037
♫ Hard rain falls in midsummer ♫
832
00:56:46,037 --> 00:56:51,997
♫ But the flowers willfully survived ♫
833
00:56:51,997 --> 00:56:53,777
Hello.
834
00:56:53,807 --> 00:57:04,507
♫ Like the trees standing tall after the snowstorm from last winter ♫
835
00:57:04,507 --> 00:57:16,907
♫ Can everything under the sky stand on their own? ♫
836
00:57:16,967 --> 00:57:23,427
♫ The beautiful things in the world ♫
837
00:57:23,427 --> 00:57:30,217
♫ How long will they be able to last? ♫
838
00:57:30,217 --> 00:57:34,427
Jang Soo, sleep on the bed. Come on.
839
00:57:35,947 --> 00:57:41,367
♫ The flowers willfully survived ♫
840
00:57:41,367 --> 00:57:43,337
Will you go straight to sleep?
841
00:57:43,337 --> 00:57:44,847
Kiss?
842
00:57:48,397 --> 00:57:54,357
♫ Like the trees standing tall ♫
843
00:57:54,357 --> 00:57:58,877
♫ Can everything under the sky ♫
844
00:57:58,877 --> 00:58:01,707
This one. Let's get this one.
845
00:58:01,707 --> 00:58:04,637
No, no. It's this one.
846
00:58:34,727 --> 00:58:36,177
Hyung, it's Beom Soo.
847
00:58:36,177 --> 00:58:39,177
I just arrived because the flight got delayed.
848
00:58:40,387 --> 00:58:43,837
Yes, I think I'll arrive in time for the wedding.
849
00:58:43,837 --> 00:58:46,407
Okay. See you soon.
850
00:58:53,168 --> 00:58:58,604
[LX Hotel]
851
00:59:00,647 --> 00:59:02,647
Welcome, Chairman.
852
00:59:09,897 --> 00:59:11,617
It's been hectic since it's the weekend.
853
00:59:11,617 --> 00:59:13,887
The wedding hall is fully booked, too.
854
00:59:16,737 --> 00:59:18,457
Hello.
855
00:59:19,327 --> 00:59:21,197
Se Ri's mother.
856
00:59:21,197 --> 00:59:24,667
Gosh, you recognized me immediately today.
857
00:59:24,667 --> 00:59:27,907
I stopped by the aesthetician for skin care.
858
00:59:27,907 --> 00:59:29,807
Okay, then...
859
00:59:35,437 --> 00:59:39,607
Does he have a cast on his neck? How stiff.
860
00:59:49,837 --> 00:59:52,797
You look like a movie star, Hyung.
861
00:59:52,797 --> 00:59:54,237
Movie star, my foot.
862
00:59:54,237 --> 00:59:56,627
I'm sweating because it feels so awkward.
863
00:59:56,627 --> 00:59:59,337
Don't feel awkward. It suits you well.
864
00:59:59,337 --> 01:00:00,797
Hyung!
865
01:00:00,797 --> 01:00:02,517
Beom Soo!
866
01:00:04,277 --> 01:00:06,147
Things must be nice in the US.
867
01:00:06,147 --> 01:00:09,307
You look nicer than before.
868
01:00:09,307 --> 01:00:11,237
What's this smell?
869
01:00:11,237 --> 01:00:13,027
The American smell!
870
01:00:13,027 --> 01:00:14,997
What are you doing?
871
01:00:14,997 --> 01:00:18,217
Beom Soo, you worked hard.
872
01:00:18,217 --> 01:00:20,467
I missed you, Hyung.
873
01:00:21,677 --> 01:00:26,117
By the way, Cheon Soo's forehead got bigger than the last time.
874
01:00:26,117 --> 01:00:29,187
Gosh, you're criticizing us already.
875
01:00:29,187 --> 01:00:31,797
All of our foreheads are getting bigger.
876
01:00:33,267 --> 01:00:34,447
Long time no see, Kang Soo.
877
01:00:34,447 --> 01:00:36,017
Welcome back.
878
01:00:36,017 --> 01:00:38,507
The Five Eagle Brewery Brothers reunited.
879
01:00:38,507 --> 01:00:41,297
This is a historic day.
880
01:00:41,297 --> 01:00:42,947
By the way, where's our sister-in-law?
881
01:00:42,947 --> 01:00:44,927
She's in the bridal room.
882
01:00:44,927 --> 01:00:46,317
Let's say hello after the ceremony.
883
01:00:46,317 --> 01:00:50,817
- We should greet the guests first.
- Yes.
884
01:00:50,817 --> 01:00:52,547
Shall we?
885
01:01:11,557 --> 01:01:14,337
Jang Soo must be getting married.
886
01:01:20,607 --> 01:01:22,777
- Congratulations.
- Thank you.
887
01:01:22,777 --> 01:01:25,207
Thank you. Thank you.
888
01:01:25,207 --> 01:01:26,807
- Director.
- Yes.
889
01:01:26,807 --> 01:01:28,787
- Thank you.
- You look great.
890
01:01:28,787 --> 01:01:30,787
- Congratulations.
- Thank you.
891
01:01:30,787 --> 01:01:33,847
Hello. Thank you.
892
01:01:33,847 --> 01:01:37,117
Kwang Sook is getting married. I can't believe this.
893
01:01:38,177 --> 01:01:40,347
Good to see you.
894
01:01:42,067 --> 01:01:43,767
Looks tasty.
895
01:01:48,777 --> 01:01:51,607
Gosh, I feel alive now.
896
01:01:51,607 --> 01:01:54,467
A person needs to eat.
897
01:01:54,467 --> 01:01:56,527
Ms. Ma.
898
01:01:59,787 --> 01:02:04,637
I was so hungry because I starved all day.
899
01:02:04,637 --> 01:02:08,417
You're the most relaxed bride I've seen.
900
01:02:08,507 --> 01:02:10,907
- Let's go to the ceremony hall.
- Okay.
901
01:02:12,097 --> 01:02:13,447
Let's go.
902
01:02:13,447 --> 01:02:15,877
Am I finally getting married?
903
01:02:28,657 --> 01:02:31,097
Gosh, silly me.
904
01:02:31,097 --> 01:02:32,467
I forgot the bouquet.
905
01:02:32,467 --> 01:02:34,357
Just one moment.
906
01:03:20,487 --> 01:03:24,197
Since I starved all day yesterday to fit in the dress,
907
01:03:24,197 --> 01:03:26,757
I started seeing stars before me.
908
01:03:26,757 --> 01:03:31,677
I'm refueling so I can walk down the aisle.
909
01:04:07,477 --> 01:04:10,117
My groom is so nervous.
910
01:04:10,117 --> 01:04:12,797
Maybe you should've taken a calming pill.
911
01:04:13,797 --> 01:04:15,497
I'm okay.
912
01:04:15,497 --> 01:04:17,537
- Suck up your tummy.
- Okay.
913
01:04:17,537 --> 01:04:19,887
- Open your eyes wide.
- Okay.
914
01:04:19,887 --> 01:04:22,617
Walk down the aisle confidently.
915
01:04:22,617 --> 01:04:27,787
You have me by your side, Jang Soo.
916
01:04:27,787 --> 01:04:29,307
Okay?
917
01:04:30,557 --> 01:04:32,027
Okay.
918
01:04:35,117 --> 01:04:36,637
Wow, what a nice day.
919
01:04:36,637 --> 01:04:39,687
The wedding ceremony for Groom Oh Jang Soo and...
920
01:04:39,687 --> 01:04:44,377
Bride Ma Kwang Sook will start now.
921
01:04:55,727 --> 01:04:57,437
Gosh, hey.
922
01:04:57,437 --> 01:04:59,427
It's the tiger's wedding day.
923
01:04:59,427 --> 01:05:02,257
The groom will walk down the aisle now.
924
01:05:04,907 --> 01:05:07,607
Here comes the groom.
925
01:05:18,327 --> 01:05:20,467
Congrats!
926
01:05:33,647 --> 01:05:37,417
The bride will walk down the aisle now.
927
01:05:48,547 --> 01:05:51,337
- Congratulations!
- Beautiful!
928
01:05:58,687 --> 01:06:01,157
Here comes the bride.
929
01:06:09,277 --> 01:06:12,137
Gosh, what's going on?
930
01:06:34,847 --> 01:06:37,917
What happened to the weather all of a sudden?
931
01:06:41,107 --> 01:06:43,737
What the heck is this?
932
01:07:00,337 --> 01:07:03,347
♫ What is happening right now? ♫
933
01:07:03,347 --> 01:07:06,297
♫ Why is this happening? ♫
934
01:07:06,297 --> 01:07:10,887
♫ I changed overnight ♫
935
01:07:12,277 --> 01:07:18,147
♫ I keep mistaking it as a dream again because of your face ♫
936
01:07:18,147 --> 01:07:20,767
♫ You're the one I've been dreaming of all night ♫
937
01:07:20,767 --> 01:07:23,317
♫ Oh, my Gosh ♫
938
01:07:23,317 --> 01:07:25,387
♫ Because the swaying wind felt nice ♫
939
01:07:26,127 --> 01:07:28,787
[For Eagle Brothers]
940
01:07:28,787 --> 01:07:31,497
Cheated? I'm not that kind of a woman.
941
01:07:31,497 --> 01:07:35,637
Don't even say you'd live with her.
942
01:07:35,637 --> 01:07:36,887
- Mom!
- Mother!
943
01:07:36,887 --> 01:07:38,847
You're the new student, right?
944
01:07:38,847 --> 01:07:42,617
Let me introduce myself. I'm Ji Ok Bun.
945
01:07:42,617 --> 01:07:45,547
By chance, does Kwang Sook have a dark past?
946
01:07:45,547 --> 01:07:46,987
Excuse me!
947
01:07:46,987 --> 01:07:48,927
Does she have a hidden child or...
948
01:07:48,927 --> 01:07:51,157
I'm a busy person, too.
949
01:07:51,157 --> 01:07:54,987
So? Are you treating me like a criminal?
950
01:07:54,987 --> 01:07:57,247
Stop talking nonsense and get to work. I'm hanging up.
951
01:07:57,247 --> 01:07:59,497
Busted.
67743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.