All language subtitles for Expedition.Unknown.S02E14.Yamashitas.Gold.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:06,655 ♪♪ 2 00:00:06,655 --> 00:00:12,275 ♪♪ 3 00:00:12,275 --> 00:00:14,724 So This Is The Place. [Bleep] Me. 4 00:00:14,724 --> 00:00:20,965 ♪♪ 5 00:00:30,655 --> 00:00:38,724 ♪♪ 6 00:00:38,724 --> 00:00:40,655 Imagine A Legend Where Gangsters, 7 00:00:40,655 --> 00:00:43,482 Military Generals, And A Secret Organization 8 00:00:43,482 --> 00:00:45,793 Conspire To Hide Millions Of Dollars 9 00:00:45,793 --> 00:00:49,517 In Gold And Jewels Inside Tunnels And Caves. 10 00:00:49,517 --> 00:00:51,137 Okay, Now Imagine It's True. 11 00:00:51,137 --> 00:00:53,896 This Is The Story Of Yamashita's Treasure. 12 00:00:53,896 --> 00:00:58,379 ♪♪ 13 00:00:58,379 --> 00:01:00,862 As World War Ii Rages In The Pacific, 14 00:01:00,862 --> 00:01:03,965 The Japanese Loot Millions From Across Asia. 15 00:01:03,965 --> 00:01:07,034 The Treasure Is Covertly Transported To The Philippines 16 00:01:07,034 --> 00:01:11,068 Under The Direction Of Japanese General Tomoyuki Yamashita. 17 00:01:11,068 --> 00:01:12,689 But When The Allies Win The War, 18 00:01:12,689 --> 00:01:16,931 The Location Of This Vast Fortune Is Lost. 19 00:01:16,931 --> 00:01:19,000 Flash-Forward To 1970, 20 00:01:19,000 --> 00:01:22,344 When A Filipino Treasure Hunter Makes An Astounding Find -- 21 00:01:22,344 --> 00:01:24,241 Part Of Yamashita's Treasure, 22 00:01:24,241 --> 00:01:25,793 In The Form Of Gold Bars 23 00:01:25,793 --> 00:01:28,413 And A Golden Buddha Filled With Diamonds. 24 00:01:28,413 --> 00:01:31,034 But A Dictatorial Government Seizes The Loot 25 00:01:31,034 --> 00:01:33,655 And Imprisons The Man Who Found It. 26 00:01:33,655 --> 00:01:35,206 Now The Treasure Hunter's Son 27 00:01:35,206 --> 00:01:37,586 Is Picking Up Where His Father Left Off, 28 00:01:37,586 --> 00:01:38,793 And He Believes He's Close 29 00:01:38,793 --> 00:01:42,344 To Finding More Of The Missing Millions. 30 00:01:42,344 --> 00:01:45,172 There's Also Reports That A Shadowy Team Of Armed Men 31 00:01:45,172 --> 00:01:47,862 Have Dynamited Into A Sea Cave 32 00:01:47,862 --> 00:01:49,931 And Removed Wooden Crates. 33 00:01:49,931 --> 00:01:52,241 Could They Have Found Part Of The Lost Bounty? 34 00:01:52,241 --> 00:01:55,172 And If So, Did They Leave Anything Behind? 35 00:01:55,172 --> 00:01:57,000 The Search For Yamashita's Treasure 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,379 Has Consumed Men For Decades. 37 00:01:59,379 --> 00:02:01,827 Some Have Even Paid With Their Lives. 38 00:02:01,827 --> 00:02:03,931 Now It's My Turn To Join The Search. 39 00:02:03,931 --> 00:02:05,827 My Plan -- To Determine If The Treasure 40 00:02:05,827 --> 00:02:07,241 Is Really Out There 41 00:02:07,241 --> 00:02:09,965 And Then To Make It Back Home Safe To Tell The Tale. 42 00:02:09,965 --> 00:02:15,724 ♪♪ 43 00:02:15,724 --> 00:02:18,379 My Name Is Josh Gates. 44 00:02:18,379 --> 00:02:23,241 With A Degree In Archaeology And A Passion For Exploration, 45 00:02:23,241 --> 00:02:26,862 I Have A Tendency To End Up In Some Very Strange Situations. 46 00:02:26,862 --> 00:02:28,896 Good Lord! 47 00:02:28,896 --> 00:02:30,517 [ Laughing ] Yeah! 48 00:02:30,517 --> 00:02:33,344 My Travels Have Taken Me To The Ends Of The Earth 49 00:02:33,344 --> 00:02:36,379 As I Investigate The Greatest Legends In History. 50 00:02:36,379 --> 00:02:38,068 We're Good To Fly. Let's Go. 51 00:02:38,068 --> 00:02:40,620 This Is "Expedition Unknown." 52 00:02:40,620 --> 00:02:43,620 --Captions By Vitac-- Www.Vitac.Com 53 00:02:43,620 --> 00:02:46,655 Captions Paid For By Discovery Communications 54 00:02:46,655 --> 00:02:50,482 Manila -- A Study In Chaos. 55 00:02:50,482 --> 00:02:55,068 12 Million People, All Of Them On The Move. 56 00:02:55,068 --> 00:02:57,137 Manila Is Not The Kind Of City 57 00:02:57,137 --> 00:02:59,310 That Inspires Love At First Sight. 58 00:02:59,310 --> 00:03:02,034 It's More Of A Relationship You Have To Work At. 59 00:03:02,034 --> 00:03:03,758 Nearly Every Description Of This Place 60 00:03:03,758 --> 00:03:06,724 Uses Words Like "Gridlock," "Noise," 61 00:03:06,724 --> 00:03:08,862 "Pollution," And "Poverty." 62 00:03:08,862 --> 00:03:11,206 This Is An Ever-Expanding Urban Jungle 63 00:03:11,206 --> 00:03:13,931 Wrapped In A Blanket Of Heat And Humidity. 64 00:03:16,241 --> 00:03:19,413 But The Key To Manila's Heart Is Not Its Architecture. 65 00:03:19,413 --> 00:03:21,137 It's Its People. 66 00:03:21,137 --> 00:03:24,344 [ Children Laughing ] 67 00:03:24,344 --> 00:03:26,758 I Love Anybody With A Great Sense Of Humor, 68 00:03:26,758 --> 00:03:29,034 And It Doesn't Take Long To Realize That Filipinos 69 00:03:29,034 --> 00:03:31,275 Are Total Goofballs. 70 00:03:31,275 --> 00:03:32,931 Maybe It's The Heat. 71 00:03:32,931 --> 00:03:33,965 Look At This Guy. 72 00:03:33,965 --> 00:03:35,482 Look, Forget The Onions. 73 00:03:35,482 --> 00:03:36,965 Sell Fans. 74 00:03:36,965 --> 00:03:40,965 For Whatever Reason, Filipinos Always Seem To Be Laughing. 75 00:03:40,965 --> 00:03:44,586 The Pervasive Sense Of Humor Here Is Impressive, 76 00:03:44,586 --> 00:03:48,310 Especially Considering Manila's Difficult And Devastating Past. 77 00:03:48,310 --> 00:03:51,206 So, If You Really Want To See The Fingerprints 78 00:03:51,206 --> 00:03:53,413 Of The Many Colonizers Here In The Philippines, 79 00:03:53,413 --> 00:03:55,896 All You Have To Do Is Come To The Battle-Scarred Walls 80 00:03:55,896 --> 00:03:57,482 Of Fort Santiago. 81 00:03:57,482 --> 00:04:00,344 This Place Was Built Over 400 Years Ago By Spain 82 00:04:00,344 --> 00:04:03,103 When All Of This Was Part Of The Spanish East Indies. 83 00:04:03,103 --> 00:04:04,482 The British Were Here For A Hot Second. 84 00:04:04,482 --> 00:04:06,896 And Then Later, The Americans Took Control. 85 00:04:06,896 --> 00:04:09,482 We Gave Up The City To The Japanese In World War Ii, 86 00:04:09,482 --> 00:04:12,620 Only To Come Back In 1945 To Retake It. 87 00:04:15,896 --> 00:04:18,827 While The Nazis Were Plundering The Riches Of Europe, 88 00:04:18,827 --> 00:04:21,689 The Japanese Were Doing The Same In Southeast Asia, 89 00:04:21,689 --> 00:04:24,896 Amassing Millions Of Dollars In Gold And Jewels. 90 00:04:24,896 --> 00:04:28,379 Enter Japanese General Tomoyuki Yamashita. 91 00:04:28,379 --> 00:04:32,655 He Comes To Manila In 1944 To Defend Against Allied Forces 92 00:04:32,655 --> 00:04:34,793 And Reportedly To Oversee The Burial 93 00:04:34,793 --> 00:04:36,310 Of The Stolen War Treasures 94 00:04:36,310 --> 00:04:38,758 Brought To The Philippines For Safekeeping. 95 00:04:38,758 --> 00:04:41,758 Yamashita Was Known As The "Tiger Of Malaya" 96 00:04:41,758 --> 00:04:45,068 And Oversaw What Became Known As The Massacre Of Manila. 97 00:04:45,068 --> 00:04:48,793 As Many As 500,000 Filipino Civilians Were Killed 98 00:04:48,793 --> 00:04:52,241 And 90% Of The City Destroyed In The Process, 99 00:04:52,241 --> 00:04:55,413 Including Much Of Fort Santiago. 100 00:04:55,413 --> 00:04:58,586 During World War Ii, Nearly 1,000 P.O.W.S 101 00:04:58,586 --> 00:05:01,586 Died In These Tunnels And Dungeons Under The Fort. 102 00:05:01,586 --> 00:05:03,827 And Then After The War, This Really Became 103 00:05:03,827 --> 00:05:06,034 The Prime Candidate For Where People Thought 104 00:05:06,034 --> 00:05:08,172 That Yamashita's Treasure Might Be Hiding. 105 00:05:08,172 --> 00:05:10,413 But Even Though Treasure Hunters Turned These Tunnels 106 00:05:10,413 --> 00:05:12,724 Upside Down, Not A Single Piece Of Gold 107 00:05:12,724 --> 00:05:15,551 Was Ever Found Down Here. 108 00:05:15,551 --> 00:05:17,931 To Figure Out The Truth About Yamashita's Treasure, 109 00:05:17,931 --> 00:05:20,689 I Need To Learn More About The Man It's Named After. 110 00:05:20,689 --> 00:05:25,586 To Do That, I'm Going To Meet A Historian Across Town. 111 00:05:25,586 --> 00:05:28,275 Unfortunately, Manila Suffers From The Worst Traffic 112 00:05:28,275 --> 00:05:29,862 On The Planet, 113 00:05:29,862 --> 00:05:31,620 So I'm Taking A Local Train, 114 00:05:31,620 --> 00:05:33,344 And I Do Mean Local. 115 00:05:33,344 --> 00:05:35,275 This Is Known As The Train Track Taxi. 116 00:05:35,275 --> 00:05:38,896 The Community Here Basically Borrows The Train Tracks 117 00:05:38,896 --> 00:05:41,034 For Little, Local Runs Around The City. 118 00:05:41,034 --> 00:05:44,172 It's Cheap. It's Environmentally Sound, Human-Powered. 119 00:05:44,172 --> 00:05:45,862 Really, I Can't Think Of Anything 120 00:05:45,862 --> 00:05:47,517 That Could Go Wrong Here. 121 00:05:47,517 --> 00:05:50,862 Oh, Wait.[ Train Horn Blowing ] 122 00:05:50,862 --> 00:05:52,517 Train? Train. Okay, Here We Go. 123 00:05:52,517 --> 00:05:55,068 -Train. Everybody Off. -Oh, Oh. It's Coming. 124 00:05:55,068 --> 00:05:57,068 [ Train Horn Blowing ] 125 00:06:05,000 --> 00:06:07,551 Okay, Game On. 126 00:06:07,551 --> 00:06:09,448 And We're Back. 127 00:06:09,448 --> 00:06:10,758 Here We Go. 128 00:06:10,758 --> 00:06:13,034 Safety Last. 129 00:06:13,034 --> 00:06:15,034 High Five. Bam. 130 00:06:15,034 --> 00:06:21,206 ♪♪ 131 00:06:21,206 --> 00:06:24,068 After Hopping Off, I Link Up With Dr. Arnel Joven, 132 00:06:24,068 --> 00:06:26,379 A World War Ii Historian. 133 00:06:26,379 --> 00:06:28,931 We're Supposed To Be Meeting At Yamashita's Headquarters. 134 00:06:28,931 --> 00:06:32,137 But Looking Around, I Feel Like We Might Be In The Wrong Spot. 135 00:06:32,137 --> 00:06:34,310 Gates: This Is Not Exactly What I Pictured. 136 00:06:34,310 --> 00:06:36,172 Like, We're On The Side Of The Freeway. 137 00:06:36,172 --> 00:06:39,206 Well, This Area Used To Be A Military Fort. 138 00:06:39,206 --> 00:06:40,413 -Right Here? -Right Here. 139 00:06:40,413 --> 00:06:42,275 -Wow, Okay. -During The War, 140 00:06:42,275 --> 00:06:44,793 This Was Yamashita's Headquarters Down There. 141 00:06:44,793 --> 00:06:47,344 With The American And Allied Forces 142 00:06:47,344 --> 00:06:48,586 Closing In On Manila, 143 00:06:48,586 --> 00:06:50,206 Yamashita's Base Of Operations 144 00:06:50,206 --> 00:06:52,689 Is Concealed Deep Underground. 145 00:06:52,689 --> 00:06:54,379 Gates: Are These Guys Here For Us? 146 00:06:54,379 --> 00:06:55,724 -Yep. -Wow. 147 00:06:55,724 --> 00:06:57,551 Joven: We Got A Special Access, Josh. 148 00:06:57,551 --> 00:06:59,448 Men: One, Two, Three. 149 00:06:59,448 --> 00:07:01,206 Gates: A Team Of Police And Government Officials 150 00:07:01,206 --> 00:07:03,586 Have Agreed To Open The Normally Sealed Entrance 151 00:07:03,586 --> 00:07:05,172 To The Tunnels.Careful. 152 00:07:05,172 --> 00:07:07,275 Wow. 153 00:07:07,275 --> 00:07:09,068 Look At That. 154 00:07:09,068 --> 00:07:11,517 It's Just Stairs Going Down Into The Darkness. 155 00:07:11,517 --> 00:07:13,655 -Underneath A Big City. -All Right. You Ready? 156 00:07:13,655 --> 00:07:15,413 -Yep. -All Right. Let's Do It. 157 00:07:15,413 --> 00:07:17,827 [ Breathes Deeply ] Here We Go. 158 00:07:20,862 --> 00:07:22,620 -Crazy. -Yeah. 159 00:07:22,620 --> 00:07:25,137 And It Just Keeps Going. 160 00:07:25,137 --> 00:07:27,103 We Descend The Steep Staircase, 161 00:07:27,103 --> 00:07:30,413 Which Keeps Going And Going...And Going. 162 00:07:30,413 --> 00:07:32,758 By The Time We Hit The Bottom, 163 00:07:32,758 --> 00:07:35,448 We're At Least 100 Feet Under The Streets Of Manila, 164 00:07:35,448 --> 00:07:38,896 And It's At Least 100 Degrees Down Here, As Well. 165 00:07:38,896 --> 00:07:42,000 So, This Was Turned Into A Bomb Shelter At Some Point? 166 00:07:42,000 --> 00:07:44,241 It Was A Bomb Shelter, Yeah. 167 00:07:44,241 --> 00:07:46,896 These Silent Tunnels Were Once Abuzz With Activity, 168 00:07:46,896 --> 00:07:48,586 The Command Center For The Man 169 00:07:48,586 --> 00:07:51,862 Who Reportedly Hid Millions In Gold And Treasures. 170 00:07:51,862 --> 00:07:54,827 I Had No Idea That It Was Going To Be This Big Down Here. 171 00:07:54,827 --> 00:07:56,724 Does He Leave Any Clues Behind For Us? 172 00:07:56,724 --> 00:07:59,379 Is There Any Path To Follow From Yamashita? 173 00:07:59,379 --> 00:08:00,931 Well, Josh, You Have To Remember, 174 00:08:00,931 --> 00:08:02,793 Many Of The Senior Japanese Officers 175 00:08:02,793 --> 00:08:04,241 Were Executed After The War... 176 00:08:04,241 --> 00:08:06,379 -Right. -...Including Yamashita. 177 00:08:06,379 --> 00:08:08,482 Yamashita Was Found Guilty Of War Crimes 178 00:08:08,482 --> 00:08:12,448 And Was Executed By Hanging In February Of 1946. 179 00:08:12,448 --> 00:08:14,931 With Him Went The Whereabouts Of The Treasure -- 180 00:08:14,931 --> 00:08:18,827 A Mystery That Has Turned Into A National Obsession. 181 00:08:18,827 --> 00:08:20,551 So, If I'm Looking For The Treasure, 182 00:08:20,551 --> 00:08:23,103 Where Do I Start? -I Think It's, Like, In A Cave, 183 00:08:23,103 --> 00:08:25,896 But It's Most Likely Guarded By Booby Traps. 184 00:08:25,896 --> 00:08:27,137 -Booby Traps? -Yeah. 185 00:08:27,137 --> 00:08:29,413 During The Japanese Period, 186 00:08:29,413 --> 00:08:31,758 Many Of The Soldiers Did Set Up Booby Traps. 187 00:08:31,758 --> 00:08:33,827 -So That's A Real Thing? -It's A Real Thing. 188 00:08:33,827 --> 00:08:35,827 Unfortunately, People Got Killed 189 00:08:35,827 --> 00:08:38,068 Before They Could Get To Those Treasures. 190 00:08:38,068 --> 00:08:40,517 Really?Proceed With Caution. 191 00:08:40,517 --> 00:08:44,448 With No Physical Clues In Yamashita's Command Center, 192 00:08:44,448 --> 00:08:47,103 We Ascend To The Surface And Call It A Night. 193 00:08:49,413 --> 00:08:51,965 By The Light Of A New Day, I Grab An Old Jeep Willy 194 00:08:51,965 --> 00:08:53,275 And Head Up The Coast. 195 00:08:53,275 --> 00:08:55,655 There Have Recently Been Reports That Treasure Hunters 196 00:08:55,655 --> 00:08:57,689 May Have Located Part Of The Loot. 197 00:08:57,689 --> 00:09:00,172 Before I Delve Into The Latest Leads In The Case, 198 00:09:00,172 --> 00:09:02,103 I'd Like To Make Sure That I Don't Accidentally 199 00:09:02,103 --> 00:09:04,344 Blow Myself Up While Looking For The Gold. 200 00:09:04,344 --> 00:09:05,827 Hey, Guys! 201 00:09:05,827 --> 00:09:07,724 Do You Know Where The Beach Is? 202 00:09:07,724 --> 00:09:09,793 -It's There! -There! 203 00:09:09,793 --> 00:09:12,206 [ Laughs ] All Right! Thanks, Dudes! 204 00:09:12,206 --> 00:09:14,344 -Bye! -Bye! 205 00:09:14,344 --> 00:09:16,068 I've Wrangled An Audience 206 00:09:16,068 --> 00:09:18,586 With Government Explosives Expert Hernan Cruz. 207 00:09:18,586 --> 00:09:20,103 He's Going To Give Me The Keys 208 00:09:20,103 --> 00:09:22,379 To Surviving A Treasure Hunt In The Philippines. 209 00:09:22,379 --> 00:09:24,551 I'm Here Because I'm Interested In Yamashita's Treasure. 210 00:09:24,551 --> 00:09:25,862 -Okay. -Part Of The Story 211 00:09:25,862 --> 00:09:28,103 Is That The Treasure May Be Booby-Trapped. 212 00:09:28,103 --> 00:09:29,758 -Well, That's True. -It Istrue? 213 00:09:29,758 --> 00:09:31,793 Yeah, That's True. We Have Records. 214 00:09:31,793 --> 00:09:34,137 Those Who Are Involved In The Treasure Hunting 215 00:09:34,137 --> 00:09:37,000 Were Being Killed By The Booby Traps. 216 00:09:37,000 --> 00:09:38,206 -Really? -Yeah. 217 00:09:38,206 --> 00:09:40,482 So What Should I Be On The Lookout For? 218 00:09:40,482 --> 00:09:43,344 Well, If You Want, I Can Show You Some Demonstrations, 219 00:09:43,344 --> 00:09:45,379 How To Determine Booby Traps. 220 00:09:45,379 --> 00:09:46,586 -Great. -Okay. 221 00:09:46,586 --> 00:09:48,172 Let's Do It, Yeah. 222 00:09:48,172 --> 00:09:50,655 -So If You Were Standing Here... -Right. 223 00:09:50,655 --> 00:09:52,103 ...That Is Vegetation. 224 00:09:52,103 --> 00:09:53,379 There Is A Trip Wire Set. 225 00:09:53,379 --> 00:09:55,517 Wait. I Don't Even -- I Don't See It. 226 00:09:55,517 --> 00:09:57,068 Already Not Doing Well Here. I Don't -- 227 00:09:57,068 --> 00:09:58,724 Oh, I See It Now. I See It. 228 00:09:58,724 --> 00:10:01,620 This Is A Trip Wire. 229 00:10:01,620 --> 00:10:04,344 Any Amount Of Disturbance On That Wire, 230 00:10:04,344 --> 00:10:05,965 And That Will Explode? -Yes. 231 00:10:05,965 --> 00:10:08,310 Wow. If I Come Across Something Like This... 232 00:10:08,310 --> 00:10:09,724 -Mm-Hmm. -...What Do I Do? 233 00:10:09,724 --> 00:10:11,034 You Locate The Other End. 234 00:10:11,034 --> 00:10:13,655 -Which Is Here, Yes? -Here. 235 00:10:13,655 --> 00:10:16,310 And You Will See A Bamboo. -So, There It Is. 236 00:10:16,310 --> 00:10:17,586 -Secure The Pin... -Uh-Huh. 237 00:10:17,586 --> 00:10:19,172 ...And Bend Each End. 238 00:10:19,172 --> 00:10:21,551 Okay. I See. So Then The Pin Can't Come Out. 239 00:10:21,551 --> 00:10:23,000 -Yes. -So Now It's Safe? 240 00:10:23,000 --> 00:10:25,448 It's Already Secured. Very Carefully Cut The Wire, 241 00:10:25,448 --> 00:10:28,758 And We're Safe. -And We're Safe. Okay. 242 00:10:28,758 --> 00:10:31,379 Unfortunately, It's Not Just The Bamboo Grenades 243 00:10:31,379 --> 00:10:32,758 I Have To Watch Out For. 244 00:10:32,758 --> 00:10:34,620 There Are Also Poison-Gas Traps, 245 00:10:34,620 --> 00:10:36,620 Land Mines, And Trick Helmets 246 00:10:36,620 --> 00:10:38,965 Used As Bait For Greedy Treasure Hunters. 247 00:10:38,965 --> 00:10:41,448 He's Even Rigged One Up With Live Explosives. 248 00:10:41,448 --> 00:10:43,586 Yeah. If You Move The Helmet, It Will Explode. 249 00:10:43,586 --> 00:10:45,862 And Again, It's Nearly Invisible In There. 250 00:10:45,862 --> 00:10:48,620 And How Big Is That Explosion, Typically? 251 00:10:48,620 --> 00:10:50,448 -I Can Show You. -You'll Show Me? 252 00:10:50,448 --> 00:10:51,793 -Yeah. -Okay. 253 00:10:51,793 --> 00:10:53,586 All Right. Yeah. 254 00:10:53,586 --> 00:10:56,620 So, Try Not To Disturb The Helmet. 255 00:10:56,620 --> 00:10:59,206 -Uh-Huh. -Then Put The Tape To Secure It. 256 00:10:59,206 --> 00:11:02,137 That's It. 257 00:11:02,137 --> 00:11:04,965 So We're Spooling This Out, Obviously Being Really Careful 258 00:11:04,965 --> 00:11:07,103 Not To Have Any Tension On This Line. 259 00:11:08,965 --> 00:11:10,793 How Far Back Do We Need To Go? 260 00:11:10,793 --> 00:11:12,241 Maybe 20 Feet. 261 00:11:12,241 --> 00:11:14,241 Okay. Maybe 30. 262 00:11:14,241 --> 00:11:16,448 I Think This Is Safe Enough. 263 00:11:16,448 --> 00:11:18,413 As Long As You Think So. 264 00:11:18,413 --> 00:11:20,931 Fire In The Hole! 265 00:11:20,931 --> 00:11:27,137 ♪♪ 266 00:11:27,137 --> 00:11:28,413 [ Explosion ] 267 00:11:34,551 --> 00:11:36,448 Gates: I'm In The Philippines, 268 00:11:36,448 --> 00:11:39,689 Hunting Down A Legendary Lost Treasure From World War Ii. 269 00:11:39,689 --> 00:11:43,379 For Protection, Explosives Expert Hernan Cruz Is Showing Me 270 00:11:43,379 --> 00:11:46,620 How Notto Get Blown Up By A Japanese Booby Trap. 271 00:11:46,620 --> 00:11:48,517 Fire In The Hole! 272 00:11:49,965 --> 00:11:51,379 [ Explosion ] 273 00:11:56,931 --> 00:11:59,689 Gates: Oh...My...God. 274 00:11:59,689 --> 00:12:02,206 That's Crazy. That Went Right Through Me. 275 00:12:02,206 --> 00:12:03,758 Yeah. 276 00:12:03,758 --> 00:12:06,517 I Could Feel That In My Gut. 277 00:12:06,517 --> 00:12:08,517 Yeah, You Can Feel The Shock Wave. 278 00:12:08,517 --> 00:12:11,310 So, We're 30 Or 40 Feet Away, And It's That Strong. 279 00:12:11,310 --> 00:12:13,448 So If You Were Standing Right On Top Of That, 280 00:12:13,448 --> 00:12:15,482 If You Picked Up That Helmet, You'd Be Dead? 281 00:12:15,482 --> 00:12:18,034 When Searching For Yamashita's Treasure, 282 00:12:18,034 --> 00:12:19,413 Be Very Careful. 283 00:12:19,413 --> 00:12:20,965 -Be Very Careful. -Yeah. 284 00:12:20,965 --> 00:12:22,827 Yeah, No Kidding. That Is Crazy. 285 00:12:22,827 --> 00:12:24,620 After A Terrifying Lesson 286 00:12:24,620 --> 00:12:26,310 In How Careful I Need To Be, Here, 287 00:12:26,310 --> 00:12:28,103 I Take My New Knowledge Into The Field 288 00:12:28,103 --> 00:12:29,931 And Continue Up The Coast. 289 00:12:29,931 --> 00:12:35,034 ♪♪ 290 00:12:35,034 --> 00:12:37,344 There Are A Lot Of Different Places Where People 291 00:12:37,344 --> 00:12:39,517 Think That Yamashita's Treasure Could Be Buried. 292 00:12:39,517 --> 00:12:41,206 Recently, Though, There Have Been Whispers 293 00:12:41,206 --> 00:12:43,413 That A Group Was Searching For This Treasure 294 00:12:43,413 --> 00:12:46,413 Out By The Coast, In An Area Known As Alaminos. 295 00:12:46,413 --> 00:12:48,137 The Reports Were Kind Of Sketchy. 296 00:12:48,137 --> 00:12:50,517 They Said That These Guys Went Out There In Boats, 297 00:12:50,517 --> 00:12:52,310 And They Were Financed By Some Kind 298 00:12:52,310 --> 00:12:55,689 Of Shadowy Foreign Entity, Very Cloak-And-Dagger Stuff. 299 00:12:55,689 --> 00:12:58,379 It Turns Out, Though, That There Were Some Fishermen In This Area 300 00:12:58,379 --> 00:13:01,310 Who Claimed To See These Guys Digging For The Treasure. 301 00:13:01,310 --> 00:13:03,068 I've Managed To Get Ahold Of One Of Those Guys, 302 00:13:03,068 --> 00:13:04,344 Who's Agreed To Talk With Me 303 00:13:04,344 --> 00:13:06,517 As Long As I Obscure His Identity. 304 00:13:06,517 --> 00:13:10,206 Thank You Very Much For Meeting With Me. 305 00:13:10,206 --> 00:13:13,379 I Understand That You -- You Saw These Treasure Hunters. 306 00:13:13,379 --> 00:13:15,724 Is That Right? -[ Speaking Filipino ] 307 00:13:15,724 --> 00:13:17,862 Interpreter: Yes, I Saw 12 Men Going In Boats 308 00:13:17,862 --> 00:13:19,448 Every Day For Several Weeks. 309 00:13:19,448 --> 00:13:20,793 I Would Sell Them Fish. 310 00:13:20,793 --> 00:13:23,413 Then I Saw Them Hauling Gold Bars Out Of The Hole 311 00:13:23,413 --> 00:13:24,793 And Loading Them Into A Boat. 312 00:13:24,793 --> 00:13:26,689 I Never Saw Them Again. 313 00:13:26,689 --> 00:13:27,965 Who Was Leading The Group? 314 00:13:27,965 --> 00:13:31,000 A Foreigner, But I Don't Know Who He Was. 315 00:13:31,000 --> 00:13:32,965 Do You Know Exactly Where This Happened? 316 00:13:32,965 --> 00:13:34,965 I Mean, Is It Easy To Get Out To This Place? 317 00:13:34,965 --> 00:13:37,965 No. It's A Dangerous Spot Called Bakon. 318 00:13:37,965 --> 00:13:40,241 Very Bad Waves And Current There. 319 00:13:40,241 --> 00:13:41,862 And Do You Think There's Still Treasure Out There? 320 00:13:41,862 --> 00:13:43,827 The Authorities Heard About Them, 321 00:13:43,827 --> 00:13:45,448 So They Cleared Outin A Hurry. 322 00:13:45,448 --> 00:13:47,724 There's Probably More In The Cave. 323 00:13:47,724 --> 00:13:51,413 ♪♪ 324 00:13:51,413 --> 00:13:53,241 So, The Fisherman's Story 325 00:13:53,241 --> 00:13:55,965 Is Compelling But Also Kind Of Fantastic, 326 00:13:55,965 --> 00:13:57,689 And It Begs The Question, 327 00:13:57,689 --> 00:13:59,137 "Is It Really True?" 328 00:13:59,137 --> 00:14:03,827 I Drive On To Meet With Inyong Garan And Arlie Juarez, 329 00:14:03,827 --> 00:14:06,413 Two Treasure Hunters Who Plan To Find Out. 330 00:14:08,034 --> 00:14:10,103 How Long Have You Been Treasure Hunting For, Inyong? 331 00:14:10,103 --> 00:14:11,482 -Five Years, Sir. -Five Years? 332 00:14:11,482 --> 00:14:13,448 Why Did You Start Treasure Hunting? 333 00:14:18,517 --> 00:14:21,413 Every Time I Bring Up Yamashita's Treasure To Someone, 334 00:14:21,413 --> 00:14:23,413 Everybody Knows The Story. -Yes. 335 00:14:23,413 --> 00:14:25,655 And Do Lots Of People Look For Treasure Here? 336 00:14:29,034 --> 00:14:30,413 -Even The Politicians? -Yeah. 337 00:14:30,413 --> 00:14:32,793 Wow. How Come You Guys Are Gonna Be The Ones To Find It? 338 00:14:32,793 --> 00:14:34,068 Why Are You Looking Around Here? 339 00:14:43,103 --> 00:14:49,000 ♪♪ 340 00:14:49,000 --> 00:14:51,551 If They Got The Treasure Out, What Are You Guys Looking For? 341 00:14:56,068 --> 00:14:57,620 I See. So They May Have Left Stuff Behind. 342 00:14:57,620 --> 00:14:58,586 -Yeah. -Okay. 343 00:14:58,586 --> 00:14:59,413 So What's The Plan Of Attack? 344 00:15:05,482 --> 00:15:07,482 Okay. Right. 345 00:15:11,034 --> 00:15:13,413 Right. 346 00:15:13,413 --> 00:15:15,482 Yes, I've Learned About That. Okay, Let's Do It. 347 00:15:18,241 --> 00:15:21,241 Gates: We Prep Dive Gear And Load Up Several Motorized Outriggers. 348 00:15:21,241 --> 00:15:24,068 Once Aboard, We Hit The Open Water... 349 00:15:24,068 --> 00:15:27,137 And Head Toward The Mysterious Cave. 350 00:15:27,137 --> 00:15:33,413 ♪♪ 351 00:15:33,413 --> 00:15:35,068 -This Is The Place. -This Is It. 352 00:15:35,068 --> 00:15:36,137 That Is It. 353 00:15:38,413 --> 00:15:40,344 You Can See It Very Clearly. 354 00:15:40,344 --> 00:15:43,379 Arlie Spots What Appears To Be A Blast Hole In The Rock. 355 00:15:43,379 --> 00:15:47,068 But Between It And Us Are 150 Yards Of Swirling Ocean 356 00:15:47,068 --> 00:15:48,413 And No Dock In Sight. 357 00:15:56,896 --> 00:15:58,586 [Bleep] Me. 358 00:15:58,586 --> 00:16:02,172 I Don't See How We Would Get Near That Thing 359 00:16:02,172 --> 00:16:04,206 Without Destroying This Boat. 360 00:16:04,206 --> 00:16:05,896 Careful Over There. Rocks On The Right. 361 00:16:05,896 --> 00:16:08,103 This Is Suicide In Here. 362 00:16:08,103 --> 00:16:10,724 How Did Those Guys Get In There? 363 00:16:13,517 --> 00:16:15,620 And When Is It Usually Calm Around Here? 364 00:16:15,620 --> 00:16:19,137 So Not Right Now? [ Laughs ] 365 00:16:19,137 --> 00:16:21,620 This Is What We In The Business Call A Challenging Day. 366 00:16:26,448 --> 00:16:28,724 Gates: The Current Is Too Much For Inyong's Comfort, 367 00:16:28,724 --> 00:16:30,413 But Arlie Is Game To Try. 368 00:16:30,413 --> 00:16:33,310 So I Call Over To One Of My Cameramen On Our Other Boat, 369 00:16:33,310 --> 00:16:36,000 Who Happens To Be One Of The Best Divers I Know. 370 00:16:36,000 --> 00:16:38,275 Hey, Evan! -Yeah? 371 00:16:38,275 --> 00:16:40,137 Feel Like Going For A Swim? 372 00:16:42,517 --> 00:16:44,896 Sorry, I Can't Hear You. Let's Swim In! 373 00:16:44,896 --> 00:16:46,655 All Right. I'm Down For Anything. 374 00:16:46,655 --> 00:16:50,758 We Decide To Take A Chance And Dive Into The Wild Swells. 375 00:16:50,758 --> 00:16:56,344 ♪♪ 376 00:16:56,344 --> 00:16:58,931 We Swim Against The Current As Quickly As Possible. 377 00:16:58,931 --> 00:17:01,793 But Once We Reach The Shore, It Takes Everything In Our Power 378 00:17:01,793 --> 00:17:03,827 Not To Get Slammed Into The Rocks. 379 00:17:03,827 --> 00:17:05,931 Trying To Find A Place To Scramble Up. 380 00:17:05,931 --> 00:17:14,413 ♪♪ 381 00:17:14,413 --> 00:17:16,068 Okay. I'm Up. 382 00:17:16,068 --> 00:17:17,551 [Bleep] 383 00:17:17,551 --> 00:17:20,034 Okay. We're Alive. [ Chuckles ] 384 00:17:20,034 --> 00:17:21,379 Okay. Let's Go. 385 00:17:21,379 --> 00:17:22,689 Let's Do It. 386 00:17:22,689 --> 00:17:24,310 We Climb Over The Rocks, 387 00:17:24,310 --> 00:17:27,241 Trying Not To Tumble Back Into The Rough Water. 388 00:17:27,241 --> 00:17:29,931 Is That The Hole Right There? -Yeah. 389 00:17:29,931 --> 00:17:33,103 How Cool Is That? 390 00:17:33,103 --> 00:17:36,758 Look At That -- Just This Huge, Round Opening. 391 00:17:36,758 --> 00:17:38,551 Evan: That's Not Natural. No Way. 392 00:17:40,862 --> 00:17:43,379 If The Japanese Really Did Use This 393 00:17:43,379 --> 00:17:44,965 As A Secret Storage Space, 394 00:17:44,965 --> 00:17:46,448 It's No Wonder It Remained Hidden 395 00:17:46,448 --> 00:17:48,034 For So Many Years. 396 00:17:48,034 --> 00:17:49,517 We Know These Guys Came Here. 397 00:17:49,517 --> 00:17:51,793 Question Is, What Did They Pull Out Of Here, 398 00:17:51,793 --> 00:17:54,275 And Is Anything Left Behind, Is Any Evidence Here 399 00:17:54,275 --> 00:17:57,000 That This Could Have Been Part Of Yamashita's Treasure? 400 00:17:59,310 --> 00:18:01,931 You Can Hear Water, So It Must Connect Out To The Ocean. 401 00:18:01,931 --> 00:18:03,896 So There May Be Another Entrance? 402 00:18:03,896 --> 00:18:05,379 Juarez: Yeah. 403 00:18:08,206 --> 00:18:11,275 You Going First, Or Am I Going First? 404 00:18:11,275 --> 00:18:12,413 I Won't Argue With That. 405 00:18:12,413 --> 00:18:14,103 Let's Do It. 406 00:18:14,103 --> 00:18:19,103 ♪♪ 407 00:18:19,103 --> 00:18:20,793 Okay. 408 00:18:23,448 --> 00:18:25,517 Oh, My God! 409 00:18:25,517 --> 00:18:27,965 We Got A Hole That Goes Forward And A Hole That Goes Down. 410 00:18:27,965 --> 00:18:30,517 But That Lower One Looks Partially Flooded. 411 00:18:30,517 --> 00:18:33,103 With The Tide Rushing In, 412 00:18:33,103 --> 00:18:35,724 We Only Have Limited Time To Check Out The Tunnel, 413 00:18:35,724 --> 00:18:38,000 So I Decide To Take A Risk And Head Below. 414 00:18:45,482 --> 00:18:49,724 ♪♪ 415 00:19:01,103 --> 00:19:03,896 Gates: I'm Exploring A Cave Off The Coast Of The Philippines 416 00:19:03,896 --> 00:19:05,448 With A Local Treasure Hunter, 417 00:19:05,448 --> 00:19:08,655 Hoping To Spot A Sign Of Yamashita's Stolen Gold 418 00:19:08,655 --> 00:19:10,448 From World War Ii. 419 00:19:19,000 --> 00:19:21,137 -I'm Okay! -All Right. 420 00:19:22,827 --> 00:19:24,551 Okay, Let's Go Quick, Boys. Come On. 421 00:19:24,551 --> 00:19:26,862 Juarez: Okay. 422 00:19:26,862 --> 00:19:28,482 [Bleep] 423 00:19:31,965 --> 00:19:34,379 With Water Levels Rising, We Have Limited Time 424 00:19:34,379 --> 00:19:36,275 To Check Out The Rest Of The Cave. 425 00:19:36,275 --> 00:19:38,586 Stay Too Long, And We'll Drown. 426 00:19:42,965 --> 00:19:45,344 Deeper In The Cave, I Find Evidence 427 00:19:45,344 --> 00:19:47,965 That Maybe The Japanese Were Actually Here. 428 00:19:50,655 --> 00:19:53,551 There's Stuff Back Here. Looks Like A Rail System. 429 00:19:53,551 --> 00:19:56,034 Looks Like They Were Moving Something On A Rail Here, Maybe. 430 00:19:58,724 --> 00:20:01,103 It Keeps Going And Going Back Here. 431 00:20:07,655 --> 00:20:09,413 Five Minutes, And We're Out. You Got It. 432 00:20:09,413 --> 00:20:11,482 Let's Just Try To Get To The Back Of This Thing. 433 00:20:11,482 --> 00:20:13,551 Try To Get Around This Corner. 434 00:20:13,551 --> 00:20:16,344 I Got Parts Of Metal. 435 00:20:16,344 --> 00:20:18,103 This Could Definitely Be World War Ii. 436 00:20:18,103 --> 00:20:20,137 Really? 437 00:20:20,137 --> 00:20:22,448 More Canisters. 438 00:20:32,413 --> 00:20:34,241 It Looks Blocked Back Here. 439 00:20:35,862 --> 00:20:38,724 This Very Last Part Looks Like It's Caved In. 440 00:20:38,724 --> 00:20:41,655 We've Hit A Dead End, And Time Is Running Out. 441 00:20:41,655 --> 00:20:44,896 But That's When I Find Just The Proof I've Been Looking For. 442 00:20:44,896 --> 00:20:46,827 100%, I See Drilling Holes... 443 00:20:46,827 --> 00:20:48,241 -Yeah. -...Here And Here. 444 00:20:48,241 --> 00:20:51,517 This Might Actually Have Been Blown Out, It Looks Like. 445 00:20:51,517 --> 00:20:54,793 This Section Looks Like It's Caved In, Though. 446 00:20:54,793 --> 00:20:56,241 I Think We're Going Back To The Boats. 447 00:20:56,241 --> 00:20:58,000 We Got To Try To Find Another Way Into This Thing, 448 00:20:58,000 --> 00:20:59,551 Maybe Around The Corner. 449 00:20:59,551 --> 00:21:01,758 Okay, Let's Go. 450 00:21:05,931 --> 00:21:08,068 We Get Out Just In Time 451 00:21:08,068 --> 00:21:10,724 And Swim Back To Our Boat To Regroup. 452 00:21:10,724 --> 00:21:16,517 ♪♪ 453 00:21:16,517 --> 00:21:18,551 Arlie Is Confident There's Another Way 454 00:21:18,551 --> 00:21:20,068 Into This Cave System, 455 00:21:20,068 --> 00:21:21,827 So We Sail Around To The Other Side, 456 00:21:21,827 --> 00:21:24,620 Where The Waters Are Calmer And More Protected. 457 00:21:24,620 --> 00:21:26,724 That Tunnel That We Found 458 00:21:26,724 --> 00:21:29,068 Looks Like It Went Straight Through To This Side, 459 00:21:29,068 --> 00:21:31,344 So We're Gonna Try To Dive Up And Down The Shore 460 00:21:31,344 --> 00:21:33,172 Here A Little Bit, See If We Can Find 461 00:21:33,172 --> 00:21:35,517 Any Other Underwater, Flooded Entrances 462 00:21:35,517 --> 00:21:37,241 That Might Go Into The System. 463 00:21:37,241 --> 00:21:44,000 ♪♪ 464 00:21:44,000 --> 00:21:50,172 ♪♪ 465 00:21:50,172 --> 00:21:51,689 We Dive Along The Shore. 466 00:21:51,689 --> 00:21:54,000 And While The Sea Life Is Incredible, 467 00:21:54,000 --> 00:21:57,206 We Don't See Any Other Openings Into The Caves... 468 00:21:57,206 --> 00:21:59,172 Until We Surface, That Is. 469 00:21:59,172 --> 00:22:00,896 You See That Over There? 470 00:22:00,896 --> 00:22:03,206 But We're Not Gonna Fit In There With Scuba Gear. 471 00:22:03,206 --> 00:22:04,827 So We Can Remove Our Fins 472 00:22:04,827 --> 00:22:07,137 So A Little Bit Easy For Us. 473 00:22:07,137 --> 00:22:08,793 You're Crazy. 474 00:22:08,793 --> 00:22:11,344 In Theory, Going In Seems Easy. 475 00:22:11,344 --> 00:22:14,137 But The Reality Proves To Be A Little More Complicated. 476 00:22:14,137 --> 00:22:16,758 All Right, Here's Your Tank. 477 00:22:16,758 --> 00:22:20,379 It's My Turn Next To Squeeze In. 478 00:22:20,379 --> 00:22:23,172 I'm Just Happy I Passed On That Breakfast Burrito This Morning. 479 00:22:26,482 --> 00:22:28,758 Okay. Let's See What We Got Down Here. 480 00:22:41,724 --> 00:22:43,862 Despite The Terrifying Entrance, 481 00:22:43,862 --> 00:22:46,689 It's Actually An Oddly Beautiful World Down Here. 482 00:22:46,689 --> 00:22:48,724 But Soon, Things Get Darker. 483 00:22:48,724 --> 00:22:55,896 ♪♪ 484 00:22:55,896 --> 00:22:58,655 Arlie Leads The Way Through A Maze Of Passages. 485 00:22:58,655 --> 00:23:02,103 Visibility Drops To Nothing, So Arlie Sets A Guide Rope. 486 00:23:02,103 --> 00:23:03,517 Let Go Of This Line, 487 00:23:03,517 --> 00:23:05,413 And We Risk Becoming Permanent Residents 488 00:23:05,413 --> 00:23:07,275 In This Cavern. 489 00:23:07,275 --> 00:23:11,758 ♪♪ 490 00:23:11,758 --> 00:23:14,241 I Follow Arlie Into The Unknown, 491 00:23:14,241 --> 00:23:16,724 Hoping It Will Lead Us To Either Yamashita's Gold 492 00:23:16,724 --> 00:23:19,275 Or At Least Evidence That It Was Once Here. 493 00:23:22,586 --> 00:23:24,965 And Then A Clue. 494 00:23:37,931 --> 00:23:40,482 Minutes Later, Arlie Finds Another Bullet. 495 00:23:40,482 --> 00:23:42,931 Both Appear To Be World War Ii Era. 496 00:23:42,931 --> 00:23:44,206 We're Beyond Excited 497 00:23:44,206 --> 00:23:47,000 And Set To Work Canvassing The Rest Of The Cavern. 498 00:23:49,517 --> 00:23:52,137 We Discover What Looks Like More Drilling Marks, 499 00:23:52,137 --> 00:23:53,931 But No Trace Of The Gold. 500 00:23:53,931 --> 00:23:55,517 With Tanks Running Low On Air, 501 00:23:55,517 --> 00:23:57,655 We Pull Ourselves Back Along The Guide Line 502 00:23:57,655 --> 00:24:00,103 And Out Of The Narrow Exit. 503 00:24:00,103 --> 00:24:03,517 Two Bullet Casings Down There, As Well, Which Is Really Cool. 504 00:24:03,517 --> 00:24:05,034 And They Look Old, Yeah? -Yeah. 505 00:24:05,034 --> 00:24:06,896 Looked Really Old. They're Not Modern. 506 00:24:06,896 --> 00:24:08,482 But One Is Mine, Huh? 507 00:24:08,482 --> 00:24:10,241 -One's Yours. One's Mine. -Yeah. [ Laughs ] 508 00:24:10,241 --> 00:24:12,724 Cave Exploration! -It's So Cool. 509 00:24:12,724 --> 00:24:14,172 Really Cool. 510 00:24:14,172 --> 00:24:16,482 Saying Goodbye To Arlie And Inyong, 511 00:24:16,482 --> 00:24:19,655 I Leave The Sea Behind And Return To Shore... 512 00:24:19,655 --> 00:24:21,931 ♪♪ 513 00:24:21,931 --> 00:24:25,241 ...Steering My Jeep Uphill And Into The Mountains. 514 00:24:25,241 --> 00:24:26,620 My Destination 515 00:24:26,620 --> 00:24:28,586 Is The Philippines' Second-Largest City, 516 00:24:28,586 --> 00:24:30,689 Where There's A Man With A Rare Connection 517 00:24:30,689 --> 00:24:32,310 To Yamashita's Treasure. 518 00:24:32,310 --> 00:24:34,103 He's Actually Seen Some Of It. 519 00:24:34,103 --> 00:24:36,931 So, This Is The City Of Baguio. 520 00:24:36,931 --> 00:24:39,931 Baguio Is Really Cool, Literally. 521 00:24:39,931 --> 00:24:43,137 It's Probably 30 Degrees Colder Here Than It Is Down In Manila, 522 00:24:43,137 --> 00:24:45,137 But It's Also Just Kind Of Otherworldly. 523 00:24:45,137 --> 00:24:47,103 You Don't Really Feel Like You're In Southeast Asia. 524 00:24:47,103 --> 00:24:48,793 It's These Pine Forests, 525 00:24:48,793 --> 00:24:50,655 And You're Almost In The Cloud Layer, 526 00:24:50,655 --> 00:24:53,137 So This Kind Of Eerie Fog Comes Through The City 527 00:24:53,137 --> 00:24:54,827 Throughout The Day. 528 00:24:57,931 --> 00:25:00,379 I Haven't Eaten All Day, So My First Stop 529 00:25:00,379 --> 00:25:02,724 Is In The Baguio City Public Market. 530 00:25:05,000 --> 00:25:07,034 What Am I Gonna Do With These? 531 00:25:10,689 --> 00:25:13,517 Boy, This Place Is A Real Sausage Fest. 532 00:25:13,517 --> 00:25:15,655 Look At This. 533 00:25:15,655 --> 00:25:17,655 So, This Is A Real Frog 534 00:25:17,655 --> 00:25:19,758 That Has Been Dried Out 535 00:25:19,758 --> 00:25:22,172 And Turned Into A Purse. 536 00:25:22,172 --> 00:25:23,689 Is That -- Am I Understanding That Correctly? 537 00:25:23,689 --> 00:25:25,448 Yes.It's A Little Tight. 538 00:25:25,448 --> 00:25:27,275 I Got A Little Bit Of A Frog In My Throat Here. 539 00:25:27,275 --> 00:25:30,206 And You Don't Have One That's, Like, A Tadpole Bigger, Do You? 540 00:25:33,206 --> 00:25:35,172 Despite The Bounty On Display, 541 00:25:35,172 --> 00:25:37,931 I Don't Leave With Anything Except A Bunch Of Punch Lines. 542 00:25:40,448 --> 00:25:42,689 Down The Street Is My Next Stop -- 543 00:25:42,689 --> 00:25:45,275 One That Underscores The Real Human Cost 544 00:25:45,275 --> 00:25:47,931 Of Pursuing A Legend Like Yamashita's Gold. 545 00:25:47,931 --> 00:25:50,068 One Of The Things About The Legend 546 00:25:50,068 --> 00:25:51,793 Of Yamashita's Treasure 547 00:25:51,793 --> 00:25:54,793 Is That For A Long Time, People Thought It Was Just That -- 548 00:25:54,793 --> 00:25:56,344 A Legend, A Story. 549 00:25:56,344 --> 00:25:59,862 After All, Aspects Of It Sound Really Far-Fetched. 550 00:25:59,862 --> 00:26:03,034 That All Changed In 1970, 551 00:26:03,034 --> 00:26:07,103 When A Filipino Treasure Hunter Made An Astounding Discovery. 552 00:26:07,103 --> 00:26:11,551 In 1970, A Locksmith Named Rogelio Roxas 553 00:26:11,551 --> 00:26:13,793 Got Information From A Japanese Soldier 554 00:26:13,793 --> 00:26:16,034 About Part Of Yamashita's Treasure 555 00:26:16,034 --> 00:26:18,793 Buried In A Tunnel Underneath Baguio City. 556 00:26:18,793 --> 00:26:21,034 Roxas Gathered A Team Of 20 Men, 557 00:26:21,034 --> 00:26:24,206 Dug Deep Down, And Hit The Jackpot -- 558 00:26:24,206 --> 00:26:26,310 Countless Boxes Of Gold Bars 559 00:26:26,310 --> 00:26:29,551 And A 3-Foot-Tall, 1-Ton Golden Buddha 560 00:26:29,551 --> 00:26:31,344 Filled With Diamonds. 561 00:26:31,344 --> 00:26:34,241 But When Philippines Prime Minister Ferdinand Marcos 562 00:26:34,241 --> 00:26:37,137 Heard About The Treasure, Roxas Was Apprehended. 563 00:26:40,344 --> 00:26:43,448 His Son, Henry, Has Taken Up His Father's Work 564 00:26:43,448 --> 00:26:45,448 And Resumed The Search, 565 00:26:45,448 --> 00:26:49,379 And He Believes That He Is Close To Making A Major Discovery. 566 00:26:49,379 --> 00:26:52,620 I'm Meeting Henry At Their Family Museum, 567 00:26:52,620 --> 00:26:55,551 Which Sits Right In The Heart Of The City. 568 00:26:55,551 --> 00:26:57,551 It's Home To An Impressive Collection 569 00:26:57,551 --> 00:26:59,551 Of Uncovered World War Ii Treasure, 570 00:26:59,551 --> 00:27:02,724 As Well As An Incredible International Coin Collection. 571 00:27:02,724 --> 00:27:04,241 There's No Shortage Of Items Here 572 00:27:04,241 --> 00:27:07,482 Memorializing His Father's Golden Buddha Discovery. 573 00:27:07,482 --> 00:27:11,517 So, This Is A Replica Of What Your Dad Found. 574 00:27:11,517 --> 00:27:15,241 Henry, You Have An Amazing Collection Here. 575 00:27:17,206 --> 00:27:19,275 I Want To Know More About What Happened 576 00:27:19,275 --> 00:27:21,482 After His Father Found The Golden Buddha 577 00:27:21,482 --> 00:27:23,724 And Marcos Sent His Men To Confiscate It. 578 00:27:28,482 --> 00:27:29,862 They Took Everything? 579 00:27:36,827 --> 00:27:38,586 How Long Was He In Prison For? 580 00:27:42,379 --> 00:27:45,206 In 1987, Roxas Sued Marcos, 581 00:27:45,206 --> 00:27:47,103 Which Launched A Lengthy Court Case. 582 00:27:47,103 --> 00:27:48,758 It Eventually Went To Trial, 583 00:27:48,758 --> 00:27:51,068 And The Roxas Family Was Victorious. 584 00:27:51,068 --> 00:27:53,137 But Before He Could Collect, 585 00:27:53,137 --> 00:27:56,275 The Victory Was Snatched Away In A Tragic Twist. 586 00:28:08,724 --> 00:28:11,275 You Don't Think He Died Naturally? 587 00:28:11,275 --> 00:28:14,172 Have A Lot Of People Over The Years 588 00:28:14,172 --> 00:28:16,724 Met With Foul Play Looking For The Treasure? 589 00:28:25,517 --> 00:28:28,206 I've Heard That You Have A New Place That You're Looking 590 00:28:28,206 --> 00:28:30,000 That You Think Is Promising. 591 00:28:44,482 --> 00:28:46,344 So You're Convinced That This Is The Place? 592 00:28:49,310 --> 00:28:51,103 What Are We Waiting For? Let's Go. 593 00:28:51,103 --> 00:28:52,689 Yes, Sir. 594 00:28:52,689 --> 00:28:56,068 We Leave The Museum, Bound For A Top-Secret Location 595 00:28:56,068 --> 00:28:58,448 Where Henry Believes He's About To Discover 596 00:28:58,448 --> 00:29:00,344 Yamashita's Treasure. 597 00:29:11,103 --> 00:29:13,241 Gates: I'm In Baguio City In The Philippines 598 00:29:13,241 --> 00:29:16,275 With Treasure Hunter Henry Roxas At His Museum. 599 00:29:16,275 --> 00:29:18,965 Okay. Here We Go. 600 00:29:18,965 --> 00:29:21,862 He's Asked Me To Join Him In Excavating His Family Legacy, 601 00:29:21,862 --> 00:29:23,896 A Secret Cave Where His Late Father 602 00:29:23,896 --> 00:29:26,931 Believed Some Of Yamashita's Treasure Is Hidden. 603 00:29:26,931 --> 00:29:29,068 Is This Us? -Yeah. Everything. 604 00:29:29,068 --> 00:29:30,310 -This Is Us? -Yeah. 605 00:29:30,310 --> 00:29:31,793 -This Is Your Jeepney? -Yeah. 606 00:29:31,793 --> 00:29:33,517 -Look At This Thing! -[ Laughs ] 607 00:29:33,517 --> 00:29:35,896 Customizing Jeepneys Is A Big Deal Here In The Philippines. 608 00:29:35,896 --> 00:29:37,620 People Take A Lot Of Pride In These Cars. 609 00:29:37,620 --> 00:29:41,275 The Owner Of This Jeepney, Obviously, A Big Fan Of 'Murica. 610 00:29:41,275 --> 00:29:45,103 ♪♪ 611 00:29:45,103 --> 00:29:47,655 Very Patriotic, Which I Appreciate. 612 00:29:47,655 --> 00:29:52,551 ♪♪ 613 00:29:52,551 --> 00:29:54,000 Henry, Are We All Gonna Fit In This Thing? 614 00:29:56,827 --> 00:29:58,310 -We'll Go Upstairs? -Yes. 615 00:29:58,310 --> 00:30:02,137 On The Roof? Oh, Okay. Is That Safe? 616 00:30:02,137 --> 00:30:04,000 No, No, It's Not. 617 00:30:07,103 --> 00:30:09,482 Yeah! This Is It. 618 00:30:09,482 --> 00:30:11,379 Let's Do It. 619 00:30:11,379 --> 00:30:14,241 ♪ Well, I'm A Truck-Drivin' Man ♪ 620 00:30:14,241 --> 00:30:16,620 ♪ Don't You Hear That Horn? ♪ 621 00:30:16,620 --> 00:30:19,620 [ Horn Honks ] 622 00:30:19,620 --> 00:30:22,689 ♪ I'm A Truck-Drivin' Man ♪ 623 00:30:22,689 --> 00:30:25,448 ♪ Don't You Hear That Horn? ♪ 624 00:30:27,344 --> 00:30:29,068 Gates: It's A Long, Bumpy Ride, 625 00:30:29,068 --> 00:30:31,689 And I Have No Idea Where We're Going. 626 00:30:31,689 --> 00:30:33,758 -Careful. -Look Out. 627 00:30:33,758 --> 00:30:35,586 In Between Dodging Fallen Branches 628 00:30:35,586 --> 00:30:36,931 And Live Power Lines, 629 00:30:36,931 --> 00:30:39,275 Henry Informs Me That Our Destination 630 00:30:39,275 --> 00:30:41,310 Is Filled With Some Venomous Guests. 631 00:30:44,482 --> 00:30:46,689 -A Flying Snake? -Yes. 632 00:30:46,689 --> 00:30:48,827 Snakes Aren't Dangerous Enough. Now They Can Fly? 633 00:30:48,827 --> 00:30:50,896 -Yes. -Come On, Philippines. 634 00:30:50,896 --> 00:30:53,655 Now You're Just Messing With Me. 635 00:30:53,655 --> 00:30:57,275 ♪♪ 636 00:30:59,241 --> 00:31:00,655 It's Around Here? 637 00:31:02,965 --> 00:31:04,758 We Arrive In The Middle Of Nowhere 638 00:31:04,758 --> 00:31:06,551 And Unload The Massive Amount Of Gear. 639 00:31:06,551 --> 00:31:08,000 I Have No Idea 640 00:31:08,000 --> 00:31:10,103 How We're Gonna Get It All To The Excavation Site, 641 00:31:10,103 --> 00:31:12,896 But Henry Tells Me That He's Arranged For Some Extra Help. 642 00:31:12,896 --> 00:31:15,482 [ Buffalo Moos ] 643 00:31:16,827 --> 00:31:19,655 [ Buffalo Mooing ] 644 00:31:19,655 --> 00:31:21,275 Gates: That's Our Help? 645 00:31:21,275 --> 00:31:23,034 -Yes. -Our Help Is The Buffalo? 646 00:31:23,034 --> 00:31:24,551 -Buffalo. -Okay, Great. 647 00:31:24,551 --> 00:31:26,586 The Buffalo May Look Intimidating, 648 00:31:26,586 --> 00:31:29,137 But They Can Haul Hundreds Of Pounds With Ease. 649 00:31:29,137 --> 00:31:31,931 Aah![ Laughter ] 650 00:31:31,931 --> 00:31:34,103 Gates: You Just Have To Be Careful Where You Stand. 651 00:31:37,758 --> 00:31:39,206 Once We Saddle Up, Our Journey 652 00:31:39,206 --> 00:31:41,482 Continues Through A Vast Rice Paddy. 653 00:31:43,758 --> 00:31:45,275 How Long Did You Say It Was, Henry? 654 00:31:46,620 --> 00:31:48,103 An Hour And 30 Minutes. 655 00:31:48,103 --> 00:31:49,655 I Normally Enjoy A Long Ride, 656 00:31:49,655 --> 00:31:50,931 But The Seats On This One 657 00:31:50,931 --> 00:31:52,965 Give New Meaning To The Term "Rawhide." 658 00:31:52,965 --> 00:31:57,275 I'm Great. They're Very Comfortable. 659 00:31:57,275 --> 00:31:59,241 It Has All The Things I Look For In A Car. 660 00:31:59,241 --> 00:32:01,931 It's Slow And Dangerous. -[ Laughs ] 661 00:32:01,931 --> 00:32:04,896 After Nearly An Hour Of Collecting Bumps And Bruises, 662 00:32:04,896 --> 00:32:07,275 We Arrive At The Edge Of A Jungle. 663 00:32:11,241 --> 00:32:12,551 -This Is It? -Yes. 664 00:32:12,551 --> 00:32:15,551 And Will The Water Buffalo Go Up? 665 00:32:15,551 --> 00:32:17,827 Okay. We Walk From Here. 666 00:32:17,827 --> 00:32:20,068 Okay, Thanks For The Lift. 667 00:32:20,068 --> 00:32:21,965 The Gear Is Once Again Off-Loaded, 668 00:32:21,965 --> 00:32:24,586 And We Begin The Steep Ascent Into The Unknown. 669 00:32:26,413 --> 00:32:27,793 Okay. Great. 670 00:32:27,793 --> 00:32:29,482 -Let's Go. -Yeah. Let's Go. 671 00:32:29,482 --> 00:32:30,758 Okay. 672 00:32:33,931 --> 00:32:36,413 After Getting A Serious Bicep Workout... 673 00:32:36,413 --> 00:32:38,034 [ Knives Cutting Brush ] 674 00:32:38,034 --> 00:32:40,103 ...We Finally Reach A Small Clearing, 675 00:32:40,103 --> 00:32:42,379 And I Can't Believe What's Hiding Here. 676 00:32:45,965 --> 00:32:47,344 [ Chuckling ] Whoa. 677 00:32:47,344 --> 00:32:49,344 This Is Insane. 678 00:32:49,344 --> 00:32:52,206 I Didn't Realize It Was Going To Be Such A Big Cave. 679 00:32:52,206 --> 00:32:54,827 -Yes. -This Is Something Else, Really. 680 00:32:54,827 --> 00:32:57,172 From The Looks Of It, You Could Fit A Symphony Orchestra 681 00:32:57,172 --> 00:32:58,482 In This Place. 682 00:32:58,482 --> 00:33:02,000 Let's Get The Gear Set Up And See What's In There. 683 00:33:02,000 --> 00:33:04,517 Henry's Team Soon Arrives At The Cave 684 00:33:04,517 --> 00:33:06,517 With All Of The Necessary Gear In Tow. 685 00:33:06,517 --> 00:33:08,586 They Unpack Metal Detectors Of All Sizes... 686 00:33:08,586 --> 00:33:10,137 [ Device Beeping ] 687 00:33:10,137 --> 00:33:12,275 ...And Some Less High-Tech Tools, As Well. 688 00:33:12,275 --> 00:33:14,724 My Official Snake-Clearing Tool? 689 00:33:14,724 --> 00:33:16,586 -Yeah. Yes. -Okay, Great. 690 00:33:16,586 --> 00:33:18,793 We Could Toast Marshmallows Later, Too. 691 00:33:18,793 --> 00:33:21,344 With Only Stick And Flashlight For Protection, 692 00:33:21,344 --> 00:33:22,931 We Set Off Into The Cave. 693 00:33:22,931 --> 00:33:24,965 First Order Of Business Is To Look For Any Snakes, 694 00:33:24,965 --> 00:33:27,000 Which Have Been Known To Slither Near The Opening. 695 00:33:27,000 --> 00:33:28,448 Oh! Henry, Right There. -Oh, Whoa. 696 00:33:28,448 --> 00:33:30,068 -Stop, Stop, Stop. -Uh-Oh. 697 00:33:30,068 --> 00:33:35,310 ♪♪ 698 00:33:40,310 --> 00:33:42,448 Gates: I'm Inside A Cave, 699 00:33:42,448 --> 00:33:44,413 Deep In The Jungles Of The Philippines, 700 00:33:44,413 --> 00:33:46,379 Searching For Yamashita's Treasure 701 00:33:46,379 --> 00:33:48,000 With Hunter Henry Roxas. 702 00:33:48,000 --> 00:33:49,241 -Oh! Henry, Right There. -Oh, Whoa. 703 00:33:49,241 --> 00:33:51,137 -Stop, Stop, Stop. -Uh-Oh. 704 00:33:55,000 --> 00:33:56,379 -Snake Skin. -Yes. 705 00:33:56,379 --> 00:33:59,586 Cobra? 706 00:33:59,586 --> 00:34:02,827 Yeah. 707 00:34:02,827 --> 00:34:04,379 Well, You're Right About There Being Snakes Here, 708 00:34:04,379 --> 00:34:05,724 That's For Sure. 709 00:34:05,724 --> 00:34:09,068 Be Really Careful Where You're Stepping, For Real. 710 00:34:12,827 --> 00:34:15,379 Oh. 711 00:34:15,379 --> 00:34:19,413 Where? Under The Rock? Where? There? 712 00:34:19,413 --> 00:34:22,620 Be Very Careful, Henry. 713 00:34:25,275 --> 00:34:28,137 Ooh, Yeah. Something There. 714 00:34:28,137 --> 00:34:29,758 Frog. 715 00:34:32,620 --> 00:34:33,896 -Poisonous? -Yes. 716 00:34:33,896 --> 00:34:35,758 Whew. Man, Even The Frogs Are Dangerous. 717 00:34:35,758 --> 00:34:40,000 Let's Keep Going. Don't Touch Anything. 718 00:34:42,827 --> 00:34:44,344 We Go Further Into The Cave, 719 00:34:44,344 --> 00:34:47,413 To An Area That Henry Hasn't Yet Explored For Treasure. 720 00:34:47,413 --> 00:34:50,068 [ Bats Screeching ] 721 00:34:50,068 --> 00:34:51,413 Lots Of Bats. 722 00:34:51,413 --> 00:34:53,827 Ready To Get Down And Dirty, 723 00:34:53,827 --> 00:34:56,275 We Don Our Head Lamps, Pull Out The Metal Detectors, 724 00:34:56,275 --> 00:34:57,724 And Get To Work. 725 00:34:57,724 --> 00:35:00,448 It Doesn't Take Long Before My Detector Starts To Talk. 726 00:35:00,448 --> 00:35:02,344 [ Detector Beeping ] 727 00:35:02,344 --> 00:35:03,586 Ooh. 728 00:35:03,586 --> 00:35:06,275 Henry, I Got A Hit.[ Beeping Continues ] 729 00:35:06,275 --> 00:35:07,793 We Got Something. 730 00:35:07,793 --> 00:35:09,379 Something There. 731 00:35:09,379 --> 00:35:15,517 ♪♪ 732 00:35:15,517 --> 00:35:19,034 [ Grunting ] 733 00:35:21,448 --> 00:35:22,724 What Is This? 734 00:35:22,724 --> 00:35:24,517 Side Of A Container? 735 00:35:24,517 --> 00:35:27,620 It's A Welded Edge Of Something, But Who Knows What? 736 00:35:27,620 --> 00:35:30,068 It's Old. Been In Here A Long Time. 737 00:35:30,068 --> 00:35:32,068 How Would That Have Been In Here? 738 00:35:33,758 --> 00:35:35,793 So You Think This Is Japanese? 739 00:35:35,793 --> 00:35:37,344 Amazing. 740 00:35:39,758 --> 00:35:43,068 Next, Henry Guides Me Into Another Part Of The Tunnel. 741 00:35:43,068 --> 00:35:46,862 There, We Find More Proof That The Japanese Had Preceded Us. 742 00:35:46,862 --> 00:35:50,655 What The [Bleep] Is That? 743 00:35:50,655 --> 00:35:52,482 Wow. 744 00:35:52,482 --> 00:35:55,068 That Is Just A Vertical Shaft. 745 00:35:55,068 --> 00:35:57,965 You Think This Is Man-Made? 746 00:36:02,275 --> 00:36:04,551 Why Do You Think The Japanese Would Dig That? 747 00:36:07,724 --> 00:36:09,379 There Are Bamboo Spikes Down There. 748 00:36:09,379 --> 00:36:10,931 -Uh-Huh. -Maybe At One Point, 749 00:36:10,931 --> 00:36:12,310 This Was Covered, And You Fall Through It? 750 00:36:12,310 --> 00:36:13,862 Yes. 751 00:36:13,862 --> 00:36:16,206 So The Million-Dollar Question Is, If This Was A Booby Trap, 752 00:36:16,206 --> 00:36:19,172 What Was It Trying To Keep People From? 753 00:36:21,448 --> 00:36:23,379 Have You Been Back In These Tunnels Here? 754 00:36:26,172 --> 00:36:27,758 You've Never Been In Here Because Of Snakes? 755 00:36:27,758 --> 00:36:29,655 -Yes. -Okay. 756 00:36:29,655 --> 00:36:32,344 So, Let's Skirt Around The Edge Of This 757 00:36:32,344 --> 00:36:33,586 And See If We Can Get Back There. 758 00:36:33,586 --> 00:36:35,103 Okay. 759 00:36:35,103 --> 00:36:37,689 We Carefully Sidestep What Remains Of The Booby Trap 760 00:36:37,689 --> 00:36:39,206 And Discover A New Tunnel 761 00:36:39,206 --> 00:36:41,344 That Henry Has Never Seen Before. 762 00:36:41,344 --> 00:36:44,000 Look At The Size Of This Place. 763 00:36:44,000 --> 00:36:46,344 Low Head Room In Here. 764 00:36:49,413 --> 00:36:51,068 Oh, Tunnel Goes Back? 765 00:36:51,068 --> 00:36:53,137 Whoa, Tunnel Gets Very Small. 766 00:36:53,137 --> 00:36:56,206 A Tiny Crawlspace Off To The Side Catches Our Eye. 767 00:36:58,758 --> 00:37:01,275 Okay, Sure. Sure. 768 00:37:02,931 --> 00:37:04,758 Nice And Slow, Henry. 769 00:37:04,758 --> 00:37:06,862 Oh, Frog To Your Left. 770 00:37:09,034 --> 00:37:11,275 The Urine From These Frogs Is Poisonous. 771 00:37:11,275 --> 00:37:14,000 And If You Ingest It, It Can Actually Kill You. 772 00:37:17,862 --> 00:37:20,793 Can You See Anything Down There? 773 00:37:20,793 --> 00:37:22,827 Oh, Yeah. It Does Go Back. 774 00:37:22,827 --> 00:37:25,103 It Goes Way Back. 775 00:37:25,103 --> 00:37:26,517 What Do You See? 776 00:37:31,206 --> 00:37:33,827 While Henry Squeezes Toward The End Of The Tunnel, 777 00:37:33,827 --> 00:37:36,241 I'm Keeping An Eye On The Poisonous Frog. 778 00:37:38,000 --> 00:37:40,103 Man: Whoa. He Just Jumped Off. He's On The Move. 779 00:37:40,103 --> 00:37:42,103 -Oh [Bleep] -He's Heading Right For You. 780 00:37:42,103 --> 00:37:44,758 Henry, Henry, That Frog's Right There. Be Careful. [Bleep] 781 00:37:44,758 --> 00:37:46,827 I Give Kermit Here Some Strong Encouragement 782 00:37:46,827 --> 00:37:48,931 To Vacate The Premises, 783 00:37:48,931 --> 00:37:50,241 Straight Toward My Camera Team. 784 00:37:50,241 --> 00:37:51,482 -Get Out Of Here. -[Bleep] 785 00:37:51,482 --> 00:37:52,931 Get Out. Get Out Of Here. [Bleep] 786 00:37:52,931 --> 00:37:54,655 -Whoa! -[Bleep] [Bleep] 787 00:37:54,655 --> 00:37:56,241 Get Out Of Here! Oh, [Bleep] 788 00:37:56,241 --> 00:37:59,034 The [Bleep] Is Going On Down Here Tonight? 789 00:37:59,034 --> 00:38:02,103 It's Too Bad. That Frog Would Have Made A Nice Coin Purse. 790 00:38:02,103 --> 00:38:03,862 Time To Get Back To Work. 791 00:38:03,862 --> 00:38:05,724 Oh, I Got A Nail Here. 792 00:38:05,724 --> 00:38:08,379 Could Someone Hand Me That Small Detector? Thanks. 793 00:38:09,620 --> 00:38:10,793 [ Beep ] 794 00:38:10,793 --> 00:38:14,103 Yeah, There's Nails Back Here -- Old. 795 00:38:14,103 --> 00:38:15,965 [ Beep ] 796 00:38:15,965 --> 00:38:17,758 I'm Getting Some Hits Here, Henry. 797 00:38:17,758 --> 00:38:18,965 There's Metal Back Here, For Sure. 798 00:38:18,965 --> 00:38:20,620 [ Beeping ] 799 00:38:20,620 --> 00:38:22,379 Another Nail. 800 00:38:22,379 --> 00:38:24,551 Looks Like There Might've Been A Box Or Something Back Here. 801 00:38:24,551 --> 00:38:27,172 [ Beeping Continues ] 802 00:38:27,172 --> 00:38:28,379 No [Bleep] 803 00:38:28,379 --> 00:38:29,620 Look At That. 804 00:38:36,068 --> 00:38:37,310 Want Even More "Expedition Unknown"? 805 00:38:37,310 --> 00:38:38,724 You Can Check Out My Personal Photos, 806 00:38:38,724 --> 00:38:41,793 Deleted Scenes, And More At Travelchannel.Com. 807 00:38:41,793 --> 00:38:45,241 ♪♪ 808 00:38:45,241 --> 00:38:47,000 I'm In A Cave In The Philippines, 809 00:38:47,000 --> 00:38:48,827 Looking For Yamashita's Gold, 810 00:38:48,827 --> 00:38:50,344 And I've Just Found What Could Be 811 00:38:50,344 --> 00:38:52,448 A Serious Piece Of The Treasure. 812 00:38:52,448 --> 00:38:55,896 No [Bleep]. Look At That. 813 00:38:55,896 --> 00:38:57,413 I Got A Coin, Henry. 814 00:38:57,413 --> 00:38:59,103 Coin. 815 00:38:59,103 --> 00:39:00,827 Right Here. 816 00:39:00,827 --> 00:39:04,275 [ Beeping ] 817 00:39:04,275 --> 00:39:06,862 Are You Kidding Me? Another Coin. 818 00:39:06,862 --> 00:39:10,000 Two Coins Back Here, Henry, Both Just Caked In Mud. 819 00:39:10,000 --> 00:39:12,517 [ Beeping Continues ] 820 00:39:14,000 --> 00:39:16,517 Look. Metal. Scraps Of Metal, 821 00:39:16,517 --> 00:39:19,034 Coin. Really Small Coin. 822 00:39:19,034 --> 00:39:21,103 Henry, I'm Finding Treasure. -[ Laughs ] 823 00:39:21,103 --> 00:39:24,172 That's Treasure. [ Chuckles ] 824 00:39:24,172 --> 00:39:25,620 We Got To Go Clean These Off. 825 00:39:25,620 --> 00:39:27,482 Let's Back Out Of Here, Get Some Water On This. 826 00:39:27,482 --> 00:39:30,482 Okay, Let's See What We Got Here. 827 00:39:30,482 --> 00:39:32,172 Here We Go. 828 00:39:32,172 --> 00:39:34,310 We Exit The Tunnel To Wash Off Our Find 829 00:39:34,310 --> 00:39:36,172 And Get A Better Look. 830 00:39:36,172 --> 00:39:38,586 That's Got An Eagle On It. 831 00:39:38,586 --> 00:39:40,137 -Yes. -If It's A U.S. Coin, 832 00:39:40,137 --> 00:39:41,931 It's Not Something In Current Circulation. 833 00:39:41,931 --> 00:39:43,379 It's Not A Quarter. 834 00:39:48,758 --> 00:39:50,275 A 5 Centavos? 835 00:39:50,275 --> 00:39:54,034 This One, As Well, You Think? Same, 5 Centavos? 836 00:39:54,034 --> 00:39:56,586 -Are They Current? -Uh... 837 00:39:59,724 --> 00:40:01,241 -'44 And '45? -Yes. 838 00:40:01,241 --> 00:40:03,275 These Are Wartime. That's Incredible. 839 00:40:03,275 --> 00:40:05,448 That Has An Eagle On It. Are These U.S.-Minted? 840 00:40:11,517 --> 00:40:13,689 I See. And This One, We Don't Know? 841 00:40:13,689 --> 00:40:15,620 Look At That. 842 00:40:15,620 --> 00:40:17,551 Just Sitting In This Cave. 843 00:40:17,551 --> 00:40:19,620 These Centavos, Are These Rare, Or Are These Common? 844 00:40:19,620 --> 00:40:20,793 Oh. 845 00:40:25,862 --> 00:40:27,793 -You Think It Could Be Here? -Yes. 846 00:40:27,793 --> 00:40:30,862 Henry, I Don't Know How Often You Find Coins Like This, 847 00:40:30,862 --> 00:40:33,103 Especially Old Coins, But I'm Shocked. 848 00:40:33,103 --> 00:40:35,862 Like, I Didn't Think We Were Gonna Find Anything. 849 00:40:35,862 --> 00:40:37,551 -Yes. -That's Incredible. 850 00:40:37,551 --> 00:40:38,965 Look At That. 851 00:40:38,965 --> 00:40:40,655 Treasure. -[ Laughs ] 852 00:40:40,655 --> 00:40:43,965 These Coins May Well Be Part Of Yamashita's Treasure, 853 00:40:43,965 --> 00:40:46,068 And Henry Plans On Coming Back Soon 854 00:40:46,068 --> 00:40:47,586 With More High-Tech Equipment 855 00:40:47,586 --> 00:40:50,448 To Do A Full-Scale Excavation Of The Site. 856 00:40:50,448 --> 00:40:53,137 My Expedition Across The Philippines 857 00:40:53,137 --> 00:40:55,620 Has Been A Journey Into Secret Spaces, 858 00:40:55,620 --> 00:40:58,379 From Forgotten Passages Beneath The Streets Of Manila 859 00:40:58,379 --> 00:41:01,068 To Flooded Caverns... 860 00:41:01,068 --> 00:41:02,689 It's Flooded. Back It Up! 861 00:41:02,689 --> 00:41:04,551 ...Submerged Tunnels, 862 00:41:04,551 --> 00:41:07,517 And Remote Caves.Wow. 863 00:41:07,517 --> 00:41:10,896 Along The Way, I Discovered How Ruthless Armies Can Be 864 00:41:10,896 --> 00:41:14,724 When It Comes To Hiding Stolen Wealth 865 00:41:14,724 --> 00:41:19,172 And How Ruthless Governments Can Be To Claim It For Themselves. 866 00:41:19,172 --> 00:41:21,655 But It's Also Clear That Brave Explorers 867 00:41:21,655 --> 00:41:23,275 And Determined Believers 868 00:41:23,275 --> 00:41:25,068 Are Willing To Risk Life And Limb 869 00:41:25,068 --> 00:41:27,931 In Their Quest To Recover The Riches. 870 00:41:27,931 --> 00:41:31,137 Their Determination, Their Humor, And Their Passion 871 00:41:31,137 --> 00:41:32,689 Are An Inspiration. 872 00:41:32,689 --> 00:41:34,896 And In This Treasure-Obsessed Country, 873 00:41:34,896 --> 00:41:37,137 I Sincerely Hope That One Day Soon, 874 00:41:37,137 --> 00:41:40,413 They Stumble Upon The Rest Of Yamashita's Gold. 64826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.