All language subtitles for Fight.Another.Day.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,975 --> 00:00:52,643 Sergeant, care to comment 2 00:00:52,726 --> 00:00:54,478 on the public concern with your show? 3 00:00:54,561 --> 00:00:55,689 No. 4 00:00:55,771 --> 00:00:56,689 -What do you have to say to people 5 00:00:56,773 --> 00:00:58,107 who think your show glorifies violence? 6 00:00:58,191 --> 00:00:59,024 Don't watch it. 7 00:01:00,527 --> 00:01:01,569 No. 8 00:01:01,652 --> 00:01:02,362 Do you feel responsible 9 00:01:02,445 --> 00:01:03,362 for the death of your son? 10 00:01:03,445 --> 00:01:04,364 Can you comment 11 00:01:07,284 --> 00:01:08,159 Part of the job. 12 00:01:09,326 --> 00:01:11,079 Televised violence? Just, "Part of the job"? 13 00:01:11,162 --> 00:01:13,081 It's not about violence. 14 00:01:13,164 --> 00:01:14,957 The good people of this city need to know 15 00:01:15,040 --> 00:01:18,878 that when bad people do bad things, there are consequences. 16 00:01:20,337 --> 00:01:22,048 And that consequence. 17 00:01:22,215 --> 00:01:23,799 Turn that crap off. 18 00:01:23,882 --> 00:01:27,052 Who's responsible, Sergeant? 19 00:01:36,478 --> 00:01:37,813 I'm here on the East Side with a tip 20 00:01:37,896 --> 00:01:40,608 that violent felon Reggie Smith 21 00:01:40,692 --> 00:01:42,819 is holed up in his girlfriend's apartment. 22 00:01:42,902 --> 00:01:46,948 He's wanted for robbery and assault with a deadly weapon. 23 00:01:57,709 --> 00:01:59,793 It's justice time. 24 00:02:08,135 --> 00:02:10,347 Ryan Taylor. 25 00:02:12,014 --> 00:02:13,432 Pew, pew. 26 00:02:13,515 --> 00:02:16,269 - Turn the camera off. - What? 27 00:02:17,270 --> 00:02:19,229 Turn the camera off! 28 00:02:23,276 --> 00:02:25,110 Look, kid. 29 00:02:26,528 --> 00:02:28,114 Just never point that at anybody. Okay? 30 00:03:10,281 --> 00:03:12,241 Right, um, sir? 31 00:03:12,324 --> 00:03:13,951 Mr. Fischer? 32 00:03:15,954 --> 00:03:16,746 Yes, Cal? 33 00:03:16,829 --> 00:03:18,789 Ready to begin. 34 00:03:30,300 --> 00:03:34,555 Our world is built on the shoulders of barbarians. 35 00:03:34,639 --> 00:03:38,058 Our societies are forged from bloodshed. 36 00:03:38,143 --> 00:03:40,770 Whether you care to believe that or not. 37 00:03:40,853 --> 00:03:43,772 And our show just exposes this truth. 38 00:03:43,856 --> 00:03:46,109 Many are still concerned by the show's glorification 39 00:03:46,192 --> 00:03:49,486 or even commoditization of death. 40 00:03:49,570 --> 00:03:53,283 -Translation matrix. -On standby. 41 00:03:53,365 --> 00:03:55,075 TM's hot. 42 00:03:55,159 --> 00:03:56,870 I don't think of it as a glorification. 43 00:03:56,953 --> 00:03:58,997 I think of it as a catharsis. 44 00:03:59,079 --> 00:04:01,540 Alright, patch in sound. 45 00:04:01,832 --> 00:04:03,877 Bring up the lights. 46 00:04:04,794 --> 00:04:06,378 So people gain something by viewing it? 47 00:04:06,462 --> 00:04:11,467 It is a reminder that we have moved on from violent times. 48 00:04:29,235 --> 00:04:33,113 So you argue that the show actually saves lives? 49 00:04:33,197 --> 00:04:35,492 Oh, I'm telling you it does. 50 00:04:38,661 --> 00:04:40,288 Cronocom, the technology 51 00:04:40,370 --> 00:04:41,788 and pharmaceutical empire 52 00:04:41,872 --> 00:04:45,418 that your father founded in the early 1980s, 53 00:04:45,502 --> 00:04:46,502 beyond all that success, 54 00:04:46,586 --> 00:04:47,961 the focus of all has been 55 00:04:48,045 --> 00:04:51,548 on the mysterious entropic reversal engine. 56 00:04:51,632 --> 00:04:53,800 Now, this... 57 00:04:55,470 --> 00:04:57,055 time-traveling technology 58 00:04:57,137 --> 00:05:00,391 has never been duplicated outside of Cronocom's lab. 59 00:05:00,475 --> 00:05:01,935 And it never will be. 60 00:05:02,017 --> 00:05:04,896 Well, why keep such incredible technology to yourself? 61 00:05:04,978 --> 00:05:08,024 Couldn't it benefit humanity in profound ways? 62 00:05:08,106 --> 00:05:10,442 Unfortunately, it doesn't work like that. 63 00:05:10,526 --> 00:05:11,778 Meaning? 64 00:05:11,860 --> 00:05:15,531 Meaning it's a fact of the cosmos. 65 00:05:15,865 --> 00:05:18,451 You try to change the past, 66 00:05:18,535 --> 00:05:20,702 then the universe will stop you. 67 00:05:20,786 --> 00:05:24,249 Okay, people, this is it. 68 00:05:24,540 --> 00:05:27,502 And we are live in five, 69 00:05:27,584 --> 00:05:31,047 four, three, two. 70 00:06:02,954 --> 00:06:06,081 Welcome contestants. 71 00:06:06,749 --> 00:06:09,836 When the buzzer sounds, the round begins. 72 00:06:09,918 --> 00:06:14,382 Stand and die or live to fight another day. 73 00:06:28,896 --> 00:06:31,315 Begin. 74 00:06:33,442 --> 00:06:34,985 Hey. 75 00:07:19,656 --> 00:07:21,365 Wait. 76 00:07:49,185 --> 00:07:51,312 Interesting. 77 00:07:51,771 --> 00:07:54,356 Cal, get him cleaned up. 78 00:07:54,649 --> 00:07:55,608 Extractions, you're in. 79 00:07:55,692 --> 00:07:57,276 White coats on standby. 80 00:08:09,204 --> 00:08:12,290 You know, we should have scheduled this for last week. 81 00:08:12,375 --> 00:08:15,377 I know. We're, we're playing catch up. 82 00:08:16,254 --> 00:08:17,547 Yeah. 83 00:08:18,423 --> 00:08:20,382 What is he doing? 84 00:08:21,175 --> 00:08:22,968 Verus, my friend. 85 00:08:23,052 --> 00:08:25,387 Is there a problem? 86 00:08:25,680 --> 00:08:27,098 No problem, Mr. Fischer. 87 00:08:27,180 --> 00:08:29,307 Good. 88 00:08:29,391 --> 00:08:30,560 Show me. 89 00:08:33,604 --> 00:08:35,313 I am Verus Romulus! 90 00:08:35,398 --> 00:08:39,860 And we're here to fight another day! 91 00:08:42,279 --> 00:08:44,698 Wonderful. 92 00:08:44,782 --> 00:08:46,075 Very good. 93 00:08:46,158 --> 00:08:48,201 Okay, why don't we shoot all the pre-rolls today? 94 00:08:48,286 --> 00:08:51,163 So we'll get rid of them for the whole rest of the week. 95 00:08:51,246 --> 00:08:53,915 And is there anything else? 96 00:08:54,000 --> 00:08:56,126 No, no. Yeah, we're on schedule. 97 00:08:56,210 --> 00:08:58,962 The final competitors were traveled about an hour ago, 98 00:08:59,046 --> 00:09:02,008 and Ryan's about to go through integration. 99 00:09:02,841 --> 00:09:04,009 -Who? -Ryan Taylor. 100 00:09:04,092 --> 00:09:06,971 He's the winner of the last prelim. 101 00:09:41,129 --> 00:09:42,048 Open the door. 102 00:09:42,130 --> 00:09:44,549 I'm a police officer. 103 00:09:46,384 --> 00:09:47,552 Open up! 104 00:09:51,139 --> 00:09:52,892 Congratulations on passing 105 00:09:52,975 --> 00:09:55,144 your prelims, Mr. Taylor. 106 00:09:58,898 --> 00:09:59,606 Who are you? 107 00:09:59,690 --> 00:10:01,442 My name is Isabell 108 00:10:01,525 --> 00:10:04,361 and I'm here to assist with the onboarding process. 109 00:10:04,445 --> 00:10:06,947 Please make yourself comfortable. 110 00:10:07,030 --> 00:10:07,782 Right, Isabell. 111 00:10:07,865 --> 00:10:08,740 You need to listen to me. 112 00:10:08,825 --> 00:10:10,076 I'm a police officer. 113 00:10:10,158 --> 00:10:11,785 Your journey starts here at Cronocom-- 114 00:10:11,869 --> 00:10:14,163 Did you hear what I said? I need you to open this door. 115 00:10:14,246 --> 00:10:16,039 I'm a police officer. 116 00:10:16,123 --> 00:10:17,291 On the show I will be your handler. 117 00:10:17,375 --> 00:10:18,793 My goal is to offer you the support 118 00:10:18,875 --> 00:10:22,129 and resources you need for a successful new life. 119 00:10:22,212 --> 00:10:24,673 Consider me your home base. 120 00:10:24,756 --> 00:10:26,341 And I know you. 121 00:10:27,467 --> 00:10:29,720 You were in the apartment. 122 00:10:30,096 --> 00:10:31,721 You drugged me. 123 00:10:31,806 --> 00:10:35,225 Not quite, but yes, I am the one who brought you here. 124 00:10:35,308 --> 00:10:38,645 I just killed a man and watched five others die. 125 00:10:38,729 --> 00:10:40,147 And I want to know why. 126 00:10:40,230 --> 00:10:41,857 There will be time for your questions after. 127 00:10:41,941 --> 00:10:44,192 We've learned it's best not to overload our new talent. 128 00:10:45,653 --> 00:10:47,404 Now, integration can be hard 129 00:10:47,488 --> 00:10:50,783 and our studies show that travel can cause upset and discomfort. 130 00:10:50,866 --> 00:10:54,995 You may be suffering from irritability, nausea, dry mouth. 131 00:10:55,078 --> 00:10:57,289 What are you even talking about? 132 00:10:57,373 --> 00:11:01,586 Why is it always so difficult with you post 1970s? 133 00:11:02,211 --> 00:11:03,004 Suit yourself. 134 00:11:04,254 --> 00:11:06,381 A word of advice though. 135 00:11:06,465 --> 00:11:08,967 Please listen to your equipment manager. 136 00:11:09,051 --> 00:11:10,469 Cronocom welcomes you to the show. 137 00:11:10,552 --> 00:11:14,222 Cronocom, the path to a clear calm tomorrow. 138 00:11:46,963 --> 00:11:48,381 Please make yourself 139 00:11:48,466 --> 00:11:51,427 more comfortable and be seated. 140 00:11:51,635 --> 00:11:56,307 Please make yourself more comfortable and be seated. 141 00:11:56,599 --> 00:12:00,352 Please make yourself more comfortable and be seated. 142 00:12:00,436 --> 00:12:01,645 Hey. 143 00:12:02,730 --> 00:12:04,065 Hey. 144 00:12:04,148 --> 00:12:05,942 You American? 145 00:12:06,650 --> 00:12:07,610 Yeah. 146 00:12:07,692 --> 00:12:09,861 Yeah, I knew it. 147 00:12:09,946 --> 00:12:11,072 I knew it. 148 00:12:11,154 --> 00:12:12,405 The name's Colt. 149 00:12:12,490 --> 00:12:14,658 Fastest gun in the West. 150 00:12:15,701 --> 00:12:17,244 Ryan. 151 00:12:17,327 --> 00:12:19,871 Pleasure to meet you, partner. 152 00:12:20,956 --> 00:12:22,667 When you from? 153 00:12:23,793 --> 00:12:24,710 When? 154 00:12:24,793 --> 00:12:26,253 Well, the year. 155 00:12:46,065 --> 00:12:47,357 Tonight it's time 156 00:12:47,441 --> 00:12:51,236 for season 10 of "Fight Another Day." 157 00:12:51,320 --> 00:12:55,115 Hosted by yours truly, Verus Romulus. 158 00:12:55,198 --> 00:12:57,158 From one coliseum to another, 159 00:12:57,243 --> 00:12:59,745 I fought for my place among you. 160 00:12:59,828 --> 00:13:01,371 A price I paid in blood. 161 00:13:02,999 --> 00:13:06,418 You mind telling me what the hell is going on here? 162 00:13:06,501 --> 00:13:09,087 Didn't you listen your handler? 163 00:13:09,171 --> 00:13:11,090 And fight another day! 164 00:13:11,173 --> 00:13:12,508 Combatants are chosen at random. 165 00:13:12,591 --> 00:13:15,427 Weapons and armor from your time can be used. 166 00:13:15,510 --> 00:13:17,596 No rules, to the death. 167 00:13:17,679 --> 00:13:20,599 Just like Jenny's saloon on a Friday night. 168 00:13:20,682 --> 00:13:22,976 Yeah, well, Colt, it's been nice talking to you, 169 00:13:23,059 --> 00:13:25,062 but I've had about enough of this. 170 00:13:25,145 --> 00:13:26,062 Oh no, I wouldn't. 171 00:13:26,147 --> 00:13:27,313 I wouldn't do that if I-- 172 00:13:36,740 --> 00:13:39,534 She's saying it's the devil's work. 173 00:13:40,036 --> 00:13:41,578 Do it. 174 00:13:45,832 --> 00:13:47,293 Jesus Christ! 175 00:13:55,384 --> 00:13:57,635 I'm sorry all of you had to witness that, 176 00:13:57,720 --> 00:14:00,889 but it's a good lesson for all of you. 177 00:14:03,893 --> 00:14:09,023 Well, might as well get comfortable, muchacho. 178 00:14:10,441 --> 00:14:13,443 Alright, get that mess cleaned up. 179 00:14:14,320 --> 00:14:16,029 Who's her handler? 180 00:14:16,113 --> 00:14:17,490 Enola. 181 00:14:18,115 --> 00:14:19,908 She's fired. 182 00:14:21,076 --> 00:14:22,787 Queue the lottery. 183 00:14:26,248 --> 00:14:28,750 Tonight's first match. 184 00:14:35,091 --> 00:14:36,383 Sergeant Ryan Taylor. 185 00:14:36,466 --> 00:14:38,552 Oh, hold on a second. 186 00:14:38,635 --> 00:14:40,513 Cool as a cucumber, partner. 187 00:14:40,596 --> 00:14:43,474 Versus Arthur Dane. 188 00:14:49,687 --> 00:14:52,482 Say a prayer to your God, little man. 189 00:14:52,566 --> 00:14:55,528 You mean I have to kill that man? 190 00:14:55,985 --> 00:14:59,615 Either that or he kills you. 191 00:15:13,336 --> 00:15:16,090 Sergeant Ryan Taylor. 192 00:15:16,173 --> 00:15:18,716 I'm your equipment manager. 193 00:15:18,801 --> 00:15:20,052 Name is Duke. 194 00:15:20,135 --> 00:15:22,471 -Equipment manager, huh? -Yep. 195 00:15:22,554 --> 00:15:25,474 I was told to take your advice. 196 00:15:26,808 --> 00:15:28,476 That's right. 197 00:15:29,311 --> 00:15:30,812 Suit up. 198 00:15:31,480 --> 00:15:32,856 And if I don't? 199 00:15:32,940 --> 00:15:36,110 If I were you, I'd do what they want. 200 00:15:36,402 --> 00:15:38,946 That's gonna be your best chance. 201 00:15:39,572 --> 00:15:41,490 Chance at what? 202 00:15:44,201 --> 00:15:45,870 Clock's a ticking. 203 00:15:52,125 --> 00:15:55,712 Mm, oh my God. I love this shit. 204 00:15:55,796 --> 00:15:58,631 -Hey, start yet? -It's about to. 205 00:15:59,133 --> 00:16:02,344 Oh hey, it looks like we're going head to head. 206 00:16:02,635 --> 00:16:06,182 50 says my Dane takes your boy's head off. 207 00:16:06,514 --> 00:16:08,558 -Right. -Yeah. 208 00:16:08,642 --> 00:16:10,226 This shit though? 209 00:16:10,311 --> 00:16:12,104 Hook this shit to my veins. 210 00:16:12,187 --> 00:16:14,899 Mm. 211 00:16:34,876 --> 00:16:37,879 Being cool ain't gonna cut it. 212 00:16:39,048 --> 00:16:40,548 This is crazy. 213 00:16:40,633 --> 00:16:43,802 Crazy would be going through those doors unarmed. 214 00:16:43,885 --> 00:16:46,471 It's happening whether you like it or not. 215 00:17:16,376 --> 00:17:19,797 Sergeant, good luck. 216 00:17:21,089 --> 00:17:22,758 Be brave. 217 00:17:37,605 --> 00:17:39,607 I love this part. 218 00:18:39,585 --> 00:18:42,587 I suggest you make your peace, little man. 219 00:18:58,479 --> 00:18:59,730 Oh geez. 220 00:18:59,813 --> 00:19:01,022 This clown should have known better 221 00:19:01,105 --> 00:19:03,983 than to bring a gun to a sword fight. 222 00:19:53,784 --> 00:19:56,702 Stay tight. C and D, stay tight. 223 00:20:06,462 --> 00:20:09,508 God, this guy looks really good just bleeding. 224 00:20:41,038 --> 00:20:42,207 Oof. 225 00:21:04,395 --> 00:21:05,730 Keep frame close. 226 00:21:05,814 --> 00:21:07,900 Keep him close on that camera four. 227 00:22:17,885 --> 00:22:19,512 God, this is unbelievable. 228 00:22:19,596 --> 00:22:20,888 God, I need a drink. 229 00:22:20,972 --> 00:22:21,973 How about a drink? 230 00:22:22,057 --> 00:22:24,226 No, I'm okay sir. 231 00:22:25,394 --> 00:22:26,979 No, for me. 232 00:22:27,604 --> 00:22:29,397 Oh, okay, sir. 233 00:22:29,730 --> 00:22:30,898 Hmm. 234 00:22:32,401 --> 00:22:35,695 Never met anybody who looks good bleeding. 235 00:22:41,951 --> 00:22:44,288 Feeling deflated? 236 00:22:44,954 --> 00:22:47,457 Try EQM... 237 00:22:48,291 --> 00:22:51,169 brought to you by Cronocom, 238 00:22:51,252 --> 00:22:55,464 path to a clear, calm tomorrow. 239 00:23:53,105 --> 00:23:55,275 How are you feeling? 240 00:23:55,858 --> 00:23:57,486 Fine. 241 00:23:57,778 --> 00:24:00,739 If the stress is getting to you, we can, 242 00:24:00,821 --> 00:24:02,782 we can up your dosage. 243 00:24:02,865 --> 00:24:05,117 No, I said I'm fine. 244 00:24:05,368 --> 00:24:06,369 Stable. 245 00:24:06,452 --> 00:24:10,915 -Your last pick that TV cop? -Ryan. 246 00:24:10,999 --> 00:24:12,875 Bit modern day. 247 00:24:13,335 --> 00:24:14,920 Do you think he's up to the brand? 248 00:24:15,002 --> 00:24:16,755 He scored above the 92 percentile 249 00:24:16,837 --> 00:24:21,718 and has strong name recognition with the above 50 demo. 250 00:24:21,801 --> 00:24:23,220 He was a celebrity before. 251 00:24:23,303 --> 00:24:24,805 I'm betting he will be again. 252 00:24:24,887 --> 00:24:29,183 If he lives long enough, fine. 253 00:24:29,643 --> 00:24:31,435 I'll get him prepped. 254 00:24:40,528 --> 00:24:41,988 C ronocom, 255 00:24:42,072 --> 00:24:44,324 a better tomorrow today. 256 00:24:44,407 --> 00:24:46,992 So, you built a time machine. 257 00:24:47,076 --> 00:24:47,993 That's the easy part. 258 00:24:48,077 --> 00:24:49,746 Understanding how to use it? 259 00:24:49,829 --> 00:24:51,288 That's a bit more difficult. 260 00:24:51,373 --> 00:24:55,460 Let's say you wish to travel back in time to 1939 261 00:24:55,544 --> 00:24:57,546 and kill Adolf Hitler. 262 00:24:58,046 --> 00:24:59,131 Getting there is not the hard part. 263 00:24:59,213 --> 00:25:00,840 Just turn on the machine. 264 00:25:00,923 --> 00:25:03,468 Set your destination time and walk through. 265 00:25:08,432 --> 00:25:11,768 Once in 1939, simply acquire your target 266 00:25:11,852 --> 00:25:13,310 and pull the trigger. 267 00:25:13,394 --> 00:25:15,564 So long, Adolf. 268 00:25:16,230 --> 00:25:18,983 But what will you find when you return home? 269 00:25:19,067 --> 00:25:21,193 You had no reason to travel back in time 270 00:25:21,278 --> 00:25:23,529 since Hitler is already dead. 271 00:25:23,613 --> 00:25:24,780 So you didn't. 272 00:25:25,281 --> 00:25:26,199 Good job, friend. 273 00:25:26,282 --> 00:25:27,992 You've created a paradox 274 00:25:28,076 --> 00:25:31,454 and the universe is not so fond of those. 275 00:25:31,954 --> 00:25:36,417 How do we recruit contestants from the past, you ask? 276 00:25:36,625 --> 00:25:39,546 Once we've selected a suitable contestant from history, 277 00:25:39,628 --> 00:25:41,839 we determine the moment of their death 278 00:25:41,923 --> 00:25:43,924 down to the picosecond. 279 00:25:44,468 --> 00:25:46,051 At this point, we are cleared 280 00:25:46,135 --> 00:25:48,054 to retrieve the contestant's near death body 281 00:25:48,137 --> 00:25:51,098 and repair any injuries sustained in the past. 282 00:25:51,182 --> 00:25:52,893 Once they are healed and repaired, 283 00:25:52,976 --> 00:25:55,019 contestants are free to participate 284 00:25:55,103 --> 00:25:57,396 for your entertainment. 285 00:25:57,689 --> 00:26:00,483 Once the contestant's run on "Fight Another Day" 286 00:26:00,567 --> 00:26:01,902 has come to an end, 287 00:26:01,984 --> 00:26:03,903 we create genetic replicas of them 288 00:26:03,987 --> 00:26:06,364 and incinerate the original. 289 00:26:12,996 --> 00:26:14,205 Their replica bodies return 290 00:26:14,288 --> 00:26:16,540 to the exact picosecond it was taken 291 00:26:16,625 --> 00:26:19,211 thus preventing any changes to the past 292 00:26:19,294 --> 00:26:21,337 substantive enough to cause a paradox. 293 00:26:21,421 --> 00:26:24,965 You could say, as far as the universe is concerned, 294 00:26:25,049 --> 00:26:27,551 it's like they never left. 295 00:26:34,476 --> 00:26:37,561 So what you're saying is I'm already dead 296 00:26:37,645 --> 00:26:39,980 and you grab me and these other maniacs here 297 00:26:40,065 --> 00:26:42,817 to kill each other for your entertainment. 298 00:26:42,901 --> 00:26:44,819 Yes and no. 299 00:26:46,529 --> 00:26:50,991 I brought you here because I need your help. 300 00:26:51,660 --> 00:26:56,038 Look, people here are suffering, all bound by Cronocom. 301 00:26:56,122 --> 00:26:57,249 They're the pharmaceutical company? 302 00:26:57,332 --> 00:26:58,791 Yeah, well, since your time, 303 00:26:58,875 --> 00:27:00,210 it's become a massive conglomerate 304 00:27:00,292 --> 00:27:01,795 run by a guy named Dresden Fischer, 305 00:27:01,877 --> 00:27:08,218 who controls every single media outlet on the planet. 306 00:27:08,300 --> 00:27:09,719 He manipulates people using 307 00:27:09,803 --> 00:27:10,971 programming and pharmaceuticals, 308 00:27:11,054 --> 00:27:12,888 pushing a product he calls EQM. 309 00:27:12,972 --> 00:27:15,057 What does that have to do with me? 310 00:27:15,141 --> 00:27:19,061 You ever lost someone you cared deeply for? 311 00:27:19,144 --> 00:27:21,064 Had someone you love taken away from you 312 00:27:21,146 --> 00:27:25,568 with no warning, no reason? 313 00:27:28,028 --> 00:27:29,530 Yeah, that. 314 00:27:29,614 --> 00:27:33,535 What would you give to have that feeling taken away? 315 00:27:36,203 --> 00:27:37,288 Anything. 316 00:27:37,372 --> 00:27:38,623 Right, now what if I told you 317 00:27:38,707 --> 00:27:40,375 that that was a double-edged sword? 318 00:27:40,458 --> 00:27:42,126 That they'll take that away, 319 00:27:42,210 --> 00:27:44,296 but then you won't feel anything at all. 320 00:27:44,378 --> 00:27:48,758 No love, no happiness, nothing. 321 00:27:50,384 --> 00:27:52,511 Feeling less is not, 322 00:27:53,346 --> 00:27:55,472 it's not feeling better. 323 00:27:57,474 --> 00:27:58,727 Why me? 324 00:27:58,809 --> 00:28:02,771 Because in your time you fought for a better world 325 00:28:02,855 --> 00:28:04,273 and now we need someone 326 00:28:04,356 --> 00:28:08,111 who's gonna fight for the best of what we are. 327 00:28:08,193 --> 00:28:10,363 I think you could be that man. 328 00:28:10,446 --> 00:28:12,907 Look, even if this is all true, 329 00:28:13,950 --> 00:28:15,535 what am I supposed to do? 330 00:28:15,618 --> 00:28:19,580 The winner of this season gets direct access to Fischer. 331 00:28:21,958 --> 00:28:23,167 You just have to win. 332 00:28:45,898 --> 00:28:47,025 Hell of a fight you had there. 333 00:28:47,107 --> 00:28:48,401 Yeah. Thanks 334 00:28:48,484 --> 00:28:52,113 You are shit with a shooting iron though. 335 00:28:52,404 --> 00:28:53,990 Your grip's all wrong. 336 00:28:54,074 --> 00:28:56,451 You gotta hold it high and tight. 337 00:28:56,534 --> 00:28:57,743 Yeah? 338 00:29:03,208 --> 00:29:07,295 Looks like you made some new friends. 339 00:29:10,339 --> 00:29:13,009 It's time for our second match! 340 00:29:13,093 --> 00:29:15,553 Who will step into the ring this time? 341 00:29:15,636 --> 00:29:22,227 Only fate will decide in three, two, one. 342 00:29:22,309 --> 00:29:27,773 Ishida Sakura versus Blaine Arzure. 343 00:29:29,442 --> 00:29:32,820 I'll make short work of this, wench. 344 00:29:36,324 --> 00:29:38,826 Looks like we got our winner. 345 00:29:44,833 --> 00:29:46,584 I'm not so sure. 346 00:29:46,667 --> 00:29:50,422 Now, some strategy from your former champion. 347 00:29:50,505 --> 00:29:55,093 For this fight, the strategy's the same as always. 348 00:29:55,175 --> 00:29:56,051 Break. 349 00:29:56,135 --> 00:29:56,927 Their. 350 00:29:57,011 --> 00:29:57,679 Skulls. 351 00:29:57,761 --> 00:29:59,263 Two enter. 352 00:29:59,346 --> 00:30:04,602 But only one shall survive to fight another day! 353 00:30:28,209 --> 00:30:31,378 Look at that, huh. 354 00:30:51,607 --> 00:30:55,612 Like her match, she may be short and sweet, 355 00:30:55,694 --> 00:30:58,530 but boy, does she ever make a mess. 356 00:30:58,615 --> 00:31:01,326 Now onto the next fight. 357 00:31:01,409 --> 00:31:04,369 Who will step into the ring this time? 358 00:31:04,453 --> 00:31:06,998 Only fate will decide. 359 00:31:21,096 --> 00:31:22,387 Careful. Don't get too friendly. 360 00:31:22,471 --> 00:31:25,642 You never know who you might have to face. 361 00:31:33,482 --> 00:31:40,198 Colt Walker versus Bataar Ganbold. 362 00:31:40,531 --> 00:31:44,201 Time to show them how we do things in the West. 363 00:32:57,817 --> 00:32:59,861 Either you or me, partner. 364 00:33:01,863 --> 00:33:05,032 Who doesn't love the theatrics of a cowboy? 365 00:33:05,115 --> 00:33:06,867 Absolutely, sir. 366 00:33:19,213 --> 00:33:22,884 I am gonna have a hog killing time with you. 367 00:33:23,968 --> 00:33:25,135 Bang. 368 00:33:32,644 --> 00:33:36,480 -Nice shooting. -Thank you, amigo. 369 00:33:36,564 --> 00:33:38,523 High and tight, huh? 370 00:33:38,607 --> 00:33:40,151 High and tight. 371 00:33:43,238 --> 00:33:46,199 Halvor Hilda versus... 372 00:33:46,281 --> 00:33:47,407 He looks like a Viking. 373 00:33:47,491 --> 00:33:49,743 I wouldn't be surprised if he was. 374 00:33:49,826 --> 00:33:52,329 Al-Razi! 375 00:36:20,394 --> 00:36:21,603 What are the responses? 376 00:36:21,688 --> 00:36:23,021 Oh, incredibly high numbers, sir. 377 00:36:23,106 --> 00:36:26,108 87% average buy rate on ads shown after each fight. 378 00:36:26,192 --> 00:36:27,818 Huh? And who's leading the polls? 379 00:36:27,902 --> 00:36:30,153 Halvor, obvi. But Ryan is trailing behind, barely. 380 00:36:30,237 --> 00:36:33,990 Oh, well, Sergeant Ryan has a knack for the limelight, 381 00:36:34,074 --> 00:36:36,034 both in his time and ours. 382 00:36:36,119 --> 00:36:39,789 What can I say? He is a star reborn. 383 00:36:40,456 --> 00:36:42,333 Star reborn. 384 00:36:42,416 --> 00:36:43,876 That's brilliant! 385 00:36:43,960 --> 00:36:46,086 Thank you, sir. 386 00:36:47,295 --> 00:36:49,340 I mean, good one, sir. 387 00:36:49,423 --> 00:36:51,342 Oh yes. 388 00:36:51,425 --> 00:36:52,135 Who's in the next bracket? 389 00:36:52,217 --> 00:36:53,469 It's Spartan versus Maori 390 00:36:53,552 --> 00:36:54,679 and it's our last fight of the day. 391 00:36:54,762 --> 00:36:57,431 All right, why don't we swap out the Maori for Ryan? 392 00:36:57,514 --> 00:36:59,307 Oh, but Ryan already fought today. 393 00:36:59,391 --> 00:37:00,434 Oh no. 394 00:37:00,518 --> 00:37:01,811 You don't understand, Cal. 395 00:37:01,893 --> 00:37:05,648 That is the beauty of the lottery. 396 00:37:05,731 --> 00:37:07,650 It's random. 397 00:37:19,954 --> 00:37:22,123 Good choice. 398 00:37:23,498 --> 00:37:25,293 You approve? 399 00:37:26,168 --> 00:37:27,670 Oh yeah. 400 00:37:29,630 --> 00:37:32,340 It worked for me in the past. 401 00:37:35,135 --> 00:37:36,596 You fought? 402 00:37:36,929 --> 00:37:38,597 Yeah, I fought. 403 00:37:38,681 --> 00:37:40,307 Just not here. 404 00:37:41,266 --> 00:37:43,101 Baltimore. 405 00:37:43,518 --> 00:37:46,355 I was a cop for 32 years. 406 00:37:49,400 --> 00:37:51,360 That was a long time ago. 407 00:38:03,456 --> 00:38:05,041 Sergeant. 408 00:38:05,791 --> 00:38:07,793 You ready? 409 00:38:11,005 --> 00:38:14,467 I kicked down a lot of doors in my day. 410 00:38:14,842 --> 00:38:16,802 Not once did the thought cross my mind 411 00:38:16,885 --> 00:38:19,304 that I wouldn't walk back out. 412 00:38:21,139 --> 00:38:22,891 Until I didn't. 413 00:38:24,643 --> 00:38:27,146 I'll see you when you get back. 414 00:38:33,027 --> 00:38:34,695 Be brave! 415 00:38:48,876 --> 00:38:52,630 -Sir, computer's queued up. -Okay, run it. 416 00:38:52,713 --> 00:38:56,509 All right, Ryan, let's just see what you got. 417 00:38:56,717 --> 00:39:00,387 And now for our final match of the day. 418 00:41:17,315 --> 00:41:18,983 Lucky win. 419 00:41:25,199 --> 00:41:29,661 Why don't you set up a meet and greet with Ryan? 420 00:41:30,829 --> 00:41:33,581 -Yes sir. -Yeah. 421 00:41:45,719 --> 00:41:49,014 -You ever hear of knocking? -Hi. Timeline's moved up. 422 00:41:49,097 --> 00:41:50,891 Fischer wants to meet you right now. 423 00:41:50,974 --> 00:41:53,309 You can put an end to it. 424 00:41:53,393 --> 00:41:54,811 End it how? 425 00:41:54,894 --> 00:41:56,856 By killing Fischer. 426 00:41:57,063 --> 00:42:00,192 Oh, we never talked about this. 427 00:42:00,275 --> 00:42:01,943 Okay. What did you think we would do? 428 00:42:02,027 --> 00:42:03,487 You're talking about murder. 429 00:42:03,570 --> 00:42:06,364 No, I'm talking about stopping a mass murderer. 430 00:42:06,449 --> 00:42:08,742 One that operates in legal gray area. 431 00:42:08,826 --> 00:42:10,369 No, no, no. I'm not a hitman. 432 00:42:10,452 --> 00:42:12,871 And this isn't an assassination. 433 00:42:12,954 --> 00:42:13,873 It's justice. 434 00:42:13,956 --> 00:42:15,875 Think about your son, Sean. 435 00:42:15,958 --> 00:42:17,543 What did you just say? 436 00:42:17,626 --> 00:42:20,713 You can save future lives just like his with-- 437 00:42:20,795 --> 00:42:22,422 Don't! 438 00:42:25,467 --> 00:42:26,969 Don't! 439 00:42:28,637 --> 00:42:30,306 Right. 440 00:42:32,849 --> 00:42:34,684 I'm sorry. 441 00:42:36,478 --> 00:42:37,980 I'm sorry. 442 00:42:42,318 --> 00:42:45,653 Just all of us out here, we've lost so much. 443 00:42:49,032 --> 00:42:51,076 It's not right. 444 00:42:51,827 --> 00:42:54,121 You can put an end to it. 445 00:42:54,829 --> 00:42:56,539 Please. 446 00:43:08,760 --> 00:43:11,179 What am I supposed to do? 447 00:43:12,264 --> 00:43:15,601 They've replaced your pillow like you asked. 448 00:44:00,563 --> 00:44:03,023 My star reborn. 449 00:44:04,148 --> 00:44:07,485 Ah, my audiences love you. 450 00:44:08,487 --> 00:44:09,405 Yes. 451 00:44:09,487 --> 00:44:14,034 You're a star in your time and mine. 452 00:44:14,367 --> 00:44:16,202 If you want an autograph, just ask. 453 00:44:16,286 --> 00:44:19,248 Well, I might take you up on that. 454 00:44:20,081 --> 00:44:22,751 I am really a big fan. 455 00:44:24,378 --> 00:44:27,463 September 3rd, 1987. 456 00:44:27,547 --> 00:44:30,134 The day you were tragically killed 457 00:44:30,217 --> 00:44:33,429 on network television live. 458 00:44:34,387 --> 00:44:36,306 My daddy's network. 459 00:44:36,389 --> 00:44:41,519 For those who were watching, it was a traumatic experience. 460 00:44:41,603 --> 00:44:45,523 But the ratings, did they soar right through the roof. 461 00:44:45,608 --> 00:44:49,027 Moments later there was spinoffs, good ones, bad ones, 462 00:44:49,110 --> 00:44:50,987 some more violent than others. 463 00:44:51,070 --> 00:44:54,032 All based on your little show. 464 00:44:54,115 --> 00:44:55,701 My show wasn't about violence. 465 00:44:55,784 --> 00:44:57,869 No, neither is mine. 466 00:44:58,913 --> 00:45:01,623 It's all about the greater good. 467 00:45:02,373 --> 00:45:05,418 Do you know what the crime rate is today? 468 00:45:06,795 --> 00:45:08,297 Three. 469 00:45:09,965 --> 00:45:11,382 3 percent crime rate. 470 00:45:11,467 --> 00:45:15,637 It has never been better in the history of mankind. 471 00:45:15,971 --> 00:45:17,972 And do you know why? 472 00:45:18,264 --> 00:45:20,059 "Fight Another Day." 473 00:45:21,768 --> 00:45:23,186 What do you want with me? 474 00:45:23,269 --> 00:45:25,396 Work with me, with Cronocom. 475 00:45:25,481 --> 00:45:27,815 Why the hell would I do that? 476 00:45:41,329 --> 00:45:43,039 Breaking news just in. 477 00:45:43,123 --> 00:45:46,085 The 6-year-old son of a highly decorated police officer 478 00:45:46,168 --> 00:45:49,630 was gunned down by the members of a large drug cartel. 479 00:45:49,713 --> 00:45:52,507 Investigations are underway, but sources indicate 480 00:45:52,590 --> 00:45:55,010 that a hit had been placed on Sergeant Taylor 481 00:45:55,094 --> 00:45:58,597 due to his involvement in a recent case. 482 00:46:02,434 --> 00:46:04,769 His name was Sean, wasn't it? 483 00:46:06,730 --> 00:46:08,231 Tragic. 484 00:46:08,315 --> 00:46:12,360 I don't know what I would do if I lost my only child. 485 00:46:15,614 --> 00:46:18,492 What if I could bring him back? 486 00:46:21,536 --> 00:46:25,916 What if you two could be together again? 487 00:46:28,001 --> 00:46:30,838 Here and now. 488 00:46:33,172 --> 00:46:34,967 How? 489 00:46:35,342 --> 00:46:37,760 The same way I brought you back. 490 00:46:40,389 --> 00:46:41,931 What's the catch? 491 00:46:50,273 --> 00:46:52,233 No catch. 492 00:46:55,278 --> 00:46:58,532 You just keep doing what you're doing, 493 00:46:59,490 --> 00:47:01,869 giving me a great show 494 00:47:02,994 --> 00:47:05,664 and I'll give you your son back. 495 00:47:05,873 --> 00:47:07,541 All I gotta do is win? 496 00:47:08,000 --> 00:47:11,795 What better role model for the folks at home 497 00:47:11,878 --> 00:47:13,297 than a fallen hero 498 00:47:13,380 --> 00:47:16,759 who's fighting for the good in all of us? 499 00:47:21,889 --> 00:47:23,556 Sleep on it. 500 00:47:50,125 --> 00:47:51,960 Ryan. 501 00:47:52,335 --> 00:47:55,047 Ryan, that was our chance. 502 00:47:55,130 --> 00:47:56,715 Yeah. 503 00:47:58,675 --> 00:48:02,179 And start with the real reason you want Fischer dead. 504 00:48:02,262 --> 00:48:03,764 I already told you. 505 00:48:03,847 --> 00:48:04,639 Bullshit. 506 00:48:04,722 --> 00:48:05,932 I've been a cop a long time. 507 00:48:06,016 --> 00:48:08,184 I know a lie when I hear one. 508 00:48:08,268 --> 00:48:10,521 But you believe Fischer? 509 00:48:11,730 --> 00:48:14,190 Can my son be brought back? 510 00:48:14,273 --> 00:48:16,735 -Ryan. -Yes or no? 511 00:48:17,902 --> 00:48:19,320 Yes, but-- 512 00:48:19,403 --> 00:48:23,074 Even if there is a chance, I have to try. 513 00:48:37,922 --> 00:48:39,507 Isabell? 514 00:48:40,800 --> 00:48:42,344 Mr. Fischer. 515 00:48:46,389 --> 00:48:49,268 I've been meaning to talk to you. 516 00:48:49,351 --> 00:48:50,018 About? 517 00:48:50,393 --> 00:48:51,644 Well, for starters, 518 00:48:51,728 --> 00:48:53,688 I wanted to congratulate you about Ryan. 519 00:48:53,771 --> 00:48:57,733 It seems to be that he has become a fan favorite. 520 00:48:58,402 --> 00:48:59,987 Thank you. 521 00:49:02,322 --> 00:49:04,907 When was your last consult? 522 00:49:07,369 --> 00:49:09,329 About a week ago. 523 00:49:10,621 --> 00:49:11,373 Hmm. 524 00:49:11,456 --> 00:49:12,791 Well, our records indicate 525 00:49:12,875 --> 00:49:16,210 that you haven't been there for several months 526 00:49:16,295 --> 00:49:18,255 and that the last time you were there, 527 00:49:18,338 --> 00:49:22,634 you were below baseline. 528 00:49:23,135 --> 00:49:24,385 I'll look into it immediately. 529 00:49:24,469 --> 00:49:26,597 I assure you it must be a mistake. 530 00:49:26,679 --> 00:49:28,056 Well, until this is resolved, 531 00:49:28,139 --> 00:49:34,646 I'm placing you on leave effective immediately. 532 00:49:35,646 --> 00:49:37,733 But don't concern yourself. 533 00:49:37,815 --> 00:49:40,402 When you're back above baseline, 534 00:49:40,485 --> 00:49:43,030 you can resume all your work. 535 00:49:56,876 --> 00:50:00,338 A bit old to be playing with toys, aren't you, officer? 536 00:50:00,422 --> 00:50:02,798 Where'd you get that thing anyway? 537 00:50:04,092 --> 00:50:05,802 Isabell. 538 00:50:06,219 --> 00:50:07,512 Isabell, huh? 539 00:50:07,596 --> 00:50:10,097 What did she want in return? 540 00:50:15,896 --> 00:50:19,233 You're taking this pretty casual, aren't you? 541 00:50:20,067 --> 00:50:21,318 What can I say? 542 00:50:22,568 --> 00:50:24,905 We got great healthcare here. 543 00:50:29,034 --> 00:50:30,494 Right. 544 00:51:26,173 --> 00:51:28,010 Look at them, oh! 545 00:51:49,197 --> 00:51:50,324 God, A and B, A and B. 546 00:51:50,407 --> 00:51:53,076 Stay tight. Stay really tight. 547 00:52:24,315 --> 00:52:26,943 Unbelievable. 548 00:52:34,034 --> 00:52:36,411 Come on, let me have a look. 549 00:52:39,081 --> 00:52:43,210 -Thanks. -Don't mention it. 550 00:52:43,793 --> 00:52:45,836 You know, if I didn't know any better, 551 00:52:45,920 --> 00:52:48,507 I'd say you look like 552 00:52:48,590 --> 00:52:51,467 you're really enjoying yourself out there. 553 00:52:51,927 --> 00:52:54,346 I'm just getting the job done. 554 00:52:54,596 --> 00:52:56,722 That ain't work, Sergeant. 555 00:52:58,891 --> 00:53:00,851 You got something to say? 556 00:53:00,936 --> 00:53:04,688 In my day, we did that because we had to. 557 00:53:04,773 --> 00:53:07,692 Didn't have a choice. That was part of the job. 558 00:53:07,775 --> 00:53:11,405 Because that's what it took to protect the innocent. 559 00:53:11,905 --> 00:53:14,282 And we swore to protect them. 560 00:53:18,452 --> 00:53:22,164 That's easy for you to say, sitting behind your desk. 561 00:53:25,460 --> 00:53:29,797 I sit behind that desk because I don't have a choice. 562 00:53:29,965 --> 00:53:33,009 I watch this entertainment and I feel nothing 563 00:53:33,092 --> 00:53:35,302 because I don't have a choice. 564 00:53:36,596 --> 00:53:38,806 You, you have a choice. 565 00:53:39,932 --> 00:53:44,271 Don't ever forget where you come from. 566 00:53:44,646 --> 00:53:45,896 Don't forget who you are 567 00:53:45,981 --> 00:53:49,317 and why you did this job in the first place. 568 00:53:51,820 --> 00:53:54,155 Let me tell you something, kid. 569 00:53:54,572 --> 00:53:56,782 All this ain't worth it. 570 00:53:59,411 --> 00:54:00,954 You got 56 seconds. 571 00:54:39,659 --> 00:54:42,996 Please, please! Give me a moment. 572 00:54:43,288 --> 00:54:46,123 Please, please. 573 00:54:49,335 --> 00:54:52,130 I just need to see her one last time. 574 00:55:22,369 --> 00:55:23,869 I'm ready. 575 00:55:34,213 --> 00:55:37,217 Um, sir. What should we do? 576 00:55:38,552 --> 00:55:40,219 Keep rolling. 577 00:55:54,483 --> 00:55:57,862 My name is Sergeant Ryan Taylor. 578 00:55:59,489 --> 00:56:01,240 I am a police officer. 579 00:56:01,324 --> 00:56:02,909 I'm a father 580 00:56:02,992 --> 00:56:08,081 and I'm a human being and so is she. 581 00:56:08,373 --> 00:56:13,003 Corporal Sandy Lewis, soldier and mother. 582 00:56:13,085 --> 00:56:14,503 This isn't entertainment. 583 00:56:14,588 --> 00:56:19,009 Whatever they've told you about this show is a lie. 584 00:56:19,092 --> 00:56:20,677 Cut to commercial. 585 00:56:20,760 --> 00:56:21,677 Sir, the ratings. 586 00:56:21,760 --> 00:56:23,054 If you're sitting at home 587 00:56:23,137 --> 00:56:26,181 and you're watching this right now, turn it off-- 588 00:56:26,266 --> 00:56:29,268 Try EQF. 589 00:56:44,451 --> 00:56:46,286 Sir, should we, um? 590 00:56:47,621 --> 00:56:50,123 And kill my big star? 591 00:56:50,456 --> 00:56:51,875 Are you nuts? 592 00:56:51,958 --> 00:56:52,458 Do it. 593 00:56:52,541 --> 00:56:53,335 Yes sir. 594 00:56:53,418 --> 00:56:55,711 We're back live in five, 595 00:56:55,795 --> 00:56:58,465 four, three, two. 596 00:57:16,775 --> 00:57:18,860 All right. Loop that clip. 597 00:57:18,943 --> 00:57:21,153 I want it played with the EQM ads 598 00:57:21,237 --> 00:57:24,282 every minute until the next fight. 599 00:57:29,829 --> 00:57:32,623 Well, everybody's got a job, don't they? 600 00:57:32,706 --> 00:57:33,750 Let's get to it. 601 00:57:33,833 --> 00:57:36,878 Crisis averted. Come on, people! 602 00:57:39,838 --> 00:57:42,175 Well, that was a first. 603 00:57:43,635 --> 00:57:45,344 It's a real problem. 604 00:57:45,427 --> 00:57:46,929 Yes it is, Cal. 605 00:57:47,012 --> 00:57:50,557 Unfortunately, people, they like the rise of a hero 606 00:57:50,641 --> 00:57:53,311 equally as much as the fall. 607 00:58:01,318 --> 00:58:04,989 They're dropping like flies around here. 608 00:58:05,864 --> 00:58:08,659 I was just thinking the same thing. 609 00:58:11,704 --> 00:58:13,206 Hey. 610 00:58:17,251 --> 00:58:21,630 If it comes down to it, you and me. 611 00:58:21,715 --> 00:58:26,219 Whoever's on top, make it quick. 612 00:58:29,347 --> 00:58:30,264 Deal. 613 00:58:30,347 --> 00:58:32,766 Well, that was easy. 614 00:58:32,851 --> 00:58:36,603 I always thought you were a very agreeable gentleman. 615 00:58:42,235 --> 00:58:45,405 What if it doesn't have to come down to it? 616 00:58:46,614 --> 00:58:48,365 What do you mean? 617 00:58:51,619 --> 00:58:53,204 I don't know. 618 00:58:53,871 --> 00:58:55,498 I don't know. 619 00:58:55,581 --> 00:58:58,208 But there's gotta be another way through this, right? 620 00:58:59,376 --> 00:59:01,128 Well, sometimes you just gotta accept 621 00:59:01,211 --> 00:59:03,757 the cards you're dealt, Ryan. 622 00:59:03,840 --> 00:59:06,800 You know, back home we got a saying. 623 00:59:06,885 --> 00:59:08,719 It don't matter if a cowboy resides 624 00:59:08,802 --> 00:59:11,014 on the mountain side or on the flats. 625 00:59:11,097 --> 00:59:16,393 As long as it's warm, he's got a place to lay his hat. 626 00:59:16,643 --> 00:59:18,480 You aren't wearing your hat. 627 00:59:18,563 --> 00:59:20,773 Yeah. 628 00:59:20,856 --> 00:59:25,320 It's time to announce our first semi-final match. 629 00:59:25,402 --> 00:59:31,326 Halvor Hilda versus Colt Walker! 630 00:59:36,664 --> 00:59:38,625 I'm about to. 631 00:59:40,083 --> 00:59:42,503 -Colt. -Save it. 632 00:59:43,755 --> 00:59:46,132 I'll be back in a jiffy. 633 01:00:00,103 --> 01:00:01,981 Oh my. Oh my. 634 01:00:02,315 --> 01:00:04,818 You are a big target, sir. 635 01:00:09,197 --> 01:00:12,617 Strong, silent type. I appreciate that. 636 01:00:14,409 --> 01:00:15,661 Shield. 637 01:00:18,706 --> 01:00:20,333 Shield. 638 01:00:22,210 --> 01:00:24,128 Flesh and bone. 639 01:00:32,594 --> 01:00:35,139 Well, that's using your head. 640 01:00:52,907 --> 01:00:54,324 Oh! 641 01:01:07,713 --> 01:01:09,632 Welcome to the rodeo. 642 01:01:23,563 --> 01:01:24,771 Ha! 643 01:02:19,494 --> 01:02:20,827 Right. 644 01:02:48,856 --> 01:02:50,108 Who's winning the polls? 645 01:02:50,190 --> 01:02:53,443 Still Ryan with Colt on the rise. 646 01:02:56,572 --> 01:02:58,199 Put me through to Duke. 647 01:03:07,958 --> 01:03:09,960 I'm sorry, my friend. 648 01:03:11,503 --> 01:03:13,088 Orders from upstairs. 649 01:03:57,215 --> 01:03:58,300 Shit. 650 01:04:08,894 --> 01:04:11,731 You've come to kill me. 651 01:04:13,106 --> 01:04:14,483 I don't want to. 652 01:04:16,277 --> 01:04:18,905 I've come to die. 653 01:04:22,449 --> 01:04:23,992 You don't have to. 654 01:04:24,077 --> 01:04:25,619 Bravery. 655 01:04:25,702 --> 01:04:27,413 Ryan dares to take on Sakura 656 01:04:27,496 --> 01:04:30,541 with nothing more than his bare hands? 657 01:04:30,625 --> 01:04:33,001 Sakura always makes such a mess. 658 01:04:36,797 --> 01:04:40,885 With no peace, there can be no life. 659 01:04:40,967 --> 01:04:42,219 There's no peace here. 660 01:05:03,157 --> 01:05:04,784 What are you doing? 661 01:05:05,492 --> 01:05:07,702 What is she doing? 662 01:05:13,583 --> 01:05:18,005 I only want an honorable death in battle. 663 01:05:19,715 --> 01:05:23,469 You will be the one to repay it. 664 01:05:24,010 --> 01:05:25,179 Oh, okay. 665 01:05:25,262 --> 01:05:27,931 That is some code of warrior shit. 666 01:05:28,014 --> 01:05:30,559 I'll give you 200 to 1 that Ryan can't pull this off. 667 01:05:42,989 --> 01:05:44,239 There's no honor in murder. 668 01:05:45,907 --> 01:05:49,369 We'll face each other on equal terms. 669 01:08:30,238 --> 01:08:32,533 Very brave. 670 01:08:53,345 --> 01:08:54,805 No! 671 01:09:04,523 --> 01:09:07,318 I did not wish for this. 672 01:09:08,027 --> 01:09:09,987 I'm sorry. 673 01:09:26,545 --> 01:09:29,006 You don't have to do this. 674 01:09:32,717 --> 01:09:37,055 No, it has already been decided. 675 01:09:56,283 --> 01:09:59,244 No, no. 676 01:10:01,788 --> 01:10:05,708 An honorable death, please. 677 01:11:52,649 --> 01:11:55,819 Where? Where you going? 678 01:11:58,322 --> 01:12:00,823 Why can't he just die? 679 01:12:01,158 --> 01:12:04,703 Um, sir, we should really send him medical. 680 01:12:08,373 --> 01:12:09,875 Sir? 681 01:12:32,898 --> 01:12:34,774 You're here. 682 01:12:35,734 --> 01:12:39,154 What? Do I look better on TV? 683 01:12:40,405 --> 01:12:42,323 Easy, easy, easy. 684 01:12:42,408 --> 01:12:44,409 Yeah, yeah, yeah, yeah. 685 01:12:51,792 --> 01:12:54,252 It's risky you being here. 686 01:12:55,921 --> 01:12:58,256 I wanted to say I'm sorry. 687 01:12:59,300 --> 01:13:03,220 You were right. This is personal for me. 688 01:13:11,311 --> 01:13:12,813 Cassie? 689 01:13:15,774 --> 01:13:17,484 My sister. 690 01:13:21,322 --> 01:13:22,488 She was beautiful. 691 01:13:23,948 --> 01:13:26,284 On the outside at least. 692 01:13:26,952 --> 01:13:30,956 On the inside, she was suffering. 693 01:13:31,664 --> 01:13:35,336 You know, I had just started working at Cronocom 694 01:13:35,627 --> 01:13:41,050 when they released the new mood stabilizer, EQM. 695 01:13:43,176 --> 01:13:46,012 I encouraged her to take it. 696 01:13:48,474 --> 01:13:50,059 She hated it. 697 01:13:50,141 --> 01:13:52,269 Said it made her feel empty. 698 01:13:52,353 --> 01:13:53,729 Like, 699 01:13:54,063 --> 01:13:56,856 like a part of herself was missing. 700 01:14:01,528 --> 01:14:03,238 And so I pushed her 701 01:14:03,322 --> 01:14:07,368 'cause it's true it was different, but it, 702 01:14:09,036 --> 01:14:10,912 it was easier. 703 01:14:11,372 --> 01:14:12,997 When she stopped taking the pills, 704 01:14:13,082 --> 01:14:16,001 she just started spiraling 705 01:14:17,043 --> 01:14:18,921 and the symptoms got worse and-- 706 01:14:19,003 --> 01:14:21,297 Hey. Hey, hey, hey. 707 01:14:24,510 --> 01:14:26,511 You couldn't have known. 708 01:14:28,596 --> 01:14:30,431 But Fischer did. 709 01:14:36,396 --> 01:14:39,899 Fischer said that this all started with my death on TV. 710 01:14:39,983 --> 01:14:41,777 Is that right? 711 01:14:41,859 --> 01:14:43,529 Mm-hmm. 712 01:14:45,530 --> 01:14:46,948 Look. 713 01:14:47,032 --> 01:14:49,326 Look, we can't stop Fischer now. It's too late. 714 01:14:49,409 --> 01:14:52,787 But maybe we can prevent this from ever happening. 715 01:14:52,871 --> 01:14:55,457 -How? -We send you back. 716 01:14:55,541 --> 01:14:58,127 And you stop my death from ever being on TV. 717 01:14:58,210 --> 01:15:00,128 No, no, no. You can't. 718 01:15:00,212 --> 01:15:01,755 We've gone over this. The paradox. 719 01:15:01,838 --> 01:15:04,466 The paradox, I know. That's the point. 720 01:15:04,550 --> 01:15:08,720 You can prevent all of this from ever happening. 721 01:15:10,722 --> 01:15:12,140 I'm already dead. 722 01:15:12,224 --> 01:15:16,103 You have a chance to change the future for everyone. 723 01:15:16,185 --> 01:15:17,979 But it's your choice. 724 01:15:18,063 --> 01:15:22,192 My access is restricted and you're locked up. 725 01:15:23,234 --> 01:15:25,529 Then we're gonna need some help. 726 01:15:27,405 --> 01:15:28,865 All right, I'm gonna need you to tell me 727 01:15:28,948 --> 01:15:31,577 everything you know about this place. 728 01:15:32,578 --> 01:15:34,287 Okay. 729 01:15:36,957 --> 01:15:38,667 You got a second? 730 01:15:38,751 --> 01:15:40,793 For you, I got two. 731 01:15:41,127 --> 01:15:43,505 I need a gun for a hire. 732 01:15:44,506 --> 01:15:46,132 What's the pay? 733 01:15:46,632 --> 01:15:48,135 Not good. 734 01:15:48,969 --> 01:15:50,511 I'm in. 735 01:15:53,515 --> 01:15:54,640 Hey, there she is. 736 01:15:54,725 --> 01:15:58,020 This is gonna be a hell of a show. 737 01:15:58,103 --> 01:16:00,146 Yeah, it looks like it. 738 01:16:03,108 --> 01:16:04,150 You wanna bet cigarettes? 739 01:16:04,234 --> 01:16:05,610 What are we in prison? 740 01:16:13,868 --> 01:16:16,371 Good evening. I'm Verus Romulus. 741 01:16:16,454 --> 01:16:20,167 And tonight we say goodbye to another season 742 01:16:20,375 --> 01:16:22,168 the only way we know how. 743 01:16:22,252 --> 01:16:25,380 With a clash between two of the most popular warriors 744 01:16:25,463 --> 01:16:26,965 our program has ever had. 745 01:16:29,301 --> 01:16:31,761 Ma'am, we need you to come with us. 746 01:16:31,845 --> 01:16:35,932 First, a man who speaks with his six shooters 747 01:16:36,015 --> 01:16:37,434 and deals in death. 748 01:16:37,518 --> 01:16:41,521 Our very own murder cowboy, Colt. 749 01:16:41,604 --> 01:16:42,689 Hey. Oh no. 750 01:16:42,773 --> 01:16:43,981 Hey, at ease, gentlemen. 751 01:16:44,065 --> 01:16:45,567 I got some orders 752 01:16:45,650 --> 01:16:49,529 from the big man upstairs on high, Fischer. 753 01:16:49,613 --> 01:16:54,243 Not, uh, I gotta take a little trip. 754 01:16:55,911 --> 01:16:56,994 Yeah. Okay. 755 01:16:57,078 --> 01:16:58,412 Thank you-- 756 01:16:58,497 --> 01:17:01,291 For your service. 757 01:17:01,375 --> 01:17:04,461 And his opponent in this duel to the death 758 01:17:04,545 --> 01:17:08,047 has given an arresting performance this year. 759 01:17:08,131 --> 01:17:09,550 He's a riot in the ring. 760 01:17:09,632 --> 01:17:15,346 It's the law man, Sergeant Ryan Taylor. 761 01:17:16,055 --> 01:17:17,640 Oh, Sergeant Ryan. 762 01:17:17,724 --> 01:17:21,478 Back from the dead looking better than ever-- 763 01:17:23,020 --> 01:17:24,439 Everything all right? 764 01:17:24,523 --> 01:17:27,525 Duke, I'm gonna need some backup. 765 01:17:48,087 --> 01:17:49,381 Okay. 766 01:18:04,520 --> 01:18:06,230 Oh, come on. 767 01:18:30,421 --> 01:18:32,632 You know I saw it. 768 01:18:34,134 --> 01:18:35,719 Your show? 769 01:18:36,970 --> 01:18:38,764 That show. 770 01:18:40,097 --> 01:18:42,600 And even though you died, 771 01:18:42,975 --> 01:18:44,394 I knew in that moment 772 01:18:44,478 --> 01:18:47,689 that's what I wanted to do with my life. 773 01:18:47,773 --> 01:18:53,444 Needless to say, it didn't turn out the way I had hoped. 774 01:18:55,697 --> 01:18:57,658 There's still time. 775 01:18:59,326 --> 01:19:03,412 Hmm. And you're running out of time. 776 01:19:05,207 --> 01:19:06,875 Sergeant, 777 01:19:07,292 --> 01:19:09,920 I'll see you when you get back. 778 01:19:14,256 --> 01:19:15,175 Be brave. 779 01:19:21,264 --> 01:19:23,475 Brave, hmm. 780 01:19:25,310 --> 01:19:27,604 Yeah, be brave. 781 01:19:28,646 --> 01:19:32,400 Translation Matrix on standby. 782 01:19:32,484 --> 01:19:36,488 - PM is hot. - Patch in the sound. 783 01:19:38,407 --> 01:19:40,449 Bring up the lights. 784 01:19:41,326 --> 01:19:44,162 Queue the pre-rolls. 785 01:19:45,079 --> 01:19:46,206 Sir, pre-rolls queued up. 786 01:19:46,288 --> 01:19:47,748 Alright, Cal, 787 01:19:47,832 --> 01:19:51,420 it's time to make one for the history books. 788 01:19:51,502 --> 01:19:53,421 Sir? 789 01:19:55,006 --> 01:19:56,007 Thank you. 790 01:20:06,435 --> 01:20:08,811 You ready for this, cowboy? 791 01:20:10,021 --> 01:20:11,939 I reckon I am. 792 01:20:33,211 --> 01:20:34,421 What's happening? 793 01:20:34,503 --> 01:20:35,337 The backup generators are failing. 794 01:20:35,421 --> 01:20:36,840 No, no, no. 795 01:20:36,922 --> 01:20:40,594 That's impossible. Call engineering now. 796 01:20:40,926 --> 01:20:42,929 -Phones are out. -Oh! 797 01:20:50,228 --> 01:20:51,229 Ah, boys. 798 01:20:51,313 --> 01:20:52,855 Okay, here we go. Clock's ticking. 799 01:20:52,939 --> 01:20:54,649 -Where's Isabell? -She's gonna meet us there. 800 01:20:54,733 --> 01:20:56,193 I will be your chaperone for this evening. 801 01:20:56,275 --> 01:20:57,485 I'm Gerrard, by the way. Big fan. 802 01:20:57,569 --> 01:20:59,029 Okay, this is the best I can do. 803 01:20:59,112 --> 01:21:00,947 Six bullets. Antique. 804 01:21:01,030 --> 01:21:03,699 This is my baby. She'll do great. 805 01:21:05,034 --> 01:21:06,118 -High and tight. -Like a noose. 806 01:21:06,203 --> 01:21:07,662 Okay, this is a nice moment, 807 01:21:07,746 --> 01:21:09,331 but backup generator's gonna kick in anytime, 808 01:21:09,413 --> 01:21:10,623 so now or never. 809 01:21:10,707 --> 01:21:12,208 - Duke, the door? - Got it. 810 01:21:12,292 --> 01:21:15,878 This is kind of an exhilarating moment, isn't it? 811 01:21:15,962 --> 01:21:17,546 What would you say right now in a situation like this? 812 01:21:17,631 --> 01:21:18,881 Yee-haw? 813 01:21:18,965 --> 01:21:21,217 Whatever gets wagons moving, generally. 814 01:21:21,301 --> 01:21:24,136 That's good. Yee-haw. 815 01:21:25,346 --> 01:21:28,641 Don't say anything. Here. 816 01:21:31,811 --> 01:21:34,189 Now you let that little son of a bitch know 817 01:21:34,271 --> 01:21:37,650 what the Baltimore PD are made of. 818 01:21:40,820 --> 01:21:42,780 Get, go on. 819 01:22:05,095 --> 01:22:09,140 Shh. Okay, come, come. 820 01:22:14,479 --> 01:22:16,773 How are we supposed to use it if the power's out? 821 01:22:16,856 --> 01:22:18,233 Well, she's got her own power source 822 01:22:18,315 --> 01:22:19,734 separate from the main power grid, 823 01:22:19,818 --> 01:22:21,903 you know, in case of emergencies, 824 01:22:21,987 --> 01:22:24,363 which this definitely is. 825 01:22:33,372 --> 01:22:36,251 Ooh wee, goddamn. 826 01:22:36,542 --> 01:22:37,460 There she is. Huh? 827 01:22:37,543 --> 01:22:39,212 Now that we all got here. 828 01:22:39,296 --> 01:22:40,963 You got that right, cowboy. 829 01:22:41,046 --> 01:22:42,923 Now I prepped the sequencing program earlier. 830 01:22:43,007 --> 01:22:46,136 -We have our window. -Where's Isabell? 831 01:22:46,219 --> 01:22:48,387 I don't know. She should be here by now. 832 01:22:48,470 --> 01:22:50,390 Hey, if you are thinking of going back out there, 833 01:22:50,472 --> 01:22:52,516 that is a very bad idea. 834 01:22:52,600 --> 01:22:53,350 How we looking out there, Colt? 835 01:22:54,810 --> 01:22:58,398 -We got power. -Okay. Uh, he's gone. 836 01:22:58,480 --> 01:23:01,650 Uh, he's not in the equipment room either. 837 01:23:06,072 --> 01:23:07,157 I'm aware of that, Cal. 838 01:23:07,239 --> 01:23:08,783 Well, should we just? 839 01:23:09,492 --> 01:23:11,493 No, not yet. 840 01:23:14,331 --> 01:23:15,414 Go to commercials. 841 01:23:15,497 --> 01:23:18,335 Oh, where are you going? 842 01:23:18,417 --> 01:23:21,880 I'm going to give the people what they want. 843 01:23:27,469 --> 01:23:28,636 Um, okay. 844 01:23:28,720 --> 01:23:31,139 We are pretty much good to go here. 845 01:23:31,222 --> 01:23:32,474 Uhh. 846 01:23:32,556 --> 01:23:33,682 All I gotta do is flip the switch 847 01:23:33,766 --> 01:23:36,978 after we find one Isabell. 848 01:23:41,399 --> 01:23:42,234 Hey. Hey. Wait, wait. 849 01:23:43,068 --> 01:23:44,903 I'll go find her. 850 01:23:44,985 --> 01:23:46,195 You guys don't even know where you're going in the building. 851 01:23:46,279 --> 01:23:47,655 I've been here for years. 852 01:23:47,738 --> 01:23:50,324 So, sit tight. Give me two minutes and I-- 853 01:23:58,582 --> 01:24:02,712 Sorry, Sheriff, this is the end of the road for you. 854 01:24:02,796 --> 01:24:04,381 What the hell are you doing? 855 01:24:04,463 --> 01:24:05,881 Last man standing. 856 01:24:05,966 --> 01:24:08,385 Well, the champion life seems good. 857 01:24:08,467 --> 01:24:09,677 Goddamn son of a bitch. 858 01:24:09,761 --> 01:24:11,845 Oh, it ain't nothing personal. 859 01:24:11,930 --> 01:24:14,515 I'm just looking out for myself and my missus, 860 01:24:14,599 --> 01:24:15,975 God bless her soul. 861 01:24:16,059 --> 01:24:18,310 A world without crime and all that. 862 01:24:18,395 --> 01:24:19,354 That's a good thing, Ryan. 863 01:24:19,436 --> 01:24:20,896 Whatever he told you is a lie. 864 01:24:20,980 --> 01:24:24,317 You're no safer in here than you are in that arena. 865 01:24:24,400 --> 01:24:26,235 Well, that's where you and I differ. 866 01:24:29,780 --> 01:24:31,198 Ladies and gentlemen. 867 01:24:31,283 --> 01:24:32,367 Welcome back to the finale, 868 01:24:33,952 --> 01:24:38,914 the 10th anniversary of "Fight Another Day." 869 01:24:38,998 --> 01:24:42,085 What an unpredictable day this has been. 870 01:24:42,167 --> 01:24:46,547 The man in front of me needs no introduction. 871 01:24:46,797 --> 01:24:50,092 It's Sergeant Ryan Taylor. 872 01:24:50,176 --> 01:24:52,636 Legend in his own time. 873 01:24:52,720 --> 01:24:56,140 We even have an addition to the show. 874 01:24:56,224 --> 01:24:58,059 Isabell Emerson. 875 01:25:04,189 --> 01:25:08,110 Ryan's handler, go. 876 01:25:13,615 --> 01:25:14,367 How you feeling? 877 01:25:14,451 --> 01:25:15,452 Peachy. You? 878 01:25:15,534 --> 01:25:16,911 Ladies and gentlemen, 879 01:25:16,994 --> 01:25:19,497 this is the first time the final match has 880 01:25:19,581 --> 01:25:22,167 been fought in front of the magic 881 01:25:22,250 --> 01:25:23,835 that brought our heroes here. 882 01:25:23,917 --> 01:25:28,881 The winner is granted a new life here 883 01:25:28,965 --> 01:25:32,051 with a loved one from the past. 884 01:25:38,350 --> 01:25:40,225 Yee-haw. 885 01:25:45,189 --> 01:25:47,317 Mind the machine. 886 01:25:50,612 --> 01:25:51,863 Verus, what are you doing? 887 01:25:51,945 --> 01:25:55,574 You promised my brother he'd come back first! 888 01:26:03,666 --> 01:26:05,835 Shoot him! 889 01:26:12,341 --> 01:26:15,470 Ryan, if you do this, 890 01:26:15,552 --> 01:26:20,015 you will erase any chance of ever seeing your son again. 891 01:26:20,100 --> 01:26:21,850 Sorry, Fischer. 892 01:26:22,185 --> 01:26:23,895 It's justice time. 893 01:26:24,229 --> 01:26:26,271 Cal, blow his head off. 894 01:26:27,273 --> 01:26:29,024 Blow his head off! 895 01:27:31,962 --> 01:27:35,175 This is the best season ever. 896 01:27:38,552 --> 01:27:40,721 Now that's TV. 897 01:27:57,572 --> 01:27:58,907 Turn the camera off. 898 01:27:58,989 --> 01:28:01,658 Just never point it at anybody, okay? 899 01:28:26,893 --> 01:28:29,145 Hey, hey man. Hey! 900 01:28:51,833 --> 01:28:54,045 How are you still alive? 901 01:28:55,462 --> 01:28:57,340 We gotta go. 902 01:28:59,466 --> 01:29:01,219 Isabell, now! 903 01:29:04,514 --> 01:29:06,140 Come on. 904 01:29:25,868 --> 01:29:27,453 Talk to me. 905 01:29:27,537 --> 01:29:29,079 Here. 906 01:29:30,582 --> 01:29:31,832 We're changing the future. 907 01:29:35,420 --> 01:29:36,796 Let's go for a drive. 62124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.