Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,975 --> 00:00:52,643
Sergeant, care to comment
2
00:00:52,726 --> 00:00:54,478
on the public concernwith your show?
3
00:00:54,561 --> 00:00:55,689
No.
4
00:00:55,771 --> 00:00:56,689
-What do you
have to say to people
5
00:00:56,773 --> 00:00:58,107
who think your show
glorifies violence?
6
00:00:58,191 --> 00:00:59,024
Don't watch it.
7
00:01:00,527 --> 00:01:01,569
No.
8
00:01:01,652 --> 00:01:02,362
Do you feel responsible
9
00:01:02,445 --> 00:01:03,362
for the death of your
son?
10
00:01:03,445 --> 00:01:04,364
Can you comment
11
00:01:07,284 --> 00:01:08,159
Part of the job.
12
00:01:09,326 --> 00:01:11,079
Televised violence?Just, "Part of the job"?
13
00:01:11,162 --> 00:01:13,081
It's not about violence.
14
00:01:13,164 --> 00:01:14,957
The good people of
this city need to know
15
00:01:15,040 --> 00:01:18,878
that when bad people do bad
things, there are consequences.
16
00:01:20,337 --> 00:01:22,048
And that consequence.
17
00:01:22,215 --> 00:01:23,799
Turn that crap off.
18
00:01:23,882 --> 00:01:27,052
Who's responsible, Sergeant?
19
00:01:36,478 --> 00:01:37,813
I'm here on the
East Side with a tip
20
00:01:37,896 --> 00:01:40,608
that violent felon Reggie Smith
21
00:01:40,692 --> 00:01:42,819
is holed up in his
girlfriend's apartment.
22
00:01:42,902 --> 00:01:46,948
He's wanted for robbery and
assault with a deadly weapon.
23
00:01:57,709 --> 00:01:59,793
It's justice time.
24
00:02:08,135 --> 00:02:10,347
Ryan Taylor.
25
00:02:12,014 --> 00:02:13,432
Pew, pew.
26
00:02:13,515 --> 00:02:16,269
- Turn the camera off.
- What?
27
00:02:17,270 --> 00:02:19,229
Turn the camera off!
28
00:02:23,276 --> 00:02:25,110
Look, kid.
29
00:02:26,528 --> 00:02:28,114
Just never point that
at anybody. Okay?
30
00:03:10,281 --> 00:03:12,241
Right, um, sir?
31
00:03:12,324 --> 00:03:13,951
Mr. Fischer?
32
00:03:15,954 --> 00:03:16,746
Yes, Cal?
33
00:03:16,829 --> 00:03:18,789
Ready to begin.
34
00:03:30,300 --> 00:03:34,555
Our world is built on
the shoulders of barbarians.
35
00:03:34,639 --> 00:03:38,058
Our societies are forged
from bloodshed.
36
00:03:38,143 --> 00:03:40,770
Whether you care to believe that
or not.
37
00:03:40,853 --> 00:03:43,772
And our show just exposes
this truth.
38
00:03:43,856 --> 00:03:46,109
Many are still concerned
by the show's glorification
39
00:03:46,192 --> 00:03:49,486
or even commoditization
of death.
40
00:03:49,570 --> 00:03:53,283
-Translation matrix.
-On standby.
41
00:03:53,365 --> 00:03:55,075
TM's hot.
42
00:03:55,159 --> 00:03:56,870
I don't think of it
as a glorification.
43
00:03:56,953 --> 00:03:58,997
I think of it as a catharsis.
44
00:03:59,079 --> 00:04:01,540
Alright, patch in sound.
45
00:04:01,832 --> 00:04:03,877
Bring up the lights.
46
00:04:04,794 --> 00:04:06,378
So people gain
something by viewing it?
47
00:04:06,462 --> 00:04:11,467
It is a reminder that we have
moved on from violent times.
48
00:04:29,235 --> 00:04:33,113
So you argue that the show
actually saves lives?
49
00:04:33,197 --> 00:04:35,492
Oh, I'm telling you it does.
50
00:04:38,661 --> 00:04:40,288
Cronocom, the technology
51
00:04:40,370 --> 00:04:41,788
and pharmaceutical empire
52
00:04:41,872 --> 00:04:45,418
that your father founded
in the early 1980s,
53
00:04:45,502 --> 00:04:46,502
beyond all that success,
54
00:04:46,586 --> 00:04:47,961
the focus of all has been
55
00:04:48,045 --> 00:04:51,548
on the mysterious
entropic reversal engine.
56
00:04:51,632 --> 00:04:53,800
Now, this...
57
00:04:55,470 --> 00:04:57,055
time-traveling technology
58
00:04:57,137 --> 00:05:00,391
has never been duplicated
outside of Cronocom's lab.
59
00:05:00,475 --> 00:05:01,935
And it never will be.
60
00:05:02,017 --> 00:05:04,896
Well, why keep such incredible
technology to yourself?
61
00:05:04,978 --> 00:05:08,024
Couldn't it benefit humanity
in profound ways?
62
00:05:08,106 --> 00:05:10,442
Unfortunately,
it doesn't work like that.
63
00:05:10,526 --> 00:05:11,778
Meaning?
64
00:05:11,860 --> 00:05:15,531
Meaning it's a
fact of the cosmos.
65
00:05:15,865 --> 00:05:18,451
You try to change the past,
66
00:05:18,535 --> 00:05:20,702
then the universe will stop you.
67
00:05:20,786 --> 00:05:24,249
Okay, people, this is it.
68
00:05:24,540 --> 00:05:27,502
And we are live in five,
69
00:05:27,584 --> 00:05:31,047
four, three, two.
70
00:06:02,954 --> 00:06:06,081
Welcome contestants.
71
00:06:06,749 --> 00:06:09,836
When the buzzer sounds,
the round begins.
72
00:06:09,918 --> 00:06:14,382
Stand and die or live
to fight another day.
73
00:06:28,896 --> 00:06:31,315
Begin.
74
00:06:33,442 --> 00:06:34,985
Hey.
75
00:07:19,656 --> 00:07:21,365
Wait.
76
00:07:49,185 --> 00:07:51,312
Interesting.
77
00:07:51,771 --> 00:07:54,356
Cal, get him cleaned up.
78
00:07:54,649 --> 00:07:55,608
Extractions, you're in.
79
00:07:55,692 --> 00:07:57,276
White coats on standby.
80
00:08:09,204 --> 00:08:12,290
You know, we should have
scheduled this for last week.
81
00:08:12,375 --> 00:08:15,377
I know. We're, we're
playing catch up.
82
00:08:16,254 --> 00:08:17,547
Yeah.
83
00:08:18,423 --> 00:08:20,382
What is he doing?
84
00:08:21,175 --> 00:08:22,968
Verus, my friend.
85
00:08:23,052 --> 00:08:25,387
Is there a problem?
86
00:08:25,680 --> 00:08:27,098
No problem, Mr. Fischer.
87
00:08:27,180 --> 00:08:29,307
Good.
88
00:08:29,391 --> 00:08:30,560
Show me.
89
00:08:33,604 --> 00:08:35,313
I am Verus Romulus!
90
00:08:35,398 --> 00:08:39,860
And we're here to
fight another day!
91
00:08:42,279 --> 00:08:44,698
Wonderful.
92
00:08:44,782 --> 00:08:46,075
Very good.
93
00:08:46,158 --> 00:08:48,201
Okay, why don't we shoot
all the pre-rolls today?
94
00:08:48,286 --> 00:08:51,163
So we'll get rid of them for
the whole rest of the week.
95
00:08:51,246 --> 00:08:53,915
And is there anything else?
96
00:08:54,000 --> 00:08:56,126
No, no. Yeah,
we're on schedule.
97
00:08:56,210 --> 00:08:58,962
The final competitors were
traveled about an hour ago,
98
00:08:59,046 --> 00:09:02,008
and Ryan's about to go
through integration.
99
00:09:02,841 --> 00:09:04,009
-Who?
-Ryan Taylor.
100
00:09:04,092 --> 00:09:06,971
He's the winner
of the last prelim.
101
00:09:41,129 --> 00:09:42,048
Open the door.
102
00:09:42,130 --> 00:09:44,549
I'm a police officer.
103
00:09:46,384 --> 00:09:47,552
Open up!
104
00:09:51,139 --> 00:09:52,892
Congratulations on passing
105
00:09:52,975 --> 00:09:55,144
your prelims, Mr. Taylor.
106
00:09:58,898 --> 00:09:59,606
Who are you?
107
00:09:59,690 --> 00:10:01,442
My name is Isabell
108
00:10:01,525 --> 00:10:04,361
and I'm here to assist with
the onboarding process.
109
00:10:04,445 --> 00:10:06,947
Please make yourself
comfortable.
110
00:10:07,030 --> 00:10:07,782
Right, Isabell.
111
00:10:07,865 --> 00:10:08,740
You need to listen to me.
112
00:10:08,825 --> 00:10:10,076
I'm a police officer.
113
00:10:10,158 --> 00:10:11,785
Your journey starts
here at Cronocom--
114
00:10:11,869 --> 00:10:14,163
Did you hear what I said?
I need you to open this door.
115
00:10:14,246 --> 00:10:16,039
I'm a police officer.
116
00:10:16,123 --> 00:10:17,291
On the show I willbe your handler.
117
00:10:17,375 --> 00:10:18,793
My goal is to offer
you the support
118
00:10:18,875 --> 00:10:22,129
and resources you need
for a successful new life.
119
00:10:22,212 --> 00:10:24,673
Consider me your home base.
120
00:10:24,756 --> 00:10:26,341
And I know you.
121
00:10:27,467 --> 00:10:29,720
You were in the apartment.
122
00:10:30,096 --> 00:10:31,721
You drugged me.
123
00:10:31,806 --> 00:10:35,225
Not quite, but yes, I am
the one who brought you here.
124
00:10:35,308 --> 00:10:38,645
I just killed a man and
watched five others die.
125
00:10:38,729 --> 00:10:40,147
And I want to know why.
126
00:10:40,230 --> 00:10:41,857
There will be time for
your questions after.
127
00:10:41,941 --> 00:10:44,192
We've learned it's best not
to overload our new talent.
128
00:10:45,653 --> 00:10:47,404
Now, integration can be hard
129
00:10:47,488 --> 00:10:50,783
and our studies show that travel
can cause upset and discomfort.
130
00:10:50,866 --> 00:10:54,995
You may be suffering from
irritability, nausea, dry mouth.
131
00:10:55,078 --> 00:10:57,289
What are you
even talking about?
132
00:10:57,373 --> 00:11:01,586
Why is it always so
difficult with you post 1970s?
133
00:11:02,211 --> 00:11:03,004
Suit yourself.
134
00:11:04,254 --> 00:11:06,381
A word of advice though.
135
00:11:06,465 --> 00:11:08,967
Please listen to your
equipment manager.
136
00:11:09,051 --> 00:11:10,469
Cronocom welcomes
you to the show.
137
00:11:10,552 --> 00:11:14,222
Cronocom, the path to
a clear calm tomorrow.
138
00:11:46,963 --> 00:11:48,381
Please make yourself
139
00:11:48,466 --> 00:11:51,427
more comfortable and be seated.
140
00:11:51,635 --> 00:11:56,307
Please make yourself more
comfortable and be seated.
141
00:11:56,599 --> 00:12:00,352
Please make yourself more
comfortable and be seated.
142
00:12:00,436 --> 00:12:01,645
Hey.
143
00:12:02,730 --> 00:12:04,065
Hey.
144
00:12:04,148 --> 00:12:05,942
You American?
145
00:12:06,650 --> 00:12:07,610
Yeah.
146
00:12:07,692 --> 00:12:09,861
Yeah, I knew it.
147
00:12:09,946 --> 00:12:11,072
I knew it.
148
00:12:11,154 --> 00:12:12,405
The name's Colt.
149
00:12:12,490 --> 00:12:14,658
Fastest gun in the West.
150
00:12:15,701 --> 00:12:17,244
Ryan.
151
00:12:17,327 --> 00:12:19,871
Pleasure to meet you, partner.
152
00:12:20,956 --> 00:12:22,667
When you from?
153
00:12:23,793 --> 00:12:24,710
When?
154
00:12:24,793 --> 00:12:26,253
Well, the year.
155
00:12:46,065 --> 00:12:47,357
Tonight it's time
156
00:12:47,441 --> 00:12:51,236
for season 10 of
"Fight Another Day."
157
00:12:51,320 --> 00:12:55,115
Hosted by yours
truly, Verus Romulus.
158
00:12:55,198 --> 00:12:57,158
From one coliseum to another,
159
00:12:57,243 --> 00:12:59,745
I fought for my place among you.
160
00:12:59,828 --> 00:13:01,371
A price I paid in blood.
161
00:13:02,999 --> 00:13:06,418
You mind telling me what
the hell is going on here?
162
00:13:06,501 --> 00:13:09,087
Didn't you listen
your handler?
163
00:13:09,171 --> 00:13:11,090
And fight another day!
164
00:13:11,173 --> 00:13:12,508
Combatants are
chosen at random.
165
00:13:12,591 --> 00:13:15,427
Weapons and armor from
your time can be used.
166
00:13:15,510 --> 00:13:17,596
No rules, to the death.
167
00:13:17,679 --> 00:13:20,599
Just like Jenny's saloon
on a Friday night.
168
00:13:20,682 --> 00:13:22,976
Yeah, well, Colt, it's
been nice talking to you,
169
00:13:23,059 --> 00:13:25,062
but I've had about
enough of this.
170
00:13:25,145 --> 00:13:26,062
Oh no, I wouldn't.
171
00:13:26,147 --> 00:13:27,313
I wouldn't do that if I--
172
00:13:36,740 --> 00:13:39,534
She's saying it's
the devil's work.
173
00:13:40,036 --> 00:13:41,578
Do it.
174
00:13:45,832 --> 00:13:47,293
Jesus Christ!
175
00:13:55,384 --> 00:13:57,635
I'm sorry all of you
had to witness that,
176
00:13:57,720 --> 00:14:00,889
but it's a good
lesson for all of you.
177
00:14:03,893 --> 00:14:09,023
Well, might as well get
comfortable, muchacho.
178
00:14:10,441 --> 00:14:13,443
Alright, get that
mess cleaned up.
179
00:14:14,320 --> 00:14:16,029
Who's her handler?
180
00:14:16,113 --> 00:14:17,490
Enola.
181
00:14:18,115 --> 00:14:19,908
She's fired.
182
00:14:21,076 --> 00:14:22,787
Queue the lottery.
183
00:14:26,248 --> 00:14:28,750
Tonight's first match.
184
00:14:35,091 --> 00:14:36,383
Sergeant Ryan Taylor.
185
00:14:36,466 --> 00:14:38,552
Oh, hold on a second.
186
00:14:38,635 --> 00:14:40,513
Cool as a cucumber, partner.
187
00:14:40,596 --> 00:14:43,474
Versus Arthur Dane.
188
00:14:49,687 --> 00:14:52,482
Say a prayer to your God,
little man.
189
00:14:52,566 --> 00:14:55,528
You mean I have
to kill that man?
190
00:14:55,985 --> 00:14:59,615
Either that or he kills you.
191
00:15:13,336 --> 00:15:16,090
Sergeant Ryan Taylor.
192
00:15:16,173 --> 00:15:18,716
I'm your equipment manager.
193
00:15:18,801 --> 00:15:20,052
Name is Duke.
194
00:15:20,135 --> 00:15:22,471
-Equipment manager, huh?
-Yep.
195
00:15:22,554 --> 00:15:25,474
I was told to
take your advice.
196
00:15:26,808 --> 00:15:28,476
That's right.
197
00:15:29,311 --> 00:15:30,812
Suit up.
198
00:15:31,480 --> 00:15:32,856
And if I don't?
199
00:15:32,940 --> 00:15:36,110
If I were you,
I'd do what they want.
200
00:15:36,402 --> 00:15:38,946
That's gonna be
your best chance.
201
00:15:39,572 --> 00:15:41,490
Chance at what?
202
00:15:44,201 --> 00:15:45,870
Clock's a ticking.
203
00:15:52,125 --> 00:15:55,712
Mm, oh my God.
I love this shit.
204
00:15:55,796 --> 00:15:58,631
-Hey, start yet?
-It's about to.
205
00:15:59,133 --> 00:16:02,344
Oh hey, it looks like
we're going head to head.
206
00:16:02,635 --> 00:16:06,182
50 says my Dane takes
your boy's head off.
207
00:16:06,514 --> 00:16:08,558
-Right.
-Yeah.
208
00:16:08,642 --> 00:16:10,226
This shit though?
209
00:16:10,311 --> 00:16:12,104
Hook this shit to my veins.
210
00:16:12,187 --> 00:16:14,899
Mm.
211
00:16:34,876 --> 00:16:37,879
Being cool ain't gonna cut it.
212
00:16:39,048 --> 00:16:40,548
This is crazy.
213
00:16:40,633 --> 00:16:43,802
Crazy would be going
through those doors unarmed.
214
00:16:43,885 --> 00:16:46,471
It's happening whether
you like it or not.
215
00:17:16,376 --> 00:17:19,797
Sergeant, good luck.
216
00:17:21,089 --> 00:17:22,758
Be brave.
217
00:17:37,605 --> 00:17:39,607
I love this part.
218
00:18:39,585 --> 00:18:42,587
I suggest you make your peace,
little man.
219
00:18:58,479 --> 00:18:59,730
Oh geez.
220
00:18:59,813 --> 00:19:01,022
This clown should
have known better
221
00:19:01,105 --> 00:19:03,983
than to bring a gun
to a sword fight.
222
00:19:53,784 --> 00:19:56,702
Stay tight.
C and D, stay tight.
223
00:20:06,462 --> 00:20:09,508
God, this guy looks
really good just bleeding.
224
00:20:41,038 --> 00:20:42,207
Oof.
225
00:21:04,395 --> 00:21:05,730
Keep frame close.
226
00:21:05,814 --> 00:21:07,900
Keep him close on
that camera four.
227
00:22:17,885 --> 00:22:19,512
God, this is unbelievable.
228
00:22:19,596 --> 00:22:20,888
God, I need a drink.
229
00:22:20,972 --> 00:22:21,973
How about a drink?
230
00:22:22,057 --> 00:22:24,226
No, I'm okay sir.
231
00:22:25,394 --> 00:22:26,979
No, for me.
232
00:22:27,604 --> 00:22:29,397
Oh, okay, sir.
233
00:22:29,730 --> 00:22:30,898
Hmm.
234
00:22:32,401 --> 00:22:35,695
Never met anybody who
looks good bleeding.
235
00:22:41,951 --> 00:22:44,288
Feeling deflated?
236
00:22:44,954 --> 00:22:47,457
Try EQM...
237
00:22:48,291 --> 00:22:51,169
brought to you by Cronocom,
238
00:22:51,252 --> 00:22:55,464
path to a clear, calm tomorrow.
239
00:23:53,105 --> 00:23:55,275
How are you feeling?
240
00:23:55,858 --> 00:23:57,486
Fine.
241
00:23:57,778 --> 00:24:00,739
If the stress is
getting to you, we can,
242
00:24:00,821 --> 00:24:02,782
we can up your dosage.
243
00:24:02,865 --> 00:24:05,117
No, I said I'm fine.
244
00:24:05,368 --> 00:24:06,369
Stable.
245
00:24:06,452 --> 00:24:10,915
-Your last pick that TV cop?
-Ryan.
246
00:24:10,999 --> 00:24:12,875
Bit modern day.
247
00:24:13,335 --> 00:24:14,920
Do you think he's
up to the brand?
248
00:24:15,002 --> 00:24:16,755
He scored above
the 92 percentile
249
00:24:16,837 --> 00:24:21,718
and has strong name recognition
with the above 50 demo.
250
00:24:21,801 --> 00:24:23,220
He was a celebrity before.
251
00:24:23,303 --> 00:24:24,805
I'm betting he will be again.
252
00:24:24,887 --> 00:24:29,183
If he lives long enough, fine.
253
00:24:29,643 --> 00:24:31,435
I'll get him prepped.
254
00:24:40,528 --> 00:24:41,988
C ronocom,
255
00:24:42,072 --> 00:24:44,324
a better tomorrow today.
256
00:24:44,407 --> 00:24:46,992
So, you built a time machine.
257
00:24:47,076 --> 00:24:47,993
That's the easy part.
258
00:24:48,077 --> 00:24:49,746
Understanding how to use it?
259
00:24:49,829 --> 00:24:51,288
That's a bit more difficult.
260
00:24:51,373 --> 00:24:55,460
Let's say you wish to
travel back in time to 1939
261
00:24:55,544 --> 00:24:57,546
and kill Adolf Hitler.
262
00:24:58,046 --> 00:24:59,131
Getting there is
not the hard part.
263
00:24:59,213 --> 00:25:00,840
Just turn on the machine.
264
00:25:00,923 --> 00:25:03,468
Set your destination
time and walk through.
265
00:25:08,432 --> 00:25:11,768
Once in 1939,
simply acquire your target
266
00:25:11,852 --> 00:25:13,310
and pull the trigger.
267
00:25:13,394 --> 00:25:15,564
So long, Adolf.
268
00:25:16,230 --> 00:25:18,983
But what will you find
when you return home?
269
00:25:19,067 --> 00:25:21,193
You had no reason to
travel back in time
270
00:25:21,278 --> 00:25:23,529
since Hitler is already dead.
271
00:25:23,613 --> 00:25:24,780
So you didn't.
272
00:25:25,281 --> 00:25:26,199
Good job, friend.
273
00:25:26,282 --> 00:25:27,992
You've created a paradox
274
00:25:28,076 --> 00:25:31,454
and the universe isnot so fond of those.
275
00:25:31,954 --> 00:25:36,417
How do we recruit contestants
from the past, you ask?
276
00:25:36,625 --> 00:25:39,546
Once we've selected a suitablecontestant from history,
277
00:25:39,628 --> 00:25:41,839
we determine themoment of their death
278
00:25:41,923 --> 00:25:43,924
down to the picosecond.
279
00:25:44,468 --> 00:25:46,051
At this point, we are cleared
280
00:25:46,135 --> 00:25:48,054
to retrieve the
contestant's near death body
281
00:25:48,137 --> 00:25:51,098
and repair any injuries
sustained in the past.
282
00:25:51,182 --> 00:25:52,893
Once they are
healed and repaired,
283
00:25:52,976 --> 00:25:55,019
contestants are free
to participate
284
00:25:55,103 --> 00:25:57,396
for your entertainment.
285
00:25:57,689 --> 00:26:00,483
Once the contestant's runon "Fight Another Day"
286
00:26:00,567 --> 00:26:01,902
has come to an end,
287
00:26:01,984 --> 00:26:03,903
we create geneticreplicas of them
288
00:26:03,987 --> 00:26:06,364
and incinerate the original.
289
00:26:12,996 --> 00:26:14,205
Their replica bodies return
290
00:26:14,288 --> 00:26:16,540
to the exact
picosecond it was taken
291
00:26:16,625 --> 00:26:19,211
thus preventing any
changes to the past
292
00:26:19,294 --> 00:26:21,337
substantive enough
to cause a paradox.
293
00:26:21,421 --> 00:26:24,965
You could say, as far as
the universe is concerned,
294
00:26:25,049 --> 00:26:27,551
it's like they never left.
295
00:26:34,476 --> 00:26:37,561
So what you're saying
is I'm already dead
296
00:26:37,645 --> 00:26:39,980
and you grab me and
these other maniacs here
297
00:26:40,065 --> 00:26:42,817
to kill each other for
your entertainment.
298
00:26:42,901 --> 00:26:44,819
Yes and no.
299
00:26:46,529 --> 00:26:50,991
I brought you here
because I need your help.
300
00:26:51,660 --> 00:26:56,038
Look, people here are suffering,
all bound by Cronocom.
301
00:26:56,122 --> 00:26:57,249
They're the
pharmaceutical company?
302
00:26:57,332 --> 00:26:58,791
Yeah, well, since your time,
303
00:26:58,875 --> 00:27:00,210
it's become a
massive conglomerate
304
00:27:00,292 --> 00:27:01,795
run by a guy named
Dresden Fischer,
305
00:27:01,877 --> 00:27:08,218
who controls every single
media outlet on the planet.
306
00:27:08,300 --> 00:27:09,719
He manipulates people using
307
00:27:09,803 --> 00:27:10,971
programming and pharmaceuticals,
308
00:27:11,054 --> 00:27:12,888
pushing a product he calls EQM.
309
00:27:12,972 --> 00:27:15,057
What does that
have to do with me?
310
00:27:15,141 --> 00:27:19,061
You ever lost someone
you cared deeply for?
311
00:27:19,144 --> 00:27:21,064
Had someone you love
taken away from you
312
00:27:21,146 --> 00:27:25,568
with no warning, no reason?
313
00:27:28,028 --> 00:27:29,530
Yeah, that.
314
00:27:29,614 --> 00:27:33,535
What would you give to have
that feeling taken away?
315
00:27:36,203 --> 00:27:37,288
Anything.
316
00:27:37,372 --> 00:27:38,623
Right, now what if I told you
317
00:27:38,707 --> 00:27:40,375
that that was a
double-edged sword?
318
00:27:40,458 --> 00:27:42,126
That they'll take that away,
319
00:27:42,210 --> 00:27:44,296
but then you won't
feel anything at all.
320
00:27:44,378 --> 00:27:48,758
No love, no happiness, nothing.
321
00:27:50,384 --> 00:27:52,511
Feeling less is not,
322
00:27:53,346 --> 00:27:55,472
it's not feeling better.
323
00:27:57,474 --> 00:27:58,727
Why me?
324
00:27:58,809 --> 00:28:02,771
Because in your time you
fought for a better world
325
00:28:02,855 --> 00:28:04,273
and now we need someone
326
00:28:04,356 --> 00:28:08,111
who's gonna fight for
the best of what we are.
327
00:28:08,193 --> 00:28:10,363
I think you could be that man.
328
00:28:10,446 --> 00:28:12,907
Look, even if
this is all true,
329
00:28:13,950 --> 00:28:15,535
what am I supposed to do?
330
00:28:15,618 --> 00:28:19,580
The winner of this season
gets direct access to Fischer.
331
00:28:21,958 --> 00:28:23,167
You just have to win.
332
00:28:45,898 --> 00:28:47,025
Hell of a fight you had there.
333
00:28:47,107 --> 00:28:48,401
Yeah. Thanks
334
00:28:48,484 --> 00:28:52,113
You are shit with a
shooting iron though.
335
00:28:52,404 --> 00:28:53,990
Your grip's all wrong.
336
00:28:54,074 --> 00:28:56,451
You gotta hold it
high and tight.
337
00:28:56,534 --> 00:28:57,743
Yeah?
338
00:29:03,208 --> 00:29:07,295
Looks like you made some
new friends.
339
00:29:10,339 --> 00:29:13,009
It's time for
our second match!
340
00:29:13,093 --> 00:29:15,553
Who will step into the
ring this time?
341
00:29:15,636 --> 00:29:22,227
Only fate will decide
in three, two, one.
342
00:29:22,309 --> 00:29:27,773
Ishida Sakura versus
Blaine Arzure.
343
00:29:29,442 --> 00:29:32,820
I'll make short
work of this, wench.
344
00:29:36,324 --> 00:29:38,826
Looks like we got our winner.
345
00:29:44,833 --> 00:29:46,584
I'm not so sure.
346
00:29:46,667 --> 00:29:50,422
Now, some strategy from
your former champion.
347
00:29:50,505 --> 00:29:55,093
For this fight, the
strategy's the same as always.
348
00:29:55,175 --> 00:29:56,051
Break.
349
00:29:56,135 --> 00:29:56,927
Their.
350
00:29:57,011 --> 00:29:57,679
Skulls.
351
00:29:57,761 --> 00:29:59,263
Two enter.
352
00:29:59,346 --> 00:30:04,602
But only one shall survive
to fight another day!
353
00:30:28,209 --> 00:30:31,378
Look at that, huh.
354
00:30:51,607 --> 00:30:55,612
Like her match,
she may be short and sweet,
355
00:30:55,694 --> 00:30:58,530
but boy, does she
ever make a mess.
356
00:30:58,615 --> 00:31:01,326
Now onto the next fight.
357
00:31:01,409 --> 00:31:04,369
Who will step into
the ring this time?
358
00:31:04,453 --> 00:31:06,998
Only fate will decide.
359
00:31:21,096 --> 00:31:22,387
Careful. Don't get too friendly.
360
00:31:22,471 --> 00:31:25,642
You never know who you
might have to face.
361
00:31:33,482 --> 00:31:40,198
Colt Walker versus
Bataar Ganbold.
362
00:31:40,531 --> 00:31:44,201
Time to show them how we do
things in the West.
363
00:32:57,817 --> 00:32:59,861
Either you or me, partner.
364
00:33:01,863 --> 00:33:05,032
Who doesn't love the
theatrics of a cowboy?
365
00:33:05,115 --> 00:33:06,867
Absolutely, sir.
366
00:33:19,213 --> 00:33:22,884
I am gonna have a hog
killing time with you.
367
00:33:23,968 --> 00:33:25,135
Bang.
368
00:33:32,644 --> 00:33:36,480
-Nice shooting.
-Thank you, amigo.
369
00:33:36,564 --> 00:33:38,523
High and tight, huh?
370
00:33:38,607 --> 00:33:40,151
High and tight.
371
00:33:43,238 --> 00:33:46,199
Halvor Hilda versus...
372
00:33:46,281 --> 00:33:47,407
He looks like a Viking.
373
00:33:47,491 --> 00:33:49,743
I wouldn't be
surprised if he was.
374
00:33:49,826 --> 00:33:52,329
Al-Razi!
375
00:36:20,394 --> 00:36:21,603
What are the responses?
376
00:36:21,688 --> 00:36:23,021
Oh, incredibly
high numbers, sir.
377
00:36:23,106 --> 00:36:26,108
87% average buy rate on
ads shown after each fight.
378
00:36:26,192 --> 00:36:27,818
Huh? And who's
leading the polls?
379
00:36:27,902 --> 00:36:30,153
Halvor, obvi. But Ryan is
trailing behind, barely.
380
00:36:30,237 --> 00:36:33,990
Oh, well, Sergeant Ryan has
a knack for the limelight,
381
00:36:34,074 --> 00:36:36,034
both in his time and ours.
382
00:36:36,119 --> 00:36:39,789
What can I say?
He is a star reborn.
383
00:36:40,456 --> 00:36:42,333
Star reborn.
384
00:36:42,416 --> 00:36:43,876
That's brilliant!
385
00:36:43,960 --> 00:36:46,086
Thank you, sir.
386
00:36:47,295 --> 00:36:49,340
I mean, good one, sir.
387
00:36:49,423 --> 00:36:51,342
Oh yes.
388
00:36:51,425 --> 00:36:52,135
Who's in the next bracket?
389
00:36:52,217 --> 00:36:53,469
It's Spartan versus Maori
390
00:36:53,552 --> 00:36:54,679
and it's our last
fight of the day.
391
00:36:54,762 --> 00:36:57,431
All right, why don't we
swap out the Maori for Ryan?
392
00:36:57,514 --> 00:36:59,307
Oh, but Ryan
already fought today.
393
00:36:59,391 --> 00:37:00,434
Oh no.
394
00:37:00,518 --> 00:37:01,811
You don't understand, Cal.
395
00:37:01,893 --> 00:37:05,648
That is the beauty
of the lottery.
396
00:37:05,731 --> 00:37:07,650
It's random.
397
00:37:19,954 --> 00:37:22,123
Good choice.
398
00:37:23,498 --> 00:37:25,293
You approve?
399
00:37:26,168 --> 00:37:27,670
Oh yeah.
400
00:37:29,630 --> 00:37:32,340
It worked for me in the past.
401
00:37:35,135 --> 00:37:36,596
You fought?
402
00:37:36,929 --> 00:37:38,597
Yeah, I fought.
403
00:37:38,681 --> 00:37:40,307
Just not here.
404
00:37:41,266 --> 00:37:43,101
Baltimore.
405
00:37:43,518 --> 00:37:46,355
I was a cop for 32 years.
406
00:37:49,400 --> 00:37:51,360
That was a long time ago.
407
00:38:03,456 --> 00:38:05,041
Sergeant.
408
00:38:05,791 --> 00:38:07,793
You ready?
409
00:38:11,005 --> 00:38:14,467
I kicked down a lot
of doors in my day.
410
00:38:14,842 --> 00:38:16,802
Not once did the
thought cross my mind
411
00:38:16,885 --> 00:38:19,304
that I wouldn't walk back out.
412
00:38:21,139 --> 00:38:22,891
Until I didn't.
413
00:38:24,643 --> 00:38:27,146
I'll see you
when you get back.
414
00:38:33,027 --> 00:38:34,695
Be brave!
415
00:38:48,876 --> 00:38:52,630
-Sir, computer's queued up.
-Okay, run it.
416
00:38:52,713 --> 00:38:56,509
All right, Ryan, let's
just see what you got.
417
00:38:56,717 --> 00:39:00,387
And now for our
final match of the day.
418
00:41:17,315 --> 00:41:18,983
Lucky win.
419
00:41:25,199 --> 00:41:29,661
Why don't you set up a
meet and greet with Ryan?
420
00:41:30,829 --> 00:41:33,581
-Yes sir.
-Yeah.
421
00:41:45,719 --> 00:41:49,014
-You ever hear of knocking?
-Hi. Timeline's moved up.
422
00:41:49,097 --> 00:41:50,891
Fischer wants to
meet you right now.
423
00:41:50,974 --> 00:41:53,309
You can put an end to it.
424
00:41:53,393 --> 00:41:54,811
End it how?
425
00:41:54,894 --> 00:41:56,856
By killing Fischer.
426
00:41:57,063 --> 00:42:00,192
Oh, we never
talked about this.
427
00:42:00,275 --> 00:42:01,943
Okay. What did you
think we would do?
428
00:42:02,027 --> 00:42:03,487
You're talking about murder.
429
00:42:03,570 --> 00:42:06,364
No, I'm talking about
stopping a mass murderer.
430
00:42:06,449 --> 00:42:08,742
One that operates
in legal gray area.
431
00:42:08,826 --> 00:42:10,369
No, no, no. I'm not a hitman.
432
00:42:10,452 --> 00:42:12,871
And this isn't an assassination.
433
00:42:12,954 --> 00:42:13,873
It's justice.
434
00:42:13,956 --> 00:42:15,875
Think about your son, Sean.
435
00:42:15,958 --> 00:42:17,543
What did you just say?
436
00:42:17,626 --> 00:42:20,713
You can save future
lives just like his with--
437
00:42:20,795 --> 00:42:22,422
Don't!
438
00:42:25,467 --> 00:42:26,969
Don't!
439
00:42:28,637 --> 00:42:30,306
Right.
440
00:42:32,849 --> 00:42:34,684
I'm sorry.
441
00:42:36,478 --> 00:42:37,980
I'm sorry.
442
00:42:42,318 --> 00:42:45,653
Just all of us out here,
we've lost so much.
443
00:42:49,032 --> 00:42:51,076
It's not right.
444
00:42:51,827 --> 00:42:54,121
You can put an end to it.
445
00:42:54,829 --> 00:42:56,539
Please.
446
00:43:08,760 --> 00:43:11,179
What am I supposed to do?
447
00:43:12,264 --> 00:43:15,601
They've replaced your
pillow like you asked.
448
00:44:00,563 --> 00:44:03,023
My star reborn.
449
00:44:04,148 --> 00:44:07,485
Ah, my audiences love you.
450
00:44:08,487 --> 00:44:09,405
Yes.
451
00:44:09,487 --> 00:44:14,034
You're a star in
your time and mine.
452
00:44:14,367 --> 00:44:16,202
If you want an autograph,
just ask.
453
00:44:16,286 --> 00:44:19,248
Well, I might
take you up on that.
454
00:44:20,081 --> 00:44:22,751
I am really a big fan.
455
00:44:24,378 --> 00:44:27,463
September 3rd, 1987.
456
00:44:27,547 --> 00:44:30,134
The day you were
tragically killed
457
00:44:30,217 --> 00:44:33,429
on network television live.
458
00:44:34,387 --> 00:44:36,306
My daddy's network.
459
00:44:36,389 --> 00:44:41,519
For those who were watching,
it was a traumatic experience.
460
00:44:41,603 --> 00:44:45,523
But the ratings, did they
soar right through the roof.
461
00:44:45,608 --> 00:44:49,027
Moments later there was
spinoffs, good ones, bad ones,
462
00:44:49,110 --> 00:44:50,987
some more violent than others.
463
00:44:51,070 --> 00:44:54,032
All based on your little show.
464
00:44:54,115 --> 00:44:55,701
My show wasn't about violence.
465
00:44:55,784 --> 00:44:57,869
No, neither is mine.
466
00:44:58,913 --> 00:45:01,623
It's all about the greater good.
467
00:45:02,373 --> 00:45:05,418
Do you know what the
crime rate is today?
468
00:45:06,795 --> 00:45:08,297
Three.
469
00:45:09,965 --> 00:45:11,382
3 percent crime rate.
470
00:45:11,467 --> 00:45:15,637
It has never been better
in the history of mankind.
471
00:45:15,971 --> 00:45:17,972
And do you know why?
472
00:45:18,264 --> 00:45:20,059
"Fight Another Day."
473
00:45:21,768 --> 00:45:23,186
What do you want with me?
474
00:45:23,269 --> 00:45:25,396
Work with me, with Cronocom.
475
00:45:25,481 --> 00:45:27,815
Why the hell would I do that?
476
00:45:41,329 --> 00:45:43,039
Breaking news just in.
477
00:45:43,123 --> 00:45:46,085
The 6-year-old son of a highlydecorated police officer
478
00:45:46,168 --> 00:45:49,630
was gunned down by the membersof a large drug cartel.
479
00:45:49,713 --> 00:45:52,507
Investigations are underway,
but sources indicate
480
00:45:52,590 --> 00:45:55,010
that a hit had been
placed on Sergeant Taylor
481
00:45:55,094 --> 00:45:58,597
due to his involvement
in a recent case.
482
00:46:02,434 --> 00:46:04,769
His name was Sean, wasn't it?
483
00:46:06,730 --> 00:46:08,231
Tragic.
484
00:46:08,315 --> 00:46:12,360
I don't know what I would
do if I lost my only child.
485
00:46:15,614 --> 00:46:18,492
What if I could bring him back?
486
00:46:21,536 --> 00:46:25,916
What if you two could
be together again?
487
00:46:28,001 --> 00:46:30,838
Here and now.
488
00:46:33,172 --> 00:46:34,967
How?
489
00:46:35,342 --> 00:46:37,760
The same way I
brought you back.
490
00:46:40,389 --> 00:46:41,931
What's the catch?
491
00:46:50,273 --> 00:46:52,233
No catch.
492
00:46:55,278 --> 00:46:58,532
You just keep doing
what you're doing,
493
00:46:59,490 --> 00:47:01,869
giving me a great show
494
00:47:02,994 --> 00:47:05,664
and I'll give you your son back.
495
00:47:05,873 --> 00:47:07,541
All I gotta do is win?
496
00:47:08,000 --> 00:47:11,795
What better role model
for the folks at home
497
00:47:11,878 --> 00:47:13,297
than a fallen hero
498
00:47:13,380 --> 00:47:16,759
who's fighting for
the good in all of us?
499
00:47:21,889 --> 00:47:23,556
Sleep on it.
500
00:47:50,125 --> 00:47:51,960
Ryan.
501
00:47:52,335 --> 00:47:55,047
Ryan, that was our chance.
502
00:47:55,130 --> 00:47:56,715
Yeah.
503
00:47:58,675 --> 00:48:02,179
And start with the real
reason you want Fischer dead.
504
00:48:02,262 --> 00:48:03,764
I already told you.
505
00:48:03,847 --> 00:48:04,639
Bullshit.
506
00:48:04,722 --> 00:48:05,932
I've been a cop a long time.
507
00:48:06,016 --> 00:48:08,184
I know a lie when I hear one.
508
00:48:08,268 --> 00:48:10,521
But you believe Fischer?
509
00:48:11,730 --> 00:48:14,190
Can my son be brought back?
510
00:48:14,273 --> 00:48:16,735
-Ryan.
-Yes or no?
511
00:48:17,902 --> 00:48:19,320
Yes, but--
512
00:48:19,403 --> 00:48:23,074
Even if there is a
chance, I have to try.
513
00:48:37,922 --> 00:48:39,507
Isabell?
514
00:48:40,800 --> 00:48:42,344
Mr. Fischer.
515
00:48:46,389 --> 00:48:49,268
I've been meaning
to talk to you.
516
00:48:49,351 --> 00:48:50,018
About?
517
00:48:50,393 --> 00:48:51,644
Well, for starters,
518
00:48:51,728 --> 00:48:53,688
I wanted to congratulate
you about Ryan.
519
00:48:53,771 --> 00:48:57,733
It seems to be that he
has become a fan favorite.
520
00:48:58,402 --> 00:48:59,987
Thank you.
521
00:49:02,322 --> 00:49:04,907
When was your last consult?
522
00:49:07,369 --> 00:49:09,329
About a week ago.
523
00:49:10,621 --> 00:49:11,373
Hmm.
524
00:49:11,456 --> 00:49:12,791
Well, our records indicate
525
00:49:12,875 --> 00:49:16,210
that you haven't been
there for several months
526
00:49:16,295 --> 00:49:18,255
and that the last
time you were there,
527
00:49:18,338 --> 00:49:22,634
you were below baseline.
528
00:49:23,135 --> 00:49:24,385
I'll look into it immediately.
529
00:49:24,469 --> 00:49:26,597
I assure you it
must be a mistake.
530
00:49:26,679 --> 00:49:28,056
Well, until this is resolved,
531
00:49:28,139 --> 00:49:34,646
I'm placing you on leave
effective immediately.
532
00:49:35,646 --> 00:49:37,733
But don't concern yourself.
533
00:49:37,815 --> 00:49:40,402
When you're back above baseline,
534
00:49:40,485 --> 00:49:43,030
you can resume all your work.
535
00:49:56,876 --> 00:50:00,338
A bit old to be playing with
toys, aren't you, officer?
536
00:50:00,422 --> 00:50:02,798
Where'd you get
that thing anyway?
537
00:50:04,092 --> 00:50:05,802
Isabell.
538
00:50:06,219 --> 00:50:07,512
Isabell, huh?
539
00:50:07,596 --> 00:50:10,097
What did she want in return?
540
00:50:15,896 --> 00:50:19,233
You're taking this
pretty casual, aren't you?
541
00:50:20,067 --> 00:50:21,318
What can I say?
542
00:50:22,568 --> 00:50:24,905
We got great healthcare here.
543
00:50:29,034 --> 00:50:30,494
Right.
544
00:51:26,173 --> 00:51:28,010
Look at them, oh!
545
00:51:49,197 --> 00:51:50,324
God, A and B, A and B.
546
00:51:50,407 --> 00:51:53,076
Stay tight. Stay really tight.
547
00:52:24,315 --> 00:52:26,943
Unbelievable.
548
00:52:34,034 --> 00:52:36,411
Come on, let me have a look.
549
00:52:39,081 --> 00:52:43,210
-Thanks.
-Don't mention it.
550
00:52:43,793 --> 00:52:45,836
You know, if I didn't
know any better,
551
00:52:45,920 --> 00:52:48,507
I'd say you look like
552
00:52:48,590 --> 00:52:51,467
you're really enjoying
yourself out there.
553
00:52:51,927 --> 00:52:54,346
I'm just getting the job done.
554
00:52:54,596 --> 00:52:56,722
That ain't work, Sergeant.
555
00:52:58,891 --> 00:53:00,851
You got something to say?
556
00:53:00,936 --> 00:53:04,688
In my day, we did
that because we had to.
557
00:53:04,773 --> 00:53:07,692
Didn't have a choice.
That was part of the job.
558
00:53:07,775 --> 00:53:11,405
Because that's what it took
to protect the innocent.
559
00:53:11,905 --> 00:53:14,282
And we swore to protect them.
560
00:53:18,452 --> 00:53:22,164
That's easy for you to say,
sitting behind your desk.
561
00:53:25,460 --> 00:53:29,797
I sit behind that desk
because I don't have a choice.
562
00:53:29,965 --> 00:53:33,009
I watch this entertainment
and I feel nothing
563
00:53:33,092 --> 00:53:35,302
because I don't have a choice.
564
00:53:36,596 --> 00:53:38,806
You, you have a choice.
565
00:53:39,932 --> 00:53:44,271
Don't ever forget
where you come from.
566
00:53:44,646 --> 00:53:45,896
Don't forget who you are
567
00:53:45,981 --> 00:53:49,317
and why you did this
job in the first place.
568
00:53:51,820 --> 00:53:54,155
Let me tell you something, kid.
569
00:53:54,572 --> 00:53:56,782
All this ain't worth it.
570
00:53:59,411 --> 00:54:00,954
You got 56 seconds.
571
00:54:39,659 --> 00:54:42,996
Please, please!
Give me a moment.
572
00:54:43,288 --> 00:54:46,123
Please, please.
573
00:54:49,335 --> 00:54:52,130
I just need to see
her one last time.
574
00:55:22,369 --> 00:55:23,869
I'm ready.
575
00:55:34,213 --> 00:55:37,217
Um, sir. What should we do?
576
00:55:38,552 --> 00:55:40,219
Keep rolling.
577
00:55:54,483 --> 00:55:57,862
My name is Sergeant Ryan Taylor.
578
00:55:59,489 --> 00:56:01,240
I am a police officer.
579
00:56:01,324 --> 00:56:02,909
I'm a father
580
00:56:02,992 --> 00:56:08,081
and I'm a human being
and so is she.
581
00:56:08,373 --> 00:56:13,003
Corporal Sandy Lewis,
soldier and mother.
582
00:56:13,085 --> 00:56:14,503
This isn't entertainment.
583
00:56:14,588 --> 00:56:19,009
Whatever they've told you
about this show is a lie.
584
00:56:19,092 --> 00:56:20,677
Cut to commercial.
585
00:56:20,760 --> 00:56:21,677
Sir, the ratings.
586
00:56:21,760 --> 00:56:23,054
If you're sitting at home
587
00:56:23,137 --> 00:56:26,181
and you're watching this
right now, turn it off--
588
00:56:26,266 --> 00:56:29,268
Try EQF.
589
00:56:44,451 --> 00:56:46,286
Sir, should we, um?
590
00:56:47,621 --> 00:56:50,123
And kill my big star?
591
00:56:50,456 --> 00:56:51,875
Are you nuts?
592
00:56:51,958 --> 00:56:52,458
Do it.
593
00:56:52,541 --> 00:56:53,335
Yes sir.
594
00:56:53,418 --> 00:56:55,711
We're back live in five,
595
00:56:55,795 --> 00:56:58,465
four, three, two.
596
00:57:16,775 --> 00:57:18,860
All right. Loop that clip.
597
00:57:18,943 --> 00:57:21,153
I want it played
with the EQM ads
598
00:57:21,237 --> 00:57:24,282
every minute until
the next fight.
599
00:57:29,829 --> 00:57:32,623
Well, everybody's got a job,
don't they?
600
00:57:32,706 --> 00:57:33,750
Let's get to it.
601
00:57:33,833 --> 00:57:36,878
Crisis averted. Come on, people!
602
00:57:39,838 --> 00:57:42,175
Well, that was a first.
603
00:57:43,635 --> 00:57:45,344
It's a real problem.
604
00:57:45,427 --> 00:57:46,929
Yes it is, Cal.
605
00:57:47,012 --> 00:57:50,557
Unfortunately, people,
they like the rise of a hero
606
00:57:50,641 --> 00:57:53,311
equally as much as the fall.
607
00:58:01,318 --> 00:58:04,989
They're dropping
like flies around here.
608
00:58:05,864 --> 00:58:08,659
I was just thinking
the same thing.
609
00:58:11,704 --> 00:58:13,206
Hey.
610
00:58:17,251 --> 00:58:21,630
If it comes down to it,
you and me.
611
00:58:21,715 --> 00:58:26,219
Whoever's on top, make it quick.
612
00:58:29,347 --> 00:58:30,264
Deal.
613
00:58:30,347 --> 00:58:32,766
Well, that was easy.
614
00:58:32,851 --> 00:58:36,603
I always thought you were
a very agreeable gentleman.
615
00:58:42,235 --> 00:58:45,405
What if it doesn't
have to come down to it?
616
00:58:46,614 --> 00:58:48,365
What do you mean?
617
00:58:51,619 --> 00:58:53,204
I don't know.
618
00:58:53,871 --> 00:58:55,498
I don't know.
619
00:58:55,581 --> 00:58:58,208
But there's gotta be another
way through this, right?
620
00:58:59,376 --> 00:59:01,128
Well, sometimes
you just gotta accept
621
00:59:01,211 --> 00:59:03,757
the cards you're dealt, Ryan.
622
00:59:03,840 --> 00:59:06,800
You know, back home
we got a saying.
623
00:59:06,885 --> 00:59:08,719
It don't matter if
a cowboy resides
624
00:59:08,802 --> 00:59:11,014
on the mountain side
or on the flats.
625
00:59:11,097 --> 00:59:16,393
As long as it's warm,
he's got a place to lay his hat.
626
00:59:16,643 --> 00:59:18,480
You aren't wearing your hat.
627
00:59:18,563 --> 00:59:20,773
Yeah.
628
00:59:20,856 --> 00:59:25,320
It's time to announce
our first semi-final match.
629
00:59:25,402 --> 00:59:31,326
Halvor Hilda versus Colt Walker!
630
00:59:36,664 --> 00:59:38,625
I'm about to.
631
00:59:40,083 --> 00:59:42,503
-Colt.
-Save it.
632
00:59:43,755 --> 00:59:46,132
I'll be back in a jiffy.
633
01:00:00,103 --> 01:00:01,981
Oh my. Oh my.
634
01:00:02,315 --> 01:00:04,818
You are a big target, sir.
635
01:00:09,197 --> 01:00:12,617
Strong, silent type.
I appreciate that.
636
01:00:14,409 --> 01:00:15,661
Shield.
637
01:00:18,706 --> 01:00:20,333
Shield.
638
01:00:22,210 --> 01:00:24,128
Flesh and bone.
639
01:00:32,594 --> 01:00:35,139
Well, that's using
your head.
640
01:00:52,907 --> 01:00:54,324
Oh!
641
01:01:07,713 --> 01:01:09,632
Welcome to the rodeo.
642
01:01:23,563 --> 01:01:24,771
Ha!
643
01:02:19,494 --> 01:02:20,827
Right.
644
01:02:48,856 --> 01:02:50,108
Who's winning the polls?
645
01:02:50,190 --> 01:02:53,443
Still Ryan with
Colt on the rise.
646
01:02:56,572 --> 01:02:58,199
Put me through to Duke.
647
01:03:07,958 --> 01:03:09,960
I'm sorry, my friend.
648
01:03:11,503 --> 01:03:13,088
Orders from upstairs.
649
01:03:57,215 --> 01:03:58,300
Shit.
650
01:04:08,894 --> 01:04:11,731
You've come to kill me.
651
01:04:13,106 --> 01:04:14,483
I don't want to.
652
01:04:16,277 --> 01:04:18,905
I've come to die.
653
01:04:22,449 --> 01:04:23,992
You don't have to.
654
01:04:24,077 --> 01:04:25,619
Bravery.
655
01:04:25,702 --> 01:04:27,413
Ryan dares to take on Sakura
656
01:04:27,496 --> 01:04:30,541
with nothing more
than his bare hands?
657
01:04:30,625 --> 01:04:33,001
Sakura always
makes such a mess.
658
01:04:36,797 --> 01:04:40,885
With no peace,
there can be no life.
659
01:04:40,967 --> 01:04:42,219
There's no peace here.
660
01:05:03,157 --> 01:05:04,784
What are you doing?
661
01:05:05,492 --> 01:05:07,702
What is she doing?
662
01:05:13,583 --> 01:05:18,005
I only want an
honorable death in battle.
663
01:05:19,715 --> 01:05:23,469
You willbe the one to repay it.
664
01:05:24,010 --> 01:05:25,179
Oh, okay.
665
01:05:25,262 --> 01:05:27,931
That is some code
of warrior shit.
666
01:05:28,014 --> 01:05:30,559
I'll give you 200 to 1 that
Ryan can't pull this off.
667
01:05:42,989 --> 01:05:44,239
There's no honor in murder.
668
01:05:45,907 --> 01:05:49,369
We'll face
each other on equal terms.
669
01:08:30,238 --> 01:08:32,533
Very brave.
670
01:08:53,345 --> 01:08:54,805
No!
671
01:09:04,523 --> 01:09:07,318
I did not wish for this.
672
01:09:08,027 --> 01:09:09,987
I'm sorry.
673
01:09:26,545 --> 01:09:29,006
You don't have to do this.
674
01:09:32,717 --> 01:09:37,055
No, it has already been decided.
675
01:09:56,283 --> 01:09:59,244
No, no.
676
01:10:01,788 --> 01:10:05,708
An honorable death, please.
677
01:11:52,649 --> 01:11:55,819
Where? Where you going?
678
01:11:58,322 --> 01:12:00,823
Why can't he just die?
679
01:12:01,158 --> 01:12:04,703
Um, sir, we should
really send him medical.
680
01:12:08,373 --> 01:12:09,875
Sir?
681
01:12:32,898 --> 01:12:34,774
You're here.
682
01:12:35,734 --> 01:12:39,154
What? Do I look better on TV?
683
01:12:40,405 --> 01:12:42,323
Easy, easy, easy.
684
01:12:42,408 --> 01:12:44,409
Yeah, yeah, yeah, yeah.
685
01:12:51,792 --> 01:12:54,252
It's risky you being here.
686
01:12:55,921 --> 01:12:58,256
I wanted to say I'm sorry.
687
01:12:59,300 --> 01:13:03,220
You were right.
This is personal for me.
688
01:13:11,311 --> 01:13:12,813
Cassie?
689
01:13:15,774 --> 01:13:17,484
My sister.
690
01:13:21,322 --> 01:13:22,488
She was beautiful.
691
01:13:23,948 --> 01:13:26,284
On the outside at least.
692
01:13:26,952 --> 01:13:30,956
On the inside,
she was suffering.
693
01:13:31,664 --> 01:13:35,336
You know, I had just
started working at Cronocom
694
01:13:35,627 --> 01:13:41,050
when they released the
new mood stabilizer, EQM.
695
01:13:43,176 --> 01:13:46,012
I encouraged her to take it.
696
01:13:48,474 --> 01:13:50,059
She hated it.
697
01:13:50,141 --> 01:13:52,269
Said it made her feel empty.
698
01:13:52,353 --> 01:13:53,729
Like,
699
01:13:54,063 --> 01:13:56,856
like a part of
herself was missing.
700
01:14:01,528 --> 01:14:03,238
And so I pushed her
701
01:14:03,322 --> 01:14:07,368
'cause it's true it
was different, but it,
702
01:14:09,036 --> 01:14:10,912
it was easier.
703
01:14:11,372 --> 01:14:12,997
When she stopped
taking the pills,
704
01:14:13,082 --> 01:14:16,001
she just started spiraling
705
01:14:17,043 --> 01:14:18,921
and the symptoms
got worse and--
706
01:14:19,003 --> 01:14:21,297
Hey. Hey, hey, hey.
707
01:14:24,510 --> 01:14:26,511
You couldn't have known.
708
01:14:28,596 --> 01:14:30,431
But Fischer did.
709
01:14:36,396 --> 01:14:39,899
Fischer said that this all
started with my death on TV.
710
01:14:39,983 --> 01:14:41,777
Is that right?
711
01:14:41,859 --> 01:14:43,529
Mm-hmm.
712
01:14:45,530 --> 01:14:46,948
Look.
713
01:14:47,032 --> 01:14:49,326
Look, we can't stop
Fischer now. It's too late.
714
01:14:49,409 --> 01:14:52,787
But maybe we can prevent
this from ever happening.
715
01:14:52,871 --> 01:14:55,457
-How?
-We send you back.
716
01:14:55,541 --> 01:14:58,127
And you stop my death
from ever being on TV.
717
01:14:58,210 --> 01:15:00,128
No, no, no. You can't.
718
01:15:00,212 --> 01:15:01,755
We've gone over
this. The paradox.
719
01:15:01,838 --> 01:15:04,466
The paradox, I know.
That's the point.
720
01:15:04,550 --> 01:15:08,720
You can prevent all of
this from ever happening.
721
01:15:10,722 --> 01:15:12,140
I'm already dead.
722
01:15:12,224 --> 01:15:16,103
You have a chance to change
the future for everyone.
723
01:15:16,185 --> 01:15:17,979
But it's your choice.
724
01:15:18,063 --> 01:15:22,192
My access is restricted
and you're locked up.
725
01:15:23,234 --> 01:15:25,529
Then we're gonna
need some help.
726
01:15:27,405 --> 01:15:28,865
All right, I'm gonna
need you to tell me
727
01:15:28,948 --> 01:15:31,577
everything you know
about this place.
728
01:15:32,578 --> 01:15:34,287
Okay.
729
01:15:36,957 --> 01:15:38,667
You got a second?
730
01:15:38,751 --> 01:15:40,793
For you, I got two.
731
01:15:41,127 --> 01:15:43,505
I need a gun for a hire.
732
01:15:44,506 --> 01:15:46,132
What's the pay?
733
01:15:46,632 --> 01:15:48,135
Not good.
734
01:15:48,969 --> 01:15:50,511
I'm in.
735
01:15:53,515 --> 01:15:54,640
Hey, there she is.
736
01:15:54,725 --> 01:15:58,020
This is gonna be
a hell of a show.
737
01:15:58,103 --> 01:16:00,146
Yeah, it looks like it.
738
01:16:03,108 --> 01:16:04,150
You wanna bet cigarettes?
739
01:16:04,234 --> 01:16:05,610
What are we in prison?
740
01:16:13,868 --> 01:16:16,371
Good evening.
I'm Verus Romulus.
741
01:16:16,454 --> 01:16:20,167
And tonight we say
goodbye to another season
742
01:16:20,375 --> 01:16:22,168
the only way we know how.
743
01:16:22,252 --> 01:16:25,380
With a clash between two of
the most popular warriors
744
01:16:25,463 --> 01:16:26,965
our program has ever had.
745
01:16:29,301 --> 01:16:31,761
Ma'am, we need
you to come with us.
746
01:16:31,845 --> 01:16:35,932
First, a man who
speaks with his six shooters
747
01:16:36,015 --> 01:16:37,434
and deals in death.
748
01:16:37,518 --> 01:16:41,521
Our very own murdercowboy, Colt.
749
01:16:41,604 --> 01:16:42,689
Hey. Oh no.
750
01:16:42,773 --> 01:16:43,981
Hey, at ease, gentlemen.
751
01:16:44,065 --> 01:16:45,567
I got some orders
752
01:16:45,650 --> 01:16:49,529
from the big man upstairs
on high, Fischer.
753
01:16:49,613 --> 01:16:54,243
Not, uh, I gotta
take a little trip.
754
01:16:55,911 --> 01:16:56,994
Yeah. Okay.
755
01:16:57,078 --> 01:16:58,412
Thank you--
756
01:16:58,497 --> 01:17:01,291
For your service.
757
01:17:01,375 --> 01:17:04,461
And his opponent
in this duel to the death
758
01:17:04,545 --> 01:17:08,047
has given an arresting
performance this year.
759
01:17:08,131 --> 01:17:09,550
He's a riot in the ring.
760
01:17:09,632 --> 01:17:15,346
It's the law man,Sergeant Ryan Taylor.
761
01:17:16,055 --> 01:17:17,640
Oh, Sergeant Ryan.
762
01:17:17,724 --> 01:17:21,478
Back from the dead looking
better than ever--
763
01:17:23,020 --> 01:17:24,439
Everything all right?
764
01:17:24,523 --> 01:17:27,525
Duke, I'm gonna
need some backup.
765
01:17:48,087 --> 01:17:49,381
Okay.
766
01:18:04,520 --> 01:18:06,230
Oh, come on.
767
01:18:30,421 --> 01:18:32,632
You know I saw it.
768
01:18:34,134 --> 01:18:35,719
Your show?
769
01:18:36,970 --> 01:18:38,764
That show.
770
01:18:40,097 --> 01:18:42,600
And even though you died,
771
01:18:42,975 --> 01:18:44,394
I knew in that moment
772
01:18:44,478 --> 01:18:47,689
that's what I wanted
to do with my life.
773
01:18:47,773 --> 01:18:53,444
Needless to say, it didn't
turn out the way I had hoped.
774
01:18:55,697 --> 01:18:57,658
There's still time.
775
01:18:59,326 --> 01:19:03,412
Hmm.
And you're running out of time.
776
01:19:05,207 --> 01:19:06,875
Sergeant,
777
01:19:07,292 --> 01:19:09,920
I'll see you when you get back.
778
01:19:14,256 --> 01:19:15,175
Be brave.
779
01:19:21,264 --> 01:19:23,475
Brave, hmm.
780
01:19:25,310 --> 01:19:27,604
Yeah, be brave.
781
01:19:28,646 --> 01:19:32,400
Translation Matrix on standby.
782
01:19:32,484 --> 01:19:36,488
- PM is hot.
- Patch in the sound.
783
01:19:38,407 --> 01:19:40,449
Bring up the lights.
784
01:19:41,326 --> 01:19:44,162
Queue the pre-rolls.
785
01:19:45,079 --> 01:19:46,206
Sir, pre-rolls queued up.
786
01:19:46,288 --> 01:19:47,748
Alright, Cal,
787
01:19:47,832 --> 01:19:51,420
it's time to make one
for the history books.
788
01:19:51,502 --> 01:19:53,421
Sir?
789
01:19:55,006 --> 01:19:56,007
Thank you.
790
01:20:06,435 --> 01:20:08,811
You ready for this, cowboy?
791
01:20:10,021 --> 01:20:11,939
I reckon I am.
792
01:20:33,211 --> 01:20:34,421
What's happening?
793
01:20:34,503 --> 01:20:35,337
The backup
generators are failing.
794
01:20:35,421 --> 01:20:36,840
No, no, no.
795
01:20:36,922 --> 01:20:40,594
That's impossible.
Call engineering now.
796
01:20:40,926 --> 01:20:42,929
-Phones are out.
-Oh!
797
01:20:50,228 --> 01:20:51,229
Ah, boys.
798
01:20:51,313 --> 01:20:52,855
Okay, here we go.
Clock's ticking.
799
01:20:52,939 --> 01:20:54,649
-Where's Isabell?
-She's gonna meet us there.
800
01:20:54,733 --> 01:20:56,193
I will be your chaperone
for this evening.
801
01:20:56,275 --> 01:20:57,485
I'm Gerrard, by
the way. Big fan.
802
01:20:57,569 --> 01:20:59,029
Okay, this is
the best I can do.
803
01:20:59,112 --> 01:21:00,947
Six bullets. Antique.
804
01:21:01,030 --> 01:21:03,699
This is my baby.
She'll do great.
805
01:21:05,034 --> 01:21:06,118
-High and tight.
-Like a noose.
806
01:21:06,203 --> 01:21:07,662
Okay, this is a nice moment,
807
01:21:07,746 --> 01:21:09,331
but backup generator's
gonna kick in anytime,
808
01:21:09,413 --> 01:21:10,623
so now or never.
809
01:21:10,707 --> 01:21:12,208
- Duke, the door?
- Got it.
810
01:21:12,292 --> 01:21:15,878
This is kind of an
exhilarating moment, isn't it?
811
01:21:15,962 --> 01:21:17,546
What would you say right now
in a situation like this?
812
01:21:17,631 --> 01:21:18,881
Yee-haw?
813
01:21:18,965 --> 01:21:21,217
Whatever gets wagons
moving, generally.
814
01:21:21,301 --> 01:21:24,136
That's good. Yee-haw.
815
01:21:25,346 --> 01:21:28,641
Don't say anything. Here.
816
01:21:31,811 --> 01:21:34,189
Now you let that little
son of a bitch know
817
01:21:34,271 --> 01:21:37,650
what the Baltimore
PD are made of.
818
01:21:40,820 --> 01:21:42,780
Get, go on.
819
01:22:05,095 --> 01:22:09,140
Shh. Okay, come, come.
820
01:22:14,479 --> 01:22:16,773
How are we supposed to
use it if the power's out?
821
01:22:16,856 --> 01:22:18,233
Well, she's got
her own power source
822
01:22:18,315 --> 01:22:19,734
separate from the
main power grid,
823
01:22:19,818 --> 01:22:21,903
you know, in case
of emergencies,
824
01:22:21,987 --> 01:22:24,363
which this definitely is.
825
01:22:33,372 --> 01:22:36,251
Ooh wee, goddamn.
826
01:22:36,542 --> 01:22:37,460
There she is. Huh?
827
01:22:37,543 --> 01:22:39,212
Now that we all got here.
828
01:22:39,296 --> 01:22:40,963
You got that right, cowboy.
829
01:22:41,046 --> 01:22:42,923
Now I prepped the
sequencing program earlier.
830
01:22:43,007 --> 01:22:46,136
-We have our window.
-Where's Isabell?
831
01:22:46,219 --> 01:22:48,387
I don't know.
She should be here by now.
832
01:22:48,470 --> 01:22:50,390
Hey, if you are thinking
of going back out there,
833
01:22:50,472 --> 01:22:52,516
that is a very bad idea.
834
01:22:52,600 --> 01:22:53,350
How we looking out there, Colt?
835
01:22:54,810 --> 01:22:58,398
-We got power.
-Okay. Uh, he's gone.
836
01:22:58,480 --> 01:23:01,650
Uh, he's not in the
equipment room either.
837
01:23:06,072 --> 01:23:07,157
I'm aware of that, Cal.
838
01:23:07,239 --> 01:23:08,783
Well, should we just?
839
01:23:09,492 --> 01:23:11,493
No, not yet.
840
01:23:14,331 --> 01:23:15,414
Go to commercials.
841
01:23:15,497 --> 01:23:18,335
Oh, where are you going?
842
01:23:18,417 --> 01:23:21,880
I'm going to give the
people what they want.
843
01:23:27,469 --> 01:23:28,636
Um, okay.
844
01:23:28,720 --> 01:23:31,139
We are pretty much
good to go here.
845
01:23:31,222 --> 01:23:32,474
Uhh.
846
01:23:32,556 --> 01:23:33,682
All I gotta do is
flip the switch
847
01:23:33,766 --> 01:23:36,978
after we find one Isabell.
848
01:23:41,399 --> 01:23:42,234
Hey. Hey. Wait, wait.
849
01:23:43,068 --> 01:23:44,903
I'll go find her.
850
01:23:44,985 --> 01:23:46,195
You guys don't even know where
you're going in the building.
851
01:23:46,279 --> 01:23:47,655
I've been here for years.
852
01:23:47,738 --> 01:23:50,324
So, sit tight.
Give me two minutes and I--
853
01:23:58,582 --> 01:24:02,712
Sorry, Sheriff, this is
the end of the road for you.
854
01:24:02,796 --> 01:24:04,381
What the hell are you doing?
855
01:24:04,463 --> 01:24:05,881
Last man standing.
856
01:24:05,966 --> 01:24:08,385
Well, the champion
life seems good.
857
01:24:08,467 --> 01:24:09,677
Goddamn son of a bitch.
858
01:24:09,761 --> 01:24:11,845
Oh, it ain't nothing personal.
859
01:24:11,930 --> 01:24:14,515
I'm just looking out for
myself and my missus,
860
01:24:14,599 --> 01:24:15,975
God bless her soul.
861
01:24:16,059 --> 01:24:18,310
A world without
crime and all that.
862
01:24:18,395 --> 01:24:19,354
That's a good thing, Ryan.
863
01:24:19,436 --> 01:24:20,896
Whatever he told you is a lie.
864
01:24:20,980 --> 01:24:24,317
You're no safer in here
than you are in that arena.
865
01:24:24,400 --> 01:24:26,235
Well, that's where
you and I differ.
866
01:24:29,780 --> 01:24:31,198
Ladies and gentlemen.
867
01:24:31,283 --> 01:24:32,367
Welcome back to the finale,
868
01:24:33,952 --> 01:24:38,914
the 10th anniversaryof "Fight Another Day."
869
01:24:38,998 --> 01:24:42,085
What an unpredictable
day this has been.
870
01:24:42,167 --> 01:24:46,547
The man in front of me
needs no introduction.
871
01:24:46,797 --> 01:24:50,092
It's Sergeant Ryan Taylor.
872
01:24:50,176 --> 01:24:52,636
Legend in his own time.
873
01:24:52,720 --> 01:24:56,140
We even have an
addition to the show.
874
01:24:56,224 --> 01:24:58,059
Isabell Emerson.
875
01:25:04,189 --> 01:25:08,110
Ryan's handler, go.
876
01:25:13,615 --> 01:25:14,367
How you feeling?
877
01:25:14,451 --> 01:25:15,452
Peachy. You?
878
01:25:15,534 --> 01:25:16,911
Ladies and gentlemen,
879
01:25:16,994 --> 01:25:19,497
this is the first time
the final match has
880
01:25:19,581 --> 01:25:22,167
been fought in
front of the magic
881
01:25:22,250 --> 01:25:23,835
that brought our heroes here.
882
01:25:23,917 --> 01:25:28,881
The winner is granted
a new life here
883
01:25:28,965 --> 01:25:32,051
with a loved one from the past.
884
01:25:38,350 --> 01:25:40,225
Yee-haw.
885
01:25:45,189 --> 01:25:47,317
Mind the machine.
886
01:25:50,612 --> 01:25:51,863
Verus, what are you doing?
887
01:25:51,945 --> 01:25:55,574
You promised my brother
he'd come back first!
888
01:26:03,666 --> 01:26:05,835
Shoot him!
889
01:26:12,341 --> 01:26:15,470
Ryan, if you do this,
890
01:26:15,552 --> 01:26:20,015
you will erase any chance of
ever seeing your son again.
891
01:26:20,100 --> 01:26:21,850
Sorry, Fischer.
892
01:26:22,185 --> 01:26:23,895
It's justice time.
893
01:26:24,229 --> 01:26:26,271
Cal, blow his head off.
894
01:26:27,273 --> 01:26:29,024
Blow his head off!
895
01:27:31,962 --> 01:27:35,175
This is the best season ever.
896
01:27:38,552 --> 01:27:40,721
Now that's TV.
897
01:27:57,572 --> 01:27:58,907
Turn the camera off.
898
01:27:58,989 --> 01:28:01,658
Just never point it
at anybody, okay?
899
01:28:26,893 --> 01:28:29,145
Hey, hey man. Hey!
900
01:28:51,833 --> 01:28:54,045
How are you still alive?
901
01:28:55,462 --> 01:28:57,340
We gotta go.
902
01:28:59,466 --> 01:29:01,219
Isabell, now!
903
01:29:04,514 --> 01:29:06,140
Come on.
904
01:29:25,868 --> 01:29:27,453
Talk to me.
905
01:29:27,537 --> 01:29:29,079
Here.
906
01:29:30,582 --> 01:29:31,832
We're changing the future.
907
01:29:35,420 --> 01:29:36,796
Let's go for a drive.
62124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.