All language subtitles for Dr. Stone S04E02 x264 WEB-DL ESub_[HDToonsPlay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,100 Two Weeks Before the Perseus's Departure 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,100 What's up with this, Senku? 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,380 This wheat's all soggy. 4 00:00:06,380 --> 00:00:08,140 And it's sprouted. 5 00:00:08,140 --> 00:00:09,820 And that's totally fine. 6 00:00:09,820 --> 00:00:12,320 And then we dry it over a fire. 7 00:00:12,320 --> 00:00:14,360 Even though you just soaked it? 8 00:00:14,360 --> 00:00:15,990 What are you even trying to do? 9 00:00:15,990 --> 00:00:18,410 Knead it well and get rid of the hulls. 10 00:00:18,960 --> 00:00:21,120 And then beat the heck out of it! 11 00:00:21,120 --> 00:00:23,960 And then mix it in hot water and filter. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,720 All done. Wheat juice. 13 00:00:28,090 --> 00:00:30,042 Toss in some of Japan's own 14 00:00:30,054 --> 00:00:32,600 hops, Humulus lupulus, and boil. 15 00:00:32,910 --> 00:00:34,286 And then we just let the 16 00:00:34,298 --> 00:00:36,090 mighty yeast do their thing. 17 00:00:36,460 --> 00:00:39,580 It'll ferment on its own and become alcohol. 18 00:00:39,580 --> 00:00:42,600 The yeast will even carbonate it for us. 19 00:00:49,700 --> 00:00:52,310 Beer is rather impressive, is it not? 20 00:00:52,310 --> 00:00:54,947 They even paid pyramid builders 21 00:00:54,959 --> 00:00:57,950 with beer back in ancient Egypt. 22 00:00:58,210 --> 00:01:00,580 It's perfect after heavy labor. 23 00:01:00,820 --> 00:01:02,010 You're right. 24 00:01:04,450 --> 00:01:05,850 It's fantastic! 25 00:01:06,500 --> 00:01:08,880 Aren't you having any, Senku? 26 00:01:08,880 --> 00:01:10,370 I'll pass. 27 00:01:10,370 --> 00:01:12,950 Nah, I'm not the only one. 28 00:01:12,950 --> 00:01:14,871 The ship will sink if everyone 29 00:01:14,883 --> 00:01:16,880 gets drunk at the same time. 30 00:01:16,880 --> 00:01:20,680 There's always gonna be a few who avoid drinking. 31 00:01:22,330 --> 00:01:24,950 I can't drink alcohol. 32 00:01:24,950 --> 00:01:27,020 Oh, yeah, that's right. 33 00:01:28,310 --> 00:01:29,890 All right, then. 34 00:01:30,240 --> 00:01:32,636 But so long as you're on my ship, when it's 35 00:01:32,648 --> 00:01:35,110 time to have fun, you're going to have fun. 36 00:01:35,110 --> 00:01:37,030 I won't allow a single exception! 37 00:01:37,280 --> 00:01:38,330 Francois! 38 00:01:39,490 --> 00:01:40,420 Understood. 39 00:01:40,640 --> 00:01:43,740 I shall mix a special soft drink cocktail 40 00:01:43,740 --> 00:01:48,710 for each of those who will not be imbibing. 41 00:01:48,710 --> 00:01:50,103 Isn't that a bit extreme? 42 00:01:50,115 --> 00:01:51,970 It's just a shipboard minibar! 43 00:01:51,970 --> 00:01:52,884 You can count on Francois 44 00:01:52,896 --> 00:01:53,970 to take it to the extreme. 45 00:01:55,270 --> 00:01:57,060 Let me know if you need anything. 46 00:01:57,060 --> 00:02:00,220 Yeah, the science team will take care of it! 47 00:02:00,480 --> 00:02:02,710 Thank you kindly. 48 00:02:03,660 --> 00:02:05,980 In that case, since you offered... 49 00:03:43,170 --> 00:03:44,620 Gum syrup? 50 00:03:44,860 --> 00:03:46,620 We're making it out of wheat. 51 00:03:46,620 --> 00:03:48,821 The stuff you get in the water 52 00:03:48,833 --> 00:03:51,710 when you wash wheat flour is starch. 53 00:03:52,210 --> 00:03:53,593 We'll add a dash of sulfuric 54 00:03:53,605 --> 00:03:55,150 acid as a secret ingredient. 55 00:03:55,150 --> 00:03:57,420 It's our friend Ryu-san again. 56 00:03:57,420 --> 00:03:59,340 Sulfuric acid?! In a drink?! 57 00:03:59,340 --> 00:04:01,720 How are you even supposed to drink that?! 58 00:04:02,350 --> 00:04:04,860 It'll melt your teeth if you drink it straight. 59 00:04:04,860 --> 00:04:06,950 That's why we're boiling it good. 60 00:04:06,950 --> 00:04:09,557 I knew it. We're going to use 61 00:04:09,569 --> 00:04:12,730 chemistry to detoxify it, right? 62 00:04:12,730 --> 00:04:14,900 You gotta slow down, Gen. 63 00:04:14,900 --> 00:04:16,810 And then we add barium carbonate. 64 00:04:16,810 --> 00:04:18,770 Even more poison?! 65 00:04:18,770 --> 00:04:19,889 I mean, it's just the name 66 00:04:19,901 --> 00:04:21,380 that makes it sound bad, right? 67 00:04:21,380 --> 00:04:22,837 Think about it. There's no 68 00:04:22,849 --> 00:04:24,770 way we'd be using legit poison. 69 00:04:24,770 --> 00:04:26,570 No, it's legit poison. 70 00:04:26,570 --> 00:04:27,920 Why?! 71 00:04:27,920 --> 00:04:30,260 Just shut up already. 72 00:04:30,260 --> 00:04:33,940 We've been making sugar and stuff with this. 73 00:04:33,940 --> 00:04:35,643 Mix it well, check the pH, 74 00:04:35,655 --> 00:04:38,030 and filter it, and it's harmless. 75 00:04:38,030 --> 00:04:39,760 That's how science works. 76 00:04:39,760 --> 00:04:40,925 Don't try this if you don't know 77 00:04:40,937 --> 00:04:42,150 what you're doing. You'll die. 78 00:04:42,870 --> 00:04:45,470 And now we have gum syrup. 79 00:04:48,720 --> 00:04:51,790 Sweet! 80 00:04:55,920 --> 00:04:57,950 Are you warming milk? 81 00:04:57,950 --> 00:04:59,294 It's not much hotter than 82 00:04:59,306 --> 00:05:01,150 bath water. Is that hot enough? 83 00:05:01,150 --> 00:05:03,190 That's the trick. 84 00:05:05,120 --> 00:05:07,360 It turned into yogurt stuff! 85 00:05:07,650 --> 00:05:09,552 Filtered yogurt, gum syrup, 86 00:05:09,564 --> 00:05:11,620 and lemon together make... 87 00:05:13,120 --> 00:05:15,830 88 00:05:13,120 --> 00:05:15,830 {\an4}Lactic drink acquired!! 89 00:05:32,920 --> 00:05:34,520 Please enjoy. 90 00:05:43,250 --> 00:05:46,260 I-I've never had anything like this! 91 00:05:46,260 --> 00:05:48,430 It's super sweet and just a little bit sour. 92 00:05:48,430 --> 00:05:49,980 It's so good! 93 00:05:49,980 --> 00:05:53,040 I tried adding apple juice to a lactic drink. 94 00:05:53,040 --> 00:05:55,090 Apple flavor. Good idea. 95 00:05:56,930 --> 00:05:59,230 It even has a cucumber garnish. 96 00:05:59,230 --> 00:06:02,920 It's so cute with the Suika mask. 97 00:06:03,270 --> 00:06:05,490 It's not just a garnish. 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,265 Try dropping it into the glass 99 00:06:07,277 --> 00:06:09,720 once you've finished about half of it. 100 00:06:15,700 --> 00:06:18,560 It changed into watermelon flavor! 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,480 It's really refreshing! 102 00:06:21,480 --> 00:06:22,710 That's so strange. 103 00:06:22,710 --> 00:06:24,630 How did apple turn into watermelon? 104 00:06:24,630 --> 00:06:26,377 Ah, so that's what happens when you 105 00:06:26,389 --> 00:06:28,490 mix gourd family plants with fruit juice. 106 00:06:29,260 --> 00:06:31,920 Your pure smile, like the sunshine, 107 00:06:31,920 --> 00:06:35,950 reacts with your mask and offers a different charm. 108 00:06:35,950 --> 00:06:41,170 {\an4}Lactic drink... 45ml 109 00:06:35,950 --> 00:06:41,170 {\an4}Apple juice... 30ml 110 00:06:35,950 --> 00:06:41,170 {\an4}Cucumber (grated) ... a bit 111 00:06:35,950 --> 00:06:41,170 {\an4}Cucumber ... a bit 112 00:06:36,690 --> 00:06:40,600 A cocktail for Suika-sama, the 2Side Sunshine. 113 00:06:42,380 --> 00:06:44,422 I've seen bartenders in 114 00:06:44,434 --> 00:06:47,380 movies throw drinks like that. 115 00:06:48,010 --> 00:06:49,604 There must be some scientific 116 00:06:49,616 --> 00:06:51,830 reason for how you mix drinks, right? 117 00:06:51,830 --> 00:06:52,760 You think so? 118 00:06:53,050 --> 00:06:54,700 None whatsoever. 119 00:06:54,700 --> 00:06:55,890 There isn't?! 120 00:06:55,890 --> 00:06:57,650 It's called flair. 121 00:06:57,650 --> 00:06:59,853 It serves the vital purpose of treating the 122 00:06:59,865 --> 00:07:02,080 guest's eyes in addition to their palates. 123 00:07:02,080 --> 00:07:03,474 Francois is a real master 124 00:07:03,486 --> 00:07:05,060 of the art of hospitality. 125 00:07:06,540 --> 00:07:08,860 A cocktail for Tsukasa-sama. 126 00:07:08,860 --> 00:07:11,950 {\an4}Grenadine (pomegranate) Syrup... 20ml 127 00:07:08,860 --> 00:07:11,950 {\an4}Tonic water ...30ml 128 00:07:09,680 --> 00:07:11,575 The red of the pomegranate under 129 00:07:11,587 --> 00:07:14,030 the light of science, the black light, 130 00:07:14,260 --> 00:07:15,954 changes like the gentle flame 131 00:07:15,966 --> 00:07:17,790 inside Tsukasa-sama's heart. 132 00:07:18,220 --> 00:07:19,580 It changed blue! 133 00:07:19,580 --> 00:07:20,830 It's glowing... 134 00:07:20,830 --> 00:07:22,170 So pretty. 135 00:07:26,480 --> 00:07:27,600 Not bad. 136 00:07:28,040 --> 00:07:29,050 It's delicious. 137 00:07:29,050 --> 00:07:31,181 For Gen-sama, a grown-up 138 00:07:31,193 --> 00:07:34,050 kick under a simple exterior. 139 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 {\an4}Cola... 120ml 140 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 {\an4}Chai syrup 141 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 {\an4}...1-2 teaspoons 142 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 {\an4}Lemon... 1 slice 143 00:07:34,050 --> 00:07:36,720 {\an4}Chili pepper... a pinch 144 00:07:39,740 --> 00:07:42,020 Spicy grown-up cola! 145 00:07:42,020 --> 00:07:43,940 For you, Kohaku-sama. 146 00:07:44,440 --> 00:07:47,190 {\an5}Spicy Cinderella 147 00:07:44,440 --> 00:07:47,190 {\an4}Ginger ale... 60ml 148 00:07:44,440 --> 00:07:47,190 {\an4}Orange juice... 20ml 149 00:07:44,440 --> 00:07:47,190 {\an4}Pineapple juice... 30ml 150 00:07:44,440 --> 00:07:47,190 {\an4}Lemon juice... 5ml 151 00:07:44,440 --> 00:07:47,190 {\an4}Grated ginger... 1 scoop 152 00:07:48,230 --> 00:07:50,060 Humanity is a force to be reckoned with. 153 00:07:50,400 --> 00:07:52,525 All the drinks that can be made 154 00:07:52,537 --> 00:07:54,950 with just natural ingredients... 155 00:07:56,460 --> 00:07:59,450 Although, everything in this world is natural. 156 00:07:59,450 --> 00:08:03,710 And this cocktail is for Senku-sama. 157 00:08:03,710 --> 00:08:08,670 {\an5}Three-layer Tea Latte 158 00:08:03,710 --> 00:08:08,670 {\an4}Whipped matcha... 30ml 159 00:08:03,710 --> 00:08:08,670 {\an4}Milk... 50ml 160 00:08:03,710 --> 00:08:08,670 {\an4}Hojicha tea... 20ml 161 00:08:03,710 --> 00:08:08,670 {\an4}Gum syrup... 2 teaspoons 162 00:08:04,220 --> 00:08:05,877 From the top, whipped 163 00:08:05,889 --> 00:08:08,670 matcha, milk, and hojicha syrup. 164 00:08:09,020 --> 00:08:10,967 The layering represents the 165 00:08:10,979 --> 00:08:13,300 way science builds on itself. 166 00:08:13,300 --> 00:08:15,730 I don't care, as long as it's a drink. 167 00:08:15,730 --> 00:08:17,290 You mind if I stir this now? 168 00:08:17,290 --> 00:08:19,260 I thought you might ask that. 169 00:08:19,700 --> 00:08:22,730 With your elegant mixing, 170 00:08:23,030 --> 00:08:25,236 the many efforts of science 171 00:08:25,248 --> 00:08:28,370 will mix into a mildly sweet latte. 172 00:08:36,430 --> 00:08:39,080 Come on, drink with us, Matsukaze. 173 00:08:39,080 --> 00:08:42,050 Tell 'em all those stories about your past. 174 00:08:42,050 --> 00:08:43,510 Your master, was it? 175 00:08:43,510 --> 00:08:46,000 Tell him how awesome I used to be. 176 00:08:46,000 --> 00:08:48,790 That wasn't you, Ginro. 177 00:08:49,980 --> 00:08:54,050 My master had a strong spirit until the very end. 178 00:08:57,010 --> 00:09:00,100 There was no warning. 179 00:09:01,360 --> 00:09:02,970 When it rained down... 180 00:09:02,970 --> 00:09:06,089 Perhaps it had someone's voice, or 181 00:09:06,101 --> 00:09:09,680 perhaps it finally heard our curses... 182 00:09:10,240 --> 00:09:12,919 It didn't take long for us to understand 183 00:09:12,931 --> 00:09:14,900 how the wicked weapon works. 184 00:09:18,580 --> 00:09:20,492 Should these land in the hands of bandits, 185 00:09:20,504 --> 00:09:22,160 the island will fall prey to crime! 186 00:09:22,160 --> 00:09:24,410 Find them all and destroy them! 187 00:09:28,330 --> 00:09:29,290 Master! 188 00:09:35,370 --> 00:09:36,470 Matsukaze... 189 00:09:37,090 --> 00:09:38,890 There's no saving me now. 190 00:09:39,400 --> 00:09:40,480 Master... 191 00:09:40,800 --> 00:09:42,280 Enough of that nonsense. 192 00:09:42,980 --> 00:09:45,630 I've been thinking... 193 00:09:46,810 --> 00:09:48,391 Why did the heavens spread the 194 00:09:48,403 --> 00:09:50,580 petrification weapon among the people? 195 00:09:51,970 --> 00:09:54,100 At first, I thought it was divine punishment. 196 00:09:54,650 --> 00:09:56,090 But it's strange... 197 00:09:56,700 --> 00:09:59,919 If the goal was to petrify everyone, 198 00:09:59,931 --> 00:10:03,250 it would have only taken one device. 199 00:10:03,950 --> 00:10:06,537 And why are they made to be 200 00:10:06,549 --> 00:10:09,630 so easy for us humans to use? 201 00:10:10,510 --> 00:10:12,618 It's almost as though they intended for 202 00:10:12,630 --> 00:10:14,910 us to use the devices against each other. 203 00:10:16,300 --> 00:10:18,800 That's what upsets me the most. 204 00:10:19,340 --> 00:10:22,780 I want the heavens to suffer for it, Matsukaze. 205 00:10:23,440 --> 00:10:24,914 I want them to see that we 206 00:10:24,926 --> 00:10:26,640 humans aren't that foolish. 207 00:10:27,220 --> 00:10:29,660 That they're underestimating us. 208 00:10:57,170 --> 00:10:58,810 My fate is inescapable. 209 00:10:59,560 --> 00:11:02,310 I must make sure future generations 210 00:11:02,322 --> 00:11:04,930 know of the source of this evil. 211 00:11:15,900 --> 00:11:18,836 I'm aware that the sin of failing 212 00:11:18,848 --> 00:11:21,710 to protect my master is not one 213 00:11:21,710 --> 00:11:24,570 that can be erased by defeating Why Man. 214 00:11:25,480 --> 00:11:27,990 Still, I... 215 00:11:29,830 --> 00:11:32,580 {\an5}Matcha Beer 216 00:11:29,830 --> 00:11:32,580 {\an4}Beer... 200ml 217 00:11:29,830 --> 00:11:32,580 {\an4}Matcha... 1 teaspoon 218 00:11:30,810 --> 00:11:32,580 Beer with matcha. 219 00:11:32,870 --> 00:11:35,348 The bitterness of adulthood will, with 220 00:11:35,360 --> 00:11:38,170 time, elevate itself into a mellow flavor. 221 00:11:38,170 --> 00:11:39,380 Please enjoy. 222 00:11:47,190 --> 00:11:49,140 He's a lightweight! 223 00:12:03,780 --> 00:12:05,420 I... 224 00:12:05,420 --> 00:12:07,700 I must become stronger. 225 00:12:07,700 --> 00:12:08,630 Yes. 226 00:12:09,750 --> 00:12:12,330 Tsukasa-dono, I'd like to borrow your chest! 227 00:12:12,330 --> 00:12:13,370 Sure. 228 00:12:13,370 --> 00:12:14,590 Tsukasa-dono... 229 00:12:15,010 --> 00:12:16,840 Tsukasa-dono! 230 00:12:16,840 --> 00:12:18,485 Forgive me! I was intoxicated 231 00:12:18,497 --> 00:12:20,040 and stepped out of line. 232 00:12:20,040 --> 00:12:21,090 Actually... 233 00:12:21,610 --> 00:12:24,450 I was thinking you need some training, as well. 234 00:12:25,770 --> 00:12:28,860 Are we really waking him up, too? 235 00:12:30,030 --> 00:12:32,970 We have a gun with us now. Besides, Tsukasa's here. 236 00:12:32,970 --> 00:12:34,770 We can keep him under control. 237 00:12:35,030 --> 00:12:38,105 He's not stupid enough to get any weird ideas 238 00:12:38,117 --> 00:12:41,070 when the whole of humanity is on the line. 239 00:12:41,070 --> 00:12:43,350 You're the battle specialist. 240 00:12:43,350 --> 00:12:44,738 If you think you need him, 241 00:12:44,750 --> 00:12:46,420 it's your decision, Tsukasa. 242 00:12:46,840 --> 00:12:49,469 Fighting is my job, and he's the most 243 00:12:49,481 --> 00:12:52,540 qualified for training in that department. 244 00:13:02,170 --> 00:13:04,670 We need your help, Hyoga. 245 00:13:04,670 --> 00:13:07,538 With training in modern martial arts, 246 00:13:07,550 --> 00:13:10,430 Matsukaze will improve dramatically. 247 00:13:12,980 --> 00:13:15,740 I have just one condition. 248 00:13:16,810 --> 00:13:17,960 What's that? 249 00:13:17,960 --> 00:13:19,687 Do you want to be pardoned 250 00:13:19,699 --> 00:13:22,040 for offing Tsukasa and the rest? 251 00:13:21,050 --> 00:13:23,530 I don't need that. 252 00:13:23,880 --> 00:13:26,372 I would never be granted such a thing after 253 00:13:26,384 --> 00:13:28,660 the judicial institutions are revived. 254 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 My condition is two revivals. 255 00:13:31,720 --> 00:13:34,540 Give me the right to revive two people. 256 00:13:47,080 --> 00:13:48,760 Hyoga-sama. 257 00:13:53,370 --> 00:13:54,680 What was it... 258 00:13:54,680 --> 00:13:56,980 Owari Kanryu-style spear techniques? 259 00:13:57,240 --> 00:13:59,137 Maybe I'll give this "practice" 260 00:13:59,149 --> 00:14:01,920 thing a try for the first time in my life. 261 00:14:01,920 --> 00:14:04,900 No, there's something else to do first. 262 00:14:04,900 --> 00:14:07,740 You're right, there is. 263 00:14:08,430 --> 00:14:10,950 There are some cute girls here. 264 00:14:11,260 --> 00:14:13,860 We need to get closer to them first. 265 00:14:13,860 --> 00:14:16,710 Moz-kun, I expect you to be proper. 266 00:14:24,760 --> 00:14:26,440 Kinro! Kinro! 267 00:14:28,770 --> 00:14:31,730 Man, I hate that stuff. 268 00:14:31,730 --> 00:14:32,976 How are you supposed to even 269 00:14:32,988 --> 00:14:34,560 go near them? It's so dangerous. 270 00:14:35,120 --> 00:14:37,810 So, er... 271 00:14:45,440 --> 00:14:46,950 Did you know, Kinro? 272 00:14:46,950 --> 00:14:49,889 Bitter defeats eventually become 273 00:14:49,901 --> 00:14:52,760 a mellow something-or-other. 274 00:14:52,760 --> 00:14:53,830 What are you talking about? 275 00:14:53,830 --> 00:14:56,820 Francois said something like that. 276 00:14:56,820 --> 00:14:58,010 I see. 277 00:15:00,350 --> 00:15:01,390 Kinro, what's that? 278 00:15:01,390 --> 00:15:01,870 I know not! 279 00:15:01,870 --> 00:15:03,550 Ow! 280 00:15:04,960 --> 00:15:07,630 {\an8}Ryusui Theater 281 00:15:07,260 --> 00:15:08,770 The Early Middle Ages. 282 00:15:08,770 --> 00:15:14,300 The northern seas were ruled by us, the Vikings! 283 00:15:14,620 --> 00:15:17,590 With their impressive sailing skills, 284 00:15:17,590 --> 00:15:19,843 they arrived in the Americas 285 00:15:19,855 --> 00:15:22,200 500 years before Columbus. 286 00:15:19,060 --> 00:15:22,850 The Americas 287 00:15:22,850 --> 00:15:24,770 Amazing, isn't it? 288 00:15:24,770 --> 00:15:26,440 How did they manage it so long ago? 289 00:15:26,440 --> 00:15:28,990 No fair! 290 00:15:28,990 --> 00:15:31,360 Why can they get around so easily?! 291 00:15:31,360 --> 00:15:33,730 It's not as though there are signs on the seas! 292 00:15:33,730 --> 00:15:35,950 The sun is the only sign on the seas. 293 00:15:35,950 --> 00:15:38,870 But the skies aren't always clear. 294 00:15:38,870 --> 00:15:41,080 The Vikings sure are strange. 295 00:15:41,080 --> 00:15:44,210 That's why there's a legend that came about: 296 00:15:44,670 --> 00:15:46,722 that the Vikings must have had a stone 297 00:15:46,734 --> 00:15:49,010 that would reveal the position of the sun 298 00:15:49,010 --> 00:15:52,050 under any condition—a sunstone. 299 00:15:52,380 --> 00:15:53,340 In any case, 300 00:15:53,340 --> 00:15:55,548 it was exceedingly hard to determine 301 00:15:55,560 --> 00:15:58,260 your heading and position on the high seas. 302 00:15:58,260 --> 00:16:01,223 So it's exceedingly hard, and we're supposedly 303 00:16:01,235 --> 00:16:04,020 taking the hardest route there, aren't we? 304 00:16:05,590 --> 00:16:07,290 It's easy now. 305 00:16:07,290 --> 00:16:09,600 Thanks to the great marvel of science 306 00:16:09,612 --> 00:16:12,240 called GPS, we know exactly where we are. 307 00:16:12,240 --> 00:16:14,000 About that... 308 00:16:14,000 --> 00:16:18,120 How are we using GPS in this stone world? 309 00:16:19,410 --> 00:16:20,828 We coordinate with Ruri and 310 00:16:20,840 --> 00:16:22,640 the others who stayed in Japan. 311 00:16:24,240 --> 00:16:25,350 What is this? 312 00:16:25,350 --> 00:16:27,590 Look at all these hourglasses! 313 00:16:27,960 --> 00:16:30,128 We use sundials and hourglasses 314 00:16:30,140 --> 00:16:32,390 to transmit the time in Japan 315 00:16:32,390 --> 00:16:35,800 as accurately as possible to the ship. 316 00:16:35,800 --> 00:16:37,310 Transmit?! 317 00:16:37,310 --> 00:16:38,600 It's really happening! 318 00:16:38,600 --> 00:16:41,350 Chrome's true feelings from far beyond the sea! 319 00:16:41,350 --> 00:16:43,790 What are you even talking about? 320 00:16:43,790 --> 00:16:45,700 We're stupidly far away. 321 00:16:45,700 --> 00:16:47,730 How are we supposed to talk to them? 322 00:16:48,080 --> 00:16:49,840 Then how do we... 323 00:16:49,840 --> 00:16:51,578 We can't talk, but we can just 324 00:16:51,590 --> 00:16:53,690 barely receive shortwave signals. 325 00:16:53,690 --> 00:16:56,490 So we have them send us time signals every hour. 326 00:16:57,960 --> 00:16:58,890 Like that. 327 00:16:59,370 --> 00:17:02,120 It's 10:00 AM over there. 328 00:17:02,750 --> 00:17:05,089 As long as we know what hour it 329 00:17:05,101 --> 00:17:08,210 is, I can count the seconds just fine. 330 00:17:08,210 --> 00:17:10,274 Oh, yeah. I forgot you're a 331 00:17:10,286 --> 00:17:12,670 human stopwatch, Senku-chan. 332 00:17:12,970 --> 00:17:15,983 I don't know how we can tell where 333 00:17:15,995 --> 00:17:19,280 we are from what time it is, though. 334 00:17:19,280 --> 00:17:20,520 Don't worry. 335 00:17:20,520 --> 00:17:23,980 The modern grown-ups don't quite get it, either. 336 00:17:24,620 --> 00:17:27,710 The sun's at its highest point right now. 337 00:17:27,710 --> 00:17:30,320 The ship's right at 12:00. 338 00:17:32,310 --> 00:17:33,096 From the time difference to 339 00:17:33,108 --> 00:17:34,320 Tokyo, we get our horizontal position. 340 00:17:35,050 --> 00:17:36,013 From the height of the sun, 341 00:17:36,025 --> 00:17:37,180 we get our vertical position. 342 00:17:37,180 --> 00:17:40,270 In other words, the Perseus is currently... 343 00:17:40,270 --> 00:17:41,490 here! 344 00:17:43,460 --> 00:17:46,550 I don't get how it works, but I got the last part. 345 00:17:46,550 --> 00:17:48,203 We can definitely know where we are if we 346 00:17:48,215 --> 00:17:49,960 know our horizontal and vertical position! 347 00:17:49,960 --> 00:17:52,430 Traveling with science is awesome. 348 00:17:52,430 --> 00:17:55,720 We know everything as long as we can see the sun! 349 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 Yup. 350 00:17:56,880 --> 00:17:58,820 As long as we have clear skies, 351 00:17:58,820 --> 00:18:01,640 it's smooth sailing all the way to the States. 352 00:18:08,460 --> 00:18:11,640 Just as soon as you say that. Yeesh... 353 00:18:11,640 --> 00:18:14,630 I mean... Senku-chan's the guy who put 354 00:18:14,630 --> 00:18:15,616 100 skill points in 355 00:18:15,628 --> 00:18:17,520 Intelligence, Grit, and Willpower 356 00:18:17,520 --> 00:18:20,370 and zero in Luck when he was born. 357 00:18:21,900 --> 00:18:26,250 There's no way we can see the sun through all this. 358 00:18:27,930 --> 00:18:29,626 Which means we'll just have to rely 359 00:18:29,638 --> 00:18:31,630 on my sailor's instincts during the day. 360 00:18:31,630 --> 00:18:33,088 We'll lose a lot of time if this 361 00:18:33,100 --> 00:18:34,800 keeps up for more than a few days. 362 00:18:34,800 --> 00:18:38,760 We're going to be lost at sea without the sun. 363 00:18:38,760 --> 00:18:40,912 If only we had the sunstone 364 00:18:40,924 --> 00:18:43,970 from the story about the Vikings... 365 00:18:48,930 --> 00:18:50,190 That's it! 366 00:18:50,460 --> 00:18:52,252 The new rock we got from the 367 00:18:52,264 --> 00:18:54,970 skarn deposit, nature's treasure chest. 368 00:18:54,970 --> 00:18:56,350 Kohaku, could you use your 369 00:18:56,362 --> 00:18:58,610 gorilla power to chisel it out cleanly? 370 00:18:59,360 --> 00:19:02,650 Is there a pretty gem in there or something? 371 00:19:02,650 --> 00:19:03,953 I'm more than happy to help 372 00:19:03,965 --> 00:19:05,670 if we're sending it to Ruri-nee. 373 00:19:08,320 --> 00:19:10,670 I guess... it's pretty, but... 374 00:19:10,670 --> 00:19:12,960 It's just a whitish rock. 375 00:19:13,440 --> 00:19:15,590 That's what I thought at first, too. 376 00:19:15,590 --> 00:19:18,670 But see, when you look at things through it... 377 00:19:19,570 --> 00:19:21,180 It looks a bit off. 378 00:19:21,830 --> 00:19:23,850 You can see it twice! 379 00:19:24,820 --> 00:19:27,220 That is a fascinating rock... 380 00:19:27,220 --> 00:19:30,010 But I don't know if Ruri-nee would appreciate it. 381 00:19:30,010 --> 00:19:33,020 Why are we even talking about that? 382 00:19:33,790 --> 00:19:36,243 Anything cool has a chance of turning 383 00:19:36,255 --> 00:19:38,720 out to be something awesome someday. 384 00:19:38,720 --> 00:19:40,820 So I check everything. 385 00:19:41,480 --> 00:19:44,030 That's the way of the science user! 386 00:19:46,900 --> 00:19:48,120 Look. See? 387 00:19:48,120 --> 00:19:51,920 You can see the mark twice through the rock. 388 00:19:51,920 --> 00:19:54,360 Is this the sun here? 389 00:19:54,360 --> 00:19:56,790 You can't see it at all through the clouds. 390 00:19:57,430 --> 00:19:59,300 Yeah, that's fine. 391 00:19:59,300 --> 00:20:00,884 When you point it at the 392 00:20:00,896 --> 00:20:03,090 sun at just the right angle... 393 00:20:03,860 --> 00:20:05,240 Look, it lined up! 394 00:20:05,240 --> 00:20:08,180 The two marks show up the exact same tone. 395 00:20:08,660 --> 00:20:10,920 Not that I know why. 396 00:20:11,560 --> 00:20:12,520 Which means... 397 00:20:13,040 --> 00:20:14,120 That's right. 398 00:20:14,120 --> 00:20:18,360 You can see the sun over there through the clouds! 399 00:20:18,360 --> 00:20:20,900 400 00:20:18,360 --> 00:20:20,900 {\an4}"Sunstone" acquired!! 401 00:20:21,210 --> 00:20:22,990 Calcite! 402 00:20:23,350 --> 00:20:25,570 Calcite is a natural prism. 403 00:20:25,570 --> 00:20:28,200 It splits light into two. 404 00:20:28,200 --> 00:20:32,420 So when these line up, that's where the sun is? 405 00:20:32,420 --> 00:20:34,870 Yeah, that's more or less the idea. 406 00:20:36,000 --> 00:20:37,540 I've heard about something like that. 407 00:20:38,430 --> 00:20:39,776 When they investigate Viking 408 00:20:39,788 --> 00:20:41,680 shipwrecks at the bottom of the sea, 409 00:20:41,680 --> 00:20:44,840 they come across a surprising amount of calcite. 410 00:20:45,290 --> 00:20:47,535 It's always been a mystery why 411 00:20:47,547 --> 00:20:50,480 the Vikings were carrying it around. 412 00:20:51,170 --> 00:20:53,390 Maybe it was neither magic 413 00:20:53,402 --> 00:20:56,320 nor a legend, but a real thing. 414 00:20:56,320 --> 00:20:57,690 The sunstone. 415 00:20:59,160 --> 00:21:00,340 Correct! 416 00:21:00,340 --> 00:21:02,790 And four thousand years later, 417 00:21:03,370 --> 00:21:08,310 we sail to the Americas, just like the Vikings did! 418 00:21:08,310 --> 00:21:10,880 Once again, with the immutable power of science! 419 00:21:14,800 --> 00:21:16,960 What are we making with science next? 420 00:22:01,360 --> 00:22:02,500 Land! 421 00:22:06,470 --> 00:22:08,470 F-Finally! 422 00:22:08,470 --> 00:22:10,500 We made it! 423 00:22:10,500 --> 00:22:14,580 We've arrived at the Americas! 424 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 Next Episode 425 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 Light Trap in the Darkness 426 00:23:54,950 --> 00:23:57,348 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and 427 00:23:57,360 --> 00:23:59,950 making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 29638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.