All language subtitles for Dr. Stone - Science Future - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:06,230
مضت آلاف السنين مذ
تحجرت البشرية بشكل غامض،
2
00:00:07,660 --> 00:00:09,181
أولئك الذين استيقظوا في عالم
3
00:00:09,193 --> 00:00:10,990
بدائي ما بعد نهاية التاريخ منا،
4
00:00:11,990 --> 00:00:14,930
عملوا بجهد لإعادة بناء العلم من الصفر.
5
00:00:15,260 --> 00:00:15,870
وأخيرًا،
6
00:00:15,870 --> 00:00:17,870
لقد وصلنا إلى إنجاز بناء سفينة
7
00:00:17,882 --> 00:00:19,830
ستأخذنا عبر المحيط الهادئ.
8
00:00:25,170 --> 00:00:26,988
إلى أولئك الذين يستمعون إلى
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
هذا التسجيل، يسعدني لقاؤكم.
10
00:00:29,540 --> 00:00:31,750
أنا المراسلة هوكوتوزاي مينامي.
11
00:00:31,750 --> 00:00:34,210
أترك هذا التسجيل للأجيال القادمة.
12
00:00:34,630 --> 00:00:38,620
نحن في طريقنا لاكتشاف السر
وراء تحجر البشرية.
13
00:00:38,970 --> 00:00:42,710
وجهتنا هي القاعدة الرئيسية للعدو: القمر!
14
00:00:44,270 --> 00:00:46,084
هذا مشروع كبير سيأخذنا من
15
00:00:46,096 --> 00:00:48,530
العصر الحجري
إلى بناء سفينة فضاء.
16
00:00:48,530 --> 00:00:50,741
سنجمع المواد من جميع أنحاء
17
00:00:50,753 --> 00:00:53,140
العالم، بدءًا من الأمريكتين.
18
00:00:53,810 --> 00:00:58,320
دعونا نسأل الطاقم عن آرائهم!
19
00:00:59,140 --> 00:01:18,090
تلميذ الثانوية البدائي الأقوى
20
00:00:59,390 --> 00:01:01,647
بمجرد أن نحيي البشرية
كلها، سيكون هناك
21
00:01:01,659 --> 00:01:04,150
أولئك الذين يسيئون
استخدام الأسلحة النارية،
22
00:01:04,150 --> 00:01:06,191
وأولئك الذين يكتسبون السلطة
23
00:01:06,203 --> 00:01:08,330
ويحاولون استغلال الآخرين.
24
00:01:08,990 --> 00:01:10,850
لن أسمح لهم بفعل ذلك.
25
00:01:10,850 --> 00:01:13,010
لن أسمح لهم بتلطيخ أيدي العلم بالدم.
26
00:01:14,620 --> 00:01:16,680
مهمتي الآن هي التأكد من ذلك.
27
00:01:16,680 --> 00:01:18,090
تسوكا-سان!
28
00:01:18,640 --> 00:01:20,270
الأمريكتان؟
29
00:01:18,740 --> 00:01:33,650
الوسيط الروحي السطحي
30
00:01:20,270 --> 00:01:22,560
كنت أعيش هناك،
ما يقرب من عشرة مليارات سنة.
31
00:01:22,560 --> 00:01:25,030
الفتيات في الخارج ظريفات جدًا أيضًا.
32
00:01:25,030 --> 00:01:26,776
وأيضًا، قد لا يزال تمثال الحرية
33
00:01:26,788 --> 00:01:29,040
موجودًا هناك بما أنّه
مصنوع من النحاس.
34
00:01:29,040 --> 00:01:30,340
ليس وكأني متأكد من ذلك.
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,850
آسف.
36
00:01:31,850 --> 00:01:33,650
هل يمكنك أن تكون أكثر جدية بعض الشيء؟
37
00:01:34,020 --> 00:01:38,420
لقد صعدت إلى القارب بسبب
أدائي الجيد في الجزيرة!
38
00:01:34,200 --> 00:01:44,200
الفتاة المحققة العظيمة
39
00:01:38,420 --> 00:01:41,440
سأجعل نفسي مفيدة هذه المرة!
40
00:01:41,440 --> 00:01:44,200
دائمًا ما أراك مفيدة.
41
00:01:45,020 --> 00:02:03,140
الحرفي الخارق
42
00:01:46,160 --> 00:01:48,680
عزيزي مسجل الصوت!
43
00:01:48,680 --> 00:01:49,860
هل تسجل؟
44
00:01:49,860 --> 00:01:51,250
هل تسجل الآن؟
45
00:01:51,250 --> 00:02:03,140
مستعمل العلم الملهَم
46
00:01:51,510 --> 00:01:52,774
نحن نحفر الصوت في أسطوانة
47
00:01:52,786 --> 00:01:54,210
خشبية مطلية بورنيش أوروشي.
48
00:01:54,510 --> 00:01:57,050
إنها تنحت بشكل جيد حقًا وتسجل كل شيء!
49
00:01:57,050 --> 00:01:59,580
ما رأيك بفكرتي الملهمة المجنونة؟
50
00:01:59,580 --> 00:02:03,140
لا، أنا أسأل عن رأيكما في رحيلنا.
51
00:02:03,700 --> 00:02:08,060
أنا ببساطة أقوم بواجبي في اتباع أوامرك.
52
00:02:03,700 --> 00:02:20,490
متخصصة رمي حادة المزاج
53
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
أنت متزمتة للغاية.
54
00:02:09,440 --> 00:02:13,150
هل لديك أي مشاعر شخصية أو ما شابه؟
55
00:02:13,150 --> 00:02:14,240
صحيح!
56
00:02:14,240 --> 00:02:17,210
قد تتفاهمين جيدًا مع
كينرو بما أنّكما حادّا المزاج.
57
00:02:17,210 --> 00:02:18,700
ما رأيك إذًا؟
58
00:02:18,700 --> 00:02:20,490
لا أشغل نفسي بمثل هذه الأشياء!
59
00:02:20,880 --> 00:02:22,080
كيريسامي؟
60
00:02:21,090 --> 00:02:34,710
مختص رمح حاد المزاج
61
00:02:22,080 --> 00:02:24,410
نعم، إنها ماهرة للغاية.
62
00:02:24,410 --> 00:02:26,450
علينا أن نجاريها!
63
00:02:26,450 --> 00:02:27,910
يجب أن نتدرب بجدية أكبر!
64
00:02:28,890 --> 00:02:30,540
ومع ذلك، انظري إلى غينرو!
65
00:02:31,060 --> 00:02:34,710
ماذا كان ليحدث له لو لم
يكن ماتسوكازي يعتني به؟
66
00:02:34,750 --> 00:02:42,430
محارب الانتقام
67
00:02:35,300 --> 00:02:37,430
رعاية غينرو-دونو؟
68
00:02:37,430 --> 00:02:40,430
لا، كنت أخدم فقط كساقيه لفترة من الوقت.
69
00:02:40,430 --> 00:02:42,430
لم أفعل أي شيء ذي أهمية خاصة.
70
00:02:42,710 --> 00:02:45,170
نعم، ساقاي...
71
00:02:45,170 --> 00:02:48,000
بدأتا تؤلمانني كثيرًا
فجأة قبل رحيلنا مباشرة.
72
00:02:48,000 --> 00:02:49,850
لا، ماذا أفعل؟
73
00:02:49,850 --> 00:02:52,128
بالتأكيد لا أريد...
ألّا أصعد إلى سفينة
74
00:02:52,140 --> 00:02:54,430
ستقطع مسافة بعيدة،
لكن لا أظنني أستطيع.
75
00:02:55,400 --> 00:03:04,740
المحارب الحقير
76
00:02:55,570 --> 00:02:58,847
حينها صرخ ماتسوكازي قائلًا،
77
00:02:58,859 --> 00:03:02,500
"سيدي!" وصعد بي إلى السفينة.
78
00:03:03,020 --> 00:03:04,740
أنا سعيد للغاية!
79
00:03:06,200 --> 00:03:07,480
لا أريد هذا!
80
00:03:07,480 --> 00:03:09,490
سأموت من الملل!
81
00:03:09,490 --> 00:03:11,370
فقط عندما يكون الطقس لطيفًا.
82
00:03:11,370 --> 00:03:14,220
كم يومًا سيستغرق الأمر؟!
83
00:03:19,450 --> 00:03:20,970
لا أريد هذا!
84
00:03:20,970 --> 00:03:23,580
سأموت من العمل الشاق!
85
00:03:23,580 --> 00:03:25,360
نعم، أثناء العاصفة.
86
00:03:25,360 --> 00:03:28,970
كم يومًا آخر سيستغرق الأمر؟!
87
00:05:06,030 --> 00:05:09,280
قائد السفينة
88
00:05:06,350 --> 00:05:07,780
سبعون يومًا.
89
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
أربعون يومًا!
90
00:05:07,780 --> 00:05:09,280
قائد العلم
91
00:05:12,240 --> 00:05:13,790
كلا!
92
00:05:14,750 --> 00:05:16,820
هذا سيئ!
93
00:05:16,820 --> 00:05:18,580
سينكو وريوسوي...
94
00:05:18,940 --> 00:05:20,950
تبًّا، إنّهما يتجادلان في الأعلى.
95
00:05:20,950 --> 00:05:23,380
ماذا؟!
96
00:05:23,380 --> 00:05:25,670
الشجار سيئ!
97
00:05:27,680 --> 00:05:28,660
شجار؟
98
00:05:28,660 --> 00:05:30,720
لا، هذا نقاش.
99
00:05:30,960 --> 00:05:31,740
إهانة؟
100
00:05:31,740 --> 00:05:33,510
هل كنتما تهينان بعضكما بعضًا؟
101
00:05:34,150 --> 00:05:36,470
نعم، هذا صحيح أيها الأحمق.
102
00:05:36,470 --> 00:05:37,950
نحن نتشاجر.
103
00:05:37,950 --> 00:05:42,130
الشجار أمر سيئ!
104
00:05:42,130 --> 00:05:44,710
قدرة مجنونة على التعلم.
105
00:05:47,110 --> 00:05:49,370
تتحدثان عن الطريق إلى
الولايات المتحدة، صحيح؟
106
00:05:50,620 --> 00:05:52,810
لهذا السبب كنت غواصًا.
107
00:05:52,810 --> 00:05:54,160
أنت تفهم بسرعة.
108
00:05:54,470 --> 00:05:56,620
لقد انطلقنا من طوكيو.
109
00:05:56,620 --> 00:05:57,920
ووجهتنا؟
110
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
الولايات المتحدة، أليس كذلك؟
111
00:05:59,400 --> 00:06:00,080
نعم.
112
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
هنا.
113
00:06:03,350 --> 00:06:06,900
ما هو أسرع طريق إلى سان فرانسيسكو؟
114
00:06:06,900 --> 00:06:10,090
مستقيم، مثل هذا، أليس كذلك؟
115
00:06:10,090 --> 00:06:12,230
حتى أنا أعرف ذلك.
116
00:06:12,230 --> 00:06:15,270
مهلًا، هذا سهل للغاية.
117
00:06:15,270 --> 00:06:17,310
لا بدّ أنّه سؤال خادع.
118
00:06:18,500 --> 00:06:19,830
جواب صحيح!
119
00:06:19,830 --> 00:06:22,183
اسمه خط الاتّجاه الثابت، حيث
120
00:06:22,195 --> 00:06:25,050
نسير في نفس الاتجاه طوال الطريق.
121
00:06:20,460 --> 00:06:24,710
خطّ الاتجاه الثابت
122
00:06:25,450 --> 00:06:29,450
يسهل الملاحة، وهكذا كانت
السفن تبحر على مر التاريخ.
123
00:06:30,030 --> 00:06:32,960
سنقضي 70 يومًا على ذلك
الطريق إلى الولايات المتحدة.
124
00:06:31,640 --> 00:06:34,700
70 يومًا إلى الولايات المتحدة
125
00:06:32,960 --> 00:06:34,700
لقد أصبت!
126
00:06:34,700 --> 00:06:36,120
خطأ!
127
00:06:36,970 --> 00:06:39,500
حان وقت الكشف عن الإجابة الصحيحة السعيدة.
128
00:06:39,500 --> 00:06:41,080
سيكون أقصر طريق هو...
129
00:06:42,450 --> 00:06:43,240
هذا!
130
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
لماذا؟!
131
00:06:44,360 --> 00:06:46,420
من الواضح أن هذا سيستغرق وقتًا أطول!
132
00:06:46,420 --> 00:06:48,540
الصورة تساوي ألف كلمة.
133
00:06:48,540 --> 00:06:51,370
حاول مقارنته بنفسك على تلك الكرة الأرضية.
134
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
هيا.
135
00:07:08,330 --> 00:07:09,669
الطريق الذي بدا أبعد على
136
00:07:09,681 --> 00:07:11,410
الخريطة أقصر بكثير في الواقع!
137
00:07:11,410 --> 00:07:12,520
أنت محق!
138
00:07:12,520 --> 00:07:14,740
هذا ما يحدث عندما نتحدث عن الكرة.
139
00:07:14,740 --> 00:07:16,830
هذه هي أقصر مسافة في الواقع.
140
00:07:16,890 --> 00:07:23,670
طريق الدائرة الكبرى
141
00:07:17,190 --> 00:07:19,100
طريق الدائرة الكبرى
142
00:07:19,100 --> 00:07:20,851
سنستعمل هذا الطريق المختصر
143
00:07:20,863 --> 00:07:23,670
للوصول إلى الولايات
المتحدة في 40 يومًا.
144
00:07:21,440 --> 00:07:23,670
40 يومًا إلى الولايات المتحدة
145
00:07:24,400 --> 00:07:27,380
سبعون يومًا! سنسلك خط الاتجاه الثابت!
146
00:07:27,380 --> 00:07:29,221
سيدفعنا طريق الدائرة الكبرى إلى
147
00:07:29,233 --> 00:07:31,550
التوجيه باستمرار
اعتمادًا على موقعنا.
148
00:07:31,550 --> 00:07:33,590
إنه الطريق الأكثر صعوبة!
149
00:07:33,590 --> 00:07:35,570
توتر الطاقم لا يقارن بذلك!
150
00:07:35,570 --> 00:07:38,330
أربعون يومًا! طريق الدائرة الكبرى
151
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
نحن سفينة علمية!
152
00:07:40,160 --> 00:07:41,427
بالرغم من جودتها الضعيفة،
153
00:07:41,439 --> 00:07:43,160
لدينا نظام تحديد المواقع العظيم!
154
00:07:43,160 --> 00:07:44,478
يمكننا البقاء على طريقنا
155
00:07:44,490 --> 00:07:45,980
بنسبة عشرة مليارات بالمائة!
156
00:07:46,450 --> 00:07:48,510
اهدآ!
157
00:07:48,510 --> 00:07:49,951
إنه لأمر مخيف للغاية أن
158
00:07:49,963 --> 00:07:51,780
نرى اثنين من قادتنا يتجادلان.
159
00:07:52,980 --> 00:07:54,643
ربما تلقوا بعض التدريب، لكننا
160
00:07:54,655 --> 00:07:56,330
مجموعة من البحارة المبتدئين.
161
00:07:56,330 --> 00:07:57,800
أضمن لك أننا سنغرق!
162
00:07:57,800 --> 00:08:00,630
لن تعبر المحيط الهادي بمثالية نظرية!
163
00:08:00,630 --> 00:08:02,580
سبعون يومًا على الأقل!
164
00:08:02,580 --> 00:08:05,680
أنا أخبرك بما هو واقعي بصفتي بحّارًا.
165
00:08:05,680 --> 00:08:06,660
هل أنا مخطئ؟
166
00:08:06,980 --> 00:08:10,800
لن نصل في الوقت المناسب
من أجل ذرة دنت الصفراء.
167
00:08:11,700 --> 00:08:14,800
بالكاد سنصل بحلول الخريف
إذا وصلنا في غضون 40 يومًا.
168
00:08:15,600 --> 00:08:17,395
هذا أقصى تأخير يمكننا تحمله
169
00:08:17,407 --> 00:08:19,150
إن كنا سنصنع سائل الإحياء.
170
00:08:19,470 --> 00:08:21,497
إن ضيعنا الوقت عبثًا لسبعين
171
00:08:21,509 --> 00:08:24,130
يومًا، سيحل الشتاء وسيفوت الأوان.
172
00:08:24,130 --> 00:08:28,190
سنخسر عامًا كاملًا
من وقتنا الثمين للغاية.
173
00:08:28,190 --> 00:08:30,540
أربعون يومًا هي المدة المطلقة.
174
00:08:30,540 --> 00:08:33,830
أنا أشرح المنطق كمستخدم للعلم.
175
00:08:33,830 --> 00:08:35,000
هل أنا مخطئ؟
176
00:08:40,040 --> 00:08:43,880
يبدو أنّ كليهما على حق.
177
00:08:43,880 --> 00:08:44,650
نعم.
178
00:08:45,690 --> 00:08:48,690
ريوسوي، الذي يتسم
بالواقعية الثابتة من أجل طاقمنا،
179
00:08:49,100 --> 00:08:50,715
وسينكو، الذي يتسم بالعقلانية
180
00:08:50,727 --> 00:08:52,130
الثابتة من أجل المستقبل.
181
00:08:52,490 --> 00:08:55,750
لا توجد إجابة صحيحة هنا.
182
00:08:57,360 --> 00:08:59,512
إذا كان كلاهما على حق، فأظن
183
00:08:59,524 --> 00:09:02,230
أنني أتفق مع ريوسوي-تشان في هذا.
184
00:09:02,230 --> 00:09:05,020
لا أستطيع تحمل العمل الشاق.
185
00:09:06,230 --> 00:09:08,400
أنا أؤيد سينكو.
186
00:09:08,720 --> 00:09:11,440
نحن بحاجة إلى الوصول
إلى هناك في أقرب وقت ممكن.
187
00:09:11,440 --> 00:09:13,890
بالطبع ستقولين ذلك يا كوهاكو-تشان.
188
00:09:13,890 --> 00:09:15,740
فأنت دائمًا من النوع الذي
يتخذ الإجراءات الفورية.
189
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
ضاعف توزيع الحصص على الطاقم.
190
00:09:20,300 --> 00:09:22,120
نعم، هذا هو الجواب.
191
00:09:22,780 --> 00:09:25,320
سيؤدي هذا إلى تقليص
أقصى وقت لرحلتنا إلى النصف.
192
00:09:25,320 --> 00:09:26,420
هل أنت متأكد؟
193
00:09:26,860 --> 00:09:28,830
سنكون بخير ما دمنا سنصل إلى هناك مبكّرًا.
194
00:09:29,750 --> 00:09:30,960
70 يومًا إلى الولايات المتحدة
195
00:09:30,120 --> 00:09:32,230
سنطرح عشرة أيام من رحلتنا.
196
00:09:30,960 --> 00:09:38,050
60 يومًا إلى الولايات المتحدة
197
00:09:32,230 --> 00:09:33,790
ليس أكثر من ذلك.
198
00:09:33,790 --> 00:09:38,050
إذا زاد الأمر عن ذلك،
فسأتدخل من أجل طاقمنا.
199
00:09:38,350 --> 00:09:41,160
سأضطر إلى قتالك يا سينكو.
200
00:09:41,160 --> 00:09:42,570
أربعون يومًا.
201
00:09:42,570 --> 00:09:44,180
هذا هو الوقت المحدد.
202
00:09:48,010 --> 00:09:50,350
علينا فعل ذلك إذًا!
203
00:09:50,350 --> 00:09:53,070
الـ-الأمر يزداد سوءًا!
204
00:09:53,070 --> 00:09:54,970
سينكو وريوسوي؟!
205
00:09:54,970 --> 00:09:56,320
يتبارزان؟!
206
00:10:09,520 --> 00:10:10,950
هذه هي المبارزة؟
207
00:10:10,950 --> 00:10:12,670
لعبة بوكر؟
208
00:10:14,760 --> 00:10:17,180
لمَ كان عليك أن تتأنّق
إلى هذا الحد أيها الغبي.
209
00:10:18,450 --> 00:10:20,230
أليس الأمر واضحًا؟
210
00:10:20,230 --> 00:10:24,060
لإعلام القاعة
بأن هذه لعبة رسمية.
211
00:10:24,380 --> 00:10:27,420
سيضمن ذلك اتّباع الجميل لرغبات المنتصر.
212
00:10:27,420 --> 00:10:31,060
وأنا متأكد من الفوز، لأن...
213
00:10:31,060 --> 00:10:33,470
مربحًا يا سينكو-تشان.
214
00:10:33,470 --> 00:10:37,780
أنا آسف، لكني في فريق
ريوسوي-تشان هذه المرة.
215
00:10:39,580 --> 00:10:40,610
هل أنت جاد؟!
216
00:10:40,610 --> 00:10:43,680
سيغش بنسبة 10 مليارات بالمئة!
217
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
أيها الوسيط المخادع!
218
00:10:45,280 --> 00:10:47,740
هذا فظيع.
219
00:10:48,380 --> 00:10:50,240
يمكن للجميع الجلوس.
220
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
هل أنا مخطئ؟
221
00:10:51,410 --> 00:10:53,350
يا إلهي.
222
00:10:53,350 --> 00:10:54,960
الخصم يلعب بفريق.
223
00:10:56,390 --> 00:10:59,660
لن تمانع أنّ أتعاون مع سينكو إذًا، صحيح؟
224
00:11:00,550 --> 00:11:04,050
نعتمد على حدة بصرك الدينامي يا كوهاكو.
225
00:11:04,050 --> 00:11:07,080
راقبي حيل غين جيّدًا.
226
00:11:12,210 --> 00:11:13,854
من أجل تحديد طريق الولايات
227
00:11:13,866 --> 00:11:16,320
المتحدة، يتنافس قائد
البحر، ريوسوي-كن
228
00:11:16,320 --> 00:11:19,190
وقائد العلم، سينكو-كن!
229
00:11:20,510 --> 00:11:22,070
لا أعرف شيئًا عن هذه اللعبة...
230
00:11:22,070 --> 00:11:24,990
لا يمكن لأحد أن يعرف من سيفوز.
231
00:11:26,410 --> 00:11:28,130
لنراهن!
232
00:11:28,780 --> 00:11:30,130
أراهن على ريوسوي!
233
00:11:30,130 --> 00:11:31,340
غين في صفه!
234
00:11:31,340 --> 00:11:33,550
لا يمكن التغلب على غشه!
235
00:11:33,550 --> 00:11:37,780
لا أعرف، لكن يبدو أن ريوسوي لاعب أفضل.
236
00:11:38,440 --> 00:11:41,390
لن يخسر سينكو أبدًا في معركة عقلية!
237
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
فريق سينكو
238
00:11:38,440 --> 00:11:48,640
فريق ريوسوي
239
00:11:41,390 --> 00:11:44,800
أنتم لا تعرفون مدى حدة بصر كوهاكو-تشان!
240
00:11:44,800 --> 00:11:46,460
أنتم تستمتعون بهذا، أليس كذلك؟!
241
00:11:46,460 --> 00:11:48,640
حياتكم على المحك هنا!
242
00:11:50,510 --> 00:11:52,190
حسنًا، فلنبدأ إذًا.
243
00:11:53,030 --> 00:11:55,620
سأوزع أول خمسة أوراق.
244
00:11:57,010 --> 00:12:00,480
سنتناوب على التوزيع في كل جولة.
245
00:12:00,480 --> 00:12:03,320
هل نختار الموزع الأول
بلعبة حجرة-ورقة-مقص؟
246
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
حسنًا.
247
00:12:04,560 --> 00:12:06,390
أولاً حجرة.
248
00:12:06,390 --> 00:12:07,990
حجرة-ورقة-مقص.
249
00:12:07,990 --> 00:12:11,460
أعتذر، لم أريد إعاقة حجة-ورقة-مقص.
250
00:12:11,800 --> 00:12:13,250
لا أصدق أنني فعلت ذلك.
251
00:12:15,890 --> 00:12:17,830
أوه، هذا غريب.
252
00:12:17,830 --> 00:12:22,920
بدا الأمر وكأنك
تحمل تلك البطاقات.
253
00:12:23,320 --> 00:12:25,324
سأعترف بأنني تسرعت إذا لم
254
00:12:25,336 --> 00:12:28,050
تكن البطاقة الأولى
هي الآس القلوب.
255
00:12:37,550 --> 00:12:38,800
ما هذا؟
256
00:12:39,120 --> 00:12:40,530
يا لها من مفاجأة!
257
00:12:40,530 --> 00:12:42,740
إنها الآس القلوب تمامًا!
258
00:12:42,740 --> 00:12:44,650
يا لها من مصادفة!
259
00:12:44,650 --> 00:12:47,910
لا تدع هذا الوغد النحيف يلمس البطاقات!
260
00:12:47,910 --> 00:12:49,580
هذا قاس!
261
00:12:50,310 --> 00:12:51,200
أرفع الرهان.
262
00:12:51,740 --> 00:12:52,790
أقبله.
263
00:12:53,710 --> 00:12:55,000
فول هاوس.
264
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
ثلاث متشابهة.
265
00:13:00,590 --> 00:13:01,960
سلسلة غير منتظمة.
266
00:13:02,180 --> 00:13:03,330
نفس النوع!
267
00:13:03,870 --> 00:13:06,320
إنهما متعادلان حتى الآن.
268
00:13:06,320 --> 00:13:10,300
لكن يملك ريوسوي قطعًا أكثر.
269
00:13:12,380 --> 00:13:13,270
أرفع الرهان.
270
00:13:13,620 --> 00:13:16,020
إنّه يرفع الرهان بشكل كبير.
271
00:13:16,020 --> 00:13:19,460
هل سيقبله سينكو-كن؟
272
00:13:20,770 --> 00:13:22,937
ريوسوي واثق من نفسه لدرجة
273
00:13:22,949 --> 00:13:26,050
أني لا أعرف ما
إن كان يخادع أم لا.
274
00:13:30,440 --> 00:13:31,760
أقبل الرهان.
275
00:13:40,570 --> 00:13:43,890
رششت شيئًا ما على مجموعة الأوراق.
276
00:13:44,420 --> 00:13:45,950
سكر؟
277
00:13:46,260 --> 00:13:49,340
ربما يحاول جعل الورقة
تتحرك بشكل أقل توازنًا.
278
00:13:49,570 --> 00:13:52,660
لكني لم ألمس الورقة!
279
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
لا تضع يدك فوق الأوراق أيضًا!
280
00:13:55,180 --> 00:13:56,560
حاضر.
281
00:14:01,060 --> 00:14:03,360
هذا ما في الأمر إذًا.
282
00:14:03,360 --> 00:14:05,500
كوهاكو، تحققي من كمّ غين.
283
00:14:08,600 --> 00:14:09,900
خنفساء كانابون؟!
284
00:14:09,900 --> 00:14:11,980
كيف يفترض أن تغش بها؟
285
00:14:11,980 --> 00:14:16,120
يتفاعل قرن استشعارها
مع الورقة التي عليها سكر.
286
00:14:16,120 --> 00:14:18,700
ما مدى مكرك بالضبط؟!
287
00:14:18,700 --> 00:14:20,130
نفدت مني الخدع!
288
00:14:20,130 --> 00:14:22,090
لم أفعل شيئًا! أقسم بذلك!
289
00:14:22,090 --> 00:14:25,960
يمكنك تفقد كل الأوراق إن لم تصدقيني.
290
00:14:26,760 --> 00:14:28,590
كلّ ورقة.
291
00:14:29,440 --> 00:14:32,050
بتمعن.
292
00:14:39,900 --> 00:14:41,774
أعين الجميع بما فيها عيناي وعينا
293
00:14:41,786 --> 00:14:43,730
كوهاكو على مجموعة الأوراق الآن!
294
00:14:45,940 --> 00:14:47,820
أرفع الرهان لأقصى حد!
295
00:14:47,820 --> 00:14:50,920
راهن ريوسوي-كن بالمزيد من القطع!
296
00:14:50,920 --> 00:14:53,860
أهذه هي الضربة القاضية؟
297
00:14:54,940 --> 00:14:58,000
تغير اتجاه يد ريوسوي
في تلك اللحظة القصيرة.
298
00:14:59,400 --> 00:15:00,710
أليس كذلك؟!
299
00:15:02,660 --> 00:15:05,050
غيرت أوراقه، أليس كذلك يا غين؟!
300
00:15:05,050 --> 00:15:07,330
هذا اتهام فظيع.
301
00:15:07,330 --> 00:15:12,600
شتت انتباه الجميع باستعمال
الحشرة ومجموعة الأوراق.
302
00:15:12,600 --> 00:15:14,300
قواعد السحر الأساسية.
303
00:15:16,310 --> 00:15:18,610
كان يجب أن أعرف يا غين.
304
00:15:18,610 --> 00:15:22,060
بدوت مهملًا على العادة حينها.
305
00:15:22,060 --> 00:15:24,530
منحت خصمك فوزًا سهلًا بخدعة سهلة،
306
00:15:24,530 --> 00:15:26,978
وجعلت الجميع يركزون على
307
00:15:26,990 --> 00:15:30,680
المجموعة وبدّلت أربعًا من أرواقه.
308
00:15:30,680 --> 00:15:34,990
كانت كل تلك الاستعدادات من أجل هذه الحركة.
309
00:15:37,800 --> 00:15:39,753
إن كان يجهز الأمر
طوال هذا الوقت،
310
00:15:39,765 --> 00:15:42,010
فلا بد أنّ كل الأوراق
الأربع أوراق أص.
311
00:15:42,590 --> 00:15:44,900
أقوى أربع أوراق بالتأكيد!
312
00:15:46,180 --> 00:15:48,085
الطريقة الوحيدة التي ستسمح
313
00:15:48,097 --> 00:15:50,510
بفوز سينكو هي السلسلة المنتظمة.
314
00:15:51,080 --> 00:15:52,950
هذا مستحيل!
315
00:16:03,270 --> 00:16:06,390
الورقة الثانية من الأعلى.
316
00:16:06,390 --> 00:16:09,610
الورقة الثانية من الأسفل.
317
00:16:10,070 --> 00:16:12,800
سينكو، سيتوجب عليك أن تنسحب.
318
00:16:12,800 --> 00:16:14,410
حسنًا إذًا.
319
00:16:18,040 --> 00:16:19,830
أنا أيضًا أراهن بكل شيء.
320
00:16:30,410 --> 00:16:32,280
راهن بكل شيء!
321
00:16:32,280 --> 00:16:35,470
إنه يراهن بكل قطعه!
322
00:16:35,470 --> 00:16:37,630
لكن لماذا؟
323
00:16:38,820 --> 00:16:41,000
تشتيت انتباه الجميع...
324
00:16:41,000 --> 00:16:42,890
قواع السحر الأساسية!
325
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
حسنًا، سوف...
326
00:16:44,850 --> 00:16:46,340
نسحب ثلاث أوراق.
327
00:16:46,340 --> 00:16:47,660
سريعة جدا!
328
00:16:47,660 --> 00:16:50,520
هل سحبت من أعلى المجموعة حقا؟!
329
00:16:51,020 --> 00:16:52,090
بالطبع.
330
00:16:52,090 --> 00:16:53,620
يا له من اتهام فظيع.
331
00:16:55,260 --> 00:16:57,600
أخذت أوراقًا من منتصف المجموعة.
332
00:16:58,580 --> 00:17:00,410
لكن لمَ قد يفعلا ذلك؟
333
00:17:00,410 --> 00:17:03,500
لا يمكنهما رؤية أيّ الأوراق كانت حتى.
334
00:17:04,150 --> 00:17:08,290
لا أرى شيء يمكنه أن يكون علامة ما.
335
00:17:09,700 --> 00:17:13,460
قد يكون الأمر مجرد خدعة.
336
00:17:16,910 --> 00:17:18,170
مثير للاهتمام!
337
00:17:18,170 --> 00:17:20,050
حسنًا، لنحسن الأمر الآن!
338
00:17:20,050 --> 00:17:21,800
كلانا راهنا بكل شيء!
339
00:17:21,800 --> 00:17:23,770
حان وقت المواجهة!
340
00:17:25,260 --> 00:17:26,390
أربع متشابهات!
341
00:17:33,800 --> 00:17:36,280
سلسلة ملكية منتظمة.
342
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
ماذا؟!
343
00:17:39,590 --> 00:17:42,290
كل القطع لي! لقد فزت!
344
00:17:45,460 --> 00:17:47,810
هناك حمس أوراق أس.
345
00:17:47,810 --> 00:17:49,920
لكن لم يعد ذلك مهما على ما أظن.
346
00:17:50,840 --> 00:17:52,580
كـ-كـ-كيف؟!
347
00:17:52,580 --> 00:17:54,980
لا أعرف كيف فعلا ذلك!
348
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
لا أرى علامة في أي مكان!
349
00:17:56,660 --> 00:17:58,860
بالطبع لن تراها.
350
00:17:58,860 --> 00:18:02,010
علامة العلم شفافة ولا لون لها.
351
00:18:02,620 --> 00:18:04,160
أوروشيول.
352
00:18:04,160 --> 00:18:08,590
صادفت بعض ورنيش الأوروشي، فأخذت القليل.
353
00:18:09,090 --> 00:18:11,434
كنت أبحث عن أوراق مفتاحية من
354
00:18:11,446 --> 00:18:14,290
البداية وفركت الورنيش في الحواف.
355
00:18:15,000 --> 00:18:17,410
صادف أوروشي؟
356
00:18:18,800 --> 00:18:21,760
غطيناه بورنيش الأوروشي لتسجل بشكل أفضل!
357
00:18:22,480 --> 00:18:24,289
كيف يمكن لأحد رؤية ذلك
358
00:18:24,301 --> 00:18:27,230
الأوروشي أو أيا
كان إن كان شفافًا؟
359
00:18:27,230 --> 00:18:30,040
كيف عرف سينكو؟
360
00:18:32,260 --> 00:18:34,380
بالطبع...
361
00:18:34,790 --> 00:18:39,800
بشرة سينكو-تشان حساسة
للغاية تجاه الأوروشي.
362
00:18:39,800 --> 00:18:42,020
الفائز، سينكو!
363
00:18:43,070 --> 00:18:45,460
أنت تجازف بحياتك كثيرًا من أجل رهان.
364
00:18:46,720 --> 00:18:50,630
سنسلك طريق الدائرة
الكبرى عبر المحيط الهادي.
365
00:18:50,630 --> 00:18:52,980
إنه طريق أصعب بعشرة مليارات بالمئة.
366
00:18:52,980 --> 00:18:55,610
سننسق مع روري والبقية في الديار
367
00:18:55,610 --> 00:18:57,528
وعبر الأرض باستعمال نظام تحديد
368
00:18:57,540 --> 00:18:59,720
المواقع. إنه طريق العلم المختصر.
369
00:19:00,450 --> 00:19:02,880
الجائزة الكبرى!
370
00:19:02,880 --> 00:19:05,460
أنفقت كل ثروتي تقريبًا!
371
00:19:05,460 --> 00:19:07,120
تبا!
372
00:19:07,520 --> 00:19:08,340
مرة أخرى
373
00:19:08,340 --> 00:19:10,070
سأستعيد كل شيء هذه المرة!
374
00:19:10,070 --> 00:19:11,950
لنلعب مرة أخرى!
375
00:19:11,950 --> 00:19:13,750
لن نفعل ذلك طبعًا.
376
00:19:13,750 --> 00:19:14,760
حسنًا!
377
00:19:14,760 --> 00:19:15,670
حقا؟
378
00:19:16,720 --> 00:19:17,870
بشرط واحد.
379
00:19:18,590 --> 00:19:20,340
سنتواجه هنا!
380
00:19:35,770 --> 00:19:38,088
شاء حسن الحظّ أن تحصل
381
00:19:38,100 --> 00:19:41,700
على الكازينو الذي لطالما أردته.
382
00:19:42,980 --> 00:19:45,280
الاستجمام جزء سليم تمامًا من التخطيط.
383
00:19:45,940 --> 00:19:49,140
سنطرح 30 يومًا كاملًا من رحلتنا.
384
00:19:49,140 --> 00:19:50,191
سيتوجب علينا تعويض ذلك
385
00:19:50,203 --> 00:19:51,960
بتحسين أحوال
السفينة من أجل الطاقم.
386
00:19:52,000 --> 00:19:54,130
70 يومًا حتى الولايات المتحدة
387
00:19:52,970 --> 00:19:55,280
سنخسر عشرة أيام بالطعام المضاف.
388
00:19:54,130 --> 00:19:56,750
60 يومًا حتى الولايات المتحدة
389
00:19:55,800 --> 00:19:58,570
وعشرة أخرى بمنشآت الاستجمام.
390
00:19:56,750 --> 00:20:03,090
50 يومًا حتى الولايات المتحدة
391
00:19:58,570 --> 00:20:03,090
أريد شيئًا آخر لتعويض آخر عشرة أيام.
392
00:20:04,930 --> 00:20:08,970
بعد الطعام والاستجمام، تبقى المشروبات.
393
00:20:13,110 --> 00:20:16,110
إنهم ينشئون محلًا جديدًا هنا.
394
00:20:17,010 --> 00:20:19,160
"حانة فرانسوا"...
395
00:20:19,820 --> 00:20:20,960
حانة؟
396
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
هل تقصدين...
397
00:20:23,110 --> 00:20:24,570
خمر؟!
398
00:20:44,520 --> 00:20:46,490
لننعش أنفسنا جميعًا!
399
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
400
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
تم الحصول على الجعة!!
401
00:20:46,490 --> 00:20:47,800
نخبكم!
402
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
المزيد!
403
00:20:57,690 --> 00:21:00,730
هذا يعوض آخر عشرة أيام إذًا.
404
00:21:01,120 --> 00:21:03,700
سار كل شيء كما أراد سينكو.
405
00:21:03,700 --> 00:21:05,570
هذا مثالي أكثر من اللازم، أليس كذلك؟
406
00:21:07,770 --> 00:21:10,930
أنجحت لعبة البوكر الكازينو نجاحًا باهرًا.
407
00:21:10,930 --> 00:21:13,180
إنّها حزمة فوائد تشمل حانة أيضًا.
408
00:21:13,730 --> 00:21:16,320
سننجو من الطريق الصعب من دون مشاكل الآن.
409
00:21:16,820 --> 00:21:22,300
وحتى ولو فاز ريوسوي،
لربما انتهى الأمر بنفس الشكل.
410
00:21:22,970 --> 00:21:25,779
بمعنى آخر، كان كل شيء مدبّرًا،
411
00:21:25,791 --> 00:21:28,430
بدءًا بشجار ريوسوي وسينكو.
412
00:21:28,960 --> 00:21:34,740
لربما كان الأمر برمتّه
مسرحية من تأليف وسيط ما.
413
00:21:34,740 --> 00:21:37,060
ما رأيك في نظرية المؤامرة الممتعة هذه؟
414
00:21:38,760 --> 00:21:41,270
عماذا تتحدث يا أوكيو-تشان؟
415
00:21:41,270 --> 00:21:43,030
لقد بالغت التفكير في الأمر.
416
00:21:43,970 --> 00:21:45,000
لكن...
417
00:21:45,670 --> 00:21:47,730
سأقول شيئًا واحدًا.
418
00:21:47,730 --> 00:21:52,540
كانت لعبة البوكر حقيقية.
419
00:21:53,410 --> 00:21:56,070
إنها الشيء الوحيد الذي ما زلت محبطًا منه.
420
00:21:56,070 --> 00:21:58,920
قليلًا فقط.
421
00:21:59,480 --> 00:22:00,870
سينكو-تشان.
422
00:22:02,170 --> 00:22:02,920
50 يومًا حتى الولايات المتحدة
423
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
40 يومًا حتى الولايات المتحدة
424
00:22:02,920 --> 00:22:06,670
سنصل الآن إلى العالم الجديد في وقت قصير.
425
00:22:10,960 --> 00:22:13,650
هذا مثير.
426
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
الحلقة القادمة
427
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
رحلة علم
428
00:23:54,950 --> 00:23:57,401
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات
وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع
429
00:23:57,413 --> 00:23:59,950
الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض
الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية
37445