All language subtitles for For.A.Few.Dollars.More.1965.UNCUT.Bluray.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:21,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/ anoXmous 1 00:04:11,791 --> 00:04:16,791 WHERE LIFE HAD NO VALUE, DEATH, SOMETIMES, HAD ITS PRICE. 2 00:04:18,297 --> 00:04:23,297 THAT IS WHY THE BOUNTY KILLERS APPEARED. 3 00:04:36,107 --> 00:04:38,608 Tickets, please. 4 00:04:38,609 --> 00:04:43,609 Tickets. Tickets? 5 00:04:45,199 --> 00:04:47,951 Thank you. Tickets? 6 00:04:47,952 --> 00:04:49,870 Is it far to Tucumcari? 7 00:04:49,871 --> 00:04:53,623 - We pass it in a few minutes. - Thanks. 8 00:04:53,624 --> 00:04:57,127 Excuse me. You're mistaken, Reverend. 9 00:04:57,128 --> 00:05:02,128 I heard you're going to Tucumcari. You're on the wrong train. 10 00:05:06,971 --> 00:05:09,890 The nearest stop is Amarillo. 11 00:05:09,891 --> 00:05:13,977 Get off at Santa Fe, return by way of Amarillo. 12 00:05:13,978 --> 00:05:18,978 You'll get where you're going. 13 00:05:19,984 --> 00:05:24,984 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 14 00:05:33,664 --> 00:05:38,664 This train will stop there. 15 00:06:02,527 --> 00:06:04,945 Easy, everybody. 16 00:06:04,946 --> 00:06:09,946 - Why'd you stop? Something wrong? - Somebody pulled the emergency cord. 17 00:06:19,961 --> 00:06:23,380 You can't pull the cord and jump off. 18 00:06:23,381 --> 00:06:27,384 Why'd you do that? If you want to get off... 19 00:06:27,385 --> 00:06:31,137 We'd be pleased to make any arrangements 20 00:06:31,138 --> 00:06:34,307 if you want to get off here, sir. 21 00:06:34,308 --> 00:06:39,308 I did get off. Thanks. 22 00:06:39,564 --> 00:06:44,564 All right, let's go! Go ahead. Let's go! 23 00:07:16,350 --> 00:07:20,353 He came by in person and added those two zeros. 24 00:07:20,354 --> 00:07:24,065 He was spitting mad. He wasn't flattered. 25 00:07:24,066 --> 00:07:27,694 He said, "A measly $1,000 is too little. 26 00:07:27,695 --> 00:07:30,196 I'm worth a lot more." 27 00:07:30,197 --> 00:07:34,951 That's right, he said that. Then he added the zeros. 28 00:07:34,952 --> 00:07:39,952 No one has the guts to face that killer. 29 00:07:47,131 --> 00:07:52,131 At least... It's been that way till now. 30 00:08:32,510 --> 00:08:37,510 Where is he? 31 00:08:48,609 --> 00:08:53,609 Where is he? 32 00:08:58,285 --> 00:09:03,285 I've no idea. 33 00:09:40,661 --> 00:09:41,273 Oh, look. 34 00:10:24,789 --> 00:10:29,789 Pardon me, ma'am. 35 00:11:58,257 --> 00:12:03,257 I'll kill you for this. 36 00:12:11,687 --> 00:12:16,687 There you are, $1,000. 37 00:12:24,658 --> 00:12:27,076 Tell me about Cavanaugh. 38 00:12:27,077 --> 00:12:30,455 He was seen at White Rocks. 39 00:12:30,456 --> 00:12:32,332 Thanks. 40 00:12:32,333 --> 00:12:35,168 If it's of any interest, 41 00:12:35,169 --> 00:12:38,922 somebody else asked me about him. 42 00:12:38,923 --> 00:12:42,675 - Who? - I've never seen him before. 43 00:12:42,676 --> 00:12:47,676 His name is... Manco. 44 00:14:15,936 --> 00:14:16,436 Light? 45 00:14:20,232 --> 00:14:25,232 You know B.B. Cavanaugh? 46 00:14:25,654 --> 00:14:30,654 Tell me. You know where I can find him? 47 00:14:35,497 --> 00:14:38,583 There. At that table. 48 00:14:38,584 --> 00:14:43,584 He's got his back to you. 49 00:14:44,256 --> 00:14:44,756 Thanks. 50 00:15:51,865 --> 00:15:56,865 Two cards. 51 00:16:33,282 --> 00:16:38,282 Didn't hear what the bet was. 52 00:16:39,204 --> 00:16:44,204 Your life. 53 00:17:09,485 --> 00:17:14,485 Alive or dead, it's your choice. 54 00:17:15,824 --> 00:17:20,824 Let Bret go! 55 00:17:54,696 --> 00:17:59,696 $2,000. That's a lot of money. Takes me three years to earn it. 56 00:18:00,035 --> 00:18:04,288 Isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal 57 00:18:04,289 --> 00:18:07,041 and above all honest? 58 00:18:07,042 --> 00:18:12,042 Yeah. That he is. 59 00:18:21,890 --> 00:18:26,890 Think you people need a new sheriff. 60 00:21:24,823 --> 00:21:25,323 Hughey- 61 00:21:43,842 --> 00:21:46,927 Hasta luego, 62 00:21:46,928 --> 00:21:47,428 amigo. 63 00:22:03,069 --> 00:22:08,069 - How are you, Nick? - Better when I see you. 64 00:22:20,170 --> 00:22:25,170 Go on, go ahead. 65 00:22:44,069 --> 00:22:44,613 Open it. 66 00:23:04,756 --> 00:23:09,756 - What's up? Who is it? - Rodriguez, señor. 67 00:23:39,875 --> 00:23:41,417 You. 68 00:23:41,418 --> 00:23:46,418 Come along. 69 00:23:57,767 --> 00:23:59,852 I'm letting you live. 70 00:23:59,853 --> 00:24:04,853 So you can tell everybody what takes place here. 71 00:25:01,706 --> 00:25:06,706 For the lousy money. 72 00:25:11,758 --> 00:25:16,758 You took money to put me in jail. 73 00:25:17,555 --> 00:25:22,555 You should have killed me. Would be better for you. 74 00:25:23,269 --> 00:25:28,269 And for them. 75 00:25:28,692 --> 00:25:33,692 How old is the boy? 76 00:25:34,656 --> 00:25:37,866 How old, I asked! 77 00:25:37,867 --> 00:25:40,828 18 months. 78 00:25:40,829 --> 00:25:45,829 Just the time that I was in jail. 79 00:25:46,376 --> 00:25:51,376 You used the reward you got to start raising a family. 80 00:25:52,757 --> 00:25:57,636 So I feel your family is partly mine. 81 00:25:57,637 --> 00:26:00,097 I'll take my part now. 82 00:26:00,098 --> 00:26:00,642 Outside. 83 00:26:05,770 --> 00:26:10,770 They're both innocent. Please let them go. I was the one. 84 00:26:33,048 --> 00:26:33,548 No! 85 00:26:37,802 --> 00:26:39,970 I know. 86 00:26:39,971 --> 00:26:44,971 I'm sure you hate me just enough. 87 00:27:04,996 --> 00:27:09,996 Now you can shoot me, but not in the back. 88 00:27:11,252 --> 00:27:11,752 Let go! 89 00:27:18,760 --> 00:27:23,097 When the music finishes, begin. 90 00:27:23,098 --> 00:27:28,098 Or do you think you can't? 91 00:27:28,103 --> 00:27:33,103 Let's start. 92 00:29:26,304 --> 00:29:26,804 Now. 93 00:30:06,886 --> 00:30:11,886 - Check those figures again. - Yes, sir. 94 00:30:12,767 --> 00:30:15,435 Good day, sir. Good afternoon. 95 00:30:15,436 --> 00:30:17,854 Mortimer. 96 00:30:17,855 --> 00:30:21,358 - Douglas Mortimer. - Virginia, isn't it? 97 00:30:21,359 --> 00:30:23,777 - Carolina. - Yes, Carolina. 98 00:30:23,778 --> 00:30:25,946 Can I help in some way? 99 00:30:25,947 --> 00:30:30,117 - I'm looking for a first class bank. - But exactly! 100 00:30:30,118 --> 00:30:31,702 Yeah. 101 00:30:31,703 --> 00:30:35,539 The territory's largest and most secure bank. 102 00:30:35,540 --> 00:30:40,540 I want to assure you we have all the safeguards you desire. 103 00:30:40,795 --> 00:30:44,214 Surely, but I have a large sum to deposit. 104 00:30:44,215 --> 00:30:49,215 Suppose I'm a bandit. 105 00:30:49,887 --> 00:30:54,808 - A bandit? - Yeah, with a gang of killers. 106 00:30:54,809 --> 00:30:59,809 - Which is the hardest bank to rob? - I'd suggest one bank in your case. 107 00:31:01,065 --> 00:31:05,152 The Bank of El Paso. Even Indio wouldn't dare. 108 00:31:05,153 --> 00:31:10,153 It's not a bank, it's a fortress there. 109 00:31:12,577 --> 00:31:16,246 - When's the next train to El Paso? - 11:30. 110 00:31:16,247 --> 00:31:20,751 I'll telegraph my colleague there that you're coming. 111 00:31:20,752 --> 00:31:21,252 Thanks. 112 00:31:46,861 --> 00:31:49,863 Mister, captain, gent, welcome. 113 00:31:49,864 --> 00:31:53,241 Do you need a stable, or a room, a bath? 114 00:31:53,242 --> 00:31:58,242 My name is Fernando. The stable's here, that's your hotel. 115 00:31:59,457 --> 00:32:04,378 - Why this hotel? - You wouldn't like the other one. 116 00:32:04,379 --> 00:32:07,714 You'd shoot roaches half the night. 117 00:32:07,715 --> 00:32:12,715 Here the rooms cost less and there's a landlady. 118 00:32:13,137 --> 00:32:18,137 - Married? - Yes. She doesn't care. 119 00:32:34,951 --> 00:32:38,495 The bank. When I get money I'll put it in. 120 00:32:38,496 --> 00:32:42,582 You'll have to earn it first. 121 00:32:42,583 --> 00:32:45,168 50 cents if you tell me 122 00:32:45,169 --> 00:32:50,169 when anybody you've never seen comes here to El Paso. 123 00:32:50,174 --> 00:32:55,174 A stranger just came out of the hotel. 124 00:32:59,851 --> 00:33:04,851 Where's he staying? 125 00:33:10,778 --> 00:33:15,778 The hotel. 126 00:33:16,451 --> 00:33:21,451 - Let me know if you see any more. - Sure, señor. 127 00:33:36,888 --> 00:33:40,223 - Help you, sir? - I want the room above. 128 00:33:40,224 --> 00:33:43,560 I'm sorry, it's occupied. Too bad. 129 00:33:43,561 --> 00:33:46,563 The hotel's filled to capacity. 130 00:33:46,564 --> 00:33:51,401 - Sorry, that room's always occupied. - By who? 131 00:33:51,402 --> 00:33:53,570 Check the register. 132 00:33:53,571 --> 00:33:56,990 Mary! 133 00:33:56,991 --> 00:34:01,991 It's Sr. Martinez. 134 00:34:08,169 --> 00:34:12,923 - It's free now. - It's taken! 135 00:34:12,924 --> 00:34:17,924 I'll see to it. 136 00:34:19,597 --> 00:34:22,849 Nothing but a wild, vicious animal. 137 00:34:22,850 --> 00:34:27,850 He's tall, isn't he? 138 00:34:28,773 --> 00:34:33,773 You'rejust dirty. 139 00:34:43,120 --> 00:34:46,331 Quick, my bill! 140 00:34:46,332 --> 00:34:50,043 I want my bill! 141 00:34:50,044 --> 00:34:53,129 - Before he comes. - Don't check out. 142 00:34:53,130 --> 00:34:57,884 It'll be okay, Mr. Martinez. I'll give you a better room. 143 00:34:57,885 --> 00:35:00,303 Take the bridal suite. 144 00:35:00,304 --> 00:35:03,390 - No, I'd like to stay alive. - Don't go. 145 00:35:03,391 --> 00:35:08,391 - I have an appointment. - Sr. Martinez! 146 00:35:09,397 --> 00:35:14,397 Yes, señor, what do you want? 147 00:35:17,405 --> 00:35:22,405 - I don't wear them. - I'm honored you thought of me. 148 00:36:01,282 --> 00:36:06,282 Watch this! 149 00:36:27,642 --> 00:36:30,894 Hello, my friends. 150 00:36:30,895 --> 00:36:32,687 Hello, amigo. 151 00:36:32,688 --> 00:36:35,899 I didn't waste a minute coming. 152 00:36:35,900 --> 00:36:38,943 Indio calls and Groggy comes running. 153 00:36:38,944 --> 00:36:40,320 Sancho? 154 00:36:40,321 --> 00:36:44,574 If you're waiting for him, I'll come in four years. 155 00:36:44,575 --> 00:36:47,661 He's in prison. For four years. 156 00:36:47,662 --> 00:36:52,662 No amor, no dinero, no sun. 157 00:36:54,335 --> 00:36:58,171 Bad for him, not so bad for the rest of us. 158 00:36:58,172 --> 00:37:03,172 A man who gets caught doesn't deserve respect. 159 00:37:03,260 --> 00:37:08,260 - What's it all about, huh? - Now just listen. 160 00:37:11,602 --> 00:37:15,355 A bank at El Paso. 161 00:37:15,356 --> 00:37:20,356 Let's see. We'll say this is the inside of the bank. 162 00:37:20,528 --> 00:37:25,528 - Niño is the safe. - Which even dynamite can't open. 163 00:37:26,283 --> 00:37:29,536 There are the two cashiers. 164 00:37:29,537 --> 00:37:32,205 This is the manager's desk. 165 00:37:32,206 --> 00:37:35,458 In back is a fancy cabinet with bottles 166 00:37:35,459 --> 00:37:39,546 for offering drinks to rich depositors. 167 00:37:39,547 --> 00:37:43,591 There's the main door and opposite it a double wall. 168 00:37:43,592 --> 00:37:45,677 What happens, Groggy? 169 00:37:45,678 --> 00:37:49,848 Say you've killed the cashiers and the manager. 170 00:37:49,849 --> 00:37:54,144 The next few minutes you're the boss of the bank. 171 00:37:54,145 --> 00:37:55,979 Now what? 172 00:37:55,980 --> 00:38:00,650 Your time's been wasted, Indio. 173 00:38:00,651 --> 00:38:02,652 A waste of time. 174 00:38:02,653 --> 00:38:06,656 Especially to blast open that damn iron safe. 175 00:38:06,657 --> 00:38:11,244 We'd need so much dynamite the bank would disappear. 176 00:38:11,245 --> 00:38:14,247 And you'd all go up with it. 177 00:38:14,248 --> 00:38:15,915 Besides, 178 00:38:15,916 --> 00:38:20,916 the presence of a safe doesn't mean there's money inside. 179 00:38:22,590 --> 00:38:26,926 To help you understand what I mean. 180 00:38:26,927 --> 00:38:29,596 I would like to relate 181 00:38:29,597 --> 00:38:33,933 a nice, little parable. 182 00:38:33,934 --> 00:38:38,772 Once upon a time there was a carpenter. 183 00:38:38,773 --> 00:38:42,192 Don't think he makes money? 184 00:38:42,193 --> 00:38:45,862 No? You're wrong. 185 00:38:45,863 --> 00:38:48,239 This one did well. 186 00:38:48,240 --> 00:38:51,785 Because he built safes. 187 00:38:51,786 --> 00:38:54,204 There was a banker once. 188 00:38:54,205 --> 00:38:57,207 He wanted his iron safe disguised 189 00:38:57,208 --> 00:39:02,208 to look like a wood cabinet. 190 00:39:03,547 --> 00:39:05,632 To get it made 191 00:39:05,633 --> 00:39:09,093 he goes to our carpenter for the job. 192 00:39:09,094 --> 00:39:11,387 And one day, 193 00:39:11,388 --> 00:39:13,389 as destiny has it, 194 00:39:13,390 --> 00:39:16,059 the carpenter's in EI Paso. 195 00:39:16,060 --> 00:39:20,480 He goes into the bank. What does he find? 196 00:39:20,481 --> 00:39:25,481 The cabinet! Since he'd worked on it he spotted it right away. 197 00:39:25,736 --> 00:39:29,572 From that day he couldn't work. 198 00:39:29,573 --> 00:39:32,492 Pity, because... 199 00:39:32,493 --> 00:39:35,411 there was something he had to do. 200 00:39:35,412 --> 00:39:38,248 There was this crazy idea. 201 00:39:38,249 --> 00:39:40,834 And it stayed. 202 00:39:40,835 --> 00:39:44,170 And it stayed. 203 00:39:44,171 --> 00:39:49,171 To put his hands on the money inside. To get in and grab it all. 204 00:39:50,803 --> 00:39:54,931 You think he was lucky the way things worked out? 205 00:39:54,932 --> 00:39:57,851 Going in just that bank? 206 00:39:57,852 --> 00:40:01,020 It wasn't true. 207 00:40:01,021 --> 00:40:04,023 His good fortune ran out. 208 00:40:04,024 --> 00:40:06,693 Because later, 209 00:40:06,694 --> 00:40:10,530 as a prisoner, 210 00:40:10,531 --> 00:40:15,531 he ran into me. 211 00:40:17,872 --> 00:40:22,872 The carpenter told me the story and Itell you. 212 00:40:27,131 --> 00:40:32,131 The money's right in this! 213 00:40:33,304 --> 00:40:38,304 Almost a million dollars! 214 00:40:38,642 --> 00:40:43,642 Your colleague told me this bank has the state's largest deposits. 215 00:40:44,565 --> 00:40:46,566 That's correct. 216 00:40:46,567 --> 00:40:51,567 Here at the bank at EI Paso we have half a million in reserve. 217 00:40:53,824 --> 00:40:58,244 I see. You sure it's secure enough to hold that much? 218 00:40:58,245 --> 00:41:03,245 With your money deposited here you can sleep soundly. 219 00:41:05,878 --> 00:41:08,338 Besides, 220 00:41:08,339 --> 00:41:13,339 after closing an armed guard and a patroller remain here. 221 00:41:13,928 --> 00:41:17,764 The Bank of San Francisco isn't that well protected. 222 00:41:17,765 --> 00:41:19,515 Exactly. 223 00:41:19,516 --> 00:41:22,685 The truth is 224 00:41:22,686 --> 00:41:27,686 to try robbing us would be so futile that only a fool would attempt it. 225 00:41:28,359 --> 00:41:30,526 Yeah. 226 00:41:30,527 --> 00:41:35,527 Or a madman. 227 00:41:43,123 --> 00:41:48,123 Get out of the way. Get out of here! 228 00:42:31,338 --> 00:42:35,550 More news, amigo. 229 00:42:35,551 --> 00:42:38,428 Another stranger in town? 230 00:42:38,429 --> 00:42:43,429 Yes. And I know something else. 231 00:42:46,770 --> 00:42:50,606 There was another one I didn't tell you about. 232 00:42:50,607 --> 00:42:53,443 You sawed-off little runt. 233 00:42:53,444 --> 00:42:58,364 - How many altogether? - There were two, now there's four. 234 00:42:58,365 --> 00:43:00,950 Where? 235 00:43:00,951 --> 00:43:05,951 In the saloon. 236 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Whisky. 237 00:45:14,459 --> 00:45:17,879 Why choose my place to commit suicide? 238 00:45:17,880 --> 00:45:21,299 I know him. It's a miracle you're alive. 239 00:45:21,300 --> 00:45:25,219 Why carry a pistol then take such an insult? 240 00:45:25,220 --> 00:45:29,640 - It's strange. - The hunchback didn't shoot you. 241 00:45:29,641 --> 00:45:34,228 He had a very, very important reason. That's all. 242 00:45:34,229 --> 00:45:39,229 I was thinking that myself. 243 00:46:36,291 --> 00:46:39,460 One, two... 244 00:46:39,461 --> 00:46:43,381 three, and four and five... 245 00:46:43,382 --> 00:46:46,384 Seis, siete, 246 00:46:46,385 --> 00:46:50,972 ocho, nueve, diez... 247 00:46:50,973 --> 00:46:53,641 Eleven, twelve, 248 00:46:53,642 --> 00:46:56,894 thirteen, fourteen, fifteen, 249 00:46:56,895 --> 00:46:59,480 sixteen, seventeen, 250 00:46:59,481 --> 00:47:02,650 eighteen, nineteen, 251 00:47:02,651 --> 00:47:07,651 twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, 252 00:47:08,323 --> 00:47:13,244 twenty-four, twenty-five, twenty-six, 253 00:47:13,245 --> 00:47:18,245 twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, 254 00:47:18,417 --> 00:47:23,417 thirty, thirty-one, thirty-two and thirty-three. 255 00:49:05,107 --> 00:49:09,276 No, no, no. 256 00:49:09,277 --> 00:49:12,696 All right now. 257 00:49:12,697 --> 00:49:15,616 I don't know him. I don't know him! 258 00:49:15,617 --> 00:49:17,701 You know everybody. 259 00:49:17,702 --> 00:49:21,288 I don't know anybody anymore. I'm dead. 260 00:49:21,289 --> 00:49:26,289 There was a time I knew everybody. Long ago, when all this was prairie. 261 00:49:26,711 --> 00:49:31,711 These days everybody's in a hurry. With your good-for-nothing trains. 262 00:49:32,050 --> 00:49:35,219 Choo-choo-choo! Twee! 263 00:49:35,220 --> 00:49:36,887 Disgusting! 264 00:49:36,888 --> 00:49:39,557 A guy from the rail road comes. 265 00:49:39,558 --> 00:49:43,310 He says, "Railway's gonna go past your house." 266 00:49:43,311 --> 00:49:45,646 "That 30?", I said. 267 00:49:45,647 --> 00:49:50,317 "That's right", he says, "lots of trains are gonna pass. 268 00:49:50,318 --> 00:49:54,488 You'd best sell to the company or we'll buy Baker's. 269 00:49:54,489 --> 00:49:56,615 He lives next door. 270 00:49:56,616 --> 00:50:01,616 "The tracks will make you go crazy. Will you sell to us, Prophet?" 271 00:50:02,164 --> 00:50:06,584 "Oh, is that 30?", says I. 272 00:50:06,585 --> 00:50:11,585 He was anxious for me to sell. Know what I said about the rail road? 273 00:50:11,673 --> 00:50:16,673 What I told him he could do with it? 274 00:50:33,361 --> 00:50:36,697 Know what my decision was? 275 00:50:36,698 --> 00:50:39,533 - You said no. - You're right. 276 00:50:39,534 --> 00:50:43,621 No to him and his damn trains. Lwouldn't, no! 277 00:50:43,622 --> 00:50:46,624 Look. Listen to me, old man. 278 00:50:46,625 --> 00:50:51,545 You're supposed to be a prophet, not rattle on about trains. 279 00:50:51,546 --> 00:50:54,882 It's obvious you don't know anything. 280 00:50:54,883 --> 00:50:57,092 No need to be insulting. 281 00:50:57,093 --> 00:51:02,093 If that's all you came to do, clear out before I lose my temper. 282 00:51:06,394 --> 00:51:11,394 Hey! Where you going? 283 00:51:11,691 --> 00:51:15,653 I'd better go before you get angry. 284 00:51:15,654 --> 00:51:20,654 Why are you so damn stupid? Give me that pistol there. 285 00:51:20,825 --> 00:51:22,826 Right behind you. 286 00:51:22,827 --> 00:51:24,578 Hurry! 287 00:51:24,579 --> 00:51:28,666 Yes, yes. That's the one. Now hand it over. 288 00:51:28,667 --> 00:51:31,752 That's it. The man you asked about. 289 00:51:31,753 --> 00:51:34,838 How does he carry his gun? 290 00:51:34,839 --> 00:51:37,341 Wears it across his belly? 291 00:51:37,342 --> 00:51:40,427 - Yeah. - Why didn't you say so? 292 00:51:40,428 --> 00:51:44,932 Of course I know who you're talking about. Of course. 293 00:51:44,933 --> 00:51:48,102 Colonel Douglas Mortimer. 294 00:51:48,103 --> 00:51:51,855 Mortimer. A brave man, a soldier. 295 00:51:51,856 --> 00:51:56,856 The best shot in the Carolinas. A great soldier. 296 00:51:57,028 --> 00:52:00,114 Reduced to a bounty killer. Like you. 297 00:52:00,115 --> 00:52:01,949 Because of trains. 298 00:52:01,950 --> 00:52:06,950 Because of the damn trains, damn them. 299 00:53:31,831 --> 00:53:36,831 Take it to the station. The gentleman's leaving. 300 00:53:40,423 --> 00:53:44,510 Hold it! 301 00:53:44,511 --> 00:53:48,263 Take it back. 302 00:53:48,264 --> 00:53:53,264 Take it to the station. 303 00:53:53,687 --> 00:53:58,687 - Go inside. - The station. 304 00:55:04,841 --> 00:55:09,841 Like the games we know. 305 00:56:02,607 --> 00:56:07,607 A trick maybe. 306 00:57:50,965 --> 00:57:55,965 How can somebody in my business carry a contraption like this? 307 00:57:56,387 --> 00:57:59,640 That contraption 308 00:57:59,641 --> 00:58:03,810 almost sent you to your grave. 309 00:58:03,811 --> 00:58:07,356 You forget, I was shooting at your hat. 310 00:58:07,357 --> 00:58:10,567 Well, I was only shooting at yours. 311 00:58:10,568 --> 00:58:14,696 I recall firing first. 312 00:58:14,697 --> 00:58:16,531 BOY, 313 00:58:16,532 --> 00:58:19,952 I've reached almost 50 with my system. 314 00:58:19,953 --> 00:58:24,953 Men don't last long in these parts. How long do you expect to last? 315 00:58:25,458 --> 00:58:28,835 Much longer than that. 316 00:58:28,836 --> 00:58:32,673 When I get my hands on Indio and that $10,000 317 00:58:32,674 --> 00:58:36,468 I'm going to buy a little place, maybe retire. 318 00:58:36,469 --> 00:58:40,847 Well, I don't think we should start another fight. 319 00:58:40,848 --> 00:58:44,476 - But you forget one small detail. - What? 320 00:58:44,477 --> 00:58:48,313 - I want to get my hands on him too. - Sure. 321 00:58:48,314 --> 00:58:50,899 After me. 322 00:58:50,900 --> 00:58:53,402 Or before you. 323 00:58:53,403 --> 00:58:58,403 Or at the same time. 324 00:58:58,408 --> 00:59:01,451 - That a proposition? - Uh-huh. 325 00:59:01,452 --> 00:59:04,121 An equal partnership. 326 00:59:04,122 --> 00:59:08,041 - Why should I? - I can think of three reasons. 327 00:59:08,042 --> 00:59:10,419 First, there's 14 of them. 328 00:59:10,420 --> 00:59:12,337 Yeah. It's a lot. 329 00:59:12,338 --> 00:59:14,423 - A lot for me. - Yeah. 330 00:59:14,424 --> 00:59:16,383 Even for two of us. 331 00:59:16,384 --> 00:59:19,261 Second reason? 332 00:59:19,262 --> 00:59:23,849 Second reason? 333 00:59:23,850 --> 00:59:28,850 You could make it 15 to 1. I want to play in this game too. 334 00:59:29,272 --> 00:59:31,231 As you're aware. 335 00:59:31,232 --> 00:59:35,402 Two hunters with the same prey often shoot each other. 336 00:59:35,403 --> 00:59:40,403 We don't want to shoot each other. 337 00:59:40,992 --> 00:59:45,704 Then the Colonel dies. 338 00:59:45,705 --> 00:59:49,499 All right. I'll be generous. 339 00:59:49,500 --> 00:59:54,500 You have the reward for Indio. I take the reward for the rest. 340 00:59:56,174 --> 00:59:57,758 No. 341 00:59:57,759 --> 00:59:59,926 All wrong. 342 00:59:59,927 --> 01:00:04,389 Indio's worth $10,000. The rest adds up to much more. 343 01:00:04,390 --> 01:00:09,390 - Lucky four, Wild three, Niño two. - Niño's one. 344 01:00:12,190 --> 01:00:14,900 Well, Frisco's worth two. 345 01:00:14,901 --> 01:00:17,652 That's 10,000. 346 01:00:17,653 --> 01:00:22,616 Yeah, but there's a few more that'll add up to more, I'm sure. 347 01:00:22,617 --> 01:00:26,036 - How do you know? - I have my information. 348 01:00:26,037 --> 01:00:28,497 When all's said and done 349 01:00:28,498 --> 01:00:33,498 I might take you up on your proposition. 350 01:00:33,920 --> 01:00:38,920 Let's drink to this partnership. 351 01:00:40,259 --> 01:00:44,679 To the partnership. With no tricks, of course. 352 01:00:44,680 --> 01:00:49,680 No tricks. 353 01:00:50,394 --> 01:00:51,937 Well. 354 01:00:51,938 --> 01:00:56,938 We have to figure some way to get them in the middle. 355 01:00:57,026 --> 01:00:58,944 Yep. 356 01:00:58,945 --> 01:01:03,615 One on the outside, one on the inside. There's no other way. 357 01:01:03,616 --> 01:01:08,616 One of us will have to join lndio's band. 358 01:01:08,663 --> 01:01:12,999 - Why look at me? - They don't know you. 359 01:01:13,000 --> 01:01:18,000 Wild sees me, his hump will catch fire. 360 01:01:18,673 --> 01:01:23,593 Tell me, Colonel. How do you propose Ijoin up with Indio? 361 01:01:23,594 --> 01:01:26,596 Maybe bring him a bunch of roses? 362 01:01:26,597 --> 01:01:31,597 You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 363 01:01:31,602 --> 01:01:33,478 Who's he? 364 01:01:33,479 --> 01:01:35,647 A friend of lndio's. 365 01:01:35,648 --> 01:01:39,276 Now he's cooling off in El Magordo jail. 366 01:01:39,277 --> 01:01:42,821 How do you know all this? 367 01:01:42,822 --> 01:01:47,242 I've got my information too. 368 01:01:47,243 --> 01:01:52,243 Naturally you'll have to arrange for his "release". 369 01:01:53,875 --> 01:01:57,335 Naturally. 370 01:01:57,336 --> 01:01:59,588 Tell me, Colonel. 371 01:01:59,589 --> 01:02:03,592 Were you ever young? 372 01:02:03,593 --> 01:02:05,385 Yep. 373 01:02:05,386 --> 01:02:10,386 And just as reckless as you. 374 01:02:11,058 --> 01:02:13,977 Then one day something happened. 375 01:02:13,978 --> 01:02:18,978 - Made life very precious to me. - What's that? 376 01:02:23,362 --> 01:02:26,781 Is the question indiscreet? 377 01:02:26,782 --> 01:02:28,909 No. 378 01:02:28,910 --> 01:02:33,910 The question isn't indiscreet. But the answer could be. 379 01:05:48,484 --> 01:05:53,484 They told me you were put away. For four long years. 380 01:05:55,408 --> 01:06:00,408 No, Indio. For four weeks! Just four weeks! 381 01:06:01,205 --> 01:06:01,705 Sancho! 382 01:06:11,173 --> 01:06:14,426 - Who is that with you? - He got me out. 383 01:06:14,427 --> 01:06:19,427 That man's a friend of mine. 384 01:06:23,602 --> 01:06:28,189 Why did he help you? Did you ask him that? 385 01:06:28,190 --> 01:06:33,190 Amigo, why did you help me out? 386 01:06:33,446 --> 01:06:38,446 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen 387 01:06:38,659 --> 01:06:42,996 that I thought I'd tag along on your next robbery. 388 01:06:42,997 --> 01:06:47,997 Imightjust turn you in. 389 01:07:27,917 --> 01:07:31,169 Amigo. 390 01:07:31,170 --> 01:07:36,170 That's the one answer I'll accept. 391 01:07:36,759 --> 01:07:41,095 And you arrived just in time. Thejob's already set. 392 01:07:41,096 --> 01:07:43,640 It's tomorrow. 393 01:07:43,641 --> 01:07:46,142 The place is 394 01:07:46,143 --> 01:07:50,730 the bank in El Paso. 395 01:07:50,731 --> 01:07:53,900 Close to El Paso is a town, Santa Cruz. 396 01:07:53,901 --> 01:07:58,901 Tomorrow Blackey, Chico, Paco... 397 01:07:59,573 --> 01:08:03,493 you, amigo will rob the bank in Santa Cruz. 398 01:08:03,494 --> 01:08:08,494 Shoot, kill, get every gun after you. Especially those from El Paso. 399 01:08:09,542 --> 01:08:13,753 Any others around, we'll take care of them. 400 01:08:13,754 --> 01:08:18,754 After thejob we'll meet at Las Palmeras. 401 01:08:21,845 --> 01:08:26,845 Where are you going? 402 01:08:30,104 --> 01:08:35,104 If there's gonna be any shooting, I got to get my rest. 403 01:08:51,041 --> 01:08:56,041 Hey, amigo. When you told that story yesterday I fell for it. 404 01:08:56,755 --> 01:09:01,755 A big joke, wasn't it, amigo? 405 01:09:07,683 --> 01:09:12,520 Who said it was? 406 01:09:12,521 --> 01:09:17,521 - I don't get it. If it's true... - You have to die. 407 01:09:20,988 --> 01:09:25,988 What is it? 408 01:10:18,462 --> 01:10:23,462 By now they should be at Santa Cruz. 409 01:11:02,673 --> 01:11:07,673 Listen, shorty. 410 01:11:08,095 --> 01:11:11,931 Indio's band just robbed a bank here in town. 411 01:11:11,932 --> 01:11:16,932 Why don't you send out the alarm to EI Paso and other towns around? 412 01:11:18,439 --> 01:11:20,773 I didn't hear any shots. 413 01:11:20,774 --> 01:11:24,652 - I would have. - You might hear one. 414 01:11:24,653 --> 01:11:29,653 The alarm. 415 01:12:09,114 --> 01:12:11,866 Easy now. 416 01:12:11,867 --> 01:12:15,536 They've robbed the bank at Santa Cruz! 417 01:12:15,537 --> 01:12:20,537 Follow me! 418 01:13:55,721 --> 01:14:00,721 Look, the telegraph wires. 419 01:15:52,337 --> 01:15:57,337 - Good day, sir. - Good day. 420 01:15:57,926 --> 01:16:02,926 - Sir. - Afternoon. 421 01:17:49,663 --> 01:17:54,663 The other side. 422 01:18:35,917 --> 01:18:40,917 Eleven, twelve, 423 01:18:42,007 --> 01:18:47,007 Fourteen... 424 01:22:50,130 --> 01:22:52,965 What are you doing? Running away? 425 01:22:52,966 --> 01:22:57,966 No, I'm going after them alone. Our partnership is dissolved. 426 01:22:58,388 --> 01:23:02,224 - Let's talk it over. - All we've done is talk. 427 01:23:02,225 --> 01:23:04,726 I've been fair with no results. 428 01:23:04,727 --> 01:23:08,147 Take it easy. We only knew about Santa Cruz. 429 01:23:08,148 --> 01:23:11,316 You had their strategy all worked out. 430 01:23:11,317 --> 01:23:14,987 - I'm meeting Indio. - I'm coming. 431 01:23:14,988 --> 01:23:16,989 I'm going alone. Me! 432 01:23:16,990 --> 01:23:21,990 - I won't let anyone else interfere. - Sure about that? 433 01:23:21,995 --> 01:23:23,954 That's right. 434 01:23:23,955 --> 01:23:28,955 In that case, I'm sorry. 435 01:23:30,462 --> 01:23:33,797 That's not bad. Indio sent four men to Santa Cruz. 436 01:23:33,798 --> 01:23:37,926 One returns. The new man. Without a scratch. 437 01:23:37,927 --> 01:23:40,095 Indio's no idiot. 438 01:23:40,096 --> 01:23:44,683 Show him that nick, he might believe you. 439 01:23:44,684 --> 01:23:49,684 Don't forget, as of today the gang's worth $40,000 more. 440 01:23:49,689 --> 01:23:52,149 That's the bank's reward. 441 01:23:52,150 --> 01:23:57,029 - Is the partnership operating again? - How, do you figure? 442 01:23:57,030 --> 01:24:01,867 Try to convince Indio to go North. Then along the Rio Bravo. 443 01:24:01,868 --> 01:24:05,245 - It's a good spot to ambush them. - Yeah. 444 01:24:05,246 --> 01:24:09,458 You on the outside, Me on the inside, right? 445 01:24:09,459 --> 01:24:14,459 Um-hm. North? 446 01:24:15,757 --> 01:24:16,257 Nonh. 447 01:24:36,152 --> 01:24:36,652 Hughey- 448 01:24:46,621 --> 01:24:51,621 Wait a minute. We need time to open it. Not here. 449 01:25:20,280 --> 01:25:24,116 - And the others? Dead? - Yeah. 450 01:25:24,117 --> 01:25:29,117 After Santa Cruz we headed for EI Paso and were ambushed. 451 01:25:30,164 --> 01:25:35,164 Just saved yourself? You yellow... 452 01:25:53,062 --> 01:25:55,188 You did your part of it. 453 01:25:55,189 --> 01:25:59,568 - Let's go. - Which way we headed? 454 01:25:59,569 --> 01:26:01,987 - North. - North? 455 01:26:01,988 --> 01:26:04,406 Along Rio Bravo Canyon? 456 01:26:04,407 --> 01:26:06,992 Why not? 457 01:26:06,993 --> 01:26:11,705 Seems like a good place for an ambush to me. 458 01:26:11,706 --> 01:26:14,041 You know a better way? 459 01:26:14,042 --> 01:26:17,377 Yeah. South. 460 01:26:17,378 --> 01:26:19,296 Right to the border? 461 01:26:19,297 --> 01:26:24,297 They'll never expect it now that the alarm has been sent. 462 01:26:28,598 --> 01:26:32,267 No. Think we'll head East. 463 01:26:32,268 --> 01:26:36,355 There's a place I know. Agua Caliente. 464 01:26:36,356 --> 01:26:40,442 Here we are. That's Agua Caliente. 465 01:26:40,443 --> 01:26:43,737 Yes, I have many friends here. 466 01:26:43,738 --> 01:26:46,448 It looks just like a morgue. 467 01:26:46,449 --> 01:26:48,867 Look at it. 468 01:26:48,868 --> 01:26:51,745 It could be one so easily. 469 01:26:51,746 --> 01:26:56,667 - They don't like strangers. - They don't like anybody. 470 01:26:56,668 --> 01:27:01,668 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 471 01:27:02,757 --> 01:27:05,008 No. 472 01:27:05,009 --> 01:27:09,805 Did any of you? 473 01:27:09,806 --> 01:27:14,518 We don't know how you'd be in emergencies. 474 01:27:14,519 --> 01:27:19,519 I was thinking, this is the right place to show the men. 475 01:27:21,734 --> 01:27:26,734 - How's that? - Go into town alone, amigo. 476 01:30:12,697 --> 01:30:13,197 Bravo. 477 01:31:03,998 --> 01:31:07,083 You mind telling me how you got here? 478 01:31:07,084 --> 01:31:09,753 I just reasoned it out. 479 01:31:09,754 --> 01:31:14,754 Ifigured you'd tell Indio to do just the opposite of what we agreed. 480 01:31:15,343 --> 01:31:19,596 And he's suspicious enough to think of a new plan. 481 01:31:19,597 --> 01:31:24,597 El Paso was out of the question so here I am. 482 01:31:25,269 --> 01:31:28,104 Rum, a double. 483 01:31:28,105 --> 01:31:33,105 Tequila for all of us. 484 01:31:45,957 --> 01:31:50,957 Well, well! If it isn't the smoker. 485 01:31:51,629 --> 01:31:52,129 Well! 486 01:32:01,514 --> 01:32:05,475 Remember me, amigo? 487 01:32:05,476 --> 01:32:07,519 Course you do. 488 01:32:07,520 --> 01:32:08,064 El Paso. 489 01:32:12,483 --> 01:32:14,359 Small world. 490 01:32:14,360 --> 01:32:17,904 Yes. And very, very bad. 491 01:32:17,905 --> 01:32:22,905 Now, come on. You light another match. 492 01:32:22,994 --> 01:32:27,789 I generally smoke after I eat. Come back in about ten minutes. 493 01:32:27,790 --> 01:32:31,710 By then you'll be smoking in hell. Get up! 494 01:32:31,711 --> 01:32:35,213 Stay calm. 495 01:32:35,214 --> 01:32:40,214 On your feet! 496 01:32:44,724 --> 01:32:47,434 Cuccillo, 497 01:32:47,435 --> 01:32:52,435 count to three. 498 01:32:58,988 --> 01:32:59,488 One... 499 01:33:03,492 --> 01:33:06,786 Two... 500 01:33:06,787 --> 01:33:07,287 Three! 501 01:33:11,542 --> 01:33:12,086 Stop it! 502 01:33:35,524 --> 01:33:38,943 Who are you? 503 01:33:38,944 --> 01:33:43,944 The one who can open the safe. 504 01:33:45,242 --> 01:33:47,368 What safe? 505 01:33:47,369 --> 01:33:51,414 From El Paso. You beat me there. However... 506 01:33:51,415 --> 01:33:54,250 However? 507 01:33:54,251 --> 01:33:58,046 Open that safe, you'll ruin half the bills. 508 01:33:58,047 --> 01:34:03,047 I can open it without blowing it up. 509 01:34:09,100 --> 01:34:14,100 - What'll it cost? - 5,000. 510 01:34:15,439 --> 01:34:18,650 Two is all I'll pay you. 511 01:34:18,651 --> 01:34:19,151 Five. 512 01:34:57,231 --> 01:34:59,399 Keep your hands off it! 513 01:34:59,400 --> 01:35:03,153 It's easy to steal. The trouble is keeping it. 514 01:35:03,154 --> 01:35:07,240 Take it out. Every man in New Mexico is after us. 515 01:35:07,241 --> 01:35:11,953 If they find one of us with some, we're all done for. 516 01:35:11,954 --> 01:35:15,999 We'll wait here for a month if we need to. 517 01:35:16,000 --> 01:35:18,585 Everybody gets his share. 518 01:35:18,586 --> 01:35:22,213 You'll wait a month too. 519 01:35:22,214 --> 01:35:24,299 Naturally. 520 01:35:24,300 --> 01:35:28,303 I'll be in the tavern. The air stinks here anyway. 521 01:35:28,304 --> 01:35:30,597 Just like the food. 522 01:35:30,598 --> 01:35:35,598 But the month will go fast. 523 01:36:02,588 --> 01:36:07,588 All right. 524 01:36:12,514 --> 01:36:14,974 Right here. 525 01:36:14,975 --> 01:36:15,587 Let's go. 526 01:38:40,996 --> 01:38:43,456 I was worried about you. 527 01:38:43,457 --> 01:38:48,457 All alone with so many problems to solve. 528 01:39:04,144 --> 01:39:09,144 It's all right here. 529 01:39:10,943 --> 01:39:11,555 Go ahead. 530 01:40:21,305 --> 01:40:26,305 You shouldn't have shot the apples. 531 01:40:35,861 --> 01:40:40,861 Put it on. 532 01:42:27,472 --> 01:42:31,809 Stop it! 533 01:42:31,810 --> 01:42:35,229 See that they're tied and keep an eye on them. 534 01:42:35,230 --> 01:42:38,190 Why let them alone? 535 01:42:38,191 --> 01:42:43,191 - All things at the right time. - What do you mean? 536 01:42:45,616 --> 01:42:48,868 Looking for the cash from the bank. 537 01:42:48,869 --> 01:42:50,620 Right. 538 01:42:50,621 --> 01:42:55,621 And suppose he finds their bodies just outside El Paso? 539 01:42:55,667 --> 01:42:59,545 With lots of money on them? 540 01:42:59,546 --> 01:43:03,215 - What will the sheriff think? - Well... 541 01:43:03,216 --> 01:43:08,216 That's right. 542 01:44:23,755 --> 01:44:24,255 Slim. 543 01:44:28,427 --> 01:44:32,054 What is it, Niño? 544 01:44:32,055 --> 01:44:34,098 Change of plans. 545 01:44:34,099 --> 01:44:39,099 Indio wants you to... 546 01:45:17,559 --> 01:45:22,559 It's not loaded. 547 01:45:43,710 --> 01:45:46,128 You should get out fast. 548 01:45:46,129 --> 01:45:49,465 Here's your guns. Without bullets. 549 01:45:49,466 --> 01:45:54,466 Don't let Indio find you. 550 01:46:40,725 --> 01:46:45,479 I know you don't like questions, but why are you doing this? 551 01:46:45,480 --> 01:46:50,480 Niño, how long have you known that Manco's a bounty killer? 552 01:46:52,195 --> 01:46:57,195 I found out tonight. Why? 553 01:46:57,701 --> 01:47:02,701 I knew he was one from the moment he arrived. 554 01:47:06,459 --> 01:47:10,921 The other one's also a bounty killer. 555 01:47:10,922 --> 01:47:13,299 So I have an idea. 556 01:47:13,300 --> 01:47:16,594 They'll be useful to us. 557 01:47:16,595 --> 01:47:19,221 We'll try it. 558 01:47:19,222 --> 01:47:23,142 Those men are a lot better than mine with a gun. 559 01:47:23,143 --> 01:47:27,271 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 560 01:47:27,272 --> 01:47:32,272 But that won't really matter. To me. 561 01:47:32,777 --> 01:47:36,405 Or you. 562 01:47:36,406 --> 01:47:41,406 Because we'll be far away, right? 563 01:47:44,956 --> 01:47:49,956 And we'll have all the money. 564 01:47:50,086 --> 01:47:52,421 Go on. 565 01:47:52,422 --> 01:47:57,422 Go on and wake Cuccillo. 566 01:48:44,224 --> 01:48:49,224 - Who did it? - Why don't you look at the knife? 567 01:48:57,237 --> 01:49:02,237 - It's mine. - It shouldn't be there, should it? 568 01:49:10,917 --> 01:49:15,004 I didn't kill him. I didn't do it. 569 01:49:15,005 --> 01:49:16,547 Cuccillo. 570 01:49:16,548 --> 01:49:21,548 - It's difficult to prove that. - Indio. 571 01:49:21,636 --> 01:49:23,804 I'm innocent. 572 01:49:23,805 --> 01:49:27,016 One horse is outside. 573 01:49:27,017 --> 01:49:32,017 Let's see if you can get to it. 574 01:49:56,671 --> 01:49:57,171 Indio? 575 01:50:12,103 --> 01:50:16,899 Cuccillo... 576 01:50:16,900 --> 01:50:20,944 killed Slim. 577 01:50:20,945 --> 01:50:24,782 And he helped those bounty killers get away. 578 01:50:24,783 --> 01:50:28,494 L.. 579 01:50:28,495 --> 01:50:31,622 I want them back. 580 01:50:31,623 --> 01:50:35,751 Right now. 581 01:50:35,752 --> 01:50:39,379 Right now. 582 01:50:39,380 --> 01:50:44,380 Right now! 583 01:50:46,096 --> 01:50:48,680 What are you doing? 584 01:50:48,681 --> 01:50:52,518 Go on, get them back! 585 01:50:52,519 --> 01:50:55,813 Groggy- 586 01:50:55,814 --> 01:51:00,814 Those bounty killers are sitting on our backs. They must be killed. 587 01:51:05,406 --> 01:51:10,406 We can't let them go free. 588 01:51:22,215 --> 01:51:25,717 It's done now. 589 01:51:25,718 --> 01:51:30,718 Prepare to get out of here. 590 01:52:11,181 --> 01:52:16,181 - Here, Niño. - Indio! 591 01:52:21,107 --> 01:52:23,525 Not a bad idea, Indio. 592 01:52:23,526 --> 01:52:28,526 But I'm one thing you forgot about. Open it up now. 593 01:52:49,385 --> 01:52:54,385 All right, come on now. Open it. 594 01:53:50,363 --> 01:53:55,242 Leave Indio to me. 595 01:53:55,243 --> 01:54:00,243 All right. 596 01:54:30,153 --> 01:54:35,153 Where in hell is it? 597 01:54:59,390 --> 01:55:03,393 I'll kill them but I'll rip out their guts first. 598 01:55:03,394 --> 01:55:08,394 I have a plan, Groggy. 599 01:55:11,652 --> 01:55:13,987 What? 600 01:55:13,988 --> 01:55:16,114 Let's just wait. 601 01:55:16,115 --> 01:55:20,869 They'll be back. 602 01:55:20,870 --> 01:55:25,332 - This way there'll be two of us. - Can they come back? 603 01:55:25,333 --> 01:55:30,333 - Your men could have killed them. - Who, they? 604 01:55:33,007 --> 01:55:38,007 You sure? That they haven't? 605 01:55:39,097 --> 01:55:41,348 I thought differently. 606 01:55:41,349 --> 01:55:46,349 You made the boys ride out to ensure they're both killed. Fast. 607 01:55:47,188 --> 01:55:52,188 - I'm not as dumb as the rest, Indio. - There was no help for it. 608 01:57:26,454 --> 01:57:26,954 Go on. 609 01:59:15,605 --> 01:59:18,607 That watch. 610 01:59:18,608 --> 01:59:22,819 It's been along time that I wanted to ask. 611 01:59:22,820 --> 01:59:27,820 I can see it means a lot to you, Indio. Why? 612 02:01:03,838 --> 02:01:07,340 Listen to me. 613 02:01:07,341 --> 02:01:12,053 This is Colonel Mortimer. 614 02:01:12,054 --> 02:01:15,724 Douglas Mortimer. 615 02:01:15,725 --> 02:01:20,725 The name mean anything to you? 616 02:02:51,153 --> 02:02:55,365 When the chimes end, pick up your gun. 617 02:02:55,366 --> 02:02:59,536 Try and shoot me, Colonel. 618 02:02:59,537 --> 02:03:00,149 Just try. 619 02:04:56,862 --> 02:05:01,862 Very careless, old man. 620 02:05:25,307 --> 02:05:25,919 Try this. 621 02:05:34,274 --> 02:05:39,274 Now we start. 622 02:07:27,096 --> 02:07:27,596 Bravo. 623 02:08:09,680 --> 02:08:14,680 Seems to be a family resemblance. 624 02:08:18,564 --> 02:08:19,064 Here. 625 02:08:24,736 --> 02:08:28,156 Naturally, between brother and sister. 626 02:08:28,157 --> 02:08:28,657 MY gun. 627 02:08:34,621 --> 02:08:36,789 My boy. 628 02:08:36,790 --> 02:08:39,458 You've become rich. 629 02:08:39,459 --> 02:08:43,212 - You mean we've become rich. - It's all for you. 630 02:08:43,213 --> 02:08:46,257 You deserve it. 631 02:08:46,258 --> 02:08:50,887 What about our partnership? 632 02:08:50,888 --> 02:08:55,888 Maybe next time. 633 02:09:35,098 --> 02:09:39,435 Ten thousand, twelve thousand, 634 02:09:39,436 --> 02:09:42,396 fifteen, 635 02:09:42,397 --> 02:09:44,523 sixteen, 636 02:09:44,524 --> 02:09:46,692 seventeen, 637 02:09:46,693 --> 02:09:48,903 twenty-two. 638 02:09:48,904 --> 02:09:53,904 Twenty-two? 639 02:09:56,536 --> 02:10:00,498 Twenty-seven. 640 02:10:00,499 --> 02:10:04,085 Any trouble, boy? 641 02:10:04,086 --> 02:10:07,129 No, old man. 642 02:10:07,130 --> 02:10:10,716 Thought I was having trouble with my adding. 643 02:10:10,717 --> 02:10:15,717 It's all right now. 644 02:10:16,717 --> 02:10:25,717 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 45496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.