All language subtitles for Dont.Believe.Her.2004.DVDRip.DivX5-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,532 --> 00:00:35,296 Presented by CINEMA SERVICE in association with ChoongMu-Ro Fund 2 00:00:37,537 --> 00:00:40,199 Produced by Seasun FILM COMPANY 3 00:00:45,645 --> 00:00:46,907 Starring KIM Ha-neul 4 00:00:50,517 --> 00:00:51,984 And KANG Dong-won 5 00:01:09,335 --> 00:01:10,597 They're coming! 6 00:01:41,634 --> 00:01:44,797 Prisoner 1719, JOO Young-ju, 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,701 serving for fraud. 8 00:01:48,541 --> 00:01:51,704 The warden has graded you very highly. 9 00:01:51,845 --> 00:01:55,804 You've also worked very hard in the rehabilitation program. 10 00:01:55,949 --> 00:02:00,579 Did you somehow know about the parole screening beforehand? 11 00:02:03,223 --> 00:02:07,091 I've been doing woodwork for my rehabilitation. 12 00:02:08,528 --> 00:02:12,191 I'm making a goose for my sister's wedding gift. 13 00:02:14,434 --> 00:02:17,198 Isn't a goose a gift from the parents? 14 00:02:18,738 --> 00:02:20,899 Isn't it a blessing of fortune? 15 00:02:22,742 --> 00:02:24,209 I have to do it for my sister. 16 00:02:25,545 --> 00:02:27,513 On behalf 17 00:02:29,949 --> 00:02:31,883 of my deceased father. 18 00:02:32,919 --> 00:02:34,978 On behalf of my working mother. 19 00:02:36,523 --> 00:02:41,586 My sister was like both a father and mother to me. 20 00:02:44,831 --> 00:02:46,799 When I think about my sister 21 00:02:48,635 --> 00:02:53,504 missing a year in high school to work for my tuition, 22 00:02:55,842 --> 00:02:57,605 I want to do 23 00:02:58,645 --> 00:03:00,704 everything for my sister. 24 00:03:08,421 --> 00:03:10,082 I'm sorry. 25 00:03:20,600 --> 00:03:24,331 Parole approved 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,202 What kind of crap is that? 27 00:03:33,947 --> 00:03:35,608 Inner acting. 28 00:03:36,716 --> 00:03:38,581 Don't go overboard. 29 00:03:38,718 --> 00:03:44,088 You look sad, but you restrain it, okay? 30 00:03:47,627 --> 00:03:49,390 You constipated? 31 00:03:52,131 --> 00:03:53,689 Ladies. 32 00:03:53,833 --> 00:03:56,199 Just give up. 33 00:03:56,336 --> 00:03:58,099 In these distrustful times, 34 00:03:58,238 --> 00:04:02,402 think it's a piece of cake for people to trust you? 35 00:04:02,542 --> 00:04:04,203 Get a life. 36 00:04:05,445 --> 00:04:08,710 Think parole is that high almighty? 37 00:04:12,118 --> 00:04:14,086 JOO Young-ju. 38 00:04:14,220 --> 00:04:16,688 Yes, I'm ready! 39 00:04:20,526 --> 00:04:23,393 Lying is a natural gift, 40 00:04:23,529 --> 00:04:27,795 you know. Don't try to force it. 41 00:04:36,142 --> 00:04:37,803 Just wait it out here. 42 00:04:37,944 --> 00:04:40,412 Bye! I'll call you for sure! You have to wait for me, okay? 43 00:04:40,546 --> 00:04:43,481 Bye! Take care! 44 00:04:44,417 --> 00:04:48,786 She's a real bitch, isn't she? 45 00:04:50,223 --> 00:04:52,384 Now you get the picture. 46 00:05:02,402 --> 00:05:05,200 TOO BEAUTIFUL TO LIE 47 00:05:10,043 --> 00:05:11,908 Delicious! 48 00:05:20,420 --> 00:05:23,184 Hi, this is Young-oak's cell phone. 49 00:05:23,323 --> 00:05:24,688 Excuse me... 50 00:05:24,824 --> 00:05:26,382 Who? 51 00:05:26,526 --> 00:05:28,687 - Young-ju? - Who is it? 52 00:05:28,828 --> 00:05:31,592 I don't know. She says she's Young-ju. 53 00:05:38,638 --> 00:05:42,699 - Hello? - Tada! It's me sis, Young-ju! 54 00:05:42,842 --> 00:05:45,902 Young-ju, what's going on? 55 00:05:46,045 --> 00:05:49,412 What do you mean? I got out. 56 00:05:49,549 --> 00:05:52,279 Hey, you don't seem so happy. 57 00:05:53,419 --> 00:05:56,786 - No, it's just that... - Who picked up the phone? 58 00:05:56,923 --> 00:05:58,584 Your future husband? 59 00:05:58,725 --> 00:06:00,090 Yeah. 60 00:06:00,226 --> 00:06:02,285 Anyway, how are the preparations going? 61 00:06:02,428 --> 00:06:05,397 I'm the one who picks out your dress, right? 62 00:06:05,531 --> 00:06:07,795 You can't pick it out yourself. 63 00:06:07,934 --> 00:06:11,392 Not with that bad taste of yours. 64 00:06:11,537 --> 00:06:13,801 I'm headed for Busan now. 65 00:06:13,940 --> 00:06:16,704 I'll pick out a killer dress! 66 00:06:16,843 --> 00:06:18,003 Just wait. 67 00:06:19,245 --> 00:06:21,008 Now? 68 00:06:21,147 --> 00:06:22,512 Why sound so surprised? 69 00:06:23,416 --> 00:06:25,884 Pick the dress already? 70 00:06:27,019 --> 00:06:28,680 Not exactly... 71 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 Young-ju. 72 00:06:33,326 --> 00:06:36,295 All my in-laws are here, so I'll be okay. 73 00:06:36,429 --> 00:06:38,795 Why don't you take a rest? 74 00:06:38,931 --> 00:06:40,796 Or go on a trip perhaps. 75 00:06:41,834 --> 00:06:44,997 The wedding is still far away. 76 00:06:45,138 --> 00:06:47,402 I just thought it'd be hard on you. 77 00:06:47,540 --> 00:06:50,008 Yeah, I know how you feel. 78 00:06:50,143 --> 00:06:54,512 It wouldn't be because you're embarrassed of me, right? 79 00:06:54,647 --> 00:06:57,480 Since it's not, then of course I should go. 80 00:06:57,617 --> 00:07:01,576 Young-ju, I think you've misunderstood. 81 00:07:01,721 --> 00:07:04,383 What can be misunderstood between us? 82 00:07:04,524 --> 00:07:09,291 Oh yeah, tell them I'm studying abroad. 83 00:07:09,429 --> 00:07:14,492 That I was in the U.S., Japan, and on my way from Southeast Asia. 84 00:07:14,634 --> 00:07:18,593 That way you'll save face, right? 85 00:07:18,738 --> 00:07:20,205 Young-ju! 86 00:07:20,339 --> 00:07:23,399 I'm going now, so leave your phone on. 87 00:07:23,543 --> 00:07:27,104 Even if it's off, I'll find a way to find you. 88 00:07:45,832 --> 00:07:47,697 Go! Go! 89 00:07:48,935 --> 00:07:51,096 Giddyup! Giddyup! 90 00:07:51,237 --> 00:07:52,795 Go! Go! 91 00:07:57,243 --> 00:07:59,108 We're almost there! 92 00:08:03,049 --> 00:08:05,176 - So what about the club? - Don't throw a Choco Pie. 93 00:08:05,318 --> 00:08:07,286 So what's that nightclub like? 94 00:08:07,420 --> 00:08:09,786 My buddy at the nightclub... 95 00:10:01,434 --> 00:10:03,402 Hold on! Hold on! 96 00:10:03,536 --> 00:10:06,004 - It's not what you think! - Yeah, right! 97 00:10:07,440 --> 00:10:10,102 You pervert! 98 00:10:10,242 --> 00:10:12,904 You bastard! 99 00:10:13,045 --> 00:10:15,309 No, it was the ring! 100 00:10:15,448 --> 00:10:17,075 Ring, my butt! 101 00:10:21,320 --> 00:10:22,378 You see... 102 00:10:24,123 --> 00:10:28,787 Anyway, what I did was not etiquette, 103 00:10:29,629 --> 00:10:31,893 but please understand. 104 00:10:33,232 --> 00:10:36,497 I'm not the person you think I... 105 00:10:36,636 --> 00:10:40,595 You repeated offenders never screw up your lines. 106 00:10:43,042 --> 00:10:48,105 My name is CHOI Hee-chul. 107 00:10:48,247 --> 00:10:49,976 I'm a pharmacist. 108 00:10:53,319 --> 00:10:56,482 Pharmacist CHOI Hee-chul. 109 00:10:57,823 --> 00:11:00,587 In Yongkang, I'm well-trusted, 110 00:11:00,726 --> 00:11:02,591 and I have many customers. 111 00:11:04,430 --> 00:11:08,491 I know we won't meet again, 112 00:11:08,634 --> 00:11:10,295 but I feel bad having to leave 113 00:11:10,436 --> 00:11:13,098 that type of memory with someone. 114 00:11:13,239 --> 00:11:15,605 I'm not that low of a person. 115 00:11:16,442 --> 00:11:20,401 This ring is my mother's. 116 00:11:20,546 --> 00:11:23,982 I'm on my way to propose to someone. 117 00:11:24,116 --> 00:11:26,778 This very important ring mistakenly fell down... 118 00:11:28,421 --> 00:11:29,979 Over there... 119 00:11:40,433 --> 00:11:41,991 My nose is bleeding. 120 00:11:50,443 --> 00:11:52,707 Watch where you're going? 121 00:12:08,127 --> 00:12:10,891 Know what happens when you get into trouble on parole, right? 122 00:12:11,030 --> 00:12:12,998 Stay away from any trouble. 123 00:12:15,534 --> 00:12:18,094 No way that idiot... 124 00:12:18,237 --> 00:12:20,501 He won't pin it on me, will he? 125 00:12:33,719 --> 00:12:36,279 - Guess who? - What the hell? 126 00:12:36,422 --> 00:12:39,186 - Who could it be? - How the hell should I know? 127 00:12:39,325 --> 00:12:40,383 Stop it, damn it! 128 00:12:40,526 --> 00:12:41,788 Oh my! 129 00:12:41,927 --> 00:12:45,488 I thought you were my boyfriend. 130 00:12:45,631 --> 00:12:48,998 I mistook your flat head for my boyfriend's. 131 00:12:49,135 --> 00:12:51,797 - I'm sorry. - You crazy woman! 132 00:12:56,342 --> 00:12:59,106 Watch it, damn it. 133 00:13:14,527 --> 00:13:15,585 My bag! 134 00:13:24,637 --> 00:13:25,695 Hey! 135 00:13:27,039 --> 00:13:30,008 Hey, my bag! 136 00:13:32,144 --> 00:13:33,611 My bag! 137 00:13:34,847 --> 00:13:36,678 Throw my bag! 138 00:13:38,918 --> 00:13:42,183 Throw my bag! Throw it to me! 139 00:13:48,027 --> 00:13:50,495 Hey! My bag! 140 00:13:58,137 --> 00:13:59,399 My goose! 141 00:13:59,538 --> 00:14:01,335 I don't believe this. 142 00:14:01,640 --> 00:14:03,904 No, it's not CHOI Hee-chul's. 143 00:14:04,043 --> 00:14:06,011 He just has it with him. 144 00:14:07,046 --> 00:14:08,513 Yeah. 145 00:14:08,647 --> 00:14:10,171 Bye. 146 00:14:25,631 --> 00:14:27,292 Miss, about your bag. 147 00:14:27,433 --> 00:14:30,493 Looks like he didn't hand it in to lost and found yet. 148 00:14:31,537 --> 00:14:33,596 We'll contact you if he calls, 149 00:14:33,739 --> 00:14:35,900 so you should go home for now. 150 00:14:39,511 --> 00:14:42,002 Yongkang Station 151 00:15:05,037 --> 00:15:07,801 How will I ever find him here? 152 00:15:10,843 --> 00:15:12,003 CHOI Hee-chul? 153 00:15:12,144 --> 00:15:13,406 Hee-chul? 154 00:15:13,545 --> 00:15:14,910 Hee-chul? 155 00:15:15,047 --> 00:15:17,072 You know him? 156 00:15:17,216 --> 00:15:19,878 Isn't that the Hee-chul at Yongkang Pharmacy? 157 00:15:20,019 --> 00:15:21,987 Yeah, that's him. 158 00:15:22,121 --> 00:15:23,588 You mean the Mayor's son. 159 00:15:23,722 --> 00:15:26,589 If it's the Mayor's son, then isn't he your son's friend? 160 00:15:26,725 --> 00:15:28,989 Of course he's friends with my Young-deuk. 161 00:15:29,128 --> 00:15:32,586 Hee-chul was the top student, Young-deuk was the top bully? 162 00:15:32,731 --> 00:15:33,993 There you go again with your crap! 163 00:15:34,133 --> 00:15:35,191 Did I say something wrong? 164 00:15:35,334 --> 00:15:36,801 Your son ripped Hee-chul's forehead 165 00:15:36,936 --> 00:15:39,496 and his grandma went nuts. 166 00:15:41,540 --> 00:15:45,203 That's right, Hee-chul's grandma adored him. 167 00:15:45,344 --> 00:15:47,312 Sons are precious in that family. 168 00:15:47,446 --> 00:15:52,076 His mother wanted to have a son, so she borrowed my panties for luck. 169 00:15:52,318 --> 00:15:54,582 - Are you serious? - Don't you remember? 170 00:15:57,823 --> 00:15:59,882 - Excuse me. - All they have is one child? 171 00:16:00,025 --> 00:16:03,392 No. They have a daughter, too. 172 00:16:03,529 --> 00:16:06,498 His mother had her and passed away. 173 00:16:06,632 --> 00:16:10,090 Yeah, right after I had my Man-suk. 174 00:16:10,235 --> 00:16:11,896 It's been twenty years already! 175 00:16:12,037 --> 00:16:14,096 Yeah, now I remember. 176 00:16:14,239 --> 00:16:17,003 Hee-chul's grandma was hoping for another son. 177 00:16:17,142 --> 00:16:19,007 But after his weak mother died, 178 00:16:19,144 --> 00:16:20,611 the town scolded the grandma. 179 00:16:20,746 --> 00:16:22,509 The town didn't know anything. 180 00:16:22,648 --> 00:16:24,878 Yeah, she was so good to Hee-chul's mom. 181 00:16:25,017 --> 00:16:26,985 That's right. 182 00:16:27,119 --> 00:16:28,381 Ladies? 183 00:16:28,520 --> 00:16:31,489 Anyway, how do you all know so much? 184 00:16:31,623 --> 00:16:33,284 This town is so small, 185 00:16:33,425 --> 00:16:35,290 we can count all the spoons, right? 186 00:16:38,931 --> 00:16:40,193 So what about Hee-chul? 187 00:16:41,233 --> 00:16:42,200 Yes? 188 00:16:42,334 --> 00:16:44,700 I didn't see Hee-chul at the drug store just now. 189 00:16:44,837 --> 00:16:48,898 Why don't you go directly to the Mayor's home instead? 190 00:16:57,816 --> 00:17:02,879 I've been a taxi driver in this town for ten years. 191 00:17:03,022 --> 00:17:05,490 But I've never seen 192 00:17:05,624 --> 00:17:07,592 a pretty girl like you. 193 00:17:11,130 --> 00:17:14,691 You could be an actress. 194 00:17:14,833 --> 00:17:20,703 Nice skin, pretty legs. 195 00:17:20,839 --> 00:17:25,003 All kinds of people are pissing me off today. 196 00:17:26,345 --> 00:17:29,906 So where can I take you, Princess? 197 00:17:31,316 --> 00:17:33,181 To the Mayor's home. 198 00:17:40,125 --> 00:17:45,495 Why are you going to the Mayor's home? 199 00:17:48,934 --> 00:17:51,095 I'm gonna be his new daughter-in-law. 200 00:18:09,621 --> 00:18:11,179 Wait just one moment. 201 00:18:34,546 --> 00:18:36,207 What can I do for you? 202 00:18:48,827 --> 00:18:52,490 I came to find CHOI Hee-chul. 203 00:18:54,833 --> 00:18:56,300 Hee-chul? 204 00:18:58,937 --> 00:19:01,599 You're too late. 205 00:19:01,740 --> 00:19:03,708 Hee-chul died a year ago. 206 00:19:03,842 --> 00:19:06,208 Today's his memorial. 207 00:19:13,218 --> 00:19:16,585 Is this some horror flick? 208 00:19:16,722 --> 00:19:18,280 Excuse me. 209 00:19:21,426 --> 00:19:24,486 You said you came for Hee-chul? 210 00:19:40,746 --> 00:19:43,214 Actually, what happened with this ring... 211 00:19:43,348 --> 00:19:44,872 Hee-chul isn't here right now. 212 00:19:45,017 --> 00:19:48,475 But Hee-chul's father is at the drug store now. 213 00:19:48,620 --> 00:19:50,679 I'm Hee-chul's aunt. 214 00:19:50,822 --> 00:19:52,585 What can I do for you? 215 00:19:55,327 --> 00:19:58,990 Mother, I'm your third son-in-law. 216 00:19:59,131 --> 00:20:02,294 Goodness, you're too late. 217 00:20:02,434 --> 00:20:05,403 My third son-in-law died last year. 218 00:20:08,140 --> 00:20:11,200 Oh, mother. We have a guest. 219 00:20:11,343 --> 00:20:13,208 She's a bit senile. 220 00:20:13,345 --> 00:20:16,007 Honey, hurry and take her to the drug store. 221 00:20:30,529 --> 00:20:33,293 So you're dating my son, Hee-chul? 222 00:20:33,432 --> 00:20:34,592 Pardon? 223 00:20:35,634 --> 00:20:40,196 Well, it's not what it seems. 224 00:20:41,340 --> 00:20:42,705 Go on with your business. 225 00:20:46,245 --> 00:20:47,610 Hey! 226 00:20:50,215 --> 00:20:52,080 If it's not what it seems, 227 00:20:52,217 --> 00:20:54,777 then why do you have this ring? 228 00:20:55,721 --> 00:20:58,485 It's a bit complicated to explain. 229 00:20:58,624 --> 00:21:01,286 Just think of it as a ring I picked up, 230 00:21:01,426 --> 00:21:03,986 - so please call... - Picked up? 231 00:21:05,130 --> 00:21:06,688 This ring? 232 00:21:07,532 --> 00:21:11,195 I think you've misunderstood. 233 00:21:11,336 --> 00:21:14,703 Actually, I'm not in a position to tell you exactly what happened. 234 00:21:14,840 --> 00:21:16,899 Aren't you going home? 235 00:21:17,042 --> 00:21:18,304 Darn door handle. 236 00:21:18,443 --> 00:21:20,604 Oh, I see you have a guest. 237 00:21:22,848 --> 00:21:23,974 Miss. 238 00:21:24,116 --> 00:21:27,483 You appear out of the blue. 239 00:21:27,619 --> 00:21:29,177 You bring this wedding ring, 240 00:21:29,321 --> 00:21:31,881 and you talk about my son. 241 00:21:32,024 --> 00:21:35,790 Shouldn't you explain exactly, so that I can fully understand? 242 00:21:35,927 --> 00:21:38,293 You're right, but... 243 00:21:38,430 --> 00:21:40,694 What happened, you see... 244 00:21:40,832 --> 00:21:43,494 Well, to tell you the truth, 245 00:21:43,635 --> 00:21:47,196 I didn't meet your son on good terms. 246 00:21:47,339 --> 00:21:49,307 It's partially my fault, 247 00:21:49,441 --> 00:21:52,706 - but he made a mistake to... - Mistake? 248 00:21:54,346 --> 00:21:56,007 No, I mean, 249 00:21:56,148 --> 00:21:58,082 to put it simply, 250 00:21:58,216 --> 00:22:01,481 I just wanna return this ring. 251 00:22:01,620 --> 00:22:05,886 I couldn't reach him, so I came all the way here. 252 00:22:06,024 --> 00:22:09,391 Wait, it sounds as if our Hee-chul did something wrong to you. 253 00:22:09,528 --> 00:22:10,495 Why? 254 00:22:11,430 --> 00:22:12,192 Pardon? 255 00:22:12,331 --> 00:22:15,994 From what you said, my son is making some big mistake. 256 00:22:16,134 --> 00:22:18,295 Isn't that what you're implying? 257 00:22:18,437 --> 00:22:22,203 No, that's not what I mean. 258 00:22:24,042 --> 00:22:25,703 Looks like a new face to me. 259 00:22:25,844 --> 00:22:28,608 Who the heck is this girl? 260 00:22:28,747 --> 00:22:31,272 How did you meet my boy? 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,780 Who are you, Miss? 262 00:22:52,237 --> 00:22:54,296 You're all so mean. 263 00:22:56,141 --> 00:22:59,599 Don't ask me anything anymore. 264 00:23:00,445 --> 00:23:02,003 How are you? 265 00:23:05,016 --> 00:23:06,278 I'm so glad to meet you. 266 00:23:06,418 --> 00:23:09,285 I've heard a lot about you from Hee-chul. 267 00:23:18,830 --> 00:23:20,297 What's wrong with her? 268 00:23:27,839 --> 00:23:29,397 Officer Kim! 269 00:23:29,541 --> 00:23:31,202 Bring the stretcher! 270 00:23:31,343 --> 00:23:32,503 Yes, sir. 271 00:23:34,846 --> 00:23:37,781 Why isn't the door opening? 272 00:23:41,820 --> 00:23:46,189 The door usually opens from the outside in a police car. 273 00:23:48,627 --> 00:23:49,685 Open the door! 274 00:24:00,338 --> 00:24:02,203 So Hee-chul said she's his girlfriend? 275 00:24:02,340 --> 00:24:03,398 I don't know exactly. 276 00:24:03,542 --> 00:24:05,305 Come on and tell me. 277 00:24:05,444 --> 00:24:08,709 Then whose girl would it be? His dad's? 278 00:24:32,437 --> 00:24:38,205 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 279 00:24:38,343 --> 00:24:41,506 Happy birthday, Dear Jae-eun! 280 00:24:41,646 --> 00:24:45,377 Happy birthday to you! 281 00:24:45,517 --> 00:24:47,678 Happy birthday, Jae-eun. 282 00:24:47,819 --> 00:24:49,684 I don't know everything. 283 00:24:49,821 --> 00:24:53,689 Just that he mentioned her a few times not long ago. 284 00:24:53,825 --> 00:24:55,690 What makes you sure it's her? 285 00:24:55,827 --> 00:24:57,385 Mom's ring. 286 00:24:57,529 --> 00:25:00,896 Actually, Hee-chul had it for a long time. 287 00:25:01,032 --> 00:25:03,500 You know how corny he can be. 288 00:25:03,635 --> 00:25:05,899 He was going to propose with it. 289 00:25:07,239 --> 00:25:08,797 You must be so happy. 290 00:25:08,940 --> 00:25:11,204 You always said you wanted a daughter-in-law. 291 00:25:12,444 --> 00:25:14,412 Go see how she is. 292 00:25:24,523 --> 00:25:27,185 I should've just finished my time. 293 00:25:27,325 --> 00:25:29,589 Marriage fraud on parole? 294 00:25:29,728 --> 00:25:32,788 It's getting worse by the minute. 295 00:26:03,628 --> 00:26:05,391 I'm looking after 296 00:26:05,530 --> 00:26:07,691 the patient that just left. 297 00:26:07,832 --> 00:26:10,995 I swear she said that she'll be his daughter-in-law. 298 00:26:11,136 --> 00:26:14,196 - Really? - I'm serious. 299 00:26:14,339 --> 00:26:17,900 Anyway, why did she faint? 300 00:26:19,144 --> 00:26:20,304 Wait a minute! 301 00:26:23,915 --> 00:26:26,679 At three months, it's important to be careful. 302 00:26:26,818 --> 00:26:30,379 To avoid a miscarriage, meals must be eaten regularly. 303 00:26:46,838 --> 00:26:47,998 What did you say? 304 00:26:48,139 --> 00:26:50,699 Oh goodness, then it all fits. 305 00:26:50,842 --> 00:26:53,606 In other words, Hee-chul did that to that girl. 306 00:26:53,745 --> 00:26:56,111 Then she became that way, and... 307 00:26:56,247 --> 00:26:57,179 You're right. 308 00:26:57,315 --> 00:27:00,773 So Hee-chul made a mistake first. 309 00:27:00,919 --> 00:27:03,888 And she said it was partially her fault. 310 00:27:04,022 --> 00:27:06,684 But regardless, that rotten Hee-chul... 311 00:27:07,826 --> 00:27:09,384 For you, 312 00:27:09,661 --> 00:27:12,494 I lack readiness. 313 00:27:12,631 --> 00:27:16,397 For you, I lack appearance. 314 00:27:16,534 --> 00:27:17,899 For you, 315 00:27:19,738 --> 00:27:22,104 I lack courage. 316 00:27:23,441 --> 00:27:27,901 For you, I lack life. 317 00:27:28,847 --> 00:27:29,973 I... 318 00:27:31,316 --> 00:27:34,183 But I pray I can be only for you. 319 00:27:35,820 --> 00:27:37,481 With this ring... 320 00:28:00,145 --> 00:28:02,306 Our family is a bit peculiar. 321 00:28:02,447 --> 00:28:05,177 Whenever something comes up, we all rush in like that, 322 00:28:05,316 --> 00:28:07,181 and take the wind out of people. 323 00:28:08,019 --> 00:28:11,386 Yeah, they seem a bit different. 324 00:28:11,523 --> 00:28:15,084 But other families are very envious of us. 325 00:28:15,226 --> 00:28:17,387 You know, city people aren't like that. 326 00:28:17,529 --> 00:28:18,791 I guess you're right. 327 00:28:20,732 --> 00:28:21,790 Yes? 328 00:28:32,043 --> 00:28:34,204 I bet you're very uncomfortable. 329 00:28:34,345 --> 00:28:36,210 I'm okay. 330 00:28:37,015 --> 00:28:39,984 I'm sorry about today. 331 00:28:40,118 --> 00:28:43,087 Since you came to see Hee-chul anyway, 332 00:28:43,221 --> 00:28:46,281 feel at home and we'll talk when he comes back. 333 00:28:48,426 --> 00:28:51,486 Now. Get some rest. 334 00:28:51,629 --> 00:28:54,894 Yes, good night, Father. 335 00:29:01,239 --> 00:29:02,797 Father? 336 00:29:05,844 --> 00:29:07,209 Father? 337 00:29:15,120 --> 00:29:20,080 A bastard like me shouldn't be alive, right? 338 00:29:21,726 --> 00:29:24,388 Someone who plans to propose 339 00:29:26,231 --> 00:29:28,290 loses the ring. 340 00:29:29,434 --> 00:29:30,799 That's me. 341 00:29:33,138 --> 00:29:34,605 Why me? 342 00:29:37,142 --> 00:29:40,202 Anyway, do you think Jae-eun's mad? 343 00:29:40,345 --> 00:29:42,711 Her face looked pissed off. 344 00:29:42,847 --> 00:29:44,678 No way. 345 00:29:44,816 --> 00:29:46,875 She left smiling. 346 00:29:47,018 --> 00:29:49,680 Actually, it was fun. 347 00:29:50,722 --> 00:29:52,189 Isn't it yours? 348 00:29:52,323 --> 00:29:53,984 You got a call. 349 00:29:54,125 --> 00:29:55,888 Where? 350 00:29:56,027 --> 00:29:58,996 Who the hell's calling? 351 00:30:00,031 --> 00:30:02,090 Hello? 352 00:30:02,233 --> 00:30:03,700 Yes, sir. 353 00:30:03,835 --> 00:30:05,302 Yes, hello. 354 00:30:05,436 --> 00:30:06,994 One moment. 355 00:30:07,138 --> 00:30:09,197 Hey, it's your dad. 356 00:30:14,445 --> 00:30:16,003 It's me, Father. 357 00:30:16,147 --> 00:30:17,580 Where are you now? 358 00:30:19,117 --> 00:30:22,177 I'm still in Busan. 359 00:30:22,320 --> 00:30:25,084 You have a girlfriend? 360 00:30:25,223 --> 00:30:29,182 How did you know that? 361 00:30:29,327 --> 00:30:31,295 When will you be back? 362 00:30:31,429 --> 00:30:34,398 Well, I still have some things to do. 363 00:30:34,532 --> 00:30:36,193 You're hiding out, aren't you? 364 00:30:36,334 --> 00:30:38,802 - Sir? - I'll keep this short! 365 00:30:38,937 --> 00:30:40,404 Come back tomorrow! 366 00:30:43,441 --> 00:30:44,703 Yes, sir... 367 00:30:48,246 --> 00:30:49,406 Hiding out? 368 00:31:06,731 --> 00:31:08,892 What are you talking about? 369 00:31:09,033 --> 00:31:12,002 We have to hold her here no matter what. 370 00:31:12,136 --> 00:31:15,105 What if she goes and have an abortion? 371 00:31:16,040 --> 00:31:17,905 Then we've committed a sin. 372 00:31:18,042 --> 00:31:19,509 No, I won't see it. 373 00:31:19,644 --> 00:31:23,011 Like he said, we must hold her here by all means. 374 00:31:58,917 --> 00:32:00,680 Hurry outside. 375 00:32:00,818 --> 00:32:03,286 Go home and get some rest. 376 00:32:03,421 --> 00:32:05,082 You did great today. 377 00:32:05,223 --> 00:32:09,182 Boy, I'm exhausted. 378 00:32:09,327 --> 00:32:11,693 - What a day, huh? - She's pretty, huh? 379 00:32:11,829 --> 00:32:13,194 Very pretty. 380 00:32:13,331 --> 00:32:14,389 Why do I feel so worn out? 381 00:32:14,532 --> 00:32:16,090 Over that? 382 00:32:16,234 --> 00:32:17,599 It all worked out anyway. 383 00:32:17,735 --> 00:32:20,203 He can marry Hee-chul off and have grandkids. 384 00:32:20,338 --> 00:32:23,102 It certainly is a blessing. 385 00:32:23,241 --> 00:32:25,607 I wish mother can hug a great grandchild soon. 386 00:32:25,743 --> 00:32:28,211 - Want another kid? - Be quiet. 387 00:32:28,346 --> 00:32:30,871 - Hurry and hop in. - Okay. 388 00:32:52,837 --> 00:32:58,207 Long, long, time ago, there lived Sun Boy and Moon Girl. 389 00:32:58,343 --> 00:33:01,801 But a tiger tried to eat them. 390 00:33:01,946 --> 00:33:06,178 As Sun Boy and Moon Girl tried to run away, 391 00:33:06,317 --> 00:33:11,380 a rope suddenly fell from the sky. 392 00:33:11,522 --> 00:33:13,683 Sun Boy and Moon Girl 393 00:33:13,825 --> 00:33:16,487 went up on the rope. 394 00:33:16,627 --> 00:33:20,290 Damn it, this is a long story. 395 00:33:24,035 --> 00:33:26,503 The tiger fell and died. 396 00:33:26,637 --> 00:33:28,400 So what happened next? 397 00:33:29,340 --> 00:33:31,399 - Sis! - Yes? 398 00:33:35,146 --> 00:33:39,173 - It's Soo-mi. - Yes, one sec'. 399 00:33:39,317 --> 00:33:41,080 What's wrong with your voice? 400 00:33:42,020 --> 00:33:43,487 Are you in pain? 401 00:33:45,323 --> 00:33:46,790 No! 402 00:33:52,130 --> 00:33:56,999 Oh, what a hot night. 403 00:34:05,243 --> 00:34:07,211 I thought you'd be here longer. 404 00:34:07,345 --> 00:34:08,903 Going back for the ring? 405 00:34:09,047 --> 00:34:12,073 No, my father told me to hurry and come back. 406 00:34:13,618 --> 00:34:15,677 You're so sweet. 407 00:34:17,321 --> 00:34:20,188 I'm not sweet. I'm stupid. 408 00:34:26,230 --> 00:34:27,288 Anyway... 409 00:34:28,433 --> 00:34:30,799 Have you thought about it? 410 00:34:34,138 --> 00:34:36,698 About coming down to Yongkang. 411 00:34:38,042 --> 00:34:39,600 You're talking about Yongkang again? 412 00:34:40,845 --> 00:34:42,904 Your proposal didn't mean that we were going to apply 413 00:34:43,047 --> 00:34:46,073 for Seoul Hospital together? 414 00:34:46,217 --> 00:34:48,185 Of course, it does. 415 00:34:48,319 --> 00:34:53,689 Just that there's nice weather, the scenery's nice, and... 416 00:34:55,827 --> 00:34:58,091 It'll freshen up your head a bit. 417 00:35:01,833 --> 00:35:03,095 I'll go. 418 00:35:04,936 --> 00:35:06,301 Where? 419 00:35:06,437 --> 00:35:07,597 Yongkang. 420 00:35:08,639 --> 00:35:10,402 I'll go as soon as possible. 421 00:35:12,543 --> 00:35:16,775 Hey, what's with you? 422 00:35:16,914 --> 00:35:20,782 Since you answered so easily, it sounds like a lie. 423 00:35:23,221 --> 00:35:25,280 The Mayor is so lucky. 424 00:35:27,625 --> 00:35:29,183 Fate brought her here. 425 00:35:29,327 --> 00:35:32,296 - He longed for a daughter-in-law. - Fate works in wonders. 426 00:35:32,430 --> 00:35:34,489 You're right. 427 00:35:34,632 --> 00:35:36,293 He likes her more because she's pretty. 428 00:35:44,342 --> 00:35:45,604 Help yourself to plenty. 429 00:35:46,844 --> 00:35:50,473 Thank you very much, Father. 430 00:35:50,615 --> 00:35:52,583 Goodness, she said father. 431 00:35:55,520 --> 00:35:58,284 Yes. "Thank you, Father." 432 00:35:58,422 --> 00:36:00,583 Say your welcome to your daughter-in-law. 433 00:36:02,827 --> 00:36:05,796 Are you all having a party? 434 00:36:07,932 --> 00:36:09,399 You don't even know the whole story. 435 00:36:17,341 --> 00:36:19,309 Then... 436 00:36:19,443 --> 00:36:21,911 I heard you wanted to go to a spa. 437 00:36:22,046 --> 00:36:23,104 Yes? 438 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 I just mentioned that you wanted a bath. 439 00:36:27,618 --> 00:36:29,483 There's a famous spa here. 440 00:36:29,620 --> 00:36:31,781 No, I didn't really mean it. 441 00:36:31,923 --> 00:36:35,086 Usually, you're supposed to go with the in-laws. 442 00:36:35,226 --> 00:36:37,888 That way you'll get close faster. 443 00:36:38,029 --> 00:36:41,396 Yes, Hee-chul will take a while, 444 00:36:41,532 --> 00:36:43,591 so let's go to the spa. 445 00:36:43,734 --> 00:36:46,100 But I don't feel so well. 446 00:36:46,237 --> 00:36:47,898 Yeah, it is far though. 447 00:36:48,039 --> 00:36:50,507 It'll only take 15 minutes by car. 448 00:36:50,741 --> 00:36:53,107 A new spa opened by the bus terminal. 449 00:36:53,344 --> 00:36:56,211 Who goes to the spa with in-laws lately? 450 00:36:56,347 --> 00:36:57,871 It was only during our time. 451 00:36:59,517 --> 00:37:01,576 I'll go to the spa! 452 00:37:03,421 --> 00:37:07,983 I want to take Grandmother and go with the family. 453 00:37:22,039 --> 00:37:23,700 Wonderful! 454 00:37:23,841 --> 00:37:25,206 Be careful! 455 00:37:25,343 --> 00:37:26,708 Please watch your step! 456 00:37:27,645 --> 00:37:29,909 You should've held her! 457 00:37:30,014 --> 00:37:33,177 Stop overreacting. 458 00:37:36,020 --> 00:37:37,385 Let's go in. 459 00:37:37,521 --> 00:37:39,989 Does Hee-chul know what state your body's in? 460 00:37:40,925 --> 00:37:43,189 No, not yet. 461 00:37:43,327 --> 00:37:45,989 Why didn't you tell him? 462 00:37:46,130 --> 00:37:48,997 That's how you seize his heart. 463 00:37:49,133 --> 00:37:50,191 I see. 464 00:37:51,135 --> 00:37:53,501 Where's the restroom? 465 00:37:53,638 --> 00:37:54,502 Want me to go with you? 466 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 - I'll just go on my... - No, you must be extra careful 467 00:37:56,641 --> 00:37:58,199 at this time. 468 00:37:58,342 --> 00:38:00,401 Soo-mi! Go with her to the restroom. 469 00:38:00,544 --> 00:38:01,909 Okay. 470 00:38:02,046 --> 00:38:04,776 No, I'll just change here. 471 00:38:07,218 --> 00:38:10,779 So why did they go to the spa all of a sudden? 472 00:38:11,122 --> 00:38:12,680 Hee-chul. 473 00:38:12,823 --> 00:38:14,188 Yes? 474 00:38:14,325 --> 00:38:16,293 I'm very disappointed in you. 475 00:38:17,428 --> 00:38:18,486 What? 476 00:38:19,430 --> 00:38:22,194 I'm telling you this now that you've grown up. 477 00:38:22,333 --> 00:38:26,099 Before I married your aunt, I had many women all over me. 478 00:38:27,438 --> 00:38:30,999 But do you know why I married your aunt? 479 00:38:32,043 --> 00:38:33,010 No. 480 00:38:35,246 --> 00:38:39,273 She was carrying a baby like you are now, you fool. 481 00:38:42,019 --> 00:38:43,884 Auntie is carrying my baby? 482 00:38:58,336 --> 00:38:59,496 Welcome! 483 00:39:21,125 --> 00:39:23,593 Attention customers! 484 00:39:23,728 --> 00:39:26,891 Looking for Mister CHOI Hee-chul's fianc�e. 485 00:39:27,031 --> 00:39:30,000 Mister CHOI Hee-chul's fianc�e. 486 00:39:30,134 --> 00:39:33,695 Please come to the reception desk. 487 00:39:33,838 --> 00:39:35,806 She's impersonating as my fianc�e, 488 00:39:35,940 --> 00:39:37,908 I tell you I'm on the air, damn it! 489 00:39:39,543 --> 00:39:41,909 What's this noise? 490 00:39:42,046 --> 00:39:43,775 I don't know. 491 00:39:45,015 --> 00:39:46,573 Where did she go? 492 00:40:08,239 --> 00:40:09,399 That woman... 493 00:40:39,136 --> 00:40:40,398 Welcome! 494 00:40:55,619 --> 00:40:56,779 You! 495 00:40:59,623 --> 00:41:01,591 It's you from the train, right? 496 00:41:03,427 --> 00:41:05,793 I've finally found you. 497 00:41:05,930 --> 00:41:08,899 But what are you doing here? 498 00:41:09,033 --> 00:41:12,799 It's all because of that darn ring. 499 00:41:12,937 --> 00:41:15,906 - I don't have time to... - Ring? 500 00:41:16,040 --> 00:41:18,600 How did you... 501 00:41:18,742 --> 00:41:22,200 Wait, then you're the one 502 00:41:22,346 --> 00:41:24,371 - who's swindling as my fianc�e. - Swindling? 503 00:41:26,317 --> 00:41:29,684 Don't screw with me, and just give me my bag. 504 00:41:29,820 --> 00:41:32,880 Now I see that you stole my ring. 505 00:41:34,925 --> 00:41:38,190 Your ring is with your father. 506 00:41:38,329 --> 00:41:39,796 Just tell me where my... 507 00:41:39,930 --> 00:41:42,296 Know what happened to me because of you? 508 00:41:42,433 --> 00:41:44,401 Why'd you steal my ring? 509 00:41:44,535 --> 00:41:48,904 Are you done talking? 510 00:41:49,039 --> 00:41:50,904 No! 511 00:41:51,041 --> 00:41:53,509 What did I do to you to deserve this? 512 00:41:53,644 --> 00:41:57,978 Now I see that you hitting me was all an act. 513 00:41:58,115 --> 00:42:01,278 I see you're a real pro! A pro! 514 00:42:01,418 --> 00:42:03,283 I warned you, didn't? 515 00:42:04,121 --> 00:42:08,182 Do you know you're screwing with me? 516 00:42:08,325 --> 00:42:11,488 I screwed with you, so what? 517 00:42:11,629 --> 00:42:14,792 Is screwing with you that important now? 518 00:42:14,932 --> 00:42:16,593 After what happened to me, 519 00:42:16,734 --> 00:42:19,202 - does it matter that I screw... - You rotten bastard! 520 00:42:19,336 --> 00:42:22,999 Are you that proud of screwing a girl? 521 00:42:28,245 --> 00:42:30,270 Is that what I taught you? 522 00:42:34,451 --> 00:42:36,976 I swear I don't know her. 523 00:42:37,121 --> 00:42:40,181 Father, I'm your son! 524 00:42:40,324 --> 00:42:43,293 You've raised me for over twenty years. 525 00:42:43,427 --> 00:42:45,292 Don't you trust me? 526 00:42:45,429 --> 00:42:49,092 Then why is she doing this? 527 00:42:49,233 --> 00:42:51,201 That's what I want to know, too. 528 00:42:52,636 --> 00:42:54,001 Hey you! 529 00:42:54,138 --> 00:42:56,299 Why the hell are you doing this? 530 00:42:56,440 --> 00:42:58,601 How can she talk if you bully her like that? 531 00:42:58,742 --> 00:43:00,505 Don't you know she's expecting? 532 00:43:00,644 --> 00:43:03,374 This is driving me nuts. 533 00:43:04,615 --> 00:43:05,775 Uncle. 534 00:43:06,817 --> 00:43:10,275 Shouldn't you sense that something's wrong? 535 00:43:12,022 --> 00:43:16,391 Well, you could have a point. 536 00:43:16,627 --> 00:43:20,791 Well, but it does seem like there's some reason we don't know. 537 00:43:22,733 --> 00:43:25,896 Everything is all my fault. 538 00:43:27,938 --> 00:43:30,202 If I hadn't showed up, 539 00:43:31,442 --> 00:43:34,002 I wouldn't have caused any trouble. 540 00:43:36,814 --> 00:43:37,974 Yes. 541 00:43:39,516 --> 00:43:40,983 Like Hee-chul said, 542 00:43:43,020 --> 00:43:44,988 I've lied. 543 00:43:48,926 --> 00:43:51,486 See? I told you so. 544 00:43:51,629 --> 00:43:52,596 I told you so. 545 00:43:53,631 --> 00:44:00,002 Frankly, I'm not the girl from Hee-chul's pharmaceutical school. 546 00:44:09,647 --> 00:44:15,882 But my love for Hee-chul 547 00:44:16,020 --> 00:44:17,578 was true. 548 00:44:28,232 --> 00:44:32,191 Actually, I didn't go to college. 549 00:44:33,337 --> 00:44:37,797 Even when I heard that Hee-chul was seeing his classmate, 550 00:44:39,643 --> 00:44:42,908 I couldn't say anything, knowing I couldn't compete. 551 00:44:45,716 --> 00:44:48,082 I prayed that he'd come back, 552 00:44:49,319 --> 00:44:51,378 but he cut me off entirely. 553 00:44:55,225 --> 00:44:56,783 Rotten bastard. 554 00:44:58,529 --> 00:45:00,394 Uncle. 555 00:45:00,531 --> 00:45:02,999 I'm very sorry. 556 00:45:03,133 --> 00:45:05,601 I just wanted to return the ring, 557 00:45:05,736 --> 00:45:08,398 and not mention these things. 558 00:45:10,240 --> 00:45:11,901 Although it was brief, 559 00:45:14,244 --> 00:45:16,405 you all were so good to me. 560 00:45:18,115 --> 00:45:20,481 I'm sorry to disappoint you. 561 00:45:20,617 --> 00:45:22,084 Sit back down. 562 00:45:23,721 --> 00:45:26,884 - It's okay, Father. - Father? 563 00:45:32,429 --> 00:45:33,691 Sit down. 564 00:45:34,932 --> 00:45:36,092 Yes, sir. 565 00:45:40,938 --> 00:45:44,396 I'm not saying this because I don't trust you. 566 00:45:44,541 --> 00:45:47,601 I'm just asking this because I need to know for sure. 567 00:45:48,545 --> 00:45:49,603 Can you tell us 568 00:45:50,914 --> 00:45:53,781 whatever you know about Hee-chul? 569 00:45:54,718 --> 00:45:58,279 Yeah! Great idea, Father! 570 00:45:58,422 --> 00:46:00,481 How about this instead? 571 00:46:00,624 --> 00:46:04,082 Ask for her ID number 572 00:46:04,228 --> 00:46:06,992 and find out who she really is! What do you think, Uncle? 573 00:46:07,131 --> 00:46:08,894 Are we interrogating a criminal? 574 00:46:09,032 --> 00:46:11,592 Are we? Idiot! 575 00:46:14,138 --> 00:46:19,303 Hee-chul, do I have to do this? 576 00:46:20,644 --> 00:46:23,204 Be frank and say that you don't know. 577 00:46:23,347 --> 00:46:26,077 How would you know when we only met once on the train? 578 00:46:29,319 --> 00:46:33,983 Hee-chul always said this like a habit. 579 00:46:34,124 --> 00:46:36,684 That he's a precious son. 580 00:46:36,827 --> 00:46:38,089 When did I say that? 581 00:46:43,133 --> 00:46:46,694 Since there was only one son for every generation, 582 00:46:47,638 --> 00:46:49,902 Hee-chul's mother went through so much 583 00:46:50,040 --> 00:46:52,406 trying to bear Hee-chul. 584 00:46:54,745 --> 00:46:59,182 Hee-chul's mother did everything possible. 585 00:47:00,217 --> 00:47:04,677 She even borrowed panties from a woman who bore many sons. 586 00:47:05,823 --> 00:47:11,386 He said that his mother went through so much to bear him. 587 00:47:14,131 --> 00:47:17,498 His grandmother was so good to his mother. 588 00:47:17,634 --> 00:47:20,296 After she passed away bearing Soo-mi, 589 00:47:21,738 --> 00:47:24,901 Hee-chul's grandmother was very misunderstood. 590 00:47:25,042 --> 00:47:28,500 Poor girl! Poor girl... 591 00:47:28,645 --> 00:47:30,579 Grandma, please stop crying. 592 00:47:33,217 --> 00:47:35,777 This is impossible! 593 00:47:38,922 --> 00:47:39,889 Father! 594 00:47:41,124 --> 00:47:42,091 Aunt... 595 00:47:46,730 --> 00:47:49,290 Soo-mi, you told her, didn't you? 596 00:47:49,433 --> 00:47:51,401 This is fishy. 597 00:47:51,535 --> 00:47:54,095 She has to talk about me! 598 00:47:55,439 --> 00:47:57,304 Say something about me, okay? 599 00:48:00,544 --> 00:48:05,880 Hee-chul was a good student. 600 00:48:07,517 --> 00:48:12,284 To be frank, Hee-chul brags too much. 601 00:48:13,423 --> 00:48:14,981 Sometimes I think 602 00:48:16,627 --> 00:48:19,391 he's poking fun at me. 603 00:48:20,931 --> 00:48:21,795 Uncle! 604 00:48:21,932 --> 00:48:25,299 One time he bragged so much 605 00:48:25,435 --> 00:48:29,394 he got into a fight. 606 00:48:29,539 --> 00:48:35,910 His name was Young... something. 607 00:48:36,046 --> 00:48:37,877 Young-deuk. 608 00:48:38,015 --> 00:48:42,384 That's right. I don't need to see it to know. 609 00:48:42,519 --> 00:48:47,786 He probably got hit after bragging about his grades. 610 00:48:47,925 --> 00:48:51,588 That gave him the scar on his forehead. 611 00:48:51,728 --> 00:48:54,993 That's why his grandmother went into a frenzy. 612 00:48:57,034 --> 00:48:59,002 You still call her a fraud after that? 613 00:49:06,743 --> 00:49:09,007 How did you know that? 614 00:49:09,146 --> 00:49:10,875 You rotten bastard! 615 00:49:14,618 --> 00:49:16,779 Punish me instead, Father! 616 00:49:18,322 --> 00:49:22,383 Hee-chul keeps insisting on an abortion. 617 00:49:22,526 --> 00:49:25,086 But I can't do it alone. 618 00:49:25,228 --> 00:49:26,889 I'm sorry, Father! 619 00:49:27,030 --> 00:49:28,088 What? 620 00:49:28,231 --> 00:49:29,789 You rotten bastard! 621 00:49:47,918 --> 00:49:50,079 I told you not to screw with me, didn't I? 622 00:49:55,926 --> 00:49:59,589 How did you first meet Hee-chul? 623 00:49:59,930 --> 00:50:01,192 Well... 624 00:50:01,631 --> 00:50:06,000 Was it a sunny day? 625 00:50:06,336 --> 00:50:08,702 Or a rainy day? 626 00:50:08,839 --> 00:50:11,307 It did seem to have snowed. 627 00:50:13,343 --> 00:50:16,676 Anyway, I was drinking tea. 628 00:50:20,417 --> 00:50:24,080 I think Hee-chul was using the phone. 629 00:50:27,724 --> 00:50:28,782 Oh my! 630 00:50:36,933 --> 00:50:42,894 I don't care about a measly wallet. 631 00:50:45,442 --> 00:50:51,278 Thanks to you, I've gained a precious encounter. 632 00:50:51,615 --> 00:50:55,381 I run a drug store in Yongkang. 633 00:50:58,422 --> 00:50:59,787 A pharmacist. 634 00:51:01,625 --> 00:51:03,593 I'm CHOI Hee-chul. 635 00:51:06,830 --> 00:51:08,695 How slimy. 636 00:51:08,832 --> 00:51:10,595 That's really how you met him? 637 00:51:11,835 --> 00:51:14,201 Think slimy was all? 638 00:51:14,337 --> 00:51:16,601 I learned a lesson then. 639 00:51:16,740 --> 00:51:19,800 Don't ever jump into someone else's business. 640 00:51:21,445 --> 00:51:25,279 Love is so strange, considering what can be overcome. 641 00:51:25,515 --> 00:51:26,675 Don't you think? 642 00:51:28,318 --> 00:51:30,377 So what work do you do now? 643 00:51:31,221 --> 00:51:32,779 I'm taking a rest. 644 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 Then what did you do before? 645 00:51:34,424 --> 00:51:35,891 I was just... 646 00:51:37,027 --> 00:51:39,689 I worked for a certain government organization. 647 00:51:59,316 --> 00:52:01,284 So you've come on your own feet. 648 00:52:01,418 --> 00:52:04,080 Now I don't have to climb in through the window. 649 00:52:05,122 --> 00:52:07,386 Didn't you hear my father say 650 00:52:07,524 --> 00:52:09,287 not to even step into the house? 651 00:52:09,426 --> 00:52:11,792 Why is my father your father? 652 00:52:11,928 --> 00:52:13,589 Who says so? 653 00:52:13,730 --> 00:52:15,095 From what I know, 654 00:52:15,232 --> 00:52:18,201 he's not your father after today. 655 00:52:21,238 --> 00:52:26,505 It's just the two of us, so why don't we be frank. 656 00:52:26,743 --> 00:52:27,801 What do you want? 657 00:52:29,646 --> 00:52:31,580 My bag. 658 00:52:31,715 --> 00:52:32,773 Your bag? 659 00:52:32,916 --> 00:52:36,374 Because I'm in a certain bind, I can't either stay or go. 660 00:52:36,520 --> 00:52:38,784 It's a real drag to be here, 661 00:52:39,923 --> 00:52:43,882 you know? You remember my bag, right? 662 00:52:45,929 --> 00:52:48,193 What would I know about your bag? 663 00:52:48,331 --> 00:52:50,595 Did you leave it with me? 664 00:52:50,734 --> 00:52:53,396 How could you say that? 665 00:52:53,537 --> 00:52:57,598 I went to retrieve your ring, but I'm paying for it now. 666 00:52:57,741 --> 00:53:00,403 So shouldn't you try to remember at least? 667 00:53:00,544 --> 00:53:03,377 Oh yeah, the ring. 668 00:53:03,513 --> 00:53:06,573 I don't know how precious that crappy bag was, 669 00:53:06,716 --> 00:53:11,380 that ring was on that day? 670 00:53:11,521 --> 00:53:13,887 - That crappy bag? - Yeah! 671 00:53:14,024 --> 00:53:16,584 That crappy bag with the ragged handle. 672 00:53:16,726 --> 00:53:19,786 All I need to do is buy you a new bag. 673 00:53:19,930 --> 00:53:23,388 But how will you make up for what's happened to me? 674 00:53:27,337 --> 00:53:29,601 So you don't know where it is? 675 00:53:31,241 --> 00:53:34,108 You don't even know what was inside it. 676 00:53:34,244 --> 00:53:36,109 That crappy bag? 677 00:53:37,414 --> 00:53:39,279 Fine. 678 00:53:39,416 --> 00:53:43,375 I'll wait here until you find it. 679 00:53:43,520 --> 00:53:47,479 I don't have any place to go anyway. 680 00:53:47,624 --> 00:53:49,285 How dare you? 681 00:53:50,427 --> 00:53:52,190 Are you threatening me? 682 00:53:54,931 --> 00:53:58,890 Oh boy, I can't wait to see what happens! 683 00:54:00,737 --> 00:54:03,706 You have no sense at all! 684 00:54:15,719 --> 00:54:19,382 You beast! How could you hit a woman? 685 00:54:19,522 --> 00:54:23,185 You're a beast! 686 00:54:23,326 --> 00:54:25,886 Die, you beast! 687 00:55:11,241 --> 00:55:13,106 I'm hungry. 688 00:55:40,136 --> 00:55:42,798 Stay for a long, long time, okay? 689 00:55:46,042 --> 00:55:47,509 Yes, Grandma. 690 00:55:52,615 --> 00:55:53,582 Hello! 691 00:55:53,717 --> 00:55:56,379 - Going to work? - Yes. 692 00:55:56,519 --> 00:55:59,977 Are you preparing well for the contest? 693 00:56:00,123 --> 00:56:02,284 - Of course. - No matter what, 694 00:56:02,425 --> 00:56:06,589 you have to win for the town, okay? 695 00:56:06,730 --> 00:56:08,391 Yes, don't worry. 696 00:56:08,531 --> 00:56:09,998 Have a nice day! 697 00:56:20,944 --> 00:56:23,105 Hi, on your way somewhere? 698 00:56:26,716 --> 00:56:29,685 I played a lot when I was young, 699 00:56:29,819 --> 00:56:32,083 but I never abandoned my wife! 700 00:56:32,222 --> 00:56:36,488 Not a single man did well after abandoning his wife! 701 00:56:37,427 --> 00:56:39,895 For your father at least, 702 00:56:40,029 --> 00:56:42,497 if you keep acting up... 703 00:56:44,033 --> 00:56:45,398 That hurt! 704 00:56:46,736 --> 00:56:50,297 Cover your stomach when you go to bed. 705 00:56:50,440 --> 00:56:52,408 Be a nice boy. 706 00:56:52,542 --> 00:56:54,601 Promise me. 707 00:56:54,744 --> 00:56:56,769 Lightning will strike you down. 708 00:57:00,817 --> 00:57:02,079 Right mom? 709 00:57:02,218 --> 00:57:05,381 Make a woman cry, and lighting will strike you down. 710 00:57:18,034 --> 00:57:21,492 You were right. She's really pretty. 711 00:57:22,539 --> 00:57:24,006 I'm so envious. 712 00:57:25,241 --> 00:57:27,607 The books are too old. 713 00:57:27,744 --> 00:57:30,770 They have nothing to look at, so they just play. 714 00:57:34,017 --> 00:57:35,484 Last time I estimated, 715 00:57:35,618 --> 00:57:39,384 we need 4 million won to fill it up with books. 716 00:57:56,940 --> 00:57:59,306 Why do I have to come into my own room like this? 717 00:58:20,630 --> 00:58:21,790 Hey! 718 00:58:54,430 --> 00:58:56,489 Wouldn't someone take this wrong? 719 00:59:08,044 --> 00:59:10,774 Why the hell are you doing this to me? 720 00:59:11,714 --> 00:59:13,875 Find my bag fast. 721 00:59:14,017 --> 00:59:15,780 I don't have much time either. 722 00:59:16,719 --> 00:59:19,586 - Why do you think that bag... - Mother! 723 00:59:19,722 --> 00:59:21,383 Mother, where are you? 724 00:59:24,227 --> 00:59:26,491 Mother, are you upstairs? 725 00:59:30,433 --> 00:59:31,593 Mother! 726 00:59:36,129 --> 00:59:38,290 - Is this it? - You crazy? 727 00:59:38,432 --> 00:59:41,401 - Your fingerprints will get on it. - Okay already. 728 00:59:46,206 --> 00:59:47,468 Can't it take faster? 729 00:59:47,608 --> 00:59:50,577 Hey, I got one week through someone I know. 730 00:59:50,711 --> 00:59:53,373 Think fingerprints are that easy? 731 00:59:56,516 --> 00:59:58,279 Don't tell this to my Uncle. 732 00:59:58,418 --> 01:00:00,978 - Why? - I'm surrounded by the enemy. 733 01:00:02,322 --> 01:00:03,789 I'd live with her if it were me. 734 01:00:03,924 --> 01:00:05,289 Shut up! 735 01:00:09,029 --> 01:00:12,089 Let's go have a drink to cool me down. 736 01:00:14,735 --> 01:00:16,600 I have to get a facial. 737 01:00:24,611 --> 01:00:26,772 Hey, Pepper Boy. 738 01:00:28,015 --> 01:00:29,778 Do they judge clothes at the contest? 739 01:00:29,917 --> 01:00:32,181 I don't think so. 740 01:00:32,319 --> 01:00:34,787 What about bikinis? 741 01:00:37,024 --> 01:00:38,082 Bye. 742 01:00:38,926 --> 01:00:40,188 See you later, Pepper Boy! 743 01:00:40,427 --> 01:00:41,894 Watch it. 744 01:00:42,029 --> 01:00:43,792 Go get 'em, Pepper Boy! 745 01:00:43,931 --> 01:00:45,091 Watch it! 746 01:00:48,936 --> 01:00:52,667 Eating fruits here taste the best. 747 01:00:52,806 --> 01:00:55,775 You said that eating food here was the best earlier. 748 01:00:55,909 --> 01:00:57,274 That, too! 749 01:00:57,411 --> 01:00:59,379 He doesn't eat much at home, 750 01:00:59,513 --> 01:01:00,980 but he always eats a lot here. 751 01:01:01,114 --> 01:01:02,672 Just leave him be. 752 01:01:02,816 --> 01:01:05,080 Your cooking's awful, that's why. 753 01:01:05,218 --> 01:01:06,776 Help yourself to plenty. 754 01:01:09,523 --> 01:01:11,081 Wait a minute. 755 01:01:11,224 --> 01:01:14,284 If we all eat here like this everyday, 756 01:01:14,428 --> 01:01:16,487 everything in my house will run out. 757 01:01:17,631 --> 01:01:20,498 What kind of joke is that? 758 01:01:20,634 --> 01:01:24,468 How could you make such a dumb joke? 759 01:01:34,915 --> 01:01:38,476 Falling stars! Make a wish! 760 01:01:44,624 --> 01:01:47,593 I hope Hee-chul wises up soon. 761 01:01:59,306 --> 01:02:00,364 Hello? 762 01:02:01,808 --> 01:02:04,368 Hi, it's JOO Young-ju. 763 01:02:06,713 --> 01:02:08,874 Now you remember my name. 764 01:02:09,016 --> 01:02:10,677 Is my sister there? 765 01:02:18,725 --> 01:02:20,693 Why are you shouting? 766 01:02:21,728 --> 01:02:23,696 I'm on a trip like you wanted. 767 01:02:25,932 --> 01:02:28,298 Who cares if I'm fine or not. 768 01:02:30,404 --> 01:02:31,871 I'm serious. 769 01:02:32,005 --> 01:02:34,565 I'm in Yongkang, Choongchung Province. 770 01:02:38,712 --> 01:02:40,680 When did you ever believe me? 771 01:02:40,814 --> 01:02:42,975 Who's the one who said not to come? 772 01:02:45,218 --> 01:02:46,981 What? 773 01:02:47,120 --> 01:02:48,382 I'm hanging up! 774 01:02:55,929 --> 01:02:58,693 Can't you come when I call you? 775 01:03:01,435 --> 01:03:03,096 I know I did. 776 01:03:03,236 --> 01:03:06,069 I wanted you to come quickly, but... 777 01:03:08,508 --> 01:03:11,966 Of course there's nothing wrong... 778 01:03:14,815 --> 01:03:17,978 Okay Jae-eun, I'll call you. 779 01:03:19,319 --> 01:03:20,479 Bye. 780 01:03:42,809 --> 01:03:45,676 Oh yeah, Young-deuk got hurt. 781 01:03:45,812 --> 01:03:47,973 He can't go to Pepper Boy. 782 01:03:51,118 --> 01:03:53,382 Pepper Boy? 783 01:03:53,520 --> 01:03:54,680 It's a local event. 784 01:03:54,821 --> 01:03:57,984 Several towns come out for the Pepper Boy Contest. 785 01:03:58,125 --> 01:04:01,094 But not much time left till the contest. 786 01:04:01,228 --> 01:04:03,093 We opened a town meeting today, 787 01:04:03,230 --> 01:04:05,892 and everyone's worried. 788 01:04:06,733 --> 01:04:10,260 The contest will open, but there's no alternative. 789 01:04:13,306 --> 01:04:14,773 Is there prize money? 790 01:04:14,908 --> 01:04:17,775 Of course, up to 4 million won. 791 01:04:34,728 --> 01:04:36,389 Seeing that I was called back, 792 01:04:37,330 --> 01:04:40,993 my father is beginning to raise doubts about you. 793 01:04:45,605 --> 01:04:47,573 Hee-chul. 794 01:04:47,707 --> 01:04:50,471 You have to enter the Pepper Boy Contest. 795 01:04:55,715 --> 01:04:57,774 Do I look that stupid to you? 796 01:04:57,918 --> 01:05:00,580 I'm gonna rat on you to Big Auntie. 797 01:05:03,323 --> 01:05:04,381 Big Auntie... 798 01:05:05,325 --> 01:05:07,190 Did you tell him? 799 01:05:07,327 --> 01:05:08,885 He doesn't believe me. 800 01:05:09,029 --> 01:05:10,690 He needs more punishment. 801 01:05:22,509 --> 01:05:25,069 - Father, how are you? - Enter the Pepper Boy contest. 802 01:05:27,113 --> 01:05:28,080 Pardon? 803 01:05:33,220 --> 01:05:35,688 Win no matter what. 804 01:05:35,822 --> 01:05:38,882 Then I'll disappear on my own. 805 01:05:39,025 --> 01:05:42,188 Why are you calling all the shots? 806 01:05:44,431 --> 01:05:45,796 Who else will? 807 01:05:52,706 --> 01:05:54,071 Wait a minute. 808 01:05:55,508 --> 01:05:57,373 Physical health? 809 01:06:02,315 --> 01:06:03,782 Run the right way! 810 01:06:04,718 --> 01:06:05,980 Look straight! 811 01:06:12,025 --> 01:06:15,085 Think my body will improve in just a few days? 812 01:06:15,228 --> 01:06:20,291 But it's better than not doing it at all, right? 813 01:06:27,507 --> 01:06:29,566 Win, Hee-chul Pepper Boy! 814 01:06:29,709 --> 01:06:31,574 - Win! - Win! 815 01:06:31,711 --> 01:06:32,769 Win! 816 01:06:34,914 --> 01:06:37,178 This Pepper Boy or whatever. 817 01:06:37,317 --> 01:06:38,784 I can't do it! 818 01:06:38,918 --> 01:06:41,284 I'll tell that to your father. 819 01:07:17,324 --> 01:07:19,884 Jeez, he smiles so weird. 820 01:07:20,026 --> 01:07:22,290 Is appearance that important? 821 01:07:23,129 --> 01:07:26,189 Practice 100 times from now on. 822 01:07:26,333 --> 01:07:30,099 All the judges are women representing each town. 823 01:07:30,236 --> 01:07:32,966 Smiling is a necessity. 824 01:07:33,106 --> 01:07:34,664 On stage, 825 01:07:34,808 --> 01:07:38,175 don't forget to look straight at the judges. 826 01:07:38,311 --> 01:07:42,680 Think of me as a judge and glance for five seconds. 827 01:07:42,816 --> 01:07:43,874 Begin. 828 01:07:48,221 --> 01:07:50,086 Look at me straight! 829 01:07:50,223 --> 01:07:52,088 Loosen up your face! 830 01:07:52,325 --> 01:07:53,587 Smile! 831 01:07:53,727 --> 01:07:54,887 Smile! 832 01:07:55,028 --> 01:07:57,087 Smile! 833 01:07:57,230 --> 01:07:58,288 Smile! 834 01:07:59,132 --> 01:08:00,690 Brighter! 835 01:08:00,834 --> 01:08:02,495 Can't you do it right? 836 01:08:05,605 --> 01:08:06,867 What do you think? 837 01:08:17,016 --> 01:08:20,076 No matter what, a man must know 838 01:08:20,220 --> 01:08:23,383 how to grab a woman's heart. 839 01:08:25,024 --> 01:08:29,290 My daughter from Seoul sent me this. 840 01:08:29,429 --> 01:08:32,296 These fruits are good for the skin. 841 01:08:32,432 --> 01:08:36,960 My mom says that you'll win for sure. 842 01:08:37,103 --> 01:08:38,365 Thank you. 843 01:08:38,505 --> 01:08:42,168 Even though your face is a bit slimy, 844 01:08:42,308 --> 01:08:45,277 being a pharmacist will get you points. 845 01:08:45,412 --> 01:08:46,879 Right mom? 846 01:09:05,231 --> 01:09:07,995 What's the use in knowing the secrets of winning? 847 01:09:08,134 --> 01:09:09,897 He has no special talent. 848 01:09:10,036 --> 01:09:12,869 I feel sorry that I even started this. 849 01:09:14,007 --> 01:09:16,373 Hello, I'm Tom Cruise. 850 01:09:16,509 --> 01:09:17,976 Different one. 851 01:09:18,111 --> 01:09:20,671 Hi, I'm Brad Pitt. 852 01:09:21,714 --> 01:09:23,272 I give up. 853 01:09:25,919 --> 01:09:27,784 What in the world is it 854 01:09:27,921 --> 01:09:29,786 that you can do? 855 01:10:35,722 --> 01:10:36,780 How was it? 856 01:10:40,727 --> 01:10:42,490 Very slimy. 857 01:10:43,930 --> 01:10:46,490 Then what? Something different? 858 01:10:47,433 --> 01:10:48,695 Just do it. 859 01:10:49,435 --> 01:10:50,766 Really? 860 01:10:50,904 --> 01:10:53,065 There's nothing else anyway. 861 01:11:45,425 --> 01:11:47,791 This is the best spot in our town. 862 01:11:49,128 --> 01:11:50,493 Very nice, huh? 863 01:11:51,731 --> 01:11:53,289 This is happiness. 864 01:11:54,734 --> 01:11:56,201 Living in a place like this 865 01:11:56,336 --> 01:11:59,464 with a family like yours. 866 01:12:02,408 --> 01:12:04,876 You have to be thankful. 867 01:12:08,014 --> 01:12:10,380 That's what Jae-eun needs to say. 868 01:12:11,417 --> 01:12:13,977 Who? Your girlfriend? 869 01:12:16,022 --> 01:12:17,683 If she doesn't, oh well. 870 01:12:18,625 --> 01:12:20,684 Like someone said, 871 01:12:20,827 --> 01:12:23,489 you can always return to this place. 872 01:12:27,834 --> 01:12:32,464 Even if you cheat others, you can't cheat yourself. 873 01:12:35,608 --> 01:12:37,667 I don't know your predicament, 874 01:12:37,810 --> 01:12:41,075 but tell her you'll do whatever she wants and marry her. 875 01:12:41,914 --> 01:12:43,779 Then try talking to her again. 876 01:12:45,018 --> 01:12:47,077 Lying would be easy, right? 877 01:12:50,423 --> 01:12:51,981 You think lying is easy? 878 01:12:52,925 --> 01:12:56,088 Lying is an intense mind game. 879 01:12:56,229 --> 01:12:58,789 The front and end of your story must match. 880 01:12:58,931 --> 01:13:02,196 You need a good memory and fast coordination. 881 01:13:03,903 --> 01:13:05,871 And painfully creative. 882 01:13:06,806 --> 01:13:08,467 Sounds like a thesis to me. 883 01:13:10,910 --> 01:13:13,071 Think lying is nothing? 884 01:13:13,212 --> 01:13:16,875 Your lying doesn't work on me anymore. 885 01:13:17,016 --> 01:13:19,985 When normal people lie, it shows. 886 01:13:20,119 --> 01:13:22,679 But when you tell the truth, it shows. 887 01:13:22,822 --> 01:13:24,585 Your face gets red. 888 01:13:26,225 --> 01:13:27,283 Wanna try me? 889 01:13:28,127 --> 01:13:29,287 Go for it. 890 01:13:29,429 --> 01:13:31,989 - How much? - 10,000 won. 891 01:13:32,131 --> 01:13:33,496 Cheapskate. 892 01:13:34,434 --> 01:13:40,373 Alright, starting now tell me whether I'm lying or not. 893 01:13:40,506 --> 01:13:41,564 Shoot. 894 01:13:51,918 --> 01:13:53,681 Hey, I see the symptoms. 895 01:13:54,821 --> 01:13:55,879 Hurry up. 896 01:14:05,932 --> 01:14:07,194 What shall I do? 897 01:14:09,235 --> 01:14:10,259 I... 898 01:14:12,605 --> 01:14:14,470 I've started to like you. 899 01:14:25,017 --> 01:14:26,177 That's strange. 900 01:14:27,620 --> 01:14:30,384 Your face got red. 901 01:14:41,734 --> 01:14:43,861 I'm a ninth degree liar. 902 01:14:45,004 --> 01:14:46,972 You'll never match up to me. 903 01:14:49,609 --> 01:14:54,171 And Hee-chul, you fit here. 904 01:14:55,114 --> 01:14:56,672 You resemble this place. 905 01:14:59,018 --> 01:15:01,179 When your girlfriend comes, she'll know. 906 01:15:30,516 --> 01:15:32,279 I'm back. 907 01:15:32,418 --> 01:15:33,783 Sis is here. 908 01:15:33,920 --> 01:15:34,784 Right. 909 01:15:34,921 --> 01:15:38,789 No, your sister and your friend are here. 910 01:15:38,925 --> 01:15:40,187 Young-ju! 911 01:15:42,728 --> 01:15:43,990 Young-ju! 912 01:15:46,732 --> 01:15:49,496 Why are you so hard to reach? 913 01:15:49,635 --> 01:15:51,762 Your sister was so worried about you. 914 01:15:53,906 --> 01:15:59,367 You don't know how shocked I was when I heard that you died. 915 01:15:59,512 --> 01:16:01,776 Who said that? 916 01:16:01,914 --> 01:16:04,280 - The grandmother. - You're too late! 917 01:16:04,417 --> 01:16:08,376 - The grandmother died three... - Mom, please sit down. 918 01:16:08,521 --> 01:16:11,388 I heard from your in-laws. 919 01:16:11,524 --> 01:16:13,287 You had it hard, huh? 920 01:16:16,028 --> 01:16:19,293 I didn't know you'd be here. 921 01:16:19,432 --> 01:16:22,401 I looked everywhere for you. 922 01:16:25,504 --> 01:16:28,473 Hey, my acting has gotten a lot better, huh? 923 01:16:28,608 --> 01:16:32,567 Lighten up. This is an old reunion. 924 01:16:32,712 --> 01:16:33,974 How'd you get out? 925 01:16:34,213 --> 01:16:35,475 Bail! 926 01:16:35,615 --> 01:16:38,083 You know our acting is bad. 927 01:16:39,218 --> 01:16:40,879 We used money to get out. 928 01:16:41,020 --> 01:16:42,783 How'd you know I was here? 929 01:16:42,922 --> 01:16:44,890 I asked a friend in Busan. 930 01:16:45,024 --> 01:16:47,492 - Why? - What do you mean "why"? 931 01:16:47,627 --> 01:16:49,595 Think you'd stay put? 932 01:16:49,729 --> 01:16:54,792 You lay down the groundwork, and we come share the pie. 933 01:16:54,934 --> 01:16:56,401 My pie, too. 934 01:16:56,535 --> 01:16:58,560 Why would Young-ju be here? 935 01:16:58,704 --> 01:17:01,764 Because there's more potential. 936 01:17:01,908 --> 01:17:05,366 One of the uncles is a cop. 937 01:17:05,511 --> 01:17:06,978 Why? Don't want to? 938 01:17:08,314 --> 01:17:09,781 Planning to rat on us? 939 01:17:11,817 --> 01:17:13,978 Then I guess 940 01:17:14,120 --> 01:17:17,180 we'd have to tell them we were cellmates. 941 01:17:17,323 --> 01:17:18,585 What? 942 01:17:23,930 --> 01:17:25,488 Have some fruit. 943 01:17:26,832 --> 01:17:27,992 Okay. 944 01:17:33,506 --> 01:17:35,667 What if I said let's all split? 945 01:17:38,511 --> 01:17:40,877 Say something that's more like you. 946 01:17:41,013 --> 01:17:43,880 Just leave without all that money out there? 947 01:17:44,016 --> 01:17:45,176 She's right. 948 01:17:45,318 --> 01:17:48,185 Hey, we're not being too greedy. 949 01:17:48,321 --> 01:17:49,686 You take half. 950 01:17:49,822 --> 01:17:52,086 Hwa-sook and I will take the rest. 951 01:17:52,224 --> 01:17:53,282 What do you say? 952 01:17:56,329 --> 01:17:58,991 Fine, let's do it together. 953 01:17:59,131 --> 01:18:00,393 Certainly. 954 01:18:02,535 --> 01:18:04,867 Since I've laid out the plan, 955 01:18:05,004 --> 01:18:08,565 you can do what I say, right? 956 01:18:11,610 --> 01:18:13,475 But of course. 957 01:18:13,612 --> 01:18:15,580 D-day is the Pepper Festival. 958 01:18:16,716 --> 01:18:17,978 Kill the cigarettes! 959 01:18:27,326 --> 01:18:29,590 I really worship you. 960 01:18:29,729 --> 01:18:31,390 I've seen it all, 961 01:18:31,530 --> 01:18:34,988 but your fraud seem like the truth. 962 01:18:35,134 --> 01:18:36,294 The truth. 963 01:18:49,015 --> 01:18:50,573 These are sun peppers, right? 964 01:18:50,716 --> 01:18:51,580 Yes, ma'am. 965 01:18:51,717 --> 01:18:54,686 You can make crushed red peppers. They're delicious. 966 01:18:54,820 --> 01:18:56,378 They're nice and ripe. 967 01:18:58,324 --> 01:19:00,986 So all that money is the Mayor's? 968 01:19:01,127 --> 01:19:02,287 No. 969 01:19:02,428 --> 01:19:05,295 The Mayor is handling all that money. 970 01:19:05,431 --> 01:19:08,093 There's so much money, huh? 971 01:19:08,234 --> 01:19:10,964 - And it's all cash. - You're right. 972 01:19:13,806 --> 01:19:17,071 Yes, Next program 973 01:19:17,209 --> 01:19:21,771 From Yongyee Town, Pepper Boy 5, SUNG Sang-bae. 974 01:19:21,914 --> 01:19:23,381 Hello! 975 01:19:23,516 --> 01:19:24,983 Healthy peppers! 976 01:19:25,117 --> 01:19:26,880 Clean peppers! 977 01:19:27,019 --> 01:19:30,580 From Yongyee Town, I'm Pepper Boy 5, SUNG Sang-bae. 978 01:19:30,723 --> 01:19:32,588 Go Sung-bae! 979 01:19:33,626 --> 01:19:36,186 Next is contestant number seven. 980 01:19:36,328 --> 01:19:38,796 From Yongkang, CHOI Hee-chul! 981 01:19:42,334 --> 01:19:44,359 I'm CHOI... 982 01:19:46,005 --> 01:19:48,064 No, I mean, from Yongkang, I'm CHOI... 983 01:19:48,207 --> 01:19:51,574 CHOI... CHOI Hee-chul. 984 01:20:00,119 --> 01:20:02,383 That was the last contestant. 985 01:20:02,521 --> 01:20:06,480 We've just been introduced to all the contestants 986 01:20:06,625 --> 01:20:10,493 of the Eighth Eumsung 987 01:20:10,629 --> 01:20:12,597 Pepper Boy Contest. 988 01:20:14,533 --> 01:20:15,795 What do you think, everyone? 989 01:20:15,935 --> 01:20:18,665 They all look handsome and manly, yes? 990 01:20:20,106 --> 01:20:23,769 Until the contest is over... 991 01:20:27,713 --> 01:20:30,773 - Why are you so late? - I'm sorry! 992 01:20:30,916 --> 01:20:32,383 What took you so long? 993 01:20:32,518 --> 01:20:33,678 Hurry and get ready. 994 01:20:43,629 --> 01:20:45,597 Are you on vibration mode? 995 01:20:45,731 --> 01:20:48,393 CHOI, CHOI, CHOI, CHOI Hee-chul. 996 01:20:51,103 --> 01:20:53,867 It's not my fault if I don't win. 997 01:20:54,006 --> 01:20:56,566 I told you I didn't want to do it. 998 01:20:56,709 --> 01:20:58,472 You try going out on stage. 999 01:21:01,614 --> 01:21:04,777 Yongkang's three-year wish to win is all over now. 1000 01:21:04,917 --> 01:21:06,384 It's not my wish. 1001 01:21:07,620 --> 01:21:09,781 I should've jumped ship already. 1002 01:21:11,223 --> 01:21:13,885 Then I wouldn't have gone through this nightmare. 1003 01:21:15,628 --> 01:21:18,597 That's such a hopeful thing to say for the town. 1004 01:22:09,615 --> 01:22:11,082 We can't use this. 1005 01:22:34,106 --> 01:22:36,870 That woman 1006 01:22:37,009 --> 01:22:39,671 Who nurses his pain 1007 01:22:39,812 --> 01:22:43,077 That woman who cries with her head down 1008 01:22:43,215 --> 01:22:45,479 Isn't that Young-ju? 1009 01:22:45,618 --> 01:22:48,382 - Is it Young-ju? - It's her. It's her. 1010 01:22:48,520 --> 01:22:52,183 A woman, woman, woman 1011 01:22:52,324 --> 01:22:57,091 You don't know how I feel 1012 01:22:58,130 --> 01:23:00,189 My true heart 1013 01:23:00,332 --> 01:23:03,495 Your love for me 1014 01:23:03,636 --> 01:23:07,072 You don't know How much I need it 1015 01:23:07,206 --> 01:23:09,367 Where did our costumes go? 1016 01:23:09,708 --> 01:23:11,471 I swear I hung it here. 1017 01:23:33,132 --> 01:23:35,191 That woman 1018 01:23:35,334 --> 01:23:37,564 Who soothes his loneliness 1019 01:23:37,703 --> 01:23:41,662 That woman who's grown tired in time 1020 01:23:42,708 --> 01:23:47,873 What's weak in this world is A woman, woman, woman 1021 01:23:48,013 --> 01:23:51,779 You don't know how I feel 1022 01:23:53,218 --> 01:23:55,083 My true heart 1023 01:23:55,220 --> 01:23:57,984 My love for you 1024 01:23:58,123 --> 01:24:02,992 You don't know How precious it is 1025 01:24:03,128 --> 01:24:05,187 Sometimes 1026 01:24:05,331 --> 01:24:07,891 I can't understand 1027 01:24:08,033 --> 01:24:12,868 What you're feeling inside 1028 01:24:13,005 --> 01:24:15,269 But still 1029 01:24:15,407 --> 01:24:17,466 You're a precious 1030 01:24:17,609 --> 01:24:22,376 Man, man, man for me 1031 01:24:22,514 --> 01:24:24,880 That woman who dreams of happiness 1032 01:24:25,017 --> 01:24:27,781 That woman who waits for love 1033 01:24:27,920 --> 01:24:32,584 That woman, woman, woman 1034 01:24:32,925 --> 01:24:37,487 That woman, woman, woman 1035 01:25:11,730 --> 01:25:13,197 Hold on! 1036 01:25:13,332 --> 01:25:14,799 Hold on! 1037 01:25:15,033 --> 01:25:16,967 This is a disqualification! 1038 01:25:20,205 --> 01:25:22,173 This is a disqualification! 1039 01:25:22,307 --> 01:25:23,968 This is wrong! 1040 01:25:24,109 --> 01:25:26,270 He has to do it by himself! 1041 01:25:26,412 --> 01:25:29,973 Bringing a chorus is cheating! There's nothing in the rules 1042 01:25:36,221 --> 01:25:39,884 that say we can't do that. 1043 01:25:40,025 --> 01:25:42,687 Who are you to argue with me? 1044 01:25:42,828 --> 01:25:44,693 This all because of you! 1045 01:25:44,830 --> 01:25:46,695 You should've stayed out of it! 1046 01:25:46,832 --> 01:25:49,699 Who the hell are you to cause this outrage? 1047 01:25:49,835 --> 01:25:52,463 Don't yell like that at our daughter-in-law! 1048 01:25:52,604 --> 01:25:54,765 Didn't she say that it wasn't in the rules? 1049 01:25:54,907 --> 01:25:56,465 That's right! 1050 01:25:56,608 --> 01:25:58,872 Those women planned all this! 1051 01:25:59,011 --> 01:26:02,174 Please, let's not spoil this great occasion. 1052 01:26:02,314 --> 01:26:05,283 Please calm down everyone. 1053 01:26:05,417 --> 01:26:06,679 Excuse me. 1054 01:26:09,421 --> 01:26:15,382 First, I'd like to apologize for arguing with that gentleman. 1055 01:26:16,328 --> 01:26:20,594 Since I've started all this, why don't I make a proposal. 1056 01:26:22,334 --> 01:26:25,565 To be a true Pepper Boy, 1057 01:26:25,704 --> 01:26:27,262 isn't it important 1058 01:26:27,406 --> 01:26:30,068 as to how much he loves peppers? 1059 01:26:34,313 --> 01:26:36,372 So what I would like to say is... 1060 01:26:37,216 --> 01:26:39,684 A true love for peppers. 1061 01:26:39,818 --> 01:26:42,286 How about a pepper-eating contest? 1062 01:26:45,824 --> 01:26:50,386 For our two highest-scoring finalists, 1063 01:26:50,529 --> 01:26:53,191 this is their last hurdle. 1064 01:26:54,633 --> 01:26:55,895 As you all know already, 1065 01:26:56,034 --> 01:26:59,162 these peppers are known to be very hot. 1066 01:26:59,304 --> 01:27:00,464 Will that be okay? 1067 01:27:01,006 --> 01:27:04,669 A hot, hot pepper-eating match! 1068 01:27:04,810 --> 01:27:07,074 Whoever eats the most peppers 1069 01:27:07,212 --> 01:27:09,976 in a minute wins. 1070 01:27:10,115 --> 01:27:11,980 Are our two finalists ready? 1071 01:27:12,117 --> 01:27:13,675 Begin! 1072 01:27:23,128 --> 01:27:26,188 Truly amazing! 1073 01:27:26,331 --> 01:27:28,595 They should be really hot! 1074 01:27:37,409 --> 01:27:38,671 I forfeit. 1075 01:27:48,520 --> 01:27:50,181 Pepper boy. 1076 01:27:50,322 --> 01:27:51,880 Ladies and gentlemen, 1077 01:27:52,024 --> 01:27:55,391 this year's new Pepper Boy 1078 01:27:55,527 --> 01:27:59,190 is CHOI Hee-chul from Yongkang Town! 1079 01:27:59,331 --> 01:28:02,892 Let's congratulate him with a big round of applause! 1080 01:28:37,603 --> 01:28:41,198 Yongkang's Wonderful Pepper, CHOI Hee-chul 1081 01:28:46,511 --> 01:28:48,069 Hee-chul! 1082 01:28:48,213 --> 01:28:50,078 He's my nephew! 1083 01:28:57,823 --> 01:28:59,188 Please have some. 1084 01:29:14,506 --> 01:29:15,973 Really? 1085 01:29:16,108 --> 01:29:18,576 Okay. Bye! 1086 01:29:21,213 --> 01:29:22,578 Guess what? 1087 01:29:22,714 --> 01:29:26,172 After buying all the books, there's 100,000 won left. 1088 01:29:27,919 --> 01:29:30,285 Sign up for fashion classes. 1089 01:29:31,823 --> 01:29:33,791 Think I could? 1090 01:29:33,925 --> 01:29:37,292 But Hee-chul had a fit for not seeing any of the money. 1091 01:29:39,231 --> 01:29:41,290 You know your brother's my prey. 1092 01:29:41,433 --> 01:29:42,593 Thanks, sis. 1093 01:29:42,734 --> 01:29:45,669 - Soo-mi! - Coming! 1094 01:29:46,705 --> 01:29:50,072 I'll tell her you're sleeping, so don't come out. 1095 01:30:43,628 --> 01:30:47,291 You're not leaving today, are you? 1096 01:30:51,002 --> 01:30:53,163 I put a letter I wrote 1097 01:30:53,305 --> 01:30:56,172 to your father in your desk drawer. 1098 01:30:56,308 --> 01:30:59,573 I've explained everything in the letter. 1099 01:31:01,913 --> 01:31:04,575 Why change all of a sudden? 1100 01:31:06,118 --> 01:31:07,983 You're really leaving today? 1101 01:31:10,522 --> 01:31:14,583 Honestly, I did regret making a bad judgment, 1102 01:31:15,727 --> 01:31:18,890 but I think it was good to come here and return the ring. 1103 01:31:20,532 --> 01:31:23,194 Your family would've been so upset 1104 01:31:23,335 --> 01:31:26,771 if they had lost it. 1105 01:31:31,610 --> 01:31:35,068 But I still haven't found your bag. 1106 01:31:37,215 --> 01:31:39,775 But I leave with a lot. 1107 01:31:39,918 --> 01:31:41,783 You've gone through a lot. 1108 01:31:45,123 --> 01:31:46,385 I'm sorry. 1109 01:31:47,826 --> 01:31:51,193 Also, you were great today. 1110 01:31:57,502 --> 01:31:58,560 Hee-chul! 1111 01:32:03,308 --> 01:32:05,071 Sis, I see you're also here. 1112 01:32:14,419 --> 01:32:16,580 Carry it right! 1113 01:32:16,721 --> 01:32:18,882 Be careful. 1114 01:32:19,024 --> 01:32:20,082 Jae-eun. 1115 01:32:22,928 --> 01:32:24,190 Hee-chul! 1116 01:32:37,309 --> 01:32:38,776 My bag! 1117 01:32:42,814 --> 01:32:47,478 Oh yeah, you left this bag in the cafe. 1118 01:32:48,220 --> 01:32:51,383 Hyung-suk told me to bring it here on my way. 1119 01:32:52,424 --> 01:32:55,086 Hey, let's get ready to leave. 1120 01:33:05,604 --> 01:33:06,866 Jae-eun. 1121 01:33:08,506 --> 01:33:10,565 It's hectic here, isn't it? 1122 01:33:12,310 --> 01:33:14,278 Let's go somewhere else and talk. 1123 01:33:23,221 --> 01:33:26,190 That woman who cries with her head down 1124 01:33:27,425 --> 01:33:28,983 In this world... 1125 01:33:36,735 --> 01:33:37,963 Are you surprised? 1126 01:33:39,604 --> 01:33:42,573 Yeah, a little. 1127 01:33:44,409 --> 01:33:48,368 This place really fits you well. 1128 01:33:48,513 --> 01:33:49,980 It's like a dream. 1129 01:33:50,115 --> 01:33:51,275 A dreamy place. 1130 01:33:52,217 --> 01:33:55,482 I know that a part of you 1131 01:33:55,620 --> 01:33:57,679 still wants to stay here. 1132 01:33:58,823 --> 01:34:01,986 Of course, I also know how you feel about me. 1133 01:34:03,728 --> 01:34:06,196 But what's certain 1134 01:34:06,331 --> 01:34:08,094 is that I don't belong here. 1135 01:34:08,833 --> 01:34:11,267 Jae-eun, you see... 1136 01:34:11,403 --> 01:34:14,770 I came here to tell you this. And it was time to do it. 1137 01:34:15,407 --> 01:34:20,470 Whatever your choice is, I'll be okay. 1138 01:34:20,612 --> 01:34:23,877 Now, it's your turn. I hope you make a wise decision. 1139 01:34:26,718 --> 01:34:30,085 But I won't wait long. 1140 01:34:30,822 --> 01:34:32,585 Show me your true feelings. 1141 01:34:34,025 --> 01:34:37,586 I just hope that you'll be true to yourself. 1142 01:34:40,632 --> 01:34:41,496 Okay. 1143 01:34:42,534 --> 01:34:43,762 Honestly... 1144 01:34:47,706 --> 01:34:50,470 I should've said thank you. 1145 01:34:52,811 --> 01:34:53,869 What? 1146 01:35:06,524 --> 01:35:10,585 Mayor, I need the key to the safe to settle the account. 1147 01:35:10,729 --> 01:35:13,197 But there's no money in the safe. 1148 01:35:13,331 --> 01:35:13,990 What? 1149 01:35:14,132 --> 01:35:16,396 My daughter-in-law insisted that I be careful, 1150 01:35:16,534 --> 01:35:18,468 so I deposited it all into the bank. 1151 01:35:18,603 --> 01:35:20,264 I see. 1152 01:35:20,805 --> 01:35:22,670 Anyway, have you seen my daughter-in-law? 1153 01:35:25,010 --> 01:35:27,171 Hey, give it here. 1154 01:35:30,215 --> 01:35:31,682 You can't open it without the key. 1155 01:35:31,816 --> 01:35:33,875 Let me just touch it. 1156 01:35:37,822 --> 01:35:39,380 - How'd you get this? - - It hurts! 1157 01:35:39,524 --> 01:35:42,789 I stole it, of course. Hey, I said it hurts! 1158 01:35:43,728 --> 01:35:44,786 Stop the car! 1159 01:35:47,332 --> 01:35:50,096 - Give it back now! - This isn't like you! 1160 01:35:50,235 --> 01:35:50,963 What's with you lately? 1161 01:35:51,102 --> 01:35:54,367 We can also sell this and split the money! 1162 01:35:56,508 --> 01:35:59,477 Fine, you can have my share in the safe, so give it. 1163 01:35:59,611 --> 01:36:01,977 What? What's with you now? 1164 01:36:02,113 --> 01:36:03,876 What are you trying to pull? 1165 01:36:05,016 --> 01:36:09,476 - Hey, just give it to her. - But this is a diamond ring! 1166 01:36:09,621 --> 01:36:11,589 Now, you idiot. 1167 01:36:17,529 --> 01:36:19,497 I said you can have the money! 1168 01:36:20,331 --> 01:36:23,391 You better not change your mind. 1169 01:36:33,511 --> 01:36:34,978 Hey! 1170 01:36:39,117 --> 01:36:42,780 I really can't figure you out. 1171 01:36:46,224 --> 01:36:48,192 Let's not meet again. 1172 01:37:11,015 --> 01:37:12,676 Leaving? 1173 01:37:24,729 --> 01:37:28,187 I'm sorry I can't be here any longer. 1174 01:37:29,334 --> 01:37:31,962 Stay healthy, Grandma. 1175 01:37:34,606 --> 01:37:36,471 You always say 1176 01:37:37,308 --> 01:37:40,072 that everyone has died already. 1177 01:37:40,512 --> 01:37:42,275 But live a long, long time. 1178 01:37:54,826 --> 01:37:55,884 Sis! 1179 01:37:57,629 --> 01:37:59,392 I thought you had left! 1180 01:37:59,531 --> 01:38:01,795 Why do you have to leave? 1181 01:38:02,333 --> 01:38:04,164 Hee-chul's the one who has to leave! 1182 01:38:04,302 --> 01:38:05,269 I'll show him! 1183 01:38:05,403 --> 01:38:08,770 - No, Father. - You stay put! 1184 01:38:08,907 --> 01:38:10,772 Soo-mi, go find Hee-chul. 1185 01:38:10,909 --> 01:38:12,877 I'm gonna show him a thing or two! 1186 01:38:13,011 --> 01:38:15,172 How dare he bring another girl here. 1187 01:38:15,813 --> 01:38:17,371 There you are! 1188 01:38:17,515 --> 01:38:20,177 Miss JOO Young-ju, correct? 1189 01:38:22,320 --> 01:38:23,981 Mayor, has anything been 1190 01:38:24,122 --> 01:38:24,986 stolen or any harm... 1191 01:38:25,123 --> 01:38:26,090 Young-deuk! 1192 01:38:34,232 --> 01:38:35,893 Just hurry and go. 1193 01:38:36,034 --> 01:38:38,264 Go where, you bastard? 1194 01:38:39,604 --> 01:38:41,469 Father, 1195 01:38:42,207 --> 01:38:44,767 later I'll tell... 1196 01:38:48,713 --> 01:38:50,374 Sir, calm down! 1197 01:38:50,515 --> 01:38:52,676 That woman isn't what you... 1198 01:38:52,817 --> 01:38:54,182 Stop! 1199 01:38:59,123 --> 01:39:01,284 I have something to say. 1200 01:39:05,630 --> 01:39:07,689 I should've told you all sooner. 1201 01:39:11,302 --> 01:39:12,564 To be honest, 1202 01:39:14,405 --> 01:39:18,569 I have no relation with Hee-chul. 1203 01:39:20,211 --> 01:39:22,179 Like Hee-chul said, 1204 01:39:22,313 --> 01:39:24,975 I met him for the first time on a train. 1205 01:39:25,617 --> 01:39:29,576 I saw a pickpocket take his ring. 1206 01:39:32,523 --> 01:39:34,582 And I stole it back from him. 1207 01:39:38,830 --> 01:39:40,092 Because... 1208 01:39:44,102 --> 01:39:45,364 Because... 1209 01:39:47,305 --> 01:39:52,072 Because I'm currently on parole, 1210 01:39:53,711 --> 01:39:56,077 I thought you'd mistake me as the thief. 1211 01:39:56,214 --> 01:39:58,182 On parole? 1212 01:39:58,316 --> 01:40:00,682 So you were in prison? 1213 01:40:01,819 --> 01:40:03,377 Yes, Father. 1214 01:40:06,224 --> 01:40:07,691 I'm sorry. 1215 01:40:07,825 --> 01:40:10,293 Don't say anymore and just go. 1216 01:40:13,331 --> 01:40:15,492 Since I left my bag on the train, 1217 01:40:16,334 --> 01:40:18,962 if I could reach Hee-chul, 1218 01:40:19,103 --> 01:40:22,072 I thought I could retrieve it, so I came here. 1219 01:40:23,908 --> 01:40:29,574 But when I met Hee-chul's Uncle in the drug store, 1220 01:40:30,415 --> 01:40:32,576 I thought I wouldn't be able 1221 01:40:32,717 --> 01:40:36,380 to go to my sister's wedding. 1222 01:40:36,521 --> 01:40:38,989 I'm very sorry. 1223 01:40:42,527 --> 01:40:44,791 You all treated me so well. 1224 01:40:46,831 --> 01:40:50,858 I was scared to see you all disappointed. 1225 01:40:52,904 --> 01:40:55,668 I was too ashamed to even tell you 1226 01:40:56,307 --> 01:40:59,276 how thankful I am. 1227 01:41:00,511 --> 01:41:02,069 But... 1228 01:41:04,115 --> 01:41:06,982 you were all so good to me. 1229 01:41:08,619 --> 01:41:10,587 Thank you very much. 1230 01:41:10,722 --> 01:41:13,088 I'm very sorry. 1231 01:41:19,230 --> 01:41:20,788 Let me be. 1232 01:41:28,606 --> 01:41:30,267 Please come with me. 1233 01:41:30,408 --> 01:41:32,876 If no harm has been done, then isn't it okay? 1234 01:41:51,829 --> 01:41:53,694 Sis! 1235 01:43:02,433 --> 01:43:03,957 Why are you being so stubborn? 1236 01:43:04,101 --> 01:43:06,262 If she hasn't come by now, she won't. 1237 01:43:06,404 --> 01:43:08,964 Something must've came up, so she won't come. 1238 01:43:09,707 --> 01:43:12,175 It's almost time. Let's change, okay? 1239 01:43:12,310 --> 01:43:14,369 Wait a minute! 1240 01:43:14,512 --> 01:43:17,174 There's still time. 1241 01:43:17,715 --> 01:43:19,376 Stop crying! 1242 01:43:19,517 --> 01:43:22,680 You'll ruin your make-up, 1243 01:43:22,820 --> 01:43:25,482 Why are you so stubborn? 1244 01:43:25,623 --> 01:43:27,887 Aren't you getting married? 1245 01:43:29,227 --> 01:43:32,390 She's dead meat if she shows up. 1246 01:43:35,533 --> 01:43:38,764 Are you stupid? Just wear whatever. 1247 01:43:42,907 --> 01:43:46,468 You must be rich to rent all those dresses. 1248 01:43:48,012 --> 01:43:51,379 Who made me this way, dummy? 1249 01:43:52,116 --> 01:43:54,880 It would be nice 1250 01:43:55,019 --> 01:43:56,987 if my only sister had no temper. 1251 01:44:41,132 --> 01:44:42,690 What do you mean by that? 1252 01:44:42,833 --> 01:44:44,664 I'm alright, dummy. 1253 01:44:47,905 --> 01:44:51,272 Yeah, I heard that Jae-eun got in. 1254 01:44:53,110 --> 01:44:55,578 You know she's stronger than me. 1255 01:44:56,914 --> 01:45:02,784 Yeah, I'm feeling better now, eating well, and doing okay, 1256 01:45:02,920 --> 01:45:05,081 so don't worry. 1257 01:45:05,222 --> 01:45:06,689 Take care. 1258 01:45:42,927 --> 01:45:46,090 I see you've fixed mom's chair. 1259 01:45:46,230 --> 01:45:48,198 Been a few days. 1260 01:45:51,702 --> 01:45:55,468 I went to the storeroom, and it was fixed already. 1261 01:45:56,507 --> 01:45:58,566 Everyone had forgotten about it. 1262 01:46:00,211 --> 01:46:03,578 She's got a gift for doing woodwork. 1263 01:46:05,316 --> 01:46:07,079 Young-ju fixed it and left. 1264 01:46:18,329 --> 01:46:19,296 Didn't I say you'd be a bad boy 1265 01:46:19,430 --> 01:46:22,593 if you leave leftovers? 1266 01:46:23,134 --> 01:46:23,964 New order. 1267 01:46:24,101 --> 01:46:26,865 Shanghai pasta. 1268 01:46:27,204 --> 01:46:28,762 Miss, I'd like some water. 1269 01:46:28,906 --> 01:46:30,464 Coming right up! 1270 01:46:30,908 --> 01:46:33,968 - Here's your order. - Yummy. 1271 01:46:34,111 --> 01:46:35,476 Two waters for table seven. 1272 01:46:35,613 --> 01:46:37,774 - Table seven? - Please hurry. 1273 01:46:38,215 --> 01:46:40,581 - Can I have some coffee? - Sure thing! 1274 01:46:51,228 --> 01:46:54,288 Mom, a falling star! 1275 01:47:10,915 --> 01:47:12,974 You're not going to clear things up? 1276 01:47:25,429 --> 01:47:27,989 You have to clear up everything. 1277 01:47:30,801 --> 01:47:34,168 Is there still some confusion left? 1278 01:47:34,305 --> 01:47:37,570 You know what my family thinks of me thanks to you? 1279 01:47:39,310 --> 01:47:41,972 We were lovers for a long time, 1280 01:47:42,113 --> 01:47:44,581 but you became a political prisoner. 1281 01:47:44,715 --> 01:47:48,378 And I'm a disgrace for leaving you for another girl. 1282 01:47:49,720 --> 01:47:52,188 Have you learned how to lie? 1283 01:47:53,424 --> 01:47:55,483 It's not a lie. 1284 01:47:56,827 --> 01:48:00,888 Hee-chul, it's me, Young-ju. 1285 01:48:01,031 --> 01:48:04,865 I can see your lies. 1286 01:48:06,303 --> 01:48:07,770 Wanna bet? 1287 01:48:09,106 --> 01:48:10,971 10,000 won? 1288 01:48:11,108 --> 01:48:13,372 Cheapskate. 1289 01:48:13,511 --> 01:48:14,978 It's a deal. 1290 01:48:19,917 --> 01:48:21,782 Look carefully. 1291 01:48:22,119 --> 01:48:24,986 See if it's a lie or not. 1292 01:48:27,625 --> 01:48:29,388 What shall I do? 1293 01:48:31,128 --> 01:48:32,993 You see... 1294 01:48:35,132 --> 01:48:38,465 I like you, Young-ju. 1295 01:48:46,610 --> 01:48:48,475 To say this to you, 1296 01:48:49,713 --> 01:48:52,273 I gave it a lot of thought, 1297 01:48:53,417 --> 01:48:55,885 and I was going to give up. 1298 01:48:56,420 --> 01:49:00,880 But I was only cheating myself. 1299 01:49:06,530 --> 01:49:08,896 The Young-ju that I saw, 1300 01:49:10,701 --> 01:49:14,068 and me wanting to be true to myself 1301 01:49:15,806 --> 01:49:17,273 is why I said that. 1302 01:49:19,109 --> 01:49:21,077 It's the truth. 1303 01:49:24,114 --> 01:49:26,378 I like you, Young-ju. 1304 01:49:38,629 --> 01:49:40,597 Give me 10,000 won. 1305 01:49:41,131 --> 01:49:43,497 Don't you know yet? 1306 01:49:43,634 --> 01:49:47,263 - You lost. - How do you know that? 1307 01:49:47,404 --> 01:49:49,372 Give me 10,000 won. 1308 01:49:49,807 --> 01:49:50,967 Fine. 1309 01:49:51,108 --> 01:49:52,871 But instead, 1310 01:49:53,310 --> 01:49:56,074 will you come down to Yongkang? 1311 01:50:01,919 --> 01:50:05,377 It's a very nice place that you'll like very much. 1312 01:50:07,424 --> 01:50:09,187 Also... 1313 01:50:10,427 --> 01:50:15,387 There are many good people 1314 01:50:15,933 --> 01:50:18,561 who miss you there. 1315 01:51:09,119 --> 01:51:11,883 Hee-chul, your wallet. 1316 01:51:12,022 --> 01:51:14,786 Oh no! Hey mister! Oh no! 1317 01:51:15,826 --> 01:51:17,794 Hee-chul, your wallet! 1318 01:51:18,128 --> 01:51:21,097 - We have to catch him. - Let him have it. 1319 01:51:24,201 --> 01:51:26,567 I don't want 1320 01:51:26,704 --> 01:51:29,172 a measly wallet 1321 01:51:29,306 --> 01:51:32,173 to interfere with this moment. 1322 01:51:45,422 --> 01:51:47,982 Hi, we're Hee-chul's friends! 1323 01:51:51,929 --> 01:51:54,693 From what we heard, you really are pretty! 1324 01:51:54,832 --> 01:51:56,493 You're so pretty! 1325 01:51:58,002 --> 01:52:01,165 We froze for two hours! Buy us drinks! 1326 01:52:01,305 --> 01:52:03,466 I heard from Soo-mi. 1327 01:52:04,808 --> 01:52:06,366 So is this 1328 01:52:07,311 --> 01:52:10,075 how we start things off? 1329 01:52:25,429 --> 01:52:30,958 Buy us drinks! 1330 01:52:31,101 --> 01:52:37,370 Buy us drinks! 89205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.