Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,958 --> 00:00:23,666
�ta? Ma daj!
2
00:00:30,833 --> 00:00:32,833
Hvala.
3
00:00:58,166 --> 00:01:00,416
Sranje! Jebote!
4
00:01:05,166 --> 00:01:07,416
Jebena Aljaska.
5
00:01:15,458 --> 00:01:18,666
Dole! -Na kolena smesta! Dole!
-Dobro, dobro.
6
00:01:18,791 --> 00:01:22,083
Dobro. Da. Sranje!
-Daj, bre, princezo.
7
00:01:22,208 --> 00:01:26,999
Sara�ujem. Sara�ujem, u redu?
-�isto!
8
00:01:28,166 --> 00:01:32,208
Imam te. �ao, Vinstone. Kako si?
-�ta?
9
00:01:32,333 --> 00:01:36,083
Ja sam Medolin Haris, ameri�ki mar�al.
Te�ko te je bilo prona�i.
10
00:01:36,208 --> 00:01:40,708
Dogovor! Ho�u da sklopim dogovor.
Hajde da sklopimo dogovor.
11
00:01:40,833 --> 00:01:44,958
Stanite, stanite!
To je pile�a supa.
12
00:01:46,041 --> 00:01:48,041
Bacite ga na krevet.
13
00:01:48,999 --> 00:01:52,291
Ne na prekriva�.
Ne na prekriva�. Krut je.
14
00:01:52,916 --> 00:01:57,583
Ba� je krut.
-Vinstone, ho�e� da sklopi� dogovor?
15
00:01:57,708 --> 00:01:59,708
Svedo�i protiv Moretija.
16
00:02:01,833 --> 00:02:06,416
Dobro. Ali ho�u pun imunitet i mnogo...
17
00:02:07,166 --> 00:02:09,166
mnogo za�tite.
18
00:02:11,041 --> 00:02:15,291
Dobro. Da prosledim dalje.
-Dobro.
19
00:02:18,999 --> 00:02:24,666
Ovde Haris. Da, �isto hap�enje.
Ho�e da sklopi dogovor.
20
00:02:26,833 --> 00:02:31,791
Razumem. Obave�tavajte me.
-�ta su rekli?
21
00:02:31,916 --> 00:02:34,624
Udobno se smesti.
Ovo mo�e da potraje nekoliko dana.
22
00:02:38,208 --> 00:02:40,999
Ne�u da budem taj tip, ali...
23
00:02:42,208 --> 00:02:46,083
Moram u toalet.
24
00:02:46,208 --> 00:02:48,541
Ma daj, ne gledaj me tako.
25
00:02:48,666 --> 00:02:53,000
Od ovih momaka sam se bukvalno usrao
od straha. �ta si o�ekivala?
26
00:03:01,041 --> 00:03:06,791
Mogu li da imam malo privatnosti?
-Mogao bi da pobegne�. -Dobro.
27
00:03:07,666 --> 00:03:10,666
Ali ako mi ne skine� ove lisice,
28
00:03:10,791 --> 00:03:13,291
ti �e� biti ta koja �e morati
da se bak�e papirom.
29
00:03:15,875 --> 00:03:21,625
Bobe, D�efe. -Da, gospo�o.
-Imam posao za vas.
30
00:03:23,428 --> 00:03:27,485
RIZI�AN LET
31
00:03:28,264 --> 00:03:32,234
Preveo: Bambula
32
00:04:03,750 --> 00:04:08,583
Ulazi. -�ta je do�avola ovo?
-�arter, Vinstone. Ulazi.
33
00:04:08,708 --> 00:04:13,208
Dobro. Kad ka�e�,
"Iznajmili smo privatni avion",
34
00:04:13,333 --> 00:04:18,791
ja zami�ljam Galfstrim, Lird�et,
zna�, ne�to na nivou D�ej Zija.
35
00:04:18,916 --> 00:04:23,333
Mislio sam da �emo ispijati �ampanjac
a ne jebeni lek protiv mu�nine.
36
00:04:23,458 --> 00:04:25,916
To je mlaznjak. Nisam rekla mlaznjak.
37
00:04:26,041 --> 00:04:29,583
Rekla sam da imamo privatni avion,
i to je ovo. -Ne. -Ruke.
38
00:04:29,708 --> 00:04:32,416
Ovo nije avion.
Ovo je zmaj sa sigurnosnim pojasevima.
39
00:04:32,541 --> 00:04:35,657
Iskreno, radije bih se vozio
nekom niskotarifnom kompanijom.
40
00:04:35,682 --> 00:04:37,683
Vinstone, �ta ho�e� da ti ka�em?
41
00:04:37,708 --> 00:04:40,708
Slede�i put se krij u Majamiju,
mo�da dobije� mlaznjak.
42
00:04:40,833 --> 00:04:43,208
Pona�a� mi se kao Unabomber,
43
00:04:43,333 --> 00:04:46,000
dovu�e� me skroz ovamo
na zavejanu Aljasku,
44
00:04:46,125 --> 00:04:48,333
i opcije nam postanu malo ograni�ene.
45
00:04:48,358 --> 00:04:50,500
Sumnjam da bi mlaznjak
mogao da sleti ovde.
46
00:04:50,625 --> 00:04:53,750
Da, pa, malo je te�ko
nestati bez traga u Majamiju.
47
00:04:53,875 --> 00:04:55,875
Da, i to ti je ba� puno pomoglo.
48
00:05:09,458 --> 00:05:12,375
Vi idite, sti�em tamo za sekund.
Van Sant. -Ovde Medolin.
49
00:05:12,500 --> 00:05:17,075
Po�ela sam da se brinem. -Ne brini.
Samo �to nismo krenuli. -Sara�uje li?
50
00:05:17,100 --> 00:05:19,608
Ako ka�em ne, mogu li
da ga drmnem elektro�okerom?
51
00:05:19,609 --> 00:05:23,020
Naravno. -Ovde sam. �ujem te.
-Tri dana u sranje motelu.
52
00:05:23,021 --> 00:05:26,166
Nije za�utao ni jednom.
-Ma daj, obo�avala si svaki minut.
53
00:05:26,291 --> 00:05:32,000
Nemoj mi re�i da ti fali posao u
kancelariji. -Ne. Ozbiljno, Kerolajn.
54
00:05:32,125 --> 00:05:35,991
Hvala ti �to si me vratila na teren.
Znam da si imala otpor zbog toga.
55
00:05:35,996 --> 00:05:38,661
Nemoj jo� da mi zahvaljuje�.
Sudija Martin se povukao.
56
00:05:38,666 --> 00:05:40,875
Tri puta poga�aj ko ga menja.
57
00:05:41,000 --> 00:05:44,041
Stjuardeso, da li na ovom letu
ima obrok ili samo grickalice?
58
00:05:44,166 --> 00:05:46,708
�uti, Vinstone.
-Dobro, samo grickalice. Dobro.
59
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
Jesi tu?
-Da. Ko ga menja?
60
00:05:49,250 --> 00:05:52,250
Sudija Smara� li�no. -Falko?
-Da, znam. I, naravno,
61
00:05:52,291 --> 00:05:54,583
ne daje nam da ponovo
pomerimo datum su�enja.
62
00:05:54,708 --> 00:05:56,916
�ali� se.
-Bi�e sve u redu.
63
00:05:57,041 --> 00:06:00,625
Tim �eka da se na�ete u Enkorid�u.
-Dobro.
64
00:06:00,750 --> 00:06:02,750
Bi�emo tamo za oko...
65
00:06:03,500 --> 00:06:06,916
Treba da stignemo za oko 90 minuta.
-Gde je oti�ao? -Dobro.
66
00:06:06,958 --> 00:06:10,333
Moretijevi advokati se trude da
nam istekne vreme, ali ra�unala sam.
67
00:06:10,355 --> 00:06:12,357
Jo� uvek mo�emo sti�i
u Njujork do jutra.
68
00:06:12,421 --> 00:06:15,416
Samo krenite. -Va�i.
-U redu. Javi mi se iz Enkorid�a.
69
00:06:15,541 --> 00:06:19,583
I po propisima. Nemoj da nas
osramoti�. Moram da palim.
70
00:06:19,833 --> 00:06:24,541
Ima li zabave tokom leta
ili zna� neke trikove?
71
00:06:24,666 --> 00:06:27,000
Zamenice Haris? Daril But.
72
00:06:31,083 --> 00:06:34,166
Nadam se da volite letenje.
Divan dan za to.
73
00:06:36,250 --> 00:06:39,916
Obi�no ne pu�tam putnike
da u�u pre mene.
74
00:06:40,041 --> 00:06:42,041
To je radi va�e bezbednosti.
75
00:06:43,583 --> 00:06:46,541
Nema �ale? �ta nosite, glok ili...
76
00:06:46,666 --> 00:06:50,041
U �urbi smo, gospodine But.
-Da, gospo�o.
77
00:06:55,458 --> 00:06:58,666
Sigurno ne �elite
da sedite pozadi s njim?
78
00:06:59,875 --> 00:07:04,000
Nikako. -Te�ko je sa svom
tom seksualnom tenzijom.
79
00:07:04,125 --> 00:07:07,166
Mislio sam, zar ne bi trebalo
da ga neko nadgleda?
80
00:07:07,291 --> 00:07:10,333
Vezan je, gospodine But.
Ne�e on nikuda, verujte mi.
81
00:07:10,458 --> 00:07:12,750
Dobro. Vi ste �ef. Ja samo...
82
00:07:14,291 --> 00:07:18,958
Nikad pre nisam prevozio begunca.
-Svedok. -�ta? -�uti, Vinstone.
83
00:07:19,083 --> 00:07:22,041
Ja sam svedok saradnik vlade,
ne begunac. -Vinstone.
84
00:07:22,166 --> 00:07:24,833
Ne, samo ka�em, tehni�ki,
svi smo na istoj strani.
85
00:07:24,958 --> 00:07:30,541
Ni re�i vi�e. -Dobro, imamo
umerenu obla�nost i slab vetar.
86
00:07:30,566 --> 00:07:32,666
I cenila bih da se
ne obra�ate zatvoreniku.
87
00:07:33,833 --> 00:07:35,833
Da, gospo�o.
88
00:07:37,375 --> 00:07:41,208
Izvinite, samo nikad nisam
prevozio ni ameri�kog mar�ala.
89
00:07:41,333 --> 00:07:45,416
Ali jesam Mar�ala Folka jednom.
To je bilo ba� kul.
90
00:07:48,166 --> 00:07:52,208
Dobro. Enkorid� centar,
novembar 208, uniforma, uniforma.
91
00:07:52,333 --> 00:07:55,041
Spremni za poletanje
sa Krukid Krika, pista 34.
92
00:07:57,416 --> 00:08:00,000
Primljeno.
Novembar 208, uniforma, uniforma.
93
00:08:00,125 --> 00:08:04,708
Odobreno poletanje, pista 34.
Spremni za polazak? -Da.
94
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
Jupi...
95
00:09:30,291 --> 00:09:32,291
Da li je uvek ovako truckavo?
96
00:09:48,792 --> 00:09:50,792
Ne svi�a vam se muzika?
97
00:09:51,750 --> 00:09:54,292
Znam. Ali ovde gore
ti treba neka melodija
98
00:09:54,417 --> 00:09:56,417
da nadja�a vetar i vukove.
99
00:09:57,958 --> 00:10:00,706
Vidite? Ona razume.
100
00:10:31,431 --> 00:10:33,431
Ovde gore je uvek turbulentno.
101
00:10:33,519 --> 00:10:36,310
Treba da se smiri kad se
popnemo na oko 900 m.
102
00:10:36,335 --> 00:10:39,127
Ako vam bude muka, ne brinite.
Znate li koliko je putnika
103
00:10:39,132 --> 00:10:42,190
ostavilo svoj ru�ak ovde?
-Alo? -Mogao bih da otvorim snek-bar.
104
00:10:42,202 --> 00:10:46,852
Alo? Alo! Da li me uop�te �ujete?
105
00:10:48,435 --> 00:10:52,310
�ta ako moram da pi�am?
-Pu�a� ste?
106
00:10:52,435 --> 00:10:56,644
Ne, batalila sam. -Daj meni jednu.
-Da, nije isto, a?
107
00:11:01,644 --> 00:11:03,644
Sve u redu s va�im vratom?
108
00:11:04,519 --> 00:11:08,519
Imate ogrebotinu.
-Odr�avanje. Rizik posla.
109
00:11:13,060 --> 00:11:15,852
Ma daj.
110
00:11:17,560 --> 00:11:19,769
Za�to je u lancima?
-Hajde!
111
00:11:21,977 --> 00:11:25,185
Rekao je da je svedok. Za�to je
sav vezan? -Jer je rizi�an po let.
112
00:11:25,310 --> 00:11:27,610
Mislio sam da ste vas dvoje
na istoj strani.
113
00:11:27,810 --> 00:11:29,810
La�ov je.
114
00:11:30,394 --> 00:11:32,394
�ta je uradio?
115
00:11:33,602 --> 00:11:35,602
Dobro. Zaboravite da sam pitao.
116
00:11:36,060 --> 00:11:38,785
Morate da razumete,
obi�no prevozim pijane ribolovce
117
00:11:38,810 --> 00:11:41,602
ili poslovne ljude koji
�ele da iskuse pravu prirodu.
118
00:11:41,727 --> 00:11:46,894
Bo�e, ja sam samo neki lokalni pilot
selja�ina. Nikad nisam video devojku
119
00:11:47,019 --> 00:11:50,560
toliko lepu poput tebe
iz velikog grada. -Dugo letite?
120
00:11:50,685 --> 00:11:54,810
Da, moj otac je prskao useve
u Teksasu. Imam DDT u krvi.
121
00:11:54,935 --> 00:11:59,102
Hvala. Ja sam veoma stegnuta,
opsednuta kontrolom.
122
00:11:59,227 --> 00:12:02,519
Volela bih da budemo u vezi da
mogu potpuno da kontroli�em...
123
00:12:02,644 --> 00:12:06,352
To bi meni skroz odgovaralo.
Da smo ro�aci, ve� bismo bili u braku.
124
00:12:06,477 --> 00:12:10,310
Do�ao sam ovde da radim letnje
�artere pre nekih 15 godina.
125
00:12:10,727 --> 00:12:12,727
Nikad nisam oti�ao.
126
00:12:13,227 --> 00:12:17,644
Samo brbljam. Biv�a mi je stalno
govorila da previ�e pri�am. Izvinite.
127
00:12:19,019 --> 00:12:23,019
Prelepo, zar ne?
-Jeste.
128
00:12:24,227 --> 00:12:26,227
Da, polako se navikava�.
129
00:12:36,269 --> 00:12:39,644
Do�avola. -Sve u redu?
-Da, u redu je.
130
00:12:40,685 --> 00:12:43,185
Nema razloga za brigu.
Ova kr�ina stalno zeza.
131
00:12:43,310 --> 00:12:45,602
Nema GPS?
-Ni�ta stra�no.
132
00:12:45,727 --> 00:12:48,769
De�ava se dva puta nedeljno.
133
00:12:48,894 --> 00:12:51,435
Nije ozbiljno. Ovu rutu letim stalno.
134
00:12:51,560 --> 00:12:54,602
Za 75 minuta smo na zemlji,
135
00:12:54,727 --> 00:12:56,769
i vi i va� prijatelj ili svedok,
136
00:12:56,894 --> 00:12:59,477
nastavljate za Sijetl, obe�avam.
137
00:12:59,602 --> 00:13:01,977
Ne mislite da bi trebalo da se vratimo?
-Nikako.
138
00:13:02,019 --> 00:13:05,560
No vi odlu�ujete.
Meni se svejedno pla�a.
139
00:13:05,685 --> 00:13:08,685
Lo�e vreme dolazi sa severa.
Ako sada krenemo nazad,
140
00:13:08,810 --> 00:13:12,185
ne�emo mo�i dalje bar
nekoliko sati. -75 minuta.
141
00:13:12,310 --> 00:13:14,310
Znam put. Odve��u vas tamo.
142
00:13:34,894 --> 00:13:39,602
Koliko dugo radite kao mar�al?
-Sedam, skoro osam godina.
143
00:13:41,685 --> 00:13:46,685
Svi�a vam se? -Ima svojih trenutaka.
-�ta je koje sranje bilo to?
144
00:13:47,852 --> 00:13:51,727
Sve je u redu.
-Izvinite. -U redu je.
145
00:13:51,852 --> 00:13:54,435
Samo je ptica udarila. Ni�ta stra�no.
146
00:13:55,227 --> 00:13:59,144
Osim ako ti nisi ta ptica.
Da. Bolje da malo dignem visinu
147
00:13:59,269 --> 00:14:03,852
u slu�aju da ih ima jo�. Ne smem
previ�e visoko, ina�e �u se onesvestiti.
148
00:14:09,935 --> 00:14:13,227
Jeste li dobro? -Je li avion...
-Avion je u redu.
149
00:14:14,269 --> 00:14:16,523
Samo �u celo ve�e morati
da ribam krv sa njega,
150
00:14:16,528 --> 00:14:18,997
ali moglo je biti gore.
Mogla je da uleti u elisu.
151
00:14:19,002 --> 00:14:22,140
�itavu nedelju bih vadio
perje iz uvodnika vazduha.
152
00:14:37,227 --> 00:14:41,310
Pogledajte je. Zar nije sjajna?
-Ple�e da vas zabavi.
153
00:14:41,435 --> 00:14:43,435
Ma, daj. Rezilijentna je.
154
00:14:45,227 --> 00:14:48,727
Da, znam. Pogledaj me kako
prosipam ove komplikovane re�i, zar ne?
155
00:14:49,602 --> 00:14:53,019
Nemojte nikome da ka�ete.
No �injenica je, samo nastavlja da ple�e
156
00:14:53,054 --> 00:14:56,894
bez obzira na bacanja, zaokrete
i turbulencije. Ni�ta joj ne smeta.
157
00:14:57,019 --> 00:14:59,019
Mora� da se divi� takvoj devojci.
158
00:15:07,810 --> 00:15:09,810
Sranje.
159
00:15:16,227 --> 00:15:20,644
�uje� li me? Hriste.
160
00:15:24,019 --> 00:15:26,019
�ta da radim?
161
00:15:39,227 --> 00:15:43,185
�ta je to bilo?
-Moram da pri�am s tobom. -�ta?
162
00:15:43,310 --> 00:15:45,644
Ispustio sam ne�to...
163
00:15:48,352 --> 00:15:51,519
Na pod, pored mog stopala.
164
00:15:51,644 --> 00:15:55,477
Sna�i �e� se. -Ne, ne, ne!
Tako�e se ne ose�am dobro.
165
00:15:55,602 --> 00:15:59,602
Ne zanima me, Vinstone. Istrpi.
-Ne, jako mi je lo�e.
166
00:15:59,727 --> 00:16:02,394
Imam ba� lo� predose�aj.
167
00:16:04,227 --> 00:16:07,060
Mislim da treba da se vratimo.
-Samo duboko di�i, Vinstone.
168
00:16:07,185 --> 00:16:11,185
Bi�e� dobro. -�ta mu je?
-Ka�e da mu je muka.
169
00:16:11,310 --> 00:16:13,477
Sranje.
170
00:16:19,602 --> 00:16:23,352
Evo. Poku�aj da ostane u kesi.
171
00:16:25,602 --> 00:16:27,602
Dobro.
172
00:16:32,560 --> 00:16:34,769
�ta sam vam rekao?
Jedan na svakom letu.
173
00:16:36,894 --> 00:16:38,894
Za koliko sti�emo?
174
00:16:39,727 --> 00:16:42,310
Za oko sat vremena. Uskoro.
175
00:16:46,144 --> 00:16:51,810
Kad �emo ponovo videti civilizaciju?
-U ovim krajevima? Tek pri sletanju.
176
00:17:12,727 --> 00:17:14,727
Kako si znao za Sijetl?
177
00:17:15,686 --> 00:17:18,894
�ta? -Malopre. Rekao si
da �emo biti na putu za Sijetl
178
00:17:19,019 --> 00:17:21,561
veoma brzo.
Kako si znao da tamo idemo?
179
00:17:21,686 --> 00:17:24,186
Pa, jebi ga. Kuda biste drugde?
180
00:17:24,311 --> 00:17:27,144
Sigurno nisi iz Aljaske,
to ti mogu re�i.
181
00:17:27,269 --> 00:17:30,227
Nema �anse da ostaje� u Enkorid�u.
Bez uvrede.
182
00:17:30,352 --> 00:17:35,686
Zapravo, ako bih morao da poga�am,
rekao bih da ima� jenkijevsku krv.
183
00:17:36,144 --> 00:17:38,227
Nema� jak naglasak, ali...
184
00:17:38,352 --> 00:17:41,235
podse�a� me na jednu devojku
s kojom sam se vi�ao.
185
00:17:42,852 --> 00:17:47,144
Mogu li da se javim kontroli leta?
Moram da se prijavim. -Ve�? -Protokol.
186
00:17:47,269 --> 00:17:49,269
Da. U redu. Naravno.
187
00:17:50,477 --> 00:17:55,811
Enkorid� centar, novembar 208,
uniforma, uniforma. Javite se.
188
00:17:56,352 --> 00:18:00,061
Javite se, Enkorid� centar. Ovde
novembar 208, uniforma uniforma. Prijem.
189
00:18:01,477 --> 00:18:06,811
Enkorid� centar? -Ni�ta?
-Mora da planine blokiraju signal.
190
00:18:06,936 --> 00:18:09,336
Trebalo bi da bude u redu
za nekoliko minuta.
191
00:18:28,394 --> 00:18:30,394
Jebote.
192
00:18:45,686 --> 00:18:47,686
Pomalo jezivo, a?
193
00:18:48,602 --> 00:18:50,602
Lokalni piloti ovo zovu
"eskimska supa".
194
00:18:54,361 --> 00:18:56,852
Leta�ka zajednica ovde
mora da je prili�no mala.
195
00:18:57,676 --> 00:19:01,977
Sigurno poznaje� pilota koji me dovezao
pro�le nedelje. Janikovski?
196
00:19:02,019 --> 00:19:06,144
Janikovski? Naravno. Super tip.
197
00:19:06,269 --> 00:19:08,477
Jednom smo gore u Noumu
on i ja nabavili
198
00:19:08,602 --> 00:19:13,061
malo azot-oksida i gorionik za varenje.
Kao �to rekoh, super tip.
199
00:19:14,269 --> 00:19:16,311
Da. Tako je delovao.
200
00:19:18,061 --> 00:19:21,227
Osim �to je �ena.
-O, misli� na njegovu sestru.
201
00:19:22,019 --> 00:19:25,269
I veruj mi, mogao bih ti ispri�ati
neke pri�e i o njoj.
202
00:19:28,894 --> 00:19:30,894
Ne veruje� stvarno u to, je li?
203
00:19:32,894 --> 00:19:34,894
Znao sam da �e� biti zabavna.
204
00:19:39,936 --> 00:19:41,936
Ne, ne, ne!
Nemoj da ga upuca�! Treba nam!
205
00:19:47,311 --> 00:19:49,311
Sranje!
206
00:19:52,019 --> 00:19:54,019
Ima no�!
207
00:19:54,477 --> 00:19:59,352
Polako. Ne �elim da te ubijem.
Mrtvo telo nije zabavno.
208
00:20:03,061 --> 00:20:05,061
�ta koji...
209
00:20:11,936 --> 00:20:15,894
Obo�avam kad se prave da su
nedosti�ne. Da. Ho�e� grubo?
210
00:20:16,477 --> 00:20:21,894
Av, av. O, da.
Bi�e� prava �urka. Da.
211
00:20:22,019 --> 00:20:24,644
Sranje! Jebote!
Sranje! Jebote! Sranje!
212
00:20:26,019 --> 00:20:28,019
Za�epi!
213
00:20:33,936 --> 00:20:37,811
Gospodin Moreti je veoma razo�aran
u tebe, Vinstone, i �eli da umre�.
214
00:20:37,936 --> 00:20:41,694
Nisam im ni�ta rekao, ni re�. Kunem se.
Ni re�. -Znam. Vinstone, prestani.
215
00:20:41,965 --> 00:20:44,852
Prestani. Znam. Znam, �ove�e.
Nisi rekao ni re�.
216
00:20:44,977 --> 00:20:47,769
Nisam rekao ni�ta.
-Da. I sad nikad ne�e�.
217
00:20:47,894 --> 00:20:51,394
Mogu da ti platim.
-Ma daj, brate.
218
00:20:51,519 --> 00:20:55,894
Imaj malo samopo�tovanja.
-Ozbiljan sam. Milion dolara u kriptu.
219
00:20:56,019 --> 00:20:58,769
Nemogu�e da se prati.
Mora� da me pusti�.
220
00:20:58,794 --> 00:21:02,001
Da li izgledam kao tip koji se
bak�e s jebenim kriptom? -Dobro.
221
00:21:02,062 --> 00:21:06,644
Onda, ke�. �ta god. Zar je bitno?
Pri�amo o milion dolara ovde.
222
00:21:06,769 --> 00:21:09,019
Stvarno? Sve to si
sklonio sa strane?
223
00:21:09,144 --> 00:21:12,894
Bio sam Moretijev ra�unovo�a,
tako da, da, krao sam.
224
00:21:13,019 --> 00:21:17,144
Milion dolara? Ima� muda.
-Zna� li
225
00:21:17,269 --> 00:21:20,619
koliko sam para sakrio za tog �oveka?
Jer on sigurno ne zna.
226
00:21:20,844 --> 00:21:23,195
Ne bi verovao koliko ljudi
je dobijalo svoj deo.
227
00:21:23,196 --> 00:21:25,201
Jedan tip u Sankatiju, Masa�usets,
228
00:21:25,202 --> 00:21:27,286
dobijao je 25.000 dolara mese�no,
godinama.
229
00:21:27,311 --> 00:21:31,227
Sve �to treba da uradi�
je da me pusti� da odem.
230
00:21:32,477 --> 00:21:37,227
Samo to?
-Samo to. Koji ti je bio plan?
231
00:21:37,352 --> 00:21:39,811
Planirao si da nas odveze�
do neke napu�tene piste
232
00:21:39,936 --> 00:21:44,311
i ostavi� nas vukovima?
-Ne. Pre �e biti medvedima.
233
00:21:45,061 --> 00:21:47,061
U ovo doba godine.
234
00:21:48,352 --> 00:21:52,644
I to tek nakon �to se malo zabavimo.
Jasno ti je?
235
00:21:54,644 --> 00:21:57,977
Dobro. Ali evo u �emu je stvar.
236
00:22:00,269 --> 00:22:05,936
Ko �e da zna? Zar ne?
Nesta�u zauvek.
237
00:22:06,061 --> 00:22:10,186
Ti mo�e� da ka�e� da si obavio posao,
plus dobija� jo� milion u d�epu.
238
00:22:10,221 --> 00:22:12,436
Situacija u kojoj svi dobijaju.
239
00:22:14,019 --> 00:22:16,019
A ona?
240
00:22:17,477 --> 00:22:19,477
�ta s njom?
241
00:22:28,061 --> 00:22:30,061
Pogledaj je.
242
00:22:31,436 --> 00:22:33,436
Ako ti ode�, ona �e i dalje umreti.
243
00:22:34,144 --> 00:22:36,727
I umre�e zbog tebe.
244
00:22:36,852 --> 00:22:39,311
Stvarno to mo�e�?
Da je ostavi� na cedilu?
245
00:22:40,102 --> 00:22:45,394
Tek tako? Nisu ti trebale, je li?
Vi�e ne.
246
00:22:45,519 --> 00:22:47,519
I dalje izgleda� kao pi�kica.
247
00:22:48,977 --> 00:22:51,477
Zna� li koja je razlika
izme�u mene i tebe, Mr�avko?
248
00:22:51,602 --> 00:22:53,894
Ne znam. Milion dolara?
249
00:22:55,061 --> 00:22:58,227
Jebote! Bo�e!
-Imaj malo pristojnosti, �uje� li me?
250
00:22:58,352 --> 00:23:02,352
Poku�avam da se lepo provedem.
Nemoj da mi to kvari�. -�ujem te.
251
00:23:02,477 --> 00:23:06,436
Ovo radim iz zabave, besplatno.
Uvrtanje bradavica. Svi�a ti se to?
252
00:23:06,561 --> 00:23:08,561
Bi�e nam zabavno.
-Dobro.
253
00:23:16,370 --> 00:23:19,192
Kakav je ose�aj...
254
00:23:19,227 --> 00:23:21,811
Ustani. Mora� da se probudi�.
-Kad me tretira� ovako
255
00:23:21,936 --> 00:23:25,081
Ako me �uje�,
mora� odmah da se probudi�.
256
00:23:25,116 --> 00:23:28,227
Kad si spustila ruke na mene
I ti...
257
00:23:37,727 --> 00:23:39,977
�ta koji...
-Jesi li dobro?
258
00:23:40,894 --> 00:23:44,484
Vinstone. -Nema vazduha.
Nema vazduha ovde. -Ima.
259
00:23:44,519 --> 00:23:47,769
Mora� da me oslobodi�.
-Ne mogu, Vinstone. -Ali nema vazduha...
260
00:23:47,894 --> 00:23:51,644
ovde. -Ima. -Mnogo je gore biti
silovan od strane �elavog tipa!
261
00:23:51,669 --> 00:23:53,678
Niko te ne siluje.
-Ho�e� da se kladi�?
262
00:23:53,679 --> 00:23:55,679
Jesi li video gde je no� oti�ao?
263
00:24:07,727 --> 00:24:13,394
Bo�e! Ovako se zavr�ava?
Ovako �u zavr�iti?
264
00:24:15,728 --> 00:24:18,769
Svi �emo umreti! Bo�e, molim te!
265
00:24:18,894 --> 00:24:21,194
Molim te, bi�u dobar.
Bi�u sve�tenik i sve to.
266
00:24:34,519 --> 00:24:37,811
Skloni ga! Skloni ga sa sebe.
Hajde, mo�e� ti to!
267
00:24:42,436 --> 00:24:45,728
Ustani! Okreni se.
Mora� da povu�e� ta �uda!
268
00:24:45,853 --> 00:24:47,853
Povuci...
Povuci nagore!
269
00:24:48,436 --> 00:24:50,436
O moj...
270
00:25:29,394 --> 00:25:31,394
Sranje.
271
00:25:37,061 --> 00:25:39,061
Dobro.
272
00:26:09,894 --> 00:26:14,311
Vinstone.
Jesi li dobro?
273
00:26:15,894 --> 00:26:17,894
Vinstone!
274
00:26:19,186 --> 00:26:21,644
Ne! Nisam dobro.
275
00:26:23,144 --> 00:26:25,144
Upi�ao sam se.
276
00:26:32,103 --> 00:26:35,644
�ta da radimo?
-Samo mi daj sekund da razmislim.
277
00:26:46,686 --> 00:26:49,269
�ta tra�i�?
-No�. Moram da skinem ovo.
278
00:26:49,394 --> 00:26:53,186
�ta?
-Prva pomo�.
279
00:27:07,519 --> 00:27:12,603
Jebote. -Hajde. Mogu da pomognem.
Samo me oslobodi. -Nema �anse. -Stvarno?
280
00:27:12,728 --> 00:27:16,103
�ta misli� da �u uraditi?
Napa��u pilota?
281
00:27:18,603 --> 00:27:20,603
Dobro.
282
00:27:23,311 --> 00:27:26,894
Polako. -Zna� �ta?
Ima� problem s poverenjem, �eno.
283
00:27:27,228 --> 00:27:29,603
Mogu ja to.
284
00:27:30,186 --> 00:27:35,594
Hvala.
-Dobro. To nije bilo tako te�ko, je li?
285
00:27:35,719 --> 00:27:38,328
Moramo ga prebaciti pozadi
pre nego �to se probudi.
286
00:27:38,353 --> 00:27:42,894
Ma jebe� to. Upucaj ga. Hteo je
da nas odveze u divljinu i ubije.
287
00:27:43,019 --> 00:27:46,603
Niko ne�e nikog ubijati.
Osim toga, mo�da nam zatreba. -Za �ta?
288
00:27:46,728 --> 00:27:49,478
Zna� li da vozi� avion?
-Nema �anse da �e nam on
289
00:27:49,603 --> 00:27:51,603
re�i kako se to radi.
290
00:27:54,061 --> 00:27:56,061
Hajde.
291
00:28:00,269 --> 00:28:04,436
Kopile.
-Treba li ti pomo�?
292
00:28:07,686 --> 00:28:09,686
Do�avola.
293
00:28:15,061 --> 00:28:19,103
Hvala.
Sad, otklju�aj mi lisice.
294
00:28:19,228 --> 00:28:21,228
I dalje mo�e� da se kre�e� s njima.
295
00:28:22,061 --> 00:28:24,061
Jebote.
-Hajde.
296
00:28:28,728 --> 00:28:30,769
Dobro.
Bez naglih pokreta.
297
00:28:30,894 --> 00:28:35,228
Ja? Nisam ja kriv �to smo
u ovoj situaciji. -Samo vuci.
298
00:28:35,644 --> 00:28:37,644
Hajde. Da.
299
00:28:40,936 --> 00:28:42,936
Dr�i.
300
00:28:46,228 --> 00:28:50,894
Hajde. �ta radi� tamo?
Radi� mu pedikir?
301
00:28:52,061 --> 00:28:54,061
Jebote.
302
00:28:54,728 --> 00:28:56,728
Hajde. Hajde.
303
00:28:58,394 --> 00:29:00,769
Bo�e, znao sam da ne�to
nije u redu s ovim tipom
304
00:29:00,804 --> 00:29:02,811
�im je u�ao,
s onim selja�kim floskulama
305
00:29:02,853 --> 00:29:05,103
i la�nim Lari Kejbl Gaj akcentom.
306
00:29:05,228 --> 00:29:07,478
Vinstone, tako mi boga,
ako ne za�epi�...
307
00:29:09,894 --> 00:29:14,394
�ta? -Ni�ta.
-Ne kenjaj. Poka�i mi.
308
00:29:14,519 --> 00:29:18,228
Moramo da ga pomerimo.
-Ne dok mi ne poka�e�.
309
00:29:19,836 --> 00:29:21,901
Dobro.
310
00:29:23,375 --> 00:29:25,459
MORETI PRITVOREN
KAUCIJA NIJE ODRE�ENA
311
00:29:25,490 --> 00:29:27,570
Neko je uradio svoj doma�i zadatak.
312
00:29:27,644 --> 00:29:29,644
Imaju tvoje slike.
313
00:29:30,311 --> 00:29:34,728
Imaju i moju sliku.
�ekaj. �ekaj malo.
314
00:29:36,269 --> 00:29:40,319
Ovo je ku�a moje mame. -Vinstone.
-Bo�e. Oni bi mogli...
315
00:29:40,344 --> 00:29:43,244
Mogli bi da joj naude, da je ubiju.
Moramo da je upozorimo.
316
00:29:43,269 --> 00:29:46,394
Moramo da je pozovemo i upozorimo.
-Vinstone. Fokusiraj se.
317
00:29:46,436 --> 00:29:49,519
Ne mo�emo ni�ta da re�imo dok
ne dobijemo pomo�. A to ne mo�emo
318
00:29:49,644 --> 00:29:53,311
dok ga ne premestimo pozadi, u redu?
-U redu. -Dobro.
319
00:29:58,728 --> 00:30:01,269
Dobro. Postavi ga da sedi.
320
00:30:02,394 --> 00:30:04,394
Da.
321
00:30:10,853 --> 00:30:12,853
Ma daj. Stvarno?
-Za njega.
322
00:30:13,728 --> 00:30:15,728
Zave�i mu ruke za onaj rukohvat tamo.
323
00:30:20,853 --> 00:30:24,019
Kopile. Da vidimo kako
ti se svi�a da bude� vezan.
324
00:30:24,144 --> 00:30:26,144
Po�tena borba, a?
325
00:30:27,853 --> 00:30:29,853
Dobro. Dakle...
326
00:30:32,853 --> 00:30:37,019
Sranje. -Slu�aj.
-Bo�e. Najebali smo.
327
00:30:37,144 --> 00:30:42,228
Bo�e. Ba� smo najebali.
-Smiri se. -Bo�e. Da se smirim?
328
00:30:42,269 --> 00:30:44,936
Ka�e� mi da se smirim?
Moja mama nije ni mrava zgazila.
329
00:30:45,061 --> 00:30:47,478
Umre�e, a ja �u biti kriv za to.
Razume� li to?
330
00:30:47,519 --> 00:30:50,019
Razume� li kako se ose�am?
-Slu�aj me!
331
00:30:50,144 --> 00:30:52,769
Re�i�emo ovo.
Tvoja mama je jo� �iva.
332
00:30:52,894 --> 00:30:55,019
Ti to ne zna�.
-Znam. Znam to.
333
00:30:55,144 --> 00:30:58,644
Znam da Moreti nema nikakav adut
protiv tebe ako je ona mrtva, zar ne?
334
00:30:58,769 --> 00:31:01,353
Da, valjda.
-Zato znam da je jo� �iva.
335
00:31:01,478 --> 00:31:05,186
Isto tako znam da ne mo�emo promeniti
pro�lost. Samo mo�emo odlu�iti
336
00:31:05,311 --> 00:31:08,311
kako �emo reagovati sada.
337
00:31:08,436 --> 00:31:10,519
Stoga �u da uklju�im radio
i pozovem pomo�.
338
00:31:10,644 --> 00:31:14,520
Za nas. Za tvoju mamu.
A onda �emo te odvesti u Njujork
339
00:31:14,645 --> 00:31:17,245
da svedo�i� i smesti� Moretija
iza re�etaka zauvek.
340
00:31:19,186 --> 00:31:21,186
Ali...
341
00:31:21,811 --> 00:31:23,811
Gde smo mi do�avola?
342
00:31:45,145 --> 00:31:47,145
Barem mi dozvoli
da sedim napred s tobom.
343
00:31:48,020 --> 00:31:50,603
Hajde, mogu da pomognem.
344
00:31:50,728 --> 00:31:53,270
Stvarno ho�e� da pomogne�?
Kako si znao za Darila?
345
00:31:59,478 --> 00:32:01,478
Samo poku�avam
da nas odr�im u �ivotu.
346
00:32:03,811 --> 00:32:05,811
Hajde.
-Hvala.
347
00:32:09,686 --> 00:32:13,395
Ako se ponovo upi�a�, vra�am te nazad.
-Bez brige. Prazan sam.
348
00:32:15,020 --> 00:32:17,478
Halo. Da li me neko �uje?
349
00:32:19,228 --> 00:32:21,228
Mo�e li neko da me �uje?
350
00:32:22,061 --> 00:32:24,103
Poziv u pomo�.
351
00:32:24,145 --> 00:32:26,311
Posla�e nekog da nas prona�e, zar ne?
352
00:32:26,436 --> 00:32:28,811
Mislim, kad ne stignemo?
-O, sti�emo mi.
353
00:32:28,853 --> 00:32:30,895
Da, sigurno sti�emo.
354
00:32:31,020 --> 00:32:35,603
Ali ako ne stignemo,
znaju na�u rutu, zar ne?
355
00:32:35,728 --> 00:32:39,478
Na�u rutu? Nema �anse
da nas je vodio u Enkorid�.
356
00:32:39,603 --> 00:32:42,436
Svarno po�injem da sumnjam
u njegovu iskrenost.
357
00:32:44,478 --> 00:32:47,186
Ali mora da postoji neki na�in
da nas lociraju, zar ne?
358
00:32:47,311 --> 00:32:50,770
Kao signal za hitne slu�ajeve
ili crna kutija ili tako ne�to?
359
00:32:50,895 --> 00:32:54,020
Vinstone, radio, GPS...
Nije hteo da budemo prona�eni.
360
00:32:55,395 --> 00:33:00,228
Halo. Da li me neko �uje?
-Sru�i�emo se. -Poziv u pomo�.
361
00:33:00,353 --> 00:33:03,353
Ti�ina. Ne�emo se sru�iti.
Da li me neko �uje?
362
00:33:03,478 --> 00:33:05,478
U avionu sam i treba mi pomo�.
363
00:33:07,020 --> 00:33:11,270
Pomo�. Pomo�.
-Ponovite?
364
00:33:11,395 --> 00:33:15,186
Da. Halo. �ujete li me?
Ja �ujem vas.
365
00:33:15,311 --> 00:33:19,478
Da, �ujem vas. Ponovite.
-Pomo�. Treba mi pomo�.
366
00:33:19,603 --> 00:33:24,728
Ovo je frekvencija avijacije.
-Da, znam. U avionu sam.
367
00:33:24,853 --> 00:33:26,978
Ne zvu�ite kao pilot.
368
00:33:27,103 --> 00:33:32,603
Ne, nisam. Moj pilot, on...
-Jo� ste tu? -On je u... -Halo?
369
00:33:32,728 --> 00:33:37,353
On je onesposobljen. Onesve��en.
Ja upravljam avionom
370
00:33:37,478 --> 00:33:40,686
i nemam pojma �ta radim.
-Dobro, shvatam. -Halo?
371
00:33:40,811 --> 00:33:43,853
Frenk te je nagovorio na ovo, zar ne?
Zeza� se, zar ne?
372
00:33:43,978 --> 00:33:47,311
�ta? Ne, ne zezam se.
Molim te, pomozi mi.
373
00:33:47,436 --> 00:33:52,395
Sranje. Izvini.
Dobro. Prvo ono najva�nije.
374
00:33:52,520 --> 00:33:57,061
Da li si uklju�ila autopilota?
-�ta to do�avola govori?
375
00:33:58,520 --> 00:34:02,728
Da, uklju�en je. -Dobro, to �e
odr�avati pravac i dr�ati vas pravo.
376
00:34:02,853 --> 00:34:05,395
Samo dr�i ruke dalje od komandi za sada.
377
00:34:05,520 --> 00:34:09,270
Koja ti je visina? Mo�e� li da vidi�?
Treba da je veliki mera� ispred tebe.
378
00:34:09,686 --> 00:34:15,436
�uje� li me? -900 m.
-Dobro, malo si nisko,
379
00:34:15,561 --> 00:34:19,311
ali jo� ne�emo zbog toga brinuti.
Gde si?
380
00:34:20,728 --> 00:34:23,686
Negde izme�u Betela i Enkorid�a.
381
00:34:23,811 --> 00:34:26,061
Ne znam. Vidim samo planine.
382
00:34:28,061 --> 00:34:30,853
Mislim da smo mo�da
prili�no skrenuli sa kursa.
383
00:34:30,978 --> 00:34:33,770
Dobro, ne mogu biti
previ�e daleko ako mogu...
384
00:34:33,895 --> 00:34:35,895
Vidi� li neke orijentire?
385
00:34:37,020 --> 00:34:41,228
Prekida� se pomalo.
Mo�e� li da ponovi�? -Rekao sam...
386
00:34:43,686 --> 00:34:45,686
Do�avola, hajde. Halo? Halo...
387
00:34:46,270 --> 00:34:48,270
Halo? Halo?
388
00:34:52,228 --> 00:34:54,853
Halo? Da li me neko �uje?
-On �e to prijaviti, zar ne?
389
00:34:56,270 --> 00:34:58,436
�ekaj, �ta si rekao?
-On mora da prijavi
390
00:34:58,561 --> 00:35:02,228
situaciju, zar ne, pilot?
Mora da prijavi.
391
00:35:03,811 --> 00:35:07,145
�ta je?
-Medolin. Gde ti je mozak?
392
00:35:10,561 --> 00:35:15,270
Ovde? -Satelitski telefon. Ne koristi
tornjeve za mobilnu telefoniju.
393
00:35:16,186 --> 00:35:18,186
Hajde. Hajde.
394
00:35:19,020 --> 00:35:23,561
Medolin? -Kerolajn.
-Bo�e! Hvala bogu. -Slu�aj.
395
00:35:23,686 --> 00:35:26,686
Nemogu�e da si ve� u Enkorid�u.
-Ne, ne. Jo� smo u vazduhu.
396
00:35:26,811 --> 00:35:30,061
Kompromitovani smo.
-Jedva te �ujem, Meds. Halo?
397
00:35:30,186 --> 00:35:33,520
Sa�ekaj.
-�et, ostavi mafine i do�i ovamo.
398
00:35:33,645 --> 00:35:35,895
Ostali, za�epite.
-Kompromitovani smo.
399
00:35:36,020 --> 00:35:38,978
Pilot je bio la�njak,
Moretijev �ovek. -Misli�?
400
00:35:39,103 --> 00:35:42,978
�ekaj, �ta? -Uhvatila sam ga u la�i
i poku�ao je da me izbode no�em.
401
00:35:43,103 --> 00:35:45,395
Da li si povre�ena?
-Dobro sam.
402
00:35:45,520 --> 00:35:49,686
On je onesve��en i vezan pozadi.
-A svedok? -Vinston, on je dobro.
403
00:35:49,811 --> 00:35:51,936
Da, nikad bolje. Hvala.
404
00:35:52,061 --> 00:35:55,895
Meds, pitanje.
Ko pilotira avionom? -Ja. -Ti?
405
00:35:56,020 --> 00:35:59,520
Ja pilotiram ovim avionom i nemam
pojma �ta radim. -Dobro, dobro.
406
00:35:59,645 --> 00:36:02,020
Samo treba da ostanemo smireni.
-Smirena sam.
407
00:36:02,145 --> 00:36:06,103
Zna�i ti pilotira� avionom,
samo da razjasnim.
408
00:36:06,228 --> 00:36:08,645
Kako ta�no?
-Uklju�en je autopilot.
409
00:36:08,770 --> 00:36:11,411
Nekako letimo pravo.
Mislim da je sabotirao navigaciju.
410
00:36:11,453 --> 00:36:13,853
Sims, vidi da li mo�emo
da je pratimo na radaru.
411
00:36:13,936 --> 00:36:16,520
Da, g�o. -Treba neko da mi
pomogne da upravljam ovim.
412
00:36:16,561 --> 00:36:19,103
Na�i �emo ti pilota koji
�e ti obja�njavati. �ekaj.
413
00:36:19,138 --> 00:36:22,224
Smit, na�i mi pilota.
-Dobro, �ekam njegov poziv.
414
00:36:22,259 --> 00:36:25,311
Moja mama. -Da, da.
Treba da po�aljete policajce
415
00:36:25,353 --> 00:36:28,228
do ku�e Vinstonove majke, u redu?
Mo�da je u opasnosti.
416
00:36:28,270 --> 00:36:32,228
Va�i. Bez brige. Radimo na tome.
Javi�u ti se. -Dobro.
417
00:36:33,395 --> 00:36:37,270
I?
-Tra�i nam pilota.
418
00:36:38,145 --> 00:36:40,145
Treba vam pilot?
419
00:36:44,228 --> 00:36:49,020
Prokletstvo! Taj elektro�oker nije �ala.
-Volimo da nam piloti budu hrskavi.
420
00:37:21,169 --> 00:37:25,502
Reci mi kako da upravljam ovim �udom.
-Ne.
421
00:37:30,210 --> 00:37:33,669
Mislim da sam ugrizao jezik.
Mada sanjao sam
422
00:37:33,794 --> 00:37:35,794
da si mi grickao bradavicu, Mr�avko.
423
00:37:36,419 --> 00:37:40,127
Jesi li to bio ti?
Ili je to bila samo moja ma�ta?
424
00:37:40,152 --> 00:37:42,352
Ko ti je rekao da danas
preme�tamo Vinstona?
425
00:37:43,419 --> 00:37:47,877
Zna� kako �emo.
�to ne do�e� ovamo kod mene,
426
00:37:48,002 --> 00:37:52,044
pa �u ti sve ispri�ati.
Mogli bismo da se karamo.
427
00:37:55,627 --> 00:37:58,877
Polako.
Previ�e si blizu s tim �udom.
428
00:37:59,002 --> 00:38:03,210
Te�ko je proma�iti.
-Upucaj ga sada. -Da. -Uradi to.
429
00:38:03,335 --> 00:38:06,419
To tako�e pove�ava �ansu
da �e metak pro�i kroz mene
430
00:38:06,544 --> 00:38:10,710
i pogoditi zid iza mene.
Gde su cevovod goriva i rezervoar.
431
00:38:11,710 --> 00:38:15,335
Mogla bi da probu�i� rupu u njemu.
Ili bi metak mogao da riko�etira
432
00:38:15,460 --> 00:38:17,460
pravo u jednog od vas, idioti.
433
00:38:18,835 --> 00:38:20,835
Da.
434
00:38:22,585 --> 00:38:24,627
Znam da nisi neki stru�njak za avione.
435
00:38:24,752 --> 00:38:28,044
Ali sigurno zna� pone�to
o tome kako meci funkcioni�u, zar ne?
436
00:38:30,252 --> 00:38:32,877
Da. Kakva dilema, zar ne?
437
00:38:38,127 --> 00:38:40,294
Dobro. Hajde da
napravimo dogovor, sme�ko.
438
00:38:40,419 --> 00:38:44,119
Reci mi kako da upravljam ovim �udom
i pusti�u te da ode� u zatvor u miru.
439
00:38:44,752 --> 00:38:49,461
Ne bih. Opcija B?
-Pro�iri�u pri�u da si izdao Moretija.
440
00:38:49,502 --> 00:38:53,626
I i�i �e� u zatvor osvr�u�i se za sobom
ostatak svog vrlo kratkog �ivota.
441
00:38:53,627 --> 00:38:58,294
O�igledno me me�a� sa nekim
kome je to bitno.
442
00:38:58,419 --> 00:39:02,586
Svaki dan koji sam proveo u zatvoru
osvrtao sam se za sobom
443
00:39:04,086 --> 00:39:06,086
Razume�, Mr�avko?
444
00:39:08,419 --> 00:39:10,419
Razume�e�.
-Shvatio sam.
445
00:39:11,627 --> 00:39:13,836
Daj, bre, stvarno �eli� da umre� ovde?
446
00:39:13,961 --> 00:39:17,086
Du�o, mora� prvo da prizemlji� avion.
447
00:39:17,211 --> 00:39:19,211
Bar mi reci kako se stvarno zove�.
448
00:39:21,877 --> 00:39:25,169
Zna� li �ta ti poslednje pro�e
kroz glavu pre prinudnog sletanja?
449
00:39:27,086 --> 00:39:29,586
Tvoja guzica.
450
00:39:29,877 --> 00:39:33,967
Bo�e, ba� ga briga. -Ili mo�da njegova.
-Ba� ga briga da li �e da �ivi ili umre.
451
00:39:34,002 --> 00:39:36,286
Nije tako, Mr�avko. -Ba� ga briga.
-Ovde Haris.
452
00:39:36,311 --> 00:39:39,002
Stalo mi je do tebe.
-Zdravo, zamenice Haris. -Umre�emo.
453
00:39:39,027 --> 00:39:41,711
Ja sam Hasan.
-Ba� ga briga da li �e da �ivi ili umre.
454
00:39:41,836 --> 00:39:45,586
Pilot pri kontroli leta u Enkorid�u.
-Umre�emo u ovom lete�em kov�egu! -�uti!
455
00:39:45,711 --> 00:39:48,544
Mogao bih da u�utim,
ali onda �e biti te�e da poma�em.
456
00:39:48,669 --> 00:39:51,252
Ne, ne. Nisam mislila na vas.
Ja...
457
00:39:51,377 --> 00:39:55,211
Hasan. Ili ako vi�e volite, Hasan.
Sve je u redu, zamenice.
458
00:39:55,336 --> 00:39:58,794
Izgleda da je malo napeto tamo gore.
-Da, da, mo�e se tako re�i.
459
00:39:58,919 --> 00:40:01,461
Ali bez brige.
Sad smo u ovome zajedno.
460
00:40:01,586 --> 00:40:05,502
I sve �emo da sredimo.
Imate brzinu i visinu za mene?
461
00:40:05,627 --> 00:40:09,586
Da. 900 m. A brzina je...
462
00:40:10,752 --> 00:40:14,919
Treba da bude levo.
Sa zelenim, �utim i crvenim opsegom.
463
00:40:15,044 --> 00:40:19,919
Na�la. Brzina je 120.
-120 na 900. Primljeno.
464
00:40:20,044 --> 00:40:22,044
A �ta radite posle ovoga?
465
00:40:22,919 --> 00:40:26,544
Izvinite? -Ja, li�no,
nisam ni�ta jeo ceo dan.
466
00:40:27,752 --> 00:40:30,552
Ho�e� da ve�era� sa mnom?
-Da, ako insistira�.
467
00:40:30,577 --> 00:40:33,186
Mislim, trebalo bi prvo
da se fokusiramo na sletanje.
468
00:40:33,211 --> 00:40:36,627
Ti pla�a�. Tako je jedino po�teno,
po�to si ti mene pozvala.
469
00:40:36,752 --> 00:40:39,259
Naravno. To je fer.
470
00:40:39,294 --> 00:40:42,086
To je usmeni dogovor,
i dr�a�u te za re�.
471
00:40:42,419 --> 00:40:45,377
Ovaj dan ve� izgleda bolje.
Barem za mene.
472
00:40:46,336 --> 00:40:48,336
Dobro, kad bude� spremna,
473
00:40:48,461 --> 00:40:51,169
samo lagano pomeri volan ulevo.
Lepo i ne�no.
474
00:40:51,294 --> 00:40:53,294
Dobro.
475
00:40:56,127 --> 00:40:58,127
Skre�emo.
-Fantasti�no.
476
00:41:00,419 --> 00:41:04,669
Znam da si nestrpljiva da me upozna�,
ali samo prati visinu.
477
00:41:04,794 --> 00:41:07,211
Pobrini se da odr�ava� balans.
478
00:41:07,336 --> 00:41:09,336
Ho�e� li da ja rezervi�em sto?
479
00:41:09,377 --> 00:41:11,836
Izgleda� prili�no zauzeto.
Ja �u to da sredim.
480
00:41:11,961 --> 00:41:14,544
Sad malo povuci volan unazad.
481
00:41:15,086 --> 00:41:17,086
Dobro.
482
00:41:19,044 --> 00:41:23,877
Sve u redu. -Ni ne sumnjam.
Trebalo bi da vidi� pokaziva� pravca,
483
00:41:24,002 --> 00:41:28,002
odmah iznad volana,
izgleda kao kompas. -Vidim ga.
484
00:41:28,127 --> 00:41:30,669
Dobro, kad do�e� do jugoistoka,
samo ispravi avion.
485
00:41:33,169 --> 00:41:37,377
Kako ti ide?
-Dobro. Ispravljam.
486
00:41:40,711 --> 00:41:42,836
Gotovo.
-Izvanredno.
487
00:41:42,961 --> 00:41:46,544
Sad, u�ini mi uslugu i opet
uklju�i taj autopilot.
488
00:41:49,252 --> 00:41:52,419
U redu.
-Fenomenalno. Sad mo�e� da leti�.
489
00:41:52,544 --> 00:41:56,002
Pazi na obalu.
Kad je ugleda�, skrenu�emo ulevo
490
00:41:56,127 --> 00:41:58,502
i pratiti je na jug prema Enkorid�u.
491
00:41:58,627 --> 00:42:04,002
Vidi�? Ve� smo skoro kod ku�e.
-Hvala. -Nema na �emu.
492
00:42:04,127 --> 00:42:06,211
Veruj mi, pi�a koja �e� kasnije pla�ati
493
00:42:06,336 --> 00:42:10,127
bi�e vi�e nego dovoljna.
-Stvarno? -O, da.
494
00:42:10,252 --> 00:42:13,719
Volim dosta da pijem.
-Zabele�eno.
495
00:42:13,744 --> 00:42:17,019
Sad �u se isklju�iti da ti u�tedim
bateriju, ali pozovi ovaj broj
496
00:42:17,044 --> 00:42:19,044
kad ugleda� obalu.
497
00:42:19,169 --> 00:42:21,169
Ili ako ti samo nedostaje moj glas.
498
00:42:21,211 --> 00:42:23,211
Broja�u trenutke.
499
00:42:35,627 --> 00:42:38,211
Mo�e� da me pozove� kad ti zatrebam.
500
00:42:38,336 --> 00:42:41,086
Bi�u ovde. Samo visim.
501
00:43:19,294 --> 00:43:24,294
Kakav je ose�aj
kad me tretira� ovako
502
00:43:24,419 --> 00:43:29,377
Kad spusti� ruke na mene
Ka�i mi ko si
503
00:43:29,502 --> 00:43:32,877
�ta si �ekao?
504
00:43:33,002 --> 00:43:35,127
Za�to nas nisi samo ubio i izbacio?
505
00:43:36,127 --> 00:43:38,544
Da letim potpuno sam?
506
00:43:38,669 --> 00:43:40,669
Nema� svaki dan zarobljenu publiku.
507
00:43:43,502 --> 00:43:48,544
Mani me toga. Znam ljude, Mr�avko.
A ti?
508
00:43:49,752 --> 00:43:51,752
Da, ti voli� da gleda�.
509
00:44:01,169 --> 00:44:03,169
Ako ti je za utehu,
510
00:44:04,836 --> 00:44:06,836
ona �e gledati, tako�e.
511
00:44:07,794 --> 00:44:09,794
Bi�e to pravi piknik.
512
00:44:12,002 --> 00:44:14,002
Vini.
513
00:44:16,461 --> 00:44:20,711
Za�to ne do�e� ovamo pozadi?
Za�to ne po�nemo iz po�etka?
514
00:44:20,836 --> 00:44:24,711
Ko �eli� da bude�?
Ho�e� li da bude� mu� ili �ena?
515
00:44:27,419 --> 00:44:29,794
Za�to nisi sladak, kao tvoja mama?
516
00:44:31,752 --> 00:44:33,752
Tvoja mama je fina i slatka.
517
00:44:35,711 --> 00:44:39,586
Ona je stvarno slatka.
Ba� kao moja.
518
00:44:39,711 --> 00:44:42,586
Volela me je,
ali jednostavno nije mogla da u�uti.
519
00:44:46,919 --> 00:44:49,544
Do�i ovamo, Vini.
Ho�u ne�to da ti poka�em.
520
00:44:53,502 --> 00:44:55,502
Svide�e ti se.
521
00:44:56,127 --> 00:44:58,127
Mo�da ne odmah.
522
00:44:59,002 --> 00:45:01,002
Ali na kraju im se uvek svidi.
523
00:45:03,711 --> 00:45:05,711
O, da.
524
00:45:11,294 --> 00:45:13,294
Jebem ti!
525
00:45:37,836 --> 00:45:39,836
Vini.
526
00:45:40,961 --> 00:45:43,503
Kad te ubijem, odne�u slike
tvojoj mami da ih vidi.
527
00:45:43,544 --> 00:45:46,628
Isuse, otkud ovaj
kreten zna maminu adresu?
528
00:45:48,394 --> 00:45:50,856
Misli� da je Moreti
imao nekog u mar�alskoj slu�bi?
529
00:45:50,891 --> 00:45:52,919
Dao sam tu adresu
saveznom tu�iocu
530
00:45:53,044 --> 00:45:55,528
kad smo pri�ali o za�titi
svedoka. To je sve.
531
00:45:57,544 --> 00:46:02,211
Ozbiljan sam. Bio sam pa�ljiv.
Niko ne zna tu adresu.
532
00:46:03,294 --> 00:46:07,294
Kerolajn.
-Koordiniramo s vojskom
533
00:46:07,419 --> 00:46:10,419
da pokrenemo potragu i spasavanje.
Ne bi trebalo da potraje.
534
00:46:10,544 --> 00:46:13,086
Rekli su mi da ste
premali i prenisko za radar,
535
00:46:13,211 --> 00:46:16,732
posebno me�u ovim planinama,
pa poku�avam da po�aljem lova�ke avione,
536
00:46:16,767 --> 00:46:20,253
da dobijemo jo� koji par o�iju
tamo gore. -Dobro, idemo ka obali,
537
00:46:20,378 --> 00:46:22,419
pa neka prvo pretra�e taj deo.
538
00:46:22,544 --> 00:46:24,544
Slu�aj, ima jo� ne�to.
539
00:46:25,128 --> 00:46:28,586
Policija Enkorid�a je upravo na�la
ono �to je ostalo od Darila Buta
540
00:46:28,621 --> 00:46:32,919
u njegovom stanu.
Bez o�iju, bez zuba, bez prstiju.
541
00:46:33,044 --> 00:46:35,544
Izgleda da ga je neko
ba� temeljno sre�ivao.
542
00:46:45,003 --> 00:46:48,003
Neko je progovorio.
Ko je znao za ovu operaciju?
543
00:46:48,128 --> 00:46:51,419
Morali smo da obavestimo
lokalne organe reda,
544
00:46:51,544 --> 00:46:53,886
da prijavimo plan FAA-u,
obavestimo TSA i...
545
00:46:53,911 --> 00:46:56,769
Znali su da nekog preme�tamo,
ali nisu znali koga, zar ne?
546
00:46:56,794 --> 00:46:59,336
Mislim, ko je ta�no znao za Vinstona?
547
00:46:59,461 --> 00:47:02,711
Savezni tu�ilac, direktor, o�ito,
548
00:47:02,836 --> 00:47:05,628
ministar pravde, zamenik ministra.
-I ti.
549
00:47:05,753 --> 00:47:08,086
Da, naravno, ali ne mo�emo da znamo
550
00:47:08,211 --> 00:47:11,919
ko je jo� mogao da pristupi tim
informacijama. -Jesi li videla to?
551
00:47:12,503 --> 00:47:17,128
�ta je to do�avola?
-Nazva�u te kasnije.
552
00:47:17,253 --> 00:47:22,294
Ne�emo uspeti. Mora� da podigne�. -Bo�e.
-Bez brige. Ima� jo� dosta prostora.
553
00:47:23,919 --> 00:47:27,628
Di�i. -Hajde. Hajde.
-Di�i. Di�i.
554
00:47:27,653 --> 00:47:29,718
Mora� da digne�!
-Di�em! -Smesta di�i!
555
00:47:29,753 --> 00:47:31,919
Ka�em ti, sve je u redu.
-Hajde, do�avola!
556
00:47:32,044 --> 00:47:36,003
Hajde!
-Sranje. Autopilot!
557
00:47:42,253 --> 00:47:46,169
Hajde. Hajde.
558
00:47:49,961 --> 00:47:51,961
Bo�e!
559
00:48:22,628 --> 00:48:24,628
Bo�e.
560
00:48:37,919 --> 00:48:39,919
Hvala.
561
00:48:55,003 --> 00:48:57,003
Sranje!
562
00:49:07,378 --> 00:49:11,086
Kako je ovo bilo zabavno! Za dlaku!
563
00:49:11,211 --> 00:49:14,711
Ne znam za vas,
ali ja sam napravio haos u ga�ama.
564
00:49:15,753 --> 00:49:18,169
Vini. Jesi li se ukakio?
565
00:49:21,003 --> 00:49:24,753
Ozbiljno, ljudi. Kao da je
Muzej moderne umetnosti pozadi.
566
00:49:26,628 --> 00:49:30,211
Medolin. Ba� mi je drago
�to nisi ubila Vinstona
567
00:49:30,336 --> 00:49:32,503
dok je bio pod tvojim nadzorom.
568
00:49:32,628 --> 00:49:35,503
Ne bih voleo da opet mora�
da prolazi� kroz to sranje.
569
00:49:43,003 --> 00:49:47,711
O �emu on pri�a?
-Samo ga ignori�i. -Koji idiot
570
00:49:47,836 --> 00:49:49,919
te je ponovo vratio u igru?
571
00:49:52,003 --> 00:49:55,336
Ozbiljno, �ta to zna�i?
-To zna�i, Mr�avko,
572
00:49:55,461 --> 00:49:59,044
da ja nisam taj zbog koga bi trebalo
da brine�. -Ne zna o �emu pri�a.
573
00:49:59,079 --> 00:50:02,336
Mr�avko, znam da je ubila
svog poslednjeg zatvorenika.
574
00:50:06,725 --> 00:50:09,077
O, ne.
-�ta?
575
00:50:09,112 --> 00:50:13,628
Sranje. Do�avola.
Da li je to trebalo da bude tajna?
576
00:50:15,919 --> 00:50:18,211
Draga, �ta nije u redu?
Nema vi�e predigre?
577
00:50:18,336 --> 00:50:20,336
Otkud to zna�?
578
00:50:23,764 --> 00:50:27,253
Otkud to zna�?
-Pa, istina je, zar ne?
579
00:50:28,334 --> 00:50:30,334
Odgovori mi!
580
00:50:33,503 --> 00:50:37,503
Lepo je izduvati se, zar ne?
Razumem te. I ja sam to pro�ao, du�o.
581
00:50:37,628 --> 00:50:40,419
Ne zna� o �emu pri�a�.
-Naravno da znam.
582
00:50:40,544 --> 00:50:46,128
Mo�e� sebi da pri�a� da si druga�ija.
Isti smo ti i ja. -Jebi se.
583
00:50:46,253 --> 00:50:48,836
Do�i �emo mi i do toga.
Do�avola, hajde.
584
00:50:48,961 --> 00:50:51,128
Jo� nisam ni iskoristio
svoju sigurnosnu re�.
585
00:50:52,586 --> 00:50:55,336
To je "�iva spaljena."
586
00:50:59,294 --> 00:51:04,169
Jo� uvek vidi� njeno lice?
Kad zatvori� o�i, vidi� ga?
587
00:51:09,711 --> 00:51:12,111
Kladim se da jo� uvek
�uje� njen vrisak, zar ne?
588
00:51:12,753 --> 00:51:16,919
Njene krike usled bola. Da.
589
00:51:22,794 --> 00:51:24,794
Nedostaju mi ovi mali trenuci.
590
00:51:28,003 --> 00:51:30,403
Nemoj da staje�.
Hajde, zbog tebe mi se di�e.
591
00:51:43,836 --> 00:51:45,836
Nadam se da �e Moreti do�i po tebe.
592
00:52:24,253 --> 00:52:26,253
U redu. Kad bude� spremna.
593
00:52:31,753 --> 00:52:36,003
Pre dve godine, uhvatili smo
jednu mladu �enu, Mariju.
594
00:52:37,794 --> 00:52:40,161
Bila je u bekstvu nedeljama,
595
00:52:40,186 --> 00:52:43,045
i tu�ilac ju je ubedio
da se okrene protiv svog de�ka,
596
00:52:43,170 --> 00:52:45,170
koji je bio �ef kartela.
597
00:52:46,586 --> 00:52:50,211
Zato smo se u�aurili
u usranom motelu dok ne svedo�i.
598
00:52:52,545 --> 00:52:54,545
Bili smo u sobi tri dana bez prestanka,
599
00:52:56,170 --> 00:52:59,336
i �elela je da se istu�ira bez nadzora.
600
00:53:00,336 --> 00:53:02,336
Trenutak privatnosti.
601
00:53:07,711 --> 00:53:11,670
To je bilo protiv protokola,
ali sam joj dozvolila.
602
00:53:11,795 --> 00:53:14,378
Zato sam je vezala za kadu
i iza�la napolje.
603
00:53:18,628 --> 00:53:23,128
Pla�eni ubica je razbio
prozor Molotovljevim koktelom.
604
00:53:25,503 --> 00:53:27,503
Okrenula sam se i...
605
00:53:29,420 --> 00:53:31,420
toplota, dim i plamen i...
606
00:53:36,378 --> 00:53:38,378
I pobegla sam.
607
00:53:41,336 --> 00:53:43,336
Ali Marija, sa lisicama, ona...
608
00:53:46,003 --> 00:53:48,003
Ona...
609
00:53:58,836 --> 00:54:00,836
I stavili su te za sto.
610
00:54:02,920 --> 00:54:04,920
Rekli su da mi vi�e ne veruju na terenu.
611
00:54:06,545 --> 00:54:10,545
Sve do sada, sa mnom.
612
00:54:20,253 --> 00:54:24,670
Meds, kako si tamo gore?
-Kerolajn, nije procurilo
613
00:54:24,795 --> 00:54:27,128
iz tu�ila�tva ili FBI-a.
614
00:54:27,253 --> 00:54:29,461
Od nas je, Kerolajn.
Iz mar�alske slu�be.
615
00:54:29,486 --> 00:54:31,518
U redu. Kako si to zaklju�ila?
616
00:54:31,519 --> 00:54:34,130
Na� prijatelj pilot zna
moju radnu biografiju.
617
00:54:34,420 --> 00:54:37,403
Moju li�nu radnu biografiju.
-Samo malo, Meds.
618
00:54:37,404 --> 00:54:39,443
Svi napolje. Treba mi soba.
-Da, gospo�o.
619
00:54:39,444 --> 00:54:41,889
Mo�da treba
da uklju�imo direktora u ovo.
620
00:54:41,924 --> 00:54:45,003
Naravno. �im vas spustimo.
-A �to ne sada?
621
00:54:45,028 --> 00:54:47,228
Situacija je u najboljem
slu�aju fluidna.
622
00:54:47,311 --> 00:54:51,545
Moramo vas spustiti bezbedno na zemlju
i predati mom timu. -Tvom timu?
623
00:54:51,670 --> 00:54:56,086
Da. Mo�e� im verovati.
Li�no sam ih proverila. -Zaista?
624
00:54:56,211 --> 00:55:00,545
�ta Kolrid� misli?
-Za�to? Ovo je moja operacija.
625
00:55:00,670 --> 00:55:03,711
Ne veruje� direktoru?
-Nisam to rekla.
626
00:55:03,836 --> 00:55:07,461
Ka�em da ako je krtica
u na�oj slu�bi, kao �to ti ka�e�,
627
00:55:07,586 --> 00:55:11,586
onda moramo biti oprezni. Ne mo�emo
biti sigurni kome da verujemo.
628
00:55:11,711 --> 00:55:14,628
U pravu si. -Zato pusti
mene da ovo istra�im, u redu?
629
00:55:14,753 --> 00:55:19,128
Ti se fokusiraj da taj avion
bezbedno sleti. Meds, u redu?
630
00:55:20,545 --> 00:55:22,545
Da. Moram da idem. Hasan zove.
631
00:55:36,003 --> 00:55:38,545
Kako ide tamo?
632
00:55:39,795 --> 00:55:41,795
Nije ba� sjajno?
633
00:55:42,336 --> 00:55:44,628
Ako �eli� da pri�a� o tome,
samo mi reci.
634
00:55:44,753 --> 00:55:46,753
Mo�e� da se vrati�
i poseti� me opet.
635
00:55:57,545 --> 00:56:01,336
Slu�ba ameri�kih mar�ala.
-Ovde zamenica Haris.
636
00:56:01,461 --> 00:56:03,510
Pove�ite me sa direktorom.
637
00:56:03,545 --> 00:56:05,635
�ao mi je.
Trenutno ne mogu da ga dobijem.
638
00:56:05,670 --> 00:56:08,711
Recite mu da zove zamenica
Medolin Haris i da je hitno.
639
00:56:08,836 --> 00:56:11,628
Zna�e on. -Direktor Kolrid�
danas nije ovde, gospo�o.
640
00:56:11,753 --> 00:56:14,753
Ako �elite, mogu vas povezati
sa va�im nadzornim zamenikom
641
00:56:14,795 --> 00:56:17,295
ili da vas prebacim u drugi odsek.
-Ne. Slu�aj me.
642
00:56:17,330 --> 00:56:19,527
D�anin, moram da
razgovaram s njim odmah.
643
00:56:19,528 --> 00:56:24,420
�ao mi je, ali on je... -Ljudi �e
umreti ako me ne spoji� s njim. -Sranje.
644
00:56:24,545 --> 00:56:27,961
Da vidim �ta mogu da uradim.
-Hvala.
645
00:56:33,670 --> 00:56:37,253
Vinstone. Jesi li pri�ao
s majkom u poslednje vreme?
646
00:56:37,378 --> 00:56:42,545
Ignori�i ga. -Slatka je ona dama.
Nadam se da je stavila protezu.
647
00:56:48,420 --> 00:56:52,336
D�anin. -Da, gospo�o. Uspela sam
da dobijem direktora Kolrid�a.
648
00:56:52,461 --> 00:56:54,788
Poveza�u vas s njegovom
ku�om na pla�i, u redu?
649
00:56:54,823 --> 00:56:57,503
Da, molim te. Hvala.
-Samo trenutak.
650
00:56:57,628 --> 00:57:00,545
Kolrid� ovde.
-Gospodine, ovde Haris.
651
00:57:00,670 --> 00:57:03,253
Obave�ten sam, zamenice.
Gde je Van Sant?
652
00:57:03,378 --> 00:57:07,211
Gospodine, do�lo je
do curenja informacija. -�ta?
653
00:57:07,336 --> 00:57:10,420
Moreti ima krticu u mar�alskoj
slu�bi. Mogu to da doka�em.
654
00:57:10,545 --> 00:57:13,086
I verujem da je to zamenica
Van Sant, gospodine.
655
00:57:14,753 --> 00:57:17,878
Halo? -Ona je rizikovala
zbog tebe, Haris.
656
00:57:18,003 --> 00:57:22,045
Znam. Znam, gospodine.
Svesna sam toga. Ja...
657
00:57:22,170 --> 00:57:24,711
Verujem da je,
s obzirom na moju pro�lost,
658
00:57:24,836 --> 00:57:29,795
o�ekivala da �u opet da omanem.
-Van Sant. Ona je u Njujorku, zar ne?
659
00:57:29,920 --> 00:57:33,795
Tako je. -U redu.
Pusti me da obavim neke pozive.
660
00:57:33,920 --> 00:57:37,253
Ona ima tim koji nas �eka.
Mora biti zaustavljena i...
661
00:57:37,378 --> 00:57:40,461
Razumem, zamenice.
Veruj mi. Zaustavi�u je.
662
00:57:40,586 --> 00:57:43,795
Od sada me zovi direktno
na ku�ni broj u Sankatiju.
663
00:57:45,836 --> 00:57:49,170
Zamenice?
-Ho�u. Hvala, gospodine.
664
00:57:50,961 --> 00:57:55,128
Obala. Vidi� li je?
Vidim obalu. -Bo�e.
665
00:57:55,836 --> 00:58:00,295
Hajde. Hasane, vidimo obalu.
666
00:58:00,420 --> 00:58:02,920
Fantasti�no!
-Obala. Videli smo obalu.
667
00:58:04,545 --> 00:58:08,295
Ulep�avate mi dan ovde.
-Pa, trudimo se da ugodimo.
668
00:58:08,420 --> 00:58:11,128
Sad lagano skreni ulevo,
669
00:58:11,253 --> 00:58:15,295
i samo prati tu
obalu ka istoku. -U redu.
670
00:58:16,003 --> 00:58:18,003
Skre�em.
671
00:58:19,253 --> 00:58:21,336
Izvanredno. Sada budi iskrena.
672
00:58:21,461 --> 00:58:24,045
Zar taj pejza� nije zapanjuju�e lep?
673
00:58:24,170 --> 00:58:29,420
Tako�e, kako stoji� s gorivom?
-94 l goriva.
674
00:58:29,545 --> 00:58:31,545
I, da, ba� je ne�to posebno.
675
00:58:39,336 --> 00:58:43,795
Hasane? -Da, izvini.
Jesi rekla 94 l u oba rezervoara?
676
00:58:45,170 --> 00:58:49,003
Da li je to problem? -Ne, ne.
Nije problem. Samo informacija.
677
00:58:49,128 --> 00:58:51,211
Veruj mi.
Ovo su dobre vesti, zamenice.
678
00:58:51,336 --> 00:58:55,378
Spusti�emo vas na zemlju za tili �as.
Sada uklju�i autopilota i dr�i pravac.
679
00:58:57,045 --> 00:59:00,586
U redu, obave�tavaj me.
-Naravno. Tu sam ako ti zatrebam.
680
00:59:09,420 --> 00:59:12,628
�ta?
-Jebote. -�ta?
681
00:59:13,128 --> 00:59:15,128
Jebote!
682
00:59:16,045 --> 00:59:21,420
Ona isplata o kojoj si pri�ao Darilu.
-�ula si to? Blefirao sam.
683
00:59:21,545 --> 00:59:25,753
Tako mi boga, nikad te ne bih prodao.
Nisam ja takav... -Ne, ne, Vinstone.
684
00:59:25,788 --> 00:59:28,461
Rekao si da upla�uje�
nekom tipu 25 hiljada mese�no.
685
00:59:28,586 --> 00:59:32,378
Gde si rekao da ide
taj novac? -Sankati.
686
00:59:32,961 --> 00:59:36,795
Jesi li siguran? Mislila sam da te
isplate nisu mogle da se prate.
687
00:59:36,920 --> 00:59:40,003
Ra�uni ne mogu, naravno, ali...
688
00:59:40,128 --> 00:59:43,462
Pre par godina bio sam na Floridi
kad je udario uragan Majkl,
689
00:59:43,587 --> 00:59:46,587
pa su uplate kasnile nekoliko dana.
Nije bilo stra�no,
690
00:59:46,712 --> 00:59:50,295
osim �to mi je jedan pohlepni
idiot poslao zahtev za transfer
691
00:59:50,420 --> 00:59:55,962
sa IP adrese iz Sankatija, Masa�usets.
Za�to? -Sveca mu.
692
01:00:02,087 --> 01:00:06,045
Hajde. Hajde. �ao, Mad, �ta ima?
-Kolrid�. On je krtica.
693
01:00:06,170 --> 01:00:09,295
�ta? -Mora� odmah da iza�e�
iz kancelarije.
694
01:00:09,420 --> 01:00:11,628
�ekaj, uspori. Uspori.
-Nema vremena.
695
01:00:11,753 --> 01:00:15,920
Pri�aj mi o Kolrid�u. -Vinston je bio
zadu�en za njegove isplate. -Sranje.
696
01:00:16,045 --> 01:00:19,420
Slu�aj me. Zvala sam ga.
-U redu, i?
697
01:00:19,545 --> 01:00:23,462
�ao mi je. Trebalo je da ti verujem.
-U redu. �ta si mu rekla?
698
01:00:23,587 --> 01:00:25,920
Da postoji krtica. Da mislim...
699
01:00:26,045 --> 01:00:30,337
Samo reci. -Da mislim da si to ti.
-Mislila si da sam ja. Jebote.
700
01:00:30,462 --> 01:00:33,962
�ao mi je. Slu�aj, mora� da se
skloni� odatle. Dolazi po tebe.
701
01:00:34,087 --> 01:00:37,628
U redu. Samo se fokusiraj na to
da bezbedno prizemlji� taj avion.
702
01:00:37,753 --> 01:00:42,337
Ja �u ovo re�iti. -Da.
-I Medolin, zna� da te volim.
703
01:00:42,462 --> 01:00:44,462
Ali hvala puno, ku�ko.
-U redu.
704
01:00:47,087 --> 01:00:49,087
Jebote!
705
01:01:00,503 --> 01:01:02,712
�ta je to? Vidi� li to?
706
01:01:04,545 --> 01:01:06,962
�ta je to?
-Da, da, vidim.
707
01:01:08,837 --> 01:01:11,670
Hasane. -Slu�am te, zamenice.
Kako mogu da pomognem?
708
01:01:11,795 --> 01:01:14,128
Vidimo ne�to.
Izgleda kao...
709
01:01:15,295 --> 01:01:19,612
To je... Kao brod. Ribarski brod.
-Veliki brod. -Olupina broda.
710
01:01:19,627 --> 01:01:21,795
Bog te maz'o.
Mo�emo ne�to da uradimo s tim.
711
01:01:21,920 --> 01:01:24,878
Mo�ete li da vidite ime na njemu?
-Mo�e� li da vidi� ime?
712
01:01:25,003 --> 01:01:27,295
Mora� da me pribli�i�.
-U redu, previsoko smo.
713
01:01:27,320 --> 01:01:30,645
Dobro, ako �eli� da se spusti�,
dr�i nagib na pet stepeni ili manje.
714
01:01:30,680 --> 01:01:35,545
I ostani iznad 300 m,
u redu? -U redu.
715
01:01:37,462 --> 01:01:41,212
Jo� malo bli�e.
-Vidi� li ime?
716
01:01:41,337 --> 01:01:43,378
Dobro, dobro, pi�e...
717
01:01:44,503 --> 01:01:49,845
Debela Plesa�ica? Debela Plesa�ica.
-Debela Plesa�ica?
718
01:01:49,850 --> 01:01:52,415
To nema nikakvog smisla.
Uzeo mi je nao�are. Ne znam.
719
01:01:52,420 --> 01:01:54,837
Debela Plesa�ica?
�udno ime za brod.
720
01:01:54,962 --> 01:01:57,670
Solidna Plesa�ica.
-Solidna Plesa�ica, da.
721
01:01:57,795 --> 01:02:00,037
To ima mnogo vi�e smisla.
-Solidna Plesa�ica.
722
01:02:00,062 --> 01:02:02,679
Solidna Plesa�ica.
Razumem, u redu, �ekajte.
723
01:02:02,714 --> 01:02:05,170
Proveravamo to sada
s Obalskom stra�om. -U redu.
724
01:02:20,545 --> 01:02:25,045
I ja sam donekle solidan plesa�.
-Ne sumnjam.
725
01:02:25,170 --> 01:02:28,670
Hajde da zaple�emo. Jer Obalska
stra�a je identifikovala olupinu.
726
01:02:28,795 --> 01:02:31,587
Imamo prili�no dobru procenu
va�e lokacije. -Da? -Da.
727
01:02:31,712 --> 01:02:35,170
Vide nas.
-Sada �uskamo.
728
01:02:36,545 --> 01:02:39,670
Hvala bogu.
-Ovo je jebena vo�nja na rolerkosteru.
729
01:02:41,695 --> 01:02:45,270
U redu. Pretpostavljam da moramo
da sletimo u nekom trenutku. -Kao pero.
730
01:02:45,295 --> 01:02:48,295
Sad, ako bi bila ljubazna
da skrene� levo na kurs 120,
731
01:02:48,420 --> 01:02:50,837
to bi te dovelo
do Enkorid�a za oko 30 minuta.
732
01:02:50,962 --> 01:02:54,420
U redu, primljeno. -Sti�emo.
-Skre�em na 120. -Sti�emo.
733
01:02:54,545 --> 01:02:57,712
Odli�no. Dr�i taj kurs.
Pozva�u te za 10 minuta,
734
01:02:57,837 --> 01:02:59,885
pa mo�emo da pri�amo o sletanju.
735
01:02:59,920 --> 01:03:03,670
I o finesama razvaljivanja plesnog
podijuma. -Jedva �ekam. Hvala.
736
01:03:03,705 --> 01:03:06,212
Izvu�i �emo se iz ovoga.
Izvu�i �emo se!
737
01:03:08,795 --> 01:03:13,212
Ne, ne. Mr�avko!
Obrati pa�nju. Ovo je najbolji deo.
738
01:03:13,337 --> 01:03:16,253
Jesi li ikad video
da lice ovako promeni boju?
739
01:03:16,378 --> 01:03:19,587
Ne, ne.
To je za kasnije.
740
01:03:19,712 --> 01:03:21,712
Zna� �ta?
Dozvoli da ti pomognem.
741
01:03:22,562 --> 01:03:25,045
Je li bolje? O, da.
Mislim da sam pogodio rebro.
742
01:03:25,170 --> 01:03:29,128
Mo�da i slezinu. Ne brini.
Ne treba ti slezina za �ivot.
743
01:03:29,253 --> 01:03:32,920
�eli� da zna� moje ime?
Hajde. Da�u ti tri poku�aja.
744
01:03:34,420 --> 01:03:38,962
Ne. To nije ime.
Hajde. Poga�aj opet.
745
01:03:40,837 --> 01:03:44,545
Ne. To nije ime.
Dajem ti jo� samo jedan poku�aj.
746
01:04:09,712 --> 01:04:11,712
Sranje!
747
01:04:13,503 --> 01:04:15,712
Sranje! Jebena ku�ko!
748
01:04:49,587 --> 01:04:51,587
Nikoga nije briga kako se zove�.
749
01:04:58,253 --> 01:05:00,253
U redu. Da vidim.
750
01:05:01,920 --> 01:05:07,420
Hajde. Da vidim. -U redu.
-Da vidim. Hajde.
751
01:05:11,128 --> 01:05:16,337
Dobro. Dobro je.
-Nije dobro.
752
01:05:16,462 --> 01:05:18,670
Bi�e� dobro.
-Nije dobro.
753
01:05:18,795 --> 01:05:21,462
Samo pritiskaj to, u redu?
754
01:05:21,587 --> 01:05:24,212
Dobro. Da stavim jednu od ovih.
755
01:05:27,420 --> 01:05:31,045
Izvini. Jo� jedna ovde. U redu.
756
01:05:31,170 --> 01:05:35,295
Dobro. -U redu.
Ima morfin. Ho�e� morfin?
757
01:05:35,420 --> 01:05:37,420
Ne, pla�im se igala.
758
01:05:40,170 --> 01:05:42,170
Da. Ma jebe� ti to.
Uradi to.
759
01:05:50,128 --> 01:05:55,628
Umirem. Zar ne?
-Ne, ne umire�. -Ne la�i me. Umirem.
760
01:05:55,753 --> 01:05:58,212
Ne umire�.
-Ne la�i me. Molim te.
761
01:05:58,337 --> 01:06:00,628
Slu�aj me. Ne umire�.
762
01:06:00,753 --> 01:06:04,212
Izvu�i �u te iz ovoga.
Samo mora� da di�e�.
763
01:06:04,795 --> 01:06:06,795
Dobro. Dolazi.
764
01:06:08,920 --> 01:06:10,920
Da.
765
01:06:11,837 --> 01:06:15,212
Dobro. Ose�am malo.
766
01:06:15,337 --> 01:06:20,003
Dobro. Sjajno. U redu.
767
01:06:21,753 --> 01:06:23,753
Pritiskaj to.
768
01:06:33,920 --> 01:06:35,920
Hvala ti, ina�e.
769
01:06:37,503 --> 01:06:39,504
Za �ta?
770
01:06:40,004 --> 01:06:42,587
Ubio bi me.
771
01:06:42,712 --> 01:06:45,112
Rekao sam ti da ga upuca�
kad si imala priliku.
772
01:06:49,754 --> 01:06:51,754
Pritiskaj to.
773
01:07:26,504 --> 01:07:31,545
Halo. -Kako ste tamo gore?
-Slu�aj, Vinston je izboden.
774
01:07:32,420 --> 01:07:37,295
Molim? -Pilot, But,
ili kako god da se zove,
775
01:07:37,420 --> 01:07:39,920
oslobodio se i izbo ga.
-Bo�e.
776
01:07:40,045 --> 01:07:44,420
A ja sam ga upucala signalnom
raketom. -Signalnom raketom, u redu.
777
01:07:44,545 --> 01:07:47,545
Halo?
-Da. Primljeno. Ostani na vezi.
778
01:07:48,337 --> 01:07:50,337
U redu.
779
01:07:51,462 --> 01:07:53,670
Jo� si tu?
-Da, tu sam.
780
01:07:53,795 --> 01:07:56,129
Nisam mogao da dobijem
zamenicu Van Sant.
781
01:07:56,254 --> 01:07:58,254
Kakvo je stanje svedoka?
782
01:08:01,087 --> 01:08:04,337
Ozbiljno.
-Razumem.
783
01:08:04,462 --> 01:08:06,837
Treba�e nam prava medicinska pomo� ovde.
784
01:08:06,962 --> 01:08:12,795
Primljeno. Hitna pomo� na pisti je u
pripravnosti. -Dobro. Koliko smo daleko?
785
01:08:12,920 --> 01:08:17,587
Oko 18 do 20 minuta.
-Ima li ne�eg br�eg?
786
01:08:19,212 --> 01:08:23,504
Hasane. -U redu. Tehni�ki,
mo�emo pove�ati brzinu. -Odli�no.
787
01:08:23,629 --> 01:08:27,087
Ali �e� potro�iti ostatak goriva.
-Nemamo izbora.
788
01:08:27,212 --> 01:08:30,545
Zamenice, mora� da razume�...
-Ako Vinston...
789
01:08:30,670 --> 01:08:34,462
Ako Vinston ne svedo�i,
Kolrid� i Moreti bi�e slobodni.
790
01:08:34,587 --> 01:08:36,795
Shvati, sletanje �e biti te�e.
791
01:08:36,920 --> 01:08:38,920
Ne�u da ga izgubim, u redu?
792
01:08:41,629 --> 01:08:44,795
U redu. Aktiviraj crvenu ru�ku
ozna�enu kao "me�avina goriva"
793
01:08:44,920 --> 01:08:46,920
i onda gurni gas do kraja.
794
01:08:48,170 --> 01:08:51,670
U redu, pribli�avamo se 160.
-Sada, pazi na gorivo.
795
01:08:51,795 --> 01:08:56,170
Pozva�u te za nekoliko minuta
sa procedurom za sletanje. -U redu.
796
01:08:58,254 --> 01:09:00,587
U redu, Vinstone? Dr�i se.
797
01:09:02,420 --> 01:09:04,420
Dr�im se.
-Jo� malo.
798
01:09:13,754 --> 01:09:15,754
Vinstone, kako si?
799
01:09:18,587 --> 01:09:21,170
Misli�, onako uop�teno?
800
01:09:44,212 --> 01:09:46,212
Sad si u nevolji.
801
01:09:50,212 --> 01:09:52,212
Dr�i se.
802
01:09:56,920 --> 01:09:58,920
�ao mi je.
803
01:10:02,087 --> 01:10:04,087
Ja sam kriv za ovo.
804
01:10:05,170 --> 01:10:07,170
Ja sam kriv za sve ovo.
805
01:10:09,295 --> 01:10:12,754
To govori morfin.
-Ne.
806
01:10:14,920 --> 01:10:16,920
Mogao sam da uradim bilo �ta.
807
01:10:17,920 --> 01:10:22,337
Bio sam jedan od onih momaka u �koli,
mogao sam bilo �ta da postignem.
808
01:10:26,754 --> 01:10:28,754
Mogao sam da idem na koled�.
809
01:10:31,170 --> 01:10:33,170
Mogao sam da na�em dobar posao.
810
01:10:34,004 --> 01:10:37,670
Ali �eleo sam lak�i put.
811
01:10:40,212 --> 01:10:43,504
Znao sam �ta se de�ava,
oko Moretija.
812
01:10:45,170 --> 01:10:48,879
Govorio bih, nije to moj problem.
813
01:10:50,420 --> 01:10:54,420
Ja sam samo tamo neki
tip koji name�ta brojke
814
01:10:54,545 --> 01:10:57,004
na kompjuteru
u jebenom podrumu.
815
01:11:01,337 --> 01:11:07,087
Ali znao sam �ta se de�ava.
I tako mi je �ao.
816
01:11:11,837 --> 01:11:16,254
Papir s na�im imenima.
817
01:11:16,379 --> 01:11:19,462
Zna�, s adresama?
To je adresa moje mame.
818
01:11:19,587 --> 01:11:23,545
Ne brini o tome. -Mo�e� li oti�i
na tu adresu, da je vidi� umesto mene?
819
01:11:26,754 --> 01:11:29,920
Ja?
-Da, idi da je vidi�, molim te.
820
01:11:31,129 --> 01:11:33,129
Reci joj da sam uradio ne�to,
821
01:11:34,004 --> 01:11:38,254
ne�to dobro. Samo joj reci
da sam uradio ne�to dobro.
822
01:11:39,837 --> 01:11:41,837
�ta znam, izmisli ne�to, bilo �ta.
823
01:11:44,129 --> 01:11:47,545
To bi joj mnogo zna�ilo.
824
01:11:49,879 --> 01:11:51,879
Molim te.
825
01:11:53,837 --> 01:11:56,004
Da. U redu, re�i �u joj.
826
01:11:56,837 --> 01:12:00,837
Dobro. Dobro.
827
01:12:08,045 --> 01:12:10,045
Uradio sam pravu stvar.
828
01:12:27,587 --> 01:12:30,712
Ameri�ki mar�ali.
-D�anin, ovde Medolin.
829
01:12:30,837 --> 01:12:34,420
Pove�i me s Kerolajn Van Sant.
830
01:12:36,045 --> 01:12:38,170
D�anin?
-Da, samo trenutak.
831
01:12:40,545 --> 01:12:42,545
Haris, Kolrid� ovde.
832
01:12:43,629 --> 01:12:47,962
Kolrid�. -Ja �u preuzeti
odavde, D�anin. Hvala ti.
833
01:12:48,087 --> 01:12:52,962
Bojim se da si bila u pravu
�to se ti�e zamenice Van Sant, Medolin.
834
01:12:54,379 --> 01:12:58,379
Bila je saobra�ajna nesre�a i udarena je
bo�no kad je napu�tala kancelariju.
835
01:12:59,837 --> 01:13:01,837
Medolin...
836
01:13:02,920 --> 01:13:05,129
Ona je mrtva.
837
01:13:08,920 --> 01:13:12,587
Tako mi je �ao, Medolin.
-Jebote!
838
01:13:12,712 --> 01:13:16,920
Znam da je drugi voza� pobegao.
Verovatno neko od Moretijevih.
839
01:13:17,045 --> 01:13:19,920
Idem tamo odmah.
-Ide�? -Da.
840
01:13:20,045 --> 01:13:23,969
Sigurno su �ekali ili �ta znam.
841
01:13:24,004 --> 01:13:26,920
�ta god da mogu da uradim,
kako god da pomognem, molim te.
842
01:13:26,962 --> 01:13:28,962
Znam da ste vas dve bile veoma bliske.
843
01:13:28,974 --> 01:13:31,145
Nije ni �udo �to si ti glavni.
-�ta si rekla?
844
01:13:31,170 --> 01:13:35,379
Sve si ovo lepo spakovao, zar ne?
Sve si ti ovo lepo smislio.
845
01:13:35,504 --> 01:13:38,671
Izvini?
-Znam da si to bio ti.
846
01:13:38,796 --> 01:13:42,587
Nisam siguran �ta insinuira�, Medolin.
-25 hiljada mese�no?
847
01:13:42,712 --> 01:13:44,719
Proveri svoje zapise.
Postao si nemaran.
848
01:13:44,754 --> 01:13:46,896
Ho�e� da uporedimo zapise,
zamenice Haris?
849
01:13:46,921 --> 01:13:50,212
Niko ti ne�e verovati ni re�.
-Porota ho�e.
850
01:13:50,337 --> 01:13:53,796
Oprezno, Haris. -Oprezno?
-Budi jako oprezna, Haris. -Oprezno?
851
01:13:53,921 --> 01:13:57,129
Misli� da imam ne�to da izgubim?
-Do�avola! Poludela si.
852
01:13:57,164 --> 01:14:00,837
Jebi se! Oprezno.
-Slu�aj me. -Ti budi oprezan.
853
01:14:00,962 --> 01:14:04,254
Zamenice, razgovaraj sa mnom,
do�avola. Smiri se, Haris.
854
01:14:04,379 --> 01:14:08,962
Moj pilot zove. Jebi se.
Vidimo se u Njujorku.
855
01:14:09,754 --> 01:14:14,046
Hasane. -Pogodi koga imamo
na radaru. -Hvala bogu.
856
01:14:14,171 --> 01:14:17,379
Na 18 km ste i izgleda da ste
u redu, zamenice. -Dobro.
857
01:14:17,504 --> 01:14:20,004
U�ini mi uslugu.
Prekini poziv, stavi slu�alice,
858
01:14:20,129 --> 01:14:25,212
i prebaci radio na frekvenciju 121.5.
-U redu.
859
01:14:30,212 --> 01:14:33,337
U redu, �uje� li me?
-Zgodan, samouveren,
860
01:14:33,462 --> 01:14:37,254
kontrolor letenja tra�i
neustra�ivog pilota. -Zgodan?
861
01:14:37,379 --> 01:14:39,379
Spusti avion, pa proveri sama.
862
01:14:40,629 --> 01:14:44,837
Zamenice, hajde da ga spustimo.
-U redu.
863
01:14:49,837 --> 01:14:53,546
Vinstone. Vinstone.
864
01:14:54,296 --> 01:14:56,671
Skoro smo stigli.
-Dobro.
865
01:15:01,629 --> 01:15:05,671
Ti! Glupa�o. Za�to me nisi ubila?
866
01:15:07,462 --> 01:15:10,921
Za�to me jednostavno nisi ubila?
-Zato �to nisam kao ti.
867
01:15:11,046 --> 01:15:14,879
Stvarno? Raskomada�u te
868
01:15:15,004 --> 01:15:17,837
u komadi�e.
869
01:15:17,962 --> 01:15:21,004
Treba�e im cela forenzi�ka
ekipa da te identifikuju.
870
01:15:21,629 --> 01:15:26,129
I u�iva�u u tome.
-Mo�da sam drogiran, ali...
871
01:15:28,796 --> 01:15:30,796
Da li je to drugi avion?
872
01:15:40,629 --> 01:15:45,004
Hasane. Avion je iza nas.
Izgleda kao vojni.
873
01:15:45,129 --> 01:15:48,212
Da, potvr�ujem.
To je jedan od na�ih. Prati�e vas
874
01:15:48,337 --> 01:15:52,046
do kraja puta.
-Malo za�tite.
875
01:15:52,421 --> 01:15:54,421
To je dobro.
876
01:15:55,296 --> 01:16:01,004
Za�tita? �ta?
Misli� da je tu da pomogne?
877
01:16:02,421 --> 01:16:05,587
Kako ta�no treba da to uradi?
878
01:16:05,712 --> 01:16:07,821
Tu je da za�titi sve ostale od vas.
879
01:16:07,846 --> 01:16:11,054
U slu�aju da skrene� s kursa
i sru�i� se na �kolu ili tako ne�to.
880
01:16:11,079 --> 01:16:13,171
Tu je da te obori.
-Mnogo kenja�.
881
01:16:15,254 --> 01:16:18,504
Koga bi radije izgubili?
Nas troje?
882
01:16:18,629 --> 01:16:21,296
Ili gomilu klinaca koji se igraju
u �kolskom dvori�tu?
883
01:16:21,421 --> 01:16:24,796
Do�avola, Mr�avko. Nisi li ti
neki knjigovo�a ili tako ne�to?
884
01:16:24,921 --> 01:16:28,087
Izra�unaj, glupsone.
-Pri�a gluposti. Zar ne?
885
01:16:28,212 --> 01:16:32,462
To se ne�e desiti.
Spusti�emo ovaj avion.
886
01:16:33,712 --> 01:16:36,087
Bez brige.
Ja �u spustiti avion.
887
01:16:40,129 --> 01:16:44,879
U�iva�u u ovome.
-Vidim je. Hasane, vidim pistu.
888
01:16:45,004 --> 01:16:48,129
Potvr�ujem. Vidim i ja vas.
Putanja leta je dobra.
889
01:16:48,254 --> 01:16:52,587
U redu. Prolazimo 460 m.
Brzina je 90 �vorova.
890
01:16:55,296 --> 01:16:59,421
Hasane? -Da, tu sam.
Zamenice, pojavio se bo�ni vetar.
891
01:16:59,546 --> 01:17:01,546
Preporu�ujem
da poku�amo probno sletanje.
892
01:17:04,837 --> 01:17:10,087
Vinstone.
-Tvoje �anse za uspe�no sletanje
893
01:17:10,212 --> 01:17:14,337
pove�avaju se sa probnim sletanjem.
-Ne�e izdr�ati. Jedva ose�am puls.
894
01:17:14,462 --> 01:17:16,462
Ipak...
-Moramo da sletimo sada.
895
01:17:18,004 --> 01:17:20,812
Samo poku�avam da te vratim ku�i,
ali ti si glavni pilot.
896
01:17:20,837 --> 01:17:22,837
Na tebi je da odlu�i�.
897
01:17:24,504 --> 01:17:26,921
Nema vremena.
Ne�u da ga izgubim.
898
01:17:28,171 --> 01:17:30,171
Spusti�u ovaj avion.
899
01:17:31,712 --> 01:17:34,212
U�iva�u u ovome. U�iva�u u ovome.
900
01:17:34,337 --> 01:17:37,171
U redu. Ima� dozvolu za sletanje.
Poravnaj nos
901
01:17:37,296 --> 01:17:40,587
s ivicom piste
i smanji gas na 25%.
902
01:17:43,837 --> 01:17:47,587
Gas na 25.
-U�iva�u u ovome.
903
01:17:56,587 --> 01:18:02,421
Zamenice, visina.
-Visina, 300 m.
904
01:18:02,546 --> 01:18:04,546
Zakrilca potpuno izvu�ena.
-Zakrilca.
905
01:18:05,337 --> 01:18:07,504
Ne vidim zakrilca.
906
01:18:13,754 --> 01:18:17,004
Hasane, gde su zakrilca?
-Tamo je. Okrugla siva ru�ica
907
01:18:17,129 --> 01:18:19,129
desno od gasa.
908
01:18:20,587 --> 01:18:22,587
Na�la sam. Zakrilca potpuno izvu�ena.
909
01:18:34,379 --> 01:18:36,379
Dobro, Vinstone.
Skoro smo stigli.
910
01:18:38,004 --> 01:18:41,837
Skloni se s mene!
-Zamenice, poravnaj. Skre�e�.
911
01:18:41,962 --> 01:18:44,712
Ne�u da idem u zatvor.
�uje� li me?
912
01:18:44,837 --> 01:18:49,754
Zamenice, �uje� li? Skre�e� s kursa.
Mora� da poravna� avion.
913
01:18:53,379 --> 01:18:57,379
�ta se do�avola de�ava tamo gore?
Da li su to pucnji?
914
01:18:58,296 --> 01:19:00,296
Zamenice!
915
01:19:01,546 --> 01:19:04,087
Zamenice Haris, da li si i dalje tu?
916
01:19:04,212 --> 01:19:07,254
Da, tu sam.
-Hvala bogu.
917
01:19:07,379 --> 01:19:11,046
U redu. Sjajno ti ide.
Sada nazad na posao. -Sranje.
918
01:19:11,171 --> 01:19:15,379
Motor je upravo stao. Hasane, motor.
-To je zato �to ti je nestalo goriva.
919
01:19:15,414 --> 01:19:19,546
To je dobra stvar. Manje ste
zapaljivi. -Koje olak�anje.
920
01:19:19,671 --> 01:19:21,712
Osim toga,
ne treba ti motor za sletanje.
921
01:19:21,837 --> 01:19:24,337
Verovatno je lak�e bez njega.
-Jebote.
922
01:19:24,462 --> 01:19:30,087
Samo dr�i balans. Skoro smo tamo.
-Dobro. -Zamenice, sve u redu?
923
01:19:30,212 --> 01:19:33,546
Da. Prolazimo 180 m.
924
01:19:33,671 --> 01:19:35,837
Ovaj bo�ni vetar vas izbacuje s kursa.
925
01:19:35,879 --> 01:19:39,212
Pritisni desnu pedalu komande krmila
pravca dok ga ne poravna�.
926
01:19:39,337 --> 01:19:43,712
Misli� levu?
-Ne, suprotno je. -Bo�e.
927
01:19:44,129 --> 01:19:49,296
Dobro, bolje! Dr�i taj pravac.
-U redu. -150 m.
928
01:19:52,962 --> 01:19:56,587
Blago povuci volan nazad.
-Dobro.
929
01:20:01,837 --> 01:20:05,087
Trideset metara. Mo�e� ti to.
Sre�no. -�ekaj, to je sve?
930
01:20:05,212 --> 01:20:08,504
Vidimo se na zemlji.
Imamo sastanak. Pokupi�u te u 6.05.
931
01:20:10,087 --> 01:20:12,087
�est metara. Tri metra.
932
01:20:12,546 --> 01:20:14,546
Dodirivanje piste.
933
01:20:15,296 --> 01:20:17,296
Jebote!
934
01:21:32,338 --> 01:21:34,338
Vinstone.
935
01:21:35,171 --> 01:21:37,504
Vinstone. Vinstone!
936
01:21:37,629 --> 01:21:39,629
Dobro.
937
01:21:45,629 --> 01:21:47,629
Super. Jesmo li sleteli?
938
01:21:49,504 --> 01:21:51,754
Da, sleteli smo.
939
01:21:53,796 --> 01:21:55,796
Svaka �ast.
940
01:21:56,671 --> 01:22:00,088
Gospo�o, jeste li dobro? Jeste li
povre�eni? -Ne, ne. Nisam povre�ena.
941
01:22:00,213 --> 01:22:04,504
Odnesite ga brzo. Dvaput je uboden.
Izgubio je puno krvi.
942
01:22:05,379 --> 01:22:07,379
Imali smo jo� jednog putnika.
Gde je on?
943
01:22:07,421 --> 01:22:11,088
�ao mi je, gospo�o.
Ispao je iz aviona. Nije pre�iveo.
944
01:22:11,921 --> 01:22:13,921
Hvala bogu.
945
01:22:14,629 --> 01:22:18,296
Polako s njim. -Fino i polako.
Spreman? -Izgubio je puno krvi.
946
01:22:18,421 --> 01:22:20,504
Bo�e.
-Idemo.
947
01:22:45,379 --> 01:22:47,379
Odjebi.
948
01:23:01,004 --> 01:23:04,213
Da, dobro sam. -Dobro ste?
-Dobro sam. Hvala.
949
01:24:15,838 --> 01:24:18,588
�ta koji kurac? Bo�e.
950
01:24:19,588 --> 01:24:21,588
Ovaj jebeni dan.
951
01:24:21,796 --> 01:24:23,879
U redu.
-Milko!
952
01:24:24,421 --> 01:24:27,463
Milko, �ta se do�avola de�ava
tamo? Rekao sam bez pucnjave.
953
01:24:27,588 --> 01:24:30,879
Vrati�u te nazad u Bugarsku,
jebeni moronu!
954
01:24:31,004 --> 01:24:33,004
Javi se. Javi se.
955
01:24:33,629 --> 01:24:39,171
Milko, je li gotovo?
-Ne, direktore Kolrid�, nije gotovo.
956
01:24:39,296 --> 01:24:41,296
Haris?
-Ali ti jesi.
957
01:25:05,800 --> 01:25:10,248
Preveo: Bambula79684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.