All language subtitles for For.Eagle.Brothers.2025.S01E04.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,609 --> 00:00:04,478 (Episode 4) 2 00:00:10,314 --> 00:00:11,385 It feels so refreshing. 3 00:00:12,454 --> 00:00:14,725 Who made this bean sprout soup? 4 00:00:16,254 --> 00:00:17,324 Yes, it's him. 5 00:00:17,864 --> 00:00:18,925 I knew it. 6 00:00:19,594 --> 00:00:20,765 You're the best. 7 00:00:22,995 --> 00:00:25,364 I noticed the pot was half empty. 8 00:00:26,004 --> 00:00:27,364 Did you drink it all? 9 00:00:30,535 --> 00:00:32,775 That was the undiluted liquor, you know. 10 00:00:32,775 --> 00:00:34,044 And you drank it all? 11 00:00:34,675 --> 00:00:37,514 As I told you before, I know how to hold my liquor. 12 00:00:38,915 --> 00:00:40,144 - My gosh. - But still... 13 00:00:40,144 --> 00:00:43,285 How could you drink it all? 14 00:00:43,584 --> 00:00:46,184 By the way, this is really interesting. 15 00:00:46,385 --> 00:00:48,324 I drank a lot of alcohol, 16 00:00:48,654 --> 00:00:50,294 but I don't feel sick at all. 17 00:00:51,995 --> 00:00:55,465 I must say Jang Soo's makgeolli is the best. 18 00:00:57,165 --> 00:01:00,005 Ms. Gong called us many times this morning. 19 00:01:00,404 --> 00:01:02,734 It seems like she waited for you... 20 00:01:03,374 --> 00:01:05,074 all night. 21 00:01:11,585 --> 00:01:12,615 What? 22 00:01:12,684 --> 00:01:14,115 - Why... - Oh, gosh. 23 00:01:14,855 --> 00:01:15,915 What... 24 00:01:19,624 --> 00:01:20,725 My goodness. 25 00:01:21,525 --> 00:01:23,094 This is truly unique. 26 00:01:23,725 --> 00:01:25,165 I have no idea what'll happen next. 27 00:01:27,365 --> 00:01:28,434 Oh, dear. 28 00:01:38,005 --> 00:01:40,645 Kwang Sook, can we come in? 29 00:01:40,805 --> 00:01:41,874 Yes. 30 00:01:42,915 --> 00:01:44,074 Come in. 31 00:01:49,085 --> 00:01:51,424 Why? Is something wrong? 32 00:01:51,984 --> 00:01:53,255 Nothing's wrong. 33 00:01:54,025 --> 00:01:56,324 I have to leave for an appointment now. 34 00:01:57,294 --> 00:01:58,965 I should go and pick up Ha Ni. 35 00:01:59,695 --> 00:02:01,165 I have a class to teach in the morning. 36 00:02:01,594 --> 00:02:04,164 My leave is until today, so I should go back to Jinhae. 37 00:02:05,164 --> 00:02:07,974 Don't worry about me. Go and do what you have to do. 38 00:02:08,675 --> 00:02:11,705 I'll lie down for a while and go when I feel better. 39 00:02:13,175 --> 00:02:14,615 Do you need some hangover pills? 40 00:02:15,545 --> 00:02:16,715 I'm fine. 41 00:02:17,045 --> 00:02:19,284 I'll eat some bean sprout soup later. 42 00:02:31,154 --> 00:02:34,835 Jang Soo thought of you as his son. 43 00:02:37,664 --> 00:02:40,365 Stay healthy while serving in the military. 44 00:02:41,805 --> 00:02:43,805 Take good care of yourself too. 45 00:02:50,115 --> 00:02:51,745 You promised to send me... 46 00:02:51,745 --> 00:02:54,485 a concert ticket of the idols whom you choreographed for. 47 00:02:55,184 --> 00:02:56,314 You shouldn't forget that. 48 00:02:57,615 --> 00:02:59,654 Of course not. I'll get you the VIP seat. 49 00:03:03,354 --> 00:03:05,265 - It's Ha Ni, right? - Yes. 50 00:03:05,925 --> 00:03:07,564 Please let me see her sometime. 51 00:03:08,465 --> 00:03:09,564 I'm curious. 52 00:03:09,895 --> 00:03:11,034 I will. 53 00:03:12,934 --> 00:03:14,835 I'm sure you will get back on your feet. 54 00:03:16,305 --> 00:03:17,434 Hang in there. 55 00:03:17,434 --> 00:03:18,575 Thank you. 56 00:03:19,045 --> 00:03:20,575 You should pull yourself together. 57 00:03:20,575 --> 00:03:22,545 If you need my help or advice, 58 00:03:23,374 --> 00:03:24,745 call me anytime. 59 00:03:25,585 --> 00:03:26,615 Okay. 60 00:03:27,414 --> 00:03:28,455 I will. 61 00:03:29,715 --> 00:03:30,814 This is it... 62 00:03:31,555 --> 00:03:33,654 for my farewells. 63 00:03:39,664 --> 00:03:40,694 Attention. 64 00:03:43,495 --> 00:03:45,465 Salute your sister-in-law! 65 00:03:45,765 --> 00:03:47,064 - Victory! - Victory! 66 00:04:01,314 --> 00:04:02,754 Victory. 67 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Mr. Go. 68 00:04:11,625 --> 00:04:12,724 (Eagle Brewery) 69 00:04:12,724 --> 00:04:16,034 So what are you going to do with Eagle Brewery? 70 00:04:16,994 --> 00:04:19,265 We will meet a lawyer and talk about it in the afternoon. 71 00:04:19,505 --> 00:04:20,935 I guess we will have to liquidate it. 72 00:04:23,234 --> 00:04:24,304 I'm sorry. 73 00:04:25,544 --> 00:04:27,044 Thank you for your hard work. 74 00:04:27,304 --> 00:04:28,645 You don't need to apologize. 75 00:04:28,974 --> 00:04:30,815 I'm sick and tired of makgeolli now. 76 00:04:31,945 --> 00:04:34,955 I'll go back to my hometown and live comfortably as a farmer. 77 00:04:38,015 --> 00:04:39,784 Jang Soo cherished it like his life. 78 00:04:40,385 --> 00:04:41,525 This feels horrible. 79 00:04:45,594 --> 00:04:47,094 Is there no other way? 80 00:04:49,395 --> 00:04:53,635 (Eagle Brewery) 81 00:04:58,744 --> 00:05:00,974 Why are you all puffy? 82 00:05:01,914 --> 00:05:03,015 Are you sick? 83 00:05:06,085 --> 00:05:07,185 Promise me one thing. 84 00:05:09,554 --> 00:05:11,414 That you won't do anything to harm Eagle Brewery. 85 00:05:12,984 --> 00:05:14,554 What nonsense are you talking about in the morning? 86 00:05:14,554 --> 00:05:16,424 It's you who said nonsense last night. 87 00:05:16,695 --> 00:05:18,465 You said you'd take over Eagle Brewery. 88 00:05:18,765 --> 00:05:20,965 Why is it nonsense? It only makes sense. 89 00:05:20,965 --> 00:05:22,034 Honey! 90 00:05:22,435 --> 00:05:23,994 I don't know what makes you... 91 00:05:24,534 --> 00:05:27,705 so hung up on that darn family like that, 92 00:05:29,135 --> 00:05:30,604 but I'm not like you. 93 00:05:31,034 --> 00:05:33,244 Just hearing the name of that place... 94 00:05:33,244 --> 00:05:35,645 makes me feel bad all day long. 95 00:05:35,645 --> 00:05:37,614 That's because we did something bad. 96 00:05:37,744 --> 00:05:38,784 What? 97 00:05:39,114 --> 00:05:42,255 It's true that both you and I have done terrible things. 98 00:05:42,315 --> 00:05:43,854 Who says it's a terrible thing? 99 00:05:43,914 --> 00:05:45,255 I sacrificed my whole youth. 100 00:05:45,255 --> 00:05:46,755 That was the least compensation I had to receive. 101 00:05:46,755 --> 00:05:47,784 Forget it. 102 00:05:48,825 --> 00:05:50,424 Just leave Eagle Brewery alone. 103 00:05:51,424 --> 00:05:52,794 If you don't do as I say, 104 00:05:53,594 --> 00:05:55,435 I'll divorce you right away. 105 00:05:59,304 --> 00:06:00,364 How ridiculous. 106 00:06:01,005 --> 00:06:03,275 Whose side is she on anyway? 107 00:06:08,775 --> 00:06:11,275 My goodness. 108 00:06:13,185 --> 00:06:14,645 Yes. Come in. 109 00:06:21,695 --> 00:06:23,125 How is your back? 110 00:06:24,255 --> 00:06:27,395 I guess I'll have to suffer for a few days. 111 00:06:29,794 --> 00:06:31,294 This is the doorman uniform. 112 00:06:32,304 --> 00:06:34,534 You didn't forget about the shoot, did you? 113 00:06:34,864 --> 00:06:35,904 Oh, dear. 114 00:06:36,534 --> 00:06:39,974 I have a backache now. Can we put it off a few days? 115 00:06:40,744 --> 00:06:43,515 Everything is all set already, and the staff are on standby now. 116 00:06:44,075 --> 00:06:45,685 I don't think we can put it off. 117 00:06:45,815 --> 00:06:48,654 Why did I hurt my back at a time like this? 118 00:06:51,154 --> 00:06:52,185 - My goodness. - Here. 119 00:06:56,154 --> 00:06:58,195 We have made a name tag especially for you. 120 00:07:01,164 --> 00:07:02,695 If you have a hard time during the shoot, 121 00:07:02,695 --> 00:07:04,234 please let me know right away. 122 00:07:04,234 --> 00:07:05,765 I'll take you to the hospital. 123 00:07:20,445 --> 00:07:21,445 Yes? 124 00:07:22,585 --> 00:07:23,885 Where are you now? 125 00:07:24,114 --> 00:07:27,054 Where do you think? I'm home. 126 00:07:28,494 --> 00:07:30,494 Why are you still there? 127 00:07:30,654 --> 00:07:34,065 You were supposed to pack your stuff and come to my place last night. 128 00:07:35,465 --> 00:07:37,164 I was going to, but I wanted... 129 00:07:38,465 --> 00:07:41,565 to have a farewell drink before leaving, 130 00:07:41,875 --> 00:07:43,604 and I ended up drinking too much. 131 00:07:45,005 --> 00:07:46,744 Did you drink with your brothers-in-law? 132 00:07:47,145 --> 00:07:48,275 No. 133 00:07:48,614 --> 00:07:49,674 I drank alone. 134 00:07:50,645 --> 00:07:52,484 What a lunatic you are! 135 00:07:53,715 --> 00:07:55,154 You startled me. 136 00:07:56,054 --> 00:07:57,455 It made me sober up. 137 00:07:59,585 --> 00:08:01,625 I can't believe I was happy after giving birth to you. 138 00:08:01,955 --> 00:08:04,525 Pack your stuff and come right away. 139 00:08:05,794 --> 00:08:07,195 I'll go... 140 00:08:07,625 --> 00:08:09,695 when I sober up and feel better. 141 00:08:10,534 --> 00:08:12,304 Don't worry about me. 142 00:08:14,935 --> 00:08:17,474 Hey, Ma Kwang Sook. You fool. 143 00:08:19,005 --> 00:08:21,715 Gosh, that silly thing. 144 00:08:22,015 --> 00:08:24,515 Why would she idle away her time there? 145 00:08:33,425 --> 00:08:36,124 Hello? Gong Ju Sil speaking. 146 00:08:38,155 --> 00:08:39,224 Now? 147 00:08:39,394 --> 00:08:42,264 (Group Signatures) 148 00:08:43,994 --> 00:08:45,104 What is this? 149 00:08:45,104 --> 00:08:47,835 It's a petition that asks... 150 00:08:48,575 --> 00:08:51,435 to force you out of Golden Castle. 151 00:08:51,435 --> 00:08:53,045 I can't believe this. 152 00:08:53,244 --> 00:08:55,915 Why are you forcing me out when I did nothing wrong? 153 00:08:57,344 --> 00:08:58,984 In Golden Castle, 154 00:08:59,545 --> 00:09:02,285 there are three things that you are not supposed to do. 155 00:09:02,455 --> 00:09:05,484 Acting rich, acting smart, and acting snobbish. 156 00:09:06,055 --> 00:09:07,085 My goodness. 157 00:09:07,085 --> 00:09:10,155 I've never acted rich, smart, or snobbish. 158 00:09:10,325 --> 00:09:11,825 I'm just pretty and smart. 159 00:09:12,065 --> 00:09:14,065 But you made a mistake... 160 00:09:14,065 --> 00:09:16,134 that is worse than those three things. 161 00:09:17,295 --> 00:09:18,364 What is it? 162 00:09:18,465 --> 00:09:19,935 Fraternism. 163 00:09:20,104 --> 00:09:23,374 You clearly established a private relationship... 164 00:09:23,474 --> 00:09:26,374 with married male residents. 165 00:09:26,474 --> 00:09:28,815 You're being ridiculous. 166 00:09:29,075 --> 00:09:30,774 All I did was play golf... 167 00:09:30,774 --> 00:09:32,685 and eat with them a few times. 168 00:09:32,685 --> 00:09:35,014 I swear to deities up there... 169 00:09:35,155 --> 00:09:36,555 that I've never done anything bad. 170 00:09:36,555 --> 00:09:39,185 We are taking care of it this way since this is your first time. 171 00:09:39,524 --> 00:09:42,024 But if the same thing happens again, 172 00:09:42,024 --> 00:09:43,455 we won't be able to help. 173 00:09:43,455 --> 00:09:46,695 If there's a dispute or conflict between the residents, 174 00:09:46,695 --> 00:09:49,594 we have no choice but to remove... 175 00:09:50,364 --> 00:09:51,494 the source of the problem. 176 00:09:51,565 --> 00:09:54,004 What kind of nonsense is this? 177 00:09:54,165 --> 00:09:57,104 I was told this was the best retirement home. 178 00:09:57,104 --> 00:10:00,075 But you're blaming an innocent person. 179 00:10:32,474 --> 00:10:34,144 It smells of Jang Soo. 180 00:10:50,295 --> 00:10:51,894 It's as if... 181 00:10:52,965 --> 00:10:54,665 Jang Soo's hugging me. 182 00:11:05,035 --> 00:11:06,104 Hello? 183 00:11:06,474 --> 00:11:08,274 This is Manager Ha. 184 00:11:08,274 --> 00:11:11,175 I'm calling about the dress that needs repairing. 185 00:11:11,474 --> 00:11:13,785 Oh, right. The 2,000 dollars... 186 00:11:17,715 --> 00:11:19,325 This is where you'll be. 187 00:11:22,224 --> 00:11:25,364 My goodness. I heard you hurt your back, sir. 188 00:11:25,364 --> 00:11:27,425 I'm not feeling my best today, 189 00:11:27,425 --> 00:11:29,195 so let's take it easy. 190 00:11:29,195 --> 00:11:30,535 As long as I get enough footage for the broadcast, 191 00:11:30,535 --> 00:11:31,665 I won't ask for more. 192 00:11:32,405 --> 00:11:35,205 Because you're so stylish, 193 00:11:35,205 --> 00:11:37,734 you still look great in the doorman uniform. 194 00:11:38,575 --> 00:11:40,805 We'll film you from inside... 195 00:11:40,805 --> 00:11:42,415 that tent over there. 196 00:11:42,415 --> 00:11:45,244 Try to relax and act as naturally as possible. 197 00:11:45,644 --> 00:11:46,844 Okay. 198 00:11:47,344 --> 00:11:50,014 All right then. Let's begin the shoot! 199 00:11:52,984 --> 00:11:54,685 Slate. One, two. 200 00:11:58,724 --> 00:12:01,165 Hey, Mom. How do you feel? 201 00:12:01,465 --> 00:12:02,594 Did you have breakfast? 202 00:12:04,494 --> 00:12:05,504 Yes. 203 00:12:06,634 --> 00:12:08,134 I'm having it right now. 204 00:12:09,004 --> 00:12:10,835 My sweet daughter. 205 00:12:11,705 --> 00:12:13,644 Were you worried about me? 206 00:12:13,844 --> 00:12:15,205 I noticed this morning... 207 00:12:15,205 --> 00:12:17,244 that your eyes were red and puffy. 208 00:12:17,744 --> 00:12:18,945 You didn't cry, did you? 209 00:12:19,085 --> 00:12:20,715 Why would I cry? 210 00:12:21,484 --> 00:12:24,085 I didn't sleep well and I'm tired. That's all. 211 00:12:24,884 --> 00:12:26,055 Are you sure that's it? 212 00:12:26,285 --> 00:12:29,695 You're the only one who cares about me. 213 00:12:30,494 --> 00:12:31,695 You are... 214 00:12:31,965 --> 00:12:33,624 all I have, Se Ri. 215 00:12:34,165 --> 00:12:36,264 You're my whole life. 216 00:12:36,634 --> 00:12:40,165 Say that one more time and it'll be the millionth time. 217 00:12:42,134 --> 00:12:43,175 Okay. 218 00:12:43,175 --> 00:12:45,004 I'll call you when I'm there. 219 00:12:46,104 --> 00:12:47,104 Bye. 220 00:12:49,675 --> 00:12:51,175 Is your mother unwell? 221 00:12:51,175 --> 00:12:52,915 I guess she's not feeling great. 222 00:12:55,045 --> 00:12:57,555 Is something bothering you, Bom? 223 00:12:57,754 --> 00:12:58,754 What? 224 00:12:58,754 --> 00:13:01,455 You suddenly wanted to visit Gyeol. 225 00:13:01,455 --> 00:13:03,854 I'm wondering if something's wrong. 226 00:13:04,494 --> 00:13:05,724 Nothing's wrong. 227 00:13:06,795 --> 00:13:08,935 I want to see my brother and get some fresh air... 228 00:13:08,935 --> 00:13:10,465 before the new semester. 229 00:13:12,604 --> 00:13:14,805 You seemed a bit downcast... 230 00:13:14,805 --> 00:13:17,035 these past few days, and I was worried. 231 00:13:18,435 --> 00:13:20,445 Are you sure there's nothing wrong? 232 00:13:21,104 --> 00:13:22,215 Yes. 233 00:13:23,545 --> 00:13:24,715 I promise. 234 00:13:24,715 --> 00:13:26,114 - You do? - Yes. 235 00:13:26,144 --> 00:13:27,244 Okay, then. 236 00:13:29,815 --> 00:13:31,955 (Youngjun Express) 237 00:13:31,955 --> 00:13:34,785 (Seoul, Jinhae) 238 00:13:44,234 --> 00:13:45,504 Hello. 239 00:13:47,004 --> 00:13:49,205 Did you send off your brother well? 240 00:13:49,705 --> 00:13:51,705 Yes, I did, thanks to you. 241 00:13:52,705 --> 00:13:53,744 Was she lots of trouble? 242 00:13:53,744 --> 00:13:55,545 Not at all. 243 00:13:59,085 --> 00:14:01,484 Ha Ni, did you have fun with Grandma? 244 00:14:03,085 --> 00:14:05,285 Something came up that I must tell you about. 245 00:14:19,734 --> 00:14:20,764 Hi, Beom Soo. 246 00:14:20,864 --> 00:14:22,935 Hi, Chun Soo. Are you free this afternoon? 247 00:14:23,234 --> 00:14:24,874 I'm meeting the lawyer, 248 00:14:24,874 --> 00:14:27,504 but Ha Ni's sitter needed to travel urgently. 249 00:14:28,045 --> 00:14:29,215 Oh, dear. 250 00:14:29,974 --> 00:14:31,474 I finally got a job interview, 251 00:14:31,474 --> 00:14:32,585 and I'm busy. 252 00:14:34,085 --> 00:14:35,315 Why not call Heung Soo? 253 00:14:36,014 --> 00:14:37,085 Today? 254 00:14:38,254 --> 00:14:39,524 I'm teaching today. 255 00:14:40,085 --> 00:14:41,925 Move the meeting to tomorrow. 256 00:14:41,925 --> 00:14:43,055 I'm free tomorrow. 257 00:14:43,795 --> 00:14:46,864 Okay. Let's talk again later. 258 00:14:54,604 --> 00:14:56,604 Welcome. 259 00:15:07,244 --> 00:15:08,715 Heung Soo. 260 00:15:09,055 --> 00:15:10,185 Hello. 261 00:15:10,785 --> 00:15:11,984 My gosh. 262 00:15:12,785 --> 00:15:13,984 Mr. Oh. 263 00:15:15,994 --> 00:15:17,925 What brought you here? 264 00:15:18,425 --> 00:15:19,624 Take this. 265 00:15:21,364 --> 00:15:23,864 What is this? 266 00:15:23,864 --> 00:15:26,364 I was surprised to see how much was in the envelope. 267 00:15:27,264 --> 00:15:29,134 You'd just joined my class, 268 00:15:29,134 --> 00:15:31,004 yet you showed great kindness. 269 00:15:32,445 --> 00:15:34,144 Thank you anyway. 270 00:15:38,514 --> 00:15:41,244 You're so polite. 271 00:15:41,815 --> 00:15:43,614 No. It's only right that I thank you. 272 00:15:43,614 --> 00:15:45,754 I'll see you in class later. 273 00:15:48,325 --> 00:15:50,494 Wait. 274 00:15:56,695 --> 00:15:58,094 Since you're here, 275 00:15:58,465 --> 00:16:00,004 let me treat your hair. 276 00:16:00,004 --> 00:16:01,504 It's on me. 277 00:16:03,104 --> 00:16:05,205 Thanks for the offer, but I'm out of sorts today, 278 00:16:05,205 --> 00:16:06,504 and I must prepare for class. 279 00:16:06,504 --> 00:16:08,915 I'll come by again when I'm free. 280 00:16:12,445 --> 00:16:14,884 You must be tired after such an event. 281 00:16:15,614 --> 00:16:19,524 I'll pressure-massage your scalp so that you feel energized. 282 00:16:20,224 --> 00:16:21,325 Okay? 283 00:16:34,565 --> 00:16:35,604 What are you doing? 284 00:16:37,335 --> 00:16:39,604 I was checking to see if you needed a shave. 285 00:16:40,274 --> 00:16:42,315 I had my facial hair waxed off. 286 00:16:43,945 --> 00:16:44,974 Okay. 287 00:16:44,974 --> 00:16:47,445 Then it's just the scalp massage. 288 00:16:48,984 --> 00:16:50,785 (G Hair Salon) 289 00:16:54,455 --> 00:16:56,195 Don't put in too much effort. 290 00:16:56,195 --> 00:16:58,394 I've done this for 20 years, 291 00:16:58,394 --> 00:17:00,865 and I always do my best. 292 00:17:01,595 --> 00:17:03,595 I'll offer you my best service. 293 00:17:04,165 --> 00:17:05,195 Okay. 294 00:17:15,145 --> 00:17:17,244 You can skip the face. 295 00:17:18,984 --> 00:17:21,715 Just leave it to me. 296 00:17:21,715 --> 00:17:24,215 I know exactly what to do. 297 00:17:26,284 --> 00:17:28,855 Is there a lot left to do? 298 00:17:29,925 --> 00:17:32,724 I'm just getting started. 299 00:17:43,574 --> 00:17:44,875 Can you stop... 300 00:17:48,274 --> 00:17:49,445 (CEO Dokgo Tak) 301 00:17:50,615 --> 00:17:52,685 How much were they paid in advance? 302 00:17:52,685 --> 00:17:55,445 I managed to identify seven companies involved so far. 303 00:17:56,254 --> 00:17:57,254 I don't know exactly, 304 00:17:57,254 --> 00:17:59,484 but it should be at least 500,000 dollars. 305 00:17:59,484 --> 00:18:00,984 Did everything go as planned? 306 00:18:01,155 --> 00:18:04,625 I dropped a rumour that the banks will soon try... 307 00:18:04,625 --> 00:18:06,425 to recover the loans. 308 00:18:06,895 --> 00:18:08,024 Good. 309 00:18:09,395 --> 00:18:11,764 They'll end up as secondary creditors and lose... 310 00:18:11,764 --> 00:18:14,334 what they paid if they don't take action. 311 00:18:14,804 --> 00:18:17,034 There's no way the wholesalers won't do anything. 312 00:18:17,135 --> 00:18:18,774 That's right. 313 00:18:18,774 --> 00:18:20,044 If one makes a move, 314 00:18:20,044 --> 00:18:22,675 the others will follow suit. 315 00:18:22,744 --> 00:18:24,544 Stay on top of things and fill me in. 316 00:18:25,244 --> 00:18:27,484 Also, prepare the acquisition proposal... 317 00:18:27,484 --> 00:18:29,415 to give to Eagle Brewery. 318 00:18:30,284 --> 00:18:31,314 Yes, sir. 319 00:18:31,314 --> 00:18:35,024 Since we're offering to take over their debt to the banks, 320 00:18:35,024 --> 00:18:38,024 make sure their asset valuation is kept as low as possible. 321 00:18:38,794 --> 00:18:40,665 Yes, sir. I understand. 322 00:19:11,294 --> 00:19:15,524 (Fermenting Room) 323 00:19:48,564 --> 00:19:49,764 Where to, ma'am? 324 00:19:49,995 --> 00:19:52,264 LX Hotel, sir. 325 00:19:55,534 --> 00:19:57,135 Where do I need to go to find him? 326 00:19:57,774 --> 00:19:59,074 Hand that flash drive over. 327 00:19:59,074 --> 00:20:00,344 I'll check the footage and contact you. 328 00:20:00,344 --> 00:20:02,044 As if I could trust you. 329 00:20:02,044 --> 00:20:04,145 - What? - How can I trust... 330 00:20:04,145 --> 00:20:05,985 that you'd actually call me? 331 00:20:06,844 --> 00:20:08,584 Ma'am, please fasten your seat belt. 332 00:20:09,415 --> 00:20:10,614 Right. 333 00:20:14,155 --> 00:20:16,195 I should've gotten his contact information. 334 00:20:17,094 --> 00:20:18,155 Darn. 335 00:20:22,334 --> 00:20:23,764 Thank you, sir. 336 00:20:25,635 --> 00:20:26,764 Welcome. 337 00:20:28,834 --> 00:20:29,935 My gosh. 338 00:20:29,935 --> 00:20:31,074 (Eagle Brewery) 339 00:20:31,235 --> 00:20:32,675 Is this where you work? 340 00:20:33,304 --> 00:20:35,104 I was worried for no reason. 341 00:20:35,274 --> 00:20:36,344 You remember me, right? 342 00:20:37,745 --> 00:20:38,784 The gimbap lady? 343 00:20:39,145 --> 00:20:40,185 Yes, that's me. 344 00:20:40,185 --> 00:20:42,985 I was hoping to resume our conversation from before. 345 00:20:43,155 --> 00:20:44,814 Don't you feign ignorance again. 346 00:20:44,814 --> 00:20:47,084 I'm on the clock, so we'll talk later. 347 00:20:47,084 --> 00:20:48,695 (Eagle Brewery) 348 00:20:50,324 --> 00:20:52,324 I get that you're working, 349 00:20:52,465 --> 00:20:54,965 but I'm a busy person myself. 350 00:20:55,695 --> 00:20:57,094 I get what you mean, 351 00:20:57,094 --> 00:20:59,264 so we'll talk about it after hours. 352 00:20:59,405 --> 00:21:02,935 Are you telling me to wait until you're off the clock, mister? 353 00:21:03,135 --> 00:21:04,804 Again with that "mister" nonsense. 354 00:21:05,574 --> 00:21:07,745 Stop calling me that... 355 00:21:08,104 --> 00:21:11,215 and wait quietly if you want your payment. 356 00:21:12,215 --> 00:21:14,584 Why do you sound like you're doing me a favour... 357 00:21:14,584 --> 00:21:16,084 when you're the one at fault? 358 00:21:16,084 --> 00:21:18,114 You must be confused about this, 359 00:21:18,114 --> 00:21:20,284 but you're the offender... 360 00:21:20,385 --> 00:21:21,784 who tore my wedding dress... 361 00:21:21,784 --> 00:21:23,294 while I'm the victim. 362 00:21:23,294 --> 00:21:24,324 What the... 363 00:21:24,794 --> 00:21:25,824 Darn. 364 00:21:26,794 --> 00:21:29,264 I'm the one who's suffering immensely... 365 00:21:29,264 --> 00:21:31,594 from the damage you caused to my back. 366 00:21:31,935 --> 00:21:33,834 Hold on. What does your sore back... 367 00:21:33,834 --> 00:21:36,405 have to do with me that you're blaming me for it? 368 00:21:36,534 --> 00:21:38,074 The steps at the columbarium. 369 00:21:38,844 --> 00:21:40,044 Does it ring a bell? 370 00:21:41,874 --> 00:21:43,445 The steps at the columbarium? 371 00:21:51,885 --> 00:21:53,024 Welcome. 372 00:22:10,534 --> 00:22:11,574 Goodness. 373 00:22:11,804 --> 00:22:13,804 Sir, should I step in? 374 00:22:14,344 --> 00:22:15,344 It's fine. 375 00:22:15,745 --> 00:22:16,774 My gosh. 376 00:22:21,915 --> 00:22:25,014 (Eagle Brewery) 377 00:22:25,955 --> 00:22:29,094 Yesterday, you almost tripped on the steps... 378 00:22:29,195 --> 00:22:31,124 of the columbarium, 379 00:22:31,124 --> 00:22:34,294 and I threw out my back while holding onto you. 380 00:22:36,735 --> 00:22:38,804 Whatever. Enough with the side story. 381 00:22:39,064 --> 00:22:41,205 You should take responsibility... 382 00:22:41,205 --> 00:22:43,005 for ripping someone else's dress. 383 00:22:50,745 --> 00:22:52,584 I'm busy with work at the moment, 384 00:22:52,885 --> 00:22:55,554 so have a cup of coffee on me by flashing this card. 385 00:22:55,554 --> 00:22:56,784 I'll come to see you once I'm done. 386 00:22:57,084 --> 00:22:58,114 Take it. 387 00:22:59,524 --> 00:23:00,524 Hold on. 388 00:23:01,925 --> 00:23:04,425 Are you making a move on me? 389 00:23:06,195 --> 00:23:07,524 Just so you know, 390 00:23:07,524 --> 00:23:10,195 I have no intention of grabbing coffee with you. 391 00:23:14,165 --> 00:23:16,905 I see you're busy with your day job, 392 00:23:16,975 --> 00:23:18,505 so I'll leave for today. 393 00:23:19,205 --> 00:23:22,344 This won't fly though when I come to see you tomorrow. 394 00:23:23,374 --> 00:23:26,645 Mr. Han Dong Seok. 395 00:23:26,645 --> 00:23:29,415 Fine. We'll settle this later on. 396 00:23:30,284 --> 00:23:32,824 I'll come by again tomorrow at this exact time. 397 00:23:33,225 --> 00:23:35,024 If you feign ignorance again, 398 00:23:35,024 --> 00:23:38,024 I'll report everything to the owner of this hotel. 399 00:23:39,064 --> 00:23:40,264 The choice is yours. 400 00:23:46,064 --> 00:23:48,604 Fine, do whatever you want. 401 00:23:53,774 --> 00:23:54,844 Welcome. 402 00:24:16,635 --> 00:24:18,165 The steps at the columbarium? 403 00:24:30,145 --> 00:24:31,145 (The late Oh Jang Soo) 404 00:24:36,385 --> 00:24:37,685 What... 405 00:24:38,114 --> 00:24:39,185 Are you all right? 406 00:24:42,725 --> 00:24:43,854 That guy... 407 00:24:44,225 --> 00:24:45,395 was that mister? 408 00:24:47,094 --> 00:24:48,764 - Welcome. - Hi. 409 00:24:49,695 --> 00:24:51,995 Can I get some pain relief patches? 410 00:24:51,995 --> 00:24:54,205 - It's for a tweaked back. - Oh, dear. 411 00:24:56,175 --> 00:24:57,635 You did great, sir. 412 00:24:58,374 --> 00:25:01,905 This was harder than expected. 413 00:25:02,145 --> 00:25:04,374 I was worried about you being injured, 414 00:25:04,374 --> 00:25:06,614 but it looked amazing on camera. 415 00:25:06,745 --> 00:25:09,685 By the way, who was that lady you were talking to earlier? 416 00:25:09,955 --> 00:25:11,985 She mentioned a wedding dress. 417 00:25:12,284 --> 00:25:13,725 Oh, her? My gosh. 418 00:25:13,725 --> 00:25:16,854 Please edit all of it out. 419 00:25:16,995 --> 00:25:17,995 Sorry? 420 00:25:22,264 --> 00:25:25,635 Can you check for security cameras pointing at the steps... 421 00:25:25,935 --> 00:25:27,834 at Bom's mother's columbarium? 422 00:25:28,235 --> 00:25:29,405 Security cameras? 423 00:25:29,405 --> 00:25:32,205 If there's any footage, secure the recordings... 424 00:25:32,344 --> 00:25:33,804 from the time of my visit yesterday. 425 00:25:33,945 --> 00:25:36,074 Yes, sir. I'll get right on it. 426 00:25:36,574 --> 00:25:37,745 Wait up! 427 00:25:39,314 --> 00:25:40,915 Not her again. 428 00:25:45,925 --> 00:25:47,024 What is it this time? 429 00:25:47,824 --> 00:25:50,624 I thought about it hard while waiting for the bus... 430 00:25:51,124 --> 00:25:54,324 but still couldn't tell for sure if it was you who helped me... 431 00:25:54,624 --> 00:25:55,965 on the steps. 432 00:25:55,965 --> 00:25:57,665 We agreed to talk tomorrow, 433 00:25:58,665 --> 00:26:01,405 so why did you rush impatiently back here again? 434 00:26:02,574 --> 00:26:05,005 Do I seem like someone who'd skip out... 435 00:26:05,005 --> 00:26:06,874 on a minor payment like that? 436 00:26:08,074 --> 00:26:11,715 Why are you biting my head off without hearing me out? 437 00:26:11,814 --> 00:26:12,844 Look here. 438 00:26:14,715 --> 00:26:16,114 Since I was on the clock... 439 00:26:16,514 --> 00:26:19,225 and suffering from an injury, I asked... 440 00:26:19,225 --> 00:26:21,824 if we could pick this up tomorrow. 441 00:26:22,255 --> 00:26:25,324 But here you are being impossible the second I got off the clock. 442 00:26:25,725 --> 00:26:27,094 That's not it. 443 00:26:27,094 --> 00:26:28,425 Does life seem like a joke to you? 444 00:26:29,435 --> 00:26:30,665 Do you think you'll get your way... 445 00:26:30,665 --> 00:26:32,165 by being impossible and throwing a fit? 446 00:26:32,505 --> 00:26:33,534 Look here. 447 00:26:33,534 --> 00:26:35,135 Do you always make a fuss... 448 00:26:35,534 --> 00:26:37,235 when money's involved? 449 00:26:37,235 --> 00:26:39,175 That's no way to talk to someone. 450 00:26:42,145 --> 00:26:45,114 It looks like you just got married. 451 00:26:46,215 --> 00:26:47,645 Your husband... 452 00:26:48,584 --> 00:26:49,814 must be exhausted. 453 00:26:50,715 --> 00:26:52,485 No one can live out their life in full... 454 00:26:52,554 --> 00:26:54,124 by being harassed like this. 455 00:27:03,764 --> 00:27:04,794 Well, 456 00:27:05,665 --> 00:27:07,264 what I mean is that... 457 00:27:12,334 --> 00:27:15,005 What I just said was cruel. I apologize. 458 00:27:20,245 --> 00:27:22,215 - Hey. - Sir. 459 00:27:23,514 --> 00:27:25,255 She must've wanted to give you some pain relief patches. 460 00:27:26,784 --> 00:27:27,985 (Eagle Brewery) 461 00:27:36,435 --> 00:27:37,695 Is he implying... 462 00:27:38,534 --> 00:27:40,735 that I'm the reason something happened to Jang Soo? 463 00:27:46,945 --> 00:27:48,205 What a jerk. 464 00:27:53,215 --> 00:27:56,354 (Job interviews) 465 00:28:06,094 --> 00:28:07,264 (Missed call: Kim Sang Cheol) 466 00:28:13,205 --> 00:28:14,264 Hey, Mr. Kim. 467 00:28:14,735 --> 00:28:16,205 I just wrapped up my job interview. 468 00:28:16,874 --> 00:28:18,175 How was it? 469 00:28:18,975 --> 00:28:21,104 Things were amicable since you put in a good word for me. 470 00:28:22,245 --> 00:28:23,814 The interview went well, 471 00:28:25,985 --> 00:28:28,245 but they asked me about that fund as expected. 472 00:28:28,284 --> 00:28:31,114 Of course. It was a huge scandal in our line of work. 473 00:28:32,354 --> 00:28:33,524 Still, I'm grateful. 474 00:28:35,755 --> 00:28:37,695 My heart is pounding from being in the field again. 475 00:28:39,794 --> 00:28:41,195 We'll grab a meal soon. 476 00:28:41,425 --> 00:28:42,935 Right. Sure thing. 477 00:28:43,135 --> 00:28:44,695 Have a good one. 478 00:28:54,604 --> 00:28:56,044 Jang Soo was the one... 479 00:28:56,614 --> 00:28:58,675 who was the proudest to see me in uniform. 480 00:29:00,544 --> 00:29:03,114 I might not be able to be your proud brother anymore. 481 00:29:04,885 --> 00:29:05,985 I'm sorry, Jang Soo. 482 00:29:21,834 --> 00:29:23,574 Thank you for driving all the way. 483 00:29:24,604 --> 00:29:26,445 Look, it's the sea. 484 00:29:27,645 --> 00:29:29,245 Is Gyeol still at work? 485 00:29:30,074 --> 00:29:31,114 Well... 486 00:29:31,114 --> 00:29:32,784 Let's have some coffee... 487 00:29:32,784 --> 00:29:35,084 and enjoy the beach for a while before moving. 488 00:29:35,284 --> 00:29:37,485 Okay. I'll go to the restroom. 489 00:29:37,614 --> 00:29:38,614 All right. 490 00:29:46,024 --> 00:29:47,024 Bom. 491 00:29:49,294 --> 00:29:51,495 My goodness. What are you doing here? 492 00:29:52,834 --> 00:29:55,205 Have you been tailing me? 493 00:29:56,235 --> 00:29:58,104 I wanted to talk to you, 494 00:29:58,104 --> 00:29:59,675 so I went to your place. 495 00:29:59,675 --> 00:30:01,475 That's when I saw your car leave, so I followed it. 496 00:30:02,475 --> 00:30:04,175 I have nothing to say to you. 497 00:30:05,014 --> 00:30:06,814 You promised not to do this again. 498 00:30:06,814 --> 00:30:08,084 Why are you being like this? 499 00:30:08,084 --> 00:30:09,715 I still have things to say to you. 500 00:30:10,354 --> 00:30:11,715 Even if we break up, 501 00:30:11,715 --> 00:30:12,824 I want to clear up the misunderstandings. 502 00:30:12,824 --> 00:30:14,985 I've already told you several times. There was no misunderstanding. 503 00:30:15,485 --> 00:30:17,024 I think I made myself clear. 504 00:30:17,024 --> 00:30:18,495 I don't want to go out with you. 505 00:30:19,794 --> 00:30:20,895 Is that all that matters? 506 00:30:21,965 --> 00:30:24,034 How many times do I have to tell you that I want to go out with you? 507 00:30:24,034 --> 00:30:25,534 Why do you ignore my feelings? 508 00:30:27,604 --> 00:30:29,804 - I'm not done talking. - What are you doing? 509 00:30:30,304 --> 00:30:31,435 If you keep being like this, 510 00:30:32,235 --> 00:30:33,445 I'll scream. 511 00:30:37,245 --> 00:30:38,975 - Go ahead and scream. - Please. 512 00:30:38,975 --> 00:30:41,185 I feel so miserable that I can't even sleep... 513 00:30:41,185 --> 00:30:42,344 or eat. 514 00:30:42,814 --> 00:30:44,854 I couldn't focus on my work, so I applied for a leave of absence. 515 00:30:46,554 --> 00:30:49,054 My life is a mess because of you. 516 00:30:49,054 --> 00:30:50,624 Who do you think you are? 517 00:30:50,925 --> 00:30:53,195 Why are you making me so miserable? 518 00:30:55,564 --> 00:30:56,864 You don't need to be afraid. 519 00:30:56,864 --> 00:30:58,534 I just want you to hear me out. 520 00:30:58,965 --> 00:31:00,665 - Let's talk in the car. - No. 521 00:31:00,665 --> 00:31:02,165 - Come with me. - I don't want to. 522 00:31:02,165 --> 00:31:05,034 Come here. Let's talk in the car. 523 00:31:06,245 --> 00:31:07,574 Just come with me. 524 00:31:08,104 --> 00:31:09,774 Okay? It will be fine. 525 00:31:11,614 --> 00:31:13,814 Are you all right? Are you not hurt? 526 00:31:20,354 --> 00:31:21,784 Who the heck are you? 527 00:31:27,864 --> 00:31:29,195 Darn it. 528 00:31:29,495 --> 00:31:32,435 Hey, don't interrupt me. 529 00:31:33,935 --> 00:31:35,005 Let go! 530 00:31:39,975 --> 00:31:41,245 Let go of me! 531 00:31:41,245 --> 00:31:42,405 Are you okay? 532 00:31:42,945 --> 00:31:44,774 I'm sorry. It's because of me. 533 00:31:44,774 --> 00:31:46,885 It's no big deal. Stay back. 534 00:31:47,344 --> 00:31:48,385 Bom! 535 00:31:48,645 --> 00:31:49,755 Se Ri. 536 00:31:51,354 --> 00:31:52,554 What happened? 537 00:31:53,185 --> 00:31:54,455 Let go! 538 00:31:54,624 --> 00:31:55,624 Are you all right? 539 00:31:55,624 --> 00:31:57,455 Let go! Darn it. 540 00:32:03,935 --> 00:32:05,294 - Gyeol. - Gyeol. 541 00:32:05,294 --> 00:32:06,965 Are you all right? Are you hurt? 542 00:32:07,665 --> 00:32:09,774 I'm okay, except for the bruises. 543 00:32:11,874 --> 00:32:14,274 It happened while I was in the restroom. 544 00:32:16,005 --> 00:32:17,145 I'm sorry. 545 00:32:17,145 --> 00:32:18,245 What are you saying? 546 00:32:19,274 --> 00:32:20,485 You must've been shocked. 547 00:32:21,715 --> 00:32:23,514 My heart almost popped out of my chest. 548 00:32:24,755 --> 00:32:26,885 If it weren't for this officer, 549 00:32:26,885 --> 00:32:28,455 she would've been in big trouble. 550 00:32:29,524 --> 00:32:30,554 It's fine now. 551 00:32:33,294 --> 00:32:34,524 Oh Kang Soo? 552 00:32:36,294 --> 00:32:37,834 Do you know him? 553 00:32:39,564 --> 00:32:40,804 He's in the Navy. 554 00:32:41,405 --> 00:32:42,564 And he's my patient. 555 00:32:42,905 --> 00:32:43,935 I see. 556 00:32:47,774 --> 00:32:48,774 What... 557 00:32:50,074 --> 00:32:51,245 No, stay lying down. 558 00:32:51,675 --> 00:32:53,784 What are you doing here, Mr. Han? 559 00:32:55,715 --> 00:32:57,185 The girl you saved... 560 00:32:58,054 --> 00:32:59,215 is my sister. 561 00:32:59,284 --> 00:33:00,354 What? 562 00:33:05,524 --> 00:33:08,765 One, two. One, two, three, four. 563 00:33:08,765 --> 00:33:10,294 Jump. 564 00:33:10,294 --> 00:33:11,794 Stretch. 565 00:33:11,794 --> 00:33:13,365 Jump. 566 00:33:13,365 --> 00:33:14,664 Stretch. 567 00:33:14,664 --> 00:33:16,274 Jump. 568 00:33:16,274 --> 00:33:18,704 Stretch. Shake. All right. 569 00:33:18,704 --> 00:33:19,744 Turn. 570 00:33:20,204 --> 00:33:22,345 Shake. Turn. 571 00:33:22,845 --> 00:33:25,515 - Mr. Oh! - Hello. You're here. 572 00:33:25,515 --> 00:33:27,684 - It was really fun today. - My gosh. 573 00:33:27,684 --> 00:33:29,314 You were really good today. 574 00:33:29,314 --> 00:33:31,854 - It was amazing. - My goodness. 575 00:33:32,215 --> 00:33:34,224 - It was great. - Right. 576 00:33:34,224 --> 00:33:35,524 How can you be so good? 577 00:33:35,524 --> 00:33:37,294 - Have a seat here. - Thank you. 578 00:33:37,524 --> 00:33:38,854 They will probably sign up again. 579 00:33:40,965 --> 00:33:42,024 All right. 580 00:33:45,494 --> 00:33:47,334 I like the smell of your shampoo. 581 00:33:49,704 --> 00:33:50,704 Okay. 582 00:33:51,874 --> 00:33:54,774 Let me buy you coffee today. 583 00:33:54,774 --> 00:33:56,274 Thank you for attending the funeral despite your busy schedule. 584 00:33:56,845 --> 00:33:59,374 I was deeply moved by your sincerity. 585 00:34:01,015 --> 00:34:03,485 It's us who were truly moved, Mr. Oh. 586 00:34:03,954 --> 00:34:05,885 You're experiencing unimaginable grief, 587 00:34:05,885 --> 00:34:07,325 but you showed no sign of it. 588 00:34:07,325 --> 00:34:09,524 You just had the class you always did. 589 00:34:09,755 --> 00:34:12,155 I must say you're a professional. 590 00:34:12,155 --> 00:34:13,394 Tell me about it. 591 00:34:13,865 --> 00:34:16,865 Your late brother must be proud of you. 592 00:34:18,035 --> 00:34:19,905 I got scolded a lot... 593 00:34:19,905 --> 00:34:21,535 for dancing instead of studying, 594 00:34:21,535 --> 00:34:22,834 and I made him worry a lot. 595 00:34:23,934 --> 00:34:25,274 I have a lot of regrets. 596 00:34:26,744 --> 00:34:29,244 Mr. Oh, you should show your brother... 597 00:34:29,244 --> 00:34:31,575 how you meet a good woman, start a family, 598 00:34:31,575 --> 00:34:34,385 and live happily having children. 599 00:34:34,515 --> 00:34:37,155 Ms. Ji, didn't you say you'd set him up with someone? 600 00:34:37,155 --> 00:34:38,354 My gosh. Really? 601 00:34:39,414 --> 00:34:41,084 Did I? When did I say that? 602 00:34:41,084 --> 00:34:43,454 You said that while I was getting a perm. 603 00:34:43,454 --> 00:34:47,064 Why do you keep insisting I said things that I didn't say? 604 00:34:47,494 --> 00:34:49,224 I didn't say anything like that! 605 00:34:49,224 --> 00:34:51,465 Goodness me. It's fine even if you didn't. 606 00:34:51,465 --> 00:34:53,305 Why are you yelling? 607 00:34:55,305 --> 00:34:57,175 You don't have to find someone who's far away. 608 00:34:57,175 --> 00:34:58,735 Among your students, 609 00:34:58,735 --> 00:35:00,474 there are singles who are financially well-off, 610 00:35:00,474 --> 00:35:02,604 capable, and have good looks. 611 00:35:02,604 --> 00:35:04,814 She's right. They say you can't see right under your nose. 612 00:35:04,814 --> 00:35:06,515 It doesn't have to be someone far away. 613 00:35:06,515 --> 00:35:09,044 You should find someone who's already close to you. 614 00:35:09,115 --> 00:35:10,115 Who? 615 00:35:10,615 --> 00:35:12,115 Now that we've brought it up, 616 00:35:12,314 --> 00:35:14,485 what do you think of Ms. Kim? 617 00:35:17,524 --> 00:35:18,524 Ms. Kim? 618 00:35:18,524 --> 00:35:21,124 She's good-looking and warmhearted. 619 00:35:21,124 --> 00:35:23,035 And she runs her piano academy well. 620 00:35:23,035 --> 00:35:24,965 Oh, right. Come to think of it, 621 00:35:24,965 --> 00:35:28,564 you two kind of look alike. 622 00:35:28,564 --> 00:35:29,874 - What? - What? 623 00:35:29,874 --> 00:35:31,974 - Look at her. - My gosh. You're right. 624 00:35:32,505 --> 00:35:34,175 Marry her! 625 00:35:34,175 --> 00:35:36,515 - Marry her! - Marry her! 626 00:35:36,515 --> 00:35:38,914 - Marry her! - Marry her! 627 00:35:38,914 --> 00:35:41,044 - Marry her! - Marry her! 628 00:35:41,044 --> 00:35:43,584 - Marry her! - Marry her! 629 00:35:43,584 --> 00:35:44,684 Isn't he nice? 630 00:35:44,684 --> 00:35:48,524 - My goodness. Please stop it. - She's perfect for you. 631 00:35:48,524 --> 00:35:50,854 - Marry her! - Marry her! 632 00:35:50,854 --> 00:35:52,494 - Hey, you... - Marry her! 633 00:35:54,494 --> 00:35:56,024 Isn't this nice? 634 00:35:56,024 --> 00:35:57,135 Gosh, no. 635 00:35:57,135 --> 00:35:58,365 - Have a son and a daughter. - My gosh. 636 00:35:58,365 --> 00:36:01,735 - Please stop it. - They all are talking nonsense. 637 00:36:03,675 --> 00:36:04,774 You all should sign up again. 638 00:36:04,774 --> 00:36:06,075 Don't betray us. 639 00:36:06,075 --> 00:36:07,075 Sign up again, okay? 640 00:36:07,075 --> 00:36:08,405 I should give you a discount. 641 00:36:08,405 --> 00:36:09,615 - Mr. Oh. - Yes. 642 00:36:09,615 --> 00:36:11,115 The bread is good here. 643 00:36:11,115 --> 00:36:12,274 You're on a diet, aren't you? 644 00:36:17,785 --> 00:36:19,825 Did you want to see me? 645 00:36:24,325 --> 00:36:25,394 What's the matter? 646 00:36:26,595 --> 00:36:28,195 I won't beat around the bush... 647 00:36:28,195 --> 00:36:29,664 and will cut to the chase. 648 00:36:29,664 --> 00:36:32,664 I'd like you to quit coming to the Zumba class. 649 00:36:33,604 --> 00:36:34,664 Pardon? 650 00:36:35,905 --> 00:36:37,575 I'm asking you sincerely. 651 00:36:38,805 --> 00:36:41,445 Don't come to the community center starting tomorrow. 652 00:36:42,575 --> 00:36:43,615 Why not? 653 00:36:45,974 --> 00:36:48,515 This is a little embarrassing. 654 00:36:49,184 --> 00:36:51,954 Since it has come to this, I'll just be honest with you. 655 00:36:53,825 --> 00:36:57,655 I called dibs on Mr. Oh. 656 00:36:58,325 --> 00:37:00,965 Don't even try to make a move on him. 657 00:37:01,724 --> 00:37:04,494 My goodness. I can't believe this. 658 00:37:05,735 --> 00:37:08,064 I'm asking you with all my heart. 659 00:37:09,505 --> 00:37:10,974 Find another community center. 660 00:37:10,974 --> 00:37:13,405 You're not asking me a favour. It sounds like a threat. 661 00:37:14,575 --> 00:37:17,075 Don't be so perverse. 662 00:37:19,744 --> 00:37:20,785 Gosh. 663 00:37:25,485 --> 00:37:28,724 Here. This is a gift certificate for ten clinic sessions. 664 00:37:28,985 --> 00:37:31,755 It's worth 1,000 dollars. 665 00:37:35,825 --> 00:37:37,965 Please do me a favour, okay? 666 00:37:46,505 --> 00:37:49,575 (Eagle Brewery) 667 00:37:49,575 --> 00:37:50,644 Kwang Sook. 668 00:37:51,974 --> 00:37:52,974 Beom Soo. 669 00:37:53,314 --> 00:37:54,985 (Eagle Brewery) 670 00:37:54,985 --> 00:37:56,115 My goodness. 671 00:37:56,615 --> 00:37:58,055 You must be Ha Ni. 672 00:37:58,715 --> 00:38:01,354 It's so nice to see you. I'm your aunt. 673 00:38:01,954 --> 00:38:04,724 By the way, are you still here? 674 00:38:05,994 --> 00:38:08,024 Don't rush me. 675 00:38:08,024 --> 00:38:09,664 I'll leave when I'm ready to leave. 676 00:38:12,064 --> 00:38:15,704 By the way, aren't you supposed to meet the lawyer today? 677 00:38:17,635 --> 00:38:19,635 I guess he's here. 678 00:38:23,175 --> 00:38:26,414 I'll look after Ha Ni. You should go and talk to him. 679 00:38:26,885 --> 00:38:28,744 - What? - Go ahead and give her to me. 680 00:38:28,744 --> 00:38:29,954 No, it's okay. 681 00:38:29,954 --> 00:38:32,515 Come on. I'm telling you. 682 00:38:33,385 --> 00:38:35,454 Please have some tea while you talk. 683 00:38:35,454 --> 00:38:36,755 Thank you. 684 00:38:37,055 --> 00:38:38,925 - Here. - Thank you. 685 00:38:42,524 --> 00:38:43,765 Are you not considering... 686 00:38:44,135 --> 00:38:46,834 running the brewery yourself? 687 00:38:49,604 --> 00:38:51,934 No. I don't think I can do that. 688 00:38:51,974 --> 00:38:53,505 As you may know, 689 00:38:53,505 --> 00:38:55,445 it has more liabilities than assets. 690 00:38:56,305 --> 00:39:00,845 In this case, it would be wise to renounce the inheritance... 691 00:39:00,845 --> 00:39:02,285 or apply for the benefit of inventory. 692 00:39:03,854 --> 00:39:06,954 That's the only option, right? 693 00:39:08,155 --> 00:39:09,155 Yes. 694 00:39:17,894 --> 00:39:20,805 (Chairman Han Dong Seok) 695 00:39:25,334 --> 00:39:26,575 Come in. 696 00:39:32,474 --> 00:39:34,084 I got back from the columbarium. 697 00:39:34,744 --> 00:39:37,115 There are no security cameras by the stairs. 698 00:39:38,115 --> 00:39:39,925 It can't be helped. Good job. 699 00:39:40,684 --> 00:39:43,224 Sir, about the woman from earlier... 700 00:39:43,854 --> 00:39:46,394 I found out she was recently widowed. 701 00:39:48,064 --> 00:39:49,794 Her husband's dead? 702 00:39:51,635 --> 00:39:55,505 They got married at our hotel not long ago. 703 00:39:55,805 --> 00:39:58,235 Yes. I feel so sorry for her. 704 00:40:00,104 --> 00:40:03,075 It looks like you just got married. 705 00:40:03,575 --> 00:40:05,274 Your husband... 706 00:40:05,544 --> 00:40:06,885 must be exhausted. 707 00:40:07,914 --> 00:40:09,644 No one can live out their life in full... 708 00:40:09,644 --> 00:40:11,255 by being harassed like this. 709 00:40:20,994 --> 00:40:23,164 I made a dreadful mistake. 710 00:40:25,494 --> 00:40:26,735 It's the worst. 711 00:40:28,834 --> 00:40:29,874 My gosh. 712 00:40:39,046 --> 00:40:40,885 Think about it a bit longer. 713 00:40:41,316 --> 00:40:43,555 Your brother put his life into this brewery. 714 00:40:43,825 --> 00:40:47,325 It makes no sense to give it up so easily. 715 00:40:47,655 --> 00:40:49,426 Do you think I feel good about it? 716 00:40:50,526 --> 00:40:52,196 But there's nothing else we can do. 717 00:41:01,276 --> 00:41:02,606 - This is the place. - My gosh. 718 00:41:02,606 --> 00:41:03,975 - They're here. - Yes. 719 00:41:03,975 --> 00:41:05,506 - You too? - Here they are. 720 00:41:05,506 --> 00:41:07,015 What brings you here? 721 00:41:07,015 --> 00:41:09,115 You're the owner's wife and brother. 722 00:41:09,416 --> 00:41:11,685 I saw you at the funeral hall, right? 723 00:41:11,885 --> 00:41:14,055 That's us. Why are you all here? 724 00:41:14,055 --> 00:41:15,955 Is it true the brewery... 725 00:41:15,955 --> 00:41:18,526 will be shut down so you can pay back the banks? 726 00:41:19,426 --> 00:41:20,626 It must be true. 727 00:41:21,055 --> 00:41:23,225 You should pay the small business owners first. 728 00:41:23,225 --> 00:41:25,365 You can't pay the banks first! 729 00:41:25,426 --> 00:41:28,466 I can't believe you think this little of us wholesalers. 730 00:41:28,466 --> 00:41:30,435 - Isn't that right? - That's right! 731 00:41:30,435 --> 00:41:32,106 - Pay us first! - You owe us! 732 00:41:33,106 --> 00:41:34,975 If you were unable to pay it back, 733 00:41:35,135 --> 00:41:37,676 shouldn't you have refused the advance pay? 734 00:41:38,046 --> 00:41:41,075 Taking money you're incapable of returning. 735 00:41:41,276 --> 00:41:43,316 That's called fraud. Your brother duped us. 736 00:41:43,316 --> 00:41:45,885 What do you mean he duped you? You're being harsh. 737 00:41:45,885 --> 00:41:48,385 How is that harsh when it's no small amount? 738 00:41:48,685 --> 00:41:49,986 I might lose the money... 739 00:41:49,986 --> 00:41:52,486 I need to pay my workers and feed my family. 740 00:41:52,796 --> 00:41:53,825 That's fraud! 741 00:41:53,825 --> 00:41:55,626 - Yes. - That's fraud! 742 00:41:55,626 --> 00:41:57,325 - What will you do? - What about this? 743 00:41:57,325 --> 00:41:59,225 - Pay me back! - What are your plans? 744 00:41:59,225 --> 00:42:00,495 It's just money! 745 00:42:00,995 --> 00:42:02,265 I'll give it to you. 746 00:42:03,506 --> 00:42:04,666 How much is it? 747 00:42:04,805 --> 00:42:06,635 - She'll pay us? - What? 748 00:42:07,606 --> 00:42:09,575 Don't you know what Oh Jang Soo was like? 749 00:42:09,975 --> 00:42:12,276 He wouldn't have taken a cent he couldn't repay. 750 00:42:13,176 --> 00:42:15,046 Did you do business with him not knowing that? 751 00:42:16,646 --> 00:42:18,245 How much does he owe you... 752 00:42:18,245 --> 00:42:20,916 that you're making him out to be a scammer? 753 00:42:21,316 --> 00:42:23,856 I'll pay you back. Isn't that what you want? 754 00:42:24,385 --> 00:42:25,455 Kwang Sook. 755 00:42:25,885 --> 00:42:27,756 You can't say something like that so frivolously. 756 00:42:28,926 --> 00:42:30,325 Don't stop me, Beom Soo. 757 00:42:30,696 --> 00:42:32,426 Even if I end up homeless, 758 00:42:32,426 --> 00:42:34,466 I won't let anyone call Jang Soo a scammer. 759 00:42:35,896 --> 00:42:38,106 Let's see your papers. 760 00:42:38,865 --> 00:42:40,676 I know Jang Soo's handwriting. 761 00:42:40,975 --> 00:42:42,606 If any of you lied, 762 00:42:42,606 --> 00:42:45,876 be well aware I'll send you to prison for forgery. 763 00:42:47,845 --> 00:42:49,046 Keep your word. 764 00:42:49,615 --> 00:42:50,946 It'd be great if you could repay the money. 765 00:42:52,385 --> 00:42:53,555 Please, Kwang Sook. 766 00:43:03,526 --> 00:43:06,236 Your husband came home from work, 767 00:43:06,466 --> 00:43:08,196 and you won't even greet him? 768 00:43:11,905 --> 00:43:13,075 Are you drunk? 769 00:43:13,635 --> 00:43:15,075 I warned you. 770 00:43:16,546 --> 00:43:18,205 I said I'd divorce you... 771 00:43:18,205 --> 00:43:19,816 if you tried to take Eagle Brewery. 772 00:43:22,245 --> 00:43:24,486 If you cared that much about them, 773 00:43:24,515 --> 00:43:26,086 why did you embezzle? 774 00:43:28,115 --> 00:43:30,385 You made me take the money. 775 00:43:35,055 --> 00:43:36,365 Listen carefully. 776 00:43:37,666 --> 00:43:39,696 When we stole from Eagle Brewery... 777 00:43:39,696 --> 00:43:41,966 and disappeared during the night 30 years ago, 778 00:43:42,396 --> 00:43:44,666 the person who gave me the ledger, 779 00:43:44,666 --> 00:43:46,805 bank records, and seals was Ms. Jang. 780 00:43:48,405 --> 00:43:49,805 It was you. 781 00:43:51,245 --> 00:43:53,716 So quit acting so elegant... 782 00:43:53,716 --> 00:43:55,975 and pretending you care about Eagle Brewery... 783 00:43:55,975 --> 00:43:58,185 just because you live a cushy life now. 784 00:43:58,916 --> 00:44:00,155 It's hypocritical. 785 00:44:01,055 --> 00:44:02,185 What? 786 00:44:03,086 --> 00:44:05,325 Quit sulking and cook. I'm hungry. 787 00:44:24,276 --> 00:44:25,705 Chun Soo. 788 00:44:25,805 --> 00:44:27,245 Step back. I'll do this. 789 00:44:30,816 --> 00:44:31,845 But... 790 00:44:36,526 --> 00:44:39,426 You reduced half the volume. Thanks. 791 00:44:46,365 --> 00:44:47,365 My gosh. 792 00:44:49,535 --> 00:44:52,265 Running a convenience store must be tough. How is it? 793 00:44:52,635 --> 00:44:54,606 It's better than staying at home. 794 00:44:55,405 --> 00:44:58,575 I get to see people and hear how things are going. 795 00:44:58,905 --> 00:44:59,975 It's fun. 796 00:45:01,046 --> 00:45:02,046 That's good to hear. 797 00:45:02,515 --> 00:45:03,785 Did you just get off work? 798 00:45:04,515 --> 00:45:05,515 What? 799 00:45:06,015 --> 00:45:09,486 Yes. I came by to discuss something with my brothers. 800 00:45:11,126 --> 00:45:13,595 What will happen to the brewery? 801 00:45:15,055 --> 00:45:16,396 I think we need to close it down. 802 00:45:18,566 --> 00:45:21,166 Jang Soo sacrificed a lot to keep it going, 803 00:45:21,635 --> 00:45:23,705 but there's no one left who can make liquor, 804 00:45:23,805 --> 00:45:25,205 and it's struggling financially too. 805 00:45:26,975 --> 00:45:28,035 It doesn't look good. 806 00:45:28,705 --> 00:45:29,845 What a shame. 807 00:45:30,305 --> 00:45:33,546 The whole neighbourhood was proud we had Eagle Makgeolli. 808 00:45:37,885 --> 00:45:38,946 Do you remember? 809 00:45:39,955 --> 00:45:41,955 Jang Soo invited the whole class... 810 00:45:41,955 --> 00:45:44,486 to the brewery after the college entrance exam... 811 00:45:44,555 --> 00:45:46,285 and threw a makgeolli party. 812 00:45:46,495 --> 00:45:47,526 He did. 813 00:45:48,856 --> 00:45:51,725 That was the first time I'd ever had makgeolli. 814 00:45:52,066 --> 00:45:54,196 It was so refreshing and tasty. 815 00:45:55,435 --> 00:45:57,805 I'll never forget the taste. 816 00:45:59,805 --> 00:46:01,705 You got so drunk that day, 817 00:46:01,836 --> 00:46:05,146 you ended up saying all sorts of things. 818 00:46:05,575 --> 00:46:06,876 - I did? - Yes. 819 00:46:07,046 --> 00:46:08,146 What did I say? 820 00:46:10,986 --> 00:46:12,015 It's a secret. 821 00:46:12,785 --> 00:46:15,086 What? Tell me what I said. 822 00:46:15,486 --> 00:46:17,885 What did I say? Tell me. 823 00:46:17,885 --> 00:46:20,055 You'd be too embarrassed to see me again... 824 00:46:20,325 --> 00:46:21,396 if I told you. 825 00:46:21,396 --> 00:46:22,926 What? 826 00:46:23,466 --> 00:46:25,265 Now I'm dead curious. 827 00:46:25,265 --> 00:46:26,595 What did I say? 828 00:46:26,595 --> 00:46:28,196 Tell me already. 829 00:46:28,466 --> 00:46:29,935 I can't tell you. 830 00:46:30,506 --> 00:46:31,865 I'll take it to my grave. 831 00:46:32,606 --> 00:46:34,376 What the heck? 832 00:46:34,705 --> 00:46:37,245 You're so silly. 833 00:46:40,615 --> 00:46:41,845 My gosh. 834 00:46:48,285 --> 00:46:50,126 It's nice to have an old friend. 835 00:46:53,325 --> 00:46:54,896 To think I can laugh after what happened. 836 00:46:59,265 --> 00:47:02,066 Jang Soo will be in a much better place. 837 00:47:04,066 --> 00:47:07,075 He was a great guy. 838 00:47:11,046 --> 00:47:12,705 There was none like him. 839 00:47:16,986 --> 00:47:19,615 I heard you would close the brewery. Is that true? 840 00:47:20,055 --> 00:47:23,526 Our CEO died all of a sudden. 841 00:47:23,785 --> 00:47:25,555 We're in no state or situation... 842 00:47:26,356 --> 00:47:27,696 to keep things going. 843 00:47:28,825 --> 00:47:30,626 What are we to do now? 844 00:47:30,966 --> 00:47:34,095 My family offered your liquor at each rite since my father's time. 845 00:47:34,236 --> 00:47:36,265 This year might be the last. 846 00:47:36,265 --> 00:47:38,765 Yes. It looks like it. 847 00:47:38,935 --> 00:47:42,305 I'll order the usual five crates. 848 00:47:42,376 --> 00:47:44,006 If you have any to spare, 849 00:47:44,905 --> 00:47:46,575 sell me one more crate. 850 00:47:46,676 --> 00:47:48,475 I'll keep it for special occasions. 851 00:47:48,515 --> 00:47:49,515 Sure. 852 00:47:49,816 --> 00:47:51,716 Come with me. I'll load it for you. 853 00:47:52,946 --> 00:47:55,955 It's too nice a place to just shut down. 854 00:47:56,526 --> 00:47:58,685 Everything we value is disappearing one by one. 855 00:48:12,966 --> 00:48:17,646 (Office) 856 00:48:21,316 --> 00:48:22,546 (November Monthly Schedule) 857 00:48:46,265 --> 00:48:48,276 (Work Journal) 858 00:48:52,575 --> 00:48:53,916 (How to make nuruk) 859 00:48:53,916 --> 00:48:56,276 (Nuruk) 860 00:48:58,285 --> 00:49:00,356 The secret to makgeolli of fine quality. 861 00:49:01,015 --> 00:49:02,785 (The secret to makgeolli of fine quality) 862 00:49:04,856 --> 00:49:06,926 Rice grown in healthy soil. 863 00:49:08,396 --> 00:49:11,995 Clear water that seeped through solid granite. 864 00:49:12,026 --> 00:49:13,166 - You too, Jang Soo. - Sure. 865 00:49:14,966 --> 00:49:17,966 Traditional nuruk made in a way that was passed down in the family. 866 00:49:18,365 --> 00:49:22,135 With those ingredients as well as genuine care and effort, 867 00:49:23,546 --> 00:49:26,046 anyone can brew good makgeolli. 868 00:49:26,046 --> 00:49:28,916 (Anyone can brew good makgeolli.) 869 00:49:33,115 --> 00:49:34,785 - No liquor... - No liquor... 870 00:49:34,785 --> 00:49:36,856 - is as honest as makgeolli. - is as honest as makgeolli. 871 00:49:39,526 --> 00:49:41,026 Hey, Ha Ni. 872 00:49:43,765 --> 00:49:46,796 Even though she's tiny, she has decent facial features. 873 00:49:47,535 --> 00:49:49,296 She'll break quite a few hearts in the future. 874 00:49:50,435 --> 00:49:51,705 She's a sweetheart. 875 00:49:52,336 --> 00:49:53,405 She's not fussy at all. 876 00:49:53,405 --> 00:49:54,506 Right? 877 00:49:55,575 --> 00:49:56,876 You heartless jerk. 878 00:49:56,876 --> 00:49:58,475 How could you pretend... 879 00:49:58,475 --> 00:50:00,345 not to have a sweet daughter like her? 880 00:50:01,546 --> 00:50:02,575 Goodness. 881 00:50:05,185 --> 00:50:06,285 Where's Kwang Sook? 882 00:50:06,716 --> 00:50:08,586 She's probably at the brewery. 883 00:50:08,916 --> 00:50:11,086 I broke a sweat trying to stop her... 884 00:50:11,086 --> 00:50:13,725 from repaying the wholesalers what Jang Soo received in advance. 885 00:50:14,196 --> 00:50:15,296 An advance payment? 886 00:50:16,966 --> 00:50:18,995 She can be quite gullible for her age. 887 00:50:19,865 --> 00:50:22,796 We should get her to her mother's before anything worse happens, 888 00:50:23,566 --> 00:50:26,106 but she won't leave giving us one reason after the other. 889 00:50:27,006 --> 00:50:28,336 We'll have her leave today. 890 00:50:30,176 --> 00:50:32,446 By the way, how did it go with the lawyer? 891 00:50:32,805 --> 00:50:34,676 Even if we close the brewery, 892 00:50:34,676 --> 00:50:36,216 it'll be hard to pay off all the debt. 893 00:50:36,946 --> 00:50:40,385 I believe our best option is to give up our inheritance. 894 00:50:44,825 --> 00:50:47,896 The lawyer left this with me. 895 00:50:48,155 --> 00:50:50,495 Once you fill it out and sign it with your seals, 896 00:50:50,495 --> 00:50:51,926 I'll get it to Kang Soo. 897 00:50:52,966 --> 00:50:56,466 Will Eagle Brewery now become a distant memory? 898 00:51:01,805 --> 00:51:03,705 (Waiver of Inheritance) 899 00:51:03,705 --> 00:51:05,575 How can we look Jang Soo in the face again? 900 00:51:08,316 --> 00:51:10,115 There's nothing else we can do. 901 00:51:11,216 --> 00:51:12,586 He'll understand. 902 00:51:18,555 --> 00:51:21,455 (Waiver of Inheritance) 903 00:51:21,455 --> 00:51:22,595 Wait. 904 00:51:36,405 --> 00:51:37,506 I'll take over. 905 00:51:39,006 --> 00:51:40,015 What? 906 00:51:41,916 --> 00:51:44,716 I'll take over the brewery. 907 00:51:45,416 --> 00:51:46,586 - You? - You? 908 00:51:48,316 --> 00:51:49,416 What... 909 00:51:50,756 --> 00:51:52,856 This isn't the moment for impromptu decisions. 910 00:51:52,856 --> 00:51:54,225 That's not what this is. 911 00:51:55,196 --> 00:51:56,356 All my life, 912 00:51:56,796 --> 00:51:58,825 I've never contemplated something for this long before. 913 00:51:59,725 --> 00:52:01,365 I only thought half a day... 914 00:52:01,896 --> 00:52:04,205 before deciding to marry Jang Soo. 915 00:52:08,535 --> 00:52:11,106 This brewery was Jang Soo's life, 916 00:52:12,606 --> 00:52:14,376 and I can't let it shut down. 917 00:52:16,015 --> 00:52:17,916 We understand where you're coming from, 918 00:52:17,916 --> 00:52:20,285 but who will brew the liquor? 919 00:52:21,185 --> 00:52:22,256 I will. 920 00:52:22,316 --> 00:52:23,356 - What? - What? 921 00:52:25,555 --> 00:52:26,555 (Work Journal) 922 00:52:28,955 --> 00:52:30,495 This is the work journal your brother kept. 923 00:52:32,126 --> 00:52:34,865 Everything is described in here. 924 00:52:35,495 --> 00:52:36,836 I only have to follow his instructions. 925 00:52:39,535 --> 00:52:41,236 It's not as easy as it sounds. 926 00:52:41,236 --> 00:52:42,236 What about the money? 927 00:52:42,805 --> 00:52:44,276 We have to pay inheritance tax... 928 00:52:44,276 --> 00:52:47,416 as well as settle payments with the banks and wholesalers. 929 00:52:47,845 --> 00:52:49,345 A plan to generate funds... 930 00:52:52,615 --> 00:52:54,986 is all in my head. 931 00:53:17,575 --> 00:53:20,446 Don't do this. This is wrong. 932 00:53:24,615 --> 00:53:27,285 My faith in you was the only reason I took over the brewery. 933 00:53:27,285 --> 00:53:29,185 You can't leave me hanging like this. 934 00:53:29,185 --> 00:53:32,285 How can I work with someone who knows nothing about makgeolli? 935 00:53:32,285 --> 00:53:34,426 I'll have to teach you every step of the way. 936 00:53:34,426 --> 00:53:37,966 Are you suggesting I die out of frustration? 937 00:53:38,426 --> 00:53:39,995 I'm more quick-witted than I seem. 938 00:53:39,995 --> 00:53:41,595 I won't frustrate you. 939 00:53:42,135 --> 00:53:43,365 This conversation never happened. 940 00:53:44,566 --> 00:53:45,666 Okay, fine! 941 00:53:46,435 --> 00:53:48,506 How about a ten-percent raise? Deal? 942 00:53:48,506 --> 00:53:49,606 Forget it. 943 00:53:51,905 --> 00:53:53,946 Then how about a 20-percent raise? Deal? 944 00:53:53,946 --> 00:53:55,176 Forget it. 945 00:53:56,015 --> 00:53:57,146 Okay, fine. 946 00:53:58,816 --> 00:53:59,986 A 30-percent raise. 947 00:54:01,416 --> 00:54:02,555 What do you say? 948 00:54:09,356 --> 00:54:10,995 (Office) 949 00:54:13,026 --> 00:54:14,765 You gave me your word. 950 00:54:22,106 --> 00:54:23,776 - Deal. - Deal. 951 00:54:30,446 --> 00:54:33,216 (November Monthly Schedule) 952 00:54:34,185 --> 00:54:36,615 Jang Soo, the liquor you wanted to brew... 953 00:54:38,185 --> 00:54:39,555 I'll give it a shot. 954 00:54:41,655 --> 00:54:42,796 Lend me a hand... 955 00:54:43,765 --> 00:54:45,026 from above. 956 00:54:56,635 --> 00:54:57,676 Sir. 957 00:54:58,146 --> 00:54:59,805 It's time for your meeting. 958 00:55:02,245 --> 00:55:04,345 She said she'd be here at this exact time. 959 00:55:05,716 --> 00:55:07,856 I don't think she'll come by today. 960 00:55:07,916 --> 00:55:10,626 She wouldn't give up on 2,000 dollars. 961 00:55:11,426 --> 00:55:12,856 I'll let our staffers know... 962 00:55:12,856 --> 00:55:15,095 that she's to be escorted to the chairman's office. 963 00:55:15,526 --> 00:55:17,196 For now, you have a meeting to attend. 964 00:55:24,365 --> 00:55:26,135 You'll quit your job at the post office... 965 00:55:26,135 --> 00:55:27,635 and run the brewery? 966 00:55:28,236 --> 00:55:29,236 Yes. 967 00:55:29,805 --> 00:55:31,506 As my late husband wanted, 968 00:55:31,506 --> 00:55:33,075 I will make Eagle Brewery... 969 00:55:33,075 --> 00:55:35,276 the best brewery in Korea. 970 00:55:37,185 --> 00:55:41,285 Ms. Ma, I see the shock got to your head. 971 00:55:44,026 --> 00:55:47,196 Ms. Ma, get a grip on yourself. 972 00:55:47,225 --> 00:55:49,756 Sir, I don't think... 973 00:55:49,756 --> 00:55:51,765 my mind has ever been clearer. 974 00:55:53,796 --> 00:55:55,135 I will wrap up... 975 00:55:55,135 --> 00:55:57,365 my first chapter in life as a postal civil servant... 976 00:55:57,365 --> 00:56:00,276 and begin my next chapter in life. 977 00:56:00,276 --> 00:56:02,705 How could you run the brewery... 978 00:56:02,705 --> 00:56:04,745 when you know nothing about liquor? 979 00:56:04,745 --> 00:56:06,575 I know enough. 980 00:56:06,575 --> 00:56:09,376 Is there anyone here who can drink as much as I can? 981 00:56:09,816 --> 00:56:12,416 Hey. That's a different matter. 982 00:56:12,416 --> 00:56:13,615 There's nothing different about it. 983 00:56:14,086 --> 00:56:16,185 Anyway, because of the situation at the brewery, 984 00:56:16,185 --> 00:56:17,555 I urgently need some money, 985 00:56:17,555 --> 00:56:19,486 so put a rush on my severance pay... 986 00:56:19,486 --> 00:56:21,725 and put in a good word that allows me a loan. 987 00:56:21,725 --> 00:56:23,626 My gosh. 988 00:56:25,196 --> 00:56:26,265 Just leave. 989 00:56:32,705 --> 00:56:35,006 The lady didn't show up. 990 00:56:36,876 --> 00:56:37,876 All right. 991 00:56:43,176 --> 00:56:45,986 What I said must've shocked her. 992 00:56:46,986 --> 00:56:48,655 This is horrible. 993 00:57:36,066 --> 00:57:39,006 Act your age, will you? 994 00:57:39,135 --> 00:57:41,006 This is extremely childish, you know. 995 00:57:43,975 --> 00:57:47,615 You ladies should be telling your grandchildren... 996 00:57:47,615 --> 00:57:50,146 not to bully their classmates or ostracize them. 997 00:57:50,345 --> 00:57:52,086 How shameful of you. 998 00:57:52,086 --> 00:57:53,916 So much for ageing wisely. 999 00:57:55,015 --> 00:57:56,986 Was that for me to hear? 1000 00:57:57,555 --> 00:58:00,155 You, you, and you! 1001 00:58:00,595 --> 00:58:02,126 That was for all you three to hear. 1002 00:58:02,495 --> 00:58:03,595 "You three?" 1003 00:58:04,066 --> 00:58:05,626 Have you no respect for your elders? 1004 00:58:05,626 --> 00:58:07,466 How dare you speak in that manner? 1005 00:58:07,466 --> 00:58:09,396 You and I are the same age. 1006 00:58:09,396 --> 00:58:10,865 You just look ten years older... 1007 00:58:10,865 --> 00:58:12,765 for not taking better care of your skin and figure. 1008 00:58:13,006 --> 00:58:16,236 Why you... How dare you speak to me like that? 1009 00:58:17,745 --> 00:58:18,745 Hey! 1010 00:58:24,385 --> 00:58:25,816 My gosh. 1011 00:58:30,685 --> 00:58:31,756 Goodness me. 1012 00:58:32,256 --> 00:58:34,256 Leave Golden Castle immediately! 1013 00:58:34,325 --> 00:58:36,196 A lowly skank like you... 1014 00:58:36,296 --> 00:58:38,725 has no place in our retirement home. 1015 00:58:38,725 --> 00:58:39,865 Ma'am! 1016 00:58:40,966 --> 00:58:43,595 I begged you to be careful, 1017 00:58:43,736 --> 00:58:45,635 so why are you causing another commotion? 1018 00:58:45,635 --> 00:58:46,935 Why are you only on my case? 1019 00:58:47,066 --> 00:58:48,805 Why aren't you telling them off too? 1020 00:58:48,805 --> 00:58:50,405 That's because... 1021 00:58:50,405 --> 00:58:52,106 you started it. 1022 00:58:52,106 --> 00:58:53,946 How was I the one who started this? 1023 00:58:53,946 --> 00:58:55,216 It was them! 1024 00:59:04,225 --> 00:59:05,426 You're leaving with me, Mom. 1025 00:59:06,455 --> 00:59:07,955 We'll live together... 1026 00:59:08,095 --> 00:59:10,926 at a place a thousand times better than here. 1027 00:59:11,566 --> 00:59:13,725 Let your daughter care for you now. 1028 00:59:31,546 --> 00:59:33,046 (Jimbong Taxi) 1029 00:59:43,725 --> 00:59:44,796 Why are we here? 1030 00:59:45,296 --> 00:59:46,626 I told you... 1031 00:59:46,666 --> 00:59:48,365 I'd care for you. 1032 00:59:49,566 --> 00:59:52,066 You're caring for me in here? 1033 00:59:52,466 --> 00:59:56,075 Yes, I'm taking over the brewery. 1034 00:59:56,836 --> 00:59:57,905 What? 1035 00:59:58,376 --> 01:00:00,075 You're running the brewery? 1036 01:00:00,475 --> 01:00:02,676 I couldn't just let it shut down... 1037 01:00:02,946 --> 01:00:04,845 when this was Jang Soo's life. 1038 01:00:05,916 --> 01:00:07,146 What about the post office? 1039 01:00:07,385 --> 01:00:08,685 I turned in my resignation. 1040 01:00:09,115 --> 01:00:10,385 What the... 1041 01:00:10,385 --> 01:00:12,026 Have you lost your mind? 1042 01:00:12,086 --> 01:00:13,086 But... 1043 01:00:13,325 --> 01:00:14,825 - Why you... - Mom! 1044 01:00:14,825 --> 01:00:17,126 I'll do better, okay? 1045 01:00:17,126 --> 01:00:18,296 Mom, please. 1046 01:00:18,296 --> 01:00:19,296 Stop! 1047 01:00:20,095 --> 01:00:22,466 Stop. Don't unload my things... 1048 01:00:22,736 --> 01:00:24,435 and take them back to Golden Castle. 1049 01:00:26,106 --> 01:00:29,506 I already got back the deposit. 1050 01:00:30,075 --> 01:00:31,075 What? 1051 01:00:31,276 --> 01:00:34,716 The deposit from that place has been invested into the brewery. 1052 01:00:34,816 --> 01:00:38,185 You're now the largest shareholder of Eagle Brewery. 1053 01:00:38,285 --> 01:00:39,845 You've lost your mind! 1054 01:00:39,885 --> 01:00:42,256 You're like a robber with no weapon. 1055 01:00:42,416 --> 01:00:43,856 Who said you could invest that money? 1056 01:00:43,926 --> 01:00:46,285 - Give me back my money. - But... 1057 01:00:46,285 --> 01:00:49,026 I'll earn a lot of money and pay dividends. 1058 01:00:49,026 --> 01:00:50,825 Are you kidding me? 1059 01:00:50,966 --> 01:00:54,635 You're not a daughter but the worst thief of all! 1060 01:00:54,635 --> 01:00:55,736 Boss, 1061 01:00:56,435 --> 01:00:57,506 you're back. 1062 01:00:58,336 --> 01:00:59,365 Hey. 1063 01:00:59,935 --> 01:01:01,236 The chairwoman is here too. 1064 01:01:01,236 --> 01:01:03,435 (Eagle Brewery) 1065 01:01:05,475 --> 01:01:06,546 Who's he? 1066 01:01:06,876 --> 01:01:08,015 Mr. Go, the brewery manager. 1067 01:01:10,845 --> 01:01:12,015 He's quite burly. 1068 01:01:12,716 --> 01:01:13,745 Right. 1069 01:01:17,486 --> 01:01:19,626 Come on. Let's go, Mom. 1070 01:01:20,486 --> 01:01:22,495 Here. Come on in. 1071 01:01:22,495 --> 01:01:25,495 (Eagle Brewery) 1072 01:01:38,475 --> 01:01:41,146 (Eagle Brewery) 1073 01:01:55,495 --> 01:01:56,595 Is anyone here? 1074 01:02:03,666 --> 01:02:04,736 Goodness. 1075 01:02:05,765 --> 01:02:07,265 What brings you here? 1076 01:02:13,475 --> 01:02:15,216 I came by to give you something. 1077 01:02:16,575 --> 01:02:18,385 How did you know I lived here? 1078 01:02:20,185 --> 01:02:22,416 Hold on. Did you track me down? 1079 01:02:25,785 --> 01:02:28,856 The brewery had a memorable name, so I came by just in case. 1080 01:02:29,655 --> 01:02:30,995 I see I'm in the right place. 1081 01:02:34,135 --> 01:02:37,135 You weren't at the hotel at the time we agreed upon. 1082 01:02:38,236 --> 01:02:40,705 Oh, right. That slipped my mind. 1083 01:02:41,305 --> 01:02:43,006 This was one busy day for me. 1084 01:02:47,075 --> 01:02:49,546 It's for the damage to your wedding dress. 1085 01:02:50,845 --> 01:02:51,885 Goodness. 1086 01:02:56,185 --> 01:02:57,926 I didn't think I'd get paid so easily, 1087 01:02:58,455 --> 01:03:00,126 but you're more conscientious than I thought. 1088 01:03:00,586 --> 01:03:01,696 Thank you. 1089 01:03:03,225 --> 01:03:06,666 I didn't mean to, but I was out of line yesterday. 1090 01:03:08,736 --> 01:03:10,466 Now that I've given that to you... 1091 01:03:10,865 --> 01:03:11,966 Just a second. 1092 01:03:21,676 --> 01:03:22,916 Have this cover your medical expenses. 1093 01:03:23,515 --> 01:03:25,115 I'm the reason you tweaked your back. 1094 01:03:26,146 --> 01:03:27,185 It's fine. 1095 01:03:27,416 --> 01:03:30,086 You have to open doors and carry suitcases all day. 1096 01:03:30,455 --> 01:03:32,785 Your back health is important, so it should be treated well. 1097 01:03:33,426 --> 01:03:34,495 Please take it. 1098 01:03:34,495 --> 01:03:37,196 I'm better now, so it's all right. 1099 01:03:38,126 --> 01:03:39,865 I'd feel guilty, then. 1100 01:03:40,935 --> 01:03:42,635 There's no reason to feel guilty. 1101 01:03:42,995 --> 01:03:45,336 Our transaction is complete, so goodbye. 1102 01:03:45,905 --> 01:03:48,435 Just a second! Hold on. 1103 01:03:50,236 --> 01:03:51,446 What now? 1104 01:03:51,876 --> 01:03:52,975 Wait here, then. 1105 01:04:02,756 --> 01:04:03,955 Have some after work. 1106 01:04:05,756 --> 01:04:07,455 Nothing is better than makgeolli... 1107 01:04:07,696 --> 01:04:09,296 for those who do physical labour. 1108 01:04:11,626 --> 01:04:14,135 Sure. Bye, then. 1109 01:04:15,265 --> 01:04:17,535 I was in the middle of something and can't see you out. 1110 01:04:20,435 --> 01:04:22,676 Luck will find you, mister! 1111 01:04:54,575 --> 01:04:56,336 (Eagle Brewery) 1112 01:04:58,146 --> 01:04:59,575 (Work Journal) 1113 01:05:04,515 --> 01:05:05,716 ("Discovering Breweries: Makgeolli Battle") 1114 01:05:19,466 --> 01:05:21,865 ("Discovering Breweries: Makgeolli Battle") 1115 01:05:35,776 --> 01:05:37,646 (Silla Brewery) 1116 01:05:37,716 --> 01:05:39,716 (Sun and Moon) 1117 01:05:46,825 --> 01:05:48,655 (Batch number 39, Nuruk 18g, Brown rice 20g) 1118 01:05:49,426 --> 01:05:50,725 Gosh, what a waste. 1119 01:06:03,705 --> 01:06:05,205 (Jang-Kwang liquor) 1120 01:06:06,646 --> 01:06:08,216 Get tastier... 1121 01:06:08,515 --> 01:06:09,945 and tastier. 1122 01:06:10,676 --> 01:06:12,916 Abracadabra. 1123 01:06:15,115 --> 01:06:19,785 (Do your best and leave the rest to fate.) 1124 01:06:19,825 --> 01:06:21,056 (Jang-Kwang liquor) 1125 01:06:21,056 --> 01:06:22,895 In a bottle of fine makgeolli, 1126 01:06:22,955 --> 01:06:24,426 all four seasons are present. 1127 01:06:25,626 --> 01:06:28,596 The subtle scent of cherry blossoms in the makgeolli of spring. 1128 01:06:30,535 --> 01:06:33,136 The freshness of grass in the makgeolli of summer. 1129 01:06:34,275 --> 01:06:37,035 The aroma of dried fallen leaves in the makgeolli of fall. 1130 01:06:38,245 --> 01:06:40,876 And the makgeolli of winter... 1131 01:06:41,115 --> 01:06:42,745 tingles the tip of your nose. 1132 01:06:45,686 --> 01:06:48,155 Only when you present what nature allows... 1133 01:06:48,516 --> 01:06:50,485 can the makgeolli of Eagle Brewery... 1134 01:06:50,886 --> 01:06:52,655 be complete. 1135 01:07:00,495 --> 01:07:03,336 (Eagle Brewery) 1136 01:07:09,605 --> 01:07:14,105 (Eagle Brewery) 1137 01:08:01,325 --> 01:08:03,825 (For Eagle Brothers) 1138 01:08:04,025 --> 01:08:06,096 Makgeolli should be... 1139 01:08:06,096 --> 01:08:08,296 rustic and approachable. 1140 01:08:08,296 --> 01:08:09,936 We tested the new product, 1141 01:08:09,936 --> 01:08:11,166 and we got a great response. 1142 01:08:11,166 --> 01:08:12,535 Oh, no. What's happening? 1143 01:08:12,806 --> 01:08:14,336 The copier's out of order. 1144 01:08:14,476 --> 01:08:16,075 A guy came to fix it. 1145 01:08:16,075 --> 01:08:18,376 You should fix it. Who else? 1146 01:08:18,575 --> 01:08:21,615 To be honest, you left a bad first impression. 1147 01:08:22,046 --> 01:08:23,745 But I see you in a new light now. 1148 01:08:24,016 --> 01:08:25,145 Wait. 1149 01:08:25,245 --> 01:08:27,346 Will you wait for a moment? 1150 01:08:27,916 --> 01:08:29,355 I have something to say. 78104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.