All language subtitles for Flight.Risk.2025.WEBRip.HC.SUBS.C1NEM4.x264.SUNSCREEN.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,958 --> 00:00:23,666 �ta? Ma daj! 2 00:00:30,833 --> 00:00:32,833 Hvala. 3 00:00:58,166 --> 00:01:00,416 Sranje! Jebote! 4 00:01:05,166 --> 00:01:07,416 Jebena Aljaska. 5 00:01:15,458 --> 00:01:18,666 Dole! -Na kolena smesta! Dole! -Dobro, dobro. 6 00:01:18,791 --> 00:01:22,083 Dobro. Da. Sranje! -Daj, bre, princezo. 7 00:01:22,208 --> 00:01:26,999 Sara�ujem. Sara�ujem, u redu? -�isto! 8 00:01:28,166 --> 00:01:32,208 Imam te. �ao, Vinstone. Kako si? -�ta? 9 00:01:32,333 --> 00:01:36,083 Ja sam Medolin Haris, ameri�ki mar�al. Te�ko te je bilo prona�i. 10 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 Dogovor! Ho�u da sklopim dogovor. Hajde da sklopimo dogovor. 11 00:01:40,833 --> 00:01:44,958 Stanite, stanite! To je pile�a supa. 12 00:01:46,041 --> 00:01:48,041 Bacite ga na krevet. 13 00:01:48,999 --> 00:01:52,291 Ne na prekriva�. Ne na prekriva�. Krut je. 14 00:01:52,916 --> 00:01:57,583 Ba� je krut. -Vinstone, ho�e� da sklopi� dogovor? 15 00:01:57,708 --> 00:01:59,708 Svedo�i protiv Moretija. 16 00:02:01,833 --> 00:02:06,416 Dobro. Ali ho�u pun imunitet i mnogo... 17 00:02:07,166 --> 00:02:09,166 mnogo za�tite. 18 00:02:11,041 --> 00:02:15,291 Dobro. Da prosledim dalje. -Dobro. 19 00:02:18,999 --> 00:02:24,666 Ovde Haris. Da, �isto hap�enje. Ho�e da sklopi dogovor. 20 00:02:26,833 --> 00:02:31,791 Razumem. Obave�tavajte me. -�ta su rekli? 21 00:02:31,916 --> 00:02:34,624 Udobno se smesti. Ovo mo�e da potraje nekoliko dana. 22 00:02:38,208 --> 00:02:40,999 Ne�u da budem taj tip, ali... 23 00:02:42,208 --> 00:02:46,083 Moram u toalet. 24 00:02:46,208 --> 00:02:48,541 Ma daj, ne gledaj me tako. 25 00:02:48,666 --> 00:02:53,000 Od ovih momaka sam se bukvalno usrao od straha. �ta si o�ekivala? 26 00:03:01,041 --> 00:03:06,791 Mogu li da imam malo privatnosti? -Mogao bi da pobegne�. -Dobro. 27 00:03:07,666 --> 00:03:10,666 Ali ako mi ne skine� ove lisice, 28 00:03:10,791 --> 00:03:13,291 ti �e� biti ta koja �e morati da se bak�e papirom. 29 00:03:15,875 --> 00:03:21,625 Bobe, D�efe. -Da, gospo�o. -Imam posao za vas. 30 00:03:23,428 --> 00:03:27,485 RIZI�AN LET 31 00:03:28,264 --> 00:03:32,234 Preveo: Bambula 32 00:04:03,750 --> 00:04:08,583 Ulazi. -�ta je do�avola ovo? -�arter, Vinstone. Ulazi. 33 00:04:08,708 --> 00:04:13,208 Dobro. Kad ka�e�, "Iznajmili smo privatni avion", 34 00:04:13,333 --> 00:04:18,791 ja zami�ljam Galfstrim, Lird�et, zna�, ne�to na nivou D�ej Zija. 35 00:04:18,916 --> 00:04:23,333 Mislio sam da �emo ispijati �ampanjac a ne jebeni lek protiv mu�nine. 36 00:04:23,458 --> 00:04:25,916 To je mlaznjak. Nisam rekla mlaznjak. 37 00:04:26,041 --> 00:04:29,583 Rekla sam da imamo privatni avion, i to je ovo. -Ne. -Ruke. 38 00:04:29,708 --> 00:04:32,416 Ovo nije avion. Ovo je zmaj sa sigurnosnim pojasevima. 39 00:04:32,541 --> 00:04:35,657 Iskreno, radije bih se vozio nekom niskotarifnom kompanijom. 40 00:04:35,682 --> 00:04:37,683 Vinstone, �ta ho�e� da ti ka�em? 41 00:04:37,708 --> 00:04:40,708 Slede�i put se krij u Majamiju, mo�da dobije� mlaznjak. 42 00:04:40,833 --> 00:04:43,208 Pona�a� mi se kao Unabomber, 43 00:04:43,333 --> 00:04:46,000 dovu�e� me skroz ovamo na zavejanu Aljasku, 44 00:04:46,125 --> 00:04:48,333 i opcije nam postanu malo ograni�ene. 45 00:04:48,358 --> 00:04:50,500 Sumnjam da bi mlaznjak mogao da sleti ovde. 46 00:04:50,625 --> 00:04:53,750 Da, pa, malo je te�ko nestati bez traga u Majamiju. 47 00:04:53,875 --> 00:04:55,875 Da, i to ti je ba� puno pomoglo. 48 00:05:09,458 --> 00:05:12,375 Vi idite, sti�em tamo za sekund. Van Sant. -Ovde Medolin. 49 00:05:12,500 --> 00:05:17,075 Po�ela sam da se brinem. -Ne brini. Samo �to nismo krenuli. -Sara�uje li? 50 00:05:17,100 --> 00:05:19,608 Ako ka�em ne, mogu li da ga drmnem elektro�okerom? 51 00:05:19,609 --> 00:05:23,020 Naravno. -Ovde sam. �ujem te. -Tri dana u sranje motelu. 52 00:05:23,021 --> 00:05:26,166 Nije za�utao ni jednom. -Ma daj, obo�avala si svaki minut. 53 00:05:26,291 --> 00:05:32,000 Nemoj mi re�i da ti fali posao u kancelariji. -Ne. Ozbiljno, Kerolajn. 54 00:05:32,125 --> 00:05:35,991 Hvala ti �to si me vratila na teren. Znam da si imala otpor zbog toga. 55 00:05:35,996 --> 00:05:38,661 Nemoj jo� da mi zahvaljuje�. Sudija Martin se povukao. 56 00:05:38,666 --> 00:05:40,875 Tri puta poga�aj ko ga menja. 57 00:05:41,000 --> 00:05:44,041 Stjuardeso, da li na ovom letu ima obrok ili samo grickalice? 58 00:05:44,166 --> 00:05:46,708 �uti, Vinstone. -Dobro, samo grickalice. Dobro. 59 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 Jesi tu? -Da. Ko ga menja? 60 00:05:49,250 --> 00:05:52,250 Sudija Smara� li�no. -Falko? -Da, znam. I, naravno, 61 00:05:52,291 --> 00:05:54,583 ne daje nam da ponovo pomerimo datum su�enja. 62 00:05:54,708 --> 00:05:56,916 �ali� se. -Bi�e sve u redu. 63 00:05:57,041 --> 00:06:00,625 Tim �eka da se na�ete u Enkorid�u. -Dobro. 64 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 Bi�emo tamo za oko... 65 00:06:03,500 --> 00:06:06,916 Treba da stignemo za oko 90 minuta. -Gde je oti�ao? -Dobro. 66 00:06:06,958 --> 00:06:10,333 Moretijevi advokati se trude da nam istekne vreme, ali ra�unala sam. 67 00:06:10,355 --> 00:06:12,357 Jo� uvek mo�emo sti�i u Njujork do jutra. 68 00:06:12,421 --> 00:06:15,416 Samo krenite. -Va�i. -U redu. Javi mi se iz Enkorid�a. 69 00:06:15,541 --> 00:06:19,583 I po propisima. Nemoj da nas osramoti�. Moram da palim. 70 00:06:19,833 --> 00:06:24,541 Ima li zabave tokom leta ili zna� neke trikove? 71 00:06:24,666 --> 00:06:27,000 Zamenice Haris? Daril But. 72 00:06:31,083 --> 00:06:34,166 Nadam se da volite letenje. Divan dan za to. 73 00:06:36,250 --> 00:06:39,916 Obi�no ne pu�tam putnike da u�u pre mene. 74 00:06:40,041 --> 00:06:42,041 To je radi va�e bezbednosti. 75 00:06:43,583 --> 00:06:46,541 Nema �ale? �ta nosite, glok ili... 76 00:06:46,666 --> 00:06:50,041 U �urbi smo, gospodine But. -Da, gospo�o. 77 00:06:55,458 --> 00:06:58,666 Sigurno ne �elite da sedite pozadi s njim? 78 00:06:59,875 --> 00:07:04,000 Nikako. -Te�ko je sa svom tom seksualnom tenzijom. 79 00:07:04,125 --> 00:07:07,166 Mislio sam, zar ne bi trebalo da ga neko nadgleda? 80 00:07:07,291 --> 00:07:10,333 Vezan je, gospodine But. Ne�e on nikuda, verujte mi. 81 00:07:10,458 --> 00:07:12,750 Dobro. Vi ste �ef. Ja samo... 82 00:07:14,291 --> 00:07:18,958 Nikad pre nisam prevozio begunca. -Svedok. -�ta? -�uti, Vinstone. 83 00:07:19,083 --> 00:07:22,041 Ja sam svedok saradnik vlade, ne begunac. -Vinstone. 84 00:07:22,166 --> 00:07:24,833 Ne, samo ka�em, tehni�ki, svi smo na istoj strani. 85 00:07:24,958 --> 00:07:30,541 Ni re�i vi�e. -Dobro, imamo umerenu obla�nost i slab vetar. 86 00:07:30,566 --> 00:07:32,666 I cenila bih da se ne obra�ate zatvoreniku. 87 00:07:33,833 --> 00:07:35,833 Da, gospo�o. 88 00:07:37,375 --> 00:07:41,208 Izvinite, samo nikad nisam prevozio ni ameri�kog mar�ala. 89 00:07:41,333 --> 00:07:45,416 Ali jesam Mar�ala Folka jednom. To je bilo ba� kul. 90 00:07:48,166 --> 00:07:52,208 Dobro. Enkorid� centar, novembar 208, uniforma, uniforma. 91 00:07:52,333 --> 00:07:55,041 Spremni za poletanje sa Krukid Krika, pista 34. 92 00:07:57,416 --> 00:08:00,000 Primljeno. Novembar 208, uniforma, uniforma. 93 00:08:00,125 --> 00:08:04,708 Odobreno poletanje, pista 34. Spremni za polazak? -Da. 94 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 Jupi... 95 00:09:30,291 --> 00:09:32,291 Da li je uvek ovako truckavo? 96 00:09:48,792 --> 00:09:50,792 Ne svi�a vam se muzika? 97 00:09:51,750 --> 00:09:54,292 Znam. Ali ovde gore ti treba neka melodija 98 00:09:54,417 --> 00:09:56,417 da nadja�a vetar i vukove. 99 00:09:57,958 --> 00:10:00,706 Vidite? Ona razume. 100 00:10:31,431 --> 00:10:33,431 Ovde gore je uvek turbulentno. 101 00:10:33,519 --> 00:10:36,310 Treba da se smiri kad se popnemo na oko 900 m. 102 00:10:36,335 --> 00:10:39,127 Ako vam bude muka, ne brinite. Znate li koliko je putnika 103 00:10:39,132 --> 00:10:42,190 ostavilo svoj ru�ak ovde? -Alo? -Mogao bih da otvorim snek-bar. 104 00:10:42,202 --> 00:10:46,852 Alo? Alo! Da li me uop�te �ujete? 105 00:10:48,435 --> 00:10:52,310 �ta ako moram da pi�am? -Pu�a� ste? 106 00:10:52,435 --> 00:10:56,644 Ne, batalila sam. -Daj meni jednu. -Da, nije isto, a? 107 00:11:01,644 --> 00:11:03,644 Sve u redu s va�im vratom? 108 00:11:04,519 --> 00:11:08,519 Imate ogrebotinu. -Odr�avanje. Rizik posla. 109 00:11:13,060 --> 00:11:15,852 Ma daj. 110 00:11:17,560 --> 00:11:19,769 Za�to je u lancima? -Hajde! 111 00:11:21,977 --> 00:11:25,185 Rekao je da je svedok. Za�to je sav vezan? -Jer je rizi�an po let. 112 00:11:25,310 --> 00:11:27,610 Mislio sam da ste vas dvoje na istoj strani. 113 00:11:27,810 --> 00:11:29,810 La�ov je. 114 00:11:30,394 --> 00:11:32,394 �ta je uradio? 115 00:11:33,602 --> 00:11:35,602 Dobro. Zaboravite da sam pitao. 116 00:11:36,060 --> 00:11:38,785 Morate da razumete, obi�no prevozim pijane ribolovce 117 00:11:38,810 --> 00:11:41,602 ili poslovne ljude koji �ele da iskuse pravu prirodu. 118 00:11:41,727 --> 00:11:46,894 Bo�e, ja sam samo neki lokalni pilot selja�ina. Nikad nisam video devojku 119 00:11:47,019 --> 00:11:50,560 toliko lepu poput tebe iz velikog grada. -Dugo letite? 120 00:11:50,685 --> 00:11:54,810 Da, moj otac je prskao useve u Teksasu. Imam DDT u krvi. 121 00:11:54,935 --> 00:11:59,102 Hvala. Ja sam veoma stegnuta, opsednuta kontrolom. 122 00:11:59,227 --> 00:12:02,519 Volela bih da budemo u vezi da mogu potpuno da kontroli�em... 123 00:12:02,644 --> 00:12:06,352 To bi meni skroz odgovaralo. Da smo ro�aci, ve� bismo bili u braku. 124 00:12:06,477 --> 00:12:10,310 Do�ao sam ovde da radim letnje �artere pre nekih 15 godina. 125 00:12:10,727 --> 00:12:12,727 Nikad nisam oti�ao. 126 00:12:13,227 --> 00:12:17,644 Samo brbljam. Biv�a mi je stalno govorila da previ�e pri�am. Izvinite. 127 00:12:19,019 --> 00:12:23,019 Prelepo, zar ne? -Jeste. 128 00:12:24,227 --> 00:12:26,227 Da, polako se navikava�. 129 00:12:36,269 --> 00:12:39,644 Do�avola. -Sve u redu? -Da, u redu je. 130 00:12:40,685 --> 00:12:43,185 Nema razloga za brigu. Ova kr�ina stalno zeza. 131 00:12:43,310 --> 00:12:45,602 Nema GPS? -Ni�ta stra�no. 132 00:12:45,727 --> 00:12:48,769 De�ava se dva puta nedeljno. 133 00:12:48,894 --> 00:12:51,435 Nije ozbiljno. Ovu rutu letim stalno. 134 00:12:51,560 --> 00:12:54,602 Za 75 minuta smo na zemlji, 135 00:12:54,727 --> 00:12:56,769 i vi i va� prijatelj ili svedok, 136 00:12:56,894 --> 00:12:59,477 nastavljate za Sijetl, obe�avam. 137 00:12:59,602 --> 00:13:01,977 Ne mislite da bi trebalo da se vratimo? -Nikako. 138 00:13:02,019 --> 00:13:05,560 No vi odlu�ujete. Meni se svejedno pla�a. 139 00:13:05,685 --> 00:13:08,685 Lo�e vreme dolazi sa severa. Ako sada krenemo nazad, 140 00:13:08,810 --> 00:13:12,185 ne�emo mo�i dalje bar nekoliko sati. -75 minuta. 141 00:13:12,310 --> 00:13:14,310 Znam put. Odve��u vas tamo. 142 00:13:34,894 --> 00:13:39,602 Koliko dugo radite kao mar�al? -Sedam, skoro osam godina. 143 00:13:41,685 --> 00:13:46,685 Svi�a vam se? -Ima svojih trenutaka. -�ta je koje sranje bilo to? 144 00:13:47,852 --> 00:13:51,727 Sve je u redu. -Izvinite. -U redu je. 145 00:13:51,852 --> 00:13:54,435 Samo je ptica udarila. Ni�ta stra�no. 146 00:13:55,227 --> 00:13:59,144 Osim ako ti nisi ta ptica. Da. Bolje da malo dignem visinu 147 00:13:59,269 --> 00:14:03,852 u slu�aju da ih ima jo�. Ne smem previ�e visoko, ina�e �u se onesvestiti. 148 00:14:09,935 --> 00:14:13,227 Jeste li dobro? -Je li avion... -Avion je u redu. 149 00:14:14,269 --> 00:14:16,523 Samo �u celo ve�e morati da ribam krv sa njega, 150 00:14:16,528 --> 00:14:18,997 ali moglo je biti gore. Mogla je da uleti u elisu. 151 00:14:19,002 --> 00:14:22,140 �itavu nedelju bih vadio perje iz uvodnika vazduha. 152 00:14:37,227 --> 00:14:41,310 Pogledajte je. Zar nije sjajna? -Ple�e da vas zabavi. 153 00:14:41,435 --> 00:14:43,435 Ma, daj. Rezilijentna je. 154 00:14:45,227 --> 00:14:48,727 Da, znam. Pogledaj me kako prosipam ove komplikovane re�i, zar ne? 155 00:14:49,602 --> 00:14:53,019 Nemojte nikome da ka�ete. No �injenica je, samo nastavlja da ple�e 156 00:14:53,054 --> 00:14:56,894 bez obzira na bacanja, zaokrete i turbulencije. Ni�ta joj ne smeta. 157 00:14:57,019 --> 00:14:59,019 Mora� da se divi� takvoj devojci. 158 00:15:07,810 --> 00:15:09,810 Sranje. 159 00:15:16,227 --> 00:15:20,644 �uje� li me? Hriste. 160 00:15:24,019 --> 00:15:26,019 �ta da radim? 161 00:15:39,227 --> 00:15:43,185 �ta je to bilo? -Moram da pri�am s tobom. -�ta? 162 00:15:43,310 --> 00:15:45,644 Ispustio sam ne�to... 163 00:15:48,352 --> 00:15:51,519 Na pod, pored mog stopala. 164 00:15:51,644 --> 00:15:55,477 Sna�i �e� se. -Ne, ne, ne! Tako�e se ne ose�am dobro. 165 00:15:55,602 --> 00:15:59,602 Ne zanima me, Vinstone. Istrpi. -Ne, jako mi je lo�e. 166 00:15:59,727 --> 00:16:02,394 Imam ba� lo� predose�aj. 167 00:16:04,227 --> 00:16:07,060 Mislim da treba da se vratimo. -Samo duboko di�i, Vinstone. 168 00:16:07,185 --> 00:16:11,185 Bi�e� dobro. -�ta mu je? -Ka�e da mu je muka. 169 00:16:11,310 --> 00:16:13,477 Sranje. 170 00:16:19,602 --> 00:16:23,352 Evo. Poku�aj da ostane u kesi. 171 00:16:25,602 --> 00:16:27,602 Dobro. 172 00:16:32,560 --> 00:16:34,769 �ta sam vam rekao? Jedan na svakom letu. 173 00:16:36,894 --> 00:16:38,894 Za koliko sti�emo? 174 00:16:39,727 --> 00:16:42,310 Za oko sat vremena. Uskoro. 175 00:16:46,144 --> 00:16:51,810 Kad �emo ponovo videti civilizaciju? -U ovim krajevima? Tek pri sletanju. 176 00:17:12,727 --> 00:17:14,727 Kako si znao za Sijetl? 177 00:17:15,686 --> 00:17:18,894 �ta? -Malopre. Rekao si da �emo biti na putu za Sijetl 178 00:17:19,019 --> 00:17:21,561 veoma brzo. Kako si znao da tamo idemo? 179 00:17:21,686 --> 00:17:24,186 Pa, jebi ga. Kuda biste drugde? 180 00:17:24,311 --> 00:17:27,144 Sigurno nisi iz Aljaske, to ti mogu re�i. 181 00:17:27,269 --> 00:17:30,227 Nema �anse da ostaje� u Enkorid�u. Bez uvrede. 182 00:17:30,352 --> 00:17:35,686 Zapravo, ako bih morao da poga�am, rekao bih da ima� jenkijevsku krv. 183 00:17:36,144 --> 00:17:38,227 Nema� jak naglasak, ali... 184 00:17:38,352 --> 00:17:41,235 podse�a� me na jednu devojku s kojom sam se vi�ao. 185 00:17:42,852 --> 00:17:47,144 Mogu li da se javim kontroli leta? Moram da se prijavim. -Ve�? -Protokol. 186 00:17:47,269 --> 00:17:49,269 Da. U redu. Naravno. 187 00:17:50,477 --> 00:17:55,811 Enkorid� centar, novembar 208, uniforma, uniforma. Javite se. 188 00:17:56,352 --> 00:18:00,061 Javite se, Enkorid� centar. Ovde novembar 208, uniforma uniforma. Prijem. 189 00:18:01,477 --> 00:18:06,811 Enkorid� centar? -Ni�ta? -Mora da planine blokiraju signal. 190 00:18:06,936 --> 00:18:09,336 Trebalo bi da bude u redu za nekoliko minuta. 191 00:18:28,394 --> 00:18:30,394 Jebote. 192 00:18:45,686 --> 00:18:47,686 Pomalo jezivo, a? 193 00:18:48,602 --> 00:18:50,602 Lokalni piloti ovo zovu "eskimska supa". 194 00:18:54,361 --> 00:18:56,852 Leta�ka zajednica ovde mora da je prili�no mala. 195 00:18:57,676 --> 00:19:01,977 Sigurno poznaje� pilota koji me dovezao pro�le nedelje. Janikovski? 196 00:19:02,019 --> 00:19:06,144 Janikovski? Naravno. Super tip. 197 00:19:06,269 --> 00:19:08,477 Jednom smo gore u Noumu on i ja nabavili 198 00:19:08,602 --> 00:19:13,061 malo azot-oksida i gorionik za varenje. Kao �to rekoh, super tip. 199 00:19:14,269 --> 00:19:16,311 Da. Tako je delovao. 200 00:19:18,061 --> 00:19:21,227 Osim �to je �ena. -O, misli� na njegovu sestru. 201 00:19:22,019 --> 00:19:25,269 I veruj mi, mogao bih ti ispri�ati neke pri�e i o njoj. 202 00:19:28,894 --> 00:19:30,894 Ne veruje� stvarno u to, je li? 203 00:19:32,894 --> 00:19:34,894 Znao sam da �e� biti zabavna. 204 00:19:39,936 --> 00:19:41,936 Ne, ne, ne! Nemoj da ga upuca�! Treba nam! 205 00:19:47,311 --> 00:19:49,311 Sranje! 206 00:19:52,019 --> 00:19:54,019 Ima no�! 207 00:19:54,477 --> 00:19:59,352 Polako. Ne �elim da te ubijem. Mrtvo telo nije zabavno. 208 00:20:03,061 --> 00:20:05,061 �ta koji... 209 00:20:11,936 --> 00:20:15,894 Obo�avam kad se prave da su nedosti�ne. Da. Ho�e� grubo? 210 00:20:16,477 --> 00:20:21,894 Av, av. O, da. Bi�e� prava �urka. Da. 211 00:20:22,019 --> 00:20:24,644 Sranje! Jebote! Sranje! Jebote! Sranje! 212 00:20:26,019 --> 00:20:28,019 Za�epi! 213 00:20:33,936 --> 00:20:37,811 Gospodin Moreti je veoma razo�aran u tebe, Vinstone, i �eli da umre�. 214 00:20:37,936 --> 00:20:41,694 Nisam im ni�ta rekao, ni re�. Kunem se. Ni re�. -Znam. Vinstone, prestani. 215 00:20:41,965 --> 00:20:44,852 Prestani. Znam. Znam, �ove�e. Nisi rekao ni re�. 216 00:20:44,977 --> 00:20:47,769 Nisam rekao ni�ta. -Da. I sad nikad ne�e�. 217 00:20:47,894 --> 00:20:51,394 Mogu da ti platim. -Ma daj, brate. 218 00:20:51,519 --> 00:20:55,894 Imaj malo samopo�tovanja. -Ozbiljan sam. Milion dolara u kriptu. 219 00:20:56,019 --> 00:20:58,769 Nemogu�e da se prati. Mora� da me pusti�. 220 00:20:58,794 --> 00:21:02,001 Da li izgledam kao tip koji se bak�e s jebenim kriptom? -Dobro. 221 00:21:02,062 --> 00:21:06,644 Onda, ke�. �ta god. Zar je bitno? Pri�amo o milion dolara ovde. 222 00:21:06,769 --> 00:21:09,019 Stvarno? Sve to si sklonio sa strane? 223 00:21:09,144 --> 00:21:12,894 Bio sam Moretijev ra�unovo�a, tako da, da, krao sam. 224 00:21:13,019 --> 00:21:17,144 Milion dolara? Ima� muda. -Zna� li 225 00:21:17,269 --> 00:21:20,619 koliko sam para sakrio za tog �oveka? Jer on sigurno ne zna. 226 00:21:20,844 --> 00:21:23,195 Ne bi verovao koliko ljudi je dobijalo svoj deo. 227 00:21:23,196 --> 00:21:25,201 Jedan tip u Sankatiju, Masa�usets, 228 00:21:25,202 --> 00:21:27,286 dobijao je 25.000 dolara mese�no, godinama. 229 00:21:27,311 --> 00:21:31,227 Sve �to treba da uradi� je da me pusti� da odem. 230 00:21:32,477 --> 00:21:37,227 Samo to? -Samo to. Koji ti je bio plan? 231 00:21:37,352 --> 00:21:39,811 Planirao si da nas odveze� do neke napu�tene piste 232 00:21:39,936 --> 00:21:44,311 i ostavi� nas vukovima? -Ne. Pre �e biti medvedima. 233 00:21:45,061 --> 00:21:47,061 U ovo doba godine. 234 00:21:48,352 --> 00:21:52,644 I to tek nakon �to se malo zabavimo. Jasno ti je? 235 00:21:54,644 --> 00:21:57,977 Dobro. Ali evo u �emu je stvar. 236 00:22:00,269 --> 00:22:05,936 Ko �e da zna? Zar ne? Nesta�u zauvek. 237 00:22:06,061 --> 00:22:10,186 Ti mo�e� da ka�e� da si obavio posao, plus dobija� jo� milion u d�epu. 238 00:22:10,221 --> 00:22:12,436 Situacija u kojoj svi dobijaju. 239 00:22:14,019 --> 00:22:16,019 A ona? 240 00:22:17,477 --> 00:22:19,477 �ta s njom? 241 00:22:28,061 --> 00:22:30,061 Pogledaj je. 242 00:22:31,436 --> 00:22:33,436 Ako ti ode�, ona �e i dalje umreti. 243 00:22:34,144 --> 00:22:36,727 I umre�e zbog tebe. 244 00:22:36,852 --> 00:22:39,311 Stvarno to mo�e�? Da je ostavi� na cedilu? 245 00:22:40,102 --> 00:22:45,394 Tek tako? Nisu ti trebale, je li? Vi�e ne. 246 00:22:45,519 --> 00:22:47,519 I dalje izgleda� kao pi�kica. 247 00:22:48,977 --> 00:22:51,477 Zna� li koja je razlika izme�u mene i tebe, Mr�avko? 248 00:22:51,602 --> 00:22:53,894 Ne znam. Milion dolara? 249 00:22:55,061 --> 00:22:58,227 Jebote! Bo�e! -Imaj malo pristojnosti, �uje� li me? 250 00:22:58,352 --> 00:23:02,352 Poku�avam da se lepo provedem. Nemoj da mi to kvari�. -�ujem te. 251 00:23:02,477 --> 00:23:06,436 Ovo radim iz zabave, besplatno. Uvrtanje bradavica. Svi�a ti se to? 252 00:23:06,561 --> 00:23:08,561 Bi�e nam zabavno. -Dobro. 253 00:23:16,370 --> 00:23:19,192 Kakav je ose�aj... 254 00:23:19,227 --> 00:23:21,811 Ustani. Mora� da se probudi�. -Kad me tretira� ovako 255 00:23:21,936 --> 00:23:25,081 Ako me �uje�, mora� odmah da se probudi�. 256 00:23:25,116 --> 00:23:28,227 Kad si spustila ruke na mene I ti... 257 00:23:37,727 --> 00:23:39,977 �ta koji... -Jesi li dobro? 258 00:23:40,894 --> 00:23:44,484 Vinstone. -Nema vazduha. Nema vazduha ovde. -Ima. 259 00:23:44,519 --> 00:23:47,769 Mora� da me oslobodi�. -Ne mogu, Vinstone. -Ali nema vazduha... 260 00:23:47,894 --> 00:23:51,644 ovde. -Ima. -Mnogo je gore biti silovan od strane �elavog tipa! 261 00:23:51,669 --> 00:23:53,678 Niko te ne siluje. -Ho�e� da se kladi�? 262 00:23:53,679 --> 00:23:55,679 Jesi li video gde je no� oti�ao? 263 00:24:07,727 --> 00:24:13,394 Bo�e! Ovako se zavr�ava? Ovako �u zavr�iti? 264 00:24:15,728 --> 00:24:18,769 Svi �emo umreti! Bo�e, molim te! 265 00:24:18,894 --> 00:24:21,194 Molim te, bi�u dobar. Bi�u sve�tenik i sve to. 266 00:24:34,519 --> 00:24:37,811 Skloni ga! Skloni ga sa sebe. Hajde, mo�e� ti to! 267 00:24:42,436 --> 00:24:45,728 Ustani! Okreni se. Mora� da povu�e� ta �uda! 268 00:24:45,853 --> 00:24:47,853 Povuci... Povuci nagore! 269 00:24:48,436 --> 00:24:50,436 O moj... 270 00:25:29,394 --> 00:25:31,394 Sranje. 271 00:25:37,061 --> 00:25:39,061 Dobro. 272 00:26:09,894 --> 00:26:14,311 Vinstone. Jesi li dobro? 273 00:26:15,894 --> 00:26:17,894 Vinstone! 274 00:26:19,186 --> 00:26:21,644 Ne! Nisam dobro. 275 00:26:23,144 --> 00:26:25,144 Upi�ao sam se. 276 00:26:32,103 --> 00:26:35,644 �ta da radimo? -Samo mi daj sekund da razmislim. 277 00:26:46,686 --> 00:26:49,269 �ta tra�i�? -No�. Moram da skinem ovo. 278 00:26:49,394 --> 00:26:53,186 �ta? -Prva pomo�. 279 00:27:07,519 --> 00:27:12,603 Jebote. -Hajde. Mogu da pomognem. Samo me oslobodi. -Nema �anse. -Stvarno? 280 00:27:12,728 --> 00:27:16,103 �ta misli� da �u uraditi? Napa��u pilota? 281 00:27:18,603 --> 00:27:20,603 Dobro. 282 00:27:23,311 --> 00:27:26,894 Polako. -Zna� �ta? Ima� problem s poverenjem, �eno. 283 00:27:27,228 --> 00:27:29,603 Mogu ja to. 284 00:27:30,186 --> 00:27:35,594 Hvala. -Dobro. To nije bilo tako te�ko, je li? 285 00:27:35,719 --> 00:27:38,328 Moramo ga prebaciti pozadi pre nego �to se probudi. 286 00:27:38,353 --> 00:27:42,894 Ma jebe� to. Upucaj ga. Hteo je da nas odveze u divljinu i ubije. 287 00:27:43,019 --> 00:27:46,603 Niko ne�e nikog ubijati. Osim toga, mo�da nam zatreba. -Za �ta? 288 00:27:46,728 --> 00:27:49,478 Zna� li da vozi� avion? -Nema �anse da �e nam on 289 00:27:49,603 --> 00:27:51,603 re�i kako se to radi. 290 00:27:54,061 --> 00:27:56,061 Hajde. 291 00:28:00,269 --> 00:28:04,436 Kopile. -Treba li ti pomo�? 292 00:28:07,686 --> 00:28:09,686 Do�avola. 293 00:28:15,061 --> 00:28:19,103 Hvala. Sad, otklju�aj mi lisice. 294 00:28:19,228 --> 00:28:21,228 I dalje mo�e� da se kre�e� s njima. 295 00:28:22,061 --> 00:28:24,061 Jebote. -Hajde. 296 00:28:28,728 --> 00:28:30,769 Dobro. Bez naglih pokreta. 297 00:28:30,894 --> 00:28:35,228 Ja? Nisam ja kriv �to smo u ovoj situaciji. -Samo vuci. 298 00:28:35,644 --> 00:28:37,644 Hajde. Da. 299 00:28:40,936 --> 00:28:42,936 Dr�i. 300 00:28:46,228 --> 00:28:50,894 Hajde. �ta radi� tamo? Radi� mu pedikir? 301 00:28:52,061 --> 00:28:54,061 Jebote. 302 00:28:54,728 --> 00:28:56,728 Hajde. Hajde. 303 00:28:58,394 --> 00:29:00,769 Bo�e, znao sam da ne�to nije u redu s ovim tipom 304 00:29:00,804 --> 00:29:02,811 �im je u�ao, s onim selja�kim floskulama 305 00:29:02,853 --> 00:29:05,103 i la�nim Lari Kejbl Gaj akcentom. 306 00:29:05,228 --> 00:29:07,478 Vinstone, tako mi boga, ako ne za�epi�... 307 00:29:09,894 --> 00:29:14,394 �ta? -Ni�ta. -Ne kenjaj. Poka�i mi. 308 00:29:14,519 --> 00:29:18,228 Moramo da ga pomerimo. -Ne dok mi ne poka�e�. 309 00:29:19,836 --> 00:29:21,901 Dobro. 310 00:29:23,375 --> 00:29:25,459 MORETI PRITVOREN KAUCIJA NIJE ODRE�ENA 311 00:29:25,490 --> 00:29:27,570 Neko je uradio svoj doma�i zadatak. 312 00:29:27,644 --> 00:29:29,644 Imaju tvoje slike. 313 00:29:30,311 --> 00:29:34,728 Imaju i moju sliku. �ekaj. �ekaj malo. 314 00:29:36,269 --> 00:29:40,319 Ovo je ku�a moje mame. -Vinstone. -Bo�e. Oni bi mogli... 315 00:29:40,344 --> 00:29:43,244 Mogli bi da joj naude, da je ubiju. Moramo da je upozorimo. 316 00:29:43,269 --> 00:29:46,394 Moramo da je pozovemo i upozorimo. -Vinstone. Fokusiraj se. 317 00:29:46,436 --> 00:29:49,519 Ne mo�emo ni�ta da re�imo dok ne dobijemo pomo�. A to ne mo�emo 318 00:29:49,644 --> 00:29:53,311 dok ga ne premestimo pozadi, u redu? -U redu. -Dobro. 319 00:29:58,728 --> 00:30:01,269 Dobro. Postavi ga da sedi. 320 00:30:02,394 --> 00:30:04,394 Da. 321 00:30:10,853 --> 00:30:12,853 Ma daj. Stvarno? -Za njega. 322 00:30:13,728 --> 00:30:15,728 Zave�i mu ruke za onaj rukohvat tamo. 323 00:30:20,853 --> 00:30:24,019 Kopile. Da vidimo kako ti se svi�a da bude� vezan. 324 00:30:24,144 --> 00:30:26,144 Po�tena borba, a? 325 00:30:27,853 --> 00:30:29,853 Dobro. Dakle... 326 00:30:32,853 --> 00:30:37,019 Sranje. -Slu�aj. -Bo�e. Najebali smo. 327 00:30:37,144 --> 00:30:42,228 Bo�e. Ba� smo najebali. -Smiri se. -Bo�e. Da se smirim? 328 00:30:42,269 --> 00:30:44,936 Ka�e� mi da se smirim? Moja mama nije ni mrava zgazila. 329 00:30:45,061 --> 00:30:47,478 Umre�e, a ja �u biti kriv za to. Razume� li to? 330 00:30:47,519 --> 00:30:50,019 Razume� li kako se ose�am? -Slu�aj me! 331 00:30:50,144 --> 00:30:52,769 Re�i�emo ovo. Tvoja mama je jo� �iva. 332 00:30:52,894 --> 00:30:55,019 Ti to ne zna�. -Znam. Znam to. 333 00:30:55,144 --> 00:30:58,644 Znam da Moreti nema nikakav adut protiv tebe ako je ona mrtva, zar ne? 334 00:30:58,769 --> 00:31:01,353 Da, valjda. -Zato znam da je jo� �iva. 335 00:31:01,478 --> 00:31:05,186 Isto tako znam da ne mo�emo promeniti pro�lost. Samo mo�emo odlu�iti 336 00:31:05,311 --> 00:31:08,311 kako �emo reagovati sada. 337 00:31:08,436 --> 00:31:10,519 Stoga �u da uklju�im radio i pozovem pomo�. 338 00:31:10,644 --> 00:31:14,520 Za nas. Za tvoju mamu. A onda �emo te odvesti u Njujork 339 00:31:14,645 --> 00:31:17,245 da svedo�i� i smesti� Moretija iza re�etaka zauvek. 340 00:31:19,186 --> 00:31:21,186 Ali... 341 00:31:21,811 --> 00:31:23,811 Gde smo mi do�avola? 342 00:31:45,145 --> 00:31:47,145 Barem mi dozvoli da sedim napred s tobom. 343 00:31:48,020 --> 00:31:50,603 Hajde, mogu da pomognem. 344 00:31:50,728 --> 00:31:53,270 Stvarno ho�e� da pomogne�? Kako si znao za Darila? 345 00:31:59,478 --> 00:32:01,478 Samo poku�avam da nas odr�im u �ivotu. 346 00:32:03,811 --> 00:32:05,811 Hajde. -Hvala. 347 00:32:09,686 --> 00:32:13,395 Ako se ponovo upi�a�, vra�am te nazad. -Bez brige. Prazan sam. 348 00:32:15,020 --> 00:32:17,478 Halo. Da li me neko �uje? 349 00:32:19,228 --> 00:32:21,228 Mo�e li neko da me �uje? 350 00:32:22,061 --> 00:32:24,103 Poziv u pomo�. 351 00:32:24,145 --> 00:32:26,311 Posla�e nekog da nas prona�e, zar ne? 352 00:32:26,436 --> 00:32:28,811 Mislim, kad ne stignemo? -O, sti�emo mi. 353 00:32:28,853 --> 00:32:30,895 Da, sigurno sti�emo. 354 00:32:31,020 --> 00:32:35,603 Ali ako ne stignemo, znaju na�u rutu, zar ne? 355 00:32:35,728 --> 00:32:39,478 Na�u rutu? Nema �anse da nas je vodio u Enkorid�. 356 00:32:39,603 --> 00:32:42,436 Svarno po�injem da sumnjam u njegovu iskrenost. 357 00:32:44,478 --> 00:32:47,186 Ali mora da postoji neki na�in da nas lociraju, zar ne? 358 00:32:47,311 --> 00:32:50,770 Kao signal za hitne slu�ajeve ili crna kutija ili tako ne�to? 359 00:32:50,895 --> 00:32:54,020 Vinstone, radio, GPS... Nije hteo da budemo prona�eni. 360 00:32:55,395 --> 00:33:00,228 Halo. Da li me neko �uje? -Sru�i�emo se. -Poziv u pomo�. 361 00:33:00,353 --> 00:33:03,353 Ti�ina. Ne�emo se sru�iti. Da li me neko �uje? 362 00:33:03,478 --> 00:33:05,478 U avionu sam i treba mi pomo�. 363 00:33:07,020 --> 00:33:11,270 Pomo�. Pomo�. -Ponovite? 364 00:33:11,395 --> 00:33:15,186 Da. Halo. �ujete li me? Ja �ujem vas. 365 00:33:15,311 --> 00:33:19,478 Da, �ujem vas. Ponovite. -Pomo�. Treba mi pomo�. 366 00:33:19,603 --> 00:33:24,728 Ovo je frekvencija avijacije. -Da, znam. U avionu sam. 367 00:33:24,853 --> 00:33:26,978 Ne zvu�ite kao pilot. 368 00:33:27,103 --> 00:33:32,603 Ne, nisam. Moj pilot, on... -Jo� ste tu? -On je u... -Halo? 369 00:33:32,728 --> 00:33:37,353 On je onesposobljen. Onesve��en. Ja upravljam avionom 370 00:33:37,478 --> 00:33:40,686 i nemam pojma �ta radim. -Dobro, shvatam. -Halo? 371 00:33:40,811 --> 00:33:43,853 Frenk te je nagovorio na ovo, zar ne? Zeza� se, zar ne? 372 00:33:43,978 --> 00:33:47,311 �ta? Ne, ne zezam se. Molim te, pomozi mi. 373 00:33:47,436 --> 00:33:52,395 Sranje. Izvini. Dobro. Prvo ono najva�nije. 374 00:33:52,520 --> 00:33:57,061 Da li si uklju�ila autopilota? -�ta to do�avola govori? 375 00:33:58,520 --> 00:34:02,728 Da, uklju�en je. -Dobro, to �e odr�avati pravac i dr�ati vas pravo. 376 00:34:02,853 --> 00:34:05,395 Samo dr�i ruke dalje od komandi za sada. 377 00:34:05,520 --> 00:34:09,270 Koja ti je visina? Mo�e� li da vidi�? Treba da je veliki mera� ispred tebe. 378 00:34:09,686 --> 00:34:15,436 �uje� li me? -900 m. -Dobro, malo si nisko, 379 00:34:15,561 --> 00:34:19,311 ali jo� ne�emo zbog toga brinuti. Gde si? 380 00:34:20,728 --> 00:34:23,686 Negde izme�u Betela i Enkorid�a. 381 00:34:23,811 --> 00:34:26,061 Ne znam. Vidim samo planine. 382 00:34:28,061 --> 00:34:30,853 Mislim da smo mo�da prili�no skrenuli sa kursa. 383 00:34:30,978 --> 00:34:33,770 Dobro, ne mogu biti previ�e daleko ako mogu... 384 00:34:33,895 --> 00:34:35,895 Vidi� li neke orijentire? 385 00:34:37,020 --> 00:34:41,228 Prekida� se pomalo. Mo�e� li da ponovi�? -Rekao sam... 386 00:34:43,686 --> 00:34:45,686 Do�avola, hajde. Halo? Halo... 387 00:34:46,270 --> 00:34:48,270 Halo? Halo? 388 00:34:52,228 --> 00:34:54,853 Halo? Da li me neko �uje? -On �e to prijaviti, zar ne? 389 00:34:56,270 --> 00:34:58,436 �ekaj, �ta si rekao? -On mora da prijavi 390 00:34:58,561 --> 00:35:02,228 situaciju, zar ne, pilot? Mora da prijavi. 391 00:35:03,811 --> 00:35:07,145 �ta je? -Medolin. Gde ti je mozak? 392 00:35:10,561 --> 00:35:15,270 Ovde? -Satelitski telefon. Ne koristi tornjeve za mobilnu telefoniju. 393 00:35:16,186 --> 00:35:18,186 Hajde. Hajde. 394 00:35:19,020 --> 00:35:23,561 Medolin? -Kerolajn. -Bo�e! Hvala bogu. -Slu�aj. 395 00:35:23,686 --> 00:35:26,686 Nemogu�e da si ve� u Enkorid�u. -Ne, ne. Jo� smo u vazduhu. 396 00:35:26,811 --> 00:35:30,061 Kompromitovani smo. -Jedva te �ujem, Meds. Halo? 397 00:35:30,186 --> 00:35:33,520 Sa�ekaj. -�et, ostavi mafine i do�i ovamo. 398 00:35:33,645 --> 00:35:35,895 Ostali, za�epite. -Kompromitovani smo. 399 00:35:36,020 --> 00:35:38,978 Pilot je bio la�njak, Moretijev �ovek. -Misli�? 400 00:35:39,103 --> 00:35:42,978 �ekaj, �ta? -Uhvatila sam ga u la�i i poku�ao je da me izbode no�em. 401 00:35:43,103 --> 00:35:45,395 Da li si povre�ena? -Dobro sam. 402 00:35:45,520 --> 00:35:49,686 On je onesve��en i vezan pozadi. -A svedok? -Vinston, on je dobro. 403 00:35:49,811 --> 00:35:51,936 Da, nikad bolje. Hvala. 404 00:35:52,061 --> 00:35:55,895 Meds, pitanje. Ko pilotira avionom? -Ja. -Ti? 405 00:35:56,020 --> 00:35:59,520 Ja pilotiram ovim avionom i nemam pojma �ta radim. -Dobro, dobro. 406 00:35:59,645 --> 00:36:02,020 Samo treba da ostanemo smireni. -Smirena sam. 407 00:36:02,145 --> 00:36:06,103 Zna�i ti pilotira� avionom, samo da razjasnim. 408 00:36:06,228 --> 00:36:08,645 Kako ta�no? -Uklju�en je autopilot. 409 00:36:08,770 --> 00:36:11,411 Nekako letimo pravo. Mislim da je sabotirao navigaciju. 410 00:36:11,453 --> 00:36:13,853 Sims, vidi da li mo�emo da je pratimo na radaru. 411 00:36:13,936 --> 00:36:16,520 Da, g�o. -Treba neko da mi pomogne da upravljam ovim. 412 00:36:16,561 --> 00:36:19,103 Na�i �emo ti pilota koji �e ti obja�njavati. �ekaj. 413 00:36:19,138 --> 00:36:22,224 Smit, na�i mi pilota. -Dobro, �ekam njegov poziv. 414 00:36:22,259 --> 00:36:25,311 Moja mama. -Da, da. Treba da po�aljete policajce 415 00:36:25,353 --> 00:36:28,228 do ku�e Vinstonove majke, u redu? Mo�da je u opasnosti. 416 00:36:28,270 --> 00:36:32,228 Va�i. Bez brige. Radimo na tome. Javi�u ti se. -Dobro. 417 00:36:33,395 --> 00:36:37,270 I? -Tra�i nam pilota. 418 00:36:38,145 --> 00:36:40,145 Treba vam pilot? 419 00:36:44,228 --> 00:36:49,020 Prokletstvo! Taj elektro�oker nije �ala. -Volimo da nam piloti budu hrskavi. 420 00:37:21,169 --> 00:37:25,502 Reci mi kako da upravljam ovim �udom. -Ne. 421 00:37:30,210 --> 00:37:33,669 Mislim da sam ugrizao jezik. Mada sanjao sam 422 00:37:33,794 --> 00:37:35,794 da si mi grickao bradavicu, Mr�avko. 423 00:37:36,419 --> 00:37:40,127 Jesi li to bio ti? Ili je to bila samo moja ma�ta? 424 00:37:40,152 --> 00:37:42,352 Ko ti je rekao da danas preme�tamo Vinstona? 425 00:37:43,419 --> 00:37:47,877 Zna� kako �emo. �to ne do�e� ovamo kod mene, 426 00:37:48,002 --> 00:37:52,044 pa �u ti sve ispri�ati. Mogli bismo da se karamo. 427 00:37:55,627 --> 00:37:58,877 Polako. Previ�e si blizu s tim �udom. 428 00:37:59,002 --> 00:38:03,210 Te�ko je proma�iti. -Upucaj ga sada. -Da. -Uradi to. 429 00:38:03,335 --> 00:38:06,419 To tako�e pove�ava �ansu da �e metak pro�i kroz mene 430 00:38:06,544 --> 00:38:10,710 i pogoditi zid iza mene. Gde su cevovod goriva i rezervoar. 431 00:38:11,710 --> 00:38:15,335 Mogla bi da probu�i� rupu u njemu. Ili bi metak mogao da riko�etira 432 00:38:15,460 --> 00:38:17,460 pravo u jednog od vas, idioti. 433 00:38:18,835 --> 00:38:20,835 Da. 434 00:38:22,585 --> 00:38:24,627 Znam da nisi neki stru�njak za avione. 435 00:38:24,752 --> 00:38:28,044 Ali sigurno zna� pone�to o tome kako meci funkcioni�u, zar ne? 436 00:38:30,252 --> 00:38:32,877 Da. Kakva dilema, zar ne? 437 00:38:38,127 --> 00:38:40,294 Dobro. Hajde da napravimo dogovor, sme�ko. 438 00:38:40,419 --> 00:38:44,119 Reci mi kako da upravljam ovim �udom i pusti�u te da ode� u zatvor u miru. 439 00:38:44,752 --> 00:38:49,461 Ne bih. Opcija B? -Pro�iri�u pri�u da si izdao Moretija. 440 00:38:49,502 --> 00:38:53,626 I i�i �e� u zatvor osvr�u�i se za sobom ostatak svog vrlo kratkog �ivota. 441 00:38:53,627 --> 00:38:58,294 O�igledno me me�a� sa nekim kome je to bitno. 442 00:38:58,419 --> 00:39:02,586 Svaki dan koji sam proveo u zatvoru osvrtao sam se za sobom 443 00:39:04,086 --> 00:39:06,086 Razume�, Mr�avko? 444 00:39:08,419 --> 00:39:10,419 Razume�e�. -Shvatio sam. 445 00:39:11,627 --> 00:39:13,836 Daj, bre, stvarno �eli� da umre� ovde? 446 00:39:13,961 --> 00:39:17,086 Du�o, mora� prvo da prizemlji� avion. 447 00:39:17,211 --> 00:39:19,211 Bar mi reci kako se stvarno zove�. 448 00:39:21,877 --> 00:39:25,169 Zna� li �ta ti poslednje pro�e kroz glavu pre prinudnog sletanja? 449 00:39:27,086 --> 00:39:29,586 Tvoja guzica. 450 00:39:29,877 --> 00:39:33,967 Bo�e, ba� ga briga. -Ili mo�da njegova. -Ba� ga briga da li �e da �ivi ili umre. 451 00:39:34,002 --> 00:39:36,286 Nije tako, Mr�avko. -Ba� ga briga. -Ovde Haris. 452 00:39:36,311 --> 00:39:39,002 Stalo mi je do tebe. -Zdravo, zamenice Haris. -Umre�emo. 453 00:39:39,027 --> 00:39:41,711 Ja sam Hasan. -Ba� ga briga da li �e da �ivi ili umre. 454 00:39:41,836 --> 00:39:45,586 Pilot pri kontroli leta u Enkorid�u. -Umre�emo u ovom lete�em kov�egu! -�uti! 455 00:39:45,711 --> 00:39:48,544 Mogao bih da u�utim, ali onda �e biti te�e da poma�em. 456 00:39:48,669 --> 00:39:51,252 Ne, ne. Nisam mislila na vas. Ja... 457 00:39:51,377 --> 00:39:55,211 Hasan. Ili ako vi�e volite, Hasan. Sve je u redu, zamenice. 458 00:39:55,336 --> 00:39:58,794 Izgleda da je malo napeto tamo gore. -Da, da, mo�e se tako re�i. 459 00:39:58,919 --> 00:40:01,461 Ali bez brige. Sad smo u ovome zajedno. 460 00:40:01,586 --> 00:40:05,502 I sve �emo da sredimo. Imate brzinu i visinu za mene? 461 00:40:05,627 --> 00:40:09,586 Da. 900 m. A brzina je... 462 00:40:10,752 --> 00:40:14,919 Treba da bude levo. Sa zelenim, �utim i crvenim opsegom. 463 00:40:15,044 --> 00:40:19,919 Na�la. Brzina je 120. -120 na 900. Primljeno. 464 00:40:20,044 --> 00:40:22,044 A �ta radite posle ovoga? 465 00:40:22,919 --> 00:40:26,544 Izvinite? -Ja, li�no, nisam ni�ta jeo ceo dan. 466 00:40:27,752 --> 00:40:30,552 Ho�e� da ve�era� sa mnom? -Da, ako insistira�. 467 00:40:30,577 --> 00:40:33,186 Mislim, trebalo bi prvo da se fokusiramo na sletanje. 468 00:40:33,211 --> 00:40:36,627 Ti pla�a�. Tako je jedino po�teno, po�to si ti mene pozvala. 469 00:40:36,752 --> 00:40:39,259 Naravno. To je fer. 470 00:40:39,294 --> 00:40:42,086 To je usmeni dogovor, i dr�a�u te za re�. 471 00:40:42,419 --> 00:40:45,377 Ovaj dan ve� izgleda bolje. Barem za mene. 472 00:40:46,336 --> 00:40:48,336 Dobro, kad bude� spremna, 473 00:40:48,461 --> 00:40:51,169 samo lagano pomeri volan ulevo. Lepo i ne�no. 474 00:40:51,294 --> 00:40:53,294 Dobro. 475 00:40:56,127 --> 00:40:58,127 Skre�emo. -Fantasti�no. 476 00:41:00,419 --> 00:41:04,669 Znam da si nestrpljiva da me upozna�, ali samo prati visinu. 477 00:41:04,794 --> 00:41:07,211 Pobrini se da odr�ava� balans. 478 00:41:07,336 --> 00:41:09,336 Ho�e� li da ja rezervi�em sto? 479 00:41:09,377 --> 00:41:11,836 Izgleda� prili�no zauzeto. Ja �u to da sredim. 480 00:41:11,961 --> 00:41:14,544 Sad malo povuci volan unazad. 481 00:41:15,086 --> 00:41:17,086 Dobro. 482 00:41:19,044 --> 00:41:23,877 Sve u redu. -Ni ne sumnjam. Trebalo bi da vidi� pokaziva� pravca, 483 00:41:24,002 --> 00:41:28,002 odmah iznad volana, izgleda kao kompas. -Vidim ga. 484 00:41:28,127 --> 00:41:30,669 Dobro, kad do�e� do jugoistoka, samo ispravi avion. 485 00:41:33,169 --> 00:41:37,377 Kako ti ide? -Dobro. Ispravljam. 486 00:41:40,711 --> 00:41:42,836 Gotovo. -Izvanredno. 487 00:41:42,961 --> 00:41:46,544 Sad, u�ini mi uslugu i opet uklju�i taj autopilot. 488 00:41:49,252 --> 00:41:52,419 U redu. -Fenomenalno. Sad mo�e� da leti�. 489 00:41:52,544 --> 00:41:56,002 Pazi na obalu. Kad je ugleda�, skrenu�emo ulevo 490 00:41:56,127 --> 00:41:58,502 i pratiti je na jug prema Enkorid�u. 491 00:41:58,627 --> 00:42:04,002 Vidi�? Ve� smo skoro kod ku�e. -Hvala. -Nema na �emu. 492 00:42:04,127 --> 00:42:06,211 Veruj mi, pi�a koja �e� kasnije pla�ati 493 00:42:06,336 --> 00:42:10,127 bi�e vi�e nego dovoljna. -Stvarno? -O, da. 494 00:42:10,252 --> 00:42:13,719 Volim dosta da pijem. -Zabele�eno. 495 00:42:13,744 --> 00:42:17,019 Sad �u se isklju�iti da ti u�tedim bateriju, ali pozovi ovaj broj 496 00:42:17,044 --> 00:42:19,044 kad ugleda� obalu. 497 00:42:19,169 --> 00:42:21,169 Ili ako ti samo nedostaje moj glas. 498 00:42:21,211 --> 00:42:23,211 Broja�u trenutke. 499 00:42:35,627 --> 00:42:38,211 Mo�e� da me pozove� kad ti zatrebam. 500 00:42:38,336 --> 00:42:41,086 Bi�u ovde. Samo visim. 501 00:43:19,294 --> 00:43:24,294 Kakav je ose�aj kad me tretira� ovako 502 00:43:24,419 --> 00:43:29,377 Kad spusti� ruke na mene Ka�i mi ko si 503 00:43:29,502 --> 00:43:32,877 �ta si �ekao? 504 00:43:33,002 --> 00:43:35,127 Za�to nas nisi samo ubio i izbacio? 505 00:43:36,127 --> 00:43:38,544 Da letim potpuno sam? 506 00:43:38,669 --> 00:43:40,669 Nema� svaki dan zarobljenu publiku. 507 00:43:43,502 --> 00:43:48,544 Mani me toga. Znam ljude, Mr�avko. A ti? 508 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Da, ti voli� da gleda�. 509 00:44:01,169 --> 00:44:03,169 Ako ti je za utehu, 510 00:44:04,836 --> 00:44:06,836 ona �e gledati, tako�e. 511 00:44:07,794 --> 00:44:09,794 Bi�e to pravi piknik. 512 00:44:12,002 --> 00:44:14,002 Vini. 513 00:44:16,461 --> 00:44:20,711 Za�to ne do�e� ovamo pozadi? Za�to ne po�nemo iz po�etka? 514 00:44:20,836 --> 00:44:24,711 Ko �eli� da bude�? Ho�e� li da bude� mu� ili �ena? 515 00:44:27,419 --> 00:44:29,794 Za�to nisi sladak, kao tvoja mama? 516 00:44:31,752 --> 00:44:33,752 Tvoja mama je fina i slatka. 517 00:44:35,711 --> 00:44:39,586 Ona je stvarno slatka. Ba� kao moja. 518 00:44:39,711 --> 00:44:42,586 Volela me je, ali jednostavno nije mogla da u�uti. 519 00:44:46,919 --> 00:44:49,544 Do�i ovamo, Vini. Ho�u ne�to da ti poka�em. 520 00:44:53,502 --> 00:44:55,502 Svide�e ti se. 521 00:44:56,127 --> 00:44:58,127 Mo�da ne odmah. 522 00:44:59,002 --> 00:45:01,002 Ali na kraju im se uvek svidi. 523 00:45:03,711 --> 00:45:05,711 O, da. 524 00:45:11,294 --> 00:45:13,294 Jebem ti! 525 00:45:37,836 --> 00:45:39,836 Vini. 526 00:45:40,961 --> 00:45:43,503 Kad te ubijem, odne�u slike tvojoj mami da ih vidi. 527 00:45:43,544 --> 00:45:46,628 Isuse, otkud ovaj kreten zna maminu adresu? 528 00:45:48,394 --> 00:45:50,856 Misli� da je Moreti imao nekog u mar�alskoj slu�bi? 529 00:45:50,891 --> 00:45:52,919 Dao sam tu adresu saveznom tu�iocu 530 00:45:53,044 --> 00:45:55,528 kad smo pri�ali o za�titi svedoka. To je sve. 531 00:45:57,544 --> 00:46:02,211 Ozbiljan sam. Bio sam pa�ljiv. Niko ne zna tu adresu. 532 00:46:03,294 --> 00:46:07,294 Kerolajn. -Koordiniramo s vojskom 533 00:46:07,419 --> 00:46:10,419 da pokrenemo potragu i spasavanje. Ne bi trebalo da potraje. 534 00:46:10,544 --> 00:46:13,086 Rekli su mi da ste premali i prenisko za radar, 535 00:46:13,211 --> 00:46:16,732 posebno me�u ovim planinama, pa poku�avam da po�aljem lova�ke avione, 536 00:46:16,767 --> 00:46:20,253 da dobijemo jo� koji par o�iju tamo gore. -Dobro, idemo ka obali, 537 00:46:20,378 --> 00:46:22,419 pa neka prvo pretra�e taj deo. 538 00:46:22,544 --> 00:46:24,544 Slu�aj, ima jo� ne�to. 539 00:46:25,128 --> 00:46:28,586 Policija Enkorid�a je upravo na�la ono �to je ostalo od Darila Buta 540 00:46:28,621 --> 00:46:32,919 u njegovom stanu. Bez o�iju, bez zuba, bez prstiju. 541 00:46:33,044 --> 00:46:35,544 Izgleda da ga je neko ba� temeljno sre�ivao. 542 00:46:45,003 --> 00:46:48,003 Neko je progovorio. Ko je znao za ovu operaciju? 543 00:46:48,128 --> 00:46:51,419 Morali smo da obavestimo lokalne organe reda, 544 00:46:51,544 --> 00:46:53,886 da prijavimo plan FAA-u, obavestimo TSA i... 545 00:46:53,911 --> 00:46:56,769 Znali su da nekog preme�tamo, ali nisu znali koga, zar ne? 546 00:46:56,794 --> 00:46:59,336 Mislim, ko je ta�no znao za Vinstona? 547 00:46:59,461 --> 00:47:02,711 Savezni tu�ilac, direktor, o�ito, 548 00:47:02,836 --> 00:47:05,628 ministar pravde, zamenik ministra. -I ti. 549 00:47:05,753 --> 00:47:08,086 Da, naravno, ali ne mo�emo da znamo 550 00:47:08,211 --> 00:47:11,919 ko je jo� mogao da pristupi tim informacijama. -Jesi li videla to? 551 00:47:12,503 --> 00:47:17,128 �ta je to do�avola? -Nazva�u te kasnije. 552 00:47:17,253 --> 00:47:22,294 Ne�emo uspeti. Mora� da podigne�. -Bo�e. -Bez brige. Ima� jo� dosta prostora. 553 00:47:23,919 --> 00:47:27,628 Di�i. -Hajde. Hajde. -Di�i. Di�i. 554 00:47:27,653 --> 00:47:29,718 Mora� da digne�! -Di�em! -Smesta di�i! 555 00:47:29,753 --> 00:47:31,919 Ka�em ti, sve je u redu. -Hajde, do�avola! 556 00:47:32,044 --> 00:47:36,003 Hajde! -Sranje. Autopilot! 557 00:47:42,253 --> 00:47:46,169 Hajde. Hajde. 558 00:47:49,961 --> 00:47:51,961 Bo�e! 559 00:48:22,628 --> 00:48:24,628 Bo�e. 560 00:48:37,919 --> 00:48:39,919 Hvala. 561 00:48:55,003 --> 00:48:57,003 Sranje! 562 00:49:07,378 --> 00:49:11,086 Kako je ovo bilo zabavno! Za dlaku! 563 00:49:11,211 --> 00:49:14,711 Ne znam za vas, ali ja sam napravio haos u ga�ama. 564 00:49:15,753 --> 00:49:18,169 Vini. Jesi li se ukakio? 565 00:49:21,003 --> 00:49:24,753 Ozbiljno, ljudi. Kao da je Muzej moderne umetnosti pozadi. 566 00:49:26,628 --> 00:49:30,211 Medolin. Ba� mi je drago �to nisi ubila Vinstona 567 00:49:30,336 --> 00:49:32,503 dok je bio pod tvojim nadzorom. 568 00:49:32,628 --> 00:49:35,503 Ne bih voleo da opet mora� da prolazi� kroz to sranje. 569 00:49:43,003 --> 00:49:47,711 O �emu on pri�a? -Samo ga ignori�i. -Koji idiot 570 00:49:47,836 --> 00:49:49,919 te je ponovo vratio u igru? 571 00:49:52,003 --> 00:49:55,336 Ozbiljno, �ta to zna�i? -To zna�i, Mr�avko, 572 00:49:55,461 --> 00:49:59,044 da ja nisam taj zbog koga bi trebalo da brine�. -Ne zna o �emu pri�a. 573 00:49:59,079 --> 00:50:02,336 Mr�avko, znam da je ubila svog poslednjeg zatvorenika. 574 00:50:06,725 --> 00:50:09,077 O, ne. -�ta? 575 00:50:09,112 --> 00:50:13,628 Sranje. Do�avola. Da li je to trebalo da bude tajna? 576 00:50:15,919 --> 00:50:18,211 Draga, �ta nije u redu? Nema vi�e predigre? 577 00:50:18,336 --> 00:50:20,336 Otkud to zna�? 578 00:50:23,764 --> 00:50:27,253 Otkud to zna�? -Pa, istina je, zar ne? 579 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Odgovori mi! 580 00:50:33,503 --> 00:50:37,503 Lepo je izduvati se, zar ne? Razumem te. I ja sam to pro�ao, du�o. 581 00:50:37,628 --> 00:50:40,419 Ne zna� o �emu pri�a�. -Naravno da znam. 582 00:50:40,544 --> 00:50:46,128 Mo�e� sebi da pri�a� da si druga�ija. Isti smo ti i ja. -Jebi se. 583 00:50:46,253 --> 00:50:48,836 Do�i �emo mi i do toga. Do�avola, hajde. 584 00:50:48,961 --> 00:50:51,128 Jo� nisam ni iskoristio svoju sigurnosnu re�. 585 00:50:52,586 --> 00:50:55,336 To je "�iva spaljena." 586 00:50:59,294 --> 00:51:04,169 Jo� uvek vidi� njeno lice? Kad zatvori� o�i, vidi� ga? 587 00:51:09,711 --> 00:51:12,111 Kladim se da jo� uvek �uje� njen vrisak, zar ne? 588 00:51:12,753 --> 00:51:16,919 Njene krike usled bola. Da. 589 00:51:22,794 --> 00:51:24,794 Nedostaju mi ovi mali trenuci. 590 00:51:28,003 --> 00:51:30,403 Nemoj da staje�. Hajde, zbog tebe mi se di�e. 591 00:51:43,836 --> 00:51:45,836 Nadam se da �e Moreti do�i po tebe. 592 00:52:24,253 --> 00:52:26,253 U redu. Kad bude� spremna. 593 00:52:31,753 --> 00:52:36,003 Pre dve godine, uhvatili smo jednu mladu �enu, Mariju. 594 00:52:37,794 --> 00:52:40,161 Bila je u bekstvu nedeljama, 595 00:52:40,186 --> 00:52:43,045 i tu�ilac ju je ubedio da se okrene protiv svog de�ka, 596 00:52:43,170 --> 00:52:45,170 koji je bio �ef kartela. 597 00:52:46,586 --> 00:52:50,211 Zato smo se u�aurili u usranom motelu dok ne svedo�i. 598 00:52:52,545 --> 00:52:54,545 Bili smo u sobi tri dana bez prestanka, 599 00:52:56,170 --> 00:52:59,336 i �elela je da se istu�ira bez nadzora. 600 00:53:00,336 --> 00:53:02,336 Trenutak privatnosti. 601 00:53:07,711 --> 00:53:11,670 To je bilo protiv protokola, ali sam joj dozvolila. 602 00:53:11,795 --> 00:53:14,378 Zato sam je vezala za kadu i iza�la napolje. 603 00:53:18,628 --> 00:53:23,128 Pla�eni ubica je razbio prozor Molotovljevim koktelom. 604 00:53:25,503 --> 00:53:27,503 Okrenula sam se i... 605 00:53:29,420 --> 00:53:31,420 toplota, dim i plamen i... 606 00:53:36,378 --> 00:53:38,378 I pobegla sam. 607 00:53:41,336 --> 00:53:43,336 Ali Marija, sa lisicama, ona... 608 00:53:46,003 --> 00:53:48,003 Ona... 609 00:53:58,836 --> 00:54:00,836 I stavili su te za sto. 610 00:54:02,920 --> 00:54:04,920 Rekli su da mi vi�e ne veruju na terenu. 611 00:54:06,545 --> 00:54:10,545 Sve do sada, sa mnom. 612 00:54:20,253 --> 00:54:24,670 Meds, kako si tamo gore? -Kerolajn, nije procurilo 613 00:54:24,795 --> 00:54:27,128 iz tu�ila�tva ili FBI-a. 614 00:54:27,253 --> 00:54:29,461 Od nas je, Kerolajn. Iz mar�alske slu�be. 615 00:54:29,486 --> 00:54:31,518 U redu. Kako si to zaklju�ila? 616 00:54:31,519 --> 00:54:34,130 Na� prijatelj pilot zna moju radnu biografiju. 617 00:54:34,420 --> 00:54:37,403 Moju li�nu radnu biografiju. -Samo malo, Meds. 618 00:54:37,404 --> 00:54:39,443 Svi napolje. Treba mi soba. -Da, gospo�o. 619 00:54:39,444 --> 00:54:41,889 Mo�da treba da uklju�imo direktora u ovo. 620 00:54:41,924 --> 00:54:45,003 Naravno. �im vas spustimo. -A �to ne sada? 621 00:54:45,028 --> 00:54:47,228 Situacija je u najboljem slu�aju fluidna. 622 00:54:47,311 --> 00:54:51,545 Moramo vas spustiti bezbedno na zemlju i predati mom timu. -Tvom timu? 623 00:54:51,670 --> 00:54:56,086 Da. Mo�e� im verovati. Li�no sam ih proverila. -Zaista? 624 00:54:56,211 --> 00:55:00,545 �ta Kolrid� misli? -Za�to? Ovo je moja operacija. 625 00:55:00,670 --> 00:55:03,711 Ne veruje� direktoru? -Nisam to rekla. 626 00:55:03,836 --> 00:55:07,461 Ka�em da ako je krtica u na�oj slu�bi, kao �to ti ka�e�, 627 00:55:07,586 --> 00:55:11,586 onda moramo biti oprezni. Ne mo�emo biti sigurni kome da verujemo. 628 00:55:11,711 --> 00:55:14,628 U pravu si. -Zato pusti mene da ovo istra�im, u redu? 629 00:55:14,753 --> 00:55:19,128 Ti se fokusiraj da taj avion bezbedno sleti. Meds, u redu? 630 00:55:20,545 --> 00:55:22,545 Da. Moram da idem. Hasan zove. 631 00:55:36,003 --> 00:55:38,545 Kako ide tamo? 632 00:55:39,795 --> 00:55:41,795 Nije ba� sjajno? 633 00:55:42,336 --> 00:55:44,628 Ako �eli� da pri�a� o tome, samo mi reci. 634 00:55:44,753 --> 00:55:46,753 Mo�e� da se vrati� i poseti� me opet. 635 00:55:57,545 --> 00:56:01,336 Slu�ba ameri�kih mar�ala. -Ovde zamenica Haris. 636 00:56:01,461 --> 00:56:03,510 Pove�ite me sa direktorom. 637 00:56:03,545 --> 00:56:05,635 �ao mi je. Trenutno ne mogu da ga dobijem. 638 00:56:05,670 --> 00:56:08,711 Recite mu da zove zamenica Medolin Haris i da je hitno. 639 00:56:08,836 --> 00:56:11,628 Zna�e on. -Direktor Kolrid� danas nije ovde, gospo�o. 640 00:56:11,753 --> 00:56:14,753 Ako �elite, mogu vas povezati sa va�im nadzornim zamenikom 641 00:56:14,795 --> 00:56:17,295 ili da vas prebacim u drugi odsek. -Ne. Slu�aj me. 642 00:56:17,330 --> 00:56:19,527 D�anin, moram da razgovaram s njim odmah. 643 00:56:19,528 --> 00:56:24,420 �ao mi je, ali on je... -Ljudi �e umreti ako me ne spoji� s njim. -Sranje. 644 00:56:24,545 --> 00:56:27,961 Da vidim �ta mogu da uradim. -Hvala. 645 00:56:33,670 --> 00:56:37,253 Vinstone. Jesi li pri�ao s majkom u poslednje vreme? 646 00:56:37,378 --> 00:56:42,545 Ignori�i ga. -Slatka je ona dama. Nadam se da je stavila protezu. 647 00:56:48,420 --> 00:56:52,336 D�anin. -Da, gospo�o. Uspela sam da dobijem direktora Kolrid�a. 648 00:56:52,461 --> 00:56:54,788 Poveza�u vas s njegovom ku�om na pla�i, u redu? 649 00:56:54,823 --> 00:56:57,503 Da, molim te. Hvala. -Samo trenutak. 650 00:56:57,628 --> 00:57:00,545 Kolrid� ovde. -Gospodine, ovde Haris. 651 00:57:00,670 --> 00:57:03,253 Obave�ten sam, zamenice. Gde je Van Sant? 652 00:57:03,378 --> 00:57:07,211 Gospodine, do�lo je do curenja informacija. -�ta? 653 00:57:07,336 --> 00:57:10,420 Moreti ima krticu u mar�alskoj slu�bi. Mogu to da doka�em. 654 00:57:10,545 --> 00:57:13,086 I verujem da je to zamenica Van Sant, gospodine. 655 00:57:14,753 --> 00:57:17,878 Halo? -Ona je rizikovala zbog tebe, Haris. 656 00:57:18,003 --> 00:57:22,045 Znam. Znam, gospodine. Svesna sam toga. Ja... 657 00:57:22,170 --> 00:57:24,711 Verujem da je, s obzirom na moju pro�lost, 658 00:57:24,836 --> 00:57:29,795 o�ekivala da �u opet da omanem. -Van Sant. Ona je u Njujorku, zar ne? 659 00:57:29,920 --> 00:57:33,795 Tako je. -U redu. Pusti me da obavim neke pozive. 660 00:57:33,920 --> 00:57:37,253 Ona ima tim koji nas �eka. Mora biti zaustavljena i... 661 00:57:37,378 --> 00:57:40,461 Razumem, zamenice. Veruj mi. Zaustavi�u je. 662 00:57:40,586 --> 00:57:43,795 Od sada me zovi direktno na ku�ni broj u Sankatiju. 663 00:57:45,836 --> 00:57:49,170 Zamenice? -Ho�u. Hvala, gospodine. 664 00:57:50,961 --> 00:57:55,128 Obala. Vidi� li je? Vidim obalu. -Bo�e. 665 00:57:55,836 --> 00:58:00,295 Hajde. Hasane, vidimo obalu. 666 00:58:00,420 --> 00:58:02,920 Fantasti�no! -Obala. Videli smo obalu. 667 00:58:04,545 --> 00:58:08,295 Ulep�avate mi dan ovde. -Pa, trudimo se da ugodimo. 668 00:58:08,420 --> 00:58:11,128 Sad lagano skreni ulevo, 669 00:58:11,253 --> 00:58:15,295 i samo prati tu obalu ka istoku. -U redu. 670 00:58:16,003 --> 00:58:18,003 Skre�em. 671 00:58:19,253 --> 00:58:21,336 Izvanredno. Sada budi iskrena. 672 00:58:21,461 --> 00:58:24,045 Zar taj pejza� nije zapanjuju�e lep? 673 00:58:24,170 --> 00:58:29,420 Tako�e, kako stoji� s gorivom? -94 l goriva. 674 00:58:29,545 --> 00:58:31,545 I, da, ba� je ne�to posebno. 675 00:58:39,336 --> 00:58:43,795 Hasane? -Da, izvini. Jesi rekla 94 l u oba rezervoara? 676 00:58:45,170 --> 00:58:49,003 Da li je to problem? -Ne, ne. Nije problem. Samo informacija. 677 00:58:49,128 --> 00:58:51,211 Veruj mi. Ovo su dobre vesti, zamenice. 678 00:58:51,336 --> 00:58:55,378 Spusti�emo vas na zemlju za tili �as. Sada uklju�i autopilota i dr�i pravac. 679 00:58:57,045 --> 00:59:00,586 U redu, obave�tavaj me. -Naravno. Tu sam ako ti zatrebam. 680 00:59:09,420 --> 00:59:12,628 �ta? -Jebote. -�ta? 681 00:59:13,128 --> 00:59:15,128 Jebote! 682 00:59:16,045 --> 00:59:21,420 Ona isplata o kojoj si pri�ao Darilu. -�ula si to? Blefirao sam. 683 00:59:21,545 --> 00:59:25,753 Tako mi boga, nikad te ne bih prodao. Nisam ja takav... -Ne, ne, Vinstone. 684 00:59:25,788 --> 00:59:28,461 Rekao si da upla�uje� nekom tipu 25 hiljada mese�no. 685 00:59:28,586 --> 00:59:32,378 Gde si rekao da ide taj novac? -Sankati. 686 00:59:32,961 --> 00:59:36,795 Jesi li siguran? Mislila sam da te isplate nisu mogle da se prate. 687 00:59:36,920 --> 00:59:40,003 Ra�uni ne mogu, naravno, ali... 688 00:59:40,128 --> 00:59:43,462 Pre par godina bio sam na Floridi kad je udario uragan Majkl, 689 00:59:43,587 --> 00:59:46,587 pa su uplate kasnile nekoliko dana. Nije bilo stra�no, 690 00:59:46,712 --> 00:59:50,295 osim �to mi je jedan pohlepni idiot poslao zahtev za transfer 691 00:59:50,420 --> 00:59:55,962 sa IP adrese iz Sankatija, Masa�usets. Za�to? -Sveca mu. 692 01:00:02,087 --> 01:00:06,045 Hajde. Hajde. �ao, Mad, �ta ima? -Kolrid�. On je krtica. 693 01:00:06,170 --> 01:00:09,295 �ta? -Mora� odmah da iza�e� iz kancelarije. 694 01:00:09,420 --> 01:00:11,628 �ekaj, uspori. Uspori. -Nema vremena. 695 01:00:11,753 --> 01:00:15,920 Pri�aj mi o Kolrid�u. -Vinston je bio zadu�en za njegove isplate. -Sranje. 696 01:00:16,045 --> 01:00:19,420 Slu�aj me. Zvala sam ga. -U redu, i? 697 01:00:19,545 --> 01:00:23,462 �ao mi je. Trebalo je da ti verujem. -U redu. �ta si mu rekla? 698 01:00:23,587 --> 01:00:25,920 Da postoji krtica. Da mislim... 699 01:00:26,045 --> 01:00:30,337 Samo reci. -Da mislim da si to ti. -Mislila si da sam ja. Jebote. 700 01:00:30,462 --> 01:00:33,962 �ao mi je. Slu�aj, mora� da se skloni� odatle. Dolazi po tebe. 701 01:00:34,087 --> 01:00:37,628 U redu. Samo se fokusiraj na to da bezbedno prizemlji� taj avion. 702 01:00:37,753 --> 01:00:42,337 Ja �u ovo re�iti. -Da. -I Medolin, zna� da te volim. 703 01:00:42,462 --> 01:00:44,462 Ali hvala puno, ku�ko. -U redu. 704 01:00:47,087 --> 01:00:49,087 Jebote! 705 01:01:00,503 --> 01:01:02,712 �ta je to? Vidi� li to? 706 01:01:04,545 --> 01:01:06,962 �ta je to? -Da, da, vidim. 707 01:01:08,837 --> 01:01:11,670 Hasane. -Slu�am te, zamenice. Kako mogu da pomognem? 708 01:01:11,795 --> 01:01:14,128 Vidimo ne�to. Izgleda kao... 709 01:01:15,295 --> 01:01:19,612 To je... Kao brod. Ribarski brod. -Veliki brod. -Olupina broda. 710 01:01:19,627 --> 01:01:21,795 Bog te maz'o. Mo�emo ne�to da uradimo s tim. 711 01:01:21,920 --> 01:01:24,878 Mo�ete li da vidite ime na njemu? -Mo�e� li da vidi� ime? 712 01:01:25,003 --> 01:01:27,295 Mora� da me pribli�i�. -U redu, previsoko smo. 713 01:01:27,320 --> 01:01:30,645 Dobro, ako �eli� da se spusti�, dr�i nagib na pet stepeni ili manje. 714 01:01:30,680 --> 01:01:35,545 I ostani iznad 300 m, u redu? -U redu. 715 01:01:37,462 --> 01:01:41,212 Jo� malo bli�e. -Vidi� li ime? 716 01:01:41,337 --> 01:01:43,378 Dobro, dobro, pi�e... 717 01:01:44,503 --> 01:01:49,845 Debela Plesa�ica? Debela Plesa�ica. -Debela Plesa�ica? 718 01:01:49,850 --> 01:01:52,415 To nema nikakvog smisla. Uzeo mi je nao�are. Ne znam. 719 01:01:52,420 --> 01:01:54,837 Debela Plesa�ica? �udno ime za brod. 720 01:01:54,962 --> 01:01:57,670 Solidna Plesa�ica. -Solidna Plesa�ica, da. 721 01:01:57,795 --> 01:02:00,037 To ima mnogo vi�e smisla. -Solidna Plesa�ica. 722 01:02:00,062 --> 01:02:02,679 Solidna Plesa�ica. Razumem, u redu, �ekajte. 723 01:02:02,714 --> 01:02:05,170 Proveravamo to sada s Obalskom stra�om. -U redu. 724 01:02:20,545 --> 01:02:25,045 I ja sam donekle solidan plesa�. -Ne sumnjam. 725 01:02:25,170 --> 01:02:28,670 Hajde da zaple�emo. Jer Obalska stra�a je identifikovala olupinu. 726 01:02:28,795 --> 01:02:31,587 Imamo prili�no dobru procenu va�e lokacije. -Da? -Da. 727 01:02:31,712 --> 01:02:35,170 Vide nas. -Sada �uskamo. 728 01:02:36,545 --> 01:02:39,670 Hvala bogu. -Ovo je jebena vo�nja na rolerkosteru. 729 01:02:41,695 --> 01:02:45,270 U redu. Pretpostavljam da moramo da sletimo u nekom trenutku. -Kao pero. 730 01:02:45,295 --> 01:02:48,295 Sad, ako bi bila ljubazna da skrene� levo na kurs 120, 731 01:02:48,420 --> 01:02:50,837 to bi te dovelo do Enkorid�a za oko 30 minuta. 732 01:02:50,962 --> 01:02:54,420 U redu, primljeno. -Sti�emo. -Skre�em na 120. -Sti�emo. 733 01:02:54,545 --> 01:02:57,712 Odli�no. Dr�i taj kurs. Pozva�u te za 10 minuta, 734 01:02:57,837 --> 01:02:59,885 pa mo�emo da pri�amo o sletanju. 735 01:02:59,920 --> 01:03:03,670 I o finesama razvaljivanja plesnog podijuma. -Jedva �ekam. Hvala. 736 01:03:03,705 --> 01:03:06,212 Izvu�i �emo se iz ovoga. Izvu�i �emo se! 737 01:03:08,795 --> 01:03:13,212 Ne, ne. Mr�avko! Obrati pa�nju. Ovo je najbolji deo. 738 01:03:13,337 --> 01:03:16,253 Jesi li ikad video da lice ovako promeni boju? 739 01:03:16,378 --> 01:03:19,587 Ne, ne. To je za kasnije. 740 01:03:19,712 --> 01:03:21,712 Zna� �ta? Dozvoli da ti pomognem. 741 01:03:22,562 --> 01:03:25,045 Je li bolje? O, da. Mislim da sam pogodio rebro. 742 01:03:25,170 --> 01:03:29,128 Mo�da i slezinu. Ne brini. Ne treba ti slezina za �ivot. 743 01:03:29,253 --> 01:03:32,920 �eli� da zna� moje ime? Hajde. Da�u ti tri poku�aja. 744 01:03:34,420 --> 01:03:38,962 Ne. To nije ime. Hajde. Poga�aj opet. 745 01:03:40,837 --> 01:03:44,545 Ne. To nije ime. Dajem ti jo� samo jedan poku�aj. 746 01:04:09,712 --> 01:04:11,712 Sranje! 747 01:04:13,503 --> 01:04:15,712 Sranje! Jebena ku�ko! 748 01:04:49,587 --> 01:04:51,587 Nikoga nije briga kako se zove�. 749 01:04:58,253 --> 01:05:00,253 U redu. Da vidim. 750 01:05:01,920 --> 01:05:07,420 Hajde. Da vidim. -U redu. -Da vidim. Hajde. 751 01:05:11,128 --> 01:05:16,337 Dobro. Dobro je. -Nije dobro. 752 01:05:16,462 --> 01:05:18,670 Bi�e� dobro. -Nije dobro. 753 01:05:18,795 --> 01:05:21,462 Samo pritiskaj to, u redu? 754 01:05:21,587 --> 01:05:24,212 Dobro. Da stavim jednu od ovih. 755 01:05:27,420 --> 01:05:31,045 Izvini. Jo� jedna ovde. U redu. 756 01:05:31,170 --> 01:05:35,295 Dobro. -U redu. Ima morfin. Ho�e� morfin? 757 01:05:35,420 --> 01:05:37,420 Ne, pla�im se igala. 758 01:05:40,170 --> 01:05:42,170 Da. Ma jebe� ti to. Uradi to. 759 01:05:50,128 --> 01:05:55,628 Umirem. Zar ne? -Ne, ne umire�. -Ne la�i me. Umirem. 760 01:05:55,753 --> 01:05:58,212 Ne umire�. -Ne la�i me. Molim te. 761 01:05:58,337 --> 01:06:00,628 Slu�aj me. Ne umire�. 762 01:06:00,753 --> 01:06:04,212 Izvu�i �u te iz ovoga. Samo mora� da di�e�. 763 01:06:04,795 --> 01:06:06,795 Dobro. Dolazi. 764 01:06:08,920 --> 01:06:10,920 Da. 765 01:06:11,837 --> 01:06:15,212 Dobro. Ose�am malo. 766 01:06:15,337 --> 01:06:20,003 Dobro. Sjajno. U redu. 767 01:06:21,753 --> 01:06:23,753 Pritiskaj to. 768 01:06:33,920 --> 01:06:35,920 Hvala ti, ina�e. 769 01:06:37,503 --> 01:06:39,504 Za �ta? 770 01:06:40,004 --> 01:06:42,587 Ubio bi me. 771 01:06:42,712 --> 01:06:45,112 Rekao sam ti da ga upuca� kad si imala priliku. 772 01:06:49,754 --> 01:06:51,754 Pritiskaj to. 773 01:07:26,504 --> 01:07:31,545 Halo. -Kako ste tamo gore? -Slu�aj, Vinston je izboden. 774 01:07:32,420 --> 01:07:37,295 Molim? -Pilot, But, ili kako god da se zove, 775 01:07:37,420 --> 01:07:39,920 oslobodio se i izbo ga. -Bo�e. 776 01:07:40,045 --> 01:07:44,420 A ja sam ga upucala signalnom raketom. -Signalnom raketom, u redu. 777 01:07:44,545 --> 01:07:47,545 Halo? -Da. Primljeno. Ostani na vezi. 778 01:07:48,337 --> 01:07:50,337 U redu. 779 01:07:51,462 --> 01:07:53,670 Jo� si tu? -Da, tu sam. 780 01:07:53,795 --> 01:07:56,129 Nisam mogao da dobijem zamenicu Van Sant. 781 01:07:56,254 --> 01:07:58,254 Kakvo je stanje svedoka? 782 01:08:01,087 --> 01:08:04,337 Ozbiljno. -Razumem. 783 01:08:04,462 --> 01:08:06,837 Treba�e nam prava medicinska pomo� ovde. 784 01:08:06,962 --> 01:08:12,795 Primljeno. Hitna pomo� na pisti je u pripravnosti. -Dobro. Koliko smo daleko? 785 01:08:12,920 --> 01:08:17,587 Oko 18 do 20 minuta. -Ima li ne�eg br�eg? 786 01:08:19,212 --> 01:08:23,504 Hasane. -U redu. Tehni�ki, mo�emo pove�ati brzinu. -Odli�no. 787 01:08:23,629 --> 01:08:27,087 Ali �e� potro�iti ostatak goriva. -Nemamo izbora. 788 01:08:27,212 --> 01:08:30,545 Zamenice, mora� da razume�... -Ako Vinston... 789 01:08:30,670 --> 01:08:34,462 Ako Vinston ne svedo�i, Kolrid� i Moreti bi�e slobodni. 790 01:08:34,587 --> 01:08:36,795 Shvati, sletanje �e biti te�e. 791 01:08:36,920 --> 01:08:38,920 Ne�u da ga izgubim, u redu? 792 01:08:41,629 --> 01:08:44,795 U redu. Aktiviraj crvenu ru�ku ozna�enu kao "me�avina goriva" 793 01:08:44,920 --> 01:08:46,920 i onda gurni gas do kraja. 794 01:08:48,170 --> 01:08:51,670 U redu, pribli�avamo se 160. -Sada, pazi na gorivo. 795 01:08:51,795 --> 01:08:56,170 Pozva�u te za nekoliko minuta sa procedurom za sletanje. -U redu. 796 01:08:58,254 --> 01:09:00,587 U redu, Vinstone? Dr�i se. 797 01:09:02,420 --> 01:09:04,420 Dr�im se. -Jo� malo. 798 01:09:13,754 --> 01:09:15,754 Vinstone, kako si? 799 01:09:18,587 --> 01:09:21,170 Misli�, onako uop�teno? 800 01:09:44,212 --> 01:09:46,212 Sad si u nevolji. 801 01:09:50,212 --> 01:09:52,212 Dr�i se. 802 01:09:56,920 --> 01:09:58,920 �ao mi je. 803 01:10:02,087 --> 01:10:04,087 Ja sam kriv za ovo. 804 01:10:05,170 --> 01:10:07,170 Ja sam kriv za sve ovo. 805 01:10:09,295 --> 01:10:12,754 To govori morfin. -Ne. 806 01:10:14,920 --> 01:10:16,920 Mogao sam da uradim bilo �ta. 807 01:10:17,920 --> 01:10:22,337 Bio sam jedan od onih momaka u �koli, mogao sam bilo �ta da postignem. 808 01:10:26,754 --> 01:10:28,754 Mogao sam da idem na koled�. 809 01:10:31,170 --> 01:10:33,170 Mogao sam da na�em dobar posao. 810 01:10:34,004 --> 01:10:37,670 Ali �eleo sam lak�i put. 811 01:10:40,212 --> 01:10:43,504 Znao sam �ta se de�ava, oko Moretija. 812 01:10:45,170 --> 01:10:48,879 Govorio bih, nije to moj problem. 813 01:10:50,420 --> 01:10:54,420 Ja sam samo tamo neki tip koji name�ta brojke 814 01:10:54,545 --> 01:10:57,004 na kompjuteru u jebenom podrumu. 815 01:11:01,337 --> 01:11:07,087 Ali znao sam �ta se de�ava. I tako mi je �ao. 816 01:11:11,837 --> 01:11:16,254 Papir s na�im imenima. 817 01:11:16,379 --> 01:11:19,462 Zna�, s adresama? To je adresa moje mame. 818 01:11:19,587 --> 01:11:23,545 Ne brini o tome. -Mo�e� li oti�i na tu adresu, da je vidi� umesto mene? 819 01:11:26,754 --> 01:11:29,920 Ja? -Da, idi da je vidi�, molim te. 820 01:11:31,129 --> 01:11:33,129 Reci joj da sam uradio ne�to, 821 01:11:34,004 --> 01:11:38,254 ne�to dobro. Samo joj reci da sam uradio ne�to dobro. 822 01:11:39,837 --> 01:11:41,837 �ta znam, izmisli ne�to, bilo �ta. 823 01:11:44,129 --> 01:11:47,545 To bi joj mnogo zna�ilo. 824 01:11:49,879 --> 01:11:51,879 Molim te. 825 01:11:53,837 --> 01:11:56,004 Da. U redu, re�i �u joj. 826 01:11:56,837 --> 01:12:00,837 Dobro. Dobro. 827 01:12:08,045 --> 01:12:10,045 Uradio sam pravu stvar. 828 01:12:27,587 --> 01:12:30,712 Ameri�ki mar�ali. -D�anin, ovde Medolin. 829 01:12:30,837 --> 01:12:34,420 Pove�i me s Kerolajn Van Sant. 830 01:12:36,045 --> 01:12:38,170 D�anin? -Da, samo trenutak. 831 01:12:40,545 --> 01:12:42,545 Haris, Kolrid� ovde. 832 01:12:43,629 --> 01:12:47,962 Kolrid�. -Ja �u preuzeti odavde, D�anin. Hvala ti. 833 01:12:48,087 --> 01:12:52,962 Bojim se da si bila u pravu �to se ti�e zamenice Van Sant, Medolin. 834 01:12:54,379 --> 01:12:58,379 Bila je saobra�ajna nesre�a i udarena je bo�no kad je napu�tala kancelariju. 835 01:12:59,837 --> 01:13:01,837 Medolin... 836 01:13:02,920 --> 01:13:05,129 Ona je mrtva. 837 01:13:08,920 --> 01:13:12,587 Tako mi je �ao, Medolin. -Jebote! 838 01:13:12,712 --> 01:13:16,920 Znam da je drugi voza� pobegao. Verovatno neko od Moretijevih. 839 01:13:17,045 --> 01:13:19,920 Idem tamo odmah. -Ide�? -Da. 840 01:13:20,045 --> 01:13:23,969 Sigurno su �ekali ili �ta znam. 841 01:13:24,004 --> 01:13:26,920 �ta god da mogu da uradim, kako god da pomognem, molim te. 842 01:13:26,962 --> 01:13:28,962 Znam da ste vas dve bile veoma bliske. 843 01:13:28,974 --> 01:13:31,145 Nije ni �udo �to si ti glavni. -�ta si rekla? 844 01:13:31,170 --> 01:13:35,379 Sve si ovo lepo spakovao, zar ne? Sve si ti ovo lepo smislio. 845 01:13:35,504 --> 01:13:38,671 Izvini? -Znam da si to bio ti. 846 01:13:38,796 --> 01:13:42,587 Nisam siguran �ta insinuira�, Medolin. -25 hiljada mese�no? 847 01:13:42,712 --> 01:13:44,719 Proveri svoje zapise. Postao si nemaran. 848 01:13:44,754 --> 01:13:46,896 Ho�e� da uporedimo zapise, zamenice Haris? 849 01:13:46,921 --> 01:13:50,212 Niko ti ne�e verovati ni re�. -Porota ho�e. 850 01:13:50,337 --> 01:13:53,796 Oprezno, Haris. -Oprezno? -Budi jako oprezna, Haris. -Oprezno? 851 01:13:53,921 --> 01:13:57,129 Misli� da imam ne�to da izgubim? -Do�avola! Poludela si. 852 01:13:57,164 --> 01:14:00,837 Jebi se! Oprezno. -Slu�aj me. -Ti budi oprezan. 853 01:14:00,962 --> 01:14:04,254 Zamenice, razgovaraj sa mnom, do�avola. Smiri se, Haris. 854 01:14:04,379 --> 01:14:08,962 Moj pilot zove. Jebi se. Vidimo se u Njujorku. 855 01:14:09,754 --> 01:14:14,046 Hasane. -Pogodi koga imamo na radaru. -Hvala bogu. 856 01:14:14,171 --> 01:14:17,379 Na 18 km ste i izgleda da ste u redu, zamenice. -Dobro. 857 01:14:17,504 --> 01:14:20,004 U�ini mi uslugu. Prekini poziv, stavi slu�alice, 858 01:14:20,129 --> 01:14:25,212 i prebaci radio na frekvenciju 121.5. -U redu. 859 01:14:30,212 --> 01:14:33,337 U redu, �uje� li me? -Zgodan, samouveren, 860 01:14:33,462 --> 01:14:37,254 kontrolor letenja tra�i neustra�ivog pilota. -Zgodan? 861 01:14:37,379 --> 01:14:39,379 Spusti avion, pa proveri sama. 862 01:14:40,629 --> 01:14:44,837 Zamenice, hajde da ga spustimo. -U redu. 863 01:14:49,837 --> 01:14:53,546 Vinstone. Vinstone. 864 01:14:54,296 --> 01:14:56,671 Skoro smo stigli. -Dobro. 865 01:15:01,629 --> 01:15:05,671 Ti! Glupa�o. Za�to me nisi ubila? 866 01:15:07,462 --> 01:15:10,921 Za�to me jednostavno nisi ubila? -Zato �to nisam kao ti. 867 01:15:11,046 --> 01:15:14,879 Stvarno? Raskomada�u te 868 01:15:15,004 --> 01:15:17,837 u komadi�e. 869 01:15:17,962 --> 01:15:21,004 Treba�e im cela forenzi�ka ekipa da te identifikuju. 870 01:15:21,629 --> 01:15:26,129 I u�iva�u u tome. -Mo�da sam drogiran, ali... 871 01:15:28,796 --> 01:15:30,796 Da li je to drugi avion? 872 01:15:40,629 --> 01:15:45,004 Hasane. Avion je iza nas. Izgleda kao vojni. 873 01:15:45,129 --> 01:15:48,212 Da, potvr�ujem. To je jedan od na�ih. Prati�e vas 874 01:15:48,337 --> 01:15:52,046 do kraja puta. -Malo za�tite. 875 01:15:52,421 --> 01:15:54,421 To je dobro. 876 01:15:55,296 --> 01:16:01,004 Za�tita? �ta? Misli� da je tu da pomogne? 877 01:16:02,421 --> 01:16:05,587 Kako ta�no treba da to uradi? 878 01:16:05,712 --> 01:16:07,821 Tu je da za�titi sve ostale od vas. 879 01:16:07,846 --> 01:16:11,054 U slu�aju da skrene� s kursa i sru�i� se na �kolu ili tako ne�to. 880 01:16:11,079 --> 01:16:13,171 Tu je da te obori. -Mnogo kenja�. 881 01:16:15,254 --> 01:16:18,504 Koga bi radije izgubili? Nas troje? 882 01:16:18,629 --> 01:16:21,296 Ili gomilu klinaca koji se igraju u �kolskom dvori�tu? 883 01:16:21,421 --> 01:16:24,796 Do�avola, Mr�avko. Nisi li ti neki knjigovo�a ili tako ne�to? 884 01:16:24,921 --> 01:16:28,087 Izra�unaj, glupsone. -Pri�a gluposti. Zar ne? 885 01:16:28,212 --> 01:16:32,462 To se ne�e desiti. Spusti�emo ovaj avion. 886 01:16:33,712 --> 01:16:36,087 Bez brige. Ja �u spustiti avion. 887 01:16:40,129 --> 01:16:44,879 U�iva�u u ovome. -Vidim je. Hasane, vidim pistu. 888 01:16:45,004 --> 01:16:48,129 Potvr�ujem. Vidim i ja vas. Putanja leta je dobra. 889 01:16:48,254 --> 01:16:52,587 U redu. Prolazimo 460 m. Brzina je 90 �vorova. 890 01:16:55,296 --> 01:16:59,421 Hasane? -Da, tu sam. Zamenice, pojavio se bo�ni vetar. 891 01:16:59,546 --> 01:17:01,546 Preporu�ujem da poku�amo probno sletanje. 892 01:17:04,837 --> 01:17:10,087 Vinstone. -Tvoje �anse za uspe�no sletanje 893 01:17:10,212 --> 01:17:14,337 pove�avaju se sa probnim sletanjem. -Ne�e izdr�ati. Jedva ose�am puls. 894 01:17:14,462 --> 01:17:16,462 Ipak... -Moramo da sletimo sada. 895 01:17:18,004 --> 01:17:20,812 Samo poku�avam da te vratim ku�i, ali ti si glavni pilot. 896 01:17:20,837 --> 01:17:22,837 Na tebi je da odlu�i�. 897 01:17:24,504 --> 01:17:26,921 Nema vremena. Ne�u da ga izgubim. 898 01:17:28,171 --> 01:17:30,171 Spusti�u ovaj avion. 899 01:17:31,712 --> 01:17:34,212 U�iva�u u ovome. U�iva�u u ovome. 900 01:17:34,337 --> 01:17:37,171 U redu. Ima� dozvolu za sletanje. Poravnaj nos 901 01:17:37,296 --> 01:17:40,587 s ivicom piste i smanji gas na 25%. 902 01:17:43,837 --> 01:17:47,587 Gas na 25. -U�iva�u u ovome. 903 01:17:56,587 --> 01:18:02,421 Zamenice, visina. -Visina, 300 m. 904 01:18:02,546 --> 01:18:04,546 Zakrilca potpuno izvu�ena. -Zakrilca. 905 01:18:05,337 --> 01:18:07,504 Ne vidim zakrilca. 906 01:18:13,754 --> 01:18:17,004 Hasane, gde su zakrilca? -Tamo je. Okrugla siva ru�ica 907 01:18:17,129 --> 01:18:19,129 desno od gasa. 908 01:18:20,587 --> 01:18:22,587 Na�la sam. Zakrilca potpuno izvu�ena. 909 01:18:34,379 --> 01:18:36,379 Dobro, Vinstone. Skoro smo stigli. 910 01:18:38,004 --> 01:18:41,837 Skloni se s mene! -Zamenice, poravnaj. Skre�e�. 911 01:18:41,962 --> 01:18:44,712 Ne�u da idem u zatvor. �uje� li me? 912 01:18:44,837 --> 01:18:49,754 Zamenice, �uje� li? Skre�e� s kursa. Mora� da poravna� avion. 913 01:18:53,379 --> 01:18:57,379 �ta se do�avola de�ava tamo gore? Da li su to pucnji? 914 01:18:58,296 --> 01:19:00,296 Zamenice! 915 01:19:01,546 --> 01:19:04,087 Zamenice Haris, da li si i dalje tu? 916 01:19:04,212 --> 01:19:07,254 Da, tu sam. -Hvala bogu. 917 01:19:07,379 --> 01:19:11,046 U redu. Sjajno ti ide. Sada nazad na posao. -Sranje. 918 01:19:11,171 --> 01:19:15,379 Motor je upravo stao. Hasane, motor. -To je zato �to ti je nestalo goriva. 919 01:19:15,414 --> 01:19:19,546 To je dobra stvar. Manje ste zapaljivi. -Koje olak�anje. 920 01:19:19,671 --> 01:19:21,712 Osim toga, ne treba ti motor za sletanje. 921 01:19:21,837 --> 01:19:24,337 Verovatno je lak�e bez njega. -Jebote. 922 01:19:24,462 --> 01:19:30,087 Samo dr�i balans. Skoro smo tamo. -Dobro. -Zamenice, sve u redu? 923 01:19:30,212 --> 01:19:33,546 Da. Prolazimo 180 m. 924 01:19:33,671 --> 01:19:35,837 Ovaj bo�ni vetar vas izbacuje s kursa. 925 01:19:35,879 --> 01:19:39,212 Pritisni desnu pedalu komande krmila pravca dok ga ne poravna�. 926 01:19:39,337 --> 01:19:43,712 Misli� levu? -Ne, suprotno je. -Bo�e. 927 01:19:44,129 --> 01:19:49,296 Dobro, bolje! Dr�i taj pravac. -U redu. -150 m. 928 01:19:52,962 --> 01:19:56,587 Blago povuci volan nazad. -Dobro. 929 01:20:01,837 --> 01:20:05,087 Trideset metara. Mo�e� ti to. Sre�no. -�ekaj, to je sve? 930 01:20:05,212 --> 01:20:08,504 Vidimo se na zemlji. Imamo sastanak. Pokupi�u te u 6.05. 931 01:20:10,087 --> 01:20:12,087 �est metara. Tri metra. 932 01:20:12,546 --> 01:20:14,546 Dodirivanje piste. 933 01:20:15,296 --> 01:20:17,296 Jebote! 934 01:21:32,338 --> 01:21:34,338 Vinstone. 935 01:21:35,171 --> 01:21:37,504 Vinstone. Vinstone! 936 01:21:37,629 --> 01:21:39,629 Dobro. 937 01:21:45,629 --> 01:21:47,629 Super. Jesmo li sleteli? 938 01:21:49,504 --> 01:21:51,754 Da, sleteli smo. 939 01:21:53,796 --> 01:21:55,796 Svaka �ast. 940 01:21:56,671 --> 01:22:00,088 Gospo�o, jeste li dobro? Jeste li povre�eni? -Ne, ne. Nisam povre�ena. 941 01:22:00,213 --> 01:22:04,504 Odnesite ga brzo. Dvaput je uboden. Izgubio je puno krvi. 942 01:22:05,379 --> 01:22:07,379 Imali smo jo� jednog putnika. Gde je on? 943 01:22:07,421 --> 01:22:11,088 �ao mi je, gospo�o. Ispao je iz aviona. Nije pre�iveo. 944 01:22:11,921 --> 01:22:13,921 Hvala bogu. 945 01:22:14,629 --> 01:22:18,296 Polako s njim. -Fino i polako. Spreman? -Izgubio je puno krvi. 946 01:22:18,421 --> 01:22:20,504 Bo�e. -Idemo. 947 01:22:45,379 --> 01:22:47,379 Odjebi. 948 01:23:01,004 --> 01:23:04,213 Da, dobro sam. -Dobro ste? -Dobro sam. Hvala. 949 01:24:15,838 --> 01:24:18,588 �ta koji kurac? Bo�e. 950 01:24:19,588 --> 01:24:21,588 Ovaj jebeni dan. 951 01:24:21,796 --> 01:24:23,879 U redu. -Milko! 952 01:24:24,421 --> 01:24:27,463 Milko, �ta se do�avola de�ava tamo? Rekao sam bez pucnjave. 953 01:24:27,588 --> 01:24:30,879 Vrati�u te nazad u Bugarsku, jebeni moronu! 954 01:24:31,004 --> 01:24:33,004 Javi se. Javi se. 955 01:24:33,629 --> 01:24:39,171 Milko, je li gotovo? -Ne, direktore Kolrid�, nije gotovo. 956 01:24:39,296 --> 01:24:41,296 Haris? -Ali ti jesi. 957 01:25:05,800 --> 01:25:10,248 Preveo: Bambula79684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.