All language subtitles for Der Adler vom Velsatal 1956 Heimatfilm mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,220 --> 00:04:44,440 Alter, du hace discoveries 5 Mann, lebt Bette! 2 00:04:44,660 --> 00:04:45,400 Hilft doch schon! 3 00:04:45,640 --> 00:04:46,740 Hat er gesehen, dass du zu mir? 4 00:04:46,860 --> 00:04:48,180 Ich weiß nicht, aber der Hund weiß ich. 5 00:04:48,500 --> 00:04:48,860 Der Hund? 6 00:04:48,940 --> 00:04:49,480 Ja, der Hund! 7 00:04:50,000 --> 00:04:50,700 Bade Bette! 8 00:04:58,760 --> 00:04:59,160 Schweinehund! 9 00:05:05,500 --> 00:05:06,140 Auf machen ! 10 00:05:07,160 --> 00:05:07,860 Auf machen ! 11 00:05:08,920 --> 00:05:09,520 Auf machen ! 12 00:05:09,520 --> 00:05:09,540 Auf machen ! 13 00:05:09,700 --> 00:05:11,100 Auf machen ! 14 00:05:12,640 --> 00:05:12,960 Auf machen ! 15 00:05:13,660 --> 00:05:14,200 Auf machen ! 16 00:05:14,920 --> 00:05:15,620 Auf machen ! 17 00:05:16,880 --> 00:05:17,340 Auf machen ! 18 00:05:18,420 --> 00:05:20,280 Auf machen ! 19 00:05:21,160 --> 00:05:23,520 Auf machen ! 20 00:05:24,160 --> 00:05:27,860 Was ist das denn hier? 21 00:05:28,760 --> 00:05:30,780 Also, sie holt das Beste hier. 22 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 Wo ist der Mann, den hat er ausgegangen? 23 00:05:33,080 --> 00:05:33,640 Hier? 24 00:05:34,100 --> 00:05:35,680 Der Herr ist geschenkt, ist auf der anderen Seite. 25 00:05:36,120 --> 00:05:36,380 Sucht! 26 00:05:36,800 --> 00:05:37,240 Sucht! 27 00:05:38,840 --> 00:05:39,400 Sucht! 28 00:05:39,400 --> 00:05:41,860 Sie haben keinen Recht, eins zu drängen in mein Haus. 29 00:05:42,720 --> 00:05:44,060 Er hat uns in den Wein die Spur verloren. 30 00:05:44,540 --> 00:05:45,600 Das hast du mit Absicht gedacht. 31 00:05:45,680 --> 00:05:46,320 Welte Spur? 32 00:05:46,760 --> 00:05:47,480 Wir waren niemand. 33 00:05:48,200 --> 00:05:49,780 Du glaubst, du kannst mich zum Namen halten. 34 00:05:50,400 --> 00:05:51,480 Aber ich finde den Börschen. 35 00:05:52,920 --> 00:05:54,180 Aber lasst dich drauf. 36 00:05:54,420 --> 00:05:55,820 Ja, gehen Sie ruhig nach oben. 37 00:05:55,980 --> 00:05:57,540 Vielleicht sind viele Minimener Schenke. 38 00:05:58,540 --> 00:05:58,820 Komm, Solla! 39 00:05:59,380 --> 00:05:59,940 Solla, komm! 40 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 Na, wo ist er? 41 00:06:32,100 --> 00:06:34,280 Warum Sie sind so spät hier, oder? 42 00:06:35,160 --> 00:06:36,820 Das gleiche möcht ich dich fragen, Tony. 43 00:06:37,460 --> 00:06:38,340 Ach, der Herr Förster. 44 00:06:38,800 --> 00:06:39,180 Guten Abend. 45 00:06:39,920 --> 00:06:41,560 Ein seltener Gast bei Mama Nicolini. 46 00:06:42,060 --> 00:06:42,920 Magst du ihn nicht zusetzen? 47 00:06:43,320 --> 00:06:44,000 Ich bin in Dienst. 48 00:06:44,760 --> 00:06:45,560 Seit wann bist du hier? 49 00:06:46,440 --> 00:06:47,740 Seit wann gehe ich dich das was an? 50 00:06:48,240 --> 00:06:49,220 Halt mich nicht zum Narren. 51 00:06:49,960 --> 00:06:51,600 Der Grenzwald ist wieder mal gewildert worden. 52 00:06:52,020 --> 00:06:53,920 Der Hund hat dich nur aufgenommen, sie wird hierher. 53 00:06:54,340 --> 00:06:55,500 Und das Tier geht direkt zu dir. 54 00:06:55,900 --> 00:06:58,000 Der Hund erkennt mich doch schon seit Jahren. 55 00:06:58,340 --> 00:06:59,400 Seit Andrea und ich damit... 56 00:06:59,400 --> 00:07:00,380 Lass meine Tochter draußen spielen. 57 00:07:03,400 --> 00:07:03,800 Tonyo! 58 00:07:05,100 --> 00:07:05,900 Tonyo, was ist denn das? 59 00:07:06,140 --> 00:07:07,920 Ach, der Herr Förster denkt dich abgewildert. 60 00:07:08,280 --> 00:07:09,680 Das wäre nicht das erste Mal. 61 00:07:10,080 --> 00:07:12,360 Willst du es mir in edigem Vorhalten, dass ich das Buch mal gewildert habe? 62 00:07:12,700 --> 00:07:13,720 Seit wann bist du hier? 63 00:07:14,120 --> 00:07:15,540 Tonyo ist jeden Abend bei mir. 64 00:07:15,740 --> 00:07:16,360 Das weiß doch jeder. 65 00:07:16,800 --> 00:07:19,600 Ja, dem Tony Erlbacher gefällt es bei Mama Nicolini. 66 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 Ich kann bezeugen, dass er hier war den ganzen Abend. 67 00:07:22,680 --> 00:07:23,360 Und die anderen auch. 68 00:07:23,640 --> 00:07:23,960 Stimmt's? 69 00:07:24,220 --> 00:07:24,900 Si, si, jawohl. 70 00:07:25,160 --> 00:07:25,860 Ganz armenbar hier. 71 00:07:26,120 --> 00:07:26,860 Da hörst du es. 72 00:07:27,400 --> 00:07:29,300 Bagage hält zusammen wie Pech und Schwefel. 73 00:07:30,120 --> 00:07:31,060 Heute hast du Glück gehabt. 74 00:07:32,000 --> 00:07:32,760 Aber ich warne dich. 75 00:07:32,940 --> 00:07:33,860 Lass mich endlich in Ruhe. 76 00:07:34,000 --> 00:07:36,180 Du machst dich ja lächerlich mit deiner fixen Idee. 77 00:07:36,560 --> 00:07:36,900 Komm, Sollo. 78 00:07:38,720 --> 00:07:39,820 Bringen wir noch einen roten Gina. 79 00:07:40,640 --> 00:07:41,440 Tonio Carumio. 80 00:07:41,720 --> 00:07:42,320 Lass ihn doch. 81 00:07:42,760 --> 00:07:44,300 Er ist doch nur böse, weil du liebst Gina. 82 00:07:44,520 --> 00:07:45,700 Und nicht Andrea, sein Tochter. 83 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 So ist es doch. 84 00:07:48,180 --> 00:07:48,760 Oder nicht? 85 00:07:50,140 --> 00:07:51,680 Du, du Hexe, du. 86 00:07:52,420 --> 00:07:54,720 Du weißt genau, dass ich ohne dich nicht mehr sein kann. 87 00:07:57,320 --> 00:07:58,800 Geben sie uns wieder mal die Ehre? 88 00:08:17,180 --> 00:08:17,580 Ja. 89 00:08:17,580 --> 00:08:18,560 Vater, Frühstück ist fertig. 90 00:08:19,160 --> 00:08:20,500 Ja, ich bin ja schon da. 91 00:08:21,460 --> 00:08:21,960 Morgen, Andrea. 92 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Du wartest auch auf dein Frühstück. 93 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 Gleich liegt der Sollo was. 94 00:08:27,640 --> 00:08:28,720 Ja, du bist der Beste. 95 00:08:29,540 --> 00:08:30,200 Guten Morgen, Andrea. 96 00:08:30,200 --> 00:08:31,400 Morgen, Herr Langschliefer. 97 00:08:32,460 --> 00:08:33,840 Ich bin spät heimgekommen. 98 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 Heute Nacht haben sie wieder gewildert. 99 00:08:37,940 --> 00:08:41,700 Andrea, ich muss dir was sagen, was dich vielleicht bekümmern wird. 100 00:08:43,280 --> 00:08:45,000 Ich habe den Tony Erlbach einverdacht. 101 00:08:45,600 --> 00:08:46,280 Den Tony? 102 00:08:47,040 --> 00:08:47,820 Das glaube ich nicht. 103 00:08:47,940 --> 00:08:48,900 Der Tony ist kein Wilderer. 104 00:08:49,560 --> 00:08:52,740 Ich fürchte doch, wenn die Coletta nicht gewesen wäre, 105 00:08:52,840 --> 00:08:53,800 ich hätte ihn heute Nacht geschnappt. 106 00:08:54,740 --> 00:08:55,420 War er wieder? 107 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 Ja, er war wieder. 108 00:08:56,880 --> 00:08:58,060 Bei dieser China. 109 00:08:58,860 --> 00:09:00,400 In der Grenzchenke und der Schmuckchen. 110 00:09:01,380 --> 00:09:04,520 Eine saubere Gesellschaft hat er sich rausgesucht, der Erber vom Adlerhof. 111 00:09:05,320 --> 00:09:07,860 Du hättest ihm vielleicht damals nicht unser Haus verbieten sollen. 112 00:09:08,860 --> 00:09:11,260 Hätte ich am Ende zuschauen sollen, wie er dich überall lächerlich macht? 113 00:09:11,740 --> 00:09:12,440 Aber Vater. 114 00:09:14,820 --> 00:09:15,780 Nicht böse sein. 115 00:09:16,440 --> 00:09:17,560 Ich wollte ihn nicht wehtun. 116 00:09:18,420 --> 00:09:19,540 Du liebst ihn immer noch? 117 00:09:20,220 --> 00:09:20,660 Ach, Vater. 118 00:09:21,640 --> 00:09:23,180 Ich werde nie etwas Schlechtes von ihm denken. 119 00:09:24,200 --> 00:09:26,120 Für Besserte würdest du dir das im Kopf schlagen? 120 00:09:26,540 --> 00:09:27,700 Ja, das geht halt nicht so leicht. 121 00:09:27,860 --> 00:09:29,280 Schließlich waren wir ja miteinander verlobt. 122 00:09:32,000 --> 00:09:32,660 Mit dem Kaffee bitte. 123 00:09:33,560 --> 00:09:35,280 Jedenfalls werde ich mit dem alten Erlbacher reden. 124 00:09:36,260 --> 00:09:39,000 Und wenn ich den Ton hier wisch, ich kann ihn nicht schonen. 125 00:09:39,500 --> 00:09:40,280 Auch dir zu liebe nicht. 126 00:09:43,660 --> 00:09:44,680 Guten Morgen Lena. 127 00:09:44,840 --> 00:09:47,320 Die Zeitung und auch was Eingeschriebenes, Herr Forstmeister. 128 00:09:50,220 --> 00:09:51,020 Wie schön. 129 00:09:51,320 --> 00:09:51,880 Vom Forstamt? 130 00:09:52,400 --> 00:09:55,480 Ja, das ist sicher die Antwort auf meine Eingabe. 131 00:09:56,100 --> 00:09:56,500 Dankeschön. 132 00:09:56,960 --> 00:09:57,360 Wiedersehen. 133 00:09:57,440 --> 00:09:57,840 Wiedersehen. 134 00:09:57,960 --> 00:09:58,340 Guten Morgen. 135 00:09:58,820 --> 00:10:00,120 Jetzt bin ich aber neugierig, was Sie schreiben. 136 00:10:01,220 --> 00:10:02,080 Was steht denn drin? 137 00:10:03,080 --> 00:10:05,660 Es ist doch, das ist doch die Höhe. 138 00:10:06,560 --> 00:10:07,720 Das ist doch die Höhe. 139 00:10:08,580 --> 00:10:10,420 Wollt ihr den Forst gehilfen, nicht du willigen? 140 00:10:10,600 --> 00:10:11,260 Denke nicht daran. 141 00:10:12,160 --> 00:10:14,060 Man legt mir höflichstah, in Pension zu gehen, 142 00:10:14,540 --> 00:10:16,620 wenn ich mit diesem Wilder Unwesen allein nicht fertig werde. 143 00:10:17,020 --> 00:10:18,220 Bitte fahrt da richtig nicht auf. 144 00:10:18,880 --> 00:10:20,340 Man wirft mich schon zum alten Eis. 145 00:10:20,440 --> 00:10:21,300 Aber fahrt da. 146 00:10:22,160 --> 00:10:22,340 Du, 147 00:10:22,500 --> 00:10:24,740 willst du nicht vielleicht einmal in den Onkel Felix schreiben und ihm von der 148 00:10:24,740 --> 00:10:25,360 Sache erzählen? 149 00:10:25,700 --> 00:10:26,560 Ich brauche keine Polizei. 150 00:10:27,580 --> 00:10:29,520 Ich, ich muss diesem Burschen erwischen. 151 00:10:30,000 --> 00:10:31,400 Sonst verliere ich nur meine Stellung. 152 00:10:33,000 --> 00:10:34,160 Ich geh jetzt rauf zum Hultschlag. 153 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 Und dann vielleicht nur beim alten Erlbacher vorbei. 154 00:10:36,580 --> 00:10:37,800 Ja, mein Vater, der Tony ist es nicht. 155 00:10:37,980 --> 00:10:38,680 Das wird sich raufstellen. 156 00:10:38,860 --> 00:10:39,180 Komm, Solo! 157 00:10:57,640 --> 00:10:58,560 Schönes Wetter, Heim! 158 00:11:02,380 --> 00:11:03,500 Tony, kommen wir mal her! 159 00:11:04,620 --> 00:11:05,800 Ja, komm schon! 160 00:11:11,780 --> 00:11:13,160 Gut, dass du schon zurück bist. 161 00:11:13,360 --> 00:11:14,620 Du musst gleich zur Kuppel hinauf. 162 00:11:14,800 --> 00:11:15,620 Ja, warum denn, Vater? 163 00:11:15,960 --> 00:11:17,180 Da wiesen wir, dass Fohlen haben. 164 00:11:17,380 --> 00:11:18,240 Hol's halt noch herunter. 165 00:11:19,060 --> 00:11:23,220 Tut mir leid, Vater, das habe ich schon jemand anderem versprochen. 166 00:11:23,620 --> 00:11:26,740 Na ja, wenn du mehr dafür kriegst, als ich, mir soll's recht sein. 167 00:11:26,740 --> 00:11:31,220 Ja, ich, ich will's verschenken. 168 00:11:31,920 --> 00:11:32,480 Verschenken? 169 00:11:32,900 --> 00:11:34,660 Eines von unseren wertvollen Zuchtvollen? 170 00:11:35,000 --> 00:11:36,500 An wen denn, wenn ich fragen darf? 171 00:11:37,520 --> 00:11:39,720 An die zukünftige Bäuerin vom Adlerhof. 172 00:11:40,860 --> 00:11:44,600 Du, das freut mich, dass dich endlich mit Andrea ausgesehen. 173 00:11:45,700 --> 00:11:48,640 Es ist nicht Andrea, Vater, ich heirate Gina. 174 00:11:50,000 --> 00:11:51,220 So, komm mal her, weil nicht recht. 175 00:11:51,760 --> 00:11:55,540 Gina, die Tochter von dem verrufensten Weibsbild in der ganzen Gegend. 176 00:11:55,540 --> 00:11:56,660 Ich heirate ja nicht die Mutter. 177 00:11:57,520 --> 00:11:58,660 Und Gina ist dein anstehendes Mädel. 178 00:11:58,820 --> 00:12:00,800 Seit wann trägt denn ein Birnbaum-Epfel? 179 00:12:00,940 --> 00:12:01,960 Vater, Gina hat mein Wort. 180 00:12:02,680 --> 00:12:03,280 Und ich liebe sie. 181 00:12:04,580 --> 00:12:05,120 So, so. 182 00:12:06,380 --> 00:12:06,980 Liebentüste sie. 183 00:12:08,140 --> 00:12:11,040 Wenn ich mich recht erinnere, dann ist es noch gar nicht so lange her. 184 00:12:11,160 --> 00:12:12,760 Da hast du geglaubt, du liebst dir Andrea. 185 00:12:13,380 --> 00:12:15,540 Ja, das war doch etwas ganz anderes mit Andrea und mir. 186 00:12:16,300 --> 00:12:18,360 Wir haben uns gern gehabt, von klein auf. 187 00:12:18,500 --> 00:12:20,040 Ja, ja, ja, ich weiß schon, was jetzt kommt. 188 00:12:21,120 --> 00:12:21,480 Kinderfreidschaft. 189 00:12:22,020 --> 00:12:23,540 Ihr hättet doch doch gut zuneinander passt. 190 00:12:25,540 --> 00:12:27,800 Hast denn eigentlich unseren Weilspruch vergessen? 191 00:12:28,380 --> 00:12:31,080 Ein Mann muss sein wie ein Adler. 192 00:12:33,000 --> 00:12:34,740 Herr Adlerhorst gehört kein fremder Vogel. 193 00:12:35,460 --> 00:12:37,480 Und wenn er noch so bunt ist und noch so schön. 194 00:12:40,500 --> 00:12:41,560 Tun ich immer her. 195 00:12:44,680 --> 00:12:45,640 Seitdem diese... 196 00:12:46,300 --> 00:12:48,860 ...Goletta Nicolini die Grenzchenke übernommen hat, 197 00:12:49,440 --> 00:12:50,760 bist du jeden Abend da oben. 198 00:12:51,500 --> 00:12:52,120 Ich hab nichts gesagt. 199 00:12:52,460 --> 00:12:54,400 Ich hab gedacht, das hört von selber rauf. 200 00:12:55,100 --> 00:12:58,600 Ich hab auch nichts gesagt, als die Leute im Dorf angefangen haben, 201 00:12:59,320 --> 00:13:02,280 über dich zu reden, weil du in dieser Schmuggelschenke verkehrst. 202 00:13:02,280 --> 00:13:03,440 Bei einem solchen Frauenzimmer. 203 00:13:03,520 --> 00:13:05,020 Gina hat sich ihre Mutter nicht ausgesucht. 204 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 Was recht, das kann man nicht. 205 00:13:06,700 --> 00:13:08,120 Aber sie ist nun mal ihre Tochter. 206 00:13:08,440 --> 00:13:09,660 Vater, ich werde dir mal was sagen. 207 00:13:09,660 --> 00:13:10,120 Schluss jetzt. 208 00:13:11,380 --> 00:13:12,920 Die Goletta kommt mir nicht auf den Adlerhof. 209 00:13:13,380 --> 00:13:14,060 So viel steht fest. 210 00:13:14,480 --> 00:13:14,820 Und Gina? 211 00:13:16,500 --> 00:13:19,380 Glaubst du, sie wird sich deine Dwegen für ihre Mutter trennen? 212 00:13:19,780 --> 00:13:20,860 Das wird sie, ich weiß es. 213 00:13:21,460 --> 00:13:22,740 Aber ich werd sie fragen. 214 00:13:23,080 --> 00:13:23,480 Gleich jetzt. 215 00:13:24,720 --> 00:13:25,080 Tunni. 216 00:13:26,520 --> 00:13:27,900 Tunni, sei doch vernünftig. 217 00:13:28,940 --> 00:13:29,300 Tunni. 218 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Fernseh, Fernseh ist nö. 219 00:13:38,580 --> 00:13:39,360 Was ist denn Bauer? 220 00:13:40,140 --> 00:13:41,500 Bring mir die Medizin, Fernseh. 221 00:13:41,740 --> 00:13:42,520 Hast wieder einen Anfall? 222 00:13:43,240 --> 00:13:45,160 Ja, ja, sie steht oben auf dem Kasten. 223 00:13:46,520 --> 00:13:48,540 Es wird Zeit, dass du dem Ton nicht den Hof übergibst. 224 00:13:48,860 --> 00:13:50,300 Ja, ich wollte, ich kenn's. 225 00:13:50,340 --> 00:13:51,140 Du hast es doch nicht. 226 00:13:51,860 --> 00:13:52,960 Der Ton ist schon recht. 227 00:13:53,500 --> 00:13:54,020 Ja, schon. 228 00:13:54,800 --> 00:13:56,880 Aber die Baren nicht, die er mir bringen will. 229 00:13:58,940 --> 00:14:00,460 Sie sind immer bei ihr, baby. 230 00:14:00,600 --> 00:14:00,980 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 231 00:14:00,980 --> 00:14:04,160 So fleißig, kristig, Luigi hat das mitgebracht. 232 00:14:04,920 --> 00:14:05,720 Ich schenke es dir. 233 00:14:06,440 --> 00:14:07,920 Ha, ha, ha, ha, ha, Mama. 234 00:14:08,600 --> 00:14:10,420 Miele Gratchen, Miele Gratchen, Mama. 235 00:14:11,080 --> 00:14:13,200 Ha, ha, ha, ha, Mama. 236 00:14:13,780 --> 00:14:14,260 Miele Gratchen, Miele Gratchen, Mama. 237 00:14:14,260 --> 00:14:17,300 Oh, belissig, Miele Belissig, Miele Belissig. 238 00:14:17,380 --> 00:14:18,320 Mama, Luigi. 239 00:14:18,620 --> 00:14:19,100 Mangeologina. 240 00:14:19,260 --> 00:14:19,860 Miele Gratchen, Mama. 241 00:14:20,260 --> 00:14:22,160 Glaub dir, ich werde den Ton dir darin gefallen. 242 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 Der wird verliehen, letzteres von bisschen verstanden. 243 00:14:24,720 --> 00:14:26,260 Du musst den machen, nachverliebte. 244 00:14:26,680 --> 00:14:27,780 Das wird noch. 245 00:14:28,320 --> 00:14:30,500 Mama, du schenkst mit deine Ohren. 246 00:14:30,500 --> 00:14:32,640 Oh, Mama, du bist so gut. 247 00:14:32,860 --> 00:14:34,380 Regina wird es aber besser als ich. 248 00:14:34,660 --> 00:14:36,740 Sie wird sein, die Erinner auf dem großen Adolf. 249 00:14:37,120 --> 00:14:39,380 Und ich werde sein, eine stolze Mutter. 250 00:14:39,480 --> 00:14:41,020 Du bist die beste Mama der Welt. 251 00:14:41,120 --> 00:14:41,940 Meine Tochter. 252 00:14:42,280 --> 00:14:44,260 Wer würde glauben, dass ihre Mutter eine Kellerin macht? 253 00:14:44,580 --> 00:14:46,440 Die schönste, die Luigi Jemas hat gesehen. 254 00:14:46,720 --> 00:14:47,360 Bella Coletta. 255 00:14:47,680 --> 00:14:48,920 Ah, alter Schmeich. 256 00:14:49,300 --> 00:14:50,740 Oh, Mama, du weißt nicht. 257 00:14:50,800 --> 00:14:52,460 Du bist doch viel schöner als ich. 258 00:14:52,560 --> 00:14:53,240 Gewesen, mein Kind. 259 00:14:53,520 --> 00:14:54,800 Luigi regnet lieber über den Geschäft. 260 00:14:55,120 --> 00:14:56,680 Regina sorgt dafür, dass niemand uns stört. 261 00:14:56,960 --> 00:14:57,660 Sie ist nie Mama. 262 00:14:57,660 --> 00:15:00,700 Ihr werdet schon, das darf ich auch nicht sagen. 263 00:15:01,000 --> 00:15:01,700 Mit Ohren. 264 00:15:20,180 --> 00:15:20,820 Antonio. 265 00:15:21,660 --> 00:15:22,260 Regina. 266 00:15:23,320 --> 00:15:24,600 Ein Pampino. 267 00:15:24,820 --> 00:15:25,300 Jesus. 268 00:15:27,660 --> 00:15:29,260 Ich habe es dir versprochen, Sina. 269 00:15:29,920 --> 00:15:30,480 Es gehört dir. 270 00:15:31,000 --> 00:15:31,340 Für mich? 271 00:15:31,900 --> 00:15:33,480 Ganz erleichtert, Tonyo. 272 00:15:34,460 --> 00:15:35,620 Bambinen, nicht traurig sein. 273 00:15:35,780 --> 00:15:36,560 Ich liebe dich doch auch. 274 00:15:36,840 --> 00:15:38,040 Heute ist dein wunderbares Tag. 275 00:15:38,240 --> 00:15:39,160 Erst bekomme ich diesen Schal. 276 00:15:39,460 --> 00:15:39,980 Gefällt er dir? 277 00:15:40,620 --> 00:15:43,260 Ja, also, ein bisschen farbig ist er schon. 278 00:15:43,700 --> 00:15:44,040 Nicht wahr? 279 00:15:44,240 --> 00:15:45,680 Luigi hat ihn für mich rübergeschmuggelt. 280 00:15:45,860 --> 00:15:47,980 Dann hat Mama mir ihre schönsten Ohren gecheckt. 281 00:15:48,120 --> 00:15:49,660 Und jetzt bringst du mir eine kleine Pferd. 282 00:15:50,160 --> 00:15:51,100 Mama, muss es sein? 283 00:15:51,400 --> 00:15:52,100 Äh, warte. 284 00:15:53,580 --> 00:15:55,100 Ich muss was mit dir reden. 285 00:15:56,580 --> 00:15:57,480 Kommt jetzt nicht zu mir. 286 00:15:57,760 --> 00:15:58,380 Was hast du denn? 287 00:15:59,140 --> 00:16:00,100 Äh, Gina. 288 00:16:01,000 --> 00:16:02,660 Ich hab mit meinem Vater gesprochen. 289 00:16:02,920 --> 00:16:03,040 Ja? 290 00:16:03,680 --> 00:16:04,800 Er hat nicht gegen dich. 291 00:16:05,500 --> 00:16:05,760 Aber? 292 00:16:06,420 --> 00:16:08,280 Äh, komm, setz dich zu mir. 293 00:16:10,580 --> 00:16:14,720 Also, er ist mit unserer Heirat nur einverstanden, wenn ... 294 00:16:14,720 --> 00:16:14,960 Ja? 295 00:16:16,540 --> 00:16:18,860 Äh, wenn du dich von deiner Mutter trennst. 296 00:16:20,240 --> 00:16:21,140 Weiß oder rot? 297 00:16:21,520 --> 00:16:22,800 Oh, Bella Coletta. 298 00:16:23,380 --> 00:16:25,820 Bella Coletta, wie kannst du fragen? 299 00:16:26,280 --> 00:16:28,680 Rot ist in deinen Lippen, rot ist Farbe der Liebe. 300 00:16:29,120 --> 00:16:29,960 Ich trinke rot. 301 00:16:31,380 --> 00:16:33,660 Wenn man dich hört, man könnte meinen, du hast schon getrunken. 302 00:16:33,920 --> 00:16:36,440 Deine Nähe, deine Nähe, Bella Coletta. 303 00:16:36,880 --> 00:16:38,400 Wenn ich sehe dich, bin ich berauscht. 304 00:16:38,500 --> 00:16:40,460 Dann trink, vielleicht wirst du dann wieder nüchter. 305 00:16:40,980 --> 00:16:41,360 Coletta? 306 00:16:42,160 --> 00:16:43,440 Sei doch vernünftig, Gina. 307 00:16:44,240 --> 00:16:45,560 Geh schnell, verschwinde mein Schwiegersong. 308 00:16:45,800 --> 00:16:47,420 Das kannst du nicht bei mir verlangen, Tonjo. 309 00:16:47,560 --> 00:16:48,680 Avanti, ihr dürft dich hier nicht sehen. 310 00:16:49,580 --> 00:16:50,220 Das tue ich nicht. 311 00:16:50,400 --> 00:16:51,780 Lieber dich, verleugne meine Mama. 312 00:16:54,260 --> 00:16:55,660 Meine Mama ist so gut. 313 00:16:55,660 --> 00:16:58,880 No, no, no, no. 314 00:16:59,080 --> 00:17:02,180 Gina, es geht doch um unsere Zukunft und unser Glück. 315 00:17:02,340 --> 00:17:03,980 Glaubt ich kann Glück sein ohne meine Mama? 316 00:17:04,680 --> 00:17:06,839 Gina, du gehörst doch jetzt zu mir. 317 00:17:08,020 --> 00:17:09,240 Du kannst sie doch ab und zu besuchen. 318 00:17:09,359 --> 00:17:12,599 So, und wenn sie zu mir kommen will, soll ich sie lassen stehen von der Tür? 319 00:17:13,720 --> 00:17:17,440 Also mein Vater will sie einfach nicht auf dem Adlerhof und ich will sie auch 320 00:17:17,440 --> 00:17:17,660 nicht. 321 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 Was habt ihr gegen sie? 322 00:17:20,160 --> 00:17:21,800 Die Leute reden nicht gut von ihr, sie sagen, 323 00:17:22,200 --> 00:17:24,119 sie macht dunkle Geschäfte mit Schmugglern. 324 00:17:24,119 --> 00:17:24,640 Und? 325 00:17:24,920 --> 00:17:25,520 Was ist dabei? 326 00:17:25,980 --> 00:17:26,599 Alle schmuggeln? 327 00:17:26,839 --> 00:17:28,580 Natürlich ist ihr immer geschmuggelt worden. 328 00:17:28,980 --> 00:17:31,740 Aber seitdem deine Mutter hier ist, da ist die ganze Gegend verrufen. 329 00:17:33,480 --> 00:17:33,960 Tonjo? 330 00:17:34,240 --> 00:17:37,200 Man sagt, deine Mutter noch ganz andere Dinge nach, als nur zu schmuggeln. 331 00:17:37,520 --> 00:17:38,620 Was sagt man mir nach? 332 00:17:40,860 --> 00:17:43,720 Na, was, Tonjo? 333 00:17:44,560 --> 00:17:47,420 Ich glaube, es ist besser, wenn ich vor Gina nicht mit dir darüber rede. 334 00:17:48,120 --> 00:17:52,560 Ach, du meinst, weil ich nicht habe gelebt wie eine Nonne? 335 00:17:53,520 --> 00:17:55,780 Kann ich dafür, dass die Männer sind mir nachgelaufen? 336 00:17:56,580 --> 00:17:57,540 Wen geht es was an? 337 00:17:58,940 --> 00:18:00,680 Ich habe gearbeitet und gesorgt für mein Kind. 338 00:18:01,240 --> 00:18:02,400 Ich habe hier ferngehalten und alles. 339 00:18:02,860 --> 00:18:03,940 Alles was war schmutzig. 340 00:18:04,380 --> 00:18:05,660 Und hässlich und gemein. 341 00:18:06,300 --> 00:18:07,000 Ich wollte Geld. 342 00:18:07,540 --> 00:18:08,700 Ja, für Gina. 343 00:18:09,320 --> 00:18:10,460 Sie sollen nicht sagen, wie ich. 344 00:18:10,960 --> 00:18:12,540 Prego-Sinjore, Sisi-Sinjore. 345 00:18:12,920 --> 00:18:13,900 Migratie-Sinjore. 346 00:18:14,580 --> 00:18:15,120 Sie nicht? 347 00:18:16,320 --> 00:18:20,500 Und du kommst und willst mir wegnehmen, meine Kind? 348 00:18:20,500 --> 00:18:22,280 Er kam nicht fort mit von dir, Mama. 349 00:18:22,540 --> 00:18:23,200 Ich bleibe bei dir. 350 00:18:23,980 --> 00:18:25,440 Geh, ich will dich nicht wiedersehen. 351 00:18:25,860 --> 00:18:27,420 Geh und unnimm deinem Pferd mit. 352 00:18:27,900 --> 00:18:29,800 Gina, du musst dich entscheiden. 353 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Du liebst mich nicht. 354 00:18:31,260 --> 00:18:32,580 Sonst würde du das nie von mir verlangen. 355 00:18:33,080 --> 00:18:33,780 Geh, sag ich dir. 356 00:18:33,940 --> 00:18:34,140 Geh! 357 00:18:34,340 --> 00:18:35,280 Ja, geh und merk dir. 358 00:18:35,740 --> 00:18:37,360 Von dieser Stunde an, ich hasse dich. 359 00:18:37,640 --> 00:18:39,420 Was mir das gleich ist, ob du mich hast oder nicht. 360 00:18:39,880 --> 00:18:41,000 Gina, hör auf mich. 361 00:18:41,820 --> 00:18:42,280 Geh mit mir. 362 00:18:42,800 --> 00:18:43,180 Komm, Mama. 363 00:18:43,960 --> 00:18:44,320 Gina? 364 00:18:46,480 --> 00:18:46,840 Gina! 365 00:18:49,700 --> 00:18:50,060 Gina! 366 00:19:06,520 --> 00:19:08,420 Gina, der Sahne, vergesst, vergesst ihn. 367 00:19:08,760 --> 00:19:10,060 Du sagst nicht weinen um einen wie den. 368 00:19:10,660 --> 00:19:12,100 Du kannst aber nicht heiten, den du willst. 369 00:19:12,980 --> 00:19:15,120 Mama, warum muss das einem so schlecht zu? 370 00:19:15,140 --> 00:19:17,120 Wir sollen wissen, was er uns hat angetan heute. 371 00:19:18,520 --> 00:19:20,640 Wie lange soll ich noch sitzen in Küche? 372 00:19:20,900 --> 00:19:21,780 Mal, dass du wegkommst. 373 00:19:23,660 --> 00:19:24,800 Ich kann euch kein Mann mehr sehen. 374 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 Ihr alle seid noch bis dahin. 375 00:19:29,000 --> 00:19:31,980 Wie oft hast du schon gesagt, ich bin kein Mann. 376 00:19:34,060 --> 00:19:36,420 Aber Bene, ich bleibe. 377 00:19:37,720 --> 00:19:38,640 Salute Coletta. 378 00:19:46,860 --> 00:19:49,600 Dann glaubst du auch, dass Tony ein Wilder ist? 379 00:19:50,980 --> 00:19:52,800 Nein, ich weiß nicht. 380 00:19:53,700 --> 00:19:55,260 Auf jeden Fall, Michel, du musst ihn warnen. 381 00:19:55,360 --> 00:19:56,940 Der Vater hat gesagt, er kann ihn nicht schonen. 382 00:19:56,940 --> 00:19:59,700 Ja, warum sagst du es denn dem Tony nicht selber? 383 00:20:00,300 --> 00:20:03,960 Weil, also, Michel, das kannst du doch denken. 384 00:20:04,980 --> 00:20:06,580 Du warst ja immer unser Freund. 385 00:20:07,080 --> 00:20:08,660 Ja, das bin ich ja heute auch noch. 386 00:20:09,560 --> 00:20:12,620 Ich denke oft dran, wie ein zweieres Kinder in meiner Hütte geguckt seid. 387 00:20:13,200 --> 00:20:14,420 Ja, damals. 388 00:20:15,360 --> 00:20:16,080 Das war schön. 389 00:20:17,120 --> 00:20:18,960 Niemand kann so gut Schichten erzählen wie du. 390 00:20:20,000 --> 00:20:25,060 Heißt, da herum bei meine Viecher, da hab ich halt Zeit zum Spintisieren. 391 00:20:25,920 --> 00:20:29,420 Ich glaub, jetzt wirst du es dem Tony doch selber sagen müssen. 392 00:20:29,920 --> 00:20:30,420 Da kommt er. 393 00:20:30,540 --> 00:20:32,020 Tony, ich will ihn nicht begegnen. 394 00:20:32,240 --> 00:20:33,680 Ich gehe den Weg über die Schlucht, grüß dich, Michel. 395 00:20:33,960 --> 00:20:36,700 Andrea, nicht über die Brücken, das ist gefährlich. 396 00:20:37,920 --> 00:20:38,320 Andrea. 397 00:20:39,420 --> 00:20:40,200 Tony, du. 398 00:20:40,760 --> 00:20:42,560 Da, da bringe ich es dir wieder. 399 00:20:43,020 --> 00:20:45,900 Sag mal, war das nicht gerade die Andrea, die bei dir war? 400 00:20:46,480 --> 00:20:48,840 Das dumme Marl, hoffentlich passiert ja nichts. 401 00:20:49,360 --> 00:20:51,140 Damit es dich nicht trifft, geht es über den Steig. 402 00:20:51,620 --> 00:20:51,800 Was? 403 00:20:52,720 --> 00:20:53,740 Der ist doch gesperrt. 404 00:20:53,740 --> 00:20:54,620 Andrea. 405 00:20:56,330 --> 00:20:57,340 Andrea! 406 00:21:22,430 --> 00:21:23,440 Andrea! 407 00:21:23,990 --> 00:21:28,100 Andrea! 408 00:21:37,510 --> 00:21:41,620 Andrea! 409 00:21:41,620 --> 00:21:41,800 Andrea! 410 00:21:52,760 --> 00:21:53,740 Nicolini! 411 00:21:54,560 --> 00:21:55,460 Ich hole hilfe! 412 00:21:57,430 --> 00:21:58,340 Michelei schnell ! 413 00:21:58,540 --> 00:22:01,020 Hilfe! 414 00:22:08,510 --> 00:22:09,240 Guarda questo! 415 00:22:11,620 --> 00:22:12,140 E' un'altra cosa! 416 00:22:15,440 --> 00:22:16,500 Guarda! 417 00:22:20,300 --> 00:22:20,830 Guarda! 418 00:22:21,620 --> 00:22:21,960 Guarda! 419 00:22:24,180 --> 00:22:25,240 Guarda! 420 00:22:27,460 --> 00:22:30,280 Non si può aiutare? 421 00:22:32,190 --> 00:22:33,220 Non si può aiutare? 422 00:22:34,230 --> 00:22:35,000 Allora, andiamo! 423 00:22:36,200 --> 00:22:37,260 Guarda! 424 00:22:42,780 --> 00:22:43,880 Hilfe! 425 00:22:46,900 --> 00:22:51,080 Hilfe! 426 00:22:51,440 --> 00:22:52,960 Perlingere bambino in stupro! 427 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 Tu sei qui! 428 00:22:54,960 --> 00:22:55,420 Tu sei qui! 429 00:22:56,000 --> 00:22:56,700 Reicht! 430 00:23:02,460 --> 00:23:04,420 Was du über im Haus am Fist! 431 00:23:05,860 --> 00:23:06,640 Kannst du doch helfen? 432 00:23:12,260 --> 00:23:12,780 Doni! 433 00:23:14,960 --> 00:23:16,180 Ich kann nicht mehr! 434 00:23:22,180 --> 00:23:23,660 Was ist denn so helft doch? 435 00:23:29,060 --> 00:23:30,340 Der Doni, was macht denn dir? 436 00:23:32,720 --> 00:23:33,620 So schaffst du es nie! 437 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 Kommt dich ihm die Baumstab über die Steine! 438 00:23:36,520 --> 00:23:36,700 Los! 439 00:24:03,380 --> 00:24:04,640 Mach wieder die Zentimeter! 440 00:24:05,160 --> 00:24:05,380 Mehr! 441 00:24:15,860 --> 00:24:17,420 Schnell aus! 442 00:24:17,540 --> 00:24:18,040 Schnell aus! 443 00:24:20,580 --> 00:24:21,360 Langsam! 444 00:24:21,480 --> 00:24:21,760 Langsam! 445 00:24:25,140 --> 00:24:25,920 Langsam! 446 00:24:28,320 --> 00:24:29,620 Das war der höchste Zeit. 447 00:24:30,640 --> 00:24:31,900 Thorik, ich danke schön. 448 00:24:32,340 --> 00:24:33,400 Bedanke dich bei Matteo. 449 00:24:34,480 --> 00:24:35,840 Ohne ihn hätte ich es bestimmt nicht geschafft. 450 00:24:36,660 --> 00:24:37,920 Das war großartig, Matteo. 451 00:24:38,600 --> 00:24:39,240 Wie in alten Zeiten. 452 00:24:40,060 --> 00:24:40,880 Ja, wie in alten Zeiten. 453 00:24:41,040 --> 00:24:42,320 Du bist der Held und ich bin der Handlammer. 454 00:24:43,180 --> 00:24:43,960 Den Baum lass liegen. 455 00:24:45,060 --> 00:24:46,300 Also komm jetzt schon, wir müssen an die Arbeit. 456 00:24:55,720 --> 00:24:59,580 Wer dich angeschaut hat, der hasst dich ja. 457 00:25:00,620 --> 00:25:01,240 Was ist zwischen euch? 458 00:25:01,400 --> 00:25:02,540 Ich hab immer, ich glaubt ihr seid Freunde. 459 00:25:02,540 --> 00:25:04,320 Ja, das war einmal. 460 00:25:05,460 --> 00:25:07,820 Aber von heute auf morgen hat er angefangen mir alles übel zu nehmen. 461 00:25:08,540 --> 00:25:10,360 Damals im Krieg, wir waren bei den Alpenjägern. 462 00:25:10,440 --> 00:25:11,680 Ich wurde überfördert und er nicht. 463 00:25:11,780 --> 00:25:14,020 Obwohl er es bestimmt genauso verdient hätte. 464 00:25:14,500 --> 00:25:15,660 Aber deswegen kann man doch nicht... 465 00:25:17,540 --> 00:25:19,220 Na ja, da... 466 00:25:19,220 --> 00:25:22,920 da ist da noch etwas, was er mir übel genommen hat. 467 00:25:24,440 --> 00:25:26,060 Wieso bist du eigentlich vor mir weggelaufen? 468 00:25:26,760 --> 00:25:28,080 Bin ich solch ein neutes Weg? 469 00:25:29,060 --> 00:25:30,120 Ach, Unsinn. 470 00:25:30,120 --> 00:25:33,660 Ich hab nur nicht gedacht, dass der Steig so gefährlich ist. 471 00:25:34,560 --> 00:25:36,060 Ich gebe Ihnen das in meine Fliege. 472 00:25:37,260 --> 00:25:39,680 Grüß euch und sag sie, mein Dreher. 473 00:25:40,760 --> 00:25:42,040 Meine Sachen hol ich mir. 474 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Was solltest du mir denn sagen? 475 00:25:45,260 --> 00:25:45,740 Nichts. 476 00:25:45,860 --> 00:25:46,820 Ich möchte jetzt nach Hause. 477 00:25:46,900 --> 00:25:48,100 Nein, nein, nein, red schon. 478 00:25:48,580 --> 00:25:50,340 Es ist nur mein Vater. 479 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 Ich wollte dich bitten. 480 00:25:52,700 --> 00:25:54,020 Das heißt, bei mich sollte dir das sagen. 481 00:25:55,120 --> 00:25:56,700 Bitte, Toni, sei vorsichtig. 482 00:25:57,380 --> 00:25:57,840 Ach so. 483 00:25:57,840 --> 00:26:01,100 Du glaubst also auch, dass ich der Wilder bin, 484 00:26:01,160 --> 00:26:02,420 der deinen Vater so zu schaffen macht. 485 00:26:03,060 --> 00:26:03,820 Toni, ich hab Angst. 486 00:26:06,440 --> 00:26:08,180 Ich hab dir so weh getan und du? 487 00:26:09,100 --> 00:26:09,900 Du hast Angst? 488 00:26:12,040 --> 00:26:12,820 Mein Wort, Andrea. 489 00:26:13,680 --> 00:26:14,220 Ich bin's nicht. 490 00:26:15,220 --> 00:26:16,220 Komm, ich bring dich jetzt nach Hause. 491 00:26:16,700 --> 00:26:19,720 Oder willst du dich mit mir von den Leuten nicht mehr sehen lassen? 492 00:26:20,420 --> 00:26:22,040 Na ja, also deinem Vater wär's bestimmt nicht recht. 493 00:26:22,260 --> 00:26:23,440 Was interessieren mich die anderen? 494 00:26:26,540 --> 00:26:28,900 Schließlich hast du mir doch eben das Leben gerettet. 495 00:26:30,240 --> 00:26:32,960 Du Andrea, ich bin ja so froh, dass du mir nicht mehr böse bist wegen. 496 00:26:34,000 --> 00:26:36,520 Wegen, äh, na ja, wegen Tina. 497 00:26:38,860 --> 00:26:40,640 Du, wollen wir immer gute Freunde bleiben? 498 00:26:41,680 --> 00:26:42,100 Ja, Andrea? 499 00:26:44,040 --> 00:26:44,380 Ja? 500 00:26:44,960 --> 00:26:45,660 Ja, Toni. 501 00:26:46,620 --> 00:26:47,460 Ab jetzt, komm. 502 00:26:53,220 --> 00:26:54,120 Was ist da unten? 503 00:26:54,740 --> 00:26:55,620 Seid ihr verrückt geworden? 504 00:26:55,620 --> 00:26:55,680 Komm. 505 00:27:00,740 --> 00:27:01,180 So. 506 00:27:02,540 --> 00:27:04,400 Die markierten Stämme müsst ihr heute noch schaffen. 507 00:27:04,880 --> 00:27:05,840 Ach du, schau her. 508 00:27:06,280 --> 00:27:08,800 Ich denke, da tu ich aus mit der Tina von der Grenz schenke. 509 00:27:09,120 --> 00:27:09,600 Halt's mal hol. 510 00:27:10,560 --> 00:27:11,320 Los, weitermachen. 511 00:27:16,100 --> 00:27:17,080 Komm, ich helfe dir. 512 00:27:17,600 --> 00:27:18,040 Geht's. 513 00:27:23,880 --> 00:27:24,660 Was hat denn? 514 00:27:25,980 --> 00:27:26,620 Eine Sauwurtholder. 515 00:27:26,840 --> 00:27:29,720 Der Toni hat sie doch weggenommen, die schöne Tina von der Grenzschenke. 516 00:27:29,980 --> 00:27:31,500 Der Matteo war ganz naheisch auf sie. 517 00:27:31,780 --> 00:27:33,080 Ah, jetzt versteh ich. 518 00:27:33,200 --> 00:27:33,360 Drum. 519 00:27:34,000 --> 00:27:34,900 Jetzt hör'n wir rauf! 520 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 Warum hast du's denn ausgerechnet auf den Tonie abgesehen? 521 00:27:37,680 --> 00:27:39,660 Sie waren doch zu dritt damals bei dem Lausbubenstreich. 522 00:27:40,120 --> 00:27:43,120 Der Finzens vom Gamswirt war dabei und der Matteo. 523 00:27:43,880 --> 00:27:46,120 Aber der Tonie hat's doch selber zugeben, dass er es war. 524 00:27:46,760 --> 00:27:49,920 Und weil er die anderen gedeckt hat, jessers war er. 525 00:27:50,320 --> 00:27:52,500 Kaum 16 Jahre ist er gewesen, damals. 526 00:27:52,940 --> 00:27:53,600 Wunter Stutzen? 527 00:27:54,320 --> 00:27:54,980 Das war doch seiner. 528 00:27:55,940 --> 00:27:57,280 Was du's genau wissen wüsst. 529 00:27:57,700 --> 00:27:58,460 Es war meiner. 530 00:27:59,280 --> 00:28:02,360 Vor 30 Jahren hat's um Adlerhof noch der Wald und die Joggt gehört. 531 00:28:02,360 --> 00:28:05,840 Du hätt' kein Fürst, ein Ehrlbrocher, für ein Wüderer heute n' Tiefen. 532 00:28:07,160 --> 00:28:10,160 Ich hab' ja gewusst, dass kein Dankbar's Geschäft ist, mit dir zu reden. 533 00:28:10,820 --> 00:28:11,180 So? 534 00:28:11,640 --> 00:28:12,700 Weil'n Rest dann noch ein? 535 00:28:13,160 --> 00:28:14,320 Weil' du sein Vater bist. 536 00:28:15,140 --> 00:28:16,220 Und sonst im Ton jetzt gewissen reden. 537 00:28:18,080 --> 00:28:19,400 Und was das Gewer betrifft. 538 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Wo ist denn der Stutzen von damals blieb? 539 00:28:23,520 --> 00:28:25,360 Hey, was meint, dir ist Horst Trotz, gell? 540 00:28:26,000 --> 00:28:26,960 Ich wüs' dich enttäuschen. 541 00:28:27,540 --> 00:28:30,300 Ich selber hab' mir die drei Buben genommen und bin mit ihnen zu erklappen. 542 00:28:30,300 --> 00:28:33,420 Und dann hat der Tony von meinen Augen das Schießeisen durch ihn unterwerfen 543 00:28:33,420 --> 00:28:33,700 müssen. 544 00:28:33,920 --> 00:28:34,620 Und da liegt's noch nicht. 545 00:28:35,700 --> 00:28:37,160 So soll das damals gewesen sein? 546 00:28:37,360 --> 00:28:38,620 So war's, und das anders. 547 00:28:39,820 --> 00:28:41,100 Ist mir schwer genügend vorhin. 548 00:28:42,200 --> 00:28:42,620 Das war, 549 00:28:42,720 --> 00:28:46,460 weil zusammenlegbarer Stutzen ein schönes Stück mit meinen Namen eingraviert. 550 00:28:47,060 --> 00:28:47,360 Schaut. 551 00:28:50,140 --> 00:28:51,260 Ach, der Herr Förster. 552 00:28:52,460 --> 00:28:54,140 Hat er mich auch bei dir angeschwärtsvater? 553 00:28:54,640 --> 00:28:55,760 Ich hab' nur meine Pflicht getan. 554 00:28:56,220 --> 00:28:56,800 Jetzt geht er wacher. 555 00:28:59,680 --> 00:29:00,400 So, ein... 556 00:29:00,400 --> 00:29:02,120 Wundert's dich, dass er dich ihm vertaucht hat. 557 00:29:02,300 --> 00:29:02,880 Bei dem Umgang? 558 00:29:04,060 --> 00:29:05,400 Also, jetzt ist's genug, Vater. 559 00:29:06,400 --> 00:29:08,420 Und wenn alles dagegen ist, ich heirate, Gina. 560 00:29:08,780 --> 00:29:10,520 So, hat's er sich von ihrer Mutter getrennt? 561 00:29:11,180 --> 00:29:11,700 Nein, das. 562 00:29:12,400 --> 00:29:13,120 Das hat sie nicht. 563 00:29:14,480 --> 00:29:17,580 Und ich habe eingesehen, dass es unricht war, so etwas überhaupt zu verlangen. 564 00:29:18,660 --> 00:29:20,000 Das hätte ich ihr nicht antun dürfen. 565 00:29:20,280 --> 00:29:23,020 Aber was du uns antunst, wenn du die Bagage auf den Hof bringst. 566 00:29:23,160 --> 00:29:23,940 Daran denkst du nicht. 567 00:29:25,520 --> 00:29:27,540 Du, ich geb dir den Hof. 568 00:29:27,780 --> 00:29:27,960 Nee. 569 00:29:28,540 --> 00:29:30,020 Wenn du nicht von dieser Kinder losst. 570 00:29:30,140 --> 00:29:31,460 Dann werde ich dich dazu zwingen. 571 00:29:31,720 --> 00:29:32,520 Nicht zwingen? 572 00:29:32,640 --> 00:29:33,200 Ja, Vater. 573 00:29:33,840 --> 00:29:35,400 Du hast nämlich unser Hofgesetz vergessen. 574 00:29:36,480 --> 00:29:37,460 Da drin steht. 575 00:29:38,600 --> 00:29:44,500 Verbrieft seit Jahrhunderten, dass dem Sohn, der einen Adlerhorst aushält, 576 00:29:45,460 --> 00:29:47,040 das Erbe nicht verweigert werden darf. 577 00:29:47,360 --> 00:29:48,620 Ach, damit wüsst man jetzt kommen. 578 00:29:48,800 --> 00:29:49,660 Ausgerechnet du. 579 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 Früher hast du's mitläuterlich geholfen. 580 00:29:52,280 --> 00:29:55,780 Aber jetzt, da, da nenn ich's ein gutes Gesetz. 581 00:29:56,900 --> 00:30:02,340 Und wenn du nicht nachgibst, dann, dann mach ich davon, wie du brauchst. 582 00:31:34,000 --> 00:31:37,660 oh, oh, oh, I'm going to the police station. 583 00:31:38,240 --> 00:31:40,580 On your responsibility. 584 00:31:44,900 --> 00:31:45,980 You're doing very well. 585 00:31:47,340 --> 00:31:49,020 Hey, you're San Cinaris! 586 00:31:49,400 --> 00:31:50,580 She's the lady. 587 00:31:51,120 --> 00:31:51,900 You're finally here! 588 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 Yes, you're waiting for me. 589 00:31:56,360 --> 00:31:58,760 I'm sorry, but this place is occupied. 590 00:31:59,220 --> 00:32:00,480 I told you so many times. 591 00:32:01,060 --> 00:32:02,060 I told you so many times. 592 00:32:04,920 --> 00:32:05,800 Grüß dich, Matteo. 593 00:32:08,540 --> 00:32:09,480 Endlich seh ich dich einmal. 594 00:32:09,840 --> 00:32:11,740 Ich hab mich noch gar nicht bedanken können wegen der Andreas. 595 00:32:12,140 --> 00:32:12,960 Nicht der René Werther. 596 00:32:16,740 --> 00:32:17,460 Bonjour, Matteo. 597 00:32:17,560 --> 00:32:18,260 Da sind wir. 598 00:32:20,160 --> 00:32:21,340 Wollen wir allerdings nicht stören. 599 00:32:21,480 --> 00:32:21,780 Komm, Andrea. 600 00:32:22,440 --> 00:32:23,940 Sie ist auch nicht schubster als ich. 601 00:32:24,140 --> 00:32:24,940 Dieser Förster. 602 00:32:25,340 --> 00:32:26,420 Die sind wohl nicht fein genug. 603 00:32:26,660 --> 00:32:27,520 Nicht ärgern, Mama. 604 00:32:28,500 --> 00:32:29,600 Es war nett von dir, Matteo. 605 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Mama hat mich einzuladen. 606 00:32:30,740 --> 00:32:31,940 Ich hab schon Angst gehabt, ihr kommt's gar nicht. 607 00:32:31,940 --> 00:32:32,620 Ich bitte, nehmt doch Platz. 608 00:32:32,800 --> 00:32:34,240 Ja, das wird doch versprochen, Matteo. 609 00:32:34,700 --> 00:32:35,700 Gib es nicht, hier was zu trinken. 610 00:32:35,780 --> 00:32:36,360 Ja, selbstverständlich. 611 00:32:36,500 --> 00:32:37,220 Ich hole euch gleich ein Bein. 612 00:32:37,320 --> 00:32:37,400 Ja. 613 00:32:39,200 --> 00:32:40,020 Gine, du musst sein. 614 00:32:40,320 --> 00:32:41,080 Nettest du, Matteo. 615 00:32:41,380 --> 00:32:42,900 Und du kannst allem weißt du, wie es ist. 616 00:32:43,000 --> 00:32:43,760 Was ist das schon? 617 00:32:44,140 --> 00:32:45,180 Mehr als du glaubst. 618 00:32:45,560 --> 00:32:46,440 Er ist ein toller Bursche. 619 00:32:46,500 --> 00:32:47,400 Du weißt es nur noch nicht. 620 00:32:48,000 --> 00:32:48,440 Toni! 621 00:32:49,160 --> 00:32:50,120 Äh, Grüß dich, Andrea! 622 00:32:56,680 --> 00:32:58,840 Wie mich drückt der neue Schuh! 623 00:32:59,320 --> 00:32:59,720 Mama! 624 00:33:00,120 --> 00:33:00,520 Gina! 625 00:33:01,200 --> 00:33:02,260 Schön, dass du auch da bist. 626 00:33:02,760 --> 00:33:04,500 Ich wollte heute Abend sowieso zu euch auf. 627 00:33:04,660 --> 00:33:05,900 Ich, äh, ich habe mit euch zu reden. 628 00:33:06,020 --> 00:33:06,660 Ich wüsste nicht was. 629 00:33:07,600 --> 00:33:10,200 Aber Coletta, das war doch neulich gar nicht so gemeint. 630 00:33:10,600 --> 00:33:13,020 Natürlich braucht ihr euch nicht zu trennen, Gina und du. 631 00:33:13,860 --> 00:33:16,260 Siehst du Mama, er hat unrecht eingesehen. 632 00:33:16,260 --> 00:33:18,120 Ich würde dich nur fangen ein mit seine schöne Worte. 633 00:33:18,980 --> 00:33:20,880 Du hast mich beschimpft, Tonio, das versteigte er nie. 634 00:33:21,120 --> 00:33:21,740 Aber Coletta... 635 00:33:21,740 --> 00:33:22,380 Nicht sag ich! 636 00:33:23,440 --> 00:33:24,380 Was willst du denn hier? 637 00:33:24,800 --> 00:33:26,080 Gina und Coletta sind meine Gäste. 638 00:33:26,160 --> 00:33:27,900 Ja, er schält sich nicht mit Mama, Nikolini. 639 00:33:28,440 --> 00:33:30,080 Gina, ich hole dich nachher zum Tanz. 640 00:33:30,180 --> 00:33:31,280 Sie tanzt heute nur mit mir. 641 00:33:31,520 --> 00:33:33,600 Ich, ich habe sie mir doch versprochen, Tonio. 642 00:33:33,820 --> 00:33:35,660 Ich, ich, ich konnte doch nicht wissen. 643 00:33:36,080 --> 00:33:37,780 Dem Schützenkönig steht dein Tanz zu. 644 00:33:38,580 --> 00:33:39,320 Ich hole dich. 645 00:33:40,020 --> 00:33:41,280 Du bist Tonich Schützenkönig. 646 00:33:41,360 --> 00:33:42,060 Diesen Jahr noch nicht. 647 00:33:42,440 --> 00:33:43,300 Diesmal mache ich auch mit. 648 00:33:43,300 --> 00:33:49,180 Achtung, alle Schützen aufstellen zum Ausmarsch auf den Schießplatz. 649 00:34:23,480 --> 00:34:24,800 Bravo, bravo! 650 00:34:25,139 --> 00:34:26,360 Nächste Matheus in einer! 651 00:34:40,000 --> 00:34:42,199 Bravissimo, Matheus, bravissimo! 652 00:34:42,719 --> 00:34:43,159 Bravo! 653 00:34:43,159 --> 00:34:43,280 Bravo! 654 00:34:43,980 --> 00:34:45,020 Bravissimo! 655 00:34:48,699 --> 00:34:50,460 Der nächste Wastelgruber. 656 00:34:54,199 --> 00:34:55,739 Wir machen nicht. 657 00:35:02,580 --> 00:35:03,780 Wastelgruber vorbeigeschossen. 658 00:35:04,280 --> 00:35:05,500 Wastelgruber scheidet aus. 659 00:35:07,000 --> 00:35:07,700 Verdammter Mist. 660 00:35:08,060 --> 00:35:09,320 Trinken Sie mal nur, wenn man es vertragt. 661 00:35:09,900 --> 00:35:11,040 Nein, nein, nein. 662 00:35:11,800 --> 00:35:13,940 Der nächste und letzte im zweiten Durchgang. 663 00:35:14,360 --> 00:35:15,180 Find's ins Wiesner. 664 00:35:15,740 --> 00:35:17,580 So, meine Herren, jetzt ist's aus mit euch. 665 00:35:17,580 --> 00:35:19,100 Wie hat doch der Herr Pfarrer gesagt? 666 00:35:19,460 --> 00:35:21,240 Die Letzten werden die Ersten sein. 667 00:35:21,620 --> 00:35:22,940 Jetzt schieße ich die ganze Figur weg. 668 00:35:30,740 --> 00:35:33,460 Andrea, was kriege ich, wenn ich treffe? 669 00:35:34,220 --> 00:35:35,140 Ein Busserl. 670 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Ein Busserl. 671 00:35:38,860 --> 00:35:39,600 Hau dir hin. 672 00:35:40,260 --> 00:35:41,000 Gleich hole ich mir. 673 00:35:44,440 --> 00:35:46,040 Da ist er, hat's dir aber eigentlich. 674 00:35:58,840 --> 00:36:02,480 Bin's ins Wiesne vorbeigeschossen, find's ins Wiesne scheidet aus. 675 00:36:03,400 --> 00:36:04,940 Und danken dir für's Präsentat. 676 00:36:05,120 --> 00:36:05,480 Amen. 677 00:36:06,840 --> 00:36:09,060 14 Nödel, wie es beinahe schlägt. 678 00:36:09,060 --> 00:36:11,960 Ich mach nix, wenn's nur geschmeckt, Horst Helenspektor. 679 00:36:12,900 --> 00:36:13,780 Oberinspektor Franzi. 680 00:36:14,200 --> 00:36:15,520 Er ist befördert worden, Vater. 681 00:36:15,840 --> 00:36:16,900 Respekt, Respekt. 682 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Der ist dann erstrufengleich oder späterbau. 683 00:36:19,620 --> 00:36:19,900 Wieso? 684 00:36:20,740 --> 00:36:21,720 Was ist denn mit dir, Vater? 685 00:36:21,900 --> 00:36:22,460 Nix, nix. 686 00:36:22,860 --> 00:36:24,440 Aber das Herz macht's nicht mehr recht. 687 00:36:25,260 --> 00:36:27,380 Sonst hat endlich dem Thron nicht den Hof übergeben. 688 00:36:27,380 --> 00:36:28,620 Jetzt halt doch hinter die Stadt. 689 00:36:30,160 --> 00:36:32,780 Naja, also deswegen wollte ich heute mit euch reden. 690 00:36:33,100 --> 00:36:35,640 Hat das nicht Zeit bis heute Abend, bis nach dem Fest? 691 00:36:35,880 --> 00:36:37,660 Nein, jetzt sind wir gerade ungestört. 692 00:36:37,660 --> 00:36:39,180 Franzi, los uns allein. 693 00:36:40,000 --> 00:36:42,140 Vierzig Jahre bin ich auf dem Adlerhof. 694 00:36:42,720 --> 00:36:45,420 Aber wenn mich was interessiert, dann störe ich. 695 00:36:46,080 --> 00:36:46,660 Geh schon. 696 00:36:48,360 --> 00:36:49,240 Kann nicht raus. 697 00:36:52,600 --> 00:36:54,200 Na, ist ja ursprach. 698 00:36:56,440 --> 00:36:57,040 Dankeschön. 699 00:36:58,660 --> 00:36:59,560 Also, Fester. 700 00:37:01,120 --> 00:37:04,560 Ich mach mir eine große Sorge wegen dem Dohne. 701 00:37:04,760 --> 00:37:05,120 Ja? 702 00:37:05,120 --> 00:37:07,120 Ich möchte... 703 00:37:09,460 --> 00:37:13,880 Im Endkampf stehen jetzt nur noch Tony Erlbacher und Matteo Sinona. 704 00:37:14,580 --> 00:37:16,500 Matteo Sinona hat den nächsten Schuss. 705 00:37:22,540 --> 00:37:23,320 Fertig? 706 00:37:24,540 --> 00:37:25,320 Fertig. 707 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 Verdammt vorbei. 708 00:37:31,800 --> 00:37:33,290 Matteo Sinona vorbeigeschossen. 709 00:37:33,870 --> 00:37:35,410 Matteo Sinona scheint jetzt aus. 710 00:37:35,970 --> 00:37:37,510 Damit ist Tony Erlbacher nach heuer... 711 00:37:37,510 --> 00:37:37,870 Halt! 712 00:37:39,970 --> 00:37:40,510 Nein. 713 00:37:41,890 --> 00:37:44,370 Ich will mir meinen Titel richtig verdienen. 714 00:37:53,710 --> 00:37:54,710 Bravo, Tony! 715 00:37:56,530 --> 00:38:00,270 Damit heißt auch in diesem Jahr, unsere Schütze wenig wieder Tony Erlbacher. 716 00:38:01,000 --> 00:38:02,380 Bravo Toni, gratuliere! 717 00:38:02,720 --> 00:38:03,120 Dankeschön! 718 00:38:03,600 --> 00:38:05,160 Der Matteo hat es mir nicht leicht gemacht. 719 00:38:05,500 --> 00:38:06,460 Bravo Toni! 720 00:38:14,880 --> 00:38:15,440 Lass das! 721 00:38:15,900 --> 00:38:17,520 Matteo hätte verdient zu siegen, viel mehr! 722 00:38:17,880 --> 00:38:20,040 Aber Mama, Torio hat doch gesehen! 723 00:38:20,240 --> 00:38:20,760 Das habe ich dir! 724 00:38:20,940 --> 00:38:21,320 Wer hat dich holt? 725 00:38:21,420 --> 00:38:22,320 Nur einen Tanz, nicht mehr! 726 00:38:22,600 --> 00:38:23,520 Sie sieht es! 727 00:38:23,580 --> 00:38:26,000 Ich will nicht, dass diese Geschichte mit ihm anfängt wieder von vorn. 728 00:38:26,120 --> 00:38:26,720 Er meint, das ist ehrlich! 729 00:38:27,060 --> 00:38:27,700 Aber Mama! 730 00:38:51,360 --> 00:38:51,780 Danke! 731 00:38:51,780 --> 00:38:54,140 Matteo, wo warst du? 732 00:38:54,260 --> 00:38:56,020 Soll ich nach schauen, wie der Andere mit dir tanzt? 733 00:38:57,120 --> 00:38:58,860 Einen Bier als erst immer der erste. 734 00:38:59,680 --> 00:39:00,540 Schon immer war das so. 735 00:39:00,700 --> 00:39:01,780 Weil du bist ein Feigling. 736 00:39:02,660 --> 00:39:03,740 Lass das Kulett an. 737 00:39:04,260 --> 00:39:05,600 Du weißt, dass das nicht stimmt. 738 00:39:05,720 --> 00:39:06,280 Dann tu etwas. 739 00:39:06,820 --> 00:39:09,380 Oh, wenn ich wäre ein Mann, ich würde... 740 00:39:10,400 --> 00:39:11,520 Ist das nicht... 741 00:39:11,520 --> 00:39:13,220 Ja, Stonys Hut muss ihn verloren haben. 742 00:39:14,040 --> 00:39:18,320 Matheo, Matheo, jetzt ich weiß, wie wir uns werden reichen. 743 00:39:36,860 --> 00:39:40,200 Wir müssen das Kippschützchen ein, wenn ich mit dem Rotoni tanze. 744 00:39:40,300 --> 00:39:41,180 Eine Italienerin. 745 00:39:41,500 --> 00:39:43,440 Ihre Mutter führt seit dem Winter die Grenzchenke. 746 00:39:44,120 --> 00:39:47,580 Vorrisch ist, ja, da hat er den Genistanz noch mit ihm getanzt. 747 00:39:47,660 --> 00:39:48,580 Nicht wahrvoll, Andrea? 748 00:39:49,200 --> 00:39:51,040 Das hat sich eben geändert, Frau Brötchen. 749 00:39:51,180 --> 00:39:54,300 Sie müssen meiner Frau die kleine Tacklosigkeit entschönen. 750 00:39:54,360 --> 00:39:56,000 Die hat so eine Art, die tritt immer auf. 751 00:39:57,140 --> 00:39:58,220 Ist es erlaubt, Andrea? 752 00:39:58,460 --> 00:39:59,460 Ja, komplett, ich bin so. 753 00:40:00,360 --> 00:40:02,060 Wie ich sitze, hast du es schon verschmerzt? 754 00:40:02,300 --> 00:40:04,620 Dass ich nicht Schützenkönig geworden bin, das macht mir nichts aus. 755 00:40:05,260 --> 00:40:07,980 Aber dass mir das Bussel von Andrea aus gekommen ist, das wohnt mich. 756 00:40:08,160 --> 00:40:09,180 Vielleicht nächstes Jahr. 757 00:40:09,460 --> 00:40:11,740 Was ein ganzes Jahr, das darf mir zu lang. 758 00:40:12,060 --> 00:40:14,880 Wie wär's, wenn du mit mir tanzt, als Plaster auf meine Hunde? 759 00:40:14,940 --> 00:40:15,960 Er geht doch durch. 760 00:40:16,040 --> 00:40:19,260 Andrea, tanzt doch mit ihm, sonst bricht er mal mit. 761 00:40:19,740 --> 00:40:22,120 Ja, sie ist auch schon ganz bedenklich, angegnerxt nur. 762 00:40:23,000 --> 00:40:24,320 Sie nehmen mich heute nicht ernst. 763 00:40:25,260 --> 00:40:26,320 Also, komm, Winsens. 764 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Ja, ich seh das. 765 00:40:27,700 --> 00:40:28,120 Tja, guck mal. 766 00:40:31,360 --> 00:40:39,040 Ja, seh'n Sie, Herr Förster, der Winsens ist doch auch nicht ohne. 767 00:40:39,400 --> 00:40:41,740 Ja, und eine gute Partie ist auch ohne. 768 00:40:42,440 --> 00:40:44,780 Jetzt tun Sie mich schon den Gefallen und drehen Sie mal von was anderem. 769 00:40:45,920 --> 00:40:46,900 Wie lang bleib' ich noch dadurch? 770 00:40:47,420 --> 00:40:48,820 So drei oder vier Wochen. 771 00:40:49,120 --> 00:40:49,920 Vielleicht auch fünf Wochen. 772 00:40:50,080 --> 00:40:51,300 Die Nachsaison ist ja besser. 773 00:40:53,580 --> 00:40:55,480 Wir haben gewusst, dass wir werden tanzen. 774 00:40:55,980 --> 00:40:56,860 Das war nicht einfach. 775 00:40:57,380 --> 00:40:59,200 Ich weiß, Matteo ist ein toller Wursuch. 776 00:40:59,680 --> 00:41:02,080 Du Hexe, willst du mich eifersüchtig machen? 777 00:41:02,540 --> 00:41:02,940 Vielleicht. 778 00:41:03,660 --> 00:41:05,980 Du, ich lass dich keinem anderen. 779 00:41:06,320 --> 00:41:07,720 Mama sagt, du meinst nicht zu essen. 780 00:41:08,000 --> 00:41:09,020 Das werde ich dir beweisen. 781 00:41:12,860 --> 00:41:13,720 Jetzt alle! 782 00:41:26,360 --> 00:41:26,800 Gina! 783 00:41:30,080 --> 00:41:32,120 Tonio, Mama ist in der Bilder. 784 00:41:32,540 --> 00:41:34,160 Gina, geh nach Hause. 785 00:41:34,380 --> 00:41:34,600 Was das? 786 00:41:35,160 --> 00:41:36,560 Du bleibst natürlich bei mir, Gina. 787 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 Tonio sei vernünftig, heute müssen wir gehen nach. 788 00:41:39,240 --> 00:41:40,400 Ich muss Mama ja versöhnen. 789 00:41:40,780 --> 00:41:41,820 Komm, morgens, und zieh! 790 00:41:42,420 --> 00:41:43,880 Aber dann... 791 00:41:55,880 --> 00:41:57,360 Gebt mir ein Enzi an, ganz schön. 792 00:41:58,460 --> 00:42:00,680 Ah, was ist denn dir über den Leber gelaufen? 793 00:42:01,600 --> 00:42:02,120 Ah, nix. 794 00:42:04,360 --> 00:42:05,800 Na endlich, finde ich dich. 795 00:42:07,420 --> 00:42:07,940 Franzi, du? 796 00:42:08,460 --> 00:42:09,240 Ist das passiert da? 797 00:42:09,260 --> 00:42:09,740 Nein, direkt. 798 00:42:10,080 --> 00:42:10,840 Wieso, was leistest du? 799 00:42:10,920 --> 00:42:12,260 Komm, wir müssen dir was erzählen. 800 00:42:13,080 --> 00:42:14,780 Dein Vater und die Liesel. 801 00:42:15,080 --> 00:42:15,900 Und daher ins Spektor. 802 00:42:16,000 --> 00:42:17,500 Ach so, ober ins Spektor. 803 00:42:17,760 --> 00:42:20,120 Die haben den ganzen Nachmittag miteinander geredet. 804 00:42:20,360 --> 00:42:21,280 So, deshalb hat sich das gemacht. 805 00:42:21,280 --> 00:42:22,040 Ich hör heute niemand sehen lassen. 806 00:42:23,000 --> 00:42:24,560 Liesel, den Hof überschreiben. 807 00:42:24,680 --> 00:42:26,160 Okay, das gibt's doch gar nicht. 808 00:42:26,560 --> 00:42:26,960 Eilish? 809 00:42:27,580 --> 00:42:29,840 Gleich die nächsten Tag will er's verbriefen beim Notat. 810 00:42:29,920 --> 00:42:29,980 Was? 811 00:42:30,700 --> 00:42:33,740 Er hat mich hinaus geschickt, damit ich's nicht hätte hören sollen. 812 00:42:34,580 --> 00:42:35,680 Ich hoff's aber doch gehört. 813 00:42:36,260 --> 00:42:37,300 Ich hab gehorcht. 814 00:42:37,720 --> 00:42:41,400 Das hofft er sich ja fein ausgedacht, mein Herr Vater, aber... 815 00:42:41,400 --> 00:42:42,820 ...die Rechnung hat er ohne mich gemacht. 816 00:42:43,540 --> 00:42:45,020 Dank dir schön, dass mir gesagt, das fand sie. 817 00:42:45,120 --> 00:42:45,520 Mach's noch was dringend. 818 00:42:45,660 --> 00:42:47,120 Na, na, du blösen Spahn! 819 00:42:49,960 --> 00:42:51,580 Dein Vater spinnt. 820 00:42:52,620 --> 00:42:55,520 Ein Inspektor von der Wiener Elektrizität. 821 00:42:56,260 --> 00:42:57,620 Was soll denn der auf unserem Hof? 822 00:42:58,480 --> 00:43:01,160 Und wenn er zehnmal Oberinspektor ist. 823 00:43:01,760 --> 00:43:02,640 Keine Sorge, Franzi. 824 00:43:03,080 --> 00:43:03,960 Der bekommt den Hof nicht. 825 00:43:04,120 --> 00:43:05,260 Ich lass mir mein Recht nicht nähen. 826 00:43:07,860 --> 00:43:09,180 Sind die Wolters schon gegangen? 827 00:43:09,580 --> 00:43:11,820 Ja, Paula hat E-Mail ins Bett gebracht. 828 00:43:12,040 --> 00:43:13,500 Die wollen wir im Frühjahr auf dem Berg. 829 00:43:13,840 --> 00:43:15,280 Hoffentlich hält der Pferd das aus. 830 00:43:15,760 --> 00:43:18,900 Also, Vincent, auf dem Tanzboden bist du besseres auf dem Skistand. 831 00:43:19,180 --> 00:43:20,200 Schön habt ihr gedanst miteinander. 832 00:43:20,300 --> 00:43:21,720 Ja, wer wär'n überhaupt ein schönes Paar? 833 00:43:21,880 --> 00:43:23,320 Darf' ich noch ein bisschen als Stern, Andrea? 834 00:43:23,640 --> 00:43:24,880 Ja, Vincent, du störst doch nicht! 835 00:43:25,100 --> 00:43:27,140 Das ist ja mein Unglück, Förster, ich störe nie. 836 00:43:28,220 --> 00:43:30,040 Mit anderem Wort nicht, bin ich überhaupt nicht paarhand. 837 00:43:30,460 --> 00:43:32,560 Ja, du musst die Halt bemerkbar machen. 838 00:43:33,420 --> 00:43:35,140 Übrigens, ist hier nirgends ein Matheor. 839 00:43:35,360 --> 00:43:37,300 Guten Abend miteinander, Vincent, ich muss dich sprechen. 840 00:43:37,580 --> 00:43:38,980 Jetzt nicht, ihr habt Heikersprechstand. 841 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 Komm, Vincent, es ist keine dumm Witze, ich muss weg. 842 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 So, darf man fragen, wohin? 843 00:43:43,820 --> 00:43:44,620 Das geht dich nicht an. 844 00:43:45,300 --> 00:43:45,980 Vielleicht doch. 845 00:43:45,980 --> 00:43:50,360 Es ist doch merkwürdig, wenn der Herr schützen König zu früh weggeht. 846 00:43:51,180 --> 00:43:53,000 So, das geht dich ein Dreck an. 847 00:43:53,140 --> 00:43:53,420 Toni! 848 00:43:53,980 --> 00:43:56,400 Entschuldigung, Andrea, er soll endlich mit seiner Spioniererei aufhören. 849 00:43:57,580 --> 00:43:59,700 Wer ein Drehn ist gewissen hat, kann ihm eine Auskunft geben. 850 00:44:00,140 --> 00:44:02,060 Können könnte ich schon, aber ich mag nicht. 851 00:44:03,320 --> 00:44:04,260 Du, und das eine sag' ich dir. 852 00:44:04,720 --> 00:44:06,100 Wenn du mich nicht endlich in Ruhe lässt, Anne, 853 00:44:06,440 --> 00:44:07,360 dann kannst du noch was erleben. 854 00:44:07,500 --> 00:44:09,400 No, no, no, Toni, nimm dich ein bisschen zusammen. 855 00:44:09,800 --> 00:44:12,120 Jetzt gibst du Ruhe, Toni, was willst du ihm von mir? 856 00:44:12,180 --> 00:44:13,120 Ja, ist doch wahr. 857 00:44:14,740 --> 00:44:16,500 Hat denn das jetzt sein müssen, Vater? 858 00:44:17,040 --> 00:44:18,880 Vor ein paar Tagen hatte man noch das Ledi gerettet, 859 00:44:18,880 --> 00:44:20,080 und jetzt beleidigst du ihn so. 860 00:44:20,580 --> 00:44:21,860 Misch dich da nicht rein, Andrea. 861 00:44:22,600 --> 00:44:23,220 Gut nach beieinander. 862 00:44:23,500 --> 00:44:24,780 Du kannst ja noch hierbleiben. 863 00:44:25,120 --> 00:44:26,220 Nein, nein, ich komm schon mit. 864 00:44:26,700 --> 00:44:27,260 Gut nach. 865 00:45:48,160 --> 00:45:49,320 Du gehst noch fort? 866 00:45:49,880 --> 00:45:49,980 Schleif her! 867 00:45:49,980 --> 00:45:51,460 Ja, ich geh' noch mal durchs Revier. 868 00:45:52,840 --> 00:45:53,580 Guten Nacht, Andrea. 869 00:45:54,360 --> 00:45:55,220 Solo, du bleibst da. 870 00:45:55,740 --> 00:45:56,860 Du nimmst keinen Hund, eh? 871 00:45:57,280 --> 00:45:58,100 Doch, die Hexe. 872 00:45:58,680 --> 00:46:01,740 Erst mal nicht zuverlässig genug, wenn es sich um Leute handelt, der kennt. 873 00:46:02,760 --> 00:46:03,160 Vater? 874 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 Naja, schon gut. 875 00:46:06,060 --> 00:46:07,580 Ich muss ja nicht unbedingt an den Tony denken. 876 00:46:08,240 --> 00:46:08,900 Geschön schlafen. 877 00:46:09,500 --> 00:46:09,900 Vater? 878 00:46:09,940 --> 00:46:10,400 Ich bin vielleicht spät. 879 00:46:11,220 --> 00:46:12,720 Bitte, Vater, sei vorsichtig. 880 00:46:13,560 --> 00:46:14,320 Sorg dich nicht. 881 00:46:14,860 --> 00:46:15,940 Ich hab'n guten Freund bei mir. 882 00:46:53,320 --> 00:46:54,420 So do it. 883 00:46:56,200 --> 00:46:57,820 Get up, Erlbacher! 884 00:49:18,840 --> 00:49:20,640 aber ich habe nicht gewusst, dass du schon zuhappt. 885 00:49:21,120 --> 00:49:22,240 Kann ich Gina sprechen? 886 00:49:23,020 --> 00:49:23,960 Gina ist nicht da. 887 00:49:24,960 --> 00:49:25,660 Das ist nicht wahr? 888 00:49:26,060 --> 00:49:27,160 Nicht wahr, frag die Grenzer. 889 00:49:27,340 --> 00:49:29,920 Vor einer Stunde sie ist die Nürburgrin italienische zu meiner Schwester und da 890 00:49:29,920 --> 00:49:30,440 bleibt sie. 891 00:49:31,040 --> 00:49:32,740 Aber warum hast du sie denn weggebracht? 892 00:49:32,980 --> 00:49:34,300 Weil ich nicht will, dass sie zusammen kommen mit dir. 893 00:49:34,880 --> 00:49:36,540 Coletta, hol sie zurück. 894 00:49:37,220 --> 00:49:39,660 Morgen gehört der Adler auf mir, dann ist alles anders. 895 00:49:40,800 --> 00:49:41,660 Hol Gina zurück. 896 00:49:42,400 --> 00:49:42,700 Bitte. 897 00:49:42,700 --> 00:49:47,840 Wenn ist morgen alles anders, gut, bene. 898 00:49:48,800 --> 00:49:49,280 Coletta. 899 00:49:50,060 --> 00:49:50,920 Arrivederci. 900 00:49:51,240 --> 00:49:51,620 Adio. 901 00:49:54,560 --> 00:49:55,640 Adio. 902 00:50:07,500 --> 00:50:10,520 Jetzt kommt er fünf Minuten, Leute! 903 00:51:31,940 --> 00:51:33,020 Hey, ihr zwei! 904 00:51:33,700 --> 00:51:36,300 Lassen wir dir meinen Kanonen raus beinahe. 905 00:51:36,540 --> 00:51:38,980 Ich werde dir den Kummer mit Alkohol betäubt haben. 906 00:51:39,900 --> 00:51:42,300 Ich bin den Monikon für keiner auf. 907 00:53:14,700 --> 00:53:15,800 Wass ist den loss? 908 00:56:14,320 --> 00:56:14,520 Vater. 909 00:56:15,460 --> 00:56:17,020 Es ist noch lange nichts bewiesen. 910 00:56:17,740 --> 00:56:18,140 Puldi! 911 00:56:18,920 --> 00:56:19,940 Jetzt setz dich endlich hin! 912 00:56:20,260 --> 00:56:22,580 Du machst mich ganz nervig mit deiner ewigen Hin- und Herrennerei. 913 00:56:23,760 --> 00:56:25,200 Na, im Haus ist nix. 914 00:56:25,700 --> 00:56:26,700 Im Blockhäusel nachschauen. 915 00:56:27,040 --> 00:56:27,320 Ja, wei. 916 00:56:27,980 --> 00:56:28,900 Auf heub, oben ist nix. 917 00:56:29,600 --> 00:56:30,440 Im Stall nachschauen. 918 00:56:30,640 --> 00:56:30,780 Ja. 919 00:57:04,360 --> 00:57:05,900 So, du hast das denn nie was bemerkt? 920 00:57:06,380 --> 00:57:07,000 Ja, obens später. 921 00:57:07,620 --> 00:57:08,180 Ich hab was gefunden. 922 00:57:12,620 --> 00:57:12,980 So, du hast das denn nie was bemerkt? 923 00:57:32,940 --> 00:57:33,420 Puldi! 924 00:57:34,160 --> 00:57:34,940 Ja, ja, ja. 925 00:57:54,240 --> 00:57:57,600 Und wenn er nicht kommt, wenn er geflüchtet ist? 926 00:57:58,440 --> 00:58:00,160 Über die Grenzen kann er nicht. 927 00:58:01,220 --> 00:58:02,460 Die sind gesperrt. 928 00:58:03,160 --> 00:58:03,620 Er kommt. 929 00:58:04,360 --> 00:58:06,680 Der Fenster hat gesagt, er wollte den Adler holen. 930 00:58:07,020 --> 00:58:07,720 Er will den mir bringen. 931 00:58:08,160 --> 00:58:09,200 Das versteh ich nicht. 932 00:58:10,140 --> 00:58:12,980 Aber dann kann er doch eigentlich den Mord geben. 933 00:58:13,000 --> 00:58:18,100 nicht begangen haben doch vorher bevor er noch aufgestiegen ist ein elbacher 934 00:58:18,100 --> 00:58:22,060 begegnet einen ort vielleicht wollte es nicht vielleicht hat ihn der 1. 935 00:58:22,420 --> 00:58:27,280 überrascht und da Franzi! 936 00:58:27,280 --> 00:58:27,760 Franzi! 937 00:58:27,880 --> 00:58:28,700 Lieber was hast du essen? 938 00:58:28,760 --> 00:58:29,900 Ich habe ein Mords-Hunger! 939 00:58:30,360 --> 00:58:33,100 So Vater, ich habe das Hofgesetz erfüllt. 940 00:58:33,220 --> 00:58:33,940 Hier hast du ihn. 941 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 Was ist denn hier los? 942 00:58:44,460 --> 00:58:45,720 Was ist denn hier los? 943 00:58:47,240 --> 00:58:47,740 Doni! 944 00:58:50,640 --> 00:58:53,140 Das ist doch mein alter Stutzen, wo kommt der denn? 945 00:58:53,760 --> 00:58:55,240 Den haben wir damals in den Klamm geworfen. 946 00:58:55,560 --> 00:58:56,920 Wie wir es dir wieder geholt haben. 947 00:58:58,440 --> 00:58:59,260 Was heißt das? 948 00:59:01,060 --> 00:59:02,800 Kann ich endlich erfahren, was das alles bedeutet? 949 00:59:03,620 --> 00:59:06,560 Gestern Abend hat einer den Fürster Straubel erschossen. 950 00:59:08,040 --> 00:59:08,440 Was? 951 00:59:09,280 --> 00:59:11,340 Für eine Erlbache verhaftet die wegen Mordes. 952 00:59:14,820 --> 00:59:16,220 Ich habe es nicht getan! 953 00:59:16,900 --> 00:59:22,600 Ich war auf dem Wege zu gänzchenke als die Schüsse fiel und wenn die Nicolini 954 00:59:22,600 --> 00:59:24,820 das behauptet haben, dann lügt sie! 955 00:59:27,940 --> 00:59:31,660 Zorgin, Coletta Nicolini, bitte treten Sie Reibald vor. 956 00:59:33,620 --> 00:59:36,200 Kort Zorgin, Sie hören, was der Angeklagte behauptet. 957 00:59:36,560 --> 00:59:38,500 Sie haben vorhin bei Ihrer Vernehmung angegeben, 958 00:59:38,580 --> 00:59:41,280 dass der Angeklagte zu fraglichen Zeiten nicht bei Ihnen war. 959 00:59:42,300 --> 00:59:43,800 Bleiben Sie bei dieser Aussage? 960 00:59:45,280 --> 00:59:45,680 Ja. 961 00:59:47,080 --> 00:59:49,740 Großgericht, ich gebe zu bedenken, dass die Zeugin vorheim genommen ist. 962 00:59:49,880 --> 00:59:50,440 Sie hasst mich! 963 00:59:51,020 --> 00:59:52,060 Sie wird sich an mir rächen. 964 00:59:53,000 --> 00:59:55,420 Großgericht, da die Verteidigung immer wieder versucht, 965 00:59:55,600 --> 00:59:59,180 die Glaubwürdigkeit der Zeugin zu erschüttern, beantrage ich Ihre Vernehmung. 966 01:00:01,420 --> 01:00:04,140 Aber wenn man Sie schwören, ist das nicht euch bleiben, Herr Bachar? 967 01:00:04,140 --> 01:00:05,860 Beschlussung verkündet, 968 01:00:05,940 --> 01:00:08,880 auf Antrag der Staatsammer schafft so die Zeugin auf Ihrer Aussage bei. 969 01:00:16,900 --> 01:00:17,540 Zeugin, 970 01:00:18,120 --> 01:00:21,380 ich habe Sie schon zu Beginn der Verhandlung eingehend über die Bedeutung des 971 01:00:21,380 --> 01:00:22,040 Eides belehnt. 972 01:00:22,920 --> 01:00:23,800 Sie wissen also, 973 01:00:24,440 --> 01:00:27,900 dass eine vorsätzliche falsche Aussage wegen meines mit schweren Kerken 974 01:00:27,900 --> 01:00:28,600 bestraft wird. 975 01:00:29,300 --> 01:00:29,700 Ja. 976 01:00:30,660 --> 01:00:32,640 Dann erheben Sie die Rechte an zum Schwor. 977 01:00:33,580 --> 01:00:34,920 Ich spreche Ihnen die Eides vor mir vor. 978 01:00:37,840 --> 01:00:41,780 Sie schwören, dass Sie mit besten Wissen und Gewissen, 979 01:00:42,300 --> 01:00:46,180 die reine Wahrheit gesagt, nichts verschwiegen und nichts hinzugefügt haben. 980 01:00:47,080 --> 01:00:48,120 Sprechen Sie mir bitte nach. 981 01:00:49,280 --> 01:00:50,080 Ich schwöre es. 982 01:00:50,740 --> 01:00:51,500 Ich schwöre es. 983 01:00:52,640 --> 01:00:53,560 So war mir Gott Hilfe. 984 01:00:54,100 --> 01:00:55,180 So war mir Gott Hilfe. 985 01:00:58,900 --> 01:01:02,340 Frau Zeugin, ich frage Sie nunmehr unter Eid. 986 01:01:03,240 --> 01:01:06,660 War die Angeklagte in der Zeit, als der Mord an den Pferd der Schrobel geschah? 987 01:01:07,620 --> 01:01:08,520 Bei Ihnen? 988 01:01:09,940 --> 01:01:10,460 Nein. 989 01:01:12,240 --> 01:01:12,980 Sechs Jahre. 990 01:01:13,620 --> 01:01:15,380 Ich kann's noch immer nicht glauben. 991 01:01:15,660 --> 01:01:18,220 Und ich sag dir, sie hat ein Meinheit geschworen. 992 01:01:18,680 --> 01:01:21,420 Sechs Jahre, das hat er gar nicht ausmacht, Toni. 993 01:01:22,140 --> 01:01:22,300 Was? 994 01:01:23,080 --> 01:01:24,540 Ein Meinheit, hab ich gesagt. 995 01:01:25,420 --> 01:01:26,200 Ein Meinheit. 996 01:01:29,200 --> 01:01:31,840 Ah, mein Herr Schwiegersund, endlich wär da. 997 01:01:31,980 --> 01:01:34,300 Was die Liesel an dem gefunden hat, möchte ich auch wissen. 998 01:01:34,620 --> 01:01:35,280 Ah, ich auch. 999 01:01:35,340 --> 01:01:36,300 Weißt du, was er gesagt hat? 1000 01:01:37,320 --> 01:01:40,000 Ästhetes einer Karriere-Schaden, hat er da gesagt. 1001 01:01:40,480 --> 01:01:41,400 Das mit dem Toni. 1002 01:01:42,040 --> 01:01:42,440 Schau. 1003 01:01:45,060 --> 01:01:47,000 Das ist mir nicht mehr von dem Hof sagst, Poldi. 1004 01:01:47,260 --> 01:01:48,320 Nö, erst ich muss doch jetzt wissen, 1005 01:01:48,380 --> 01:01:50,620 ob ihr in Wien um eine Pensionierung reinkommen soll. 1006 01:01:51,040 --> 01:01:52,180 Das tust du auf gar keinen Fall. 1007 01:01:53,020 --> 01:01:53,980 Ich will in Wien bleiben. 1008 01:01:54,600 --> 01:01:56,600 Na Pütchen, dann nehmen wir uns heute an ein Verwalter. 1009 01:01:56,820 --> 01:01:57,640 Ein Verwalter? 1010 01:01:57,840 --> 01:01:59,660 Einen fremden Menschen auf dem Auto auf? 1011 01:02:00,280 --> 01:02:01,660 Schließlich kann's doch nicht verlangen, 1012 01:02:01,900 --> 01:02:03,920 dass da Poldi seine Beamtenlaufbahn aufgibt. 1013 01:02:04,660 --> 01:02:05,660 Sag doch auch mal was. 1014 01:02:06,040 --> 01:02:06,660 Ja, ja. 1015 01:02:07,560 --> 01:02:09,440 Die Liesel möchte auch lieber in Wien bleiben. 1016 01:02:09,500 --> 01:02:10,020 So ist das. 1017 01:02:10,060 --> 01:02:11,660 Na dann wird's euch hier nicht so schwer treffen, 1018 01:02:11,780 --> 01:02:13,080 dass ich meine Absicht geändert hab. 1019 01:02:13,560 --> 01:02:14,860 Der Hof gehört dem Toni. 1020 01:02:15,320 --> 01:02:15,820 Gute Reise. 1021 01:02:18,540 --> 01:02:20,320 So, das ist der Gewinn. 1022 01:02:21,260 --> 01:02:22,900 Zapristi, diesmal hat sich gelogen. 1023 01:02:23,080 --> 01:02:25,500 Ihr Coletta, komm, das ist dein Anteil. 1024 01:02:26,580 --> 01:02:29,140 Wenn sie mich allerdings mit dem Schmuck und den Stein erwischt hätten... 1025 01:02:29,140 --> 01:02:30,300 Aber sie haben dich nicht geschnappt. 1026 01:02:31,120 --> 01:02:33,240 Salute Matteo, du bist ein toller Kerl. 1027 01:02:33,580 --> 01:02:34,480 Milagrazia, Signora. 1028 01:02:34,920 --> 01:02:36,780 Aber eine wie dich findet man auch nicht alle Tage. 1029 01:02:36,780 --> 01:02:39,360 Das ist mit dem Schwur, dass er dir so leicht keiner riskiert. 1030 01:02:39,560 --> 01:02:41,560 Ja, jetzt hat er seine Strafen. 1031 01:02:42,080 --> 01:02:43,560 Oh, ich hätte gewünscht, ich krieg immer noch mehr. 1032 01:02:43,840 --> 01:02:47,120 Und der Schober, dieser Depp, der denkt, die war die ganze Zeit im Wirbskram. 1033 01:02:47,560 --> 01:02:49,200 Das hast du wirklich sehr schlau gemacht. 1034 01:02:49,900 --> 01:02:53,200 Oh, ich habe vergessen, Ludger hat angeboten, Seide, großen Posten. 1035 01:02:53,340 --> 01:02:54,840 Sollen wir sie nehmen, sehr billig. 1036 01:02:56,380 --> 01:02:56,980 Warum nicht? 1037 01:02:57,300 --> 01:02:58,840 Was wir nicht absetzen, lassen wir unten liegen, 1038 01:02:58,940 --> 01:03:00,000 wenn wir Platz genug nicht haben. 1039 01:03:00,040 --> 01:03:00,980 Auf das Versteck kommen sie nicht. 1040 01:03:01,080 --> 01:03:01,820 Die Schnüffler. 1041 01:03:02,160 --> 01:03:03,920 Coletta, wir müssen die Sachen noch größer aufziehen. 1042 01:03:04,080 --> 01:03:05,020 Wir werden ein Lastwagen kaufen. 1043 01:03:05,020 --> 01:03:07,340 Wir tagen das ganze Geschäft ein solides Vorunternehmen. 1044 01:03:07,400 --> 01:03:08,900 Sie sehen, wir werden sehr gut. 1045 01:03:09,940 --> 01:03:11,340 Übrigens, ich habe geschrieben an Gina. 1046 01:03:11,860 --> 01:03:12,500 Sie kommt zurück. 1047 01:03:13,120 --> 01:03:13,340 Von? 1048 01:03:14,640 --> 01:03:15,520 So verliebt. 1049 01:03:16,540 --> 01:03:16,860 Morgen. 1050 01:03:17,680 --> 01:03:18,560 Oder übermorgen. 1051 01:03:19,580 --> 01:03:20,000 Coletta. 1052 01:03:20,460 --> 01:03:20,620 Was? 1053 01:03:22,480 --> 01:03:26,440 Ich glaubst du, Gina mag mich noch, wenn sie es erfährt. 1054 01:03:26,600 --> 01:03:26,900 Oh. 1055 01:03:28,000 --> 01:03:29,620 Ich wollte ihn gar nicht umbringen. 1056 01:03:30,660 --> 01:03:32,480 Ich wollte nur, dass man denkt, Toni ist der Wilder. 1057 01:03:32,740 --> 01:03:33,440 Ist du verrückt? 1058 01:03:33,440 --> 01:03:35,800 Du darfst ihn ja nie etwas davon sagen, hörst du nie. 1059 01:03:36,320 --> 01:03:36,700 Kapito? 1060 01:03:40,400 --> 01:03:40,800 Andrea. 1061 01:03:41,560 --> 01:03:42,300 Grüß dich, Vincent. 1062 01:03:42,660 --> 01:03:43,220 Wie geht's dir? 1063 01:03:44,540 --> 01:03:44,940 Entschuldige. 1064 01:03:45,320 --> 01:03:46,420 Das wollte ich dich nicht fragen. 1065 01:03:46,980 --> 01:03:49,020 Ich meine, wohin gehst denn? 1066 01:03:49,340 --> 01:03:50,860 Zum Omnibus rauf, mein Onkel kam. 1067 01:03:51,460 --> 01:03:52,120 Der Onkel Felix? 1068 01:03:52,560 --> 01:03:56,220 Ja, er will noch einmal Ferien bei uns bei mir machen. 1069 01:03:56,400 --> 01:03:57,520 Und dann nimmt er mich mit in die Stadt. 1070 01:03:58,260 --> 01:03:59,800 Du willst fort für immer? 1071 01:04:00,600 --> 01:04:01,300 Ja, Vincent. 1072 01:04:01,300 --> 01:04:04,260 In ein paar Wochen kommt der neue Förster mit seiner Familie. 1073 01:04:04,520 --> 01:04:06,340 Und die brauchen natürlich das Haus. 1074 01:04:06,660 --> 01:04:07,700 Andrea, das gibt es nicht. 1075 01:04:07,940 --> 01:04:08,720 Das lasse ich nicht zu. 1076 01:04:09,000 --> 01:04:10,180 Aber soll ich den hier noch machen? 1077 01:04:10,400 --> 01:04:11,300 Ja, aber dann... 1078 01:04:11,300 --> 01:04:12,520 dann hab ich ja gar keine Zeit mehr. 1079 01:04:13,300 --> 01:04:15,100 Dann muss ich's dir eben hier auf der Straße sagen. 1080 01:04:15,240 --> 01:04:15,980 Ja, was denn? 1081 01:04:16,340 --> 01:04:18,080 Bitte sei so gut und heirate mich. 1082 01:04:18,840 --> 01:04:19,860 Ja, bei Vincent? 1083 01:04:20,220 --> 01:04:22,180 Oh je, jetzt hab ich's wieder falsch anpackt. 1084 01:04:22,280 --> 01:04:23,360 Ich mag's halt immer falsch. 1085 01:04:23,440 --> 01:04:24,640 Nein, nein, du machst das schon richtig. 1086 01:04:25,060 --> 01:04:25,300 Ja? 1087 01:04:25,800 --> 01:04:27,860 Dann darf ich dich als mein Bräutigand bedachten. 1088 01:04:29,180 --> 01:04:29,940 Ich meine... 1089 01:04:29,940 --> 01:04:30,680 ich meine, dann... 1090 01:04:30,680 --> 01:04:31,800 dann nimmst du mich als Brat. 1091 01:04:32,320 --> 01:04:32,620 Ich... 1092 01:04:32,620 --> 01:04:33,640 Sei nicht bös, Vincent. 1093 01:04:34,360 --> 01:04:35,600 Du bist ein guter Kerl. 1094 01:04:36,260 --> 01:04:37,020 Guter Kerl? 1095 01:04:37,620 --> 01:04:38,420 Das kenn ich. 1096 01:04:39,000 --> 01:04:39,800 Also nein. 1097 01:04:41,140 --> 01:04:43,380 Vincent, ich hab dich wirklich sehr gern. 1098 01:04:44,280 --> 01:04:45,800 Aber zum heiraten... 1099 01:04:46,320 --> 01:04:47,120 da gehört ein bisserl mehr. 1100 01:04:50,920 --> 01:04:51,480 Andrea... 1101 01:04:51,480 --> 01:04:53,840 wenn's dir nicht gefällt in der Stadt... 1102 01:04:53,840 --> 01:04:55,600 und du vielleicht Heimweh bekommst... 1103 01:04:56,240 --> 01:04:56,600 dann komm. 1104 01:04:57,360 --> 01:04:59,860 Ich meine, in der goldenen Ganz... 1105 01:04:59,860 --> 01:05:01,400 da hast du immer ein Zuhause. 1106 01:05:01,920 --> 01:05:02,200 Bei... 1107 01:05:02,200 --> 01:05:03,440 bei... 1108 01:05:03,440 --> 01:05:03,880 bei uns. 1109 01:05:04,260 --> 01:05:04,580 Vincent. 1110 01:05:07,880 --> 01:05:09,040 Ich danke dir schön. 1111 01:05:12,140 --> 01:05:14,700 Und das alles quält mich, so wenn es jetzt nicht ungewählt ist. 1112 01:05:15,940 --> 01:05:17,720 Ich weiß, ich dürfte Toni nicht mehr lieben. 1113 01:05:18,400 --> 01:05:19,940 Ich weiß auch, ich dürfte nicht mehr an ihn glauben. 1114 01:05:20,120 --> 01:05:20,660 Warum denn nicht? 1115 01:05:21,280 --> 01:05:22,920 Der Vater selber hat ihn noch angeklagt. 1116 01:05:24,040 --> 01:05:24,840 Und trotzdem... 1117 01:05:24,840 --> 01:05:26,540 Und wenn sich dein Vater geirrt hat? 1118 01:05:27,440 --> 01:05:30,600 Wenn er vielleicht sogar ganz bewusst getäuscht wurde? 1119 01:05:32,560 --> 01:05:34,580 Ich möchte jetzt mal ganz sachlich mit dir reden. 1120 01:05:35,100 --> 01:05:35,400 Darf ich? 1121 01:05:35,400 --> 01:05:36,080 Natürlich. 1122 01:05:36,620 --> 01:05:39,720 Andrea, nachdem du mir geschrieben hast, habe ich mir die Akten kommen lassen. 1123 01:05:40,540 --> 01:05:42,880 Das Urteil stützt sich auf drei Indizien. 1124 01:05:43,260 --> 01:05:44,460 Und auf den Alp, die so wird ihn. 1125 01:05:44,820 --> 01:05:46,440 Indiz eins, der Hut. 1126 01:05:47,260 --> 01:05:49,260 Toni erklärt, er hat ihn auf dem Schießplatz verloren. 1127 01:05:49,740 --> 01:05:51,740 Leider nicht zu beweisen, wann es keiner beachtet hat. 1128 01:05:51,960 --> 01:05:53,280 Was bei dem Trugel verständlich ist. 1129 01:05:53,440 --> 01:05:55,900 Aber den Hut kennt jeder. 1130 01:05:56,760 --> 01:05:58,400 Ein Atlapschlaum ist etwas seltenes. 1131 01:05:59,120 --> 01:06:02,160 Und ausgerechnet den soll Toni, und Toni ist ein intelligenter Mensch. 1132 01:06:02,300 --> 01:06:04,500 Ausgerechnet den soll er am Tatort haben liegen lassen? 1133 01:06:04,500 --> 01:06:06,500 Sozusagen als Visitenkarte? 1134 01:06:07,220 --> 01:06:08,400 Das glaube ich einfach nicht. 1135 01:06:09,140 --> 01:06:10,220 Indiz zwei. 1136 01:06:11,120 --> 01:06:11,580 Das Gewehr. 1137 01:06:12,200 --> 01:06:15,200 Ich sage dir, es sollte gefunden werden. 1138 01:06:16,100 --> 01:06:20,040 Oder glaubst du, ein Mann wie Toni weiß keine besseren Verstecke? 1139 01:06:21,840 --> 01:06:22,780 Ja, natürlich. 1140 01:06:23,620 --> 01:06:25,000 Moment, Indiz drei. 1141 01:06:25,540 --> 01:06:27,380 Die Mitteilung, die dein Vater hinterlassen hat. 1142 01:06:28,340 --> 01:06:31,940 Ich gebe zu, dass das schwerwiegendste Indiz ist. 1143 01:06:32,600 --> 01:06:34,380 Aber ich sage dir schon, die Möglichkeit besteht, 1144 01:06:35,000 --> 01:06:36,040 dass er bewusst getäuscht wurde. 1145 01:06:36,640 --> 01:06:39,040 Dann glaubst du also auch, dass der Toni unschuldig ist? 1146 01:06:39,340 --> 01:06:39,640 Ich glaube, 1147 01:06:39,780 --> 01:06:43,500 dass hier ein ganz primitives Gehirn einen Racheakt ausgebrütet hat. 1148 01:06:44,340 --> 01:06:45,980 Toni muss irgendein erbitterten Feind haben. 1149 01:06:46,520 --> 01:06:49,960 Onkel Felix, ich glaube, ich weiß, wer das ist. 1150 01:06:51,660 --> 01:06:54,060 Ich habe gedacht, Sie sind hier im Urlaub her, Kriminalrat. 1151 01:06:54,580 --> 01:06:56,320 Die Katze lässt das Mausen nicht, Schober. 1152 01:06:57,120 --> 01:06:59,720 Und das mich dieser Fall interessiert, das werden Sie doch verstehen können. 1153 01:06:59,720 --> 01:07:04,700 Verstehe ich, aber was die Matteo betrifft, da muss ich Sie leider enttäuschen. 1154 01:07:05,180 --> 01:07:06,980 Der hat ein ganz einwandfreies Gehirn. 1155 01:07:08,420 --> 01:07:12,300 Mit den ganz einwandfreien Alibis, da ist das so eine Sache. 1156 01:07:12,940 --> 01:07:15,680 Damit habe ich in meiner Praxis schon die merkwürdigsten Dinge erledigt. 1157 01:07:16,180 --> 01:07:19,140 Herr Griminalerath, ich selber habe mit den paar von meinen Leuten, 1158 01:07:19,260 --> 01:07:21,660 als wir das festverließen, Matthias Inona stoppt, 1159 01:07:21,760 --> 01:07:23,180 betrunken im Wirtskartenhocken gesehen. 1160 01:07:24,040 --> 01:07:25,400 Da sind Sie auf einer falschen Spur. 1161 01:07:26,560 --> 01:07:27,160 Entschuldigen Sie. 1162 01:07:32,300 --> 01:07:34,800 Chantamari-Postenwieden, Revier-Obi-Inspektor Schober. 1163 01:07:37,360 --> 01:07:39,400 Das ist ja unglaublich. 1164 01:07:41,640 --> 01:07:42,240 Jawoll. 1165 01:07:42,240 --> 01:07:42,840 Jawoll. 1166 01:07:43,680 --> 01:07:44,280 Jawoll. 1167 01:07:45,000 --> 01:07:46,020 Jawoll, Herr Kommissar. 1168 01:07:46,460 --> 01:07:48,580 Ich gebe sofort Meldung an sämtliche Chantamari-Posten. 1169 01:07:50,540 --> 01:07:52,160 Toni Erlbach ist geflogen. 1170 01:07:55,940 --> 01:07:59,240 Ihr habt Schieß gegeben, aber natürlich nur, wenn es sich wehrt. 1171 01:07:59,860 --> 01:08:01,100 Also los, fahr zu. 1172 01:08:02,580 --> 01:08:05,860 Und ihr beobachtet den Adlerhof und lasst mir die Grenzchenke nicht aus den 1173 01:08:05,860 --> 01:08:06,040 Augen. 1174 01:08:07,000 --> 01:08:08,180 Da glaube ich nicht, dass er hingeht. 1175 01:08:08,280 --> 01:08:09,620 Die Wirtin hat doch gegen ihn ausgesagt. 1176 01:08:09,740 --> 01:08:12,560 Zu dir wird es ihn kaum hinziehen, aber die Tochter ist wieder da. 1177 01:08:12,840 --> 01:08:13,720 Ah ja, richtig. 1178 01:08:14,000 --> 01:08:14,340 Also los! 1179 01:08:14,860 --> 01:08:15,980 Und verständigt auch die Grenze. 1180 01:08:16,300 --> 01:08:17,680 Herr Winsens, was wollte ich dir? 1181 01:08:17,859 --> 01:08:21,399 Ach ja, bei dir an der Theke da, da hat er nichts mehr getrunken. 1182 01:08:22,080 --> 01:08:23,380 Nein, und bei meinem Vater auch nicht. 1183 01:08:23,479 --> 01:08:24,080 Die haben mich schon gefragt. 1184 01:08:25,240 --> 01:08:28,540 Aber da fehlt mir ein, wir hatten doch auch drei Aushilfskennerinnen beim Fest. 1185 01:08:28,939 --> 01:08:30,380 Vielleicht hatten eine von denen bedient. 1186 01:08:30,540 --> 01:08:31,260 Kann ich mit denen mal reden? 1187 01:08:31,520 --> 01:08:32,000 Ja, freilich. 1188 01:08:32,859 --> 01:08:34,680 Aber was wollen sie denn eigentlich herausbringen? 1189 01:08:34,680 --> 01:08:36,319 Eher ein ausgewachsenes Wandsbitt, 1190 01:08:36,399 --> 01:08:38,840 es anstellt von einem Paar Schluck Wein den ganzen Abend lang, 1191 01:08:39,540 --> 01:08:40,920 Stock betrunken zu sein. 1192 01:08:44,979 --> 01:08:46,080 Was ist denn Mama? 1193 01:08:46,460 --> 01:08:48,620 Siehst du, wie gut das Vater sich dich aber voll geschickt? 1194 01:08:48,960 --> 01:08:50,819 Womann hab ich mal hätte dich noch mit ihn eingezogen? 1195 01:08:53,720 --> 01:08:56,040 Du versprichst mir zu vergessen diesen Tonio. 1196 01:08:56,979 --> 01:08:58,880 Hm, ich bin jung, ich will leben. 1197 01:08:59,580 --> 01:09:01,979 Vielleicht ich habe ihn schon vergessen. 1198 01:09:01,979 --> 01:09:03,899 War das nicht aufmerksam von Matteo, 1199 01:09:04,100 --> 01:09:06,240 die ich zu begrüße mit deinem Sornchen geschenke? 1200 01:10:53,400 --> 01:10:55,020 ja, ich werde nachschauen, wo er bleibt. 1201 01:10:56,000 --> 01:10:57,160 Bleib nur oben, Coletta! 1202 01:10:58,180 --> 01:10:58,860 Mach das schon. 1203 01:10:59,080 --> 01:10:59,320 Warte! 1204 01:13:01,760 --> 01:13:02,560 Onkel Felix? 1205 01:13:02,960 --> 01:13:03,480 Ja, leider. 1206 01:13:04,600 --> 01:13:06,260 Hoffentlich pusst er mir nicht dazwischen. 1207 01:13:07,240 --> 01:13:09,340 Glaubst du, dass er hierher ins Welsertal kommen wird? 1208 01:13:09,660 --> 01:13:12,480 Wenn er unschuldig ist, dann kommt er. 1209 01:13:13,640 --> 01:13:15,860 Und ich gebe nicht nach, bis ich ihn bewiesen habe. 1210 01:13:16,460 --> 01:13:20,700 Aber dann knallt ihm Gott, ihm und dieser Coletta. 1211 01:13:21,320 --> 01:13:22,380 Wir wissen das anstellen. 1212 01:13:23,100 --> 01:13:25,440 Ja, das weiß ich noch nicht. 1213 01:13:25,980 --> 01:13:28,100 Tony, wenn ich dir einen Rat geben darf, 1214 01:13:28,640 --> 01:13:30,500 lasst dich auch bei der China nicht sehen. 1215 01:13:31,000 --> 01:13:31,740 Ich traue ja nicht. 1216 01:13:33,680 --> 01:13:35,120 Das brauchst du mir nicht zu sagen. 1217 01:13:36,160 --> 01:13:38,040 Ich bin ja so ein Infi gewesen. 1218 01:13:39,560 --> 01:13:41,360 Jetzt rust dich erst einmal aus. 1219 01:13:41,560 --> 01:13:44,580 Musst ja totmült sein bei dem vielen Schnee, 1220 01:13:44,580 --> 01:13:46,300 den es da oben schon hingeschmissen hat. 1221 01:13:46,940 --> 01:13:52,020 Wenn es sein muss, dann kann man mehr, als man denkt. 1222 01:13:54,640 --> 01:13:58,160 Sag mal, Michael, hast du gewusst? 1223 01:13:59,000 --> 01:14:01,440 Dass es da oben mal eine Grenze in Gehöhung gibt, 1224 01:14:02,100 --> 01:14:05,980 wie sich durch den Berg bis ins Italienische ziehen? 1225 01:14:06,300 --> 01:14:10,240 Ja, das sind die alten Unterstände, noch vom Ersten Weltkrieg her. 1226 01:14:10,640 --> 01:14:12,040 Aber die sind doch zugeschüttet. 1227 01:14:12,460 --> 01:14:12,840 Nicht mehr. 1228 01:14:14,300 --> 01:14:15,420 Ich hab heute erlebt, 1229 01:14:15,480 --> 01:14:20,740 wie die Coletta die Zöllner an der Nase herumführt und der Matteo, 1230 01:14:20,740 --> 01:14:23,240 der war auch dabei. 1231 01:14:23,760 --> 01:14:26,360 Sie sind mal wieder in die Nase herumführt. 1232 01:14:26,580 --> 01:14:27,640 Du kannst dir von mir schauen. 1233 01:14:27,680 --> 01:14:28,740 Vielen Dank, ihr Coletta. 1234 01:14:30,000 --> 01:14:31,080 Ein neuer Schwieger, so? 1235 01:14:31,360 --> 01:14:32,840 Du wirst ihn nicht mit mir schämen, das ist in China. 1236 01:14:33,000 --> 01:14:33,880 Ich bin nicht mehr Forster, weiter. 1237 01:14:34,220 --> 01:14:35,600 Ich weiß, Mama hat mir erzählt. 1238 01:14:35,960 --> 01:14:36,840 Du wirst deinen Fund entnehmen. 1239 01:14:36,860 --> 01:14:39,340 Ja, dann kann ich dir bestimmt mehr bieten als sein Bauer. 1240 01:14:39,820 --> 01:14:41,420 Du brauchst nicht Teilversuchtdesign auf. 1241 01:14:42,360 --> 01:14:43,960 Das ist vorbei. 1242 01:14:44,540 --> 01:14:45,120 Wirklich, China? 1243 01:14:51,640 --> 01:14:52,580 Bleibt drin, da kommt wer. 1244 01:14:53,860 --> 01:14:55,440 Ach, du bist es. 1245 01:14:55,820 --> 01:14:56,800 Ist der Tony bei dir? 1246 01:14:57,140 --> 01:14:57,440 Tony. 1247 01:14:57,600 --> 01:14:59,020 Er ist geflüchtet, er wird sicher zu dir kommen. 1248 01:15:00,160 --> 01:15:01,920 Die Andrea brauchst nicht anzulügen, Michael. 1249 01:15:02,920 --> 01:15:03,300 Tony! 1250 01:15:06,700 --> 01:15:07,080 Andrea? 1251 01:15:08,420 --> 01:15:13,460 Ja, es ist so furchtbar, was geschehen ist, aber glaubt mir. 1252 01:15:15,080 --> 01:15:15,800 Ich weiß nicht. 1253 01:15:15,980 --> 01:15:16,580 Das weiß ich. 1254 01:15:17,380 --> 01:15:19,300 Tony, ich glaub, ich hab eine gute Nachricht für dich. 1255 01:15:19,520 --> 01:15:21,800 Achtung, Tony, Tony geht hinein, es kann doch jemand sehen. 1256 01:15:21,800 --> 01:15:23,600 Michael hat recht, die Schandarmen suchen dich überall. 1257 01:15:23,760 --> 01:15:24,000 Ja, komm. 1258 01:15:25,600 --> 01:15:29,300 Und du, Michael, pass auf, wenn jemand kommt, dann ne. 1259 01:15:51,800 --> 01:16:17,760 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2017 Dann hat er also auch Matteo ihn verdacht. 1260 01:16:17,880 --> 01:16:19,880 Ja und wenn einer ihn überführen kann, ist das unter Felix. 1261 01:16:20,480 --> 01:16:22,140 Aber Matteo ist ja auch bei den Schmugglern, pass auf. 1262 01:16:22,520 --> 01:16:23,920 Ich habe einen alten Unterschwand entdeckt. 1263 01:16:24,000 --> 01:16:25,940 Mit einem Ausgang zur italienischen und österreichischen Seite. 1264 01:16:26,420 --> 01:16:27,360 Direkt unter der Grenzschelge. 1265 01:16:27,360 --> 01:16:28,600 Man kommt vom Keller aus hinein. 1266 01:16:29,020 --> 01:16:30,200 Ich muss unbedingt mit deinem Onkel sprechen. 1267 01:16:30,340 --> 01:16:30,600 Wo ist der? 1268 01:16:30,960 --> 01:16:32,340 Ja, wollte zu Matteo's Hütte. 1269 01:16:32,440 --> 01:16:33,060 Komm, wir gehen zu ihm. 1270 01:16:33,940 --> 01:16:34,240 Tony! 1271 01:16:34,940 --> 01:16:35,180 Ja? 1272 01:16:35,980 --> 01:16:36,800 Tony, ich habe Angst. 1273 01:16:37,600 --> 01:16:39,700 Onkel Felix hat gesagt, die Schandarmen haben Schießbefehl. 1274 01:16:40,140 --> 01:16:40,880 Und ich habe ... 1275 01:16:41,620 --> 01:16:42,680 wenn dir was passiert. 1276 01:16:44,900 --> 01:16:45,700 Andrea ... 1277 01:16:45,700 --> 01:16:48,040 ich habe dir so wie getan und du, du ... 1278 01:16:48,040 --> 01:16:49,060 Bitte red nicht davor. 1279 01:16:49,260 --> 01:16:49,900 Doch, doch ich. 1280 01:16:50,880 --> 01:16:53,480 Immer habe ich daran denken müssen, und die ... 1281 01:16:53,480 --> 01:16:56,160 die Nächte, die sind lange in so einer Zelle. 1282 01:16:56,160 --> 01:16:57,060 Tony. 1283 01:16:59,000 --> 01:17:05,800 Aber jetzt weiß ich, dass ich immer nur, immer nur dich lieb gehabt habe. 1284 01:17:06,600 --> 01:17:08,040 Du nicht in den Daumen kommen, verschwind! 1285 01:17:08,420 --> 01:17:10,500 Andrea, geh zu deinem Umgezeichen im Schneid! 1286 01:17:10,760 --> 01:17:11,740 Ich versteck mich im Unterstand! 1287 01:17:12,100 --> 01:17:13,760 Lies am Felssteig, neben der Grenze, gehste Eingang! 1288 01:17:13,920 --> 01:17:14,600 Ich warte oben! 1289 01:17:21,660 --> 01:17:22,260 Ist er weg? 1290 01:17:22,680 --> 01:17:23,220 Schon muss ich. 1291 01:17:25,400 --> 01:17:26,620 Habt ihr den Albert an Tonik gesehen? 1292 01:17:26,800 --> 01:17:30,240 Den kann ich gar nicht gesehen haben, weil er leider im Gefängnis ist. 1293 01:17:30,760 --> 01:17:31,680 Er ist ausgebrochen. 1294 01:17:32,360 --> 01:17:34,160 Wenn er kommt, du gibst ihn keine Unterkunft, hörst du, Michel? 1295 01:17:34,700 --> 01:17:35,560 Sonst machst du dich strafbar. 1296 01:17:36,200 --> 01:17:36,480 Bis Gott! 1297 01:17:37,140 --> 01:17:37,400 Bis Gott! 1298 01:17:43,140 --> 01:17:44,480 Schlaufe jetzt du, Matteo Südde! 1299 01:18:11,560 --> 01:18:13,400 Da geht es ja lustig her, Herr Liebstenbach! 1300 01:18:13,420 --> 01:18:14,100 Ah, passt wohl! 1301 01:18:14,220 --> 01:18:15,260 Geh her, bringe ihn mit uns! 1302 01:18:15,840 --> 01:18:17,300 Mein Kollege, was ist mit meinem Gast? 1303 01:18:17,420 --> 01:18:18,320 Wir feiern nämlich heute Verlohung! 1304 01:18:18,480 --> 01:18:19,300 Lies sie, Matteo! 1305 01:18:19,640 --> 01:18:20,940 Ah, deshalb bist du so aufgekraft. 1306 01:18:21,380 --> 01:18:21,700 Gratuliere! 1307 01:18:22,200 --> 01:18:23,560 Das wird der Tony aber nicht gern hören. 1308 01:18:23,720 --> 01:18:24,700 Geht nicht aus, den Tony an. 1309 01:18:24,920 --> 01:18:25,640 Ja, wisst ihr noch nichts? 1310 01:18:26,080 --> 01:18:26,780 Er ist ausgebrochen. 1311 01:18:26,880 --> 01:18:27,540 Sie suchen ihn schon überall. 1312 01:18:28,360 --> 01:18:30,200 Oh, so ein Dummkopf. 1313 01:18:30,280 --> 01:18:31,400 Die werden ihn ja doch wieder fangen. 1314 01:18:31,680 --> 01:18:33,360 Er hätte aber nicht so etwas Schlimmes tun dürfen. 1315 01:18:33,880 --> 01:18:34,800 Komm, wir wollen das. 1316 01:18:42,100 --> 01:18:43,360 Brauchen Sie noch mehr Beweise? 1317 01:18:43,640 --> 01:18:44,540 Wo haben Sie denn das gefunden? 1318 01:18:45,080 --> 01:18:47,480 Bei Ihrem ganz einwandfreien Alibi. 1319 01:18:48,980 --> 01:18:49,780 Bei Matteo? 1320 01:18:49,900 --> 01:18:50,740 Unter den vielen Rättern. 1321 01:18:51,080 --> 01:18:51,500 Ja, danke. 1322 01:18:52,120 --> 01:18:53,760 Dann haben Sie vollkommen recht, Herr Kriminalrat. 1323 01:18:54,160 --> 01:18:56,460 Wer das Futteral versteckt hatte, hat ja auch das Gewehr dazu. 1324 01:18:56,460 --> 01:18:57,300 Die Wilder Maske? 1325 01:18:57,540 --> 01:18:58,600 Die Kassette mit empfehlenem Geld? 1326 01:18:58,820 --> 01:18:58,920 Nein. 1327 01:18:59,000 --> 01:18:59,000 Ja, 1328 01:18:59,780 --> 01:19:03,160 wie er mich an der Nase herumgeführt hat in seinem angeblichen Rausch der Malle 1329 01:19:03,160 --> 01:19:03,500 Piz. 1330 01:19:03,780 --> 01:19:04,700 Ich habe schon noch mehr gefunden. 1331 01:19:05,700 --> 01:19:06,960 Das war ein ergeblicher Urlaub. 1332 01:19:08,520 --> 01:19:10,300 Was halten Sie denn da von Chobach? 1333 01:19:11,320 --> 01:19:11,960 Interessant, was? 1334 01:19:13,000 --> 01:19:14,240 Der Rausch werde ich nicht schlauen. 1335 01:19:14,360 --> 01:19:16,980 Ich werde mir sofort einen Spezialisten aus meiner Dienststelle anfordern. 1336 01:19:17,820 --> 01:19:18,600 Wissen Sie, was ich vermute? 1337 01:19:19,140 --> 01:19:22,100 Dass es sich bei dieser Skizion die Aufzeichnung von unterirdischen Stollen 1338 01:19:22,100 --> 01:19:22,440 handelt. 1339 01:19:22,880 --> 01:19:24,960 Wahrscheinlich alte Unterstände aus dem Ersten Weltkrieg. 1340 01:19:25,700 --> 01:19:29,200 Sie scheinen von der Oestreifen zur italienischen Seite durchzuführen. 1341 01:19:29,760 --> 01:19:31,700 Dann begreif ich, warum wir nie Schmuck hier erwichen. 1342 01:19:33,120 --> 01:19:34,980 Seien Sie zu nett und rufen Sie meine Dienststelle an. 1343 01:19:36,660 --> 01:19:38,660 Innsbruck 319, verlangt Sie, komm' ich her, Reintaler. 1344 01:19:38,800 --> 01:19:39,540 Wer soll hierherkommen? 1345 01:19:39,700 --> 01:19:40,200 Hier, der will ich. 1346 01:19:40,340 --> 01:19:42,860 Und auf jeden Fall lassen Sie Matteo Cenona verhaften. 1347 01:19:43,100 --> 01:19:43,360 So, bitte. 1348 01:19:43,800 --> 01:19:46,040 Jawoll, Herr Generalrat. 1349 01:19:49,380 --> 01:19:50,320 Glaut nicht vor Ihnen davon. 1350 01:19:50,460 --> 01:19:51,240 Man kann uns ja nichts beweisen. 1351 01:19:51,540 --> 01:19:52,640 Na, und Gina? 1352 01:19:53,200 --> 01:19:54,880 Was wird sie tun, wenn sie erfährt die Wahrheit? 1353 01:19:54,880 --> 01:19:57,420 Astrakite. 1354 01:19:58,000 --> 01:19:58,860 Wir gehen alle über die Grenze. 1355 01:19:58,980 --> 01:20:00,460 Na also, es wird nicht lange dauern, 1356 01:20:00,480 --> 01:20:02,220 die Polizei hat ihn wieder und dann gekommen zurück. 1357 01:20:03,100 --> 01:20:05,680 Ja, aber machen wir es denn nicht verdächtig, 1358 01:20:05,720 --> 01:20:06,720 wenn wir gerade jetzt verschwinden? 1359 01:20:06,940 --> 01:20:07,940 Wer kann etwas sagen dagegen? 1360 01:20:08,420 --> 01:20:10,560 Ich bringe den Bräutiker meiner Tochter zu meinem Verwaltung und stelle ihn 1361 01:20:10,560 --> 01:20:10,740 vor. 1362 01:20:10,860 --> 01:20:11,920 Das ist so in Italien. 1363 01:20:13,180 --> 01:20:14,220 Also gut, wir gehen. 1364 01:20:14,580 --> 01:20:15,220 Gleich nachher. 1365 01:20:15,680 --> 01:20:16,980 Ich laufe nur doch in die Hütte meine Sachen holen. 1366 01:20:17,120 --> 01:20:18,480 Und was mache ich mir meinen Gästen auf? 1367 01:20:18,720 --> 01:20:19,920 Gästen, Gästen, schick sie fort. 1368 01:20:20,680 --> 01:20:21,540 Da geht nur was schließen. 1369 01:20:22,680 --> 01:20:24,340 Weil, das wird dir doch schon was einfallen, ne? 1370 01:20:24,400 --> 01:20:26,280 Na gut, Luigi wird mir dabei helfen. 1371 01:20:26,780 --> 01:20:27,500 Und du behält ich? 1372 01:20:27,500 --> 01:20:28,020 Ja, geht gut. 1373 01:20:28,500 --> 01:20:28,620 Komm. 1374 01:20:45,060 --> 01:20:46,280 Onkel Felix. 1375 01:20:50,180 --> 01:20:52,100 Onkel Felix. 1376 01:20:58,520 --> 01:21:00,380 Onkel Felix. 1377 01:21:31,500 --> 01:21:32,720 Wo ist denn meine Sachen? 1378 01:21:34,220 --> 01:21:34,940 Ich weiß es nicht. 1379 01:21:34,980 --> 01:21:36,680 So, du weißt es nicht. 1380 01:21:37,820 --> 01:21:39,900 Und warum du in meiner Hütte bist, das kannst du natürlich auch nicht sagen. 1381 01:21:40,980 --> 01:21:41,420 Ich... 1382 01:21:41,420 --> 01:21:41,620 Du! 1383 01:21:41,740 --> 01:21:43,640 Du bist nur noch ein Mordbekämpf! 1384 01:21:46,200 --> 01:21:47,680 Du, wie weißt das also? 1385 01:21:48,920 --> 01:21:49,160 Nein! 1386 01:21:52,420 --> 01:21:53,580 Ah, das schau her. 1387 01:21:55,600 --> 01:21:56,580 So ist das also. 1388 01:22:03,000 --> 01:22:05,100 Ich habe gesagt, du kommst mit! 1389 01:22:05,100 --> 01:22:06,620 Aua, du tust Bibi, lass mich los! 1390 01:22:13,020 --> 01:22:13,720 War das nicht! 1391 01:22:14,720 --> 01:22:15,640 Freilich war er's! 1392 01:22:16,260 --> 01:22:17,040 Wer warden da dabei? 1393 01:22:17,380 --> 01:22:18,000 Das ist doch gleich! 1394 01:22:18,180 --> 01:22:18,820 Los, umdrehen! 1395 01:22:18,900 --> 01:22:19,780 Der will zur Grenze auf! 1396 01:22:35,860 --> 01:22:37,040 Du gehst schon voraus! 1397 01:22:37,380 --> 01:22:38,020 Das ist nichts anderes! 1398 01:22:38,580 --> 01:22:39,700 Aber, Collette, soll ich nie sein! 1399 01:22:39,860 --> 01:22:41,000 Warte, warte, warte! 1400 01:22:41,100 --> 01:22:41,880 Moment, Moment! 1401 01:22:42,200 --> 01:22:43,240 Ich verstehe gar nicht, Mama! 1402 01:22:43,360 --> 01:22:44,360 Was hast du denn? 1403 01:22:44,480 --> 01:22:46,840 So bloß, Matteo, der will doch nur wohl ne Schnee seine Sache! 1404 01:22:47,880 --> 01:22:49,280 Alles zusammen gehen zu tanzen, die Juditze! 1405 01:22:49,540 --> 01:22:50,920 Warum denn auf einmal so plötzlich? 1406 01:22:51,180 --> 01:22:51,860 Frag nicht so viel! 1407 01:22:52,000 --> 01:22:53,180 Wovor hast du Angst, Mama? 1408 01:22:53,580 --> 01:22:53,740 Was ist das? 1409 01:22:54,000 --> 01:22:54,960 Ach, ich weiß. 1410 01:22:55,380 --> 01:22:57,720 Du glaubst, Tony wird mir etwas tun, weil ich mich mit Matteo... 1411 01:22:57,720 --> 01:22:58,580 Ich erkläre dir alles später. 1412 01:22:59,260 --> 01:23:01,080 Es ist besser, wie gehen voraus, Matteo wird ja schon nachkommen. 1413 01:23:01,300 --> 01:23:02,180 Dann wandst du mal mit mir, dann wandst du. 1414 01:23:02,300 --> 01:23:02,660 Nimm das. 1415 01:23:20,960 --> 01:23:22,040 Da ist auch Zug gesperrt. 1416 01:23:22,480 --> 01:23:23,900 Ich schau, dass ich durch die Küche reinkomme. 1417 01:23:24,460 --> 01:23:24,900 Ihr bleibt da. 1418 01:23:25,300 --> 01:23:26,540 Und schießt nur in der Notwehr. 1419 01:23:29,760 --> 01:23:31,200 Wenn du schreisprängig dich umpackst. 1420 01:23:31,200 --> 01:23:32,180 Was hast du mit mir vor? 1421 01:23:32,340 --> 01:23:33,480 Kleiner Ausflug nach Italien. 1422 01:23:33,620 --> 01:23:34,260 Ich hab's dir doch schon gesagt. 1423 01:23:34,520 --> 01:23:34,640 Aus! 1424 01:23:44,400 --> 01:23:45,220 Oh, verdammt! 1425 01:23:45,920 --> 01:23:48,180 Dieser Lutsche, dieser dunkel, hat nur ein paar Sachen gemacht. 1426 01:23:48,580 --> 01:23:49,260 Mama, ich... 1427 01:23:49,260 --> 01:23:50,000 Ja, Mama, nicht schiebt. 1428 01:23:50,700 --> 01:23:51,500 Ich versuche ihn nochmal. 1429 01:23:53,080 --> 01:23:55,220 Oh, Madonna, Gina, nicht schieben! 1430 01:23:55,560 --> 01:23:55,960 Zieh ihn! 1431 01:23:58,540 --> 01:23:59,660 So, dann... 1432 01:23:59,660 --> 01:24:01,220 Schneller Wand, Javanti. 1433 01:24:01,640 --> 01:24:02,140 Dann ihm. 1434 01:24:02,780 --> 01:24:02,860 Hier. 1435 01:24:03,340 --> 01:24:03,780 Schneller. 1436 01:24:04,220 --> 01:24:04,800 Schneller, Gina. 1437 01:24:12,260 --> 01:24:14,060 Wolltest du ausrücken, Colletta? 1438 01:24:14,520 --> 01:24:16,440 Lass uns gehen, du... 1439 01:24:16,440 --> 01:24:16,500 Nein. 1440 01:24:17,600 --> 01:24:19,880 Ich will meinen ehrlichen Namen wiederhaben. 1441 01:24:20,620 --> 01:24:22,660 Du wirst deinen Meinheit wiederrufen. 1442 01:24:23,640 --> 01:24:24,840 Du kommst hier nicht daraus. 1443 01:24:25,920 --> 01:24:28,840 Mama, du hast deinen Meinheit geschworen. 1444 01:24:29,420 --> 01:24:30,880 Willst du etwas sagen, dass du es nicht gewusst hast? 1445 01:24:31,020 --> 01:24:31,820 Ja, das nicht gewusst. 1446 01:24:32,360 --> 01:24:34,180 Dann ist Tony also unschuldig. 1447 01:24:34,960 --> 01:24:36,760 Oh, Mama, warum hast du das getan? 1448 01:24:36,920 --> 01:24:37,960 Weil ich dich nicht verlieren wollte. 1449 01:24:38,740 --> 01:24:40,140 Du gehörst zu mir und zu Matteo. 1450 01:24:40,600 --> 01:24:42,800 Tony, man hat mir gesagt, du bist ein Mörder. 1451 01:24:43,320 --> 01:24:45,600 Darum dachte ich, warum habe ich... 1452 01:24:45,600 --> 01:24:48,820 Wenn du mich wirklich geliebt hättest, dann hättest du auch nicht geglaubt. 1453 01:24:49,280 --> 01:24:50,640 Es ist zu spät. 1454 01:24:51,680 --> 01:24:53,040 Ich weiß jetzt, zu wem ich gehöre. 1455 01:24:54,000 --> 01:24:55,220 Lass uns vorbei! 1456 01:24:55,820 --> 01:24:57,320 Macht den Weg, Freisatisch! 1457 01:24:57,860 --> 01:24:58,180 Ihr bleibt. 1458 01:24:59,740 --> 01:25:01,320 Ich werde dich der Polizei übergeben. 1459 01:25:01,900 --> 01:25:02,480 Das wirst du nicht! 1460 01:25:02,580 --> 01:25:02,880 Mathe! 1461 01:25:04,780 --> 01:25:05,380 Andrea! 1462 01:25:09,160 --> 01:25:11,400 Lass sofort Andrea los, du! 1463 01:25:13,000 --> 01:25:13,740 Stehen bleiben! 1464 01:25:15,080 --> 01:25:15,540 Tia! 1465 01:25:15,720 --> 01:25:16,540 Kolette, so läuft doch! 1466 01:25:17,080 --> 01:25:17,560 Keine Bewegung! 1467 01:25:18,100 --> 01:25:18,760 Keine Bewegung! 1468 01:25:19,360 --> 01:25:19,760 Polizei! 1469 01:25:21,100 --> 01:25:22,440 Ey, Joch, ihr seid verhaftet! 1470 01:25:24,120 --> 01:25:25,520 Wenn einer uns anruhe, schieße ich! 1471 01:25:26,080 --> 01:25:26,740 Zum Dorf wird sie nicht! 1472 01:25:26,860 --> 01:25:27,820 Kolette, warum läuft die da nicht? 1473 01:25:28,640 --> 01:25:29,960 Weiß ich Glück, oder sind das du, Matteo? 1474 01:25:30,720 --> 01:25:31,820 Ich an deiner Stelle werde aufgehen. 1475 01:25:36,260 --> 01:25:41,720 Gina, Gina, Gina, Magdina! 1476 01:25:42,320 --> 01:25:43,140 Du bist da! 1477 01:25:44,180 --> 01:25:45,320 Du darfst mich sterben! 1478 01:25:46,040 --> 01:25:48,140 Gina, Magdina, du darfst mich sterben! 1479 01:25:50,720 --> 01:25:52,180 Magdina, du darfst mich sterben! 1480 01:25:53,600 --> 01:25:54,940 Magdina, Magdina! 1481 01:25:59,120 --> 01:26:00,740 Sie ist tot! 1482 01:26:00,740 --> 01:26:00,800 Ja. 1483 01:26:02,360 --> 01:26:03,760 Siehst. 1484 01:26:14,210 --> 01:26:15,780 Adieu. 1485 01:26:17,360 --> 01:26:18,040 Mamina. 1486 01:26:19,780 --> 01:26:20,480 Adieu. 1487 01:26:20,480 --> 01:26:23,560 Frank. 1488 01:26:28,920 --> 01:26:29,640 Senior. 105876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.