Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,100
Two Weeks Before the Perseus's Departure
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,100
What's up with this, Senku?
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,380
This wheat's all soggy.
4
00:00:06,380 --> 00:00:08,140
And it's sprouted.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,820
And that's totally fine.
6
00:00:09,820 --> 00:00:12,320
And then we dry it over a fire.
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,360
Even though you just soaked it?
8
00:00:14,360 --> 00:00:15,990
What are you even trying to do?
9
00:00:15,990 --> 00:00:18,410
Knead it well and get rid of the hulls.
10
00:00:18,960 --> 00:00:21,120
And then beat the heck out of it!
11
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
And then mix it in hot water and filter.
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,720
All done. Wheat juice.
13
00:00:28,090 --> 00:00:32,600
Toss in some of Japan's own hops,
Humulus lupulus, and boil.
14
00:00:32,910 --> 00:00:36,090
And then we just let the
mighty yeast do their thing.
15
00:00:36,460 --> 00:00:39,580
It'll ferment on its own and become alcohol.
16
00:00:39,580 --> 00:00:42,600
The yeast will even carbonate it for us.
17
00:00:49,700 --> 00:00:52,310
Beer is rather impressive, is it not?
18
00:00:52,310 --> 00:00:57,950
They even paid pyramid builders
with beer back in ancient Egypt.
19
00:00:58,210 --> 00:01:00,580
It's perfect after heavy labor.
20
00:01:00,820 --> 00:01:02,010
You're right.
21
00:01:04,450 --> 00:01:05,850
It's fantastic!
22
00:01:06,500 --> 00:01:08,880
Aren't you having any, Senku?
23
00:01:08,880 --> 00:01:10,370
I'll pass.
24
00:01:10,370 --> 00:01:12,950
Nah, I'm not the only one.
25
00:01:12,950 --> 00:01:16,880
The ship will sink if everyone
gets drunk at the same time.
26
00:01:16,880 --> 00:01:20,680
There's always gonna be
a few who avoid drinking.
27
00:01:22,330 --> 00:01:24,950
I can't drink alcohol.
28
00:01:24,950 --> 00:01:27,020
Yeah, that's right.
29
00:01:28,310 --> 00:01:29,890
All right, then.
30
00:01:30,240 --> 00:01:35,110
But so long as you're on my ship, when it's
time to have fun, you're going to have fun.
31
00:01:35,110 --> 00:01:37,030
I won't allow a single exception!
32
00:01:37,280 --> 00:01:38,330
Francois!
33
00:01:39,490 --> 00:01:40,420
Understood.
34
00:01:40,640 --> 00:01:43,740
I shall mix a special soft drink cocktail
35
00:01:43,740 --> 00:01:48,710
for each of those who will not be imbibing.
36
00:01:48,710 --> 00:01:51,970
Isn't that a bit extreme?
It's just a shipboard minibar!
37
00:01:51,970 --> 00:01:53,970
You can count on Francois
to take it to the extreme.
38
00:01:55,270 --> 00:01:57,060
Let me know if you need anything.
39
00:01:57,060 --> 00:02:00,220
Yeah, the science team will take care of it!
40
00:02:00,480 --> 00:02:02,710
Thank you kindly.
41
00:02:03,660 --> 00:02:05,980
In that case, since you offered...
42
00:03:43,170 --> 00:03:44,620
Gum syrup?
43
00:03:44,860 --> 00:03:46,620
We're making it out of wheat.
44
00:03:46,620 --> 00:03:51,710
The stuff you get in the water when
you wash wheat flour is starch.
45
00:03:52,210 --> 00:03:55,150
We'll add a dash of sulfuric
acid as a secret ingredient.
46
00:03:55,150 --> 00:03:57,420
It's our friend Ryu-san again.
47
00:03:57,420 --> 00:03:59,340
Sulfuric acid?! In a drink?!
48
00:03:59,340 --> 00:04:01,720
How are you even supposed to drink that?!
49
00:04:02,350 --> 00:04:04,860
It'll melt your teeth if you drink it straight.
50
00:04:04,860 --> 00:04:06,950
That's why we're boiling it good.
51
00:04:06,950 --> 00:04:12,730
I knew it. We're going to use
chemistry to detoxify it, right?
52
00:04:12,730 --> 00:04:14,900
You gotta slow down, Gen.
53
00:04:14,900 --> 00:04:16,810
And then we add barium carbonate.
54
00:04:16,810 --> 00:04:18,770
Even more poison?!
55
00:04:18,770 --> 00:04:21,380
I mean, it's just the name that
makes it sound bad, right?
56
00:04:21,380 --> 00:04:24,770
Think about it. There's no way
we'd be using legit poison.
57
00:04:24,770 --> 00:04:26,570
No, it's legit poison.
58
00:04:26,570 --> 00:04:27,920
Why?!
59
00:04:27,920 --> 00:04:30,260
Just shut up already.
60
00:04:30,260 --> 00:04:33,940
We've been making sugar and stuff with this.
61
00:04:33,940 --> 00:04:38,030
Mix it well, check the pH,
and filter it, and it's harmless.
62
00:04:38,030 --> 00:04:39,760
That's how science works.
63
00:04:39,760 --> 00:04:42,150
Don't try this if you don't know
what you're doing. You'll die.
64
00:04:42,870 --> 00:04:45,470
And now we have gum syrup.
65
00:04:48,720 --> 00:04:51,790
Sweet!
66
00:04:55,920 --> 00:04:57,950
Are you warming milk?
67
00:04:57,950 --> 00:05:01,150
It's not much hotter than bath water.
Is that hot enough?
68
00:05:01,150 --> 00:05:03,190
That's the trick.
69
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
It turned into yogurt stuff!
70
00:05:07,650 --> 00:05:11,620
Filtered yogurt, gum syrup,
and lemon together make...
71
00:05:13,120 --> 00:05:15,830
72
00:05:13,120 --> 00:05:15,830
{\an4}Lactic drink
acquired!!
73
00:05:32,920 --> 00:05:34,520
Please enjoy.
74
00:05:43,250 --> 00:05:46,260
I-I've never had anything like this!
75
00:05:46,260 --> 00:05:48,430
It's super sweet and just a little bit sour.
76
00:05:48,430 --> 00:05:49,980
It's so good!
77
00:05:49,980 --> 00:05:53,040
I tried adding apple juice to a lactic drink.
78
00:05:53,040 --> 00:05:55,090
Apple flavor. Good idea.
79
00:05:56,930 --> 00:05:59,230
It even has a cucumber garnish.
80
00:05:59,230 --> 00:06:02,920
It's so cute with the Suika mask.
81
00:06:03,270 --> 00:06:05,490
It's not just a garnish.
82
00:06:05,490 --> 00:06:09,720
Try dropping it into the glass once
you've finished about half of it.
83
00:06:15,700 --> 00:06:18,560
It changed into watermelon flavor!
84
00:06:18,560 --> 00:06:21,480
It's really refreshing!
85
00:06:21,480 --> 00:06:22,710
That's so strange.
86
00:06:22,710 --> 00:06:24,630
How did apple turn into watermelon?
87
00:06:24,630 --> 00:06:28,490
So that's what happens when you mix
gourd family plants with fruit juice.
88
00:06:29,260 --> 00:06:31,920
Your pure smile, like the sunshine,
89
00:06:31,920 --> 00:06:35,950
reacts with your mask
and offers a different charm.
90
00:06:35,950 --> 00:06:41,170
{\an4}Lactic drink... 45ml
91
00:06:35,950 --> 00:06:41,170
{\an4}Apple juice... 30ml
92
00:06:35,950 --> 00:06:41,170
{\an4}Cucumber
... a bit
93
00:06:35,950 --> 00:06:41,170
{\an4}Cucumber ... a bit
94
00:06:36,690 --> 00:06:40,600
A cocktail for Suika-sama, the 2Side Sunshine.
95
00:06:42,380 --> 00:06:47,380
I've seen bartenders in movies
throw drinks like that.
96
00:06:48,010 --> 00:06:51,830
There must be some scientific reason
for how you mix drinks, right?
97
00:06:51,830 --> 00:06:52,760
You think so?
98
00:06:53,050 --> 00:06:54,700
None whatsoever.
99
00:06:54,700 --> 00:06:55,890
There isn't?!
100
00:06:55,890 --> 00:06:57,650
It's called flair.
101
00:06:57,650 --> 00:07:02,080
It serves the vital purpose of treating the
guest's eyes in addition to their palates.
102
00:07:02,080 --> 00:07:05,060
Francois is a real master
of the art of hospitality.
103
00:07:06,540 --> 00:07:08,860
A cocktail for Tsukasa-sama.
104
00:07:08,860 --> 00:07:11,950
{\an4}Grenadine
Syrup... 20ml
105
00:07:08,860 --> 00:07:11,950
{\an4}Tonic water
...30ml
106
00:07:09,680 --> 00:07:14,030
The red of the pomegranate under
the light of science, the black light,
107
00:07:14,260 --> 00:07:17,790
changes like the gentle flame
inside Tsukasa-sama's heart.
108
00:07:18,220 --> 00:07:19,580
It changed blue!
109
00:07:19,580 --> 00:07:20,830
It's glowing...
110
00:07:20,830 --> 00:07:22,170
So pretty.
111
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
Not bad.
112
00:07:28,040 --> 00:07:29,050
It's delicious.
113
00:07:29,050 --> 00:07:34,050
For Gen-sama, a grown-up kick
under a simple exterior.
114
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
{\an4}Cola... 120ml
115
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
{\an4}Chai syrup
116
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
{\an4}...1-2 teaspoons
117
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
{\an4}Lemon... 1 slice
118
00:07:34,050 --> 00:07:36,720
{\an4}Chili pepper... a pinch
119
00:07:39,740 --> 00:07:42,020
Spicy grown-up cola!
120
00:07:42,020 --> 00:07:43,940
For you, Kohaku-sama.
121
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an5}Spicy Cinderella
122
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an4}Ginger ale... 60ml
123
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an4}Orange juice... 20ml
124
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an4}Pineapple juice... 30ml
125
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an4}Lemon juice... 5ml
126
00:07:44,440 --> 00:07:47,190
{\an4}Grated ginger... 1 scoop
127
00:07:48,230 --> 00:07:50,060
Humanity is a force to be reckoned with.
128
00:07:50,400 --> 00:07:54,950
All the drinks that can be made
with just natural ingredients...
129
00:07:56,460 --> 00:07:59,450
Although, everything in this world is natural.
130
00:07:59,450 --> 00:08:03,710
And this cocktail is for Senku-sama.
131
00:08:03,710 --> 00:08:08,670
{\an5}Three-layer Tea Latte
132
00:08:03,710 --> 00:08:08,670
{\an4}Whipped matcha... 30ml
133
00:08:03,710 --> 00:08:08,670
{\an4}Milk... 50ml
134
00:08:03,710 --> 00:08:08,670
{\an4}Hojicha tea... 20ml
135
00:08:03,710 --> 00:08:08,670
{\an4}Gum syrup... 2 teaspoons
136
00:08:04,220 --> 00:08:08,670
From the top, whipped matcha,
milk, and hojicha syrup.
137
00:08:09,020 --> 00:08:13,300
The layering represents the
way science builds on itself.
138
00:08:13,300 --> 00:08:15,730
I don't care, as long as it's a drink.
139
00:08:15,730 --> 00:08:17,290
You mind if I stir this now?
140
00:08:17,290 --> 00:08:19,260
I thought you might ask that.
141
00:08:19,700 --> 00:08:22,730
With your elegant mixing,
142
00:08:23,030 --> 00:08:28,370
the many efforts of science
will mix into a mildly sweet latte.
143
00:08:36,430 --> 00:08:39,080
Come on, drink with us, Matsukaze.
144
00:08:39,080 --> 00:08:42,050
Tell 'em all those stories about your past.
145
00:08:42,050 --> 00:08:43,510
Your master, was it?
146
00:08:43,510 --> 00:08:46,000
Tell him how awesome I used to be.
147
00:08:46,000 --> 00:08:48,790
That wasn't you, Ginro.
148
00:08:49,980 --> 00:08:54,050
My master had a strong
spirit until the very end.
149
00:08:57,010 --> 00:09:00,100
There was no warning.
150
00:09:01,360 --> 00:09:02,970
When it rained down...
151
00:09:02,970 --> 00:09:09,680
Perhaps it had someone's voice,
or perhaps it finally heard our curses...
152
00:09:10,240 --> 00:09:14,900
It didn't take long for us to understand
how the wicked weapon works.
153
00:09:18,580 --> 00:09:22,160
Should these land in the hands of bandits,
the island will fall prey to crime!
154
00:09:22,160 --> 00:09:24,410
Find them all and destroy them!
155
00:09:28,330 --> 00:09:29,290
Master!
156
00:09:35,370 --> 00:09:36,470
Matsukaze...
157
00:09:37,090 --> 00:09:38,890
There's no saving me now.
158
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
Master...
159
00:09:40,800 --> 00:09:42,280
Enough of that nonsense.
160
00:09:42,980 --> 00:09:45,630
I've been thinking...
161
00:09:46,810 --> 00:09:50,580
Why did the heavens spread the
petrification weapon among the people?
162
00:09:51,970 --> 00:09:54,100
At first, I thought it was divine punishment.
163
00:09:54,650 --> 00:09:56,090
But it's strange...
164
00:09:56,700 --> 00:10:03,250
If the goal was to petrify everyone,
it would have only taken one device.
165
00:10:03,950 --> 00:10:09,630
And why are they made to be
so easy for us humans to use?
166
00:10:10,510 --> 00:10:14,910
It's almost as though they intended for us
to use the devices against each other.
167
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
That's what upsets me the most.
168
00:10:19,340 --> 00:10:22,780
I want the heavens to suffer for it, Matsukaze.
169
00:10:23,440 --> 00:10:26,640
I want them to see that we
humans aren't that foolish.
170
00:10:27,220 --> 00:10:29,660
That they're underestimating us.
171
00:10:57,170 --> 00:10:58,810
My fate is inescapable.
172
00:10:59,560 --> 00:11:04,930
I must make sure future generations
know of the source of this evil.
173
00:11:15,900 --> 00:11:21,710
I'm aware that the sin of failing
to protect my master is not one
174
00:11:21,710 --> 00:11:24,570
that can be erased by defeating Why Man.
175
00:11:25,480 --> 00:11:27,990
Still, I...
176
00:11:29,830 --> 00:11:32,580
{\an5}Matcha Beer
177
00:11:29,830 --> 00:11:32,580
{\an4}Beer... 200ml
178
00:11:29,830 --> 00:11:32,580
{\an4}Matcha... 1 teaspoon
179
00:11:30,810 --> 00:11:32,580
Beer with matcha.
180
00:11:32,870 --> 00:11:38,170
The bitterness of adulthood will, with time,
elevate itself into a mellow flavor.
181
00:11:38,170 --> 00:11:39,380
Please enjoy.
182
00:11:47,190 --> 00:11:49,140
He's a lightweight!
183
00:12:03,780 --> 00:12:05,420
I...
184
00:12:05,420 --> 00:12:07,700
I must become stronger.
185
00:12:07,700 --> 00:12:08,630
Yes.
186
00:12:09,750 --> 00:12:12,330
Tsukasa-dono, I'd like to borrow your chest!
187
00:12:12,330 --> 00:12:13,370
Sure.
188
00:12:13,370 --> 00:12:14,590
Tsukasa-dono...
189
00:12:15,010 --> 00:12:16,840
Tsukasa-dono!
190
00:12:16,840 --> 00:12:20,040
Forgive me! I was intoxicated
and stepped out of line.
191
00:12:20,040 --> 00:12:21,090
Actually...
192
00:12:21,610 --> 00:12:24,450
I was thinking you need some training, as well.
193
00:12:25,770 --> 00:12:28,860
Are we really waking him up, too?
194
00:12:30,030 --> 00:12:32,970
We have a gun with us now.
Besides, Tsukasa's here.
195
00:12:32,970 --> 00:12:34,770
We can keep him under control.
196
00:12:35,030 --> 00:12:41,070
He's not stupid enough to get any weird ideas
when the whole of humanity is on the line.
197
00:12:41,070 --> 00:12:43,350
You're the battle specialist.
198
00:12:43,350 --> 00:12:46,420
If you think you need him,
it's your decision, Tsukasa.
199
00:12:46,840 --> 00:12:52,540
Fighting is my job, and he's the most
qualified for training in that department.
200
00:13:02,170 --> 00:13:04,670
We need your help, Hyoga.
201
00:13:04,670 --> 00:13:10,430
With training in modern martial arts,
Matsukaze will improve dramatically.
202
00:13:12,980 --> 00:13:15,740
I have just one condition.
203
00:13:16,810 --> 00:13:17,960
What's that?
204
00:13:17,960 --> 00:13:22,040
Do you want to be pardoned for
offing Tsukasa and the rest?
205
00:13:21,050 --> 00:13:23,530
I don't need that.
206
00:13:23,880 --> 00:13:28,660
I would never be granted such a thing after
the judicial institutions are revived.
207
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
My condition is two revivals.
208
00:13:31,720 --> 00:13:34,540
Give me the right to revive two people.
209
00:13:47,080 --> 00:13:48,760
Hyoga-sama.
210
00:13:53,370 --> 00:13:54,680
What was it...
211
00:13:54,680 --> 00:13:56,980
Owari Kanryu-style spear techniques?
212
00:13:57,240 --> 00:14:01,920
Maybe I'll give this "practice" thing
a try for the first time in my life.
213
00:14:01,920 --> 00:14:04,900
No, there's something else to do first.
214
00:14:04,900 --> 00:14:07,740
You're right, there is.
215
00:14:08,430 --> 00:14:10,950
There are some cute girls here.
216
00:14:11,260 --> 00:14:13,860
We need to get closer to them first.
217
00:14:13,860 --> 00:14:16,710
Moz-kun, I expect you to be proper.
218
00:14:24,760 --> 00:14:26,440
Kinro! Kinro!
219
00:14:28,770 --> 00:14:31,730
Man, I hate that stuff.
220
00:14:31,730 --> 00:14:34,560
How are you supposed to even go
near them? It's so dangerous.
221
00:14:35,120 --> 00:14:37,810
So, er...
222
00:14:45,440 --> 00:14:46,950
Did you know, Kinro?
223
00:14:46,950 --> 00:14:52,760
Bitter defeats eventually become
a mellow something-or-other.
224
00:14:52,760 --> 00:14:53,830
What are you talking about?
225
00:14:53,830 --> 00:14:56,820
Francois said something like that.
226
00:14:56,820 --> 00:14:58,010
I see.
227
00:15:00,350 --> 00:15:01,390
Kinro, what's that?
228
00:15:01,390 --> 00:15:01,870
I know not!
229
00:15:04,960 --> 00:15:07,630
{\an8}Ryusui Theater
230
00:15:07,260 --> 00:15:08,770
The Early Middle Ages.
231
00:15:08,770 --> 00:15:14,300
The northern seas were ruled by us, the Vikings!
232
00:15:14,620 --> 00:15:17,590
With their impressive sailing skills,
233
00:15:17,590 --> 00:15:22,200
they arrived in the Americas
500 years before Columbus.
234
00:15:19,060 --> 00:15:22,850
The Americas
235
00:15:22,850 --> 00:15:24,770
Amazing, isn't it?
236
00:15:24,770 --> 00:15:26,440
How did they manage it so long ago?
237
00:15:26,440 --> 00:15:28,990
No fair!
238
00:15:28,990 --> 00:15:31,360
Why can they get around so easily?!
239
00:15:31,360 --> 00:15:33,730
It's not as though there are signs on the seas!
240
00:15:33,730 --> 00:15:35,950
The sun is the only sign on the seas.
241
00:15:35,950 --> 00:15:38,870
But the skies aren't always clear.
242
00:15:38,870 --> 00:15:41,080
The Vikings sure are strange.
243
00:15:41,080 --> 00:15:44,210
That's why there's a legend that came about:
244
00:15:44,670 --> 00:15:49,010
that the Vikings must have had a stone
that would reveal the position of the sun
245
00:15:49,010 --> 00:15:52,050
under any conditionโa sunstone.
246
00:15:52,380 --> 00:15:53,340
In any case,
247
00:15:53,340 --> 00:15:58,260
it was exceedingly hard to determine
your heading and position on the high seas.
248
00:15:58,260 --> 00:16:04,020
So it's exceedingly hard, and we're supposedly
taking the hardest route there, aren't we?
249
00:16:05,590 --> 00:16:07,290
It's easy now.
250
00:16:07,290 --> 00:16:12,240
Thanks to the great marvel of science
called GPS, we know exactly where we are.
251
00:16:12,240 --> 00:16:14,000
About that...
252
00:16:14,000 --> 00:16:18,120
How are we using GPS in this stone world?
253
00:16:19,410 --> 00:16:22,640
We coordinate with Ruri and
the others who stayed in Japan.
254
00:16:24,240 --> 00:16:25,350
What is this?
255
00:16:25,350 --> 00:16:27,590
Look at all these hourglasses!
256
00:16:27,960 --> 00:16:32,390
We use sundials and hourglasses
to transmit the time in Japan
257
00:16:32,390 --> 00:16:35,800
as accurately as possible to the ship.
258
00:16:35,800 --> 00:16:37,310
Transmit?!
259
00:16:37,310 --> 00:16:38,600
It's really happening!
260
00:16:38,600 --> 00:16:41,350
Chrome's true feelings from far beyond the sea!
261
00:16:41,350 --> 00:16:43,790
What are you even talking about?
262
00:16:43,790 --> 00:16:45,700
We're stupidly far away.
263
00:16:45,700 --> 00:16:47,730
How are we supposed to talk to them?
264
00:16:48,080 --> 00:16:49,840
Then how do we...
265
00:16:49,840 --> 00:16:53,690
We can't talk, but we can just
barely receive shortwave signals.
266
00:16:53,690 --> 00:16:56,490
So we have them send us time signals every hour.
267
00:16:57,960 --> 00:16:58,890
Like that.
268
00:16:59,370 --> 00:17:02,120
It's 10:00 AM over there.
269
00:17:02,750 --> 00:17:08,210
As long as we know what hour it is,
I can count the seconds just fine.
270
00:17:08,210 --> 00:17:12,670
Yeah. I forgot you're a
human stopwatch, Senku-chan.
271
00:17:12,970 --> 00:17:19,280
I don't know how we can tell where
we are from what time it is, though.
272
00:17:19,280 --> 00:17:20,520
Don't worry.
273
00:17:20,520 --> 00:17:23,980
The modern grown-ups don't quite get it, either.
274
00:17:24,620 --> 00:17:27,710
The sun's at its highest point right now.
275
00:17:27,710 --> 00:17:30,320
The ship's right at 12:00.
276
00:17:32,310 --> 00:17:34,320
From the time difference to Tokyo,
we get our horizontal position.
277
00:17:35,050 --> 00:17:37,180
From the height of the sun,
we get our vertical position.
278
00:17:37,180 --> 00:17:40,270
In other words, the Perseus is currently...
279
00:17:40,270 --> 00:17:41,490
here!
280
00:17:43,460 --> 00:17:46,550
I don't get how it works,
but I got the last part.
281
00:17:46,550 --> 00:17:49,960
We can definitely know where we are if we
know our horizontal and vertical position!
282
00:17:49,960 --> 00:17:52,430
Traveling with science is awesome.
283
00:17:52,430 --> 00:17:55,720
We know everything as long
as we can see the sun!
284
00:17:55,720 --> 00:17:56,880
Yup.
285
00:17:56,880 --> 00:17:58,820
As long as we have clear skies,
286
00:17:58,820 --> 00:18:01,640
it's smooth sailing all the way to the States.
287
00:18:08,460 --> 00:18:11,640
Just as soon as you say that. Yeesh...
288
00:18:11,640 --> 00:18:14,630
I mean... Senku-chan's the guy who put
289
00:18:14,630 --> 00:18:17,520
100 skill points in Intelligence,
Grit, and Willpower
290
00:18:17,520 --> 00:18:20,370
and zero in Luck when he was born.
291
00:18:21,900 --> 00:18:26,250
There's no way we can see
the sun through all this.
292
00:18:27,930 --> 00:18:31,630
Which means we'll just have to rely on
my sailor's instincts during the day.
293
00:18:31,630 --> 00:18:34,800
We'll lose a lot of time if this keeps
up for more than a few days.
294
00:18:34,800 --> 00:18:38,760
We're going to be lost at sea without the sun.
295
00:18:38,760 --> 00:18:43,970
If only we had the sunstone from
the story about the Vikings...
296
00:18:48,930 --> 00:18:50,190
That's it!
297
00:18:50,460 --> 00:18:54,970
The new rock we got from the skarn deposit,
nature's treasure chest.
298
00:18:54,970 --> 00:18:58,610
Kohaku, could you use your gorilla
power to chisel it out cleanly?
299
00:18:59,360 --> 00:19:02,650
Is there a pretty gem in there or something?
300
00:19:02,650 --> 00:19:05,670
I'm more than happy to help
if we're sending it to Ruri-nee.
301
00:19:08,320 --> 00:19:10,670
I guess... it's pretty, but...
302
00:19:10,670 --> 00:19:12,960
It's just a whitish rock.
303
00:19:13,440 --> 00:19:15,590
That's what I thought at first, too.
304
00:19:15,590 --> 00:19:18,670
But see, when you look at things through it...
305
00:19:19,570 --> 00:19:21,180
It looks a bit off.
306
00:19:21,830 --> 00:19:23,850
You can see it twice!
307
00:19:24,820 --> 00:19:27,220
That is a fascinating rock...
308
00:19:27,220 --> 00:19:30,010
But I don't know if Ruri-nee
would appreciate it.
309
00:19:30,010 --> 00:19:33,020
Why are we even talking about that?
310
00:19:33,790 --> 00:19:38,720
Anything cool has a chance of turning
out to be something awesome someday.
311
00:19:38,720 --> 00:19:40,820
So I check everything.
312
00:19:41,480 --> 00:19:44,030
That's the way of the science user!
313
00:19:46,900 --> 00:19:48,120
Look. See?
314
00:19:48,120 --> 00:19:51,920
You can see the mark twice through the rock.
315
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
Is this the sun here?
316
00:19:54,360 --> 00:19:56,790
You can't see it at all through the clouds.
317
00:19:57,430 --> 00:19:59,300
Yeah, that's fine.
318
00:19:59,300 --> 00:20:03,090
When you point it at the sun
at just the right angle...
319
00:20:03,860 --> 00:20:05,240
Look, it lined up!
320
00:20:05,240 --> 00:20:08,180
The two marks show up the exact same tone.
321
00:20:08,660 --> 00:20:10,920
Not that I know why.
322
00:20:11,560 --> 00:20:12,520
Which means...
323
00:20:13,040 --> 00:20:14,120
That's right.
324
00:20:14,120 --> 00:20:18,360
You can see the sun over
there through the clouds!
325
00:20:18,360 --> 00:20:20,900
326
00:20:18,360 --> 00:20:20,900
{\an4}"Sunstone"
acquired!!
327
00:20:21,210 --> 00:20:22,990
Calcite!
328
00:20:23,350 --> 00:20:25,570
Calcite is a natural prism.
329
00:20:25,570 --> 00:20:28,200
It splits light into two.
330
00:20:28,200 --> 00:20:32,420
So when these line up, that's where the sun is?
331
00:20:32,420 --> 00:20:34,870
Yeah, that's more or less the idea.
332
00:20:36,000 --> 00:20:37,540
I've heard about something like that.
333
00:20:38,430 --> 00:20:41,680
When they investigate Viking
shipwrecks at the bottom of the sea,
334
00:20:41,680 --> 00:20:44,840
they come across a surprising amount of calcite.
335
00:20:45,290 --> 00:20:50,480
It's always been a mystery why the
Vikings were carrying it around.
336
00:20:51,170 --> 00:20:56,320
Maybe it was neither magic
nor a legend, but a real thing.
337
00:20:56,320 --> 00:20:57,690
The sunstone.
338
00:20:59,160 --> 00:21:00,340
Correct!
339
00:21:00,340 --> 00:21:02,790
And four thousand years later,
340
00:21:03,370 --> 00:21:08,310
we sail to the Americas,
just like the Vikings did!
341
00:21:08,310 --> 00:21:10,880
Once again, with the immutable power of science!
342
00:21:14,800 --> 00:21:16,960
What are we making with science next?
343
00:22:01,360 --> 00:22:02,500
Land!
344
00:22:06,470 --> 00:22:08,470
F-Finally!
345
00:22:08,470 --> 00:22:10,500
We made it!
346
00:22:10,500 --> 00:22:14,580
We've arrived at the Americas!
347
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Next Episode
348
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
Light Trap in the Darkness
349
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
26630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.